1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Gata, liniștiți-vă! 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Știu, amândouă sunt cărți excelente. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Întrebarea mea e: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 care vă place mai mult? 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,787 De veghe în lanul de secară, desigur. 8 00:00:36,496 --> 00:00:38,039 Holden Caulfield e un proxenet. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Ba nu! 10 00:00:39,457 --> 00:00:40,792 Iceberg Slim e un proxenet. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Holden Caulfield e un puști bogat răsfățat din Upper East Side, 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 care studiază la o școală privată de fițe. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Vă sună cunoscut? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 Dar dumneata, dle Anderson? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Tata nu e mare mahăr miliardar de pe Wall Street, 16 00:00:53,805 --> 00:00:56,682 iar dacă e, trebuie să-i dea mamei pensie alimentară din urmă. 17 00:00:57,517 --> 00:01:01,104 Așa că mie îmi place Împăratul muștelor. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Nu cred că Holden Caulfield ar rezista nici măcar săptămână pe insula asta. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Ar fugi de colo-colo ca un fraier, sperând să se termine coșmarul. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Cam ca un profesor suplinitor. 21 00:01:13,741 --> 00:01:14,909 Bine spus, Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,786 Vestea bună este 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,372 că te așteaptă un viitor academic luminos. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 Vestea proastă este 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,626 că probabil vei fi virgin la 35 de ani. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,631 Gata, s-a terminat ora. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, terminat! 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 La revedere, dle Anderson. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 La revedere, scumpo. Ai grijă de tine. Ne mai vedem, băiete. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Salvați de clopoțel, nu-i așa? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Dle director Mellon, bună ziua! 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Chiar ai un stil aparte cu elevii, Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Nu știu cum, dar sunt pe aceeași lungime de undă cu puștii. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Probabil ne unește dragostea pentru Rihanna și acneea ocazională. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Uite, dra James va mai sta puțin la reabilitare... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Asta pățești dacă iei cocaină. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Am o normă întreagă, aș vrea să discutăm... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Vă întrerup aici. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 Accept două zile pe săptămână, 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 dar nu mă pot angaja la mai mult. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Acum, dacă nu vă supărați, mâine mă însor. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 Mă așteaptă un Uber afară 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 și nu vreau să-mi pierd scorul de cinci stele. 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - Gândește-te. - Mulțumesc. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Dragă, eu sunt. Nu știu dacă-mi primești mesajele. 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Sunt în terminal! Ne vedem curând. 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 Ce faci? 48 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Dați-mi voie. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Doamne! 50 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Pardon. 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Bună. Rob Anderson? 52 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Zborul 1492 către Charleston. 53 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Îmi pare rău, domnule. S-au închis ușile. 54 00:02:45,791 --> 00:02:47,043 Nu le puteți deschide? 55 00:02:47,126 --> 00:02:50,129 Sunt uși, asta fac. Se deschid și se închid. 56 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Vă pot transfera la cursa de mâine. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Nu, nu pot mâine. Trebuie să fiu acolo azi. 58 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Mâine mă însor. 59 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Îmi pare rău. Ultimul zbor de azi e plin. 60 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Nu! 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Atențiune! 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,362 Atențiune, doamnelor și domnilor. 63 00:03:14,445 --> 00:03:15,905 Mă numesc Rob Anderson. 64 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Sunt dispus să fac lucruri disperate, de nedescris și oribile 65 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 pentru un bilet în următorul avion spre Charleston. 66 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Cineva? 67 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Cât de disperate? 68 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 Orice, numai să nu fie ilegal. 69 00:03:36,676 --> 00:03:37,927 Ai bani? 70 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Nu, dar am un iPhone de primă generație. 71 00:03:43,599 --> 00:03:46,352 Nu se poate spune că mă dai pe spate cu oferta. 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Mi s-a dus faima de amorez talentat. 73 00:03:50,523 --> 00:03:52,566 O să am nevoie de o demonstrație. 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Bine. 75 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 - Bună, frumoaso. - Bună! 76 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Cum a fost? 77 00:04:04,745 --> 00:04:07,039 Am primit mesajele. Avem bilete la zborul următor. 78 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 - Da! Vezi, de-aia mă însor cu tine. - Ai noroc că ai ajuns abia acum. 79 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Acum vreo două pahare de vin eram tare furioasă. 80 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Am o scuză foarte bună. Mă ocupam de viitorul nostru financiar. 81 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Ai întârziat pentru că ai jucat la loterie. 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Draga mea, cine nu joacă, nu câștigă. 83 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Stai! Ți-am luat ceva. 84 00:04:29,020 --> 00:04:30,354 Știi, la un moment dat 85 00:04:30,438 --> 00:04:33,190 l-ai descris ca pe un curcubeu care îți explodează în gură. 86 00:04:33,274 --> 00:04:35,818 Aș putea interpreta asta într-o mulțime de feluri, 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 dar o s-o iau ca „Sunt delicioase.” 88 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 89 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 În clipa asta, mă bucur că ești aici. Am avut o zi cumplită. 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 Ce s-a întâmplat? Tati a cumpărat o firmă și trebuie să-i dea pe toți afară, 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 așa că nu va ajunge la nuntă? 92 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - Ai vrea tu. - Chiar vreau! 93 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 Nu, a trebuit să-i spun unei fetițe de șase ani 94 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 că are cancer la stomac și trebuie să o operăm. 95 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - Ce cumplit! - Dar sigur îl va învinge. 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Da, va învinge. Știi de ce? 97 00:04:59,425 --> 00:05:01,260 Pentru că are cel mai bun medic din New York. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 De fapt, mă corectez. Cel mai bun medic din galaxie. 99 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Asta în ideea că există medici spațiali pe vreo planetă nedescoperită. 100 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Termină. Cum a fost la școală? 101 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - Bine. - Da? 102 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Da, n-am salvat viața nimănui, dar Mellon mi-a oferit o normă întreagă. 103 00:05:16,484 --> 00:05:17,735 - Serios? - Da. 104 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 E minunat, scumpule! 105 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Ești un profesor nemaipomenit. 106 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Mulțumesc. De ce ne-a trebuit atât ca să facem asta? 107 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Probabil pentru că ți-au trebuit șapte ani ca să pui întrebarea. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 O parte din mine credea că nu mă vei mai cere. 109 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 E ca în cântecul meu favorit, al lui Justin Bieber. 110 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - „Never Say Never”. - Da. 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 Sau al doilea favorit al lui Justin Bieber... 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - „Sorry”. - A fost bun. 113 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - Uite ce de flori! - Da, e frumos! 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,591 Și aia de acolo. E frumoasă! 115 00:06:23,759 --> 00:06:25,219 - Salutare, omule! - Care-i treaba? 116 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 - Scuză-mă o clipă. - Bună! 117 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 - Cum merge, omule? - Ce mai faci, amice? 118 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Ia spune, 119 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 tu știai că mama ta a acompaniat vocal The Gap Band? 120 00:06:32,226 --> 00:06:34,562 Da, cred că anul ăla a lipsit de la ziua mea. 121 00:06:35,062 --> 00:06:37,189 - Prima din multe altele. - Robby, dragule! 122 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - Mamă. - Ascultă! 123 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Tocmai voiam să-i povestesc lui Benjamin 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 despre cum am cântat cu Rick James, în 1984. 125 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Au fost multe țigări, Johnny Walker Black 126 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 și totul, într-un subsol! 127 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Uite-o pe fetița mea frumoasă! 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - Bună, tată! - Bună, draga mea! 129 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 - Ați ajuns. - Da! 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - Ce mai faceți? Mă bucur... - Ai întârziat. 131 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Da, am pornit cu stângul. Dar ce-a fost mai greu a trecut. 132 00:07:11,015 --> 00:07:13,976 Rob nu ți-a spus că azi a primit o ofertă de muncă. 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - Serios? - Școala Larkin îi oferă o normă întreagă. 134 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Ce frumos! 135 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Te însori, te angajezi, 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 ca un membru de nădejde al societății. 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Da, dar n-am spus că accept. 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Programul e de la 08:00 la 15:00, 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 apoi trebuie să stai după ore ca să corectezi lucrări. 140 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Pare o muncă epuizantă. 141 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob e nemaipomenit cu puștii ăia. Îl iubesc toți. 142 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 O să fie un tată grozav. 143 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Iar eu de-abia aștept să am nepoți. 144 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Poate mai așteptăm un pic pentru copii. 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Să ne bucurăm și noi de căsătorie, nu? 146 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Ai dat fontul greșit pentru programe. 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Te duci și le iei pe cele noi dimineață la prima oră. 148 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Bine. Oricum n-am nimic mai important de făcut, nu? 149 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Și, Rob, e repetiția pentru nunta ta. Pune-ți și tu un sacou măcar. 150 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 - E o jachetă. - E un pulovăr. 151 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 E un fel de pulovăr jachetă. 152 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 E o „pulochetă”. 153 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 O pulochetă... 154 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Tată, unde e Vicky? 155 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Vă preia camera, pentru că Rob a întârziat atât de mult. 156 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Toți încercăm să facem o nuntă perfectă pentru voi. 157 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Aș fi vrut ca mama ta să fie de față. 158 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Tată, știu, dar este. E aici. 159 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Trebuie să răspund. 160 00:08:35,182 --> 00:08:38,394 Un grup de investitori plănuiește o preluare ostilă a companiei mele, 161 00:08:38,561 --> 00:08:39,770 tocmai în weekend-ul ăsta. 162 00:08:40,563 --> 00:08:42,856 Începeți fără mine. Alo? 163 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Ce ai? Nu se poate! 164 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Chiar o să rateze repetiția? 165 00:08:48,779 --> 00:08:52,950 Nu-i nimic. Sunt fiica lui Reginald Swope. Sunt obișnuită cu asta. 166 00:08:53,033 --> 00:08:54,326 - Bună! - Bună! 167 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Haideți, familie iubitoare, să repetăm. 168 00:09:08,007 --> 00:09:10,634 - Slavă Domnului că am ajuns. - Da. 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 Ți-am spus vreodată că te iubesc, dar detest cum conduci? 170 00:09:14,054 --> 00:09:16,181 - De ce, pentru că știu să conduc? - Ești groaznic. 171 00:09:16,265 --> 00:09:17,558 Da, mă rog. Sunt groaznic. 172 00:09:17,641 --> 00:09:21,061 L-ai auzit pe tatăl lui Megan, cum o tot ținea întruna despre programe? 173 00:09:21,145 --> 00:09:22,813 Da, trebuie să fii mai atent, omule. 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Mie îmi revine misiunea să mă asigur că tu îți faci treaba. 175 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Ce tot vorbești? 176 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 Se știe că un cavaler de onoare își poate alege 177 00:09:29,445 --> 00:09:30,988 una dintre domnișoarele singure de la nuntă. 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Nu vreau să arăt aiurea din cauza ta. 179 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 N-ai nevoie de mine. O faci tu singur. 180 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Uită-te la freza aia afro. Nu se mai întoarce. 181 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Știi ceva? Dă-mi verigheta. Haide! 182 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Verigheta... 183 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 O fi în geantă. 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan mi-a spus că ai chiulit de la orele de dans. 185 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 E primul dans, omule. E important pentru ea, fă și tu un efort. 186 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Nu știi că sunt un dansator înnăscut? 187 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Dansez bengos, uite așa... 188 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Bine. Cum stai cu jurămintele? 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - Sunt aici. - Pentru că le-ai învățat? 190 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - Nu. Improvizez. - Haide! 191 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 E nunta ta, omule. 192 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Nu poți improviza, așa cum faci în rest. 193 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Haide, nu poți face așa ceva... 194 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Uite-o pe Vicky. Cum arăt? 195 00:10:11,070 --> 00:10:12,613 Ca unul dintre puștii lui Fat Albert, ajuns la școală particulară. 196 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Haide. Par emoționat? 197 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - Sigur că pari emoționat. - Da? 198 00:10:16,116 --> 00:10:18,035 Băieți, astea sunt cheile. 199 00:10:18,535 --> 00:10:20,746 - Vine un ușier să ia bagajele. - Mulțumesc. 200 00:10:21,664 --> 00:10:23,374 - Bună, Vicky! - Bună. 201 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Arăți... 202 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Care e politica ta în privința relațiilor la nuntă? 203 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Pentru că pe mine mă interesează nespus. 204 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Minunat. 205 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Pe mine m-ar satisface mai mult un bărbat de plastic. 206 00:10:34,968 --> 00:10:36,970 Deci, vrei să aduc jucăriile? 207 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Asta înseamnă „nu”. 208 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Felicitări, domnule. Ea trebuie să fie norocoasa. 209 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - Nu! - La naiba, nu! Nu. 210 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - Nu, am încercat o dată. - Doar o dată. 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 A fost ciudat. A fost un iad... 212 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 Dacă iadul e un loc rece și umed, 213 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 ca pivnița plină cu igrasie a bunicii tale, după o inundație urâtă. 214 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Ia stați, ăla-i Cody? 215 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 Ce caută aici fostul iubit arătos și de succes al lui Megan? 216 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Rob! 217 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Ce mașină frumoasă! Mă așteptam să se transforme. 218 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - Tu ce naiba cauți aici? - Ala-i o vestă tricotată? 219 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Nu-i nimic. 220 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - Măi să fie! - Uneori trebuie să joci jocul. 221 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 E și mai sexy! 222 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Bună, iubito! 223 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Mai știi... 224 00:11:37,489 --> 00:11:38,866 - Cody. - Da, domniță! 225 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Ce cauți aici? 226 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Așa... 227 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Tatăl tău m-a rugat să fiu mâna lui dreaptă. 228 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Da, bătrânul m-a făcut om. Când mă cheamă, las tot și vin. 229 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Mi-a dat impresia că Rob nu avea să vină. 230 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 M-am gândit că poate trebuie să-i iau locul, deci... am adus un smoching. 231 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 E Armani. 232 00:11:58,051 --> 00:11:59,386 Glumesc. 233 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 O să fiu la costum. 234 00:12:01,346 --> 00:12:02,556 Tot Armani, da. 235 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 Să înceapă petrecerea! 236 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Haideți, fetelor, în autocar cu voi. Să mergem. 237 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Bine, distracție plăcută. Noapte bună! 238 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Da, Rob? Da? 239 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Da. Noapte bună. 240 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Tatălui tău îi plac surprizele! 241 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 Cine urmează, partenerul de la balul absolvenților? 242 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Îmi pare rău, scumpule. 243 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Am fugit atât, că n-am mai avut timp de noi. 244 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Știi care-i partea bună? 245 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Vei avea la dispoziție restul vieții ca să-ți îndrepți greșeala. 246 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 Dar dacă mă îngraș 20 de kile și încep să chelesc? 247 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 N-o să te mai fac să zâmbești. 248 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Nu mă sperie o chelie și niscai colăcei, 249 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 dar o să ai de lucru ca să mă faci să zâmbesc. 250 00:12:38,175 --> 00:12:39,426 Asta-i partea ușoară. 251 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Așa e! 252 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 De-abia aștept să te văd mâine în smoching, scumpule. 253 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Iar tu vei arăta minunat în rochia ta. 254 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Mulțumesc. 255 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Pa! 256 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - Pa! - Să ai grijă. 257 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Bine. 258 00:12:58,570 --> 00:13:00,989 Femeia aia merită o nuntă minunată. 259 00:13:01,698 --> 00:13:02,658 Asta așa e. 260 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 - Trebuie să te ridici la nivelul ei, Rob. - Da. 261 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 - Sigur nu vrei să rămâi aici? - Nunta e în seara asta? 262 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Nu. 263 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Un pahar nu ne omoară. 264 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Vă rog! 265 00:13:30,769 --> 00:13:34,606 Doamne, terminați cu construitul! 266 00:13:34,690 --> 00:13:36,149 Ia stai, ai auzit asta? 267 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Ține-te bine, amice! Vin! 268 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Ce naiba? 269 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Gata, cred că am reușit. 270 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Ba nu, n-am reușit. 271 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Fraților! Mai lăsați-mă un pic! 272 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Toată lumea, luați-l pe următorul! 273 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 În sfârșit! 274 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Știi ceva? Nu-mi pasă. Aștept de 20 de minute, deci... 275 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Înăuntru sau afară, tipule? 276 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Dați-mi voie. 277 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Bună! 278 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Bună! 279 00:14:47,220 --> 00:14:48,931 - Bună. - Domnule, sunteți dezbrăcat. 280 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Da. Am nevoie de cheia de la o cameră. 281 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 N-am auzit ce ai spus, încerc să nu mă uit la cocoșelu' tău. 282 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Bine, am nevoie de o cheie de la cameră. 283 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Mulțumesc. - Te rog. 284 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - Mulțumesc. - Pe ce nume? 285 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 286 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Nu văd nicio rezervare. 287 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Vezi dacă nu e pe Swope. 288 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Nici pe Swope nu e nimic. 289 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - Sunt în 412. - Ba nu sunteți. 290 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 - Eu... - Cheamă paza. 291 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Stai, te rog! Nu face asta. 292 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Pot să folosesc telefonul, te rog? 293 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Te rog! 294 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Mulțumesc. Ești un înger. 295 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Benny la telefon. 296 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Ascultă, coboară te rog până la recepție 297 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 și spune-i lui Sulică Fanfaronescu 298 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 că avem opt camere la hotel. 299 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Încă ești la hotel? 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Da, tu unde ești? 301 00:15:58,834 --> 00:16:00,168 La biserică. 302 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Poftim? 303 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Frate, nu cumva te-ai dus la nunta mea fără mine? 304 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Moșule, nu erai în cameră. 305 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Știu, pentru că mă blocasem în lift. 306 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Poftim? 307 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Ascultă, vino să mă iei de jos 308 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 până nu află toți că nu sunt acolo. 309 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Rob, o să-ți spun ceva 310 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 și nu cred că o să-ți placă ce auzi. 311 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Ai luat programele? 312 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Bine, două lucruri. 313 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Haide, Benny. O treabă ți-am dat să faci. 314 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Omule, nu era deschis. 315 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Așa că am venit la biserică, 316 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 iar ceremonia tocmai a început. 317 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - Nu, nu se poate. - Ba da. 318 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Uite, nu spun că e un dezastru, 319 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 până acum au plecat doar jumătate dintre invitați. 320 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Dar aici e o atmosferă pre-menstruală la puterea a zecea. 321 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 În plus, mama ta cântă de zor... 322 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 Tot felul de piese gospel. 323 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Nu, spune-mi că minți. 324 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Omule, a cântat „Amazing Grace”... 325 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Nu! 326 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 „Swing Low, Sweet Chariot”. 327 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Următorul pe listă e „What a Friend We Have in Jesus”. 328 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 În viața mea n-am auzit atâtea cântece de-ale sclavilor, unul după altul. 329 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Atât e de rău, Rob. Aș fi vrut să facem schimb de locuri. 330 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Nu te cred, pentru că eu sunt la hotel, la recepție, 331 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 gol pușcă. 332 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 În curu' gol? 333 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, nu e o glumă. 334 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Sigur că nu, omule. Lumea e ofticată. 335 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Bine, vin imediat. 336 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Trebuia să fiu la nunta mea acum! 337 00:17:36,890 --> 00:17:38,934 Felicitări! Pari o partidă pe cinste. 338 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Nu plec nicăieri până nu intru în camera mea. 339 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Cer... 340 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Domnii ăștia te vor însoți până la ieșire. 341 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Nu-mi pasă pe cine pui să... 342 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Slavă Domnului. Camerista! 343 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Ascultă. Trebuia să fiu la nunta mea. 344 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 M-am încuiat pe dinafară. Portmoneul, smochingul, totul e acolo. 345 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Mă lași să intru, te rog? 346 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Știu că hotelul Palmetto ar trebui să fie foarte bun, 347 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 dar serviciul de aici e inacceptabil. 348 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Acesta e hotelul Mills House! 349 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Atenție! La o parte! 350 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Ce naiba e asta? 351 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Sosește Abdalla Tanui din Kenya, 352 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 tocmai vine de după colț pentru ultima jumătate de kilometru. 353 00:18:47,919 --> 00:18:50,589 E cursa Cooper River Bridge. Ai locuit într-o peșteră? 354 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Nu, la New York. 355 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Au haine la New York? 356 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Fratele meu, trebuie să ajung la hotelul Palmetto. 357 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Frățioare! Bine, pardon! 358 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Frate, era bere artizanală. 359 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Îmi pare foarte rău. 360 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Pardon! 361 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 N-am vrut s-o frec de tine. 362 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Nu te supăra. Ai ceva cu care să mă îmbrac? Orice. 363 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Domnilor polițiști, vreau să raportez un pervers. 364 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - Sunt sigur că nu e ilegal. - Slavă Domnului. 365 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Nu, e un bărbat acolo, complet dezbrăcat. 366 00:19:32,923 --> 00:19:33,965 Asta e ilegal. 367 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - Exhibiționiștii naibii. - La treabă! 368 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - Să ne murdărim. - Că bine zici. 369 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Las-o baltă! Îți rămân dator. 370 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Se pare că mai avem un alergător... care și-a pierdut pantalonii! 371 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Dar priviți-l cum fuge. 372 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Fir-ar să fie! 373 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Măi să fie! 374 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Domnule Anderson. 375 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Domnul Ding-Dong. 376 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Povestea ta se confirmă. 377 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Obiectele tale sunt în camera 412 de la hotelul Palmetto. 378 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Mulțumesc. Deci pot pleca? 379 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Nu. Tot ești acuzat de intrare prin efracție 380 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 și că ți-ai arătat puța în public. 381 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Cum faci înainte? 382 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Te încălzești un pic sau te faci pleasnă direct? 383 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Domnule, nu sunt un exhibiționist. Doar încercam să mă duc la nunta mea. 384 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Se pare că ai fost victima unei infracțiuni grave. 385 00:20:42,200 --> 00:20:45,245 Azi-dimineață la 3:36, liftul de la hotelul Mills House 386 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 a fost avariat intenționat, blocându-te înăuntru. 387 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Cine te-a băgat acolo nu voia să ieși. 388 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 - De ce ar face cineva asta? - Ascultă, noi punem întrebările. 389 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - Noi punem întrebările. - De ce ar face cineva asta? 390 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Asta trebuie să descoperim. Ai dușmani, Rob? 391 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - Cineva care se opune cununiei? - Poate un iubit părăsit? 392 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Socrii cu care nu te înțelegi bine? 393 00:21:04,431 --> 00:21:07,058 Poate cineva care crede că ești imatur? 394 00:21:07,767 --> 00:21:09,269 - Neserios? - Sau ambele? 395 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Din câte știu eu, nu. 396 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Adică, știți... 397 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 N-a dat nimeni o petrecere, dar asta nu înseamnă prea multe, nu? 398 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Bine, fraților, poate că mă însor cu cineva peste nivelul meu, da? 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - Dar am și eu momentele mele. - Le-am văzut. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - Nu-s frumoase. - Ne iubim. 401 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Și asta contează. Nu-i așa? 402 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 O să ne meargă bine. 403 00:21:34,836 --> 00:21:36,463 Sper să ne meargă bine. 404 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 O să reformulez întrebarea. 405 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 În afară de tine, mai e și altcineva care nu crede că ești gata să te însori? 406 00:21:44,679 --> 00:21:45,764 Nu. 407 00:21:47,807 --> 00:21:48,892 Cum se simte Meg a mea? 408 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 I-am lăsat o duzină de mesaje lui Rob, și nimic. 409 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Sunt foarte îngrijorată. 410 00:21:56,900 --> 00:21:59,944 Draga mea, lumânările au ars, porumbeii au scăpat... 411 00:22:00,612 --> 00:22:05,075 iar miasmele de acolo devin... nesănătoase. 412 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Ce tot spui? 413 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob nu m-ar lăsa singură. Trebuie să se fi întâmplat ceva cumplit. 414 00:22:11,206 --> 00:22:13,917 - Poate că e mai bine așa. - Tu chiar vorbești serios? 415 00:22:14,542 --> 00:22:15,418 Poate a murit! 416 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Și ar fi groaznic, dar și-ar dori să-ți vezi de viață. 417 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Draga mea, spun doar că ai atâtea de oferit. 418 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Sunt mii, poate milioane de oameni cu care ai fi la fel de fericită. 419 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, tatăl tău spune că meriți ceva mai bun. 420 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Tu ești medic de succes. El e profesor suplinitor. 421 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Nici măcar nu vă potriviți! 422 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, tu ai vrut să mă las de Medicină, 423 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 ca să fiu disponibilă pentru evenimentele tale idioate de la muncă. 424 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob e mândru de ce fac eu. Înțelege ce mult înseamnă pentru mine. 425 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Tată, Rob mă susține în toate privințele. 426 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Dar nu financiar. 427 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 M-am întors cumva în timp, în anii '50? 428 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Bun, am vorbit cu Benny, cică Rob a sunat acum aproape o oră. 429 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Poftim? De ce nu m-a sunat pe mine? 430 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 - Bună, Cody. - Lupe. 431 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 E Vicky, dar... nu-i nimic. 432 00:23:08,596 --> 00:23:09,431 Alo? 433 00:23:10,306 --> 00:23:11,724 Rob, unde ești? 434 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 - Am fost blocat într-un lift. - Poftim? 435 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Mă jur. Am fost blocat în lift în ultimele opt ore. 436 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Doamne. Ești teafăr? 437 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Da, draga mea. Sunt teafăr. 438 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Mi-am dorit atât ca ziua cununiei tale să fie perfectă. 439 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 O să fie, când vii și tu. Cât de repede poți să ajungi? 440 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Păi... culmea culmilor! 441 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - Am reușit să fiu arestat. - Pentru ce? 442 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Pentru că s-ar putea să fi alergat în cursa Bridge în fundul gol. 443 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Rob, nu înțeleg. 444 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Îți spun asta doar pentru că va fi la știri diseară 445 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 la 17:00, 18:00, 19:00 și 23:00. 446 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Ce tot spui? Nu vii? 447 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Megan, o să fie bine. Pot să îndrept lucrurile. 448 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Draga mea, te iubesc. 449 00:23:51,764 --> 00:23:54,392 - Alo? - Stai, Rob, nu te aud. 450 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Am spus „Te iubesc!” 451 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Rob? 452 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Alo? Megan, tu ai simțit asta? 453 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - Rob! - Ce... 454 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - Alo? - Megan! 455 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Nu știu ce se întâmplă! 456 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Rob! 457 00:24:15,788 --> 00:24:17,290 Ia stai, ai auzit asta? 458 00:24:17,916 --> 00:24:19,083 Cred că e cineva acolo. 459 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 E cineva? 460 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Ține-te bine, amice! Venim! 461 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Gata, cred că am reușit. 462 00:24:29,719 --> 00:24:30,762 În sfârșit! 463 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Știi ce? Nu-mi pasă. Aștept de 20 de minute, deci... 464 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Înăuntru sau afară, tipule? 465 00:24:48,029 --> 00:24:48,905 LINIA DE SOSIRE 466 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Nu se poate! 467 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Nu te supăra, cât e ceasul? 468 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - Benny la telefon. - Benny? 469 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - Unde ești, omule? - La hotel. Tu? 470 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 - La biserică. - Tot acolo? 471 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Cum adică, „tot acolo”? 472 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 Nu-mi spune că te-ai răzgândit, omule. 473 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Benny, unde e Megan? Mai e acolo? 474 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Da, suntem aici cu toții. Tu unde ești? 475 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Sunt pe drum, cred. 476 00:25:27,402 --> 00:25:28,570 Bine. Ascultă... 477 00:25:29,153 --> 00:25:31,698 - Cu programele, eu... - Cioară! 478 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 Doamne, e Brian McKnight! 479 00:25:45,712 --> 00:25:48,381 - Ești dezbrăcat. - Da, știu. E culmea, nu? 480 00:25:49,132 --> 00:25:51,676 Tu ești ăla cu cântecele care fac să pice chiloțeii! 481 00:25:51,759 --> 00:25:54,429 Eu compun cântece de dragoste și ăsta nu prea-mi iese. 482 00:25:54,512 --> 00:25:56,639 - Dacă nu te superi... - Scuze, continuă. 483 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Atât vreau să-ți spun, că ador muzica ta. 484 00:26:01,311 --> 00:26:03,813 Vreau să spun că... Logodnica mea... 485 00:26:04,105 --> 00:26:05,356 ea chiar îți adoră muzica. 486 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Da, dac-ai ști de câte ori am făcut-o pe melodiile tale! 487 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - Frate, te-ar lua cu fiori. - Înțeleg ideea. 488 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Vreau să te întreb ceva. Cum faci în videoclipuri, 489 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 când cămașa ți-e descheiată, iar pieptul unsuros, 490 00:26:20,121 --> 00:26:22,790 vântul bate, iar tu faci uite-așa? 491 00:26:24,125 --> 00:26:27,086 - Mi se pare incredibil. - Cum zici tu. 492 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Știi, am impresia că noi doi ne înțelegem bine. 493 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Vreau doar să știu dacă... 494 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 mi-ai putea împrumuta pantalonii? 495 00:26:34,886 --> 00:26:36,846 - Nu cred că-i o idee bună. - Nu? 496 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Asta vrei să-mi faci? „Ia-l la mișto pe tipul dezbrăcat.” 497 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Știi ceva? Ar trebui să-ți fie rușine. 498 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Ar trebui să... 499 00:26:48,066 --> 00:26:51,778 Ești un tip ciudat, dar cred că tocmai m-ai ajutat să compun un hit. 500 00:26:51,861 --> 00:26:53,196 Așa că aș vrea să te ajut. 501 00:26:53,655 --> 00:26:55,615 Ar trebui să-ți fie rușine 502 00:26:56,824 --> 00:26:59,118 Da 503 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Ar trebui să-ți fie rușine 504 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Am scris eu asta? 505 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Ar trebui să-ți fie rușine 506 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Doamne, ce bun e! 507 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Ce na...? 508 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Vicky? 509 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Da, Benny mi-a spus că ai sunat acum o oră. 510 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Unde ești? 511 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 - Tocmai am ajuns la hotel. - La hotel? Rob, ce se întâmplă? 512 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Nu știu. 513 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Bună, Rob Anderson. Trebuie să intru în cameră. Mersi. 514 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Doamne! Te întorci în cameră. O mutare îndrăzneață. 515 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Vicky, n-am timp de așa ceva acum! 516 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Am probleme grave! 517 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Ce ar putea fi mai grav decât să-ți ratezi nunta? 518 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Faptul că am făcut-o deja? 519 00:27:47,166 --> 00:27:50,753 Aia s-a numit „repetiție”. Ești incredibil. 520 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Dar sincer, nu mă mir. Știam cu toții cum avea să se sfârșească. 521 00:27:54,757 --> 00:27:56,175 Domnule, arătați-mi buletinul. 522 00:27:56,718 --> 00:27:58,219 - E în cameră. - Înțeleg. 523 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Știi că din motivul ăsta n-a mers între noi, nu? 524 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Pentru că tu nu ești bărbat și n-o să fii niciodată. 525 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Ce tot vorbești acolo? Am fost răpit azi-noapte! 526 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 „Am fost răpit azi-noapte”. 527 00:28:10,273 --> 00:28:12,191 Cineva-mi sabotează cununia 528 00:28:12,275 --> 00:28:13,484 și o să aflu eu cine. 529 00:28:14,777 --> 00:28:16,946 Ar putea fi oricine, Rob. 530 00:28:17,989 --> 00:28:19,073 Ce e sunetul ăla puternic? 531 00:28:19,157 --> 00:28:21,033 Ding, dong! 532 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Sunt clopotele de la biserică, idiotule. Nu mai ai timp. 533 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 - Trebuie să vii aici acum. - Sosesc imediat. 534 00:28:29,917 --> 00:28:31,252 Vezi, ți-am spus că eu sunt. 535 00:28:32,879 --> 00:28:34,756 - Ședere plăcută, domnule! - Mulțumesc. 536 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Nu se poate! 537 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Nu! 538 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 În sfârșit. 539 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 Ce faci? 540 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Nu! 541 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Ce faci? 542 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Ai grijă, nebunule. 543 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Frate, era... 544 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - ...artizanală. - Da. 545 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - Nu. - Exact, vere. 546 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Frate! 547 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Doamne! 548 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Ce naiba? Doamne! 549 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Îmi cer scuze! 550 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 - Ce faci? - Trebuie musai! 551 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Alo? 552 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Mamă, am nevoie de ajutorul tău. 553 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, unde ești? Tu știi cât e ceasul? 554 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Mamă, o iau razna. Sunt gol-pușcă, la 20 de străzi de hotel, 555 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 și repet aceeași oră iar și iar. 556 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Poftim? 557 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Ești dezbrăcat... în public? 558 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Da! E cea mai cumplită zi din viața mea și nu-i pot pune capăt. 559 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Calmează-te, scumpule. 560 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Ia spune... N-ai haine pe tine? 561 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Port o sacoșă de cumpărături. 562 00:30:01,634 --> 00:30:04,136 Nu mai găsești ceva în gunoi, să-ți faci o cămașă? 563 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Nu, mamă, toate lucrurile mele sunt la hotel. 564 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - Atunci întoarce-te la hotel. - Ți-am spus, nu am timp. 565 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Am o oră, și de fiecare dată când sună clopotele, 566 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 sunt trimis înapoi în... 567 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 Mamă, dă-mi-l pe preot. 568 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Bine, mă bucur că am vorbit. 569 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Părinte Butterfield! 570 00:30:23,030 --> 00:30:23,865 La telefon! 571 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - Părintele Butterfield la telefon. - Da, sunt Rob, mirele. 572 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Mă întrebam dacă ai putea cumva 573 00:30:32,373 --> 00:30:36,085 să nu tragi clopotele cam o oră, o oră și jumătate? 574 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Pentru că cred că clopotele mă trimit înapoi în timp. 575 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Fiule, în istoria noastră de 208 ani 576 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 n-am ratat clopotele sau o cununie nici măcar o dată. 577 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Îmi spui cumva că n-ai ratat nicio cununie? 578 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Nici când a dat ciuma? 579 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Cum îți explici asta? 580 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Credința. 581 00:30:53,019 --> 00:30:55,605 Sau chiar mă trimiți înapoi în timp. 582 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Adică, nu tu, dar... Dumnezeu. 583 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Îmi mai dă o șansă. 584 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Nu mai avem liber până în august, deci dacă te gândești să reprogramezi... 585 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Nu, se pare că nu am nevoie. Cununia asta are loc! 586 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Asta înseamnă că vii? 587 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 Poate că nu la asta... dar vin. 588 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Îți amintești de mine? 589 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Așa... 590 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Îmi cer scuze pentru mai devreme. Fără supărare, bine? 591 00:31:42,109 --> 00:31:43,194 Tu nici nu știi, nu? 592 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Fraților, faceți pârtie. Trebuie s-o iau din loc! 593 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Aveți o placă, niște teniși pe rotile, ceva? 594 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Mămică. Te rog! Nu? Mersi. 595 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 N-ai cumva un bilet de autobuz? Fir-ar să fie. 596 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Doamnă, mă poți ajuta? 597 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Ce naiba? 598 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Unde sunt cheile? Cheile? 599 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Cheile? Unde ții cheile la o motocicletă? 600 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Vrei să-i iei de băut? 601 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Salut... 602 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 DRILL PREȘEDINTE 603 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Drill? 604 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Mă uitam doar... la motocicleta ta. 605 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Mă gândeam să-mi iau și eu una, 606 00:32:45,548 --> 00:32:48,009 dar prietena mea mi-a zis că e prea periculos. 607 00:32:48,092 --> 00:32:50,011 Știi cum sunt doamnele mai în vârstă, nu? 608 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - Despre ce vorbește? - Ai zis că iubita mea e în vârstă? 609 00:32:53,264 --> 00:32:55,224 Nu, nu că ești în vârstă. Ai o față tânără. 610 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Băiatu' ăsta știe ce spun. E fratele meu! 611 00:33:01,397 --> 00:33:03,691 - Fir-ar! - Tocmai mi-a răsturnat motocicleta? 612 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - A răsturnat motocicleta. - Nu! A sărit. Eu nu... 613 00:33:06,318 --> 00:33:08,612 - Nu, n-am fost eu. - N-ai fost tu? Ai bani? 614 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Doar ăștia... 615 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Mănâncă-i. 616 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Nu e foarte igienic. 617 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 - Nu mănânc... - Mănâncă-i! 618 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Cred că mi s-a înțepenit o juma' de dolar în laringe. 619 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Mulțumesc. 620 00:33:33,888 --> 00:33:36,223 Arăți de parcă te-ai rătăcit în drum spre duș. 621 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 - Tocmai mă duceam la cununia mea. - Nu ajunge. 622 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 N-o să ajungă. Vrei să te ducem noi? 623 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Vorbești serios? Ai vrea... 624 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - Ai face asta pentru mine? - Da, desigur. 625 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 Băieți! 626 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Da, mi-ar prinde bine. Mulțumesc. 627 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - Chemați o ambulanță. - O ambulanță? 628 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Băieți, vă rog! Am încasat-o azi deja de două ori. 629 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 E ziua cununiei lui! Trebuie să se bărbierească. 630 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Vreau doar să se termine. 631 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 De șase luni vorbim despre locații. 632 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Apropo, aveți un oraș frumos. 633 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Ține-l jos! Așa, omule! 634 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 M-a obligat să iau și ore de dans! 635 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Lăsați-l să se ridice. Vreau să văd. Sus cu el! 636 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Arată-mi. 637 00:34:22,353 --> 00:34:23,771 Ce să-ți arăt? 638 00:34:24,355 --> 00:34:25,481 Numărul nostru de dans? 639 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Nu l-am învățat pe bune. 640 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Nu mi s-a părut foarte important pe atunci. 641 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 - Nu! - Ce? 642 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Da. 643 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - E momentul central de la petrecere. - Bine. 644 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Dați-vă mai în spate. Lăsați-l să respire. 645 00:34:37,451 --> 00:34:38,786 Mi-l împrumuți pe el? 646 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Bun, deci tu... Eu vin și... Tu vii primul și... 647 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Trage-i tare! Vii încoace și mă apuci așa. 648 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Puicuța mea. 649 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Bun, eu conduc, tu mă urmezi. 650 00:34:51,298 --> 00:34:54,510 Iar eu vin așa și te las pe spate. 651 00:34:55,010 --> 00:34:56,762 Dar ai curu' prea mare! 652 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Apoi te aduc înapoi sus și mă frec de tine, că așa facem noi. 653 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - Haide, omule! - Hai! E doar un pic! 654 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Și așa ajungi la faza cu Alergătorul, așa... 655 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Cu alunecare și poză. 656 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Iar apoi revin în picioare și încep să mă zbânțui. 657 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Ascultați mulțimea când mă vede... că e tare greu. 658 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Încep să se legene, negreselor le place asta. 659 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Apoi le arăți ce flexibil ești. Faci așa... 660 00:35:29,003 --> 00:35:30,754 Dup-aia formăm un cerc așa... 661 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Mișcă trupul. 662 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Hai să vă văd! 663 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Termină, omule! 664 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 M-ai făcut să dansez ca Bobby Brown. 665 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 - În niciun caz. - Eu nu dansez! 666 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Nu, nu dansezi! 667 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Păi... Poate că am ratat câteva ore. 668 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 Ce zici, păpușă? Crezi c-o să-i placă fetei? 669 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Cred că o să-l ia la șuturi, o dă în bară cu primul dans. 670 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 E lipsă de respect. 671 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Aș vrea s-o văd. 672 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - La drum! - Pe bune? 673 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - Mișcă-ți curu' în șa! - Dar nu stau în spate, ca o fufă! 674 00:36:07,416 --> 00:36:09,501 - Pe cine faci „fufă”? - Decât dacă vrei tu. 675 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Să mergem. 676 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Hai că putem! 677 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 REDUCEȚI VITEZA 678 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Hai că putem, păpușă! 679 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Nu! 680 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - Așa... - Ce s-a întâmplat? Unde sunt? 681 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Ai lovit un parapet de beton cu 65 km/h. 682 00:36:52,086 --> 00:36:54,296 - Ia spune, cum te cheamă? - Rob. Rob Anderson. 683 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Rob? Spune-mi ce zi e azi? 684 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 E ziua nunții mele. 685 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Trebuie să mă pregătesc. Mă însor uite acolo, în biserica aia! 686 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - Ai suferit o contuzie. - Nu! 687 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Azi nu te însori decât cu un cateter. 688 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - Nu. Trebuie să mă duc la cununia mea! - Am o idee mai bună. 689 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Îți mai dau cinci cc de Ativan. 690 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 - Nu! - Rob! 691 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Vreau să iei legătura cu acționarii. 692 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Dă-le ce vor, dar fă-o pe șest. 693 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Să nu se afle înainte de anunțul nostru, săptămâna viitoare. 694 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Bine? 695 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Anderson, ce-i cu tine? Ești beat? 696 00:37:38,841 --> 00:37:40,009 Nu sunt beat. 697 00:37:41,468 --> 00:37:42,553 Mi-am injectat ceva. 698 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Doamne! Ai vomat cumva monezi? 699 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 Ia te uită! Una de la bicentenar. 700 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Știi, astea sunt valoroase. Pune-o deoparte pentru mine. 701 00:38:07,161 --> 00:38:10,247 Nu pricep cum de te-a ales pe tine în locul meu. 702 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Anul trecut am făcut 100 de milioane. 703 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Ai făcut 100 de milioane? 704 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Ar trebui să te jefuiesc, la naiba! 705 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 De ce ești îmbrăcat ca o casnică din Vegas, 706 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 cu brațul ăla scârbos, făcut praf? 707 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Fără mișto, așa e el? 708 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Ce tot vorbești? Ăsta... 709 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - E cam rupt. - Da, arată ca un șarpe boa. 710 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Cam așa e. 711 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Uită-te și tu... 712 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Nu e chiar așa. 713 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Fii atent! 714 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Nu! 715 00:38:40,652 --> 00:38:41,653 Nu simt nimic! 716 00:38:42,279 --> 00:38:45,074 Fata aia a visat la ziua asta toată viața ei, 717 00:38:45,157 --> 00:38:46,033 iar asta... 718 00:38:47,326 --> 00:38:48,911 Asta e contribuția ta? 719 00:38:56,001 --> 00:38:57,336 Ai mare dreptate. 720 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Nu se va mărita cu mine arătând așa. 721 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Ia-mă în brațe. 722 00:39:04,802 --> 00:39:06,720 E bine c-ai apărut, dar trebuie să ai și pantaloni. 723 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Du-te acasă și pune-ți niște pantaloni. Hai, du-te! 724 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Haide. 725 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Înțeleg ce se întâmplă aici. 726 00:39:19,942 --> 00:39:24,863 Vrei să plec de aici ca să ratez propria mea cununie, nu? 727 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Da, că de micul tău plan... 728 00:39:28,784 --> 00:39:31,286 să mă lași blocat în lift... 729 00:39:32,621 --> 00:39:33,705 s-a ales... 730 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Sunt varză. 731 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...praful. 732 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Prima la mână, pare un plan jalnic, 733 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 a doua la mână, trei femei pot confirma că eram cu ele în camera mea, 734 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 iar a treia, dacă aș fi vrut să-ți distrug cununia, 735 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 te-aș lăsa să intri acolo acum. 736 00:39:51,348 --> 00:39:54,560 Ceea ce tocmai mi-am dat seama că ar fi chiar perfect. 737 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - Haide, la însurătoare cu tine. - Eu nu... 738 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - Hopa sus. - Nu vreau să mă însor. 739 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Pornim așa... 740 00:40:00,816 --> 00:40:03,110 Stai așa! Clopotele de la cununie! 741 00:40:03,569 --> 00:40:04,528 Slavă Domnului! 742 00:40:11,160 --> 00:40:12,494 Îmi trebuie pantaloni. 743 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 - Tu, cheamă o ambulanță! - De ce? 744 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Măi să fie! 745 00:40:43,942 --> 00:40:45,861 Da! Băiatul meu a sosit! 746 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Haideți, aplauze, toată lumea! 747 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Rob! 748 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 Rob! 749 00:41:00,542 --> 00:41:01,835 Nu întreba, doar că... 750 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Sunt strâmți. 751 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - Cu ce naiba te-ai îmbrăcat? - Îi ajustez. 752 00:41:06,840 --> 00:41:09,092 Se dă într-o parte. E ciudat. 753 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - Haide, frate. - Nu, doar... trage-l jos. 754 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - Nu pot. - Trage-l. Oprește-te, că doare. 755 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Bine. Calmează-te. 756 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Da, nici așa nu merge. Să vedem... 757 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Mă întorc imediat. 758 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Scumpo... 759 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Draga mea, îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 760 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Am luat orice mi-a picat în mână. 761 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Trebuie lărgit un pic în spate, doar puțin. 762 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Da, te lărgesc eu puțin în spate. 763 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Așteaptă! Ne ducem la curățătorie. 764 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Tată, nu! 765 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Decât să vii îmbrăcat așa, mai bine nu veni deloc. 766 00:42:18,996 --> 00:42:21,915 Decât să vii îmbrăcat așa, mai bine nu veni deloc. 767 00:42:24,710 --> 00:42:25,794 Am încercat totul: 768 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 velur, seersucker, veston Nehru. 769 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - Ce vreți de la mine? - Vreau să fii altcineva. 770 00:42:33,885 --> 00:42:35,387 Megan e singura mea fiică. 771 00:42:35,470 --> 00:42:38,181 N-am crescut-o singur, n-am ținut-o la Medicină 772 00:42:38,265 --> 00:42:42,060 doar ca să apară un leneș ratat și să strice tot. 773 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Să fim sinceri... 774 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 Nu mă înghițiți pentru că nu sunt om de afaceri ca dv sau Cody. 775 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Nu te antipatizez pentru cine ești, Rob, 776 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 ci pentru că nu ai obiective, nu ai ambiție, și nici carieră. 777 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Sunt profesor suplinitor. 778 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Robert, căsnicia nu e o chestie cu normă parțială. 779 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Eu am construit o firmă multinațională de la zero, 780 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 iar treaba cea mai grea din viața mea a fost să fiu soț. 781 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Mă refer la program prelungit, ore suplimentare... 782 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 Și n-aveam concedii peste vară. 783 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Când i-am dat inelul ăsta mamei lui Megan, i-am promis că îi dau tot ce aveam. 784 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Că nu voi înceta să mă străduiesc pentru ea 785 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 și că iubirea mea pentru ea nu va secătui. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Inelul ăsta simbolizează acea promisiune. 787 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 E foarte simplu, fiule. 788 00:43:37,074 --> 00:43:38,492 Trebuie să pui osul la treabă. 789 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Tu nu ești omul ăla. 790 00:43:42,120 --> 00:43:43,997 Ce-aș vrea ca fiica mea să-și dea seama! 791 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Știți ceva? Sunteți foarte protector cu fiica dvs. 792 00:43:53,507 --> 00:43:55,634 - Aș face orice pentru ea. - Orice? 793 00:43:56,426 --> 00:43:57,928 Chiar și o răpire? 794 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Poftim? 795 00:44:00,722 --> 00:44:01,682 Cineva... 796 00:44:02,683 --> 00:44:05,352 Cineva m-a răpit din camera de hotel azi-noapte, 797 00:44:05,435 --> 00:44:08,063 pentru că nu voia să mă vadă la cununie. 798 00:44:09,898 --> 00:44:13,485 Sunt curios, dle Swope... 799 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 Care-i alibiul dv? 800 00:44:16,279 --> 00:44:17,656 Ia să mă gândesc, Rob. 801 00:44:18,323 --> 00:44:22,494 Dacă voiam să pun capăt relației voastre, aș fi făcut-o probabil 802 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 înainte să-mi arunc banii pe o nuntă care nu a mai avut loc! 803 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Asta așa e. 804 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Frumos costum. 805 00:44:40,554 --> 00:44:42,139 Cât e, mărimea 40 normal? 806 00:44:42,764 --> 00:44:43,765 40 lung. 807 00:44:44,433 --> 00:44:45,684 Tu ce mărime ai, medie? 808 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Nu Lamborghini-ul! 809 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 810 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - Rob, ce... - Trebuie să-ți împrumut costumul. 811 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Deja ți-am dat-o pe iubita mea, nu-ți mai dau și costumul. 812 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 O să-mi dai costumul, la naiba! 813 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Genunchi! 814 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 O să-mi dai costumul, la naiba! 815 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Genunchi! 816 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 Da! 817 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Genunchi! Dosul palmei! Directă? 818 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 Da! 819 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Stânga, dreapta, jos! 820 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 Da! 821 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 Oh, da! 822 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Pumn, șut, șut! 823 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Boașe! 824 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 De unde știi ce urmează să fac? 825 00:46:09,434 --> 00:46:11,269 De unde știi ce spun în clipa asta? 826 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 E o nebunie! 827 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Kumquat! Laser! Vagi... 828 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 De unde știi? 829 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Acum o să te enervezi și o să încerci să mă lovești. 830 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Dar eu mă voi mișca în cinci, patru, trei, doi... 831 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Stânga, corp, dosul palmei, upercut, crosă, crosă, stânga, dreapta! 832 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Dreapta! 833 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Cârlig, retezată, upercut, 834 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 dosul palmei, jos, sus! 835 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Asta a fost nouă. 836 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 Da! 837 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Drăguțule, poți să cazi în partea aia? 838 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Cineva a vărsat niște cola acolo și n-aș vrea să pătezi costumul. 839 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Da, sigur. Nicio problemă. 840 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 - Mersi, amice. - Cu plăcere. 841 00:47:18,503 --> 00:47:19,963 Ți-am spus că pun mâna pe costum. 842 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Da! 843 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Omul meu a sosit! Haideți, aplauze cu toții! 844 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Rob! 845 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Se pare că suntem gata în sfârșit. 846 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Domnule... 847 00:48:03,673 --> 00:48:05,216 Ai uitat programele. 848 00:48:10,180 --> 00:48:11,514 Programele? 849 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Am înțeles... 850 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Vreți un font anume? 851 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, Courier? 852 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 American Typewriter? 853 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Condensed? 854 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Ce ziceți de Wingdings? 855 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Comic sans? 856 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Și ce-ar fi să te grăbești un pic spre altar? 857 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Domnule? 858 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan și-a dorit mult lumânări. 859 00:48:49,219 --> 00:48:50,804 - M-ai prins. - Poftim? 860 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Domnule? 861 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Vino aici. 862 00:49:12,534 --> 00:49:14,577 Acum... suntem gata. 863 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Da. 864 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Ai inelul, nu? 865 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Nu! 866 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 - De ce urli? - Gura! 867 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Omule! 868 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Gura! 869 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Haide! Nu! 870 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 CUMPĂR AUR 871 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Bună! 872 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Ai verighete? 873 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 CASĂ DE AMANET 874 00:50:05,587 --> 00:50:07,213 Categoric salariu de suplinitor. 875 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Dar... după câțiva ani, poți lua ceva mai ca lumea. 876 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Da. 877 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Poate. 878 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Unde ai fost, Rob? 879 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - Doamne, dragule. - N-am nimic. 880 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Lasă, acum suntem aici. 881 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - Ești gata? - Da. 882 00:50:40,705 --> 00:50:44,125 Ne aflăm astăzi aici pentru a fi martori 883 00:50:44,209 --> 00:50:48,755 la uniunea dintre Robert J Anderson și Megan W Swope, prin sfânta căsătorie. 884 00:50:49,464 --> 00:50:52,092 Legătura pe care acest cuplu o formează azi e sacră, 885 00:50:52,884 --> 00:50:55,678 iar ea trebuie întemeiată pe modestie și onoare. 886 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 Iar acum ajungem la partea din ceremonie 887 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 care are cea mai mare însemnătate... jurămintele. 888 00:51:02,102 --> 00:51:03,978 Am înțeles că voi vi le-ați scris singuri. 889 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Da. 890 00:51:06,564 --> 00:51:08,233 Megan, vrei să începi tu? 891 00:51:09,067 --> 00:51:09,943 Da. 892 00:51:11,986 --> 00:51:16,032 Am citit odată că „fericirea e reală doar dacă e împărtășită.” 893 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 N-am înțeles profunzimea acelei afirmații până nu te-am întâlnit pe tine, Rob, 894 00:51:21,412 --> 00:51:24,499 pentru că tu ești bărbatul perfect pentru mine. 895 00:51:25,041 --> 00:51:28,670 Îți place să mergi încotro te poartă viața și sunt recunoscătoare 896 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 că viața mi te-a adus, 897 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 pentru că știu că orice ne-ar aduce viitorul, 898 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 ne vom avea unul pe celălalt. 899 00:51:37,470 --> 00:51:40,265 Te iubesc... 900 00:51:41,558 --> 00:51:42,517 atât de mult. 901 00:51:44,727 --> 00:51:45,937 A fost foarte frumos. 902 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Robert? 903 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Dă-i drumul, când ești gata. 904 00:51:56,364 --> 00:51:57,740 - E rândul meu! - Da. 905 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 906 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Evident, te iubesc foarte mult. 907 00:52:08,835 --> 00:52:09,836 Chiar foarte mult. 908 00:52:11,171 --> 00:52:12,338 Mult de tot. 909 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 De tot. 910 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Și sunt tare bucuros că am ieșit atunci cu Vicky... 911 00:52:25,018 --> 00:52:26,603 pentru că, dacă n-o făceam... 912 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 nu aș fi cunoscut-o niciodată... 913 00:52:29,314 --> 00:52:30,732 pe minunata... 914 00:52:31,566 --> 00:52:32,650 frumoasa... 915 00:52:34,068 --> 00:52:35,111 colegă de cameră a ei. 916 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Pe tine. 917 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 Și...? 918 00:52:46,122 --> 00:52:47,165 Și...! 919 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 E cald aici? 920 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Aș putea? Doar să... 921 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Mă întorc imediat, scumpo. 922 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Bine. O secundă. 923 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Îmi cer scuze. 924 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Tu ești iubita mea și farul meu. 925 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Asta-i bună. O s-o folosesc. 926 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 În ochii tăi îmi văd viitorul. 927 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 În ochii tăi, văd speranța. 928 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - În urechile tale-ți șoptesc „Te iubesc”. - Nu te supăra! 929 00:53:20,907 --> 00:53:22,492 Ai putea să sari te rog la final? 930 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Tot vorbești de părți ale corpului. 931 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 E o fată bine făcută. Ne prinde seara aici. 932 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 „Bine făcută” în sens pozitiv. Sunt sigur că e călduță. 933 00:53:37,632 --> 00:53:41,803 „Pentru prima oară am găsit ceea ce pot iubi cu adevărat.” 934 00:53:44,806 --> 00:53:47,058 Te-am găsit... pe tine. 935 00:53:49,018 --> 00:53:52,188 Tu ești simpatia mea... 936 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 jumătatea mea cea bună... 937 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 îngerul meu păzitor. 938 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Mă unesc cu tine... 939 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 printr-o legătură puternică. 940 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Cred că ești... 941 00:54:13,835 --> 00:54:14,669 bună... 942 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 talentată... 943 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 frumoasă. 944 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 O ferventă... 945 00:54:24,679 --> 00:54:27,473 o solemnă pasiune 946 00:54:28,141 --> 00:54:30,977 ce-mi clocotește-n inimă... 947 00:54:32,437 --> 00:54:37,275 și se înclină spre tine 948 00:54:37,900 --> 00:54:42,071 și te atrage spre centrul meu. 949 00:54:44,157 --> 00:54:47,660 Și izvorul vieții, el... 950 00:54:49,037 --> 00:54:50,705 învăluie 951 00:54:51,247 --> 00:54:55,043 existența ta despre tine. 952 00:54:56,544 --> 00:54:58,421 Și așa se iscă o pură... 953 00:55:00,673 --> 00:55:02,884 puternică flacără! 954 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Te topește pe tine 955 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 și pe mine 956 00:55:10,600 --> 00:55:13,269 într-o singură făptură. 957 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Sclipitor! E băiatul meu. E bun! 958 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, primești să-l iei de soț... 959 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Îmi pare rău! Să închidem ferestrele? 960 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Nu, sunt doar niște păsări. Lasă porumbeii în pace. 961 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Se joacă și ei. 962 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Nu, Rob, sunt porumbei în biserică. - Știu, iubito. 963 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Ne ocupăm de ei mai târziu, bine? Dă-i înainte. 964 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 - Rob, noi... - Vrei să lași porumbeii în pace? 965 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Te rog, iubito, vrei să-i lași în pace? 966 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Ce-i cu tine? 967 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Nu mai am timp! 968 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, ia-o încet, omule. 969 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Strici atmosfera. 970 00:56:05,571 --> 00:56:07,698 Eu... stric atmosfera? 971 00:56:08,741 --> 00:56:10,284 Eu stric atmosfera? 972 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Benny, din cauza ta am întârziat la cununia mea! 973 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Amândoi știm că nu-i așa. 974 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Tu știi ce-am pățit azi-noapte. 975 00:56:18,042 --> 00:56:20,586 Sigur că da! Am ieșit împreună! 976 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Taci naibii! 977 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 O să-mi spui ce mi s-a întâmplat azi-noapte, Benny! Ce s-a întâmplat? 978 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Omule! Dă-mi pace! Mâine trebuie să duc costumul ăsta înapoi. 979 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - Numai să fie eticheta... - Zi-mi ce s-a întâmplat! 980 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Te-ai dus acasă cu o fată. 981 00:56:36,269 --> 00:56:37,311 Ești mulțumit? 982 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Serios? 983 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 984 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, e adevărat? 985 00:56:43,109 --> 00:56:44,360 Nu știu. 986 00:56:44,444 --> 00:56:47,071 Nu, știi ceva? Ai terminat, Othello. Noi o să plecăm. 987 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan! 988 00:56:54,454 --> 00:56:57,123 Am crezut în tine, Rob, când nimeni altcineva n-a făcut-o. 989 00:56:58,124 --> 00:57:00,460 Nu te voi ierta niciodată! 990 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Megan! 991 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody? 992 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, o să-ți strici costumul. 993 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 Da! 994 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Foc! 995 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Toată lumea, păstrați-vă calmul! 996 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Îndreptați-vă în ordine spre ieșiri! 997 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 O să te omor! Blestematule! 998 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Te omor! 999 00:57:55,973 --> 00:57:57,558 Te omor! 1000 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 De ce-mi faci asta, clopot idiot? 1001 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Rob! 1002 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Nu-mi strica clopotele! 1003 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Doamne! 1004 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Sunt sătul de tine, clopot idiot! 1005 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Trebuie să se termine! 1006 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Ia stai, tu ai auzit asta? 1007 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Gura! 1008 00:58:44,021 --> 00:58:45,565 Rob! Doamne. 1009 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Rob! 1010 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Dragule, cum ai ajuns aici sus? 1011 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Nu te mint, mi-au trebuit câteva încercări. 1012 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Nu-mi vine să cred că ești aici. Am fost așa de îngrijorată! 1013 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Doamne! Stai, n-ar trebui să mă vezi înaintea cununiei. 1014 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Aduce ghinion. 1015 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Unde ți-e smochingul? 1016 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, vino aici. Stai jos. 1017 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Ascultă, draga mea. 1018 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Știi că te iubesc mai mult decât orice pe lume. 1019 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Da. 1020 00:59:18,639 --> 00:59:22,685 Dar mi se pare că, orice aș face, nu-mi iese nimic bine. 1021 00:59:23,561 --> 00:59:25,646 Dragule, ce tot vorbești? Ești aici. 1022 00:59:25,730 --> 00:59:28,190 - Hai să ne căsătorim! - Nu, nu e vorba de cununie. 1023 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Draga mea, vorbesc despre restul vieților noastre. 1024 00:59:32,236 --> 00:59:35,323 Nu am o carieră, nu am țeluri. 1025 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Eu... 1026 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Poate că nu-s bun de soț. 1027 00:59:40,578 --> 00:59:41,704 E vorba de tata? 1028 00:59:42,455 --> 00:59:44,790 Dragule, de când îți pasă ție ce crede el? 1029 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Știu, dar nu e numai tatăl tău. 1030 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Toți cei de jos cred că faci o mare greșeală. 1031 00:59:53,966 --> 00:59:55,009 Și cred că au dreptate. 1032 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Mă simt ca o proastă. 1033 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Nu e vorba de tine. 1034 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Sigur că e despre mine! 1035 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Doamne, am crezut în tine, Rob. 1036 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Am stat aici, am așteptat răbdătoare, 1037 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 am tot așteptat să-ți revii! 1038 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Te-am apărat în fața tuturor celor care ziceau că nu te vei maturiza niciodată 1039 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 și că nu-ți va veni mintea la cap! 1040 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Nu înțelegi? 1041 01:00:33,339 --> 01:00:34,298 Trebuia să fi știut. 1042 01:00:36,384 --> 01:00:41,097 Când am pierdut avionul pentru că tu ai cumpărat un loz. 1043 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 În căsnicie, Rob, trebuie să joci ca să câștigi. 1044 01:00:51,273 --> 01:00:53,484 Tu n-ai jucat niciodată! 1045 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, te iubesc sincer. Eu... 1046 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Dar nu suficient ca să rămâi lângă mine când contează cel mai mult. 1047 01:01:03,577 --> 01:01:05,246 Ar trebui... Pleacă, te rog. 1048 01:01:05,913 --> 01:01:09,750 Pleacă odată! Nu vreau să mă vezi plângând. 1049 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 - Pe ușă? - Nu-mi pasă pe unde! Pleacă. 1050 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Pleacă odată! 1051 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Du-te. 1052 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 În sfârșit! 1053 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Nu. 1054 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Ia stai așa. 1055 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Și l-am luat de gât uite-așa. 1056 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - Îmi cer scuze. Pardon. Mii de scuze. - Haide! 1057 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Îmi pare rău. Iartă-mă. 1058 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 ACUM PĂRĂSIȚI CHARLESTON 1059 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Nu. 1060 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Vreau să văd ziua de mâine! 1061 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Sunt în lift! 1062 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Nu! 1063 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 În sfârșit! 1064 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Nu-mi pasă. Aștept de 20 de minute, deci... 1065 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 Nu, mă văd luni cu Jameson. El controlează pachetul final. 1066 01:03:29,348 --> 01:03:32,852 Nu, Swope habar n-are. E prea ocupat cu tragedia aia de nuntă. 1067 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 În locul bietului de Anderson, aș sta cât mai departe de el. 1068 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 Ce faceți ca să vă înțelegeți? 1069 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 Parteneriatul nostru e ca o căsnicie. 1070 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Când dăm de belea, știu că el îmi ține spatele. 1071 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Aș încasa un glonț pentru tipul ăsta. 1072 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 De fapt, chiar am făcut-o. 1073 01:03:55,291 --> 01:03:56,208 Împușcat în boașe. 1074 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - Am rămas fără testiculul stâng. - Da, de-aia nu l-aș abandona pe Mike. 1075 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Mi-e partener la bine și la greu. 1076 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 La naiba, așa e. 1077 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - Tu ești. - Tu ești. 1078 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Ba tu ești. 1079 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Tu ești. 1080 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Ar trebui să-ți fie rușine 1081 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Rușine 1082 01:04:20,149 --> 01:04:21,650 Brian, vreau să te întreb ceva. 1083 01:04:22,526 --> 01:04:24,820 Te deranjează că deții recordul 1084 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 la nominalizări Grammy, fără să fi câștigat vreodată? 1085 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 Pe tine te deranjează că nu ajungi la cununie 1086 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 pentru că trebuie să repeți aceeași oră la nesfârșit? 1087 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Ai dreptate. 1088 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Ideea e, 1089 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 dacă-ți dorești ceva destul de tare, nu renunți niciodată. 1090 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Bună, mamă! 1091 01:04:51,347 --> 01:04:53,724 Robbie! Ce cauți aici, băiete? 1092 01:04:53,807 --> 01:04:58,520 Întrebarea este ce cauți tu aici. Nu trebuia să fii la cununia mea? 1093 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Am stat acolo o oră și jumătate. 1094 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Probabil am cântat toate imnurile din carte. 1095 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - Am auzit. - Tu ești cel care n-ai venit. 1096 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Ce e, fiule? 1097 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Te-ai răzgândit cumva? 1098 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Mamă, am nevoie de ajutorul tău. 1099 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - M-am temut eu că se va întâmpla așa. - Despre ce vorbești? 1100 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Nu e un secret că n-am fost cea mai bună mamă din lume. 1101 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Uite, mamă, ai făcut ce ai putut. 1102 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Așa am crezut, dar se pare că m-am înșelat. 1103 01:05:26,423 --> 01:05:28,634 Am văzut multe locuri și... 1104 01:05:30,886 --> 01:05:32,680 Am iubit mulți bărbați. 1105 01:05:33,722 --> 01:05:35,599 Pe George Clinton, pe Sly Stone... 1106 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mamă! 1107 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Basistul din Con Funk Shun era... 1108 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - Gata, mamă. Mult prea multe informații. - Bine. 1109 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Pe-atunci era altfel, Robbie. 1110 01:05:47,528 --> 01:05:50,280 Ideea e că ar fi fost bine 1111 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 dacă întâlneam un bărbat, ne iubeam unul pe celălalt 1112 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 și întemeiam o familie cu care tu să te mândrești. 1113 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Da, dar de ce n-ai făcut-o? 1114 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Rob, nu m-am putut lepăda nicicum de apucăturile mele. 1115 01:06:00,666 --> 01:06:01,917 Pentru tine nu-i prea târziu. 1116 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 Tu nu trebuie să repeți greșelile mele. 1117 01:06:04,294 --> 01:06:08,590 Tu trebuie să termini cu aiurelile și să nu mai fii ca noi, la naiba! 1118 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Gata... Mama și-a luat medicamentul, mă întorc la biserică... 1119 01:06:19,309 --> 01:06:21,061 cu corzi vocale odihnite. 1120 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Sper să ajungi acolo până ating nota aia înaltă din „Higher Ground”. 1121 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Ia stai! 1122 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Mulțumesc. 1123 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - Te iubesc, dragule. - Și eu pe tine. 1124 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 O zi plăcută, domnule. 1125 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Mulțumesc. 1126 01:06:46,211 --> 01:06:47,421 Bună, eu sunt. 1127 01:06:47,963 --> 01:06:51,008 Trebuie să mă duc la o cununie azi. Mă gândeam că poate vii și tu. 1128 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Pileală gratis. 1129 01:06:53,677 --> 01:06:56,680 Pe unde ești? Vreau să sun la poliție, dar... 1130 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 Trebuie să fii dispărut de 48 de ore, și a trecut doar una. 1131 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 În fine, te cronometrez. 1132 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Tot eu sunt. 1133 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Serios, mi-e să nu fi căzut undeva unde nu te vede nimeni. 1134 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Când ne întoarcem din luna de miere te microcipez 1135 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 ca pe un beagle. 1136 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - Ce? - Tu cine ești? 1137 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1138 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 De la bar? 1139 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Ne-am întors aici aseară... împreună? 1140 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Da, m-ai rugat să te ajut cu jurămintele, 1141 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 eu am crezut că e un limbaj codificat pentru altceva, dar asta am făcut. 1142 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Ia stai, dacă am fost aici... 1143 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 cum naiba am ajuns în partea cealaltă a orașului? 1144 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Nu știu. 1145 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 De-abia mergeai, de beat ce erai. 1146 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Ai încercat să-ți scrii jurămintele, apoi ai vomat în ghiveci și ai leșinat. 1147 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Când m-am trezit, plecaseși. 1148 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Deci... am avut vreo idee bună? 1149 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 A avut ea un motiv să spună da. 1150 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Spune-i ce simți, fii sincer. 1151 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Trebuie să ajung la biserică. Mersi că nu te-ai culcat cu mine. 1152 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 În viața mea n-am câștigat un ban așa de ușor. 1153 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Ia stai... ești o prostituată? 1154 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 - Nu știai? - Cine te-a angajat? 1155 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Nu-mi amintesc, 1156 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 dar au fost ofticați când i-am sunat să le spun că n-ai mușcat. 1157 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Unde ți-e telefonul? 1158 01:08:17,261 --> 01:08:19,138 Într-o pungă de plastic, în spatele toaletei. 1159 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 E cel mai sigur loc posibil. 1160 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Categoric e o șmecherie de prostituată. Bine. 1161 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 La naiba! 1162 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Ia stai, tu ai auzit asta? 1163 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - Da. - Devin, las-o baltă. 1164 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Hotelul Palmetto. Kimber la telefon. 1165 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Kimber, fă-mi legătura cu camera 412. 1166 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Bună, Roger, Pat... 1167 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 și cine-oi fi tu. 1168 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Doar o clipă, bine? 1169 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Am spus o clipă! 1170 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 E un apel foarte important! Am trecut prin atâtea! 1171 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Domnule, puteți folosi telefonul din biroul nostru. 1172 01:09:11,231 --> 01:09:13,192 Bine, să mergem. 1173 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 La ce te uiți, Green Mile? 1174 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Apreciem răbdarea dv., dle Anderson. 1175 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Nu sunt răbdător, să știi! Sunt ofticat. 1176 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Sunt aici de aproape o oră. 1177 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Știți că ați fost victima unei infracțiuni grave? 1178 01:09:27,497 --> 01:09:30,042 Da! De-aia trebuie să dau un telefon în patru minute, 1179 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 ca să aflu cine mi-a făcut asta. 1180 01:09:31,877 --> 01:09:33,086 Știm noi. 1181 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Ce vă voi arăta a fost filmat de camerele de supraveghere din parcare. 1182 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 La aproximativ 3:36, această berlină a oprit în parcare. 1183 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 - Vicky? - Ați fost aseară cu femeia asta? 1184 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Nu. 1185 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 Dar ea avea cheia camerei mele, 1186 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 pentru că ea ne-a făcut rezervările. 1187 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 Permisul de parcare e legat de una dintre camerele 1188 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 rezervate cu 30 de minute mai devreme. 1189 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Înăuntru am găsit câteva role de bandă de lipit. 1190 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Bandă de lipit? 1191 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Aici devine caraghios. 1192 01:10:19,174 --> 01:10:22,010 Câteva chei s-au prins în mecanism, iar dv. ați rămas blocat. 1193 01:10:22,094 --> 01:10:24,471 Trebuie să dau un telefon... Chiar acum! 1194 01:10:30,394 --> 01:10:31,645 - Alo? - Meg? 1195 01:10:32,187 --> 01:10:34,731 Rob, unde ești? Ai pățit ceva? 1196 01:10:34,815 --> 01:10:36,650 Ascultă, n-am timp să vorbesc. 1197 01:10:37,317 --> 01:10:39,194 Vreau doar să știi că-mi pare rău. 1198 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Am fost înțepenit. 1199 01:10:42,406 --> 01:10:44,074 M-am agățat de niște prostii, 1200 01:10:44,157 --> 01:10:46,201 iar tu n-ai primit de la mine ce aveai nevoie. 1201 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Cam ca și copiii tăi, știi, pacienții tăi? 1202 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Spui că se maturizează rapid când trec printr-o criză. 1203 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Da. 1204 01:10:57,170 --> 01:10:59,798 Eu am trecut printr-o criză de proporții inimaginabile 1205 01:10:59,881 --> 01:11:01,550 și voiam doar să-ți spun că eu... 1206 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 O să mă schimb! 1207 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Așa că nu pleca nicăieri. 1208 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Vin după tine. 1209 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Și iată-l sosind pe Abdalla Tanui, din Kenya, 1210 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 tocmai vine de după colț pentru ultima jumătate de kilometru. 1211 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Ultimul e fraier. 1212 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Fraților! Trebuie să ajung la biserică. Dați-mi voie. 1213 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Domnilor polițiști, am nevoie să mă duceți la cununia mea. 1214 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Fă pași, Nick Cannon. 1215 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Nu, știu că sună aiurea, dar chiar am nevoie de ajutorul vostru. 1216 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 E iubirea vieții mele și știu că ar încasa un glonț pentru mine. 1217 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 E partenera mea la bine și la greu. 1218 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - Să mergem. - Da! 1219 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Cum traversăm orașul, cu maratonul și tot traficul? 1220 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Am eu o idee. 1221 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Aproape ne-am întors pe loc. 1222 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 - Și ne-am dat peste cap. - Aproape... ne-am rotit. 1223 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Atenție! 1224 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Liniștește-te. Știm ce facem. Suntem profesioniști. O facem tot timpul. 1225 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 De ce ești așa de stresat? 1226 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Fir-ar să fie. Pot folosi telefonul tău? 1227 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Te uiți pe riscul tău. 1228 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Promit că n-o fac. 1229 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - Alo? - Bună, Callie! 1230 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Da, eu sunt, Rob, de azi-noapte. 1231 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 - Rob Răsuflatu'. - Da, Rob Răsuflatu'. 1232 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Rob Răsuflatu'? Da, te rog să-mi faci un serviciu. 1233 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Ia-mi costumul 1234 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 și adu-l la biserica prezbiteriană cât mai repede. 1235 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Bine. 1236 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Bine, pa. 1237 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Cineva se însoară! 1238 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Fraților, n-o să ajungem la timp. 1239 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 - Cred că băieții știu o scurtătură. - Da? 1240 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Să mergem! 1241 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - Opriți, o iau pe jos. Mersi. - Ușile sunt încuiate. 1242 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - De aici nu ieși! - La bine și la greu. 1243 01:14:06,693 --> 01:14:09,863 Draga mea, trebuie să accepți că nu vine. 1244 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Va veni. 1245 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 A venit! 1246 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 E aici! 1247 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Da, a venit omul meu! Haideți, aplauze, cu toții! 1248 01:14:51,279 --> 01:14:53,281 - Arăți bine, omule. - Mersi, frate. 1249 01:15:21,059 --> 01:15:22,018 Arăți uluitor. 1250 01:15:29,484 --> 01:15:30,360 Domnule... 1251 01:15:31,152 --> 01:15:33,863 Vă mulțumesc că ați organizat această frumoasă slujbă. 1252 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 E un dezastru total 1253 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 și cred că ar trebui anulată. 1254 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Ați prefera să se mărite cu Cody. 1255 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Să știi că el e genul de bărbat pe care-l merită fetița mea. 1256 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Da, și e genul de bărbat care plănuiește să preia controlul asupra companiei dv. 1257 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Da, chiar așa! 1258 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 A cumpărat 47 la sută din acțiuni și mai are o opțiune pentru încă cinci. 1259 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Știu că sunt doar un suplinitor, dar... 1260 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 am impresia că vă trage în piept. 1261 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, e adevărat? 1262 01:16:11,067 --> 01:16:13,028 Întotdeauna m-ai tratat ca pe un gunoi. 1263 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Mai rău decât un gunoi. 1264 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Până să mă despart de Megan, nici nu-ți aminteai cum mă cheamă. 1265 01:16:21,745 --> 01:16:24,998 Am așteptat clipa asta ani de zile. 1266 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Îmi pare rău că nu-ți pot lua tot ce e important pentru tine. 1267 01:16:33,632 --> 01:16:34,883 Felicitări! 1268 01:16:38,970 --> 01:16:41,056 - Ce ți-aș trage vreo două! - Benny, calmează-te. 1269 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - Dă bine cu stânga. - Pe bune? M-am calmat. 1270 01:16:47,479 --> 01:16:50,857 Îmi pare rău, fetițo. Trebuie să mă ocup de asta acum. 1271 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 - Nu. - Dle Swope... 1272 01:16:55,403 --> 01:16:57,405 Vorbesc eu cu el. Lasă-mă puțin. 1273 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Rob, lasă-mă. E important. 1274 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Mai important decât cununia fiicei dv.? 1275 01:17:04,913 --> 01:17:06,790 Nu mă aștept să înțelegi. 1276 01:17:07,582 --> 01:17:09,542 N-ai avut o slujbă adevărată toată viața. 1277 01:17:11,753 --> 01:17:13,296 Uitați ce știu, dle Swope. 1278 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 Căsnicia e o slujbă cu normă întreagă. 1279 01:17:19,094 --> 01:17:20,428 E vorba de program prelungit. 1280 01:17:21,680 --> 01:17:22,764 Ore suplimentare. 1281 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 Fără concedii peste vară. 1282 01:17:28,728 --> 01:17:31,773 Vă promit că-i voi da lui Megan tot ce am. 1283 01:17:34,526 --> 01:17:36,027 Nu voi înceta să mă străduiesc. 1284 01:17:38,905 --> 01:17:40,865 Și nu voi înceta niciodată să o iubesc. 1285 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Și eu i-am promis același lucru mamei ei. 1286 01:17:45,829 --> 01:17:47,455 Ce-aș vrea să fi fost și ea aici! 1287 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Este... 1288 01:17:51,042 --> 01:17:51,876 Tată. 1289 01:17:55,755 --> 01:17:57,257 Bine... e prea devreme. 1290 01:17:58,758 --> 01:18:00,218 Ce-ar fi să ne întoarcem acolo? 1291 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 Munca mai poate aștepta! 1292 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan are nevoie de tatăl ei. 1293 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Și de un mire. 1294 01:18:08,351 --> 01:18:10,562 Se pare că așa se procedează la cununii, nu? 1295 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob, îți mulțumesc pentru ce ai făcut. 1296 01:18:16,901 --> 01:18:20,321 Cody e un mincinos și un escroc. Mă bucur că am fost eu cel care l-a prins. 1297 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Nu mă refer la Cody. 1298 01:18:23,074 --> 01:18:25,326 Dacă te pot răsplăti în vreun fel... 1299 01:18:28,705 --> 01:18:29,706 Păi... 1300 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Și acum ajungem la partea din ceremonie 1301 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 care are cea mai mare însemnătate: jurămintele. 1302 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Înțeleg că voi doi vi le-ați scris singuri? 1303 01:18:39,758 --> 01:18:40,633 Da. 1304 01:18:41,050 --> 01:18:42,761 Megan, vrei să începi tu? 1305 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 De fapt, părinte... 1306 01:18:45,597 --> 01:18:46,431 Pot să încep eu? 1307 01:18:50,435 --> 01:18:54,439 Megan... Știu că nu ți-a fost ușor cu mine. 1308 01:18:56,608 --> 01:19:00,820 Și știu că nu am fost bărbatul... pe care îl meriți. 1309 01:19:02,322 --> 01:19:04,324 Dar tot acest timp, până să ajungem aici... 1310 01:19:05,366 --> 01:19:08,661 a fost exact ce mi-a trebuit ca să termin cu toate prostiile mele. 1311 01:19:09,996 --> 01:19:11,122 Cineva a spus odată 1312 01:19:11,706 --> 01:19:13,124 că e nevoie de 10.000 de ore... 1313 01:19:14,209 --> 01:19:15,502 pentru a învăța orice... 1314 01:19:18,254 --> 01:19:20,882 Dar e prea mult ca să lași o femeie frumoasă să aștepte. 1315 01:19:23,510 --> 01:19:24,928 Și, Megan, tu ai așteptat... 1316 01:19:26,554 --> 01:19:27,931 Mult timp. 1317 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Dar îți promit ceva: 1318 01:19:33,478 --> 01:19:36,689 dacă o căsnicie e ca o loterie, 1319 01:19:38,608 --> 01:19:39,818 eu joc ca să câștig. 1320 01:19:42,195 --> 01:19:43,613 Rob! 1321 01:19:44,197 --> 01:19:45,949 Știu ce fel de bărbat ești. 1322 01:19:47,492 --> 01:19:51,704 Și am nevoie să fii așa cum ești aici, acum. 1323 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Întotdeauna. 1324 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, îl iei pe acest bărbat de soț, 1325 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 să vă iubiți și să vă alinați, 1326 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 să vă respectați și să vă îngrijiți, la bine și la rău, 1327 01:20:01,089 --> 01:20:02,590 câte zile veți avea? 1328 01:20:03,508 --> 01:20:04,425 Da. 1329 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 Și tu, Robert? 1330 01:20:09,013 --> 01:20:11,099 Da. 1331 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, verigheta? 1332 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Verigheta mamei mele? 1333 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Mulțumesc. 1334 01:20:29,742 --> 01:20:32,996 E cineva aici care se opune căsătoriei dintre ei? 1335 01:20:33,580 --> 01:20:36,875 Să vorbească acum sau să tacă pentru totdeauna. 1336 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Rob s-a culcat cu o târfă. 1337 01:20:46,384 --> 01:20:47,427 Trebuia s-o spun. 1338 01:20:48,177 --> 01:20:51,848 Am poze cu ei, plecând de la bar, deci povestea e adevărată. 1339 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Despre ce e vorba, Rob? 1340 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Nu m-am culcat cu o prostituată, bine? 1341 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Am dus-o cu mine și mi-a ascultat jurămintele. 1342 01:20:58,980 --> 01:21:00,773 De fapt, chiar m-a ajutat. 1343 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Da. Sună verosimil. 1344 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Din păcate, prostituata nu poate fi aici, să-ți confirme povestea. 1345 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 De fapt, tânăra... e chiar acolo. 1346 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie? Vrei te rog să le spui? 1347 01:21:16,205 --> 01:21:17,582 Da, te rog! 1348 01:21:18,541 --> 01:21:20,084 Ea m-a plătit ca să mă culc cu el. 1349 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Bun, să credem cu toții o prostituată. 1350 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Bună, prostituato. Vicky la telefon. 1351 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Voiam să mă asigur că ești diseară la Condurul de cleștar, 1352 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 ca să faci ce trebuie cu Rob Anderson. 1353 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 Se scrie R-O-B. 1354 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Da, se confirmă. 1355 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Îmi vreau înapoi cei 300 de dolari. 1356 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Ia stai, Vicky, de ce ai făcut-o? 1357 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Da, de ce ai făcut asta, Vicky? 1358 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Mi-a frânt inima! 1359 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - Poftim? - Da. 1360 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Am petrecut o noapte împreună, o noapte magică. 1361 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Și da, am mirosit un pic! 1362 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Dar de-atunci m-am căutat la doctor și s-a rezolvat în mare măsură, 1363 01:22:02,251 --> 01:22:03,419 abia dacă se mai simte. 1364 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Dar tu să rămâi cu el toată viața, coniță Parfum de flori? 1365 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Nu e corect. 1366 01:22:08,800 --> 01:22:10,385 - Doamnă. - Ce e? 1367 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Știți că oferirea de servicii sexuale e ilegală în Carolina de Sud? 1368 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Bine, nu mă aresta pe mine. Ea e târfa. 1369 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Da, dar tu intri la zdup. 1370 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Bănuiesc că vrei să-i faci plângere. 1371 01:22:24,232 --> 01:22:25,733 Știi ceva, nu cred. 1372 01:22:26,526 --> 01:22:28,903 Dacă nu era Vicky, n-aș fi fost aici acum. 1373 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Deci să zicem că a fost nebunie. 1374 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Bine. 1375 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Dar te voi ruga să pleci. 1376 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Bine, găsesc sigură ieșirea. 1377 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Nu mai țin astea. Tunel carpian. 1378 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - Să mergem. - Nu mă atinge. 1379 01:22:45,503 --> 01:22:46,796 Le țin eu, draga mea. 1380 01:22:47,213 --> 01:22:50,091 Părinte? Putem sări la final, te rog? 1381 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Bine, atunci. 1382 01:22:52,343 --> 01:22:56,180 Vă declar soț și soție! 1383 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Suntem căsătoriți! 1384 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 - Suntem căsătoriți! - Suntem căsătoriți! 1385 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Vă mulțumesc că ați venit. 1386 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 M-am însurat. Bună! Ce faci, frate? 1387 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - Să treci să mă vezi. - O să vin. 1388 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Bună! 1389 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Arăți bine. Îmi place că te-ai îmbrăcat pentru ocazie. 1390 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Mersi că ne-ați invitat. 1391 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 - Tu trebuie să fii aleasa. - Da. 1392 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - Ești o frumusețe. La ea mă refer. - Bună. 1393 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 - Frumos. - Rob, cine sunt oamenii ăștia? 1394 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Câțiva prieteni pe care mi i-am făcut în drum spre cununie. 1395 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 Și cum l-ai convins să vină pe Brian McKnight? 1396 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 N-o să-ți vină să crezi. 1397 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 L-am ajutat să compună o piesă. Va fi pe noul album. 1398 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - Doamne! - Nu e mare scofală, să știi. 1399 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Știi ceva? Ai dreptate, nu te cred. 1400 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Din cauză că n-ai fost acolo! 1401 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Te oftici că am fost muza lui Brian McKnight. 1402 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Rob, ai uitat să faci un lucru azi. 1403 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Nu, sunt sigur că am făcut tot, că altfel n-am fi fost aici acum. 1404 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Ai uitat să verifici numerele. 1405 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - Numerele, da. - Da, haide. 1406 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 - Bine, ia să vedem... - Deci, am câștigat? 1407 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - Da, categoric. - Da! 1408 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Doar că n-am ales numerele potrivite... 1409 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 dar am ales fata potrivită. 1410 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Dragule. Știi ceva? Mai încercăm și luna viitoare. 1411 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Nu, luna viitoare nu am timp. 1412 01:24:53,548 --> 01:24:58,886 Îl ai în față pe noul profesor titular de literatură engleză de la Larkin Prep. 1413 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 - Vorbești serios? Chiar? - Da. 1414 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Dragule, e extraordinar! 1415 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - E extraordinar! - Da. 1416 01:25:04,976 --> 01:25:07,228 Doamnelor și domnilor, îmi revine plăcerea 1417 01:25:07,311 --> 01:25:12,400 să îi invit pe dl și dna Robert Anderson, la primul lor dans împreună. 1418 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Dragule, ești sigur că mai vrei să faci asta? 1419 01:25:20,366 --> 01:25:21,784 E un moment foarte important. 1420 01:25:22,493 --> 01:25:24,662 E piesa centrală a întregii petreceri. 1421 01:25:24,954 --> 01:25:26,372 Ai ratat câteva ore. 1422 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Și-mi pare tare rău pentru asta. 1423 01:25:30,918 --> 01:25:32,336 Dar intenționez să mă revanșez. 1424 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 De unde naiba ai învățat asta? 1425 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Mi-am făcut timp. 1426 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Ba pardon! E o nuntă. Haideți toți să dansați! 1427 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Haideți, că de-aia avem ring de dans. Da! 1428 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 Da! 1429 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 Dar când ai dat-o solo, ce s-a întâmplat? 1430 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Te-ai distrat? 1431 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Da, a fost bine. 1432 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Bine? 1433 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Ne-am căsătorit, Brian McKnight a cântat cântecul tău favorit. 1434 01:28:47,656 --> 01:28:49,909 - A fost incredibil. - Ce mai vrei? 1435 01:28:50,951 --> 01:28:53,704 Știi tu... Când ajungem în cameră, îți arăt. 1436 01:28:54,163 --> 01:28:57,124 Nici nu știi cât am așteptat să aud asta. 1437 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Haide. 1438 01:29:06,759 --> 01:29:09,178 Știi ceva? Hai s-o luăm pe scări. 1439 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - Ești sigur? - Da. 1440 01:29:13,099 --> 01:29:14,934 Aha, deci trișezi! 1441 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Subtitrarea: Teodor Niculescu