1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Так, утихомирьтесь. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Я знаю. Обе книги замечательные. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Но вопрос в том... 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 ...какая вам нравится больше. 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Определённо «Над пропастью во ржи». 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Холден Колфилд – сутенёр. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,373 Нет. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Это Айсберг Слим – сутенёр. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Холден Колфилд – избалованный богатей с Верхнего Ист-Сайда, 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 посещающий дорогую школу. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Знакомая история? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 А Вам, мистер Андерсон? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Ну, мой отец – не миллиардер с Уолл-стрит, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 и он до сих пор должен моей маме алименты. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Так что мне ближе «Повелитель мух». 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Думаю, Холден Колфилд и недели не протянул бы на этом острове. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Он бы трусливо бегал по нему, надеясь, что ужас скоро кончится. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Прямо как учитель на замену. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Хорошая шутка, Макс. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Хорошая новость в том, 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 что тебя ждёт светлое академическое будущее. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 А плохая в том, что ты, 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,751 наверное, останешься девственником до 35 лет. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Так, класс, урок окончен. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Конец связи. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 До свидания. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Пока, милая. До скорого, приятель. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Спасены звонком, да? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 О, директор Меллон. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Вы умеете обращаться с учениками, Роб. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 У меня с детьми какая-то связь. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,608 Наверное, это всё из-за прыщей и любви к Рианне. 35 00:01:47,692 --> 00:01:51,696 Похоже, мисс Джеймс задержится в клинике... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Кокаин, он такой. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Я бы хотел предложить Вам полную ставку... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Позвольте Вас перебить. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 Пару раз в неделю я могу, 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 но не больше. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Извините, но я завтра женюсь. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 Меня на улице ждёт «Убер», 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 не хочу испортить свой рейтинг. 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - Обдумай. - Да. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Не знаю, получила ли ты сообщения, 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 но я в терминале. Скоро увидимся. 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 Эй! 48 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Извините. 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Боже! 50 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Извините. 51 00:02:39,285 --> 00:02:40,828 Привет. Я Роб Андерсон. 52 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 Рейс 1492 в Чарльстон. 53 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Извините, сэр, выход на посадку закрыт. 54 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 Может, откроете? 55 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Это же выход. Он открывается и закрывается. 56 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Мы посадим Вас на завтрашний рейс. 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Завтра нельзя. Я должен быть там сегодня. 58 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Я завтра женюсь. 59 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Мне жаль, но на сегодняшний рейс мест нет. 60 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Нет. 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Внимание! 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Внимание, дамы и господа. 63 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Меня зовут Роб Андерсон. 64 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Я готов пойти на всё что угодно, на любые мерзости, 65 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 ради билета на следующий рейс в Чарльстон. 66 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Что скажете? 67 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 На какие мерзости? 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Почти на преступление. 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 А наличные у Вас есть? 70 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Нет, но есть айфон первого поколения. 71 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Как-то негусто. 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Говорят, что я хороший любовник. 73 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Мне нужен пример вашей работы. 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Ладно. 75 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 - Привет. - Привет. 76 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Ну и как? 77 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Я получила сообщения. Летим следующим. 78 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 - Ура! Вот почему я на тебе женюсь. - Тебе повезло, что ты только приехал. 79 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Два бокала вина назад я была очень сердита. 80 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 У меня клёвая отмазка. Я нам денег зарабатывал. 81 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Опоздал, потому что играл в лотерею. 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Чтобы выиграть, надо играть. 83 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Эй, я тебе кое-что принёс. 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Ты сказала, 85 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 что это как взрыв радуги у тебя во рту. 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Я могу много чего сказать, 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 но просто скажу, что вкусно. 88 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - Спасибо. - Не за что. 89 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Так рада, что ты здесь. У меня был тяжёлый день. 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 Почему? Папочка купил компанию, должен всех уволить 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 и не приедет? 92 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - Размечтался! - Да! 93 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 Сказала малышке, что у неё 94 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 в животе опухоль и нужна операция. 95 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - Детка, это ужасно. - Она справится с болезнью. 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Справится, и знаешь почему? 97 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 У неё лучший доктор в Нью-Йорке. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Нет, лучший доктор в галактике. 99 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Если на какой-то неизвестной планете есть доктора. 100 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Хватит. Как дела в школе? 101 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - Хорошо. - Да? 102 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Никого не спас, но Меллон предложил мне полную ставку. 103 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 - Правда? - Да. 104 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Замечательно, детка! 105 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Ты – замечательный учитель. 106 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Спасибо. И чего мы так долго ждали? 107 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Ты же семь лет предложения не делал. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Я думала, уже и не сделаешь. 109 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 Это как в песне Джастина Бибера. 110 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - «Никогда не говори "никогда"». - Да. 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 И как в другой его песне... 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - «Извини». - Хорошая шутка. 113 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - Смотри, какие цветы. - Здорово. 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Смотри, какой вот этот красивый. 115 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 - Привет! - Как дела? 116 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 - Извини. - Привет! 117 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 - Как жизнь? - Как дела? 118 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Слушай, ты знал, 119 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 что твоя мама выступает на подпевках? 120 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Да, даже мой день рождения пропустила. 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 - Первый из многих. - Робби, детка! 122 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - Мама. - Слушай. 123 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Я как раз собиралась рассказать ему 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 о том, как выступала с Риком Джеймсом в 1984-м. 125 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Сигареты, виски 126 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 и подвал! 127 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 А вот и моя красотка. 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - Папочка, привет! - Привет, детка. 129 00:06:59,587 --> 00:07:01,213 - Ты приехала. - Да! 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - Как дела, сэр? - Вы опоздали. 131 00:07:06,469 --> 00:07:10,222 Да, сначала всё пошло не так. Но худшее позади. 132 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Роб не рассказал, что ему предложили работу. 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - Правда? - В школе его хотят на полную ставку. 134 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Замечательно. 135 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Ты женишься и работаешь, 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 теперь ты настоящий член общества. 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Я ещё не принял предложение. 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Там работа с 8:00 до 15:00, 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 потом надо ещё работы проверять. 140 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Жуть как утомительно. 141 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Роб прекрасно управляется с детьми. Они его обожают. 142 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Из него получится прекрасный отец. 143 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Я так жду внуков. 144 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Ну, дети не сразу будут. 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 Сначала насладимся друг другом. 146 00:07:52,139 --> 00:07:56,810 Ты неверный шрифт заказал. Завтра с утра поедешь за новыми. 147 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Конечно, мне же больше нечем заняться. 148 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Это репетиция твоей свадьбы, Роб. Мог бы и пиджак надеть. 149 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 - Это пиджак. - Это свитер. 150 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Свитер, похожий на пиджак. 151 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 «Свиджак». 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 Свиджак. 153 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Папа, а где Вики? 154 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Она вас регистрирует, потому что Роб опоздал. 155 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Мы стараемся устроить идеальную свадьбу. 156 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Жаль, что твоей мамы здесь нет. 157 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Папа, я знаю, что она здесь. 158 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Важный разговор. 159 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Мою компанию собираются поглотить инвесторы 160 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 именно в эти выходные. 161 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Начинайте без меня. Алло? 162 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Что нового? Вы шутите? 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Он и правда пропустит репетицию? 164 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Ничего. Я – дочь Реджинальда Своупа. 165 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 - Я привыкла. Добрый день. - Добрый день. 166 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Так, любящая семья, начнём репетицию. 167 00:09:08,007 --> 00:09:10,509 - Слава богу, доехали. - Да. 168 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Я говорил, что люблю тебя, но водишь ты ужасно? 169 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 - Я умею водить. - Не умеешь. 170 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Ладно, не умею. 171 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Слышал, как отец Меган нудил по поводу программ? 172 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Да, ты давай поаккуратней, 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 ведь моя задача – следить, чтобы ты всё выполнял. 174 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Ты о чём? 175 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Известно, что свидетель 176 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 может выбрать любую на свадьбе. 177 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Не порти мне малину. 178 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Я тебе не нужен. Сам испортишь. 179 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Посмотри на причёску. 180 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Знаешь что? Дай мне кольцо. 181 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 А, кольцо... 182 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Видимо, в сумке. 183 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Меган сказала, ты не ходил на уроки танцев. 184 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Первый танец важен для неё. Потренируйся. 185 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Я же прирождённый танцор. 186 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Я зачётно пляшу. Знаешь... 187 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Ладно. Ты обеты написал? 188 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - На память знаю. - Выучил, да? 189 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - На ходу придумаю. - Да ты что. 190 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 Это же твоя свадьба. 191 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 С ней на халяву нельзя, как у тебя обычно бывает. 192 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Так нельзя... 193 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Вики. Как я смотрюсь? 194 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Как-то простовато. 195 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Нервным выгляжу? 196 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - Да. - Правда? 197 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Ребята, вот ваши ключи. 198 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 - Носильщик возьмёт сумки. - Спасибо. 199 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 - Привет, Вики. - Привет. 200 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Выглядишь... 201 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Что думаешь по поводу отношений на свадьбе? 202 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Я вот двумя руками «за». 203 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Замечательно. 204 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Мне с резиновой куклой больше понравится. 205 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Принести с собой секс-игрушки? 206 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 Ух ты. 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Она тебя отшила. 208 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Поздравляю, сэр. Это, видимо, счастливица. 209 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - Нет. - Ни за что. 210 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - Мы один раз всего. - Один. 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Это было странно. Адски, 212 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 если в аду холодно и мокро, 213 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 как у бабушки в подвале после дождя. 214 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Это что, Коди? 215 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 Что тут делает красивый и успешный бывший парень Меган? 216 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Роб! 217 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Классная машина. Прям как трансформер. 218 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - Ты что здесь забыл? - Это кардиган? 219 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - Чёрт побери. - Надо будет поиграть. 220 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Она ещё похорошела. 221 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Привет, детка! 222 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Помнишь... 223 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 - Коди. - Да, мадам. 224 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Ты что тут делаешь? 225 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Вот так. 226 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Твой отец меня пригласил. 227 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Он мне когда-то помог. Когда он звонит, я бегу. 228 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Сказал, что Роб может не приехать. 229 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Я готов занять его место, поэтому привёз смокинг. 230 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 От Армани. 231 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Я шучу. 232 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Я в костюме буду. 233 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Тоже от Армани. 234 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Начнём вечеринку! 235 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Подружки невесты – в автобус. Поехали. 236 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Хорошо повеселиться. 237 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Слышишь, Роб? 238 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Да. Спокойной ночи. 239 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Твой отец не устаёт удивлять. 240 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 Позвал бы ещё парней. 241 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 Прости, детка. 242 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Мы так забегались, совсем не побыли вместе. 243 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Хорошо то, 244 00:12:23,786 --> 00:12:26,371 что у тебя будет вся жизнь, чтобы исправиться. 245 00:12:26,455 --> 00:12:29,917 А вдруг я потолстею и облысею? 246 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 И стану скучным. 247 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Лысину и жир я переживу, 248 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 а вот радовать тебе меня придётся. 249 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 Это нетрудно. 250 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 И правда! 251 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Ты будешь такой красивый в смокинге. 252 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 А ты – в свадебном платье. 253 00:12:46,809 --> 00:12:47,726 Спасибо. 254 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Пока! 255 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - Пока! - Будьте осторожны. 256 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Хорошо. 257 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Эта женщина заслуживает шикарную свадьбу. 258 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Это верно. 259 00:13:03,075 --> 00:13:05,160 - У тебя много дел, Роб. - Да. 260 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 - Не хочешь остаться в отеле? - А свадьба сегодня? 261 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Нет. 262 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Чуть выпивки не повредит. 263 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Пожалуйста! 264 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Боже, хватит что-то там строить! 265 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Эй, ты это слышал? 266 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Держись, приятель, мы идём. 267 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Что за чёрт? 268 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Так, вроде получается. 269 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 А вот и нет. 270 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Ребята, мне нужна здесь минутка! 271 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Сядьте в другой лифт! 272 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Занято! 273 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Наконец-то! 274 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Мне всё равно. Я ждала 20 минут. 275 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Ты выходишь или остаёшься? 276 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Извините. 277 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Привет. 278 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Привет. 279 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 - Привет. - Сэр, Вы голый. 280 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Да. Мне нужен ключ от комнаты. 281 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Я Вас не расслышал, стараюсь на Вас не смотреть. 282 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Мне нужен ключ от комнаты. 283 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - Спасибо. - Пожалуйста. 284 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - Спасибо. - Имя? 285 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Роб Андерсон. 286 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Вас нет в списке. 287 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Посмотрите фамилию Своуп. 288 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Тоже нет. 289 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - Я в комнате 412. - Неправда. 290 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 - Я... - Охрана. 291 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Пожалуйста, не надо. 292 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Слушайте, можно от вас позвонить? 293 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Пожалуйста. 294 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Спасибо, Вы ангел. 295 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Это Бенни. 296 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Привет. Спустись на ресепшен 297 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 и скажи этому крутышу, 298 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 что у нас в отеле восемь комнат. 299 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Ты всё ещё в отеле? 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Да, а ты? 301 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Я в церкви. 302 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Что? 303 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Ты на моей свадьбе без меня? 304 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Тебя не было в комнате. 305 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Да, потому что я застрял в лифте. 306 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Что? 307 00:16:09,886 --> 00:16:14,725 Просто приезжай за мной, пока не заметили, что меня нет. 308 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Роб, не сердись, 309 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 но я должен тебе сказать одну вещь. 310 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Ты программки забрал? 311 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Так, две вещи. 312 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Бенни, я же тебя попросил. 313 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Было закрыто, приятель. 314 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Я приехал в церковь, 315 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 а там уже церемония началась. 316 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - Не может быть. - Может. 317 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Я не говорю, что всё пропало, 318 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 ушла только половина гостей. 319 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Но атмосфера здесь хуже менопаузы и ПМС вместе взятых. 320 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Да ещё твоя мама тут... 321 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...исполняет церковную музыку. 322 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Скажи, что ты шутишь. 323 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Она уже спела «О, благодать». 324 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Нет! 325 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 «Прекрасная колесница». 326 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Скоро будет «Наш друг Иисус». 327 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Никогда не слышал столько песен рабов подряд. 328 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Роб, я бы с тобой сейчас поменялся местами. 329 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Сомневаюсь. Я стою в холле отеля 330 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 абсолютно голый. 331 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Вообще без одежды? 332 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Бенни, я не шучу. 333 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Я понимаю. Люди в бешенстве. 334 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Хорошо, сейчас приеду. 335 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Я должен быть на своей свадьбе. 336 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 Поздравляю, Вы завидный жених. 337 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Послушайте. Я никуда не уйду, пока не попаду к себе в комнату. 338 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Я требую... 339 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Эти люди выведут Вас отсюда. 340 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Мне всё равно... 341 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Слава богу. Горничная! 342 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Послушайте, мне надо на свадьбу. 343 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Я забыл ключ. Мой кошелёк и смокинг внутри. 344 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Впустите меня? 345 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Я знаю, что «Пальметто» – престижный отель, 346 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 но обслуживание тут ужасное. 347 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Это же отель «Миллс Хаус». 348 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Осторожно! Разойдись! 349 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Что это, чёрт побери? 350 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 А вот и Абдалла Тануи из Кении, 351 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 ему осталось пробежать всего 400 метров. 352 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Соревнования по бегу. Вы что, из деревни? 353 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Нет, из Нью-Йорка. 354 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 В Нью-Йорке нет одежды? 355 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Мне надо ехать в отель «Пальметто». 356 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Чёрт, извините. 357 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Чувак, это дорогущее пиво. 358 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Мне так жаль. 359 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Извините. 360 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Я не хотел. 361 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 У Вас есть что-то из одежды? Что угодно. 362 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Офицеры, там извращенец. 363 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - Это не преступление. - Слава богу. 364 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Там стоит абсолютно голый мужик. 365 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 А это преступление. 366 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - Чёртов стрикер. - Идём. 367 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - Погнали. - Точно. 368 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Неважно, я Вам заплачу! 369 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Похоже, у нас новичок без штанов! 370 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Быстро бежит. 371 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 О чёрт. 372 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Вы только поглядите. 373 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Мистер Андерсон. 374 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Мистер Голышом. 375 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Мы проверили Вашу историю. 376 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Ваши вещи и правда в комнате 412 отеля «Пальметто». 377 00:20:21,972 --> 00:20:23,431 Спасибо. Можно мне идти? 378 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Нет, Вы незаконно проникли в отель, 379 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 а потом бегали нагишом. 380 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Как готовитесь к бегу? 381 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Растягиваетесь или нажираетесь? 382 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Сэр, я не стрикер. Мне нужно было на мою свадьбу. 383 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Похоже, Вы стали жертвой преступления. 384 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 В 3:36 утра лифт в отеле «Миллс Хаус» 385 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 был намеренно сломан, когда Вы были внутри. 386 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Кто-то не хотел, чтобы Вы выбрались. 387 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 - Зачем это кому-нибудь? - Эй! Вопросы здесь задаём мы. 388 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - Мы задаём. - Зачем это кому-то нужно? 389 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Это необходимо выяснить. У Вас есть враги, Роб? 390 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - Кто хотел помешать? - Покинутый любовник? 391 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Злобная тёща? 392 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Кто-то считает, что Вы инфантильны? 393 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - Ненадёжны? - То и другое? 394 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Ничего такого. 395 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Ну, может... 396 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Ну, вечеринку нам не закатили, но это же неважно? 397 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Да, я женюсь на богатой, ясно? 398 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - Но и я не промах. - Это мы заметили. 399 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - Промах. - Мы влюблены. 400 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Это ведь важно, да? 401 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Всё будет хорошо. 402 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Надеюсь. 403 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Спрошу по-другому. 404 00:21:38,631 --> 00:21:41,009 Знаете кого-то, кроме себя, кто думает, 405 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 что Вы не готовы жениться? 406 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Нет. 407 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Как тут малышка Мег? 408 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Я оставила Робу кучу сообщений, а ответа всё нет. 409 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Я так волнуюсь. 410 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Милая, свечи догорели, голуби улетели, 411 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 а атмосфера там уже... нездоровая. 412 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Ты о чём? 413 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Роб бы от меня не сбежал. Случилось нечто страшное. 414 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 - Может, так и к лучшему. - Ты серьёзно? 415 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Может, он погиб! 416 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Было бы ужасно, но он бы хотел, чтобы ты жила дальше. 417 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Милая, я просто говорю, что ты такая замечательная. 418 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Тебя бы многие другие смогли осчастливить. 419 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Меган, твой папа имеет в виду, что ты достойна лучшего. 420 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Ты – успешный доктор. Oн – учитель на замену. 421 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Бессмыслица какая-то. 422 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Коди, ты хотел, чтобы я бросила медицину 423 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 и ходила на твои дурацкие рабочие вечеринки. 424 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Роб мною гордится. Он знает, как для меня это важно. 425 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Папа, Роб меня во всём поддерживает. 426 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Только не финансово. 427 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Сейчас что, середина прошлого века? 428 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Только что говорила с Бенни. Роб звонил ему час назад. 429 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 А почему не мне? 430 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 - Привет, Коди. - Лупе. 431 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Вики. Ну, неважно. 432 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Алло. 433 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Роб, ты где? 434 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 - Я застрял в лифте. - Что? 435 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Богом клянусь, я был в лифте восемь часов. 436 00:23:19,065 --> 00:23:20,984 Боже, ты в порядке? 437 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Да, детка, в порядке. 438 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Я хотел, чтобы день свадьбы был идеальным. 439 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Так и будет, только приезжай. Как скоро приедешь? 440 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Ну, забавно получилось. 441 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - Я умудрился попасть под арест. - За что? 442 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Пробежался по улице нагишом. 443 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Роб, я не понимаю. 444 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Я рассказываю, потому что это будет в новостях 445 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 в 17:00, 18:00, 19:00 и 23:00. 446 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Ты о чём? Ты не приедешь? 447 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Меган, всё будет хорошо. Я всё исправлю. 448 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Детка, я тебя люблю. 449 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 - Алло? - Роб, тебя не слышно. 450 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Я сказал, что я тебя люблю. 451 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Роб? 452 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Алло, ты это чувствуешь? 453 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - Роб! - Что за... 454 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - Алло? - Меган! 455 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Я не знаю, что происходит! 456 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Роб! 457 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Ты это слышал? 458 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 Там кто-то есть. 459 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Эй! 460 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Держись, приятель, мы идём. 461 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Так, вроде получается. 462 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Наконец-то! 463 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Мне всё равно. Я ждала 20 минут. 464 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Ты выходишь или остаёшься? 465 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Не может быть. 466 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Простите, сколько времени? 467 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - Это Бенни. - Бенни? 468 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - Роб, ты где? - Я в отеле, а ты? 469 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 - Я в церкви. - Всё ещё? 470 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 В каком смысле? 471 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Не говори мне, что ты струсил. 472 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Бенни, Меган ещё там? 473 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Мы все здесь, а ты где? 474 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Уже еду. 475 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Круто, слушай... 476 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 - По поводу программ... - Козёл. 477 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Боже, это же Брайан Макнайт! 478 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 - Ты голый. - Я в курсе. Безумие, да? 479 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Это ж от твоих песен с девчонок трусы слетают. 480 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Я пишу песни про любовь. Это непросто, 481 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 - так что... - Давай, делай своё дело. 482 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Просто хочу сказать, что обожаю твою музыку. 483 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 То есть... моя невеста 484 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 твою музыку обожает. 485 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Мы столько раз сексом занимались под твои песни. 486 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - Страшно представить. - Я представляю. 487 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 А как это ты делаешь в клипах, 488 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 когда рубашка расстёгнута, грудь блестит, 489 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 ветер дует, а ты делаешь вот так? 490 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 - Невероятно. - Верно. 491 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Кажется, мы с тобой подружимся. 492 00:26:30,048 --> 00:26:31,716 Я просто хотел узнать... 493 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 Можно ли у тебя взять штаны взаймы? 494 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 - Не думаю. - Нет? 495 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Ах так? Пусть все смеются над голым парнем? 496 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Знаешь, тебе должно быть стыдно. 497 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Должно быть... 498 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Ты странный мужик, но ты помог мне написать хит. 499 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 Я хочу тебе помочь. 500 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Тебе должно быть стыдно 501 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Да, да 502 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Тебе должно быть стыдно 503 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Это я написал? 504 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Тебе должно быть стыдно 505 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 А он хорош. 506 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Что за... 507 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Вики? 508 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Бенни сказал, что ты звонил час назад. 509 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Ты где? 510 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 - Только что пришёл в отель. - Отель? Роб, что происходит? 511 00:27:31,651 --> 00:27:32,485 Не знаю. 512 00:27:32,568 --> 00:27:34,862 Роб Андерсон. Мне надо в мою комнату. 513 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Боже, возвращаешься в комнату. Какой смелый. 514 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Вики, мне не до шуток. 515 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 У меня проблемы. 516 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Ты опоздал на свадьбу. Что может быть серьёзнее? 517 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Мы уже это проходили. 518 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Это была репетиция. Невероятно. 519 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Я не удивлена. Мы все знали, как это закончится. 520 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Покажите паспорт, сэр. 521 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 - Он в комнате. - Верно. 522 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Поэтому у нас с тобой ничего не вышло. 523 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Ты не мужик и никогда им не будешь. 524 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Ты о чём? Меня вчера похитили. 525 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 «Меня вчера похитили». Да уж, конечно. 526 00:28:10,273 --> 00:28:11,899 Кто-то срывает свадьбу, 527 00:28:11,983 --> 00:28:13,484 и я выясню кто. 528 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Может быть кто угодно, Роб. 529 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 Что это за звон? 530 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 Динь-дон! 531 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Мы в церкви, идиот. Время истекает. 532 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 - Лети сюда. - Уже лечу. 533 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Сказал же, что это я. 534 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 - Приятного дня, сэр. - Спасибо. 535 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 О нет. 536 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Нет! 537 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Наконец-то. 538 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 Эй! 539 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Нет! 540 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Эй! 541 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Осторожно, псих! 542 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Чувак, это же... 543 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - Дорогущее пиво. - Да. 544 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - Нет. - Верно, приятель. 545 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Мужик! 546 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Боже! 547 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Что за чёрт? Ой! 548 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Извините. 549 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 - Эй! - Мне очень надо. 550 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Алло? 551 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Мама, мне нужна помощь. 552 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Роб, ты где? Ты знаешь, сколько времени? 553 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Мама, мне страшно. Я голый, в двух километрах от отеля, 554 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 и последний час постоянно повторяется. 555 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Что? 556 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Ты голый... на людях? 557 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Да! Это худший день моей жизни, и он никак не кончается. 558 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Спокойно, детка. 559 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Ты без одежды? 560 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 На мне пакет для покупок. 561 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Найди ещё мусор, чтобы тело прикрыть. 562 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Мама, мои вещи в отеле. 563 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - Тогда иди туда! - Говорю же, времени нет. 564 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Каждый раз, как звенит колокол в церкви, 565 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 я попадаю назад... 566 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Мама, позови пастора. 567 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Ладно. Хорошо поговорили. 568 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Отец Баттерфилд! 569 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Это Вас! 570 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - Пастор Баттерфилд. - Это Роб, жених. 571 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Я хотел спросить, возможно ли 572 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 не звонить в колокол ещё часа полтора? 573 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Кажется, звон колоколов отсылает в прошлое. 574 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Сынок, за 208 лет мы ни разу не пропускали 575 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 звон колоколов на свадьбе. 576 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 У Вас состоялись все свадьбы? 577 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Даже во время чумы? 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Откуда Вы знаете? 579 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Вера помогает. 580 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Вы посылаете меня в прошлое. 581 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Не вы, а... Бог. 582 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Даёт мне второй шанс. 583 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 До августа всё заказано. Перенести не... 584 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Нет, не нужно. Эта свадьба состоится! 585 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 То есть Вы придёте? 586 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 Не прямо сейчас... но приду. 587 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Помнишь меня? 588 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Ладно. 589 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Я хотел извиниться. Не сердитесь. 590 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Он даже не помнит. 591 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Так, люди, вон с дороги. Мне пора. 592 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Ребята, у вас есть скейтборд какой-нибудь? 593 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Эй, мамаша. Нет? Спасибо. 594 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Сестра, проездной есть? Чёрт. 595 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Леди, поможете мне? 596 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Что за чёрт? 597 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Где ключи? Где они? 598 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Ключи? Куда их вставлять? 599 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Чего творишь? 600 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Эй... 601 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 ДРЕЛЬ – ПРЕЗИДЕНТ 602 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Дрель? 603 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Я просто... на мотик смотрел. 604 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Я тоже такой хотел, 605 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 но подруга говорит, что опасно. 606 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 Ты знаешь, старушки, они такие. 607 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - Про кого он это? - Ты мою бабу старушкой назвал? 608 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Нет, у Вас молодое лицо. 609 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Парень понимает, о чём я. Да, приятель? 610 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 - Чёрт. - Он уронил мой мотоцикл? 611 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - Он уронил мотоцикл. - Нет! Он сам упал. 612 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 - Я этого не делал. - Не делал? Деньги есть? 613 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Только монеты. 614 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Ешь их. 615 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Это негигиенично. 616 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 - Не буду есть. - Ешь! 617 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 У меня полдоллара в горле застряло. 618 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Спасибо. 619 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Ты что, потерялся по дороге в душ? 620 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 - Я на свою свадьбу тороплюсь. - Он не доберётся туда. 621 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Не доберётся. Тебя подвезти? 622 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Ты серьёзно? Ты... 623 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - Ты меня подвезёшь? - Конечно. 624 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 Ребята! 625 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Конечно, подвезите! Спасибо. 626 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - Звони в скорую. - В скорую? 627 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Ребята, не надо. Меня уже дважды сегодня избили. 628 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Он же жених! Ему надо побриться! 629 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Пусть это скоро кончится. 630 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Мы полгода обсуждали место для свадьбы. 631 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 У вас очень красивый город. 632 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Держите его. Держите его вот так! 633 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Она заставила меня учиться танцам. 634 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Поднимите его, хочу это увидеть. 635 00:34:21,435 --> 00:34:22,269 Покажи мне. 636 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Что показать? 637 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Танец наш? 638 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Я его не выучил. 639 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Не думал, что это важно. 640 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 - Нет. - Что? 641 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Да. 642 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - Это важнейшая часть торжества. - Ясно. 643 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Отойдите, дайте ему место. Отвалите от него. 644 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Можно на нём показать? 645 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Так, ты... Я подхожу и... Ты подходишь и... 646 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Шлёпаешь хорошенько. Подходишь и хватаешь здесь. 647 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Ты моя сучка. 648 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Так, я веду, ты следуешь. 649 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Потом я отхожу, а ты отклоняешься. 650 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Ты для этого слишком большой. 651 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Я тебя поднимаю, и мы начинаем тереться. 652 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - Да ладно! - Давай, медленно потрёмся. 653 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Потом бегущий человек и... 654 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Скользишь и позируешь. 655 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Потом вскакиваешь и изображаешь робота. 656 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Толпа ревёт, а я отжигаю. 657 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Потом качаешься, чёрные девушки любят. 658 00:35:21,120 --> 00:35:22,997 - Эй! - Эй. 659 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Потом демонстрируешь гибкость. 660 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Потом все в кружок... 661 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Работай телом. 662 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Покажи класс. 663 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Хватит, приятель! 664 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Я тебе не Бобби Браун. 665 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 - Точно. - Не танцую. 666 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Верно! 667 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Ну, пару классов я прогулял. 668 00:35:52,776 --> 00:35:55,112 Как тебе, детка? Его старушке понравится? 669 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Она ему задницу надерёт, ведь он всё испортит. 670 00:35:58,365 --> 00:35:59,450 Какое неуважение. 671 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Хотелось бы посмотреть. 672 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - Поехали! - Правда? 673 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - Садись на мотик! - Я сзади, как тёлка, не поеду. 674 00:36:07,416 --> 00:36:09,418 - Ты кого так обозвал? - Шучу. 675 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Погнали! 676 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Всё получится. 677 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Всё получится, детка! 678 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Нет! 679 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - Всё хорошо. - Что случилось? Где я? 680 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Вы врезались в стену на скорости. 681 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 - Как Вас зовут? - Роб Андерсон. 682 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Роб, какой сегодня день? 683 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 У меня сегодня свадьба. 684 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Надо готовиться. У меня в этой церкви свадьба. 685 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - У Вас травма. - Нет! 686 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Вы сегодня заключите брак с катетером. 687 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - Мне надо на свадьбу. - Есть идея получше. 688 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Дадим ещё успокоительного. 689 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 - Нет! - Роб! 690 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Продолжай беседу с акционерами. 691 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 Дай им то, что они хотят, но тихо. 692 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Утечки не должно быть до следующей недели. 693 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Ясно? 694 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Андерсон, что такое? Пьян? 695 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Я не пьян. 696 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Мне сделали укол. 697 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Тебя что, вырвало монетами? 698 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Ух ты. К годовщине выпущена. 699 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Они дорого стоят. Сохрани их для меня. 700 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 Не понимаю. И как она тебя выбрала вместо меня? 701 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Я сто миллионов заработал. 702 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Сто миллионов? 703 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Мне надо тебя ограбить. 704 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Ты чего оделся, как домохозяйка из Вегаса, 705 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 и что у тебя с рукой? 706 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Она настоящая? 707 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Ты о чём? Она... 708 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - Она вся сломана. - Как соломинка погнутая. 709 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 И правда. 710 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Смотри... 711 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Это не соломинка. 712 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Смотри сюда. 713 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Нет! 714 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Я её не чувствую! 715 00:38:42,321 --> 00:38:45,074 Знаешь, она об этом дне всю жизнь мечтала, 716 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 а ты... 717 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 Ты вот это ей предлагаешь? 718 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Ты прав. 719 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 В таком виде она за меня не выйдет. 720 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Обними меня. 721 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Ты пришёл, полдела сделано. Теперь нужны штаны. 722 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Сходи домой, надень штаны. Давай. 723 00:39:10,099 --> 00:39:10,933 Иди. 724 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Я знаю, что происходит. 725 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Ты хочешь, чтобы я ушёл и пропустил свадьбу. 726 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Потому что твой план... 727 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ...запереть меня в лифте... 728 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ...тебе не удался... 729 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Я под дурью. 730 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 Cовсем. 731 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Во-первых, это ужасный план. 732 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Во-вторых, три женщины могут подтвердить, что я всю ночь был в отеле. 733 00:39:46,969 --> 00:39:50,347 Если б я хотел всё испортить, я бы впустил тебя внутрь. 734 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Это бы, кстати, было идеально. 735 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - Пошли, женим тебя. - Я не... 736 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - Пошли. - Я не хочу жениться. 737 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Пойдём-ка... 738 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Погоди! Колокола звонят! 739 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Слава Богу! 740 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Мне нужны штаны. 741 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 - Эй, звоните в скорую! - Зачем? 742 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Чёрт! 743 00:40:30,929 --> 00:40:31,763 Эй! 744 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Да! Вот он и пришёл! 745 00:40:45,944 --> 00:40:47,404 Поприветствуем! 746 00:40:48,238 --> 00:40:49,865 Эй! 747 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Роб! 748 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 Роб! 749 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Не спрашивай, просто... 750 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Они тесноваты. 751 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - Ты чего напялил? - Поправляю. 752 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Слезают на сторону. Странно. 753 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - Давай, приятель. - Нет, тяни назад и вниз. 754 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - Не могу. - Тяни вниз. Нет, больно. 755 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Так, расслабься. 756 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Он не лезет. Ладно. 757 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Сейчас вернусь. 758 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Детка... 759 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Детка, прости. 760 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Я схватил первое, что нашёл. 761 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Надо лишь сзади чуть-чуть перешить. 762 00:41:54,555 --> 00:41:56,265 Сейчас я тебе кое-что перешью. 763 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Детка, мы в химчистку. 764 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Папа, не надо! 765 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Не можешь нормально одеться – не приходи. 766 00:42:18,996 --> 00:42:22,082 Не можешь нормально одеться – не приходи. 767 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Я всё перемерил, 768 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 даже корд, бархат и креп. 769 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - Чего Вы от меня хотите? - Чтобы ты стал другим. 770 00:42:33,677 --> 00:42:35,387 Меган – моя единственная дочь. 771 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Я её вырастил и обучил в одиночку. 772 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 Не позволю какому-то лентяю-неудачнику всё испортить. 773 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Я Вам не нравлюсь, 774 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 потому что я не такой успешный, как Вы с Коди. 775 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Человек ты не плохой, Роб. 776 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Но у тебя нет целей, амбиций и карьеры. 777 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Я учитель на замену. 778 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Роберт, брак – не работа на полставки. 779 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Я с нуля построил мультинациональную компанию, 780 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 но мужем работать было труднее всего. 781 00:43:14,134 --> 00:43:16,678 Это постоянный труд... 782 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 ...без всяких отпусков. 783 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Когда я вручил это кольцо маме Меган, я пообещал отдать ей всего себя. 784 00:43:26,688 --> 00:43:28,982 Пообещал не стоять на месте 785 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 и всегда её любить. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Это кольцо символизирует то обещание. 787 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Всё просто, сынок. 788 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Нужно прилагать усилия. 789 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Ты не готов. 790 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Жаль, моя дочь этого не видит. 791 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Знаете... Вы так защищаете свою дочь. 792 00:43:53,507 --> 00:43:55,759 - Я ради неё на всё готов. - На всё? 793 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Даже на похищение? 794 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Что? 795 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Кто-то... 796 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Кто-то вчера похитил меня из отеля, 797 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 потому что не хотел, чтобы я попал на свадьбу. 798 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Мне вот интересно, мистер Своуп, 799 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 есть ли у Вас алиби? 800 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Знаешь, Роб. 801 00:44:18,156 --> 00:44:20,575 Если бы я хотел конца ваших отношений, 802 00:44:21,660 --> 00:44:25,539 я не стал бы тратить деньги на свадьбу, которая не состоится! 803 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Логично. 804 00:44:38,760 --> 00:44:40,470 Хорош костюм, Фейворс. 805 00:44:40,554 --> 00:44:42,097 Длина штанины средняя? 806 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Удлинённая. 807 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 У тебя средний размер? 808 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Только не машину. 809 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Коди. 810 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - Роб, что за... - Мне нужен твой костюм. 811 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Ты уже девушку у меня увёл. Костюм не дам. 812 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Ты мне дашь чёртов костюм. 813 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Колено! 814 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Ты мне дашь чёртов костюм. 815 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Колено! 816 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 О да! 817 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Колено! Рука! Удар! 818 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 О да! 819 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Слева, справа. 820 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 О да! 821 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 О да. Да! 822 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Удар, пинок, присядь! 823 00:45:54,878 --> 00:45:55,837 Яйца! 824 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 Откуда ты знаешь, что я сделаю? 825 00:46:09,309 --> 00:46:11,311 Откуда ты знаешь, что я говорю? 826 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Безумие! 827 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Кумкват! Лазер! Вагина! 828 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Откуда ты знаешь? 829 00:46:21,029 --> 00:46:23,406 Теперь разозлишься и попытаешься врезать. 830 00:46:23,490 --> 00:46:25,242 Я увернусь через 5, 4, 3, 2... 831 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Слева, сзади, в челюсть, накрест, слева, справа! 832 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Верно. 833 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Ладонь, ребро, в челюсть, 834 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 тыльной, вниз, вверх! 835 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Это новое. 836 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 О да! 837 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Фейворс, упади-ка туда. 838 00:47:10,036 --> 00:47:12,789 Здесь разлита кола, испачкаешь костюм. 839 00:47:13,206 --> 00:47:15,542 Да, без проблем. 840 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 - Спасибо. - Ладно. 841 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 Я сказал, что заберу костюм. 842 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Да! 843 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Он пришёл! Поаплодируем! 844 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Роб! 845 00:47:35,395 --> 00:47:37,188 Похоже, мы наконец готовы. 846 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Сэр... 847 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Ты забыл программы. 848 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Программы? 849 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Верно. 850 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Какой шрифт хотите? 851 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Потоньше, пожирнее? 852 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 Курсив? 853 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 С завитушками? 854 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Готический? 855 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Или ещё какой? 856 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Может, побыстрее пойдёте? 857 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Сэр? 858 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Меган очень хотела свечи. 859 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 - Ты меня перехитрил. - Что? 860 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Сэр? 861 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Иди сюда. 862 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Теперь мы готовы. 863 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Да. 864 00:49:16,413 --> 00:49:17,372 Кольцо у тебя? 865 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Нет! 866 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 - Чего ты? - Заткнись! 867 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Приятель. 868 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Заткнись! 869 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Ну же! Нет! 870 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Привет. 871 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Обручальные кольца есть? 872 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 ЛОМБАРД 873 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Зарплата учителя на замену. 874 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Обновишь через пару лет. 875 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Да. 876 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Возможно. 877 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Ты где был, Роб? 878 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - Боже, детка. - Я в порядке. 879 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Мы наконец-то здесь. 880 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - Ты готова? - Да. 881 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Дорогие родные и друзья, мы собрались, чтобы засвидетельствовать союз 882 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 Роберта Андерсона и Меган Своуп. 883 00:50:49,339 --> 00:50:52,133 Их связь будет священна 884 00:50:52,717 --> 00:50:55,261 и установлена с честью и почтением. 885 00:50:55,762 --> 00:50:59,432 А теперь важная часть церемонии. 886 00:51:00,016 --> 00:51:00,892 Обеты. 887 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Вы написали каждый для себя? 888 00:51:04,395 --> 00:51:05,230 Да. 889 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Меган, начнёте? 890 00:51:09,025 --> 00:51:09,943 Да. 891 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Я прочла пословицу о том, что счастье хорошо лишь вдвоём. 892 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Я не понимала её глубины, пока не встретила тебя, Роб. 893 00:51:21,246 --> 00:51:24,415 Ты идеален для меня. 894 00:51:25,041 --> 00:51:30,922 Ты плывёшь по жизни, и я благодарна, что жизнь привела тебя ко мне. 895 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 Что бы ни случилось в будущем, 896 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 мы есть друг у друга. 897 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Я тебя люблю... 898 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...очень сильно. 899 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Как красиво сказано. 900 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Роберт. 901 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Начните, когда готовы. 902 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 - О, моя очередь. - Да. 903 00:52:03,705 --> 00:52:04,539 Меган... 904 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Это очевидно, что я тебя очень люблю. 905 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Типа очень. 906 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Типа очень-очень. 907 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Очень. 908 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 И я так счастлив, что пошёл на свидание с Вики... 909 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 ...потому что если бы не пошёл, 910 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 то никогда бы не встретил 911 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 её замечательную, 912 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 красивую... 913 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ...соседку. 914 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Тебя. 915 00:52:44,078 --> 00:52:45,163 И... 916 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 И... 917 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Здесь, что ли, жарко? 918 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Можно... Я просто... 919 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Сейчас вернусь, детка. 920 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Так. Минуточку. 921 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Извините. 922 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Ты – моя любовь... и мой маяк. 923 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Сильно. Я это использую. 924 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 В твоём сердце я вижу моё будущее. 925 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 В твоих глазах – надежду. 926 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - В уши шепчу слова любви. - Извините? 927 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 А можно перейти к концу? 928 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 А то всё про части тела. 929 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Она крупная девушка. Так мы весь день просидим. 930 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Я в хорошем смысле. Уверен, с ней тепло. 931 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 Я впервые нашёл настоящую любовь. 932 00:53:41,886 --> 00:53:43,304 ШАРЛОТТА БРОНТЕ 933 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Я нашёл... тебя. 934 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Ты – моё сочувствие... 935 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 ...лучшая часть меня. 936 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 Ты – мой благой ангел. 937 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Я привязан к тебе... 938 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...вечными узами. 939 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Я думаю, ты... 940 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...замечательная... 941 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...талантливая... 942 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...милая. 943 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 Живая... 944 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ...страсть 945 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 зародилась в сердце моём... 946 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...и притягивает меня 947 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 в твою душу. 948 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 А весна жизни... 949 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...окутывает тебя 950 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 своим существованием. 951 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Чистым... 952 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...и сильным огнём. 953 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Он зажигает тебя 954 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 и меня 955 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 и соединяет в единое целое. 956 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Замечательно. Моя детка – умница. 957 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Меган, возьмёшь ли ты этого мужчину... 958 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Извините, окна закроем? 959 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Это всего лишь птицы. Оставим голубей в покое. 960 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Они отдыхают. 961 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - Роб, в церкви голуби. - Я знаю, детка. 962 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Подумаем об этом позже, ладно? 963 00:55:50,098 --> 00:55:52,517 - Роб, мы... - Оставь голубей в покое. 964 00:55:52,600 --> 00:55:55,520 Детка, забудь про голубей. 965 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Да что с тобой? 966 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Времени мало! 967 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Роб, расслабься. 968 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Ты всё портишь. 969 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Я... всё порчу? 970 00:56:08,699 --> 00:56:09,909 Я всё порчу? 971 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Я из-за тебя опоздал на свадьбу, Бенни. 972 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Мы оба знаем, что это не так. 973 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Ты знаешь, что было вчера. 974 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Да! Мы просто тусили! 975 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Заткнись. 976 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 А ну рассказывай, что случилось вчера, Бенни. 977 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Отстань, приятель! Мне завтра костюм возвращать! 978 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - Ярлычки не трогай. - Бенни, скажи, что произошло. 979 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Ты привёл девушку. 980 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Ясно? 981 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Правда? 982 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Роб. 983 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Роб, это правда? 984 00:56:43,109 --> 00:56:44,360 Не знаю. 985 00:56:44,444 --> 00:56:47,113 Всё, хватит, Отелло. Мы пойдём. 986 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Меган. 987 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Роб, я в тебя верила, когда никто больше не верил. 988 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Никогда не прощу тебя! 989 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Меган! 990 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Коди? 991 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Коди, испортишь костюм. 992 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 О да! 993 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Пожар! 994 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Сохранять спокойствие! 995 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Двигайтесь строем к выходам! 996 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Я тебя убью, чёрт возьми! 997 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Убью! 998 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Убью тебя! 999 00:57:58,476 --> 00:58:00,811 Ты зачем так поступаешь, тупой колокол? 1000 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Роб! 1001 00:58:04,857 --> 00:58:06,234 Не ломай мне колокола! 1002 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Боже! 1003 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Я так устал от тебя, тупой ты колокол! 1004 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Пора заканчивать это! 1005 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Ты это слышал? 1006 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Заткнись! 1007 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Роб! Боже. 1008 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Роб! 1009 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Детка, как ты сюда забрался? 1010 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Врать не буду, вышло не с первого раза. 1011 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Не могу поверить, что ты здесь. Я волновалась. 1012 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 О боже. Ты же не должен видеть меня до свадьбы. 1013 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Дурной знак. 1014 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Где твой смокинг? 1015 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Присядь со мной, Меган. 1016 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Послушай, детка. 1017 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? 1018 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Да. 1019 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Но, похоже, у меня не получается, как я ни стараюсь. 1020 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Детка, о чём ты? Ты же здесь. 1021 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 - Давай сделаем это. - Дело не в свадьбе. 1022 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Детка, я про нашу жизнь вместе. 1023 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 У меня нет карьеры и целей. 1024 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Я... 1025 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Из меня не получится хороший муж. 1026 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Это из-за моего отца? 1027 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Почему теперь тебя беспокоит его мнение? 1028 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Детка, дело не только в отце. 1029 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Все думают, что ты совершаешь ошибку. 1030 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 И думаю, они правы. 1031 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Я такая дура. 1032 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Ты здесь ни при чём. 1033 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Ещё как при чём! 1034 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Господи. Я верила в тебя, Роб! 1035 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Терпеливо ждала, 1036 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 пока ты созреешь! 1037 01:00:21,243 --> 01:00:23,788 Защищала тебя перед всеми, кто говорил, 1038 01:00:23,871 --> 01:00:26,957 что ты никогда не вырастешь и никогда не остепенишься! 1039 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Ты что, не понимаешь? 1040 01:00:33,339 --> 01:00:34,548 Я должна была знать. 1041 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Ещё когда ты опоздал на рейс, чтобы купить лотерейный билет. 1042 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 Чтобы выиграть брак, надо в него играть, Роб. 1043 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 А ты никогда и не хотел в нём быть! 1044 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Меган, я очень тебя люблю. Я... 1045 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Недостаточно, когда это важнее всего. 1046 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Просто уходи. 1047 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Уходи же! Не хочу, чтобы ты видел мои слёзы. 1048 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 - В дверь? - Мне всё равно. Просто уходи. 1049 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Уходи. 1050 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Уходи. 1051 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Наконец-то! 1052 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Нет. 1053 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Минутку. 1054 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 И я вот так схватил его за горло. 1055 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - Извини. Прости, приятель. - Эй! 1056 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Извини, прости меня. 1057 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 ВЫЕЗД ИЗ ЧАРЛЬСТОНА 1058 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Нет. 1059 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Я хочу увидеть завтрашний день! 1060 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Я в лифте. 1061 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Нет! 1062 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Наконец-то! 1063 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Я жду уже 20 минут. 1064 01:02:45,596 --> 01:02:46,764 Эй! 1065 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 Я увижу Джемисона в понедельник. У него контроль. 1066 01:03:29,181 --> 01:03:32,935 Своуп не в курсе. Его волнует эта трагическая свадьба. 1067 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 На месте бедного Андерсона я бы держался от него подальше. 1068 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 Как у вас это получается? 1069 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 Наши отношения – как брак. 1070 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Когда жизнь трудна, он поддерживает меня. 1071 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Я за него под пули пойду. 1072 01:03:53,289 --> 01:03:56,208 И пошёл. Мне яйца прострелили. 1073 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - Левое потерял. - Поэтому я никогда не брошу Майка. 1074 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Он – моё всё. 1075 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 О да. 1076 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - Это ты. - Ты. 1077 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Нет, ты. 1078 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Ты. 1079 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Должно быть стыдно 1080 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Тебе 1081 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Брайан, можно спросить? 1082 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 Тебя беспокоит, что ты не выиграл Грэмми, 1083 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 несмотря на кучу номинаций? 1084 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 А тебя беспокоит, что ты не можешь 1085 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 попасть на свадьбу, потому что этот час повторяется? 1086 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Верно. 1087 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Смысл в том, 1088 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 что, если чего-то хочешь, никогда не сдавайся. 1089 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Привет, мама. 1090 01:04:51,221 --> 01:04:53,724 Робби! Что ты здесь делаешь? 1091 01:04:53,807 --> 01:04:55,684 А что ты здесь делаешь? 1092 01:04:57,353 --> 01:04:58,604 Почему не на свадьбе? 1093 01:04:58,687 --> 01:05:01,106 Я там побыла полтора часа. 1094 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 Спела все свои церковные гимны. 1095 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - Да, я слышал. - Ты не пришёл. 1096 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Что такое, сынок? 1097 01:05:08,489 --> 01:05:10,157 Струсил? 1098 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Мама, мне нужна помощь. 1099 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - Я боялась, что так и будет. - Ты о чём? 1100 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Не секрет, что я была не лучшей матерью в мире. 1101 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Ма, ты старалась как могла. 1102 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Я так думала, но это неправда. 1103 01:05:26,799 --> 01:05:28,801 Я повидала много мест... 1104 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 Полюбила многих мужчин. 1105 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 Джорджа Клинтона, Слая Стоуна. 1106 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 О, мама. 1107 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Басиста «Кон Фанк Шан», он был... 1108 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - Мама, я не хочу это знать. - Ладно. 1109 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Тогда было другое время, Робби. 1110 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 Лучше, конечно, было бы... 1111 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 ...встретить взаимную любовь, 1112 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 иметь семью, которой можно гордиться. 1113 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Почему так не вышло? 1114 01:05:57,663 --> 01:06:01,917 Роб, потому что я такая, но тебе ещё не поздно измениться. 1115 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 Не повторяй моих ошибок. 1116 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Не глупи и изменись! 1117 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Ладно, мама полечилась. Вернусь в церковь... 1118 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 ...со свежим голосом. 1119 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Вернись туда до того, как я возьму самую высокую ноту. 1120 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Мам. 1121 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Спасибо. 1122 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - Я люблю тебя, детка. - И я тебя. 1123 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Хорошего дня. 1124 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Спасибо. 1125 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Это я. 1126 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Я сегодня иду на свадьбу. Может, и ты придёшь? 1127 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Бесплатная выпивка. 1128 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 Где ты? Я хочу позвонить в полицию, но... 1129 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 ...ещё не прошло 48 часов. 1130 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Короче, время пошло. 1131 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Это опять я. 1132 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Волнуюсь, что ты упал там, где тебя не видно. 1133 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 После медового месяца вставлю в тебя чип, 1134 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 как в собачку. 1135 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - Что? - Ты кто? 1136 01:07:20,204 --> 01:07:21,538 Кэлли. 1137 01:07:22,289 --> 01:07:23,123 Из бара? 1138 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Я привёл тебя сюда ночью? 1139 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Да, ты попросил помощи с обетами. 1140 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 Я думала, что это отмазка, но мы это и делали. 1141 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Погоди, но, если мы пришли сюда... 1142 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 ...как я оказался на другом конце города? 1143 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Не знаю. 1144 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 Ты был так пьян, что еле шёл. 1145 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Пытался писать обеты, но потом наблевал в цветок. 1146 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Когда встала, ты ушёл. 1147 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Я что-то хорошее придумал? 1148 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Она не просто так согласилась. 1149 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Честно скажи ей о чувствах. 1150 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Надо в церковь. Спасибо, что не спала со мной. 1151 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Лёгкие деньги. 1152 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Ты что... проститутка? 1153 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 - Ты не знал? - Кто тебя нанял? 1154 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Не помню, 1155 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 но они были не рады узнать, что мы не спали. 1156 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Где телефон? 1157 01:08:17,219 --> 01:08:19,138 В пакете за унитазом. 1158 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Самое безопасное место. 1159 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Трюк проституток. Ясно. 1160 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Чёрт! 1161 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Ты это слышал? 1162 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - Да. - Девин, не надо. 1163 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Отель «Пальметто», Кимбер. 1164 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Кимбер, соедините с комнатой 412. 1165 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Эй, Роджер, Пэт... 1166 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 ...как Вас там? 1167 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Дайте мне минутку. 1168 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Минутку, я сказал! 1169 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Это очень важный звонок! Я уже столько пережил. 1170 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Сэр, позвоните из нашего офиса. 1171 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Ладно, пошли. 1172 01:09:13,650 --> 01:09:15,319 Чего уставился, Зелёная Миля? 1173 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Спасибо за терпение. 1174 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Я не терпелив, я зол. 1175 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Я здесь уже почти час. 1176 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 Вы знаете, что Вы жертва преступления? 1177 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 Да! Поэтому мне и надо немедленно позвонить, 1178 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 чтоб узнать, кто это сделал. 1179 01:09:32,252 --> 01:09:33,253 Мы знаем, кто это. 1180 01:09:33,712 --> 01:09:37,424 Вот что засняли камеры в гараже. 1181 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Около 3:36 приехала эта машина. 1182 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 - Вики? - Вы с ней были вчера? 1183 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Нет. 1184 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 У неё был ключ от моей комнаты, 1185 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 ведь она бронировала отель. 1186 01:09:54,316 --> 01:09:57,819 У неё был парковочный талон комнаты, заказанной недавно. 1187 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 В ней мы нашли мотки изоленты. 1188 01:10:00,364 --> 01:10:01,198 Изоленты? 1189 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 А дальше вообще цирк. 1190 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Упавшие ключи заблокировали механизм, и Вы застряли внутри. 1191 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Мне нужно срочно позвонить. 1192 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 - Алло. - Мег? 1193 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Роб, ты где? Ты в порядке? 1194 01:10:34,815 --> 01:10:36,650 У меня мало времени. 1195 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Просто хочу сказать, что мне жаль. 1196 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Я застрял. 1197 01:10:42,406 --> 01:10:45,993 Я занимался фигнёй и не давал тебе то, что ты заслуживаешь. 1198 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Это как с твоими пациентами-детьми. 1199 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Они растут быстрее в кризисной ситуации. 1200 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Да. 1201 01:10:57,212 --> 01:10:59,798 У меня тут ужасный кризис, 1202 01:10:59,881 --> 01:11:01,633 и я хочу сказать... 1203 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Я собираюсь измениться. 1204 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Никуда не уходи. 1205 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Я иду за тобой. 1206 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 А вот и Абдалла Тануи из Кении, 1207 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 ему осталось бежать всего 400 метров. 1208 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Кто последний, тот тухлое яйцо. 1209 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Пропустите, мне надо в церковь. Извините. 1210 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Офицеры, подвезёте на свадьбу? 1211 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Иди, Ник Кэннон. 1212 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Это безумие, но мне нужна ваша помощь. 1213 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Она моя любовь, и она бы за меня под пули пошла. 1214 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Она – моё всё. 1215 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - Поехали. - Да! 1216 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Как же мы доедем с пробками? 1217 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Есть идея. 1218 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Чуть не закружились. 1219 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 - И не перевернулись. - Закружились. 1220 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Осторожно! 1221 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Спокойно, мы профессионалы. Часто это делаем. 1222 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Чего ты нервничаешь? 1223 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Чёрт. Можно позвонить? 1224 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Фотки не смотри. 1225 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Не буду, обещаю. 1226 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - Алло? - Кэлли! 1227 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Я Роб с прошлой ночи. 1228 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 - Банальный Роб. - Банальный Роб. 1229 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Банальный? Окажешь мне услугу? 1230 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Возьми мой костюм 1231 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 и принеси во Вторую пресвитерианскую церковь. 1232 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Ладно. 1233 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Ладно, пока. 1234 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Кто-то женится. 1235 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Ребята, мы не успеваем. 1236 01:13:23,608 --> 01:13:25,735 - Эти парни знают, где срезать. - Да? 1237 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Поехали! 1238 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - Пойду пешком. Спасибо! - Двери закрыты. 1239 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - Не выйти. - Езжай или умри. 1240 01:14:06,818 --> 01:14:09,863 Милая, смирись. Он не придёт. 1241 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Придёт. 1242 01:14:30,842 --> 01:14:31,885 Пришёл. 1243 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Пришёл! 1244 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Да! Пришёл! Поаплодируем! 1245 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 - Хорошо выглядишь. - Спасибо, брат. 1246 01:15:18,807 --> 01:15:19,641 Ух ты. 1247 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Выглядишь супер. 1248 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Сэр... хочу поблагодарить Вас за такую шикарную церемонию. 1249 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Это ужас, 1250 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 и её нужно отменить. 1251 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 Чтобы она вышла за Коди. 1252 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 По правде сказать, как раз он достоин моей девочки. 1253 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Ага. А ещё он хочет захватить вашу компанию. 1254 01:15:51,923 --> 01:15:52,799 Да. 1255 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Он купил 47 процентов ваших акций и скоро купит ещё пять. 1256 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Я всего лишь учитель на замену, но... 1257 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 ...кажется, Вам конец. 1258 01:16:04,603 --> 01:16:05,562 Коди... 1259 01:16:06,354 --> 01:16:07,522 ...это правда? 1260 01:16:10,942 --> 01:16:12,819 Вы хреново ко мне относились. 1261 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Даже хуже. 1262 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Вы вспомнили моё имя, только когда мы с Меган расстались. 1263 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Я давно ждал этого момента. 1264 01:16:26,958 --> 01:16:29,085 Жаль, что не могу забрать у Вас всё. 1265 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Поздравляю вас. 1266 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 - Я тебе зад надеру. - Остынь, Бенни. 1267 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - У него мощный хук. - Да? Ну, ладно. 1268 01:16:47,312 --> 01:16:48,647 Прости, детка. 1269 01:16:49,481 --> 01:16:50,857 Я должен этим заняться. 1270 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 - Нет. - Мистер Своуп... 1271 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Всё нормально. Минутку. 1272 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Уйди, Роб. Это важно. 1273 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Важнее свадьбы дочери? 1274 01:17:04,913 --> 01:17:07,082 Я не ожидаю понимания. 1275 01:17:07,582 --> 01:17:09,626 Ты никогда не работал по-настоящему. 1276 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Я вот что скажу, мистер Своуп. 1277 01:17:15,548 --> 01:17:17,342 Брак – работа на полную ставку. 1278 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 Длинный день. 1279 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Переработка. 1280 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 Без отпуска. 1281 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Я обещаю отдать Меган всего себя. 1282 01:17:34,526 --> 01:17:36,403 Не буду стоять на месте. 1283 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 И всегда буду её любить. 1284 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Я обещал её матери то же самое. 1285 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Жаль, что она не с нами. 1286 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Она с нами... 1287 01:17:51,042 --> 01:17:51,876 Папа. 1288 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Ладно... рановато. 1289 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 Вернёмся внутрь? 1290 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 Работа подождёт. 1291 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Меган нужен отец. 1292 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 И жених. 1293 01:18:08,351 --> 01:18:10,562 Свадьбы же так работают, да? 1294 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Роб... спасибо за твой поступок. 1295 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Коди – лжец, и я рад, что поймал его. 1296 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Я не про Коди. 1297 01:18:23,032 --> 01:18:25,326 И если я смогу тебе отплатить... 1298 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Ну... 1299 01:18:31,166 --> 01:18:35,170 А теперь важная часть церемонии. 1300 01:18:35,670 --> 01:18:36,671 Обеты. 1301 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Вы написали каждый для себя? 1302 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Да. 1303 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Меган, хотите начать? 1304 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Святой отец... 1305 01:18:45,638 --> 01:18:46,473 А можно мне? 1306 01:18:50,310 --> 01:18:51,227 Меган. 1307 01:18:52,729 --> 01:18:54,439 Я знаю, что со мной непросто. 1308 01:18:56,441 --> 01:18:57,901 И я знаю, что... 1309 01:18:59,652 --> 01:19:00,820 ...не заслуживаю тебя. 1310 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Но всё время до этой церемонии... 1311 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...мне понадобилось для того, чтобы измениться. 1312 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Кто-то мудрый сказал, 1313 01:19:11,664 --> 01:19:13,249 что для овладения навыком... 1314 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 ...необходимо 10 000 часов. 1315 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 Но нельзя заставлять женщину так долго ждать. 1316 01:19:22,967 --> 01:19:24,803 Меган, ты ждала... 1317 01:19:26,387 --> 01:19:27,931 ...очень долго. 1318 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Я обещаю тебе, 1319 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 что, если брак – как лотерея... 1320 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 ...я бы хотел выиграть. 1321 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 О, Роб. 1322 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Я знаю, какой ты. 1323 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 И ты нужен мне здесь и сейчас. 1324 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Всегда. 1325 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Меган, берёшь ли ты этого мужчину в мужья, 1326 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 чтобы любить и ценить 1327 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 в болезни и здравии, 1328 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 пока смерть не разлучит вас? 1329 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Да. 1330 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 А ты, Роберт? 1331 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Да. 1332 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Роб, а кольцо? 1333 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Кольцо моей мамы? 1334 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Спасибо. 1335 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Кто-нибудь против брака этих двоих? 1336 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Говорите сейчас или замолчите навсегда. 1337 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Роб спал со шлюхой. 1338 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Надо было это сказать. 1339 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 У меня есть их фото, так что это правда. 1340 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 О чём это она, Роб? 1341 01:20:53,600 --> 01:20:55,852 Я не спал с проституткой. 1342 01:20:55,935 --> 01:20:58,229 Она помогла мне с обетами. 1343 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Очень помогла. 1344 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Да уж, конечно. Прям так всё и было. 1345 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Жаль, что она не может подтвердить твои слова. 1346 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 А вот и может. Она здесь. 1347 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Кэлли, скажи им, пожалуйста. 1348 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 - Скажи! - Она заплатила, чтоб я переспала с ним. 1349 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Кто же поверит проститутке? 1350 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Привет, проститутка. Это Вики. 1351 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Будь сегодня в «Серебряной туфельке» 1352 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 и соблазни Роба Андерсона. 1353 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 Р-О-Б. 1354 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 И правда. 1355 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 Верни 300 долларов. 1356 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Зачем ты так, Вики? 1357 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Вики, зачем ты так? 1358 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 Разбитое сердце. 1359 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - Что? - Да. 1360 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 У нас было одно волшебное свидание. 1361 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 От меня не очень хорошо пахло. 1362 01:21:58,915 --> 01:22:03,670 Но я сходила к доктору, всё уже намного лучше. 1363 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 А на всю жизнь его получишь ты, цветочек? 1364 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Это нечестно. 1365 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 - Мэм? - Что? 1366 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Вы знаете, что подстрекательство у нас нелегально? 1367 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Зачем меня арестовывать? Она же шлюха. 1368 01:22:16,891 --> 01:22:18,226 А проблемы будут у вас. 1369 01:22:18,643 --> 01:22:21,020 Вы же хотите подать в суд? 1370 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Не думаю. 1371 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Если бы не Вики, я бы здесь не стоял. 1372 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Спишем это на её безумие. 1373 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Ладно. 1374 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Уйди, пожалуйста. 1375 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Хорошо. Я сама найду выход. 1376 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Надоело это держать. Рука уже болит. 1377 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - Пошли. - Не троньте меня. 1378 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Я подержу, милая. 1379 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Святой отец, перейдём к концу? 1380 01:22:50,633 --> 01:22:51,467 Хорошо. 1381 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Объявляю вас мужем и женой! 1382 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Мы поженились! 1383 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 - Мы поженились! - Мы поженились! 1384 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Спасибо, что пришли. 1385 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Но мы это сделали. Привет, как дела? 1386 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - Зайди ко мне. - Хорошо. 1387 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Привет, детка. 1388 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Хорошо выглядите, нарядно. 1389 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Спасибо. 1390 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 - Вы, наверное, та самая. - Да. 1391 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - Вы такая красавица. - Привет. 1392 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 - Класс. - Роб, кто все эти люди? 1393 01:23:50,026 --> 01:23:52,695 Новые друзья. Появились по пути на свадьбу. 1394 01:23:53,154 --> 01:23:55,406 А как ты Брайана Макнайта заполучил? 1395 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Ты не поверишь. 1396 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Помог написать песню. Будет на новом альбоме. 1397 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - Боже. - Ничего особенного. 1398 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Знаешь, я и правда тебе не верю. 1399 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Да, тебя же там не было. 1400 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Ведь я теперь муза Брайана Макнайта. 1401 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Роб, одну вещь ты всё-таки забыл. 1402 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Я сделал всё, иначе нас бы тут не было. 1403 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Номера лотереи не проверил. 1404 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - Точно. - Давай. 1405 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 - Так, ладно. - Мы выиграли? 1406 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - Ещё как выиграли. - Да! 1407 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Я не выбрал правильные номера, 1408 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 выбрал правильную девушку. 1409 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Ничего, будем ещё играть. 1410 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Уже времени не будет. 1411 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Я согласился на полную ставку учителя литературы в школе. 1412 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 - Это правда? - Да. 1413 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Детка, это прекрасно! 1414 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - Прекрасно! - Да! 1415 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Дамы и господа, имею удовольствие представить 1416 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 мистера и миссис Андерсон и их первый танец. 1417 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Детка, ты точно этого хочешь? 1418 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Это очень важный момент. 1419 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Важнейшая часть торжества. 1420 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Ты не на все уроки ходил. 1421 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Прости меня за это. 1422 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Но я тебе это компенсирую. 1423 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Ты где этому научился? 1424 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Нашёл время. 1425 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Ребята, это же свадьба. Давайте танцевать. 1426 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Давайте, танцпол для этого создан. 1427 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 Да! 1428 01:28:35,728 --> 01:28:37,021 Что там за соло было? 1429 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Тебе понравилось? 1430 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Неплохо было. 1431 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Неплохо? 1432 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Мы поженились. Брайан Макнайт спел твою песню. 1433 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 - Это было невероятно. - Чего ты ещё хочешь? 1434 01:28:50,826 --> 01:28:53,496 Ну, знаешь, в комнате покажу. 1435 01:28:54,205 --> 01:28:57,041 Я так давно хотел это услышать. 1436 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Пошли. 1437 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Пошли лучше по лестнице. 1438 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - Точно? - Да. 1439 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Так, не хитри! 1440 01:31:35,991 --> 01:31:37,910 Перевод субтитров: Катя Дафт