1 00:00:12,013 --> 00:00:15,099 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,317 EN ORIGINALFILM FRÅN NETFLIX 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Lugna ner er. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Jag vet. Båda böckerna är bra. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Så min fråga är: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Vilken gillar ni bäst? 7 00:00:34,077 --> 00:00:38,039 Räddaren i nöden, förstås. Holden Caulfield är en hallick. 8 00:00:38,122 --> 00:00:41,209 Nej. Iceberg Slim är en hallick. 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Caulfield är en bortskämd rikemansunge från Upper East Side 10 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 som går i privatskola. 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Låter det bekant? 12 00:00:49,175 --> 00:00:51,010 Vad tycker du, mr Anderson? 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Min pappa är inte Wall Street-miljardär. 14 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 Är han det, är han skyldig mamma mycket i underhåll. 15 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 Därför föredrar jag Flugornas herre. 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,607 Holden Caulfield skulle inte klara sig en vecka på ön. 17 00:01:04,690 --> 00:01:08,736 Han skulle ränna runt som en idiot och önska att mardrömmen tog slut. 18 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Ungefär som en lärarvikarie. 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Snyggt, Max. 20 00:01:15,284 --> 00:01:19,372 Den goda nyheten är att din akademiska framtid är ljus. 21 00:01:19,455 --> 00:01:24,335 Den dåliga nyheten är att du lär vara oskuld tills du är 35. 22 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Då var vi klara. 23 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson, klart slut. 24 00:01:32,635 --> 00:01:36,597 -Hej då, mr Anderson. -Hej då. Ta det lugnt. 25 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Räddad av klockan. 26 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Hej, rektor Mellon. 27 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Du har god hand om eleverna, Rob. 28 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Jag trivs med ungdomar. 29 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Vi gillar Rihanna och får finnar. 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Miss James blir kvar på rehab lite längre än väntat. 31 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Så går det när man röker crack. 32 00:01:53,781 --> 00:01:58,202 -Jag har en heltidstjänst att erbjuda... -Jag måste avbryta dig. 33 00:01:58,286 --> 00:02:02,123 Ett par dagar i veckan går bra, men jag kan inte lova nåt mer. 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Jag ska gifta mig i morgon. 35 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 En Uber väntar där ute. 36 00:02:06,377 --> 00:02:09,380 -Jag vill inte sabba mitt fina betyg. -Tänk på saken. 37 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Hej, älskling! Fick du mina meddelanden? 38 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 Jag är på terminalen. Vi ses snart. 39 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 Hörru! 40 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 Ursäkta mig. 41 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Herregud! 42 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Ursäkta mig. 43 00:02:39,243 --> 00:02:42,705 Hej! Rob Anderson. Jag ska med flyg 1492 till Charleston. 44 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Jag är ledsen. Dörrarna har stängts. 45 00:02:45,791 --> 00:02:50,129 Kan du inte öppna dem? Det är ju dörrar. De öppnas och stängs. 46 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Det går ett flyg i morgon. 47 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Nej, jag måste ta mig dit i dag. 48 00:02:58,763 --> 00:03:00,473 Jag ska gifta mig i morgon. 49 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Det sista flyget är tyvärr fullbokat. 50 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Nej. 51 00:03:11,192 --> 00:03:15,905 Hallå, mina damer och herrar! Jag heter Rob Anderson. 52 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Jag är beredd att göra otroligt desperata och hemska saker 53 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 för att komma med nästa flyg till Charleston. 54 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Vad sägs? 55 00:03:25,873 --> 00:03:27,249 Hur desperata saker? 56 00:03:32,630 --> 00:03:34,590 Allt som inte är brottsligt. 57 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Har du kontanter? 58 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Nej, men jag har en första generationens iPhone. 59 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Du överväldigar mig inte direkt med alternativ. 60 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 Jag är en ganska ömsint älskare. 61 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Jag behöver ett smakprov. 62 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Okej. 63 00:04:01,284 --> 00:04:03,661 Hej, min sköna! Hur var det? 64 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Jag fick dina meddelanden. Vi tar nästa flyg. 65 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 -Ja! Därför gifter jag mig med dig. -Tur att du kom precis. 66 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 Jag var riktigt arg för två glas vin sen. 67 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Jag har en bra ursäkt. Jag säkrade vår ekonomiska framtid. 68 00:04:17,842 --> 00:04:20,428 Du är sen för att du spelade på lotto. 69 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Man måste spela för att vinna. 70 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Jag har nåt åt dig. 71 00:04:28,853 --> 00:04:33,065 En gång sa du att det kändes som om en regnbåge exploderade i munnen. 72 00:04:33,149 --> 00:04:37,945 Jag kan vinkla det på många sätt, men de är jättegoda. 73 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Tack. 74 00:04:39,989 --> 00:04:43,117 Skönt att du är här. Det har varit en hemsk dag. 75 00:04:43,200 --> 00:04:48,247 Köpte pappa ett företag och måste ge alla sparken och kommer inte till bröllopet? 76 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 -Då skulle du må, va? -Ja. 77 00:04:50,041 --> 00:04:53,878 Nej, jag talade om för en sexåring att hon har en tumör i magen som måste tas bort. 78 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 -Det är hemskt. -Hon kommer att klara det. 79 00:04:57,381 --> 00:05:01,260 Ja, och vet du varför? För hon har New Yorks bästa läkare. 80 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Stryk det. Hon har galaxens bästa läkare. 81 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Om det finns rymdläkare på nån oupptäckt planet. 82 00:05:07,767 --> 00:05:11,145 -Sluta! Hur var det i skolan? -Bra. 83 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Jag räddade inga liv, men Mellon erbjöd mig en heltidstjänst. 84 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 -Jaså? -Ja. 85 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Det är ju toppen. 86 00:05:19,695 --> 00:05:22,031 -Du är en suverän lärare. -Tack. 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,408 Varför väntade vi så här länge? 88 00:05:24,492 --> 00:05:27,286 Troligen för att det tog dig sju år att fria. 89 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Jag började tvivla på att du skulle fria. 90 00:05:30,915 --> 00:05:35,461 Det är som min favoritlåt med Justin Bieber. "Never say never." 91 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 Eller min andra favoritlåt med Bieber. 92 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 -"Sorry." -Den var bra. 93 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 -Titta på blommorna! -Jättefina. 94 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Titta på den där! Den är så vacker. 95 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 -Tjena! -Läget? 96 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 -Ursäkta mig. -Hej! 97 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 -Läget? -Läget? 98 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 En snabb fråga. 99 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 Visste du att din mamma körade åt The Gap Band? 100 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Ja, hon missade min födelsedag det året. 101 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 -Den första av många. -Robbie, raring! 102 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 -Mamma. -Hör på! 103 00:06:39,984 --> 00:06:45,739 Jag skulle precis berätta för Benjamin om när jag sjöng med Rick James 1984. 104 00:06:46,615 --> 00:06:50,953 Det var en massa cigaretter, Johnny Walker Black och en källare. 105 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Där är ju min vackra dotter. 106 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 -Hej, pappa! -Hej, gumman. 107 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 -Du tog dig hit. -Ja. 108 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 -Hur står det till? -Du är sen. 109 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Ja, det började illa, men det värsta ligger nog bakom oss nu. 110 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Rob fick ett jobberbjudande i dag. 111 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 -Jaså? -Larkin Prep vill ha honom på heltid. 112 00:07:17,438 --> 00:07:22,276 Så bra. Du ska gifta dig och jobbar åt etablissemanget 113 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 som en produktiv medlem av samhället. 114 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 Ja, men jag har inte tackat ja. Arbetstiden är åtta till tre, 115 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 och sen måste man stanna och rätta prov. 116 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Det låter slitsamt. 117 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob är fantastisk med ungdomarna. De avgudar honom. 118 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Han kommer att bli en bra pappa. 119 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Jag längtar efter barnbarn. 120 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Vi kanske väntar lite med barn. 121 00:07:49,220 --> 00:07:51,597 Vi ska bara njuta av att vara gifta. 122 00:07:52,139 --> 00:07:56,810 Du beställde fel font i programmen. Du får hämta de nya i morgon bitti. 123 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Ja, för jag har ju inget viktigare för mig. 124 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Det är din vigselgenomgång, Rob. Du kunde väl ha haft kavaj på dig. 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,113 -Det är en kavaj. -Det är en tröja. 126 00:08:08,197 --> 00:08:10,533 Det är en tröjliknande kavaj. 127 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 Det är en "trövaj". 128 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 En trövaj. 129 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Var är Vicky? 130 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Hon checkar in er eftersom Rob var så sen. 131 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Vi vill ge dig det perfekta bröllopet. 132 00:08:23,170 --> 00:08:25,631 Om ändå din mamma vore här. 133 00:08:25,714 --> 00:08:28,008 Jag vet, men hon är här. 134 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Jag måste svara. 135 00:08:34,682 --> 00:08:39,770 Investerare planerar ett övertagande av mitt företag just den här helgen. 136 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Börja utan mig. Hallå? 137 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Vad är det? Skämtar du? 138 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Ska han missa genomgången? 139 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Det gör inget. Jag är Reginald Swopes dotter. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 -Jag är van. Hej! -Hej! 141 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Okej, kära familjen. Nu börjar vi. 142 00:09:08,007 --> 00:09:10,759 -Tack gode Gud att vi är framme. -Ja. 143 00:09:10,843 --> 00:09:13,971 Har jag sagt att jag älskar dig, men hatar när du kör? 144 00:09:14,054 --> 00:09:17,558 -För att jag kan köra? -Du kör som en kratta. 145 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Hörde du Megans pappa tjata om programmen? 146 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Ja, du måste skärpa dig, 147 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 för det är mitt ansvar att hålla koll på dig. 148 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Vad pratar du om? 149 00:09:27,359 --> 00:09:30,988 Den som är best man får välja bland singeltjejerna på bröllopet. 150 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Du får inte skämma ut mig. 151 00:09:32,781 --> 00:09:36,535 Du skämmer ut dig själv. Afro blir aldrig inne igen. 152 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Ge mig ringen. Kom igen! 153 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Ringen... 154 00:09:41,165 --> 00:09:42,583 Den ligger nog i väskan. 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan sa att du har missat några danslektioner. 156 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Det är ju brudvalsen. Det betyder mycket för henne. Skärp dig! 157 00:09:50,716 --> 00:09:54,928 Jag är en naturbegåvning. Jag rör mig som en gud. 158 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Okej. Hur går det med äktenskapslöftena? 159 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 -Här inne. -Kan du dem utantill? 160 00:10:00,476 --> 00:10:04,188 -Nej. Jag ska improvisera. -Lägg av. Det är ju ditt bröllop. 161 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Du kan inte göra det halvdant som allt annat. 162 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Det går bara inte... 163 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Vicky! Hur ser jag ut? 164 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Som en fattig unge i privatskola. 165 00:10:12,696 --> 00:10:15,449 -Ser jag nervös ut? -Ja. 166 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Killar. Här är era nycklar. 167 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 -En portier hämtar väskorna. -Tack. 168 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 -Hej, Vicky! -Hej! 169 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Du ser... 170 00:10:25,376 --> 00:10:29,963 Hur ser du på bröllopsfest-flörtar? Jag är helt för det. 171 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Så trevligt. 172 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Jag skulle njuta mer av en manlig plastdocka. 173 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Vill du att jag tar med leksaker? 174 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 Oj! 175 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Det betydde "nej". 176 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Gratulerar. Det här måste vara den lyckliga damen. 177 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 -Nej. -Absolut inte. 178 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 -Vi prövade en gång. -Bara en gång. 179 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Det var skumt. Rena helvetet, 180 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 om helvetet är kallt och blött 181 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 som mormors mögliga källare efter en översvämning. 182 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Vänta! Är det där Cody? 183 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 Vad gör Megans stiliga, framgångsrika före detta kille här? 184 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Rob! 185 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Fin bil, men den förvandlades inte. 186 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 -Vad tusan gör du här? -Är det där en cardigan? 187 00:11:25,644 --> 00:11:27,146 Herrejäklar! 188 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Hon är ännu snyggare. 189 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Hej, sötnos! 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 -Cody! -Jajamän. 191 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Vad gör du här? 192 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Så där, ja. 193 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Jag är din pappas gäst. 194 00:11:45,914 --> 00:11:49,209 Han hjälpte min karriär. När han ringer, kommer jag. 195 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Det lät som om Rob inte skulle dyka upp. 196 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Jag tog med en smoking ifall jag måste hoppa in. 197 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Armani. 198 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Jag skämtar. 199 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Jag ska ha kostym. 200 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Också Armani. 201 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Nu börjar festen. 202 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 In i bussen, alla tjejer. Kom! 203 00:12:07,686 --> 00:12:09,521 Ha det så roligt. God natt. 204 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Rob. 205 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Visst. God natt. 206 00:12:14,443 --> 00:12:18,030 Din pappa överraskar alltid. Vem står på tur? Din baldejt? 207 00:12:18,113 --> 00:12:19,281 Jag är ledsen. 208 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Det har varit så jäktigt att vi inte hunnit umgåtts. 209 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Vet du vad? 210 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 Du har resten av livet på dig att gottgöra det. 211 00:12:26,330 --> 00:12:31,210 Tänk om jag går upp 20 kg, blir tunnhårig och inte får dig att le? 212 00:12:31,293 --> 00:12:35,839 Jag klarar en flint och bilringar, men du måste få mig att le. 213 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Det är det lättaste. 214 00:12:40,177 --> 00:12:43,847 Ja. Jag längtar efter att få se dig i din smoking i morgon. 215 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Du blir vacker i din klänning. 216 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Tack. 217 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Hej då! 218 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 -Hej då! -Var rädd om dig. 219 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Okej. 220 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Den kvinnan förtjänar ett fint bröllop. 221 00:13:01,532 --> 00:13:05,702 -Ja, det gör hon. Du har fullt upp. -Ja. 222 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 -Ska du inte stanna inne? -Är bröllopet i kväll? 223 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Nej. 224 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 En drink skadar inte. 225 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 Snälla! 226 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 För Guds skull, sluta bygga saker. 227 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Hörde du? 228 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Vänta, jag kommer! 229 00:13:54,751 --> 00:13:56,169 Vad i helvete? 230 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Nu borde det funka. 231 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Nej, det funkar inte. 232 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Jag behöver lite mer tid här inne. 233 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Ni får ta nästa hiss. 234 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Äntligen. 235 00:14:20,694 --> 00:14:23,196 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 236 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Ska du med eller inte? 237 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Ursäkta mig. 238 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Hej! 239 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Hej! 240 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 -Hej! -Du är naken. 241 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Ja. Jag behöver en rumsnyckel. 242 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Jag hörde inte. Jag försöker att inte titta dig i skrevet. 243 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Jag behöver en rumsnyckel. 244 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Tack. -Ingen orsak. 245 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 -Tack. -Hur var namnet? 246 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 247 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Jag ser ingen bokning. 248 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Kolla under Swope. 249 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Ingen Swope heller. 250 00:15:14,539 --> 00:15:17,250 -Jag bor i rum 412. -Nej. Hämta vakten. 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Vänta! Gör inte det. 252 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Får jag låna telefonen, tack? 253 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Snälla? 254 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Tack. Du är en ängel. 255 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Benny. 256 00:15:47,155 --> 00:15:51,785 Du måste komma till lobbyn och säga åt herr Ficknäsduk 257 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 att vi har åtta rum på hotellet. 258 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Är du kvar på hotellet? 259 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Ja, var är du? 260 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Jag är i kyrkan. 261 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Var då? 262 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Har du åkt till mitt bröllop utan mig? 263 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Du var inte på ditt rum. 264 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Jag vet. Jag satt fast i en hiss. 265 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Vad? 266 00:16:09,886 --> 00:16:14,725 Kom hit och hämta mig innan alla märker att jag saknas. 267 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Jag har en sak att berätta. 268 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 Du lär inte bli så glad över det. 269 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Hämtade du programmen? 270 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Okej, två saker. 271 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Lägg av, Benny! Jag gav dig ett enda jobb. 272 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 De hade inte öppet, 273 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 så jag åkte typ till kyrkan... 274 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 ...och så började liksom ceremonin. 275 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 -Nej. -Jo. 276 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Allt är inte sabbat. 277 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 Bara hälften av gästerna har gått. 278 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Men stämningen är som om klimakteriet och PMS hade fått barn. 279 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Och din mamma sjunger... 280 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...en massa gospelsånger. 281 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Nej, säg att du ljuger. 282 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Hon sjöng "Amazing Grace"... 283 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Nej! 284 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot." 285 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Nästa sång på listan är "What a Friend We Have in Jesus". 286 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Jag har aldrig hört så många slavsånger på raken i hela mitt liv. 287 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Det är så illa. Om vi ändå kunde byta plats. 288 00:17:18,997 --> 00:17:23,502 Det vill du nog inte, för jag står i hotellobbyn helt naken. 289 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Helt näck? 290 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Det är inget skämt. 291 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Naturligtvis inte. Folk är arga. 292 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Okej, jag kommer. 293 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 Jag borde vara på mitt bröllop nu. 294 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Gratulerar. Du verkar vara ett kap. 295 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Jag går ingenstans förrän jag får komma in i mitt rum. 296 00:17:43,230 --> 00:17:46,399 -Jag kräver... -De här herrarna ska följa dig ut. 297 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Jag bryr mig inte... 298 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Tack, gode Gud. Städerskor! 299 00:18:01,498 --> 00:18:04,751 Jag borde vara på mitt bröllop. Jag har låst mig ute. 300 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 Min plånbok och smoking är där inne. Kan du släppa in mig? 301 00:18:09,047 --> 00:18:13,844 Palmetto Hotel ska vara ett bra hotell, men servicen är oacceptabel. 302 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Det här är Mills House Hotel. 303 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Se upp! Flytta er! 304 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Vad tusan är det här? 305 00:18:42,539 --> 00:18:47,836 Här kommer Abdalla Tanui från Kenya runt hörnet in på upploppet. 306 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Det är Cooper River Bridge-loppet. Har du bott i en grotta? 307 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Nej, New York. 308 00:18:52,424 --> 00:18:56,052 -Har de inte kläder i New York? -Jag måste ta mig till Palmetto Hotel. 309 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Jösses! Okej. Ursäkta mig. 310 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Det var mikroöl. 311 00:19:14,654 --> 00:19:16,990 Jag är ledsen. Ursäkta. 312 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Det var inte meningen. 313 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Har du nåt jag kan sätta på mig? Vad som helst. 314 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Jag vill anmäla en snuskgubbe. 315 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 -Det är inget brott. -Gudskelov. 316 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Nej. Det står en man därborta som är helt naken. 317 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 Det är ett brott. 318 00:19:34,049 --> 00:19:36,927 -Jäkla streakare. -Sätt fart! 319 00:19:37,010 --> 00:19:38,887 Glöm det! Jag betalar tillbaka. 320 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Vi har tydligen en nykomling, utan shorts. 321 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Men kolla vilken fart han har. 322 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Skit också! 323 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Då så. 324 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Mr Anderson. 325 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Mr Dingeling. 326 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Din berättelse stämmer. 327 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Dina saker finns i rum 412 på Palmetto Hotel. 328 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Tack. Får jag gå? 329 00:20:23,515 --> 00:20:27,644 Nej. Du är anklagad för olaga intrång och för att ha visat snoppen. 330 00:20:27,727 --> 00:20:32,899 Hur förbereder du dig? Stretchar du innan eller super du bara? 331 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Jag är ingen streakare. Jag försökte bara ta mig till mitt bröllop. 332 00:20:39,614 --> 00:20:42,033 Du har råkat ut för ett allvarligt brott. 333 00:20:42,158 --> 00:20:48,164 I morse kl. 06.36 blev hissen på Mills House saboterad så att du blev instängd. 334 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Nån ville inte att du tog dig ut. 335 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 -Varför skulle nån göra så? -Hörru! Vi ställer frågorna. 336 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Vi ställer frågorna. -Varför skulle nån göra så? 337 00:20:57,424 --> 00:21:00,135 Det måste vi ta reda på. Har du några fiender? 338 00:21:00,218 --> 00:21:03,013 -Är nån emot bröllopet? -En sviken älskare? 339 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Svärföräldrar? 340 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Kanske nån som tycker att du är omogen? 341 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 -Opålitlig? -Eller både och. 342 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Inte vad jag vet. 343 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Jag menar... 344 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Ingen höll nån fest för oss, men det betyder väl inget? 345 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Okej, jag gifter kanske upp mig. 346 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 -Men jag har mina stunder. -Vi har sett dem. 347 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 -Inte vackert. -Vi älskar varann. 348 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Det är ju det som räknas, eller hur? 349 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Det fixar sig. 350 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Jag hoppas att det gör det. 351 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Jag omformulerar frågan. 352 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 Vet du om nån annan, förutom du, inte tycker att du är redo att gifta dig? 353 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Nej. 354 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Hur mår min tös? 355 00:21:50,393 --> 00:21:54,731 Jag har lämnat Rob en massa meddelanden, men inte hört nåt. Jag är orolig. 356 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Ljusen har brunnit ut, duvorna flugit sin kos... 357 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 ...och doften där nere börjar bli...ohälsosam. 358 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Vad menar du? 359 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob skulle aldrig lämna mig i sticket. Nåt hemskt måste ha hänt. 360 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 -Det kanske är lika bra. -Menar du allvar? 361 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 Han kan vara död. 362 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Det vore hemskt, men han skulle vilja att du gick vidare. 363 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Jag menar bara att du har så mycket att erbjuda. 364 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Tusentals, kanske miljontals personer kan göra dig lika lycklig. 365 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Din far menar att du förtjänar bättre än det här. 366 00:22:32,602 --> 00:22:36,898 Du är en framgångsrik läkare. Han är lärarvikarie. Det går inte ihop. 367 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Du ville att jag skulle sluta som läkare 368 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 för att sköta dina dumma jobbtillställningar. 369 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob är stolt över det jag gör. Han förstår hur mycket det betyder för mig. 370 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Rob stödjer mig på alla sätt. 371 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Förutom ekonomiskt. 372 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Har jag rest tillbaka i tiden till 50-talet? 373 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Jag pratade med Benny. Han sa att Rob ringde för en timme sen. 374 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Varför ringde han inte mig? 375 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 -Hej, Cody! -Lupe. 376 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Jag heter Vicky, men...det gör inget. 377 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Hallå? 378 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Var är du, Rob? 379 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 -Jag har suttit fast i en hiss. -Vad? 380 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Jag svär. Jag har suttit fast i en hiss i åtta timmar. 381 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Herregud! Hur mår du? 382 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Jag mår bra. 383 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Jag ville att din bröllopsdag skulle vara perfekt. 384 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Det blir den när du är här. Hur snabbt kan du komma? 385 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Det är en lustig historia. 386 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 -Jag sitter i häktet. -För vadå? 387 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Jag kan ha sprungit näck i Bridge-loppet. 388 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Jag förstår inte. 389 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Jag berättar bara för att det blir med på nyheterna. 390 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 Kl. 17.00, 18.00, 19.00 och 23.00. 391 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Vad menar du? Kommer du inte? 392 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Det kommer att ordna sig. Jag ska fixa det. 393 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Jag älskar dig. 394 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 -Hallå? -Jag hör dig inte. 395 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Jag sa: "Jag älskar dig." 396 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Rob? 397 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Hallå? Kände du det där? 398 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 -Rob! -Vad i...? 399 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 -Hallå? -Megan. 400 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Jag vet inte vad som händer! 401 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Rob! 402 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Hörde du? 403 00:24:17,665 --> 00:24:19,501 Jag tror att nån är där inne. 404 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Hallå? 405 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Vänta, vi kommer! 406 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Nu borde det funka. 407 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Äntligen. 408 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 409 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Ska du med eller inte? 410 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Det kan inte stämma. 411 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Ursäkta, vad är klockan? 412 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 -Benny. -Benny? 413 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 -Var är du? -På hotellet. Var är du? 414 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 -I kyrkan. -Fortfarande? 415 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Vadå "fortfarande"? 416 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Säg inte att du har fått kalla fötter. 417 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Var är Megan? Är hon kvar? 418 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Ja, alla är här. Var är du? 419 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Jag är på väg, antar jag. 420 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Bra. Hör på. 421 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 -När det gäller programmen, så... -Pucko. 422 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Herregud, det är Brian McKnight! 423 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 -Du är naken. -Jag vet. Vansinnigt, eller hur? 424 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Du skriver ju låtar som får trosor att falla. 425 00:25:51,759 --> 00:25:55,263 Jag skriver kärlekslåtar. Jag har kört fast, så ursäkta... 426 00:25:55,346 --> 00:25:56,639 Visst. Gör din grej. 427 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Jag vill bara säga att jag älskar din musik. 428 00:26:01,185 --> 00:26:05,356 Jag menar, min fästmö älskar verkligen din musik. 429 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Om du bara visste hur många gånger som vi har gjort det till dina låtar. 430 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 -Då skulle du känna dig besvärad nu. -Jag hajar grejen. 431 00:26:14,324 --> 00:26:20,038 Hur gör du det där i videorna när du har öppen skjorta, oljigt bröst 432 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 och vinden blåser och du gör så här? 433 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 -Det är otroligt. -Okej. 434 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Det känns som om du och jag klickar. 435 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Jag vill bara veta om... 436 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 ...du kan låna ut dina byxor? 437 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 -Det är ingen bra idé. -Inte? 438 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Är det så du tänker göra? Driva med den nakna killen. 439 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Vet du vad? Du borde skämmas. 440 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Du borde... 441 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Du är en konstig kille, men du hjälpte mig skriva en hitlåt, 442 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 så jag vill hjälpa dig. 443 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Du borde skämmas 444 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Ja 445 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Du borde skämmas 446 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Skrev jag det? 447 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Du borde skämmas 448 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Jäklar! Han är bra. 449 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Vad i...? 450 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Vicky? 451 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Benny sa att du ringde för nästan en timme sen. 452 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Var är du? 453 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 -Jag kom precis till hotellet. -Hotellet? Vad står på? 454 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Jag vet inte. 455 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Rob Anderson. Jag måste in på mitt rum. Tack. 456 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Herregud! Går du tillbaka till rummet? Så modigt. 457 00:27:37,907 --> 00:27:41,577 Jag har inte tid för sånt här. Jag har allvarliga problem. 458 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Vad är allvarligare än att missa sitt bröllop? 459 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Att vi redan har gjort det här? 460 00:27:47,166 --> 00:27:50,878 Det kallas "genomgång". Du är otrolig. 461 00:27:50,962 --> 00:27:54,173 Men jag är inte förvånad. Alla visste hur det skulle sluta. 462 00:27:54,757 --> 00:27:58,219 -Legitimation, tack. -Den ligger på rummet. 463 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 Det är därför det inte funkade mellan oss. 464 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 För du är ingen man, och det blir du aldrig. 465 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Vad pratar du om? Jag blev kidnappad i går. 466 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Jag blev kidnappad i går." Oj! 467 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Nån försöker sabba mitt bröllop. Jag ska ta reda på vem. 468 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Det kan vara vem som helst. 469 00:28:17,989 --> 00:28:21,033 Vad är det för ljud? Ding, dång! 470 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Det är kyrkklockorna, din idiot. Du har ont om tid. 471 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 -Du måste komma hit nu. -Jag kommer. 472 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Jag sa ju att det var jag. 473 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 -Trevlig vistelse. -Tack. 474 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Å, nej! 475 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Nej. 476 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Äntligen. 477 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 Hörru! 478 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Nej. 479 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 Hörru! 480 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Se upp, din galning! 481 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Det var... 482 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 -Mikroöl. -Ja. 483 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 -Nej. -Just det. 484 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Polaren! 485 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Herregud! 486 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Vad i helvete? Herregud. 487 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Ursäkta mig. 488 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 -Hörru! -Det är kris. 489 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Hallå? 490 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Jag behöver din hjälp, mamma. 491 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Var är du? Vet du hur mycket klockan är? 492 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Jag är rädd. Jag är helt näck, 20 kvarter från hotellet 493 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 och återupplever samma timme om och om igen. 494 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Vad? 495 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Är du naken...bland folk? 496 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Ja. Det är den värsta dagen i mitt liv och den slutar aldrig. 497 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Lugna ner dig. 498 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Har du inga kläder? 499 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Jag har på mig en shoppingväska. 500 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Kan du hitta nåt skräp som du kan göra en tröja av? 501 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Nej, alla mina saker är på hotellet. 502 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 -Gå tillbaka till hotellet då. -Jag hinner inte. 503 00:30:10,393 --> 00:30:14,647 Jag har en timme. När kyrkklockorna ringer skickas jag tillbaka till... 504 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Hämta pastorn, mamma. 505 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Okej. Trevlig att pratas vid. 506 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Fader Butterfield. 507 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Telefon. 508 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 -Fader Butterfield. -Brudgummen Rob. 509 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Jag undrar om det vore möjligt 510 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 att ni lät bli att ringa i kyrkklockorna på en och en halv timme. 511 00:30:36,711 --> 00:30:39,922 Jag tror att klockorna skickar tillbaka mig i tiden. 512 00:30:40,006 --> 00:30:44,093 Under våra 208 år har vi aldrig missat klockorna eller ett bröllop. 513 00:30:44,176 --> 00:30:48,639 Har ni aldrig missat ett enda bröllop? Inte ens på grund av pesten? 514 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Hur kommer det sig? 515 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 Tro. 516 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Eller så skickar ni tillbaka mig i tiden. 517 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Inte du, men typ, Gud. 518 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Han ger mig en andra chans. 519 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Vi är fullbokade till augusti, så vill du ändra... 520 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Det behöver jag tydligen inte. Bröllopet blir av. 521 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Så du kommer? 522 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Kanske inte den här gången, men jag kommer. 523 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Minns du mig? 524 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Okej. 525 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Jag vill be om ursäkt för senast. 526 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Du vet inte om det. 527 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Flytta på er! Jag måste gå. 528 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Har ni en skateboard eller rullskor eller nåt? 529 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Fotbollsmamman! Inte? Tack. 530 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Har du ett busskort eller nåt? Tusan! 531 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Hej, damen! Kan du hjälpa mig? 532 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Vad i helvete? 533 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Var är nycklarna? 534 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Var lägger man nycklarna? 535 00:32:33,452 --> 00:32:35,746 Vill du bjuda den på ett glas? 536 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Hej... 537 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 ORDFÖRANDE 538 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 ...Drill? 539 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Jag kollade bara på din hoj. 540 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Jag har tänkt skaffa en själv, 541 00:32:45,548 --> 00:32:49,927 men min tjej säger att det är för farligt. Du vet ju hur kärringar är. 542 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 -Vem pratar han om? -Kallar du min tjej för kärring? 543 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 Nej, du ser ung ut. 544 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Den här snubben vet vad jag menar. 545 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 -Jösses! -Välte han precis min hoj? 546 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 -Han välte hojen. -Nej, den hoppade. 547 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 -Det var inte jag. -Har du pengar? 548 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Bara det här. 549 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Ät dem! 550 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Det är ohygieniskt. 551 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 Ät dem! 552 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Jag tror att en halv dollar har fastnat i halsen. 553 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Tack. 554 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Gick du vilse på väg till duschen? 555 00:33:38,017 --> 00:33:40,728 Jag var på väg till mitt bröllop. 556 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 Han kommer inte att hinna. Behöver du skjuts? 557 00:33:43,731 --> 00:33:48,360 -Menar du allvar? Skulle ni hjälpa mig? -Visst. 558 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Hörrni, killar! 559 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Ja, jag vill gärna ha skjuts. Tack. 560 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 -Ring efter en ambulans. -Ambulans? 561 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Snälla! Jag har redan fått stryk två gånger. 562 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Han ska gifta sig. Han måste raka sig. 563 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Jag vill få det överstökat. 564 00:34:04,877 --> 00:34:09,381 Vi har pratat vigselplatser i ett halvår. Ni har förresten en fin stad. 565 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Tryck ner honom! 566 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Jag tvingades ta danslektioner. 567 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Släpp honom! Det vill jag se. 568 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Visa mig. 569 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Visa vadå? 570 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Vår dans? 571 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Jag har inte lärt mig den. 572 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 Det kändes inte så viktigt då. 573 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 Vadå? 574 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 -Det är ju höjdpunkten. -Okej. 575 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Backa! Ge honom utrymme. Låt honom andas. 576 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Får jag låna den här killen? 577 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Jag går fram och... Du går fram och... 578 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Slå till. Kom hit! Ta tag här. 579 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Du är min tjej. 580 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Jag leder och du följer. 581 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Sen snurrar jag runt och böjer dig bakåt. 582 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Du är för stor för att böjas. 583 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Jag reser upp dig och börjar jucka lite långsamt. 584 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 Kom igen! Bara lite långsamt. 585 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Och sen den springande mannen. 586 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Glid och posera. 587 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Sen reser jag mig och dansar hiphop. 588 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Lyssna på publiken när jag dansar hiphop. Det är så grymt. 589 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 De börjar gunga. Så gör svarta tjejer. 590 00:35:21,120 --> 00:35:22,997 Hej! 591 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Sen visar jag hur vig jag är. 592 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Vi hoppar runt. 593 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Jobba med kroppen. 594 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Kör hårt! 595 00:35:43,017 --> 00:35:46,937 Sluta! Du fick mig att dansa som Bobby Brown. 596 00:35:47,021 --> 00:35:49,231 -Jag dansar inte. -Nej. 597 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Jag kanske missade en lektion eller två. 598 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 Tror du att hans kärring kommer att gilla det? 599 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Hon lär spöa honom för att han sabbar dansen. 600 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Det är respektlöst. 601 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Det vill jag se. 602 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 -Då åker vi. -Seriöst? 603 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 -Hoppa upp på hojen! -Jag sitter inte där bak. 604 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 -Vad sa du? -Om du inte vill det. 605 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Nu kör vi! 606 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Det här fixar vi. 607 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 SAKTA 608 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Vi fixar det här! 609 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Nej! 610 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 -Okej. -Vad hände? Var är jag? 611 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Du körde in i ett cementblock i 65 km i timmen. 612 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 -Vad heter du? -Rob Anderson. 613 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Vet du vad det är för dag i dag? 614 00:36:56,465 --> 00:37:01,095 Det är min bröllopsdag. Jag ska gifta mig i den kyrkan. 615 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Du har hjärnskakning. 616 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Du får gifta dig med en kateter i dag. 617 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 -Jag måste till mitt bröllop. -Jag har en bättre idé. 618 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Du får mer lugnande medel. 619 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 -Nej! -Rob! 620 00:37:22,825 --> 00:37:26,954 Fortsätt kontakta aktieägarna. Ge dem vad de begär, men diskret. 621 00:37:27,037 --> 00:37:31,000 Det får inte läcka ut innan vi kungör det nästa vecka. 622 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Vad har hänt? Är du full? 623 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Jag är inte full. 624 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 Jag är drogad. 625 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Herregud! Spyr du mynt? 626 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Titta! Ett specialmynt. 627 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 De är värda mycket pengar. Håll i det åt mig. 628 00:38:07,077 --> 00:38:11,832 Jag fattar inte. Hur kan hon välja dig? Jag tjänade 100 miljoner i fjol. 629 00:38:11,915 --> 00:38:15,085 Tjänade du 100 miljoner? Jag borde råna dig. 630 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Varför är du klädd som en hemmafru i Las Vegas 631 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 med en äcklig, bruten arm? 632 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Seriöst. Är den äkta? 633 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Vad pratar du om? Den... 634 00:38:25,304 --> 00:38:28,057 -Den är bruten. -Den ser ut som ett böjt sugrör. 635 00:38:28,140 --> 00:38:29,099 Ja, faktiskt. 636 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Titta! 637 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Det är inget sugrör. 638 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Titta här! 639 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Nej! 640 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Jag känner inget. 641 00:38:41,737 --> 00:38:46,241 Hon har drömt om den här dagen i hela sitt liv, och det här... 642 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 ...är vad du tillför? 643 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Du har rätt. 644 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Hon vill inte gifta sig om jag ser ut så här. 645 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Jag vill ha en kram. 646 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Du är här, men du saknar byxor. 647 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Gå hem och sätt på dig byxor, för Guds skull. 648 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Sätt fart! 649 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Jag hajar grejen. 650 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Du vill att jag ska gå härifrån så att jag missar bröllopet. 651 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Ja, för din lilla plan... 652 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ...att stänga in mig i hissen... 653 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ...gick åt... 654 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Jag är hög. 655 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...skogen. 656 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Det låter som en usel plan. 657 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 Och tre kvinnor kan intyga att jag var på mitt hotellrum. 658 00:39:46,969 --> 00:39:50,347 Och ville jag sabba ditt bröllop, så skulle jag låta dig gå in. 659 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Vilket jag inser är helt perfekt. 660 00:39:55,394 --> 00:39:59,440 -Kom, så ska du gifta dig. -Jag vill inte gifta mig. 661 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Gå bara rakt... 662 00:40:00,816 --> 00:40:04,528 Vänta! Det är bröllopsklockorna. Gudskelov! 663 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Jag behöver byxor. 664 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 -Ring efter en ambulans! -Varför? 665 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Tusan! 666 00:40:30,929 --> 00:40:31,763 Hörru! 667 00:40:43,775 --> 00:40:47,696 Ja. Nu är han här. Ge honom en applåd. 668 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Fråga inte... 669 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 De sitter åt. 670 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 -Vad har du på dig? -Jag justerar. 671 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Den hamnar på sidan. Bisarrt. 672 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 -Kom igen! -Dra ner den. 673 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 -Det går inte. -Dra ner den. Sluta! 674 00:41:36,620 --> 00:41:40,415 Lugn. Den sitter för tajt. 675 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Jag kommer strax. 676 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Älskling... 677 00:41:47,673 --> 00:41:49,132 Jag är ledsen. 678 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Jag tog det första jag hittade. 679 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Den måste tas ut lite i ryggen. Bara lite grann. 680 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Jag ska ta ut den i ryggen. 681 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Vänta! Vi ska nog till skräddaren. 682 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Nej, pappa! 683 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 Är du klädd så där, behöver du inte komma hit. 684 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 Är du klädd så där, behöver du inte komma hit. 685 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Jag har provat allt! 686 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 Finare manchester, bäckebölja, Nehrukavaj. 687 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 -Vad vill du? -Att du är nån annan. 688 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Megan är min enda dotter. 689 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Jag uppfostrade henne inte och betalade läkarstudierna 690 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 bara för att se en lat, tanklös nolla komma och förstöra allt. 691 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 Så här är det. 692 00:42:45,439 --> 00:42:49,651 Du gillar inte mig för att jag inte är affärsman som du och Cody. 693 00:42:55,449 --> 00:42:57,534 Jag ogillar dig inte som person. 694 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Men du har inga mål, inga ambitioner och ingen karriär. 695 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Jag är lärarvikarie. 696 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Äktenskap är ingen deltidsgrej, Robert. 697 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Jag byggde ett globalt företag från grunden, 698 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 men det svåraste jobbet var att vara make. 699 00:43:13,634 --> 00:43:19,306 Jag pratar om långa timmar, övertid och vi tog inte ledigt på sommaren. 700 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 När jag gav den här ringen till Megans mor lovade jag att ge henne allt, 701 00:43:26,271 --> 00:43:31,360 att aldrig sluta visa vad jag går för och aldrig sluta älska henne. 702 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Ringen symboliserar det löftet. 703 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Det är enkelt. 704 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Man måste jobba hårt. 705 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Du är inte sån. 706 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Om min dotter ändå såg det. 707 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Du är mycket beskyddande mot din dotter. 708 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 -Jag gör allt för henne. -Allt? 709 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Till och med kidnappning? 710 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Vad? 711 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Nån... 712 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Nån förde bort mig från mitt hotellrum i går 713 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 för att jag skulle missa bröllopet. 714 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Jag är nyfiken, mr Swope. 715 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 Vad har du för alibi? 716 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Få se, Rob... 717 00:44:18,156 --> 00:44:22,285 Hade jag velat avsluta er relation, så hade jag gjort det 718 00:44:22,369 --> 00:44:25,539 innan jag brände pengar på ett bröllop som inte blev av. 719 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Det ligger nåt i det. 720 00:44:38,760 --> 00:44:42,514 Snygg kostym. Är det storlek 50 normallång? 721 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 50 lång. 722 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Har du medium? 723 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Inte Lambon. 724 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 725 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 -Vad i...? -Jag måste låna din kostym. 726 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Du har redan fått min tjej, du får inte kostymen. 727 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Du ska ge mig kostymen. 728 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Knä. 729 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Du ska ge mig kostymen. 730 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Knä. 731 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 Ja! 732 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Knä. Backhand. Jabb? 733 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 Ja! 734 00:45:41,198 --> 00:45:42,532 Vänster, höger, ducka! 735 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 Ja! 736 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 Ja! 737 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Kroppsslag, spark, ducka. 738 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Skrevet. 739 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 Hur vet du vad jag tänker göra? 740 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 Hur vet du vad jag säger just nu? 741 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Det är vansinne. 742 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Kumquat. Laserstråle. Vagi... 743 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Hur vet du? 744 00:46:21,029 --> 00:46:23,156 Nu blir du arg och försöker slå mig, 745 00:46:23,240 --> 00:46:25,242 men jag flyttar mig. Fem, fyra, tre, två... 746 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Vänster, backhand, uppercut, kors, kors, vänster, höger. 747 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Höger. 748 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Krok, karateslag, uppercut, 749 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 backhand, lågt, högt. 750 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Det var nytt. 751 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 Ja! 752 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Hörru! Kan du ramla åt det hållet? 753 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Nån har spillt cola där. Du får inte förstöra kostymen. 754 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Visst. Inga problem. 755 00:47:15,625 --> 00:47:17,043 -Tack. -Ingen orsak. 756 00:47:18,169 --> 00:47:19,963 Jag sa att jag skulle få kostymen. 757 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Ja! 758 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Nu är han här. Ge honom en applåd. 759 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Nu verkar vi äntligen vara redo. 760 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Sir... 761 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Du glömde programmen. 762 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Programmen? 763 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Visst. 764 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 Vill du ha nån särskild font? 765 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, Courier? 766 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 American typewriter? 767 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Condensed? 768 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Vad sägs om Wingdings? 769 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Comic sans? 770 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Kan du gå lite snabbare till altaret? 771 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Sir? 772 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan ville ha ljus. 773 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 -Du vann. -Vad? 774 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Sir. 775 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Kom. 776 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Nu är vi redo. 777 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Ja. 778 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Du har väl ringen? 779 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Nej! 780 00:49:32,637 --> 00:49:35,015 -Varför skriker du? -Håll käft! 781 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Håll käft! 782 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Kom igen! Nej. 783 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Hej! 784 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Har ni vigselringar? 785 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 PANTBANK 786 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Definitivt lärarvikarielön. 787 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Men du kan uppgradera den om ett par år. 788 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Ja. 789 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Kanske. 790 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Var har du varit? 791 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 -Herregud! -Jag mår bra. 792 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Nu är vi här. 793 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 -Är du redo? -Ja. 794 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Vi har samlats här i dag för att bevittna när Robert J Anderson 795 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 och Megan W Swope ingår äktenskap. 796 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 Bandet som paret knyter i dag är heligt 797 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 och ska ingås med vördnad och högaktning. 798 00:50:55,762 --> 00:51:00,892 Nu den delen av ceremonin som är av störst vikt, äktenskapslöftena. 799 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Ni har skrivit era egna löften. 800 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Ja. 801 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Vill du börja, Megan? 802 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Ja. 803 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Jag läste en gång att lycka bara är äkta när den är delad. 804 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Jag förstod inte djupet av det påståendet tills jag träffade dig, 805 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 för du är den perfekta mannen för mig. 806 00:51:25,041 --> 00:51:30,922 Du vill gå dit livet tar dig. Jag är så tacksam att livet förde dig till mig, 807 00:51:31,506 --> 00:51:36,511 för jag vet att vad än vår framtid för med sig, så har vi varandra. 808 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Jag älskar dig... 809 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...så mycket. 810 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Det var vackert. 811 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Robert? 812 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Börja när du är redo. 813 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 -Är det min tur? -Ja. 814 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 815 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Givetvis så älskar jag dig mycket. 816 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Jättemycket. 817 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Jätte, jättemycket. 818 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Jättemycket. 819 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Jag är så glad att jag gick på den där dejten med Vicky... 820 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 ...för hade jag inte det... 821 00:52:27,187 --> 00:52:30,732 ...så hade jag aldrig träffat hennes underbara... 822 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ...vackra... 823 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ...rumskompis. 824 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Du. 825 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 Och... 826 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 Och... 827 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Är det varmt här inne? 828 00:52:53,755 --> 00:52:56,799 Går det bra? Jag ska bara... Jag kommer strax. 829 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Okej. Ett ögonblick. 830 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Ursäkta mig. 831 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Du är min älskare och min ledstjärna. 832 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Det är bra. Det kan jag använda. 833 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 I ditt hjärta ser jag min framtid. 834 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 I dina ögon ser jag hopp. 835 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 -I dina öron viskar jag: "Jag älskar dig." -Ursäkta. 836 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 Kan vi hoppa till slutet? 837 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Du nämner en massa kroppsdelar. 838 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Hon är en stor tjej. Det kommer att ta hela dagen. 839 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 Jag menade inget illa med "stor". Hon är nog varm. 840 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "Jag har för första gången hittat det jag verkligen kan älska." 841 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Jag har hittat...dig. 842 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Du är min sympati... 843 00:53:54,941 --> 00:53:56,526 ...mitt bättre jag... 844 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ...min goda ängel. 845 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Jag är knuten till dig... 846 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...med starka band. 847 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Du är... 848 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...god... 849 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...begåvad... 850 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...underbar. 851 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 En glödande... 852 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 En allvarlig passion... 853 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 ...som har skapats i mitt hjärta... 854 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...och den lutar mot dig... 855 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 ...och drar dig till min mittpunkt. 856 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 Livets källa, den... 857 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...lindar... 858 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ...din tillvaro omkring dig. 859 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Uppblossande och ren... 860 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...mäktig flamma. 861 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Den smälter samman dig 862 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 och mig 863 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 till ett. 864 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Lysande! Min raring är så duktig. 865 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, tar du den här mannen till din... 866 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Ska vi stänga fönstren? 867 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Nej, det är bara fåglar. Lämna duvorna ifred. 868 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 De leker bara. 869 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 -Nej. Det är duvor i kyrkan. -Ja, jag vet. 870 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Vi fixar det senare. Gör din grej. 871 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 -Vi... -Låt duvorna vara! 872 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Kan du inte bara låta duvorna vara? 873 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Vad är det med dig? 874 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Jag har inte tid. 875 00:55:58,606 --> 00:56:02,276 Ta det lugnt! Du förstör stämningen. 876 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Förstör jag stämningen? 877 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 Förstör jag stämningen? 878 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Det är ditt fel att jag var sen till bröllopet. 879 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Det stämmer inte. 880 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Du vet vad som hände i går. 881 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Naturligtvis. Vi umgicks. 882 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Håll truten! 883 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Berätta vad som hände i går, Benny! Vad hände? 884 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Släpp mig! Jag ska lämna tillbaka kostymen i morgon. 885 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 -Lappen måste sitta kvar... -Berätta vad som hände. 886 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Du gick hem med en tjej. 887 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Okej? 888 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Gjorde jag? 889 00:56:39,313 --> 00:56:42,233 Rob. Är det sant? 890 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Jag vet inte. 891 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Nej. Du är färdig, Othello. Nu går vi. 892 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan. 893 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Jag trodde på dig när ingen annan gjorde det. 894 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Jag förlåter dig aldrig. 895 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Megan. 896 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody? 897 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Du förstör din kostym. 898 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 Ja! 899 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Det brinner! 900 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Håll er lugna. 901 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Gå mot utgångarna lugnt och stilla. 902 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Jag ska döda dig! 903 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Döda dig! 904 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Jag ska döda dig. 905 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Varför gör du så här mot mig, dumma klocka? 906 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Rob! 907 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Skada inte mina klockor! 908 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Herregud! 909 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Jag är trött på dig, dumma klocka. 910 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Det här måste få ett slut. 911 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Hörde du? 912 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Håll käft! 913 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Rob. Herregud! 914 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Hur kom du upp hit? 915 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Jag tänker inte ljuga. Det tog några försök. 916 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Tänk att du är här. Jag var så orolig. 917 00:59:00,121 --> 00:59:04,250 Herregud! Du får inte se mig före vigseln. Det betyder otur. 918 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Var är din smoking? 919 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Kom hit, Megan. Sätt dig. 920 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Hör på! 921 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Du vet att jag älskar dig mer än nåt annat. 922 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Ja. 923 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Hur mycket jag än försöker, så blir allt jag gör fel. 924 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Vad pratar du om? Du är ju här. 925 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 -Nu gör vi det. -Det handlar inte om bröllopet. 926 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Jag pratar om resten av våra liv. 927 00:59:32,153 --> 00:59:36,365 Jag har ingen karriär och inga mål. Jag... 928 00:59:37,158 --> 00:59:39,243 Jag borde kanske inte gifta mig. 929 00:59:40,411 --> 00:59:44,790 Handlar det om pappa? Sen när bryr du dig om vad han tycker? 930 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Det är inte bara din pappa. 931 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Alla där nere tycker att du begår ett stort misstag. 932 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 De har nog rätt. 933 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Jag känner mig så dum. 934 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Det handlar inte om dig. 935 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Jo, det handlar om mig. 936 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Herregud! Jag litade på dig. 937 01:00:14,904 --> 01:00:21,160 Jag väntade tålmodigt på att du skulle vakna upp. 938 01:00:21,243 --> 01:00:26,957 Jag försvarade dig inför alla som sa att du aldrig skulle växa upp och ta ansvar. 939 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Förstår du inte? 940 01:00:33,339 --> 01:00:34,882 Jag borde ha förstått det. 941 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Jag borde ha förstått det när du missade planet för att spela på lotto. 942 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 I ett äktenskap måste man spela för att vinna. 943 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Du spelade aldrig. Nånsin. 944 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Jag älskar verkligen dig... 945 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 Men inte tillräckligt för att skärpa dig när det gäller. 946 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Gå är du snäll. 947 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Gå härifrån! Jag vill inte att du ser mig gråta. 948 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 -Dörr? -Jag bryr mig inte. Gå! 949 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Gå! 950 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Gå! 951 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Äntligen. 952 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Nej. 953 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Ett ögonblick. 954 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Jag tog tag runt halsen, så här. 955 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 Förlåt mig. Jag är ledsen. 956 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Förlåt. 957 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 NU LÄMNAR DU CHARLESTON 958 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Nej. 959 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Jag vill ju se morgondagen! 960 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Jag är i hissen. 961 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Nej! 962 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Äntligen. 963 01:02:39,131 --> 01:02:41,759 Strunt samma! Jag har väntat i 20 minuter. 964 01:02:45,596 --> 01:02:46,764 Hörru! 965 01:03:25,344 --> 01:03:29,098 Jag ska träffa Jameson på måndag. Han har de sista aktierna. 966 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Swope har ingen aning. Han är upptagen med det tragiska bröllopet. 967 01:03:33,394 --> 01:03:37,857 Om jag vore Anderson, skulle jag hålla mig undan från honom. 968 01:03:45,155 --> 01:03:48,409 -Hur får ni det att funka? -Det är som ett äktenskap. 969 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 När det hettar till så håller han mig om ryggen. 970 01:03:51,453 --> 01:03:53,414 Jag skulle ta en kula åt honom. 971 01:03:53,497 --> 01:03:56,208 Det har jag gjort. Jag blev skjuten i pungen. 972 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 -Jag miste vänstra pungkulan. -Jag skulle aldrig överge Mike. 973 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 Han är min på liv och död. 974 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Ja, för fan. 975 01:04:07,428 --> 01:04:08,679 -Du är det. -Nej, du. 976 01:04:08,762 --> 01:04:10,931 -Nej, du. -Du är det. 977 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Du borde skämmas 978 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Skämmas 979 01:04:20,065 --> 01:04:22,192 Får jag ställa en fråga, Brian? 980 01:04:22,276 --> 01:04:26,906 Stör det dig att du har rekordet för flest Grammy-nomineringar utan att vinna? 981 01:04:26,989 --> 01:04:29,366 Stör det dig att du inte kommer till ditt bröllop 982 01:04:29,450 --> 01:04:33,162 eftersom du måste återuppleva samma timme om och om igen? 983 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Touché. 984 01:04:34,538 --> 01:04:38,417 Om man verkligen vill ha nåt, så får man aldrig ge upp. 985 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Hej, mamma. 986 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie. Vad gör du här? 987 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 Frågan är vad du gör här. Borde inte du vara på mitt bröllop? 988 01:04:58,604 --> 01:05:03,108 Jag var där i en och en halv timme. Jag sjöng nog varenda sång i psalmboken. 989 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 -Jag hörde det. -Du kom inte. 990 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Vad är det? 991 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Har du fått kalla fötter? 992 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Jag behöver din hjälp. 993 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 -Jag befarade det här. -Vad pratar du om? 994 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Det är ingen hemlighet att jag inte var världens bästa mamma. 995 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Du gjorde ditt bästa. 996 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Jag trodde det, men tydligen inte. 997 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 Jag reste runt och... 998 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 ...älskade en massa män. 999 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton. Sly Stone. 1000 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Mamma. 1001 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Basisten i Con Funk Shun, han var... 1002 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 -Det är för mycket information. -Okej. 1003 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Det var andra tider. 1004 01:05:47,444 --> 01:05:50,823 Det jag försöker säga är att mitt bästa kunde ha varit 1005 01:05:50,906 --> 01:05:53,784 att träffa en man som jag älskade, och som älskade mig, 1006 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 och att vi blev en familj som du var stolt över. 1007 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Varför gjorde du inte det? 1008 01:05:57,663 --> 01:06:01,709 Jag stod i vägen för mig själv, men det är inte för sent för dig. 1009 01:06:01,792 --> 01:06:04,044 Du måste inte upprepa mina misstag. 1010 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Spola allt nonsens och sluta stå i vägen för dig själv. 1011 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Nu har mamma fått sin medicin. Jag går tillbaka till kyrkan... 1012 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 ...med fräscha stämband. 1013 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Hoppas du kommer innan jag tar den höga tonen i "Higher Ground". 1014 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Du. 1015 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Tack. 1016 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1017 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 Ha en trevlig dag. 1018 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Tack. 1019 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Hej, det är jag. 1020 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Jag ska gå på bröllop i dag. Du kanske vill följa med. 1021 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Gratis sprit. 1022 01:06:53,677 --> 01:06:56,096 Var är du? Jag vill ringa polisen, 1023 01:06:56,180 --> 01:07:00,934 men du måste ha varit borta i 48 timmar och det har bara gått en. 1024 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Tiden går. 1025 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Det är jag igen. 1026 01:07:05,064 --> 01:07:08,108 Jag är rädd att du har ramlat nånstans där ingen ser dig. 1027 01:07:08,192 --> 01:07:12,196 Efter smekmånaden ska jag chipmärka dig som en beagle. 1028 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 -Vad? -Vem är du? 1029 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1030 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Från baren? 1031 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Gick vi tillbaka hit i går...tillsammans? 1032 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Du bad mig hjälpa dig med dina löften. 1033 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 Jag trodde att det var ett kodord, men det var det vi gjorde. 1034 01:07:32,591 --> 01:07:38,013 Så om vi kom hit, hur hamnade jag på andra sidan stan? 1035 01:07:38,972 --> 01:07:42,434 Jag vet inte. Du var full och kunde knappt gå. 1036 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Du försökte skriva, spydde i blomkrukan och tuppade av. 1037 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 När jag vaknade var du borta. 1038 01:07:48,398 --> 01:07:51,777 Kom jag på nåt bra? 1039 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Hon sa ja av en anledning. 1040 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Säg hur du känner och var ärlig. 1041 01:07:57,658 --> 01:08:00,786 Jag måste till kyrkan. Tack för att du inte låg med mig. 1042 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 Lättförtjänta pengar. 1043 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Vänta! Är du prostituerad? 1044 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 -Visste du inte det? -Vem anlitade dig? 1045 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Jag minns inte, 1046 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 men personen blev arg när jag sa att du inte presterade. 1047 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Var är din mobil? 1048 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 I en plastpåse bakom toaletten. 1049 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Den säkraste platsen. 1050 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Det är definitivt ett prostitutionsknep. 1051 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Jäklar! 1052 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Hörde du? 1053 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 -Ja. -Låt bli, Devin. 1054 01:08:43,745 --> 01:08:45,414 Palmetto Hotel, det här är Kimber. 1055 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Hej, Kimber! Jag måste prata med rum 412. 1056 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Hej, Roger, Pat... 1057 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 ...och vem du än är. 1058 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Ett ögonblick. 1059 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Jag sa: "Ett ögonblick." 1060 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Det är ett viktigt samtal. Jag har gått igenom så mycket. 1061 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Du kan använda telefonen på vårt kontor. 1062 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Schyst. Kom, då. 1063 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 Vad tittar du på, Gröna milen? 1064 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Vi uppskattar ditt tålamod. 1065 01:09:19,573 --> 01:09:23,911 Jag är inte tålmodig. Jag är arg. Jag har varit här i nästan en timme. 1066 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Vet du att du har utsatts för ett allvarligt brott? 1067 01:09:26,705 --> 01:09:31,793 Därför måste jag ringa inom fyra minuter för att ta reda på vem som gjorde det. 1068 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Vi vet vem som gjorde det. 1069 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 Det jag ska visa dig spelades in av säkerhetskamerorna i garaget. 1070 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Ungefär kl. 03.36 körde den här sedanen in i parkeringsbyggnaden. 1071 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 -Vicky? -Var du med henne i går? 1072 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Nej. 1073 01:09:49,770 --> 01:09:53,815 Men hon hade en nyckel till mitt rum för det var hon som bokade. 1074 01:09:53,899 --> 01:09:57,819 Hennes parkeringskort hör till ett rum som bokades 30 minuter tidigare. 1075 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Där hittades flera rullar silvertejp. 1076 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 Silvertejp? 1077 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Sen blir det vansinnigt. 1078 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Flera nycklar fastnade i mekanismen, så du blev instängd. 1079 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Jag måste låna er telefon omedelbart. 1080 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 -Hallå? -Meg? 1081 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Rob. Var är du? Är du oskadd? 1082 01:10:34,815 --> 01:10:39,194 Jag har inte tid att prata. Jag ville bara säga att jag är ledsen. 1083 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Jag har suttit fast. 1084 01:10:41,905 --> 01:10:46,535 Jag har hållit fast vid en massa nonsens och du har inte fått vad du behöver. 1085 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Det är som med dina barn. Dina patienter. 1086 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Du säger att de växer upp snabbt när det blir kris. 1087 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Ja. 1088 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Jag har haft en kris av otänkbara proportioner, 1089 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 och jag ville bara säga att jag... 1090 01:11:02,759 --> 01:11:04,970 Jag ska sluta hindra mig själv. 1091 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Stanna där du är. 1092 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Jag kommer. 1093 01:11:28,869 --> 01:11:34,416 Här kommer Abdalla Tanui från Kenya runt hörnet in på upploppet. 1094 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Sisten är ett ruttet ägg. 1095 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Snälla! Jag måste till kyrkan. Ursäkta. 1096 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Jag behöver skjuts till mitt bröllop. 1097 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Stick! 1098 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Det låter galet, men jag behöver er hjälp. 1099 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 Hon är mitt livs kärlek. Hon skulle ta en kula för mig. 1100 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 Hon är min på liv och död. 1101 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 -Vi drar! -Ja. 1102 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Hur ska vi ta oss genom staden med loppet och trafiken? 1103 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Jag har en idé. 1104 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Vi åkte nästan runt. 1105 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 Och snurrade runt. 1106 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Akta! 1107 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Slappna av. Vi är proffs. Vi gör så här hela tiden. 1108 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Varför är du så nervös? 1109 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Tusan! Får jag låna en telefon? 1110 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Titta på egen risk. 1111 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Jag lovar att låta bli. 1112 01:12:59,626 --> 01:13:03,213 -Hallå? -Hej, Callie! Det är Rob, från i går. 1113 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 -Fåniga Rob? -Ja, fåniga Rob. 1114 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Fåniga Rob? Kan du göra mig en tjänst? 1115 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Kan du hämta min kostym 1116 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 och ta med den till kyrkan? 1117 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Okej. 1118 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Hej då! 1119 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Nån ska gifta sig. 1120 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Vi hinner aldrig. 1121 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 -De kan nog en genväg. -Jaså? 1122 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Kom igen! 1123 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 -Sluta! Jag går. -Dörrarna är låsta. 1124 01:14:02,731 --> 01:14:04,858 -Du kommer inte ut. -På liv och död. 1125 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Du måste acceptera att han inte kommer. 1126 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Han kommer. 1127 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Han är här. 1128 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Han är här! 1129 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Nu är han här! Ge honom en applåd. 1130 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 -Du är stilig. -Tack. 1131 01:15:18,807 --> 01:15:19,641 Oj! 1132 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Du är så vacker. 1133 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Jag vill tacka dig för det vackra bröllopet. 1134 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Det är en total katastrof 1135 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 och det borde ställas in. 1136 01:15:39,369 --> 01:15:41,079 Du vill att hon gifter sig med Cody. 1137 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Han är faktiskt den sortens man som min dotter förtjänar. 1138 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Han är även den sortens man som planerar att ta över ditt företag. 1139 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Just det. 1140 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Han har köpt 47 procent av aktierna och har fem till på gång. 1141 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Jag är ju bara lärarvikarie, men... 1142 01:16:01,558 --> 01:16:03,476 ...det verkar vara kört för dig. 1143 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Är det sant, Cody? 1144 01:16:10,942 --> 01:16:13,194 Du har alltid behandlat mig som skräp. 1145 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Värre än skräp. 1146 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Innan Megan och jag gjorde slut kom du inte ens ihåg mitt namn. 1147 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Jag har väntat på den här stunden i åratal. 1148 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Synd att jag inte kan ta allt som är viktigt för dig. 1149 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 Grattis till er båda. 1150 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 -Jag borde slå ner dig. -Lugn! 1151 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 -Han har en vass vänsterkrok. -Jaså? Det är lugnt. 1152 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Jag är ledsen, gumman. Jag måste ta hand om det här nu. 1153 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 -Nej. -Mr Swope... 1154 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Jag fixar det. Vänta lite. 1155 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Stick! Det här är viktigt. 1156 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Viktigare än din dotters bröllop? 1157 01:17:04,913 --> 01:17:09,834 Du förstår inte. Du har aldrig haft ett riktigt jobb. 1158 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Men en sak vet jag. 1159 01:17:15,590 --> 01:17:17,467 Äktenskap är ett heltidsjobb. 1160 01:17:18,843 --> 01:17:20,428 Det är långa timmar. 1161 01:17:21,429 --> 01:17:22,764 Övertid. 1162 01:17:24,516 --> 01:17:25,642 Inga lediga somrar. 1163 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Jag lovar att ge Megan allt jag har. 1164 01:17:34,526 --> 01:17:37,112 Jag ska aldrig sluta visa vad jag går för. 1165 01:17:38,571 --> 01:17:40,865 Och jag ska aldrig sluta älska henne. 1166 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Jag lovade hennes mor samma sak. 1167 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Jag önskar att hon vore här. 1168 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 Det är hon... 1169 01:17:50,458 --> 01:17:51,876 ...pappa. 1170 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Okej... För tidigt. 1171 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 Ska vi gå in igen? 1172 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 Jobbet kan vänta. 1173 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 Megan behöver sin far. 1174 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Och en brudgum. 1175 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Det är tydligen så hela bröllopsgrejen funkar. 1176 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Tack för det du gjorde. 1177 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody är en lögnare och bedragare. Tur att jag avslöjade honom. 1178 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Jag pratar inte om Cody. 1179 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Kan jag återgälda dig på nåt sätt? 1180 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Tja... 1181 01:18:31,166 --> 01:18:36,671 Nu kommer vi till den delen av ceremonin som är av störst vikt, äktenskapslöftena. 1182 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 Ni har skrivit era egna löften. 1183 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Ja. 1184 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Vill du börja, Megan? 1185 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Fader... 1186 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 Får jag börja? 1187 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Megan... Jag vet att jag inte har gjort det lätt för dig. 1188 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 Jag vet att jag inte har varit den man...som du förtjänar. 1189 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Men tiden fram till det här ögonblicket... 1190 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...var vad jag behövde för att lägga allt nonsens bakom mig. 1191 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Nån sa en gång 1192 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 att det tar 10 000 timmar... 1193 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 ...att lära sig nåt... 1194 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 ...men det är lång tid att låta en vacker kvinna vänta. 1195 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 Du har fått vänta...länge. 1196 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Men jag lovar dig... 1197 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 ...att om äktenskap är som att spela på lotto... 1198 01:19:38,274 --> 01:19:39,818 ...så spelar jag för att vinna. 1199 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 Rob. 1200 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Jag vet vilken man du är. 1201 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Allt jag behöver är att ha dig här just nu. 1202 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Alltid. 1203 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, tar du denna man till din äkta make, 1204 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 att älska och trösta, 1205 01:19:58,336 --> 01:20:02,590 att ära och bevara i nöd och lust så länge ni lever? 1206 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Ja. 1207 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 Och du, Robert? 1208 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Ja. 1209 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Ringen, Rob? 1210 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Min mammas ring? 1211 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Tack. 1212 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Finns det nån som inte vill att dessa två ska gifta sig? 1213 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Låt dem tala nu eller för evigt tiga. 1214 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Rob låg med en hora. 1215 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Det bara slank ur mig. 1216 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Jag har bilder på dem när de lämnade baren ihop, så det är sant. 1217 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Vad är det frågan om? 1218 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Jag har inte legat med en hora. 1219 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Hon lyssnade på mina äktenskapslöften. 1220 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Hon var faktiskt till stor hjälp. 1221 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Visst. Det låter ju troligt. 1222 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Tyvärr är horan inte här och kan bekräfta din historia. 1223 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Den unga damen sitter faktiskt... där borta. 1224 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie? Kan du berätta för dem? 1225 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 -Ja, gör det. -Hon betalade mig för att ligga med honom. 1226 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Visst, vi ska tro på en hora. 1227 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Hejsan, horan! Det är Vicky. 1228 01:21:31,262 --> 01:21:35,767 Du ska vara på baren i kväll och göra det med Rob Anderson. 1229 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 R-O-B. 1230 01:21:39,020 --> 01:21:43,191 Ja, det stämmer. Jag vill ha tillbaka mina 300 dollar. 1231 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Varför gjorde du det, Vicky? 1232 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Ja, varför gjorde du det? 1233 01:21:48,279 --> 01:21:50,531 Han krossade mitt hjärta. 1234 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 -Vad? -Ja. 1235 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Vi gick på en dejt. En magisk natt. 1236 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Ja, jag kanske luktade lite, 1237 01:21:58,915 --> 01:22:02,210 men jag gick till en läkare och det är mycket bättre nu. 1238 01:22:02,293 --> 01:22:03,670 Det märks knappt. 1239 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Men du får ha honom för resten av livet, fröken Jag-doftar-blommor. 1240 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Det är inte rättvist. 1241 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 -Ursäkta. -Vad? 1242 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Vet du att prostitution är ett brott i South Carolina? 1243 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Grip inte mig. Det är hon som är horan. 1244 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Men det är du som åker dit. 1245 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Jag antar att du vill väcka åtal. 1246 01:22:23,982 --> 01:22:25,900 Jag tror inte det. 1247 01:22:25,984 --> 01:22:28,903 Utan Vicky skulle jag inte stå här. 1248 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 Vi skyller på galenskap. 1249 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Okej. 1250 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Men jag vill att du går. 1251 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Okej, jag går. 1252 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Ta de här. Karpaltunnelsyndrom. 1253 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 -Kom. -Rör mig inte! 1254 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Jag tar dem, gumman. 1255 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Fader? Kan vi hoppa fram till slutet, tack? 1256 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Okej. 1257 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Jag förklarar er nu för äkta makar. 1258 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Vi är gifta. 1259 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 -Vi är gifta. -Vi är gifta. 1260 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Tack för att ni kom. 1261 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Jag gifte mig. Tjena! Läget? 1262 01:23:33,051 --> 01:23:36,220 -Kom och hälsa på. -Det ska jag. Hej! 1263 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Så fin du är. Du har klätt upp dig. 1264 01:23:41,768 --> 01:23:43,394 Tack för att vi fick komma. 1265 01:23:43,478 --> 01:23:45,313 Du måste vara den rätta. 1266 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 Du är så vacker. 1267 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 -Fint. -Vilka är de här? 1268 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Några vänner som jag träffade på vägen hit. 1269 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 Hur fick du hit Brian McKnight? 1270 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 Du kommer inte att tro det. 1271 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Jag hjälpte honom att skriva en låt till den nya skivan. 1272 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 -Herregud! -Det är ingen stor grej. 1273 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Du har rätt. Jag tror dig inte. 1274 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Du var inte där. 1275 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Du är arg för att Brian McKnight hade mig som musa. 1276 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Det är en sak som du glömde att göra i dag. 1277 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Jag är säker på att jag gjorde allt. Annars vore vi inte här nu. 1278 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Du glömde kolla raden. 1279 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 -Lottoraden. Just, ja. -Kom igen! 1280 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 -Okej. -Vann vi? 1281 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 -Ja, det gjorde vi. -Ja. 1282 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Jag valde inte rätt nummer... 1283 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 ...men jag valde rätt tjej. 1284 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Älskling. Vet du vad? Försök igen nästa månad. 1285 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Nej, nästa månad har jag inte tid. 1286 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Här ser du den nya heltidsläraren i engelska på Larkin Prep. 1287 01:24:58,970 --> 01:25:02,723 Menar du allvar? Det är ju fantastiskt. 1288 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 -Det är fantastiskt. -Ja. 1289 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Mina damer och herrar, jag har äran att presentera 1290 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 herr och fru Robert Anderson i sin första dans tillsammans. 1291 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Är du säker på att du vill göra det här? 1292 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Det är ett viktigt ögonblick. 1293 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Det är ju bröllopsfestens höjdpunkt. 1294 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Du missade några lektioner. 1295 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 Jag är ledsen för det. 1296 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Men jag tänker gottgöra dig. 1297 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Var tusan lärde du dig det där? 1298 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 Jag tog mig tid. 1299 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Ursäkta mig. Det här är ett bröllop. Kom och dansa! 1300 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Kom! Det är det dansgolvet är till för. 1301 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 Vad hände i ditt solo? 1302 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Hade du roligt? 1303 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Det var okej. 1304 01:28:43,527 --> 01:28:47,573 Okej? Vi gifte oss och Brian McKnight sjöng din favoritlåt. 1305 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 -Det var otroligt. -Vad vill du mer ha? 1306 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 När vi är på rummet, så kan jag visa dig. 1307 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Du vet inte hur länge jag har velat höra det. 1308 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Kom. 1309 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Vi tar trapporna. 1310 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 -Är du säker? -Ja. 1311 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Tänker du fuska? 1312 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Undertexter: Linda Ahnmark