1 00:00:12,013 --> 00:00:15,183 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,442 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX ) 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 เอาล่ะ เงียบหน่อยๆ 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 ใช่ ครูรู้ หนังสือดีทั้งสองเล่ม 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 ฉะนั้น คำถามของครูคือ 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 พวกเธอชอบเล่มไหนมากกว่ากัน 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,412 "จะเป็นผู้คอยรับไว้ ไม่ให้ใครร่วงหล่น" แน่นอนครับ 8 00:00:36,496 --> 00:00:38,039 โฮลเดน คอลฟีลด์เป็นแมงดา 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 เปล่าซะหน่อย 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 ไอซ์เบิร์ก สลิมเป็นแมงดา 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 โฮลเดน คอลฟีลด์เป็น เด็กบ้านรวยจากอัปเปออีสต์ไซด์ที่ถูกตามใจ 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 เขาเรียนโรงเรียนเตรียมหรูๆ 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 ฟังแล้วคุ้นไหม 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 อาจารย์แอนเดอร์สันล่ะครับ 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 คือพ่อของครูก็ไม่ใช่เศรษฐีซีอีโอในวอลสตรีต 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 ถึงใช่ เขาก็ค้าง ค่าเลี้ยงดูลูกย้อนหลังทั้งหมดกับแม่ครู 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 ครูเลยค่อนไปทางเรื่องวัยเยาว์อันสิ้นสูญ 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 ครูคิดว่า โฮลเดน คอลฟีลด์ อยู่บนเกาะนี้ได้ไม่ถึงสัปดาห์ 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 เขาคงวิ่งพล่านไปมาเหมือนเด็ก ภาวนาให้ฝันร้ายจบลง 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 อย่างกับอาจารย์สอนแทน 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 เข้าใจเล่นนะแม็กซ์ 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 ข่าวดีคือ 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 เธอมีอนาคตทางวิชาการที่แสนสดใสรออยู่ 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 ข่าวร้ายคือ 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 เธอคงจะซิงไปจนอายุ 35 ปี 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 เอาล่ะ เลิกชั้น 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 แอนเดอร์สัน ไปละ 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 บาย ครูแอนเดอร์สัน 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 บายจ้ะ อย่าหักโหม แล้วเจอกัน 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 ระฆังช่วยไว้สินะ 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 อาจารย์ใหญ่เมลลอน สวัสดี 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 คุณเข้ากับเด็กๆ ได้ดีนะ ร็อบ 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 ผมเข้าใจเด็กๆ ดี 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 อาจเป็นเพราะผมชอบริฮานน่า แล้วก็สิวขึ้นเป็นพักๆ 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 คุณเจมส์ยังต้องอยู่สถานบำบัดไปอีกสักพัก 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 ครับ โคเคนก็แบบนี้ 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 ผมจึงมีงานประจำจะเสนอคุณ 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 หยุดแค่นั้นเลย 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 ผมมาสัปดาห์ละสองสามวันได้ 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 แต่ผมรับปากอะไรมากกว่านั้นไม่ได้ 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 ขอตัวก่อน พรุ่งนี้ผมต้องไปแต่งงาน 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 อูเบอร์รอผมอยู่ข้างนอก 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 ผมไม่อยากให้คะแนนห้าดาวผมพัง 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 - คิดดูนะ - ขอบคุณ 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 ที่รัก ผมนะ ไม่รู้คุณได้ข้อความผมไหม 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 แต่ผมอยู่ที่สนามบินแล้ว แล้วเจอกัน 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,478 เฮ้! 48 00:02:25,813 --> 00:02:26,772 ขอโทษครับ 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 พระเจ้า! 50 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 ขอโทษครับ 51 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 สวัสดี ร็อบ แอนเดอร์สัน 52 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 ผมอยู่เที่ยว 1492 ไปชาร์ลสตัน 53 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 ขอโทษครับ ประตูขึ้นเครื่องปิดแล้ว 54 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 คุณเปิดไม่ได้เหรอ 55 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 เรื่องปกติของประตู ปิดได้ก็ต้องเปิดได้ 56 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 ผมหาไฟลท์ให้คุณใหม่ได้พรุ่งนี้ 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 ไม่ ผมไปพรุ่งนี้ไม่ได้ ผมต้องไปวันนี้ 58 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 พรุ่งนี้ผมต้องแต่งงาน 59 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 เสียใจด้วย แต่ไฟลท์วันนี้เต็มหมดแล้ว 60 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 ไม่จริง 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 โปรดฟัง 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 ฟังทางนี้ ท่านสุภาพบุรุษและสตรี 63 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 ผมชื่อร็อบ แอนเดอร์สัน 64 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 ผมสิ้นหวังมากและยินดีจะพูดอะไรก็ตาม 65 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 ที่ทำให้ผมได้ตั๋วไปชาร์ลสตันเที่ยวถัดไป 66 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 ใครก็ได้ 67 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 อยากได้แค่ไหน 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 ทุกอย่างยกเว้นอาชญากรรม 69 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 คุณมีเงินสดไหม 70 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 ไม่มี แต่ผมมีไอโฟนรุ่นแรก 71 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 ฟังดูไม่น่าสนใจเท่าไหร่เลย 72 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 แต่ผมเป็นคนรักที่อ่อนหวานมาก 73 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 สาธิตให้ดูหน่อยได้ไหม 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 โอเค 75 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 - ไง สุดสวย - ไง 76 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 เป็นไงบ้าง 77 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 ฉันได้ข้อความคุณ เราจะได้บินไฟลท์ถัดไป 78 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 - เพราะงี้ผมถึงได้แต่งงานกับคุณ - คุณโชคดีที่เพิ่งมาถึง 79 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 ก่อนหน้านี้ฉันโกรธมาก จนต้องดื่มไวน์ไปสองแก้ว 80 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 ผมขอแก้ตัว ผมเก็บเงินเพื่ออนาคตของเรา 81 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 คุณสายเพราะมัวแต่เล่นล็อตเตอรี่ 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 ที่รัก คุณต้องให้ใจถึงจะชนะ 83 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 ผมมีอะไรมาให้คุณ 84 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 ลองได้กิน 85 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 คุณจะบอกว่าเหมือนมีสายรุ้งพุ่งจากปาก 86 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 จริงๆ มีวิธีพูดได้หลายวิธี 87 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 แต่ผมขอชมว่า "มันอร่อย" ก็พอ 88 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 - ขอบคุณ - ยินดีจ้ะ 89 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 ฉันดีใจที่ได้เจอคุณ วันนี้ฉันเจอเรื่องหนักมาก 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 เกิดอะไรขึ้น พ่อคุณซื้อบริษัทแล้วไล่ทุกคนออก 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 เขาจะได้ไม่มางานเหรอ 92 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 - คุณไม่อยากให้เขามา - ใช่ 93 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 เปล่า ฉันต้องบอกเด็ก 6 ขวบ 94 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 ว่ามีเนื้องอกในกระเพาะและต้องผ่าออก 95 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 - ที่รัก แย่จังเลย - แต่เธอต้องผ่านไปได้ด้วยดี 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 ใช่ เธอต้องผ่านไปได้ รู้ไหมทำไม 97 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 เพราะเธอได้สุดยอดหมอในนิวยอร์ก 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 ไม่สิ หมอที่ดีที่สุดในแกแล็กซี่ต่างหาก 99 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 สมมุติว่ามีหมออวกาศ อยู่ในดาวที่ยังไม่ค้นพบด้วย 100 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 พอเลย เดี๋ยว รร.เป็นไงบ้าง 101 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 - ก็ดี - เหรอ 102 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 ผมไม่ได้ช่วยชีวิตใคร แต่เมลลอนชวนผมไปสอนประจำ 103 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 - จริงหรอ - ใช่ 104 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 เยี่ยมไปเลย ที่รัก 105 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 คุณเป็นครูที่ยอดมาก 106 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 ขอบคุณ ทำไมรอนานจังกว่าเราจะแต่ง 107 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 เพราะกว่าคุณจะขอก็ตั้ง 7 ปี 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 ฉันแอบคิดด้วยซ้ำว่าคุณไม่คิดจะขอแล้ว 109 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 เหมือนเพลงโปรดจัสติน บีเบอร์ของผม 110 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 - "อย่าพูดว่าไม่มีทาง" - อ๋อเหรอ 111 00:05:35,544 --> 00:05:37,713 หรือเพลงโปรดจัสตินบีเบอร์อันดับสอง 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 - "ผมเสียใจ" - อันนั้นก็ดี 113 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 - ดูดอกไม้สิ - ใช่ มันสวยมาก 114 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 ดูพุ่มนั้นสิ สวยจริงๆ 115 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 - มาแล้ว - ว่าไง 116 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 - ขอตัวแป๊บนะ - อ้อ สวัสดี 117 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 - ว่าไงพวก - ว่าไง 118 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 ถามหน่อย 119 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 รู้ไหมว่า แม่นาย ร้องแบ็กอัพให้เดอะแก๊ปแบนด์ 120 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 รู้ ปีนั้นแม่คงจะพลาดวันเกิดฉันไป 121 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 - หนึ่งในหลายครั้ง - ร็อบบี้ ลูกรัก 122 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 - แม่ฮะ - ฟังนะ 123 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 แม่กำลังจะเล่าให้เบนจามินฟัง 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 ตอนที่แม่ร้องเพลงกับริก เจมส์ปี 1984 125 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 มีแต่บุหรี่ จอห์นนี่ วอล์คเกอร์ แบล็ค เต็มไปหมด 126 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 รวมถึงชั้นใต้ดินด้วย 127 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 ลูกรักสุดสวยของพ่อ 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 - พ่อคะ - ไง ลูก 129 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 - ลูกมาทันด้วย - ค่ะ 130 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 - สบายดีไหมครับ - นายมาสาย 131 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 เราเริ่มต้นกันไม่ดี แต่เราก็ผ่านเรื่องแย่ๆ ไปแล้ว 132 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 เรื่องที่ร็อบยังไม่ได้เล่าคือ วันนี้มีคนชวนเขาทำงาน 133 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 - จริงเหรอ - รร.เตรียมลาร์คินอยากให้เขาสอนเต็มเวลา 134 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 ดีจังเลย 135 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 แกได้แต่งงาน มีงานทำ 136 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 เป็นคนดีของสังคม 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 ใช่ แต่ผมไม่ได้บอกว่าจะรับ 138 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 ต้องทำงาน 8 โมงเช้าถึงบ่าย 3 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 แล้วก็ต้องอยู่ดึกทำสมุดพก 140 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 ท่าทางต้องหลังขดหลังแข็ง 141 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 ร็อบเข้ากับเด็กๆ ได้ดีมาก เด็กๆ รักเขา 142 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 และเขาจะต้องเป็นพ่อที่ดี 143 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 แม่อยากอุ้มหลานจะแย่ 144 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 เรื่องเด็กไว้ก่อนดีกว่า 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,472 เราขอดื่มด่ำกับชีวิตคู่ของเราไปก่อน 146 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 นายเลือกแบบอักษรสำหรับพิธีผิด 147 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 ฉันอยากให้นายไปเลือกใหม่ทันทีพรุ่งนี้เช้า 148 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 ได้ เพราะผมไม่มีเรื่องสำคัญอื่นจะทำ 149 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 ร็อบ วันนี้เป็นการซ้อมแต่งงาน อย่างน้อยก็ควรใส่แจ็คเก็ต 150 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 - นี่ก็แจ็กเก็ต - นี่มันสเวตเตอร์ 151 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 ผมว่ามันเป็นแจ็คเก็ตสเวตเตอร์ 152 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 เรียกว่าสแว็คเก็ต 153 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 สแว็คเก็ต 154 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 พ่อ วิกกี้อยู่ไหน 155 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 เธอไปเช็กอินแทนลูก เพราะร็อบมาสาย 156 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 เราอยากให้เป็นงานแต่งที่เพอร์เฟ็คที่สุด 157 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 ขาดก็แต่แม่ของลูก 158 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 พ่อ แม่อยู่ที่นี่ ไม่ไปไหน 159 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 พ่อต้องรับสายนี้ 160 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 กลุ่มนักลงทุนหมายตาจะฮุบบริษัทพ่อ 161 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 ตลอดทั้งวันหยุดนี้ 162 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 ลูกเริ่มได้เลยไม่ต้องรอพ่อ ฮัลโหล 163 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 แกได้อะไรมา ล้อเล่นน่ะ 164 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 เขาจะไม่อยู่ซ้อมกับเราจริงดิ 165 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 ไม่เป็นไร ฉันเป็นลูกของเรจินัลด์ สโวป 166 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 - ฉันชินแล้ว ไง - ไง 167 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 ครอบครัวที่น่ารัก มาซ้อมกันเลย 168 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 - ค่อยยังชั่วที่อยู่ที่นี่กันหมด - ใช่ 169 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 ฉันรักนายนะ แต่ไม่ชอบเวลานายขับรถ 170 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 - ทำไม เพราะฉันขับเป็นงั้นสิ - ขับห่วย 171 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 เออ แย่ก็แย่ 172 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 นายเห็นพ่อเมแกนพล่ามเรื่อง พิธีไม่เลิกหรือเปล่า 173 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 เออ นายต้องหัดจริงจังกว่านี้ 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 เพราะฉันมีหน้าที่ ทำให้นายทำหน้าที่ตัวเองได้ 175 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 นายหมายถึงอะไร 176 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 เป็นงานของเพื่อนเจ้าบ่าว 177 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 ที่จะเลือกสาวโสดในงาน 178 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 นายจะทำให้ฉันดูไม่ดี 179 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 ฉันไม่เกี่ยว นายดูไม่ดีอยู่แล้ว 180 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 ทรงผมแอฟโฟร่นั่นตกยุคไปนานแล้ว 181 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 เอาแหวนมาให้ฉันถือเลย เอามา 182 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 แหวน... 183 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 คงอยู่ในกระเป๋า 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 เมแกนบอกว่านายโดดซ้อมเต้นรำ 185 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 มันเป็นการเต้นรำครั้งแรก มันมีความหมายกับเธอ ไปซ้อมซะ 186 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 ฉันนี่แหละนักเต้นในสายเลือด 187 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 ทุกสายตาต้องตกตะลึง 188 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 แล้วคำสาบานถึงไหนแล้ว 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 - ได้แล้ว - นายจำได้หมดแล้ว 190 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - ไม่ ฉันจะด้นสด - ไม่เอาน่า 191 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 นี่เป็นงานแต่งของนายนะ 192 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 นายจะทำชุ่ยๆ เหมือนทุกอย่างในชีวิตไม่ได้ 193 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 ไม่ได้จริงๆ 194 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 วิกกี้มา ฉันดูเป็นไง 195 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 เหมือนลูกแฟต อัลเบิร์ตไป รร.เตรียม 196 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 ฉันดูประหม่าไหม 197 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 - ใช่ นายดูประหม่า - เหรอวะ 198 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 หนุ่มๆ นี่เป็นกุญแจ 199 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 - เดี๋ยวพนักงานจะมายกกระเป๋าคุณ - ขอบคุณ 200 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 - ไง วิกกี้ - ไง 201 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 คุณดู... 202 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 มีกฏสำหรับปาร์ตี้งานแต่งไหม 203 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 เพราะผมอยากรู้ 204 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 เยี่ยมไปเลย 205 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 ฉันชอบตุ๊กตายางผู้ชาย 206 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 คุณอยากให้ผมเอาของเล่นมา 207 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 ว้าว 208 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 นั่นแปลว่า "ไม่" 209 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 ยินดีด้วยครับ นี่คงเป็นหญิงสาวที่โชคดี 210 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 - ไม่ - บ้าเหรอ 211 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 - เราเคยลองแล้ว - ครั้งหนึ่ง 212 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 มันพิลึกมาก เหมือนตกนรก 213 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 ถ้านรกเย็นและชุ่มฉ่ำ 214 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 เหมือนห้องชื้นขึ้นราของยายนายหลังน้ำท่วม 215 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 เดี๋ยวนะ นั่นโคดี้เหรอ 216 00:11:02,413 --> 00:11:06,250 แฟนเก่าสุดหล่อ หน้าที่การงานดี ของเมแกนมาทำอะไร 217 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 ร็อบ 218 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 รถสวยดี อยากดูมันแปลงร่างจะแย่ 219 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 - นายมาทำอะไร - นี่เสื้อคาร์ดิแกนเหรอ 220 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 ไม่เป็นไร 221 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - คุณพระ - ก็ต้องมีเล่นกันบ้าง 222 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 เธอสวยขึ้นเยอะเลย 223 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 ที่รัก 224 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 จำเรื่อง... 225 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 - โคดี้ - ครับผม 226 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 คุณมาทำอะไร 227 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 อย่างนั้น 228 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 พ่อคุณชวนผมมาด้วย 229 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 พอพ่อคุณเอ่ยปากผมก็รีบมา 230 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 เขาพูดเหมือนกับว่าร็อบจะไม่มา 231 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 เผื่อว่าผมจะต้องแต่งแทน ผมเลยเอาชุดทักซิโด้มาด้วย 232 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 ของอาร์มานี 233 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 ล้อเล่น 234 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 ผมจะใส่สูท 235 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 สูทของอาร์มานี 236 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 เริ่มปาร์ตี้กันได้แล้ว 237 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 สาวโสดขึ้นรถ ไปได้ 238 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 ขอให้สนุก ราตรีสวัสดิ์ 239 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 เนอะ ร็อบ 240 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 เออ ฝันดี 241 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 พ่อคุณนี่เซอร์ไพรส์ไม่เลิกเลย 242 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 ต่อไปอะไร คู่เดตงานพรอมเหรอ 243 00:12:17,821 --> 00:12:19,281 ขอโทษค่ะ ที่รัก 244 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 จากเรื่องยุ่งทั้งหลายนี้ เรายังไม่มีเวลาอยู่ด้วยกันเลย 245 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 รู้ไหมดีตรงไหน 246 00:12:23,785 --> 00:12:26,246 คุณจะได้ใช้เวลาทั้งชีวิตชดเชยให้กับฉัน 247 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 แล้วจะเป็นยังไงถ้าผมลงพุง หัวล้านขึ้นเรื่อยๆ 248 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 ทำให้คุณหยุดยิ้ม 249 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 ฉันรับมือกับหัวล้านและพุงย้วยๆ ได้ 250 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 แต่คุณจะทำให้ฉันหยุดยิ้มไม่ได้ 251 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 อันนี้ง่าย 252 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ใช่ค่ะ 253 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 ฉันอยากเห็นคุณใส่ชุดทักซิโด้พรุ่งนี้แล้ว 254 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 คุณจะต้องสวยในชุดเจ้าสาวแน่ 255 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 ขอบคุณค่ะ 256 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 บาย 257 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 - บาย - รักษาตัวให้ดี 258 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 ไม่ต้องห่วง 259 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 ผู้หญิงคนนี้สมควรมีงานแต่งที่วิเศษ 260 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 ใช่เลย 261 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 - นายมีงานล้นมือแล้ว ร็อบ - ใช่ 262 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 - แน่นะว่านายจะไม่อยู่ต่อ - งานแต่งคืนนี้แล้วเหรอ 263 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 ก็ยังไม่ใช่ 264 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 ดื่มสักแก้วคงไม่เป็นไร 265 00:13:28,392 --> 00:13:29,726 อย่า 266 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 เลิกเคาะสักทีได้ไหมวะ 267 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 ได้ยินนั่นไหม 268 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 นิ่งไว้เพื่อน ฉันกำลังไปแล้ว 269 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 นี่มันอะไรกัน 270 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 โอเค น่าจะเปิดได้แล้ว 271 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 ยังๆ ยังเปิดไม่ได้ 272 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 ฉันขอเวลาอีกนิด 273 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 ทุกคน ไปขึ้นลิฟต์ตัวข้างๆ 274 00:14:09,808 --> 00:14:12,102 ลิฟต์เต็มๆ 275 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 ได้ซักที 276 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 ช่างมัน ฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 277 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 คุณจะไปหรือไม่ไป 278 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 โทษที 279 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 ไง 280 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 ไง 281 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 - ไง - โทษนะครับ คุณโป๊อยู่ 282 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 ครับ ขอกุญแจห้องผมหน่อย 283 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 ผมไม่ได้ยินที่คุณพูด ผมพยายามจะทำเป็นมองไม่เห็น 284 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 ขอกุญแจห้อง 285 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 - ขอบคุณ - เชิญ 286 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 - ขอบคุณ - ชื่อ 287 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 ร็อบ แอนเดอร์สัน 288 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 ผมไม่พบชื่อคุณจองไว้ 289 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 ลองเช็กชื่อสโวป 290 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 สโวปก็ไม่มีเหมือนกัน 291 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - ผมอยู่ห้อง 412 - ไม่มีครับ 292 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 - ผม - เรียก รปภ. 293 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 ได้โปรด อย่า 294 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 งั้น ขอแค่ใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหม 295 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 ขอร้อง 296 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 ขอบคุณ คุณนี่พระมาโปรด 297 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 เบนนี่พูด 298 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 ฟังนะ ลงมาที่ล็อบบี้เดี๋ยวนี้ 299 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 แล้วบอกแค็ดบูรี่ แมคพ็อคเก็ตสแควร์ 300 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 ว่าเราจองห้องที่โรงแรมไว้ 8 ห้อง 301 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 นายยังอยู่โรงแรมอีกเหรอ 302 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 เออ นายอยู่ไหน 303 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 ฉันอยู่ที่โบสถ์ 304 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 อยู่ไหนนะ 305 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 นายไปงานแต่งฉันโดยไม่มีฉันได้ยังไง 306 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 ฉันหานายที่ห้องไม่เจอ 307 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 เออ เพราะฉันติดอยู่ในลิฟต์ 308 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 อะไรนะ 309 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 นายรีบลงมารับฉันเดี๋ยวนี้ 310 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 ก่อนทุกคนจะสังเกตว่าฉันหายไป 311 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ร็อบ ฉันจะบอกอะไรให้นะ 312 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 และฉันไม่อยากให้นายตื่นเต้นเกินไป 313 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 นายได้แวะไปรับลำดับพิธีไหม 314 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 โอเค สองอย่าง 315 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 เบนนี่ ฉันให้นายทำแค่งานเดียว 316 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 พวก มันยังไม่เปิดนี่ 317 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 ฉันก็เลยมาโบสถ์ก่อน 318 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 แล้วงานฉลองก็เริ่มแล้วด้วย 319 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 - ไม่จริง - จริง 320 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 ฉันยังไม่ได้บอกว่างานพัง 321 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 ตอนนี้แขกเพิ่งกลับแค่ครึ่งเดียว 322 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 แต่บรรยากาศในนี้คุกรุ่นเหมือน คนวัยทองกับคนมีเมนส์มีลูก 323 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 และแม่นายก็กำลังโหยหวน 324 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 เพลงสรรเสริญอยู่ 325 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 บอกทีว่าไม่จริง 326 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 เธอกำลังร้องเพลง "พระคุณพระเจ้า" 327 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 ไม่ 328 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "ราชรถสู่สรวงสวรรค์" 329 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 และเพลงต่อไปคือ "เยซูผู้เป็นสหายชั้นเลิศ" 330 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 ฉันไม่เคยได้ยินเพลงทาส เล่นติดกันเยอะขนาดนี้มาก่อน 331 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 แย่มาก ร็อบ ฉันอยากจะเปลี่ยนตัวกับนายจริงๆ 332 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 ถ้าทำได้ก็ดี เพราะตอนนี้ฉันยืนอยู่กลางล็อบบี้ 333 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 เปลือยเปล่าหมดจด 334 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 เปลือยตูดเลยเหรอ 335 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 เบนนี่ ไม่ตลกนะโว้ย 336 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 เออดิ ทุกคนโกรธกันใหญ่เลย 337 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 ก็ได้ ฉันจะรีบไป 338 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 ผมควรอยู่ที่งานแต่งของผมแล้ว 339 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 ยินดีด้วย คุณคงเป็นสามีที่ดี 340 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่าจะได้ห้อง 341 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 ผมขอสั่ง... 342 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 ผู้ชายสองคนนี้จะพาคุณออกไป 343 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 จะเอาใครมาก็เชิญ... 344 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 ค่อยยังชั่ว แม่บ้าน 345 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 ฟังก่อน ผมต้องรีบไปงานแต่ง 346 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 ผมเผลอล็อกห้อง กระเป๋าสตางค์กับทักซิโดอยู่ในนั้น 347 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 ขอผมเข้าไปหน่อยได้ไหม 348 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 ผมรู้ว่าพาลเมตโตเป็นโรงแรมที่ดี 349 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 แต่ที่นี่บริการแย่มาก 350 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 ที่นี่โรงแรมมิลส์ 351 00:18:18,098 --> 00:18:19,099 โรงแรมมิลส์ 352 00:18:20,392 --> 00:18:22,144 ขอบคุณมากๆ 353 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 ระวัง หลบไป 354 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 นี่มันอะไรกันวะ 355 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 และแอบดัลลา ทานุยแห่งเคนยา 356 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 ก็ได้วิ่งมาถึงโค้งสุดท้ายแล้ว 357 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 งานวิ่งแม่น้ำคูเปอร์น่ะ เพิ่งออกมาจากถ้ำหรือไง 358 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 ไม่ นิวยอร์ก 359 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 นิวยอร์กมีเสื้อผ้าใส่ไหม 360 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 ผมต้องไปโรงแรมพาลเมตโตเดี๋ยวนี้ 361 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 ให้ตาย ขอตัวก่อน 362 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 นี่เป็นเบียร์หายากเลยนะ 363 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 ขอโทษที 364 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 อ้อ ขอโทษที 365 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 โทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจโดนตัว 366 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 ขอโทษครับ มีอะไรให้ผมใส่บ้าง ผมเอาหมด 367 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 ขอโทษค่ะ ฉันอยากแจ้งความคนโรคจิต 368 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 - มันไม่ถือเป็นอาชญากรรม - ค่อยยังชั่ว 369 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 ไม่ มีคนเปลือยทั้งตัวยืนอยู่ตรงนั้น 370 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 นั่นเป็นอาชญากรรมได้ 371 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 - พวกชอบโชว์ - ไปทำงานกัน 372 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 - ไปลุยกัน - ดี 373 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 ช่างเถอะ เดี๋ยวผมใช้คืน 374 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 ดูเหมือนจะมีผู้แข่งขันอีกราย... ที่ทำกางเกงหาย 375 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 แต่ดูความเร็วของเขาสิ 376 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 ซวยแล้ว 377 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 แหมๆๆ 378 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 คุณแอนเดอร์สัน 379 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 ช้างน้อยห้อยต่องแต่ง 380 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 คำให้การคุณเป็นเรื่องจริง 381 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 ข้าวของคุณอยู่ที่ห้อง 412 โรงแรมพาลเมตโต 382 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 ขอบคุณ ผมไปได้ยัง 383 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 ไม่ได้ คุณยังมีข้อหาบุกรุกผิดกฎหมาย 384 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 และแกว่งไกวเจ้าหนูในที่สาธารณะ 385 00:20:27,727 --> 00:20:29,437 คุณดื่มเรียกน้ำย่อยแบบไหนกัน 386 00:20:29,521 --> 00:20:32,899 แค่อบอุ่นร่างกายหรือเอาให้เมาหัวทิ่ม 387 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 ผมไม่ใช่พวกชอบโชว์ ผมกำลังจะไปงานแต่ง 388 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 ดูเหมือนคุณจะเป็นเหยื่ออาชญากรรม 389 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 เมื่อเช้าตอน 3.36 น. ลิฟต์ของโรงแรมมิลส์ 390 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 ถูกทำให้เสียโดยเจตนาเพื่อขังคุณไว้ข้างใน 391 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 ดังนั้นคนที่ทำ ไม่อยากให้คุณออกมา 392 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 - ทำไมถึงมีคนทำอะไรแบบนั้น - นี่! เราเป็นคนถามคุณ 393 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 - เราเป็นคนถามคุณ - ทำไมถึงมีคนทำอะไรแบบนั้น 394 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องสืบ คุณมีศัตรูไหม ร็อบ 395 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 - คนที่ไม่อยากให้คุณแต่งงาน - คนรักเก่า 396 00:21:03,096 --> 00:21:04,639 ญาติฝ่ายเจ้าสาวที่ไม่ถูกกัน 397 00:21:04,723 --> 00:21:07,517 หรือคนที่คิดว่าคุณยังไม่โต 398 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 - ไว้ใจไม่ได้ - หรือทั้งสอง 399 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 ผมนึกไม่ออกเลย 400 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 จริงๆ นะ 401 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 ไม่มีใครจัดปาร์ตี้ให้เราแต่ก็ไม่ได้แปลว่า มีความหมายอะไรใช่ไหม 402 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 ฟังนะครับ ผมได้แต่งงาน 403 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 - แปลว่าผมอาจจะมีของดี - เราเห็นแล้ว 404 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 - ดูไม่ได้เลย - เรารักกัน 405 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 นั่นเป็นสิ่งสำคัญ 406 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 เราจะผ่านไปได้ 407 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 ผมหวังว่าเราจะผ่านไปได้ 408 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 ผมขอทวนคำถามอีกครั้ง 409 00:21:38,631 --> 00:21:41,009 มีใครอีกไหมนอกจากตัวคุณเอง 410 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 ที่คิดว่าคุณไม่พร้อมแต่ง 411 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 ไม่มี 412 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 ยัยหนูของพ่อเป็นยังไงบ้าง 413 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 หนูฝากข้อความให้ร็อบเป็นสิบ แต่เงียบสนิท 414 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 หนูเป็นห่วง 415 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 ลูกรัก เทียนดับมอด นกพิราบบินจาก 416 00:22:00,445 --> 00:22:03,615 และกลิ่นเครื่องหอมข้างล่างก็เริ่มจะ... 417 00:22:04,199 --> 00:22:05,075 ไม่ดีต่อสุขภาพ 418 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 พ่อพูดอะไร 419 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 ร็อบไม่มีวันทิ้งหนู ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ 420 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 - แบบนี้อาจจะดีแล้ว - อะไรคะ 421 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 เขาอาจจะตายก็ได้ 422 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 ถึงจะแย่ แต่เขาคงอยากให้ลูกใช้ชีวิตต่อ 423 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 พ่อแค่อยากบอกว่าลูกมีโอกาสมากมาย 424 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 คนอีกนับพัน อาจจะนับล้านที่อยากให้ลูกมีความสุข 425 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 เมแกน พ่อคุณหมายถึง คุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่านี้ 426 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 คุณเป็นหมออนาคตไกล ส่วนเขาเป็นครูชั่วคราว 427 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 มันไม่สมกันเลย 428 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 โคดี้ คุณไม่อยากให้ฉันเรียนแพทย์ 429 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 จะได้มีฉันไว้ควงออกงานสังคมโง่ๆ กับคุณ 430 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 ร็อบภูมิใจสิ่งที่หนูทำ เขาเข้าใจว่ามันมีความหมายกับหนู 431 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 พ่อ ร็อบทำเพื่อหนูจริงๆ ในทุกๆ เรื่อง 432 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 ยกเว้นเรื่องการเงิน 433 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 หนูเพิ่งนั่งไทม์แมชชีน กลับมายุค 1950 หรือไง 434 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 ฉันเพิ่งคุยกับเบนนี่บอกว่า ร็อบโทรมาหนึ่งชั่วโมงก่อน 435 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 ทำไมเขาไม่โทรหาฉัน 436 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 - ไง โคดี้ - ลูเป้ 437 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 ชื่อวิกกี้ แต่ไม่เป็นไร 438 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 ฮัลโหล 439 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 ร็อบ คุณอยู่ไหน 440 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 - ผมติดอยู่ในลิฟต์ - อะไรนะ 441 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 ผมติดอยู่ในลิฟต์แปดชั่วโมง สาบานได้ 442 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 ตายจริง คุณเป็นอะไรไหม 443 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 ไม่เป็นไร ผมสบายดี 444 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 ผมอยากให้งานแต่งของคุณสมบูรณ์แบบ 445 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 แน่นอนค่ะ ถ้าคุณมา คุณมาถึงได้เร็วแค่ไหน 446 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 เรื่องมีอยู่ว่า 447 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 - ผมโดนตำรวจจับ - ข้อหาอะไร 448 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 เพราะผมวิ่งเปลือยก้นในงานมาราธอน 449 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 ฉันไม่เข้าใจ 450 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 ที่ผมบอกเพราะมันจะออกข่าวคืนนี้ 451 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 ช่วงห้าโมง หกโมง หนึ่งทุ่มและห้าทุ่ม 452 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 อะไรของคุณ คุณจะไม่มาแต่งงานเหรอ 453 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 เมแกน ใจเย็นๆ ผมแก้ไขได้ 454 00:23:48,928 --> 00:23:49,888 ผมรักคุณนะ 455 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 - ฮัลโหล - ร็อบ ฉันไม่ได้ยินคุณเลย 456 00:23:54,476 --> 00:23:55,810 ผมบอกว่าผมรักคุณ 457 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 ร็อบ 458 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 ฮัลโหล คุณรู้สึกไหม 459 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 - ร็อบ - อะไร 460 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 - ฮัลโหล - เมแกน 461 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 462 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 ร็อบ 463 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 เฮ้ คุณได้ยินไหม 464 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 ผมคิดว่ามีคนอยู่ในนั้น 465 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 ฮัลโหล 466 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 อดทนไว้ เรามาช่วยแล้ว 467 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 เอาล่ะ น่าจะได้แล้ว 468 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 ซักที 469 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 ช่างเถอะฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 470 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 คุณจะไปหรือไม่ไป 471 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 ไม่จริงน่า 472 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 โทษที ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ 473 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 - เบนนี่พูด - เบนนี่ 474 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 - ร็อบ นายอยู่ไหน - ฉันอยู่ที่โรงแรม นายล่ะ 475 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 - ฉันอยู่ที่โบสถ์ - ยังอยู่อีกเหรอ 476 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 หมายความว่าไง "ยังอยู่" 477 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 อย่าบอกนะว่านายเกิดกลัวขึ้นมา 478 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 เมแกนล่ะ ยังอยู่ที่นั่นไหม 479 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 อยู่ เราอยู่ที่นี่กันหมด นายล่ะอยู่ไหน 480 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 ฉันกำลังไป 481 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 เออดี ฟังนะ 482 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 - เรื่องลำดับพิธี ฉัน... - ไอ้มืดเอ๊ย 483 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 คุณพระ ไบรอัน แม็กไนต์ตัวเป็นๆ 484 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 - นายโป๊ - ใช่ พิลึกใช่ไหมล่ะ 485 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 เพราะเพลงคุณทำให้สาวๆ ยอมถอดกางเกงใน 486 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 ฉันกำลังเขียนเพลงรักและตอนนี้ติดนิดหน่อย 487 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 - ถ้ายังไง... - เชิญตามสบายครับ 488 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 ผมแค่อยากบอกว่าผมปลื้มเพลงคุณมาก 489 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 ไม่สิ คู่หมั้นผม 490 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 ปลื้มเพลงคุณมาก 491 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 อยากให้รู้ว่าเรามีเซ็กส์กัน ตอนฟังเพลงคุณบ่อยแค่ไหน 492 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 - คุณคงจะขนลุกน่าดู - ผมนึกภาพออก 493 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 ถามหน่อย ในเอ็มวีคุณทำได้ยังไง 494 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 ที่คุณกระชากเสื้อ หน้าอกเป็นมันวับ 495 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 มีลมพัดผ่าน แล้วคุณก็กรุยกรายแบบนี้ 496 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 - มันดูดีสุดๆ - โอเค 497 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 ผมรู้สึกว่าเราเชื่อมโยงกัน 498 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 ผมอยากจะรู้ว่า 499 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 ผมขอยืมกางเกงคุณได้ไหม 500 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 - ผมว่าไม่ค่อยดีเท่าไหร่ - เหรอ 501 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 คุณจะทำแบบนี้กับผมสินะ "แกล้งคนโป๊นั่นกัน" 502 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 คุณควรจะละอายใจบ้างนะ 503 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 ก็ควรจะนะ... 504 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 คุณนี่แปลก แต่คุณช่วยผมเขียนเพลงได้ 505 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 ผมจะช่วยคุณแล้วกัน 506 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 คุณควรจะละลายแก่ใจ 507 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 ใช่แล้ว 508 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 คุณควรจะละลายแก่ใจ 509 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 ท่อนนั้นของผมเหรอ 510 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 คุณควรจะละลายแก่ใจ 511 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 เขาเก่งว่ะ 512 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 อะไรวะ... 513 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 วิกกี้ 514 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 เบนนี่บอกว่านายโทรมาเมื่อชั่วโมงก่อน 515 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 นายอยู่ไหน 516 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 - ฉันกำลังไปโรงแรม - โรงแรมเหรอ ร็อบ เกิดอะไรขึ้น 517 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 ไม่รู้เหมือนกัน 518 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 ร็อบ แอนเดอร์สัน ขอกุญแจห้องผมหน่อย ขอบคุณ 519 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 กลับไปที่ห้องเหรอ ช่างกล้า 520 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 วิกกี้ ฉันไม่มีเวลามาอธิบาย 521 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 กำลังหน้าสิ่วหน้าขวาน 522 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 มีอะไรสำคัญกว่ามางานแต่งไม่ทันอีก 523 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 ที่จริงฉันก็เข้าพิธีแต่งไปแล้วนี่ 524 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 นั่นเรียกว่าซ้อมแต่งงาน ฉันไม่อยากจะเชื่อนาย 525 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 แต่ฉันไม่แปลกใจ เพราะรู้ว่าจะต้องจบแบบนี้ 526 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 ขอบัตรประชาชนด้วยครับ 527 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 - อยู่ในห้อง - นั่นสินะ 528 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 รู้ใช่ไหมว่าทำไมระหว่างเราไปไม่รอด 529 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 เพราะนายไม่เป็นลูกผู้ชาย และคงไม่มีวันได้เป็น 530 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 พูดเรื่องอะไรของเธอ เมื่อคืนฉันถูกลักพาตัว 531 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "เมื่อคืนฉันถูกลักพาตัว" ว้าว 532 00:28:10,273 --> 00:28:11,899 มีคนคิดวางยางานแต่งฉัน 533 00:28:11,983 --> 00:28:13,484 และฉันจะสืบให้ได้ว่าใคร 534 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 มันอาจเป็นใครก็ได้ ร็อบ 535 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 เสียงอะไรดังเชียว 536 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 เหง่งหง่าง 537 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 เสียงระฆังโบสถ์ไงเจ้าโง่ นายไม่มีเวลาแล้ว 538 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 - รีบมาที่นี่เดี๋ยวนี้ - ฉันกำลังไป 539 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 บอกแล้วว่าเป็นผม 540 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 - พักผ่อนให้สบายครับ - ขอบใจ 541 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 ไม่นะ 542 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 ไม่จริง 543 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 ซักที 544 00:28:53,107 --> 00:28:54,525 เฮ้ 545 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 ไม่ 546 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 เฮ้ย 547 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 ระวังหน่อย ตาบ้า 548 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 พวก นี่เป็น... 549 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 - เบียร์หายาก - ใช่ 550 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 - ไม่ - ถูกเผงเลย 551 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 พวก 552 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 คุณพระ 553 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 อะไรเนี่ย 554 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 ขอโทษครับ 555 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 - เฮ้ - ผมอั้นไม่อยู่แล้ว 556 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 ฮัลโหล 557 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 แม่ ช่วยผมด้วย 558 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 ร็อบ แกอยู่ไหน รู้ไหมว่ากี่โมงแล้ว 559 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 แม่ ผมกำลังแย่ ผมโป๊ อยู่ห่างโรงแรมมา 20 บล็อก 560 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 ผมวนอยู่ในชั่วโมงเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 561 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 ไงนะ 562 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 แกโป๊กลางแจ้ง 563 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 ใช่ วันนี้แย่ที่สุดเลย และผมหลุดไปไม่ได้ 564 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 ใจเย็น ลูกรัก 565 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 แกไม่ได้ใส่เสื้อผ้าหรือ 566 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 ผมสวมถุงกระดาษอยู่ 567 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 หาขยะชิ้นอื่นทำเป็นเสื้อได้ไหม 568 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 ไม่ แม่ ของผมอยู่ที่โรงแรมหมดเลย 569 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 - งั้นก็กลับไปที่โรงแรมสิยะ - ผมบอกแล้วว่าไม่มีเวลา 570 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 ผมมีเวลาชั่วโมงเดียว และพอระฆังโบสถ์ดัง 571 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 ผมจะย้อนกลับไปที่... 572 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 แม่ ขอสายบาทหลวงหน่อย 573 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 โอเค แค่นี้นะ 574 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 คุณพ่อบัตเตอร์ฟิลด์ 575 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 โทรศัพท์ 576 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 - คุณพ่อบัตเตอร์ฟิลด์พูด - ผมร็อบ เจ้าบ่าว 577 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 ผมอยากรู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม 578 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 ถ้าไม่ตีระฆังโบสถ์สักหนึ่งชั่วโมง หรือชั่วโมงครึ่ง 579 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 เพราะผมคิดว่าระฆังโบสถ์ทำให้ผมย้อนเวลา 580 00:30:39,422 --> 00:30:41,757 ในประวัติศาสตร์ 208 ปี 581 00:30:41,841 --> 00:30:44,093 เราตีระฆังในงานแต่งทุกปี ไม่เคยพลาดทั้งคู่ 582 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 พ่อจะบอกว่ามาร่วมงานแต่งทุกครั้งเหรอ 583 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 แม้แต่ตอนกาฬโรคระบาด 584 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 พ่อทำได้ยังไง 585 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 ศรัทธา 586 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 หรือพ่อจะเป็นคนส่งผมย้อนกลับไป 587 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 หรือไม่ก็พระเจ้า 588 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 เขาให้โอกาสผมหนที่ 2 589 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 คิวเราเต็มจนถึงเดือนส.ค. ถ้าลูกเลื่อนงาน 590 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 ผมคงไม่ต้องเลื่อน เพราะงานแต่งเริ่มแล้ว 591 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 แปลว่าลูกจะมา 592 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 ครั้งนี้อาจไม่ทัน แต่ผมไปแน่ 593 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 จำกันได้ไหม 594 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 โอเค 595 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 ผมอยากจะขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ ไม่โกรธกันนะ 596 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 คุณจำไม่ได้ใช่ไหม 597 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 เอาล่ะทุกคน หลีกทาง คนหล่อจะเดิน 598 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 พวกนายมีสเก็ตบอร์ด รองเท้าติดล้อหรืออะไรไหม 599 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 ยอดคุณแม่ ได้โปรด ไม่เหรอ ขอบใจ 600 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 เจ๊ มีบัตรรถเมล์ไหม อะไรก็ได้ เวรเอ๊ย 601 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 คุณครับ ช่วยผมหน่อยได้ไหม 602 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 อะไรวะ 603 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 กุญแจอยู่ไหนนะ กุญแจ 604 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 เก็บกุญแจไว้ตรงไหนกัน 605 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 อยากชวนมันดื่มเหรอ 606 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 เฮ้... 607 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 (ดริล ประธาน) 608 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 ดริลเหรอ 609 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 ฉันแค่... ดูมอเตอร์ไซค์นาย 610 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 ฉันฝันอยากจะมีสักคัน 611 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 แต่แฟนฉันบอกว่า อันตรายเกินไป 612 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 สาวแก่เป็นไงนายก็รู้ ใช่ไหมล่ะ 613 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 - เขาพูดถึงใคร - แกว่า แฟนฉันแก่เหรอ 614 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 ฉันไม่ได้ว่าเธอแก่ เธอหน้าเด็ก 615 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 หมอนี่รู้ว่าฉันสื่ออะไร ใช่ไหมพวก 616 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 - ตายห่า - มันทำมอเตอร์ไซค์ฉันล้ม 617 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 - มันทำของฉันล้ม - มันล้มเอง ฉันเปล่า 618 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 - ฉันไม่ได้ทำ - แกไม่ได้ทำเหรอ แกมีเงินไหม 619 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 มีแค่นี้ 620 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 กินเข้าไปซะ 621 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 มันสกปรกนะ 622 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 - ฉันไม่กิน... - กินซะ 623 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 เหมือนจะมีเหรียญครึ่งดอลลาร์ ติดที่กล่องเสียง 624 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 ขอบใจ 625 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 ท่าทางแกจะหลงทางระหว่างไปอาบน้ำนะ 626 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 - ฉันกำลังจะไปแต่งงาน - เขาไปไม่ทันแน่ 627 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 เขาไปไม่ทันแน่ ไปส่งไหม 628 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 พูดจริงเหรอ นายจะ... 629 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 - นายจะช่วยฉันเหรอ - ใช่สิ 630 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 ยอดเลย 631 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 ช่วยไปส่งฉันที ขอบคุณ 632 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 - เรียกรถพยาบาล - รถพยาบาลเหรอ 633 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 ขอร้องละ วันนี้ฉันโดนอัดมาสองหนแล้ว 634 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 แต่งงานทั้งที ต้องโกนหนวดกันหน่อย 635 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 ฉันอยากให้มันจบเสียที 636 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 ฉันเสียเวลาคุยเรื่องสถานที่อยู่หกเดือน 637 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 แต่ที่นี่ก็เป็นเมืองที่สวยจริงๆ 638 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 กดมันลงไป กดมันลงไปแบบนั้น 639 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 เธอบังคับให้ฉันเรียนเต้นรำด้วย 640 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 ยกมันขึ้นมา ฉันอยากเห็น ลุกขึ้น 641 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 ขอดูหน่อย 642 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 ดูอะไร 643 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 เต้นรำเหรอ 644 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 ฉันไม่ได้ตั้งใจเรียน 645 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 ฉันไม่ได้คิดว่ามันจะสำคัญ 646 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 - ไม่น่า - อะไร 647 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 ใช่ 648 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 - มันเป็นส่วนสำคัญของงานแต่งนะ - โอเคๆ 649 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 ถอยไป ให้เขาหายใจหายคอหน่อย 650 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 ขอยืมคนของนายหน่อยได้ไหม 651 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 พอฉันเดินไป นายเดินมา 652 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 หมับเข้าให้แรงๆ แล้วก็จับแบบนี้ 653 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 นายเป็นผู้หญิง 654 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 ฉันนำ นายตาม 655 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 ฉันอ้อมมาแบบนี้แล้วก็จับนายจุ่ม 656 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 แต่นายตูดใหญ่เกินไป 657 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 ดันนายขึ้นมา แล้วฉันก็สีนายแบบนี้ 658 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 - ไม่เอาน่า เพื่อน - ไม่เอาน่า บดช้าๆ เอง 659 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 แล้วฉันก็ทำท่าวิ่ง 660 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 สไลด์แล้วก็โพสท่า 661 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 แล้วก็เด้งกลับขึ้นมา แล้วก็ทำท่าป๊อปล็อก 662 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 ฟังเสียงคนรอบข้างตอนฉันเต้น เพราะมันแรงมาก 663 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 แล้วก็โยก เพราะสาวผิวหมึกชอบโยก 664 00:35:21,120 --> 00:35:22,997 - เฮ้ - เฮ้ 665 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 แล้วก็อวดว่า ตัวอ่อนแค่ไหน แบบ... 666 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 หลังจากนั้นก็วนเป็นวงกลม 667 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 ส่ายร่าง 668 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 โยกย้าย 669 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 พอได้แล้ว 670 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 มาทำให้ฉันเต้นบ๊อบบี้บราวน์เนี่ยนะ 671 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 - นายไม่เต้น - ใช่ 672 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 นายไม่เต้น 673 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 ฉันอาจจะโดดไปสักคลาสสองคลาส 674 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 ว่ายังไงที่รัก คิดว่าแฟนเขาจะชอบไหม 675 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 ฉันคิดว่า เธอจะโกรธที่เขาเต้นรำครั้งแรกพัง 676 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 ไม่ได้เรื่องเลย 677 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 ฉันอยากดู 678 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 - ไปซิ่งกัน - จริงเหรอ 679 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 - ขึ้นรถเลย - แต่ฉันไม่ขี่นะอีดอก 680 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 - แกเรียกใคร "อีดอก" - แต่ถ้านายอยากก็ยอม 681 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 ไปเลย 682 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 เราทำได้ 683 00:36:28,562 --> 00:36:29,438 ลดความเร็ว 684 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 เราต้องทำได้ 685 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 ไม่ 686 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 - โอเค - เกิดอะไรขึ้น ที่นี่ที่ไหน 687 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 คุณขี่ 40 ไมล์ต่อชั่วโมงชนที่กั้นปูน 688 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 - คุณชื่ออะไร - ร็อบ ร็อบ แอนเดอร์สัน 689 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 ร็อบ วันนี้วันอะไร 690 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 วันแต่งงานผม 691 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 ผมต้องเตรียมพร้อมแต่งงาน นั่นไง โบสถ์นั้นแหละ 692 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 - ศีรษะคุณกระแทกมา - ไม่ 693 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 สิ่งที่คุณจะแต่งด้วยวันนี้คือท่อสวน 694 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 - ไม่ ผมต้องไปแต่งงาน - รู้แล้ว เอางี้ดีกว่า 695 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 เอาเอติแวนไปอีก 5 ซีซี 696 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 - ไม่ - ร็อบ 697 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 เธอต้องติดต่อผู้ถือหุ้นให้ได้ 698 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 อยากได้อะไรก็ให้ไป แต่ทำเงียบๆ 699 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 ฉันไม่อยากให้รั่วก่อนจะประกาศสัปดาห์หน้า 700 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 โอเค้ 701 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 แอนเดอร์สัน เมาเหล้ามาเหรอ 702 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 ไม่ได้เมาเหล้า 703 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 ฉันเมายา 704 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 ให้ตายสิ อ้วกเหรียญออกมาเนี่ยนะ 705 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 ดูนี่สิ กษาปณ์ 200 ปี 706 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 มันมีค่ามาก ช่วยเก็บให้หน่อยได้ไหม 707 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 ฉันไม่เข้าใจ เธอเห็นนายดีกว่าฉันตรงไหน 708 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 ปีที่แล้วฉันหาได้ร้อยล้าน 709 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 ร้อยล้านเลยเหรอ 710 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 ฉันน่าจะปล้นนาย 711 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 ทำไมแต่งตัว อย่างกับแม่บ้าน 712 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 สะเหล่อๆ แถมแขนหักอีก 713 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 เวร นั่นของจริงเหรอ 714 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 นายพูดเรื่องอะไร 715 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 - หักยับเชียว - ใช่ อย่างกับหลอดดูด 716 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 จริงด้วย 717 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 ดูสิ 718 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 มันไม่ใช่หลอดจริง 719 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 ดูนะ 720 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 ไม่ 721 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 722 00:38:41,737 --> 00:38:45,074 รู้ไหม เธอเฝ้ารอวันนี้ มาตลอดชีวิต 723 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 และนี่มัน... 724 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 นี่คือสิ่งที่นายให้เธอเหรอ 725 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 ถูกของนาย 726 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 สารรูปแบบนี้ เธอคงไม่แต่งกับฉัน 727 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 กอดฉันหน่อย 728 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 ฝังนะ เข้าพิธีคืออย่างนึง อีกอย่างคือใส่กางเกง 729 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 กลับบ้านไปใส่กางเกงให้เรียบร้อยซะ 730 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 เร็วเข้า 731 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 ฉันรู้ว่านายคิดจะทำอะไร 732 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 นายอยากให้ฉันกลับไป จะได้มาไม่ทันงานแต่ง 733 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 เพราะนายวางแผน 734 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ให้ฉันติดอยู่ในลิฟต์ 735 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ชีวิตล่ม ไปต่อ... 736 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 เมาว่ะ 737 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...หน้า 738 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 หนึ่ง แผนฟังดูบ้าบอ 739 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 สอง ฉันมีคนยืนยัน ว่าอยู่กับพวกเธอในโรงแรม 740 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 และสาม ถ้าฉันอยาพังงานแต่ง 741 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 ฉันก็แค่ให้นายเดินเข้างานซะ 742 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 อย่างนั้นก็ดีเลยนี่นา 743 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 - ไปเหอะ ไปเข้าพิธี - ไม่เอา 744 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 - ลุกขึ้น - ฉันไม่อยากเข้าพิธี 745 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 มาทางนี้ 746 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 เดี๋ยว เสียงระฆังโบสถ์นี่นา 747 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 ขอบคุณสวรรค์ 748 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 ฉันต้องหากางเกงใส่ 749 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 - เรียกรถพยาบาลที - ทำไม 750 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 เจ้าบ้า 751 00:40:30,929 --> 00:40:31,763 เฮ้ 752 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 เจ้าบ่าวมาแล้ว 753 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 ทุกคนปรบมือหน่อย 754 00:40:48,238 --> 00:40:49,865 เฮ้ 755 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 ร็อบ 756 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 ร็อบ 757 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 อย่าถาม 758 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 โคตรคับเลย 759 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 - นายทำอะไร - ขยับให้เข้าที่ 760 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 มันเป๋ไปด้านข้าง แปลกจัง 761 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 - ไม่เอาน่า - โธ่เอ๊ย ช่วยดึงลงไปที 762 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 - ฉันดึงไม่ลง - ดึงลงมา พอแล้วมันเจ็บ 763 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 โอเค ใจเย็นไว้ 764 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 ไม่มีเวลาแล้ว 765 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 เดี๋ยวฉันมา 766 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 ที่รัก 767 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 ที่รัก ผมขอโทษ ผมขอโทษอย่างแรง 768 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 ผมหยิบอะไรได้ก็คว้ามาเลย 769 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 ขอคลายตะเข็บออกอีกสักนิด 770 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 ได้เลย เดี๋ยวฉันจัดการให้ 771 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 ที่รัก เราคงจะไปร้านซักแห้งกัน 772 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 พ่อคะ อย่า 773 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 ถ้าจะโผล่มาแบบนี้ อย่ามาเลยดีกว่า 774 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 ถ้าจะโผล่มาแบบนี้ อย่ามาเลยดีกว่า 775 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 ผมลองทุกอย่างแล้ว 776 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 ผ้าสักหลาด ผ้าอัดจีบ แจ็คเก็ตเนห์รู 777 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 - คุณต้องการอะไรจากผม - ฉันอยากให้นายเป็นคนอื่น 778 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 เมแกนเป็นลูกสาวคนเดียวของฉัน 779 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 ไม่ได้เลี้ยงเธอแบบทิ้งๆ ขว้างๆ ส่งเธอเรียนหมอ 780 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 เพื่อให้คนขี้เกียจที่ไหนก็ไม่รู้ เข้ามาพังชีวิตเธอ 781 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 ยอมรับเถอะ 782 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 คุณไม่ชอบเพราะผมไม่ใช่ นักธุรกิจอย่างคุณหรือโคดี้ 783 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 ฉันไม่ได้รังเกียจตัวตนของนาย 784 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 แต่เป็นเพราะนายไม่มีเป้าหมาย ความทะเยอทะยาน หลักลอย 785 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 ผมเป็นครูสอนแทน 786 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 โรเบิร์ต การแต่งงานมันไม่ใช่อะไรชั่วคราว 787 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 ฉันสร้างบริษัทพันล้านขึ้นมาจากศูนย์ 788 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 และงานที่ยากที่สุดคือการเป็นสามี 789 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 ฉันทุ่มเททั้งในและนอกเวลา 790 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 และไม่มีปิดภาคฤดูร้อน 791 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 ตอนฉันมอบแหวนให้แม่เมแกน ฉันสัญญาจะมอบให้เธอทุกอย่าง 792 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 และไม่มีวันหยุดพิสูจน์ตัวเองให้เห็น 793 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 และไม่มีวันหยุดรักเธอ 794 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 แหวนนี้เป็นตัวแทนคำสัญญา 795 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 ง่ายๆ แค่นั้น 796 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 นายต้องทุ่มเท 797 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 แต่นายไม่ใช่คนๆ นั้น 798 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 ฉันเสียใจที่ลูกฉันมองไม่ออก 799 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 คุณปกป้องลูกสาวคุณมาก 800 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 - ฉันยอมเพื่อเธอทุกอย่าง - จริงเหรอ 801 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 ถ้าลักพาตัวล่ะ 802 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 อะไรนะ 803 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 มีคน... 804 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 ลักพาตัวผมจากโรงแรมเมื่อคืนนี้ 805 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 เพราะไม่อยากให้ผมแต่งงาน 806 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 ผมสงสัยจัง คุณสโวป 807 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 คุณมีอะไรจะแก้ตัวไหม 808 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 จะบอกให้นะร็อบ 809 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 ถ้าฉันอยากยุติความสัมพันธ์ของนาย ฉันคงทำ 810 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 ก่อนจะเสียเงินไปกับงานแต่ง ที่ไม่ทันเริ่มนี่ด้วยซ้ำ 811 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 ก็จริง 812 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 สูทสวยหนิ เฟเวอร์ส 813 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 เท่าไหร่ 40 มาตรฐานเหรอ 814 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 สี่สิบไซส์ใหญ่ 815 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 นายล่ะ ไซส์กลางเหรอ 816 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 คงไม่ใช่แลมโบนะ 817 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 โคดี้ 818 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 - ร็อบ นี่มัน... - ขอยืมสูทหน่อย 819 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 ฉันยกผู้หญิงให้ไปแล้ว ฉันไม่ให้สูทหรอก 820 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 เอาสูทมาเดี๋ยวนี้ 821 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 เข่า 822 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 เอาสูทมาเดี๋ยวนี้ 823 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 เข่า 824 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 สะใจโว้ย 825 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 เข่า หลังมือ แย็บ 826 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 สะใจโว้ย 827 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 ซ้าย ขวา หลบ 828 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 สะใจโว้ย 829 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 สะใจโว้ย 830 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 ต่อย เตะ หลบ 831 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 ไข่ 832 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 นายรู้ได้ยังไงว่า ฉันจะทำอะไร 833 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 นายรู้ได้ยังไงว่าฉันจะพูดอะไร 834 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 บ้าไปแล้ว 835 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 ส้มจี๊ด เลเซอร์บีม จิ๊... 836 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 รู้ได้ยังไง 837 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 แล้วนายก็โกรธและคิดจะต่อยฉัน 838 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 ฉันก็จะหลบในห้า สี่ สาม สอง... 839 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 ซ้าย ลำตัว หลังมือ เสย เฉียง เฉียง ซ้าย ขวา 840 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 ขวา 841 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 ฮุค สับ เสย 842 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 หลังมือ ลง ขึ้น 843 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 ท่าใหม่แฮะ 844 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 สะใจโว้ย 845 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 นี่เฟเวอร์ส นายช่วยล้มไปทางนั้นได้ไหม 846 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 ตรงนั้นมีโค้กหกและฉันไม่อยากให้ชุดเปื้อน 847 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 ได้ ไม่มีปัญหา 848 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 - ขอบใจพวก - ได้ 849 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 ฉันบอกแล้วว่าจะเอาสูทให้ได้ 850 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 เย้ 851 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 เจ้าบ่าวมาแล้ว ส่งเสียงกันหน่อย 852 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 ร็อบ 853 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 ในที่สุดเราก็พร้อมเสียที 854 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 ท่านครับ 855 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 นายลืมลำดับพิธี 856 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 ลำดับพิธีเรอะ 857 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 ใช่ 858 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 คุณอยากได้อักษรแบบไหน 859 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 แอเรียล คูริเออร์ 860 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 พิมพ์ดีดอเมริกัน 861 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 คอนเดนส์ 862 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 หรือวิงดิง 863 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 คอมิคแซนส์ 864 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 เดินให้เร็วกว่านี้หน่อยไม่ได้หรือไง 865 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 ครับ 866 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 เมแกนอยากได้เทียน 867 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 - อีกแล้วสินะ - อะไร 868 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 ครับ 869 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 มานี่ 870 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 เราพร้อมแล้ว 871 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 ค่ะ 872 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 มีแหวนแล้วใช่ไหม 873 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 ไม่ 874 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 - แหกปากทำไม - หุบปาก 875 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 พวก 876 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 หุบปาก 877 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 โธ่โว้ย 878 00:49:42,772 --> 00:49:43,606 (เงินสดแลกทอง) 879 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 เฮ้ 880 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 คุณมีแหวนแต่งงานไหม 881 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 (โรงรับจำนำ) 882 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 สมกับเป็นเงินเดือนครูชั่วคราว 883 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 เดี๋ยวค่อยอัพเกรดทีหลังก็ได้ 884 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 ใช่ 885 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 อาจจะ 886 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 หายไปไหนมา ร็อบ 887 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 - ตายจริง ที่รัก - ผมไม่เป็นไร 888 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 เราอยู่ตรงนี้แล้ว 889 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 - คุณพร้อมนะ - ค่ะ 890 00:50:40,705 --> 00:50:43,083 ท่านทั้งหลาย เรามารวมกันในวันนี้เพื่อเป็น 891 00:50:43,166 --> 00:50:45,794 สักขีพยานพิธีสมรสของ โรเบิร์ต เจ แอนเดอร์สัน 892 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 กับเมแกน ดับเบิลยู สโวป 893 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 สายใยที่คู่รักสร้างขึ้นในวันนี้ ศักดิ์สิทธิ์ 894 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 และควรได้รับความเคารพและให้เกียรติ 895 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 และตอนนี้เรามาถึงขั้นตอนของพิธี 896 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 ที่มีความสำคัญยิ่ง กล่าวคำสาบาน 897 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 ลูกสองคนคงเขียนมาแล้วใช่ไหม 898 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 ค่ะ 899 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 เมแกน เริ่มเลยไหม 900 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 ค่ะ 901 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 ฉันเคยอ่านเจอ "ความสุขเป็นจริงเฉพาะตอนที่แบ่งปัน" 902 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 ฉันไม่เคยเข้าใจความหมาย ประโยคนั้นจนมาพบคุณ ร็อบ 903 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 เพราะสำหรับฉันคุณสมบูรณ์แบบ 904 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 คุณเดินทางอย่างที่ชีวิตจะพาไป และฉันซาบซึ้ง 905 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 ที่ชีวิตพาคุณมาหาฉัน 906 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 ฉันไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 907 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 แต่เราจะมีกันและกัน 908 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 ฉันรักคุณ 909 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 มากเหลือเกิน 910 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 งดงามมาก 911 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 โรเบิร์ต 912 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 เริ่มได้เลยเมื่อลูกพร้อม 913 00:51:55,029 --> 00:51:57,740 - ตาผมแล้วเหรอ - ใช่ค่ะ 914 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 เมแกน 915 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 ผมรักคุณมาก 916 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 แบบมากๆ 917 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 เหลือคณานับ 918 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 ล้นปรี่ 919 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 และผมดีใจที่ผมเดตกับวิกกี้ 920 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 เพราะถ้าไม่แล้ว 921 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 ผมคงไม่ได้พบ 922 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 รูมเมต 923 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ที่แสนสวย 924 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 อัศจรรย์ 925 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 คุณ 926 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 และ 927 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 และ 928 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 ในนี้ร้อนเนอะ 929 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 ขอตัวแป๊บนะ 930 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 เดี๋ยวผมมา 931 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 แป๊บเดียว 932 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 ขอโทษครับ 933 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 คุณคือที่รักและแสงนำทางของผม 934 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 แจ่มแฮะ ขอลอกเลยแล้วกัน 935 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 ในหัวใจคุณ ผมเห็นอนาคต 936 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 ในดวงตา ผมเห็นความหวัง 937 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 - ในใบหูผมกระซิบว่าผมรักคุณ - โทษนะครับ 938 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 ช่วยข้ามไปตอนจบเลยได้ไหม 939 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 คุณเอาแต่พูดถึงอวัยวะ 940 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 เธอตัวมหึมา เราคงได้แช่อยู่นี่ทั้งวัน 941 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 ไม่ใช่มหึมาในทางที่แย่ คุณคงจะอุ่นแน่แท้ 942 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "เป็นครั้งแรกที่ผมพบสิ่งที่เรียกว่ารักแท้" 943 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 ผมได้มาพบคุณ 944 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 คุณคือไมตรีจิต 945 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 ส่วนที่ดีของผม 946 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 เป็นนางฟ้า 947 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 ผมผูกพันกับคุณ 948 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ด้วยพันธะที่แข็งแกร่ง 949 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 ผมคิดว่าคุณ 950 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 คือ 951 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ของขวัญ 952 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ที่ฟ้าส่งมา 953 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 ดูดดื่ม 954 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 เร่าร้อนหลงใหล 955 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 ให้หัวใจผม 956 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 เอนเอียงไปหาคุณ 957 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 และดึงคุณเข้ามายังใจกลาง 958 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 ชีวิตที่เบิกบานของผม 959 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 มันห่อหุ้ม 960 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ความเป็นตัวคุณ 961 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 ปะทุเปลวไฟ... 962 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ที่บริสุทธิ์และทรงพลัง 963 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 มันหลอมรวมคุณ 964 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 กับผม 965 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 เข้าด้วยกัน 966 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 วิเศษ ลูกรักของแม่ 967 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 เมแกน คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็น... 968 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 โทษนะ ทำไมไม่ปิดหน้าต่าง 969 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 ก็แค่นกน่า ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ 970 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 ให้มันเล่นกัน 971 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 - ไม่ร็อบ นกพิราบเข้ามาในโบสถ์ - ผมรู้ 972 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 เราค่อยห่วงเรื่องนั้นที่หลัง ถามต่อเลย 973 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 - ร็อบ เรา.. - ช่างหัวนกได้ไหม 974 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 คุณช่วยปล่อยนกไปได้ไหม 975 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 เป็นอะไรของคุณ 976 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 เราไม่มีเวลาแล้ว 977 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 ใจเย็นๆ ร็อบ 978 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 นายทำเสียบรรยากาศแล้ว 979 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 ฉันทำเสียบรรยากาศเหรอ 980 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 ฉันเนี่ยนะ ทำเสียบรรยากาศ 981 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 เพราะนายนั่นแหละ ฉันถึงมางานแต่งสาย 982 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 มันไม่จริงเลยซักนิด 983 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 นายรู้ว่าเมื่อคืนฉันเป็นไง 984 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 ก็เออสิ เราไปดื่มกัน 985 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 หุบดากซะ 986 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันเมื่อคืน เบนนี่ เกิดอะไรขึ้น 987 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 ปล่อยฉันนะ ฉันต้องเอาสูทไปคืนพรุ่งนี้ 988 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 - เดี๋ยวป้ายหลุด - บอกมา เกิดอะไรขึ้น 989 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 นายกลับไปกับผู้หญิง 990 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 โอเคไหม 991 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 จริงเหรอ 992 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 ร็อบ 993 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 ร็อบ จริงหรือเปล่าคะ 994 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 ผมไม่รู้ 995 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 พอกันที เกมส์จบ ขอตัวก่อน 996 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 เมแกน 997 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 ฉันเชื่อในตัวคุณตอนที่ไม่มีใครเชื่อ 998 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 ฉันจะไม่มีวันให้อภัย 999 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 เมแกน 1000 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 โคดี้ 1001 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 โคดี้ เดี๋ยวสูทนายยับนะ 1002 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 สะใจโว้ย 1003 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 ไฟไหม้ 1004 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 ทุกคน อย่าแตกตื่น 1005 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 ค่อยๆ เดินออกไปอย่างเป็นระเบียบ 1006 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 ฉันจะฆ่าแก บ้าเอ๊ย 1007 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 ฆ่าแก 1008 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 ฉันจะฆ่าแก 1009 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 ทำไมทำกับฉันแบบนี้ ไอ้ระฆังหน้าโง่ 1010 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 ร็อบ 1011 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 อย่าทำระฆังพ่อ 1012 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 คุณพระ 1013 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 ฉันเหนื่อยกับแกเต็มทน ไอ้ระฆัง 1014 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 พอซักทีได้ไหม 1015 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 ได้ยินไหม 1016 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 หุบปาก 1017 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 ร็อบ ตายจริง 1018 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 ร็อบ 1019 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 ที่รัก คุณขึ้นมาได้ยังไง 1020 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 ผมจะไม่ปิดบัง ต้องฮึดอยู่สองสามครั้ง 1021 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 ไม่คิดเลยว่าคุณจะมาที่นี่ ฉันเป็นห่วงคุณ 1022 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 ตายจริง คุณไม่ควรจะพบฉันก่อนแต่งงาน 1023 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 มันเป็นลาง 1024 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 ทักซิโด้คุณล่ะ 1025 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 เมแกน มานี่ นั่งลง 1026 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 ฟังนะที่รัก 1027 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณมาก 1028 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 ค่ะ 1029 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 แต่ไม่ว่าผมทำอะไรก็ดูผิดไปเสียหมด 1030 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 พูดเรื่องอะไรของคุณ คุณอยู่ที่นี่แล้ว 1031 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 - มาแต่งกัน - ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องแต่งงาน 1032 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 ผมหมายถึงชีวิตที่เหลือของเรา 1033 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 ผมตกงาน ไร้อนาคต 1034 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 ผม... 1035 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 ผมอาจไม่เหมาะจะเป็นสามี 1036 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 เพราะพ่อฉันใช่ไหม 1037 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 คุณแคร์สิ่งที่เขาคิดตั้งแต่เมื่อไหร่ 1038 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 มันไม่ใช่แค่เรื่องพ่อคุณ 1039 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 ทุกคนที่นี่คิดว่าคุณตัดสินใจผิดพลาด 1040 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 พวกเขาอาจจะคิดถูก 1041 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 ฉันรู้สึกเหมือนคนโง่เลย 1042 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 มันไม่ใช่เพราะคุณ 1043 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 ต้องเป็นฉันนี่แหละ 1044 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 ฉันศรัทธาในตัวคุณ 1045 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 ฉันนั่งตรงนี้ รออย่างอดทน 1046 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 รอให้คุณคิดได้ 1047 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 ฉันแก้ตัวกับทุกคนที่ว่าคุณไม่มีวันโต 1048 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 และไม่มีวันเป็นผู้เป็นคนได้ 1049 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 ยังไม่เข้าใจอีกหรือ 1050 01:00:33,339 --> 01:00:34,548 ฉันน่าจะรู้ 1051 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่คุณขึ้นเครื่อง ไม่ทันเพราะซื้อล็อตเตอรี่ 1052 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 ในชีวิตคู่ คุณต้องอุทิศตัวถึงจะฝ่าฟันไปด้วยกันได้ 1053 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 แต่คุณไม่อุทิศอะไร ไม่เคยเลย 1054 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 เมแกน ผมรักคุณจริงๆ 1055 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 แต่ยังไม่พอในยามที่สำคัญที่สุด 1056 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 ไปซะเถอะ 1057 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 ไปซะ ฉันไม่อยากให้คุณเห็นฉันร้องไห้ 1058 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 - ประตูไหน - จะไปทางไหนก็ไป ไปซะ 1059 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 ไปซะ 1060 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 ไปซะ 1061 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 ได้ซักที 1062 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 ไม่ 1063 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 เดี๋ยวนะ 1064 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 จับเขาที่คอ แบบนั้น 1065 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 - ขอโทษที ขอโทษจริงๆ - ไม่เอาน่า 1066 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 อย่าถือสากัน 1067 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 (สุดเขตชาร์ลสตัน) 1068 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 ไม่ 1069 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 ฉันอยากจะเห็นวันพรุ่งนี้ 1070 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 ยังคงอยู่ในลิฟต์ 1071 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 ไม่จริง 1072 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 ได้ซักที 1073 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 ช่างเถอะฉันรอมา 20 นาทีแล้ว 1074 01:02:45,596 --> 01:02:46,764 เฮ้ย 1075 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 ไม่ ฉันพบกับเจมสันวันจันทร์ เขาคุมหุ้นตัวสุดท้าย 1076 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 ไม่ สโวปไม่รู้ตัว เขามัวแต่ หมกมุ่นกับงานแต่งหายนะ 1077 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 ถ้าฉันเป็นไอ้แอนเดอร์สัน ฉันจะรีบอยู่ห่างๆ เขา 1078 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 พวกคุณอยู่กันยังไง 1079 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 คู่หูเราเหมือนชีวิตคู่ 1080 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 เมื่อใดที่ผมแย่ เขาจะระวังหลังให้ผม 1081 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 ผมยอมรับกระสุนแทนเขา 1082 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 เคยทำมาแล้ว 1083 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 ถูกยิงเข้าเป้ากลางหว่างขาเลย 1084 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 - ไข่ข้างซ้ายหลุดทั้งยวง - ฉันเลยไม่มีวันทอดทิ้งไมค์ 1085 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 เขาเป็นคู่หูคู่ตายของฉัน 1086 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 ใช่เลยว่ะ 1087 01:04:07,678 --> 01:04:08,679 - นาย - นายต่างหาก 1088 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 นายต่างหาก 1089 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 นายแหละ 1090 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 คุณควรจะละลายแก่ใจ 1091 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 แก่ใจ 1092 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 ไบรอัน ขอถามอะไรหน่อยสิครับ 1093 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 คุณหงุดหงิดไหมที่ได้รับการเสนอชื่อ 1094 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 ชิงแกรมมี่มากที่สุด แต่ไม่เคยได้รับรางวัล 1095 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 นายหงุดหงิดไหมที่ไม่ได้แต่งงาน 1096 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 เพราะต้องย้อนกลับมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1097 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 จริง 1098 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 ประเด็นคือ 1099 01:04:35,581 --> 01:04:38,542 ถ้านายต้องการสิ่งนั้นมากจริงๆ นายจะไม่มีวันล้มเลิก 1100 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 แม่ฮะ 1101 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 ร็อบบี้ แกมาทำอะไรที่นี่ 1102 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 แม่นั่นแหละมาทำอะไรที่นี่ ไม่ไปงานแต่งผมเหรอ 1103 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 ไปมาตั้งชั่วโมงครึ่ง 1104 01:05:01,190 --> 01:05:03,108 แม่ร้องเพลงจนหมดเล่มเลยมั้ง 1105 01:05:03,192 --> 01:05:05,611 - อ้อ ใช่ ผมก็ได้ยินมา - แกนั่นแหละไม่มา 1106 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 เป็นอะไรลูก 1107 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 เกิดกลัวขึ้นมาเหรอ 1108 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 แม่ ช่วยผมหน่อย 1109 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 - ว่าแล้วว่าอาจเกิดเรื่องแบบนี้ - หมายความว่าไง 1110 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 แม่รู้ว่าแม่ไม่ใช่แม่ที่ดีที่สุดในโลก 1111 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 แม่ทำดีที่สุดแล้ว 1112 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 แม่ก็นึกว่าใช่ แต่ที่จริงไม่เลย 1113 01:05:26,423 --> 01:05:29,093 แม่เดินทางมามากมาย 1114 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 แม่ตกหลุมรักคนหลากหลาย 1115 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 จอร์จ คลินตัน สไล สโตน 1116 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 โธ่แม่ 1117 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 มือเบสที่คอนฟังค์ชัน เขา... 1118 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 - พอแล้วแม่ อันนี้ไม่ได้ถาม - โอเค 1119 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 มันไม่เหมือนกับยุคนี้ ร็อบบี้ 1120 01:05:47,444 --> 01:05:50,280 ประเด็นคือ คงจะดีกว่า... 1121 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 ถ้าแม่พบคนที่แม่รักและเขารักแม่ 1122 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 เราจะได้เริ่มต้นชีวิตคู่ ที่แกภาคภูมิใจ 1123 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 แล้วทำไมไม่ทำ 1124 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 แม่หลุดออกจากวังวนเก่าๆ ไม่ได้แล้ว 1125 01:06:00,666 --> 01:06:01,917 แต่แกยังทัน 1126 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 แกไม่จำเป็นต้องผิดพลาดเหมือนแม่ 1127 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 แกต้องคิดให้ได้และหาทางเป็นของตัวเอง 1128 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 แม่เติมพลังพอแล้ว แม่จะกลับโบสถ์ 1129 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 พร้อมกล่องเสียงสดใหม่ 1130 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 หวังว่าแกจะไปถึงก่อนที่แม่ จะเปล่งเสียงสูงในเพลง "ไฮเออร์ กราวน์" 1131 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 เฮ้ 1132 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 ขอบคุณนะครับ 1133 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 - แม่รักแก - ผมก็รักแม่ 1134 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 ขอให้โชคดีครับ 1135 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 ขอบคุณ 1136 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 ฉันเอง 1137 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 ฉันต้องไปแต่งงานแล้ว เผื่อคุณอยากจะมา 1138 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 เหล้าฟรีตลอดงาน 1139 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 คุณอยู่ไหน ฉันอยากจะแจ้งตำรวจแต่... 1140 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 คุณต้องหายครบ 48 ชั่วโมงก่อน แต่นี่เพิ่งจะชั่วโมงเดียว 1141 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 ยังไงก็มาให้ทันนะ 1142 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 ฉันอีกครั้ง 1143 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 ฉันเริ่มกังวลว่าคุณไปล้มที่ที่ไม่มีใครเห็น 1144 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 เรากลับจากฮันนีมูนเมื่อไหร่ ฉันจะฝังชิปให้คุณ 1145 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 เหมือนหมาบีเกิลเลย 1146 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 - อะไร - คุณเป็นใคร 1147 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 แคลลี่ 1148 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 จากบาร์ 1149 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 เรากลับมาจากบาร์ด้วยกันเหรอ 1150 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 คุณขอให้ฉันช่วยคิดคำสาบาน 1151 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 ฉันนึกว่ามันเป็นรหัสลับ แต่เราก็นั่งคิดกันจริงๆ 1152 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 ถ้าเรากลับมาที่นี่ 1153 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 แล้วผมไปโผล่อีกมุมเมืองได้ยังไง 1154 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 จะรู้หรือ 1155 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 คุณเมาปลิ้นจนเดินแทบไม่ไหว 1156 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 คุณพยายามจะเขียนคำสาบาน แต่อ้วกใส่ต้นไม้แล้วสลบไป 1157 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 พอฉันตื่นคุณก็หายไปแล้ว 1158 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 แล้วผมนึกอะไรดีๆ ออกไหม 1159 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 เธอมีเหตุผลที่ตอบตกลง 1160 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 บอกความรู้สึกไปตามตรง 1161 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 ผมต้องรีบไปโบสถ์แล้ว ขอบคุณที่ไม่นอนกับผม 1162 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 ถือว่าฉันได้เงินแบบง่ายสุดๆ 1163 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 คุณเป็นโสเภณีหรอ 1164 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 - คุณไม่รู้เหรอ - ใครจ้างคุณมา 1165 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 ฉันจำไม่ได้ 1166 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 แต่เขาโกรธมากตอนฉันบอกไปว่าไม่ได้ลงมือ 1167 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 โทรศัพท์คุณล่ะ 1168 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 ในถุงพลาสติกหลังชักโครก 1169 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 เป็นที่ซ่อนที่ปลอดภัยที่สุด 1170 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 เป็นเล่ห์ของโสเภณีสินะ 1171 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 บ้าฉิบ 1172 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 ได้ยินไหม 1173 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 - คือ - เดวิน อย่า 1174 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 โรงแรมพาลเมตโต คิมเบอร์พูด 1175 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 คิมเบอร์ ผมขอสายห้อง 412 1176 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 ไง โรเจอร์ แพต... 1177 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 จะชื่ออะไรก็เถอะ 1178 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 ขอเวลาแป๊บนึงได้ไหม 1179 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 ขอแค่แป๊บเดียว 1180 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 นี่เป็นสายสำคัญและผมผ่านอะไรมามาก 1181 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 คุณไปใช้โทรศัพท์ในออฟฟิศได้ 1182 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 ดี ไปกัน 1183 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 มองหาอะไร พี่เบึ้ม 1184 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 ขอบคุณที่อดทน คุณแอนเดอร์สัน 1185 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 ผมไม่ได้อดทน ผมโกรธ 1186 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 ผมอยู่นี่มาเกือบชั่วโมงแล้ว 1187 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 คุณรู้ตัวหรือเปล่า ว่าเป็นเหยื่ออาชญากรรม 1188 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 เออ ผมถึงได้ขอใช้โทรศัพท์ 1189 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 เพื่อดูว่าใครทำแบบนี้กับผม 1190 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 เรารู้ว่าใครทำ 1191 01:09:33,712 --> 01:09:37,925 เราจะให้คุณดูกล้องวงจรปิดที่ถ่ายได้ในโรงรถ 1192 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 ราว 3.36 น. รถเก๋งคันนี้เข้ามาจอด 1193 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 - วิกกี้ - คุณอยู่กับผู้หญิงคนนี้เมื่อคืนไหม 1194 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 ไม่ใช่ 1195 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 แต่เธอมีกุญแจห้องผม 1196 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 เพราะเธอเป็นคนจองห้อง 1197 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 บัตรจอดรถเธอตรงกับห้อง 1198 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 เธอจองไว้ล่วงหน้า 30 นาที 1199 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 ในนั้นเราพบเทปกาวหลายม้วน 1200 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 เทปกาวเหรอ 1201 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 ตรงนี้แหละที่น่าขำ 1202 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 พวงกุญแจเข้าไปติดเฟืองลิฟต์ ทำให้ลิฟต์ค้าง คุณเลยถูกขัง 1203 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 ขอใช้โทรศัพท์คุณด่วน 1204 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 - ฮัลโหล - เม็ก 1205 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 ร็อบ คุณอยู่ไหน เป็นอะไรไหม 1206 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 ผมมีเวลาคุยไม่มาก 1207 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 ผมอยากจะบอกว่าผมขอโทษ 1208 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 ผมติด 1209 01:10:41,905 --> 01:10:44,157 ผมติดอยู่ในวังวนความเส็งเคร็ง 1210 01:10:44,241 --> 01:10:46,201 และคุณไม่ได้สิ่งที่ต้องการจากผม 1211 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 เหมือนเด็กๆ ของคุณ คนไข้คุณ 1212 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 พวกเขาโตไวเวลาเจอกับวิกฤต 1213 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 ค่ะ 1214 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 ตอนนี้ผมกำลังเจอกับวิกฤต อย่างที่คุณนึกไม่ถึง 1215 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 และผมอยากจะบอกว่า 1216 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 ผมจะออกจากวังวนเดิมๆ 1217 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 ดังนั้นช่วยรอหน่อย 1218 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 ผมจะไปหาเดี๋ยวนี้ 1219 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 และแอบดัลลา ทานุยแห่งเคนยา 1220 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 ก็ได้วิ่งมาถึงโค้งสุดท้ายแล้ว 1221 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 ใครแพ้เป็นไข่เน่า 1222 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 ผมต้องรีบไปโบสถ์ ขอตัวก่อน 1223 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 คุณตำรวจ ช่วยไปส่งผมที่งานแต่งที 1224 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 ไปแร็ปที่อื่นไป 1225 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 ผมรู้ว่าฟังดูบ้า แต่ผมอยากให้ช่วยจริงๆ 1226 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 ผมรักเธอสุดหัวใจ เธอจะยอมรับกระสุนแทนผม 1227 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 เธอเป็นคู่หูคู่ตายของผม 1228 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 - ไปซิ่งกัน - เย้ 1229 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 เราจะซิ่งฝ่าทั้งหมดนี่ไปยังไง 1230 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 ผมมีวิธี 1231 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 เกือบหมุนตลบแน่ะ 1232 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 - แล้วก็คว่ำ - เราเกือบ... หมุนรอบเลย 1233 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 ระวัง! 1234 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 ใจเย็น เราเอาอยู่ เราเป็นมืออาชีพ หลับตายังทำได้ 1235 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 ทำไมถึงตื่นเต้นนัก 1236 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 ขอยืมโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 1237 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 อย่าหาเรื่องล่ะ 1238 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 สัญญาว่าจะไม่ทำ 1239 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 - ฮัลโหล - เฮ้ แคลลี่ 1240 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 ผมเอง ร็อบ ที่เจอเมื่อคืน 1241 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 - คอร์นี่ ร็อบ - ใช่ คอร์นี่ ร็อบ 1242 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 คอร์นี่ ร็อบ ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย 1243 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 ผมอยากให้คุณเอาสูท 1244 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 มาที่โบสถ์เพรสไบทีเรียนที่สอง ด่วน 1245 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 โอเค 1246 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 โอเค บาย 1247 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 ผมจะได้แต่งงานแล้ว 1248 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 เราคงไปไม่ทันแน่ 1249 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 - พวกเขาน่าจะรู้ทางลัด - เหรอ 1250 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 ไปเลย 1251 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 - จอดที ผมขอเดินดีกว่า ขอบคุณ - ประตูล็อก 1252 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 - ถอนตัวไม่ทันแล้ว - ลุยโลด 1253 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 ลูกรัก ยอมรับเถอะว่าเขาไม่มาแล้ว 1254 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 เขามาแน่ 1255 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 เขามาแล้ว 1256 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 เขามาแล้ว 1257 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 เจ้าบ่าวมาแล้ว ทุกคนปรบมือหน่อย 1258 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 - นายดูดีมาก - ขอบใจว่ะ 1259 01:15:18,807 --> 01:15:19,641 ว้าว 1260 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 คุณสวยเหลือเกิน 1261 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 ท่านครับ ผมขอขอบคุณ ที่จัดงานที่งดงามเช่นนี้ 1262 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 หายนะชัดๆ 1263 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 ฉันคิดว่าควรยกเลิก 1264 01:15:39,494 --> 01:15:41,079 คุณอยากให้เธอแต่งกับโคดี้ 1265 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 อันที่จริง เขาเป็นคนที่ลูกฉันคู่ควร 1266 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 และเขายังเป็นคนที่คิดจะฮุบบริษัทคุณด้วย 1267 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 ใช่แล้ว 1268 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 เขาซื้อหุ้นคุณไป 47 % และกำลังจะได้เพิ่มอีก 5 1269 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 ถึงผมจะเป็นแค่อาจารย์สอนแทน แต่ผมว่า... 1270 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 ท่าทางคุณจะพลาดแล้วล่ะ 1271 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 โคดี้ จริงหรือเปล่า 1272 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 คุณทำกับผมเหมือนเป็นขยะ 1273 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 ยิ่งกว่าโสโครก 1274 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 ถ้าผมไม่เลิกกับเมแกน คุณก็คงจำชื่อผมไม่ได้ 1275 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 ผมรอเวลานี้มาหลายปี 1276 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 เสียดายที่แย่งสิ่งสำคัญที่สุดไปไม่ได้ 1277 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 ยินดีด้วย ทั้งสองคน 1278 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 - มันน่าชกให้สลบ - เบนนี่ เย็นไว้ 1279 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 - หมัดซ้ายมันหนัก - อ้อ จริงดิ ฉันเอาอยู่ 1280 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 พ่อขอโทษลูกรัก พ่อต้องไปจัดการ 1281 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 - ไม่ - คุณสโวป 1282 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 ผมเอง ขอเวลาเดี๋ยว 1283 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 ถอยไปร็อบ นี่เรื่องสำคัญ 1284 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 สำคัญกว่างานแต่งลูกสาวคุณอีกเหรอ 1285 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 ฉันไม่คิดว่านายจะเข้าใจ 1286 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 ชีวิตนี้นายไม่เคยทำงานจริงจัง 1287 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 แต่สิ่งที่ผมรู้ คุณสโวป 1288 01:17:15,590 --> 01:17:17,258 การแต่งงานเป็นงานเต็มเวลา 1289 01:17:18,968 --> 01:17:20,428 ต้องทุ่มเททั้งในเวลา 1290 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 และนอกเวลา 1291 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 ไม่มีปิดเทอม 1292 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 ผมสัญญาจะมอบให้เมแกนทุกอย่าง 1293 01:17:34,526 --> 01:17:36,361 ผมจะไม่มีวันหยุดพิสูจน์ตัวเอง 1294 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 และไม่มีวันหยุดรักเธอ 1295 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 ฉันก็สัญญากับแม่เธอแบบนั้น 1296 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 พระเจ้า ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ 1297 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 เธออยู่... 1298 01:17:50,458 --> 01:17:51,876 พ่อ 1299 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 โอเค เร็วไป 1300 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 เรากลับเข้าไปข้างในดีไหม 1301 01:18:01,177 --> 01:18:02,554 งานไว้ก่อนได้ 1302 01:18:03,513 --> 01:18:04,889 เมแกนต้องการพ่อ 1303 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 แล้วก็เจ้าบ่าว 1304 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 ไม่งั้นจะเรียกว่างานแต่งได้ยังไง 1305 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 ร็อบ ขอบใจสำหรับสิ่งที่นายทำ 1306 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 โคดี้โกหกและนอกใจ ผมดีใจที่จับเขาได้ 1307 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 ฉันไม่ได้หมายถึงโคดี้ 1308 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 ถ้ามีทางที่ฉันจะชดใช้ให้นายได้ 1309 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 งั้นก็... 1310 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 และตอนนี้เรามาถึงขั้นตอนของพิธี 1311 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 ที่มีความสำคัญยิ่ง กล่าวคำสาบาน 1312 01:18:37,297 --> 01:18:39,257 ลูกสองคนคงเขียนมาแล้วใช่ไหม 1313 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 ค่ะ 1314 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 เมแกน เริ่มเลยไหม 1315 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 หลวงพ่อครับ 1316 01:18:45,096 --> 01:18:46,097 ผมขอเริ่มก่อน 1317 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 เมแกน ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายสำหรับคุณ 1318 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 ผมไม่ใช่ผู้ชายที่คุณคู่ควร 1319 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 แต่เวลาทั้งหลายที่นำมาสู่จุดนี้ 1320 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 คือเวลาที่ผมอยากลืมเรื่องไร้สาระทั้งหมดไป 1321 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 มีคนเคยพูดว่า 1322 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 ต้องใช้เวลาหนึ่งหมื่นชั่วโมง 1323 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 จึงจะเชี่ยวชาญเรื่องนั้น 1324 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 แต่มันนานเกินไป ที่จะให้ผู้หญิงสุดสวยรอ 1325 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 เมแกน คุณรอมานานแล้ว 1326 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 และผมขอสัญญาว่า 1327 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 ถ้าการแต่งงานของเราเหมือนเล่นล็อตเตอรี่ 1328 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 ผมก็ตั้งใจที่จะชนะ 1329 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 ร็อบ 1330 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 1331 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 ฉันต้องการแค่ให้คุณอยู่ที่นี่ ตอนนี้ 1332 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 ตลอดไป 1333 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 เมแกน คุณจะรับผู้ชายคนนี้เป็นสามี 1334 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 คอยมอบความรักและห่วงใย 1335 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 ให้เกียรติ และดูแลกัน ยามแข็งแรงและป่วยไข้ 1336 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 ไปจนตลอดชีวิต 1337 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 รับค่ะ 1338 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 แล้วลูกล่ะ ร็อบ 1339 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 รับครับ 1340 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 ร็อบ แหวน 1341 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 แหวนแม่ฉันเหรอ 1342 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 ขอบคุณค่ะ 1343 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 มีใครจะคัดค้านการแต่งงานของสองคนนี้ไหม 1344 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 จงพูดออกมาตอนนี้ หรือให้พวกเขาครองคู่ 1345 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 ร็อบนอนกับกะหรี่ 1346 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 อดพูดไม่ได้จริงๆ 1347 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 ฉันมีรูปพวกเขาออกมาจากบาร์ด้วยกัน เป็นเรื่องจริง 1348 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 นี่มันเรื่องอะไรกัน ร็อบ 1349 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 ผมไม่ได้นอนกับโสเภณี 1350 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 ผมแค่ชวนเธอกลับมาฟังคำสาบาน 1351 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 และเธอช่วยได้มากๆ 1352 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 ฟังดูน่าเชื่อถือมาก 1353 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 โชคไม่ดี ที่กะหรี่คนนั้นไม่อยู่ช่วยยืนยัน 1354 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 ที่จริงสาวน้อยคนนั้นอยู่ที่นี่ 1355 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 แคลลี่ บอกทุกคนที 1356 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 - ใช่ บอกที - เธอจ้างฉันมานอนกับเขา 1357 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 อยากเชื่อกะหรี่ก็ตามสบาย 1358 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 ฮัลโหลคุณตัว ฉันวิกกี้ 1359 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 คืนนี้อย่าลืมไปที่กลาสสลิปเปอร์ 1360 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 จัดการตามที่บอกกับร็อบ แอนเดอร์สัน 1361 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 ร็-อ-บ 1362 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 เล่นงี้สินะ 1363 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 ขอเงิน 300 เหรียญคืนด้วย 1364 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 วิกกี้ ทำไมทำแบบนี้ 1365 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 ใช่ ทำไมทำแบบนี้ วิกกี้ 1366 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 เขาหักอกฉัน 1367 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 - อะไรนะ - ใช่ 1368 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 เราเดตด้วยกันหนนึงและมันมหัศจรรย์มาก 1369 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 ใช่ จิ๋มฉันมีกลิ่นบ้างเล็กน้อย 1370 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 จากนั้นฉันก็ไปหาหมอและจัดการให้หายขาด 1371 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 กลิ่นมันหายไปหมดแล้ว 1372 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 แต่เธอกลับได้เขาไปทั้งชีวิต นางสาวกลิ่นบุปผา 1373 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 มันไม่แฟร์ 1374 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 - คุณครับ - อะไร 1375 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 คุณทำผิดอุกฉกรรจ์ในเซาท์แคโรไลนา 1376 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 มาจับฉันทำไม เธอเป็นกะหรี่ 1377 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 แต่คุณเป็นคนที่ก่อเรื่อง 1378 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 ผมเดาว่าคุณจะแจ้งความเธอใช่ไหม 1379 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 ช่างเถอะ 1380 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 ถ้าไม่ได้วิกกี้ ผมคงไม่ได้มายืนตรงนี้ 1381 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 ผมจะคิดว่าคุณบ้าแล้วกัน 1382 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 โอเค 1383 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 แล้วก็ออกไปซะ 1384 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 ฉันไปเองได้ 1385 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 ฉันขี้เกียจถือแล้ว เส้นประสาทกดทับที่ข้อมือ 1386 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 - ไปได้ - อย่ามาแตะ 1387 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 พ่อถือให้เอง ลูกรัก 1388 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 หลวงพ่อ เราข้ามไปตอนสุดท้ายเลยได้ไหม 1389 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 ได้เลย 1390 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 พ่อขอประกาศให้ลูกเป็นสามีภรรยากัน 1391 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 เราแต่งงานกันแล้ว 1392 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 - เราแต่งงานกันแล้ว - เราแต่งงานกันแล้ว 1393 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 ขอบคุณที่มา 1394 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 ฉันแต่งงานแล้ว ดริล เป็นไงบ้าง 1395 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 - ไว้มาหากันบ้าง - ได้เลย 1396 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 ไงคนดี 1397 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 ผมชอบที่เห็นคุณแต่งตัวเข้ากับงาน 1398 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 ขอบคุณที่เชิญเรา 1399 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 - คุณคงจะเป็นคนที่ใช่ - ใช่ค่ะ 1400 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 - คุณมองการณ์ไกล งดงาม - ไง 1401 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 - เยี่ยม - ร็อบ พวกเขาเป็นใครเหรอ 1402 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 เพื่อนที่ผมเจอระหว่างมาแต่งงาน 1403 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 คุณเชิญไบรอัน แม็กไนต์มาได้ยังไง 1404 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 คุณต้องไม่เชื่อแน่ 1405 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 ผมไปช่วยเขาแต่งเพลงอัลบั้มใหม่มา 1406 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 - ตายจริง - ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 1407 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 จริงของคุณ ฉันไม่เชื่อคุณ 1408 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น 1409 01:24:11,881 --> 01:24:15,635 คุณเคืองเพราะไบรอัน แม็กไนต์ ยกผมเป็นเทพแห่งแรงบันดาลใจของเขา 1410 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 ร็อบ มีเรื่องหนึ่งที่วันนี้คุณลืม 1411 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 ผมว่า ผมทำหมดแล้ว ไม่งั้นคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้ 1412 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 คุณลืมตรวจเลข 1413 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 - ตรวจเลข จริงด้วย - ใช่ 1414 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 - เอาล่ะนะ - เราชนะไหม 1415 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 - แน่นอนที่สุด - เย้ 1416 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 ผมแค่ไม่ได้เลือกเลขที่ถูก 1417 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 แต่ผมเลือกผู้หญิงที่ใช่ 1418 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 ยังไงก็ยังมีงวดต่อไป 1419 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 งวดต่อไปผมไม่มีเวลาแล้ว 1420 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 ผมจะไปเป็นครูสอนประจำ ที่ รร.เตรียมลาร์คิน 1421 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 - เอาจริงเหรอ - จริงสิ 1422 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 ที่รัก สุดยอดไปเลย 1423 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 - ยอดเยี่ยมจริงๆ - ใช่ 1424 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 ท่านผู้มีเกียรติครับ ผมขอเชิญ 1425 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 คุณกับคุณนายโรเบิร์ต แอนเดอร์สัน เต้นรำด้วยกันด้วยครับ 1426 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 ที่รัก แน่ใจนะว่าอยากเต้น 1427 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญ 1428 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 มันเป็นส่วนสำคัญของงานแต่ง 1429 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 แต่คุณมาเรียนไม่ครบ 1430 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 เรื่องนั้นต้องขอโทษจริงๆ 1431 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 แต่ผมตั้งใจจะชดใช้ 1432 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 คุณไปเรียนมาจากไหน 1433 01:27:00,549 --> 01:27:01,634 ผมพอมีเวลา 1434 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 ทุกคน นี่งานแต่งนะ ออกมาเต้นด้วยกันสิ 1435 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 ไม่งั้นจะมีฟลอร์เต้นรำไว้ทำไม 1436 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 ใช่ 1437 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 จะเป็นยังไงถ้าคุณโซโล่คนเดียว 1438 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 ตกลงคุณสนุกไหม 1439 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 ก็ดีค่ะ 1440 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 แค่ดีเองเหรอ 1441 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 คุณได้แต่งงาน ไบรอัน แม็กไนต์ร้องเพลงโปรดคุณ 1442 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 - มันสุดยอดไปเลย - จะมีอะไรดีไปกว่านี้ 1443 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 ถึงห้องเมื่อไหร่ ฉันจะทำให้ดู 1444 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 คุณคงไม่รู้ว่าผมอยากได้ยินคำนี้มานานแค่ไหน 1445 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 ไปกัน 1446 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 เราขึ้นบันไดกันดีกว่า 1447 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 1448 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 อย่าขี้โกงสิ 1449 01:31:38,244 --> 01:31:40,162 คำบรรยายโดย ประสาร งานแข็ง