1 00:00:12,013 --> 00:00:15,224 NETFLIX SUNAR 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,484 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,778 Tamam, yerleşin. 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,696 Biliyorum. İkisi de harika kitaptır. 5 00:00:29,280 --> 00:00:30,907 Peki, benim sorum şu: 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,993 Hangisini daha çok seviyorsunuz? 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Kesinlikle Gönülçelen. 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,039 Holden Caulfield fırlamanın teki. 9 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Hayır. 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,209 Asıl Iceberg Slim fırlamanın teki. 11 00:00:41,292 --> 00:00:44,796 Holden Caulfield havalı kolejde okuyup Manhattan'ın varlıklı kısmında yaşayan 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 şımarık bir zengin çocuğudur. 13 00:00:46,798 --> 00:00:48,090 Tanıdık geliyor mu? 14 00:00:49,467 --> 00:00:51,010 Ya siz Bay Anderson? 15 00:00:51,093 --> 00:00:53,721 Benim babam bir milyarder Wall Street CEO'su değil, 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,058 eğer öyleyse de anneme sağlam nafaka borcu var. 17 00:00:57,433 --> 00:01:01,104 O yüzden benim tercihim Sineklerin Tanrısı. 18 00:01:01,187 --> 00:01:04,899 Holden Caulfield'in bu adada bir hafta bile dayanabileceğini sanmam. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,736 Küçük bir serseri gibi koşturup bu kâbusun bitmesini dilerdi. 20 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Bir vekil öğretmen gibi. 21 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 İyi laf soktun Max. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 İyi haber şu ki 23 00:01:16,786 --> 00:01:19,372 önünde çok parlak bir akademik gelecek var. 24 00:01:19,455 --> 00:01:20,998 Kötü haber de şu: 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,126 Muhtemelen 35 yaşına kadar bakir kalacaksın. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,881 Tamam çocuklar, ders bitti. 27 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Anderson gider. 28 00:01:32,635 --> 00:01:33,719 Hoşça kalın. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,597 Güle güle canım. Kendine iyi bak. Görüşürüz. 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,808 Zil çalınca kurtuldunuz, değil mi? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 Müdür Mellon, selam. 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Öğrencilerle aran gerçekten iyi Rob. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,772 Nedense çocuklarla aramda bir bağ var. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,650 Ortak Rihanna sevgimiz ve arada bir çıkan sivilcelerdendir. 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,696 Dinle, Bay James rehabilitasyonda beklenenden biraz uzun kalacak... 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,698 Taş kokain adamı o hâle getirir. 37 00:01:53,781 --> 00:01:56,409 Tam zamanlı bir iş var, seninle konuşmak... 38 00:01:56,492 --> 00:01:58,202 Orada lafınızı böleceğim. 39 00:01:58,286 --> 00:01:59,912 Haftada bir iki gün iyiyim 40 00:01:59,996 --> 00:02:02,123 ama ondan fazlasına kendimi veremem. 41 00:02:02,206 --> 00:02:04,542 Şimdi izninle, yarın evleniyorum. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 Kapıda bir Uber beni bekliyor 43 00:02:06,377 --> 00:02:08,379 ve beş yıldızlık puanımı bozmak istemiyorum. 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,380 -Düşün. -Sağ olun. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,850 Bebeğim, mesajlarımı aldın mı bilmiyorum 46 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 ama havalimanındayım. Görüşürüz. 47 00:02:25,813 --> 00:02:26,731 Affedersiniz. 48 00:02:31,569 --> 00:02:32,528 Tanrım! 49 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Affedersiniz. 50 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Merhaba. Rob Anderson. 51 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 1492 Charleston uçuşundayım. 52 00:02:43,456 --> 00:02:45,708 Üzgünüm bayım. O uçuşun kapıları kapandı. 53 00:02:45,791 --> 00:02:46,834 Açamaz mısınız? 54 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Sonuçta onlar kapı. Açılıp kapanıyorlar. 55 00:02:53,591 --> 00:02:55,593 Size yarınki uçuştan yer verebilirim. 56 00:02:55,676 --> 00:02:58,679 Hayır, yarın gidemem. Bugün orada olmalıyım. 57 00:02:58,763 --> 00:03:00,181 Yarın evleniyorum. 58 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Üzgünüm bayım. Bugünkü son uçuşumuz dolu. 59 00:03:07,355 --> 00:03:08,356 Hayır. 60 00:03:11,192 --> 00:03:12,318 Dikkat! 61 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Dikkat, bayanlar ve baylar. 62 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Benim adım Rob Anderson. 63 00:03:15,988 --> 00:03:20,534 Bir sonraki Charleston uçuşuna bir uçak bileti karşılığında 64 00:03:20,618 --> 00:03:23,371 ağza alınmayacak, çaresiz, pis şeyler yapmaya hazırım. 65 00:03:23,913 --> 00:03:24,789 Kimse yok mu? 66 00:03:25,873 --> 00:03:27,041 Ne kadar çaresizsin? 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Suç olmasın yeter. 68 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Nakit paran var mı? 69 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 Hayır, ama ilk nesil iPhone'um var. 70 00:03:43,474 --> 00:03:46,352 Sunduğun seçenekler beni pek büyülemiyor. 71 00:03:46,435 --> 00:03:48,646 İyi bir âşık olarak da bilinirim. 72 00:03:50,356 --> 00:03:52,566 Çalışmalarının örneğini görmek isterim. 73 00:03:53,401 --> 00:03:54,610 Tamam. 74 00:04:01,284 --> 00:04:02,660 -Merhaba güzelim. -Merhaba. 75 00:04:02,743 --> 00:04:03,661 Nasıldı? 76 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Mesajlarını aldım. Bir sonraki uçuştayız. 77 00:04:07,123 --> 00:04:11,502 -Evet! İşte bu yüzden seninle evleniyorum. -Yeni geldiğin için şanslısın. 78 00:04:11,585 --> 00:04:14,422 İki kadeh şaraptan önce çok sinirliydim. 79 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Çok iyi bir mazeretim var. Maddi geleceğimizi güvence altına alıyordum. 80 00:04:18,342 --> 00:04:20,428 Piyango oynadığın için geç kaldın. 81 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Bebeğim, denemeden kazanamazsın. 82 00:04:25,266 --> 00:04:27,518 Bak, sana bir şey aldım. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,354 Bir defasında bunu 84 00:04:30,438 --> 00:04:33,065 ağızda gökkuşağı patlaması diye tarif etmiştin. 85 00:04:33,149 --> 00:04:35,818 Bunu birçok farklı şekilde yorumlayabilirim 86 00:04:35,901 --> 00:04:37,945 ama "Bunlar lezzetli"yi seçiyorum. 87 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 -Teşekkürler. -Rica ederim. 88 00:04:40,281 --> 00:04:43,117 Şu anda burada olmana sevindim. Zor bir gün geçirdim. 89 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 Ne oldu? Baban bir şirket alıp herkesi kovmak zorunda kaldığı için 90 00:04:47,038 --> 00:04:48,247 düğüne gelemeyecek mi? 91 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 -Çok isterdin. -Elbette! 92 00:04:50,041 --> 00:04:51,584 Hayır, altı yaşındaki bir çocuğa 93 00:04:51,667 --> 00:04:53,878 midesindeki tümörü ameliyat edeceğimi söyledim. 94 00:04:53,961 --> 00:04:57,298 -Ah bebeğim, bu berbat. -Ama kesinlikle bunu atlatacak. 95 00:04:57,381 --> 00:04:59,216 Evet, atlatacak. Neden, biliyor musun? 96 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 Çünkü ona şehrin en iyi doktoru bakıyor. 97 00:05:01,844 --> 00:05:04,388 Boş versene. Galaksinin en iyi doktoru. 98 00:05:04,472 --> 00:05:07,683 Tabii keşfedilmemiş bir gezegende uzay doktorları varsa. 99 00:05:07,767 --> 00:05:09,977 Yapma. Dur, okul nasıldı? 100 00:05:10,061 --> 00:05:11,145 -İyiydi. -Öyle mi? 101 00:05:11,228 --> 00:05:14,857 Kimsenin hayatını kurtarmadım ama Mellon bana tam zamanlı iş teklif etti. 102 00:05:16,359 --> 00:05:17,735 -Gerçekten mi? -Evet. 103 00:05:17,818 --> 00:05:19,612 Bu harika bebeğim! 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Sen müthiş bir öğretmensin. 105 00:05:21,614 --> 00:05:24,408 Teşekkürler. Bu işi neden bu kadar geciktirdik? 106 00:05:24,992 --> 00:05:27,286 Teklif etmen yedi yıl sürdüğündendir. 107 00:05:28,412 --> 00:05:30,831 Bazen asla teklif etmeyeceğini düşünüyordum. 108 00:05:30,915 --> 00:05:33,250 En sevdiğim Justin Bieber şarkısı gibi. 109 00:05:33,334 --> 00:05:35,461 -"Asla Asla Deme". -Ah, evet. 110 00:05:35,544 --> 00:05:38,172 Ya da ikinci en sevdiğim Justin Bieber şarkısı gibi. 111 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 -"Üzgünüm." -Bu iyiydi. 112 00:06:16,377 --> 00:06:20,131 -Çiçeklere bak! -Evet, güzel. 113 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 Şuna bak. Ne güzel. 114 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 -Hey, adamım! -N'aber? 115 00:06:25,094 --> 00:06:26,595 -Bir saniye lütfen. -Ah merhaba! 116 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 -N'aber oğlum? -N'aber kanka? 117 00:06:28,389 --> 00:06:29,515 Bir sorum var. 118 00:06:29,598 --> 00:06:32,143 Annenin The Gap Band'e vokal yaptığını biliyor muydun? 119 00:06:32,226 --> 00:06:34,812 Evet, sanırım o yıl yaş günümü kaçırmıştı. 120 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 -İlk ama son değildi. -Robbie, bebeğim! 121 00:06:38,440 --> 00:06:39,900 -Anne. -Dinle. 122 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 Benjamin'e 1984'te 123 00:06:42,027 --> 00:06:45,739 Rick James'le şarkı söylediğimi anlatmak üzereydim. 124 00:06:46,615 --> 00:06:49,577 Bir sürü sigara ve Johnny Walker Black içildi, 125 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 bir de bodruma inmiştik! 126 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Benim güzel kızım burada. 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,877 -Babacığım, merhaba! -Merhaba bebeğim. 128 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 -Nihayet geldiniz. -Evet! 129 00:07:01,797 --> 00:07:03,757 -Nasılsınız efendim? İyi... -Geç kaldın. 130 00:07:06,051 --> 00:07:10,222 Evet, zor bir başlangıç oldu ama bence en kötü kısmı geride kaldı. 131 00:07:10,890 --> 00:07:13,976 Rob bugün bir iş teklifi aldığını size söylemedi. 132 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 -Gerçekten mi? -Larkin Koleji tam zamanlı iş teklif etti. 133 00:07:17,438 --> 00:07:19,690 Ah, ne güzel. 134 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 Evleniyorsun, sistem için çalışıyorsun... 135 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Toplumun üretken bir bireyi gibi. 136 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Evet, ama henüz kabul etmedim. 137 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 Sekizden üçe kadar çalışıyorsun, 138 00:07:28,949 --> 00:07:31,535 sonra sınavları okumak için kalıyorsun. 139 00:07:31,619 --> 00:07:33,204 Aman belin kırılmasın. 140 00:07:36,373 --> 00:07:39,752 Rob'un çocuklarla arası müthiş. Ona bayılıyorlar. 141 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Yani o harika bir baba olacak. 142 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 Torunları dört gözle bekliyorum. 143 00:07:46,509 --> 00:07:49,136 Çocuk olayının acelesi yok. 144 00:07:49,220 --> 00:07:51,555 Evliliğin tadını çıkaracağız, değil mi? 145 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 Programlar için yanlış fontu seçmişsin. 146 00:07:54,350 --> 00:07:56,810 Yarın ilk iş yenilerini alırsın artık. 147 00:07:56,894 --> 00:08:01,065 Tamam. Nasılsa yapacak önemli bir işim yok, değil mi? 148 00:08:01,148 --> 00:08:05,277 Bir de Rob, bu senin düğün provan. En azından bir ceket giyebilirdin. 149 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 -O bir ceket. -O bir süveter. 150 00:08:07,947 --> 00:08:10,533 Bu ceketli süveter gibi bir şey. 151 00:08:10,616 --> 00:08:12,243 Bu bir "süveket". 152 00:08:12,326 --> 00:08:13,160 "Süveket". 153 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Baba, Vicky nerede? 154 00:08:15,788 --> 00:08:18,832 Rob o kadar geciktiği için sizin kaydınızı yaptırıyor. 155 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Biz sadece düğününüzün mükemmel olmasını istiyoruz. 156 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Keşke annen de bizimle olsaydı. 157 00:08:25,089 --> 00:08:28,008 Baba, biliyorum ama o bizimle. O hep bizimle. 158 00:08:33,514 --> 00:08:34,598 Bunu açmam lazım. 159 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Bir yatırımcı grubu şirketimi ele geçirmeye çalışıyor. 160 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Hem de bu hafta sonu. 161 00:08:40,479 --> 00:08:42,856 Siz bensiz başlayın çocuklar. Alo. 162 00:08:43,732 --> 00:08:45,526 Ne oldu? Dalga geçiyorsun! 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,695 Gerçekten provayı kaçıracak mı? 164 00:08:48,779 --> 00:08:51,657 Sorun değil. Ben Reginal Swope'un kızıyım. 165 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 -Buna alışığım. Merhaba! -Merhaba. 166 00:08:54,410 --> 00:08:56,996 Pekâlâ sevgi dolu aile. Prova yapalım. 167 00:09:08,007 --> 00:09:11,051 -Çok şükür geldik. -Evet. 168 00:09:11,135 --> 00:09:13,971 Seni severim ama araba kullanmandan nefret ediyorum. 169 00:09:14,054 --> 00:09:16,056 -Düzgün kullandığım için mi? -Berbatsın. 170 00:09:16,140 --> 00:09:17,558 Evet, neyse. Berbatım. 171 00:09:17,641 --> 00:09:20,561 Megan'ın babasının programlarla ilgili söylenmesini duydun mu? 172 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Evet, toparlanman lazım oğlum 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 çünkü işlerini halletmen benim sorumluluğum. 174 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Ne diyorsun sen? 175 00:09:27,359 --> 00:09:28,902 Düğünde bekâr kızlardan birini 176 00:09:28,986 --> 00:09:30,988 sağdıcın götürdüğü bilinen bir gerçektir. 177 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Beni rezil etmeni istemiyorum. 178 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Bana gerek yok. Kendi hallediyorsun. 179 00:09:34,742 --> 00:09:36,535 Saçlara bak. Bu yeniden moda olmayacak. 180 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Neyse. Sen yüzüğü ver. Hadi. 181 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Yüzük... 182 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 Çantaya koydum galiba. 183 00:09:44,084 --> 00:09:46,629 Megan dans derslerinden kaçtığını söyledi. 184 00:09:46,712 --> 00:09:50,633 Bu ilk dans oğlum. Onun için çok önemli, kendini ver. 185 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 Doğuştan dansçı olduğumu biliyorsun. 186 00:09:52,635 --> 00:09:54,928 Acayip break dans yaparım. Bak... 187 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 Tamam. Peki, evlilik yeminin ne durumda? 188 00:09:58,265 --> 00:10:00,392 -Biliyorum. -Ezberledin mi? 189 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 -Hayır. Sallayacağım. -Hadi. 190 00:10:02,645 --> 00:10:04,188 Bu senin düğünün oğlum. 191 00:10:04,271 --> 00:10:07,191 Bunu diğer şeyler gibi yarım yamalak yapamazsın. 192 00:10:07,274 --> 00:10:08,692 Hadi, yapamaz... 193 00:10:08,776 --> 00:10:10,027 Vicky geliyor. Nasılım? 194 00:10:10,778 --> 00:10:12,613 Koleje giden Tombul Albert gibi. 195 00:10:12,696 --> 00:10:13,739 Gergin görünüyor muyum? 196 00:10:13,822 --> 00:10:15,449 -Evet, görünüyorsun. -Öyle mi? 197 00:10:15,949 --> 00:10:18,327 Çocuklar. Anahtarlarınız. 198 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 -Bir görevli çantalarınızı alacak. -Teşekkürler. 199 00:10:21,538 --> 00:10:23,374 -Selam Vicky. -Selam. 200 00:10:23,957 --> 00:10:24,833 Sen çok... 201 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Düğün partisi ilişkileri hakkındaki görüşün nedir? 202 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 Çünkü ben çok destekliyorum. 203 00:10:30,047 --> 00:10:31,382 Bu harika. 204 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Bir şişme erkekten daha çok zevk alırım. 205 00:10:34,802 --> 00:10:36,970 Yani oyuncakları getirmemi mi istiyorsun? 206 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 Vay be. 207 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 Bu "hayır" demekti. 208 00:10:40,683 --> 00:10:43,811 Tebrikler bayım. Bu, şanslı hanım olmalı. 209 00:10:43,894 --> 00:10:45,270 -Hayır. -Ne ilgisi var. 210 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 -Hayır, bir kez denedik. -Sadece bir kez. 211 00:10:47,564 --> 00:10:49,149 Tuhaftı. Cehennem gibiydi. 212 00:10:49,233 --> 00:10:51,652 Cehennem çok soğuk ve ıslak olsaydı... 213 00:10:51,735 --> 00:10:55,823 Kötü bir su baskınının ardından büyükannenin küflü odası gibi. 214 00:10:56,573 --> 00:10:58,325 Durun, şu Cody mi? 215 00:11:02,413 --> 00:11:06,375 Megan'ın yakışıklı, başarılı, eski erkek arkadaşı burada ne arıyor? 216 00:11:15,342 --> 00:11:16,760 Rob! 217 00:11:19,304 --> 00:11:21,432 Güzel araba. Robota dönüşecek mi? 218 00:11:21,515 --> 00:11:24,393 -Sen ne halt etmeye geldin? -O hırka mı? 219 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 Sorun yok. 220 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 -İnanmıyorum. -Bazen oynamak gerekir. 221 00:11:28,897 --> 00:11:30,190 Daha da güzelleşmiş. 222 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 Hey, bebeğim! 223 00:11:32,609 --> 00:11:33,694 Unutma... 224 00:11:37,489 --> 00:11:39,032 -Cody. -Evet, hanımefendi. 225 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Burada ne işin var? 226 00:11:42,119 --> 00:11:43,120 Şimdi oldu işte. 227 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Babanın özel konuğuyum. 228 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 Evet, baban önümü açtı. O ararsa koşarak gelirim. 229 00:11:49,293 --> 00:11:52,087 Sanki Rob gelmeyecekmiş gibi konuştu. 230 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Yerine geçmem gerekebilir diye bir smokin getirdim. 231 00:11:56,258 --> 00:11:57,176 Armani marka. 232 00:11:57,885 --> 00:11:59,386 Şaka yapıyorum. 233 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Takım elbise giyeceğim. 234 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 O da Armani. 235 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 Hadi, parti başlasın! 236 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Tamam, bekâr kızlar, otobüse. Gidelim. 237 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Tamam, eğlenin. İyi geceler! 238 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Ha, Rob? Ha? 239 00:12:11,023 --> 00:12:12,232 Evet. İyi geceler. 240 00:12:14,443 --> 00:12:16,195 Baban hep sürprizlerle dolu. 241 00:12:16,278 --> 00:12:19,281 -Sırada ne var, mezuniyet kavalyen mi? -Üzgünüm bebeğim. 242 00:12:19,364 --> 00:12:22,576 Bunlar olurken birbirimizle vakit geçirmeye fırsat olmadı. 243 00:12:22,659 --> 00:12:26,246 Neyse ki bunu telafi etmek için ömrünün kalanı var. 244 00:12:26,330 --> 00:12:29,917 Ya 20 kilo alırsam ve saçlarım dökülmeye başlarsa? 245 00:12:30,000 --> 00:12:31,210 Seni güldüremezsem? 246 00:12:31,293 --> 00:12:33,420 Kel kafa ve göbeğini idare ederim 247 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 ama beni güldürmek için uğraşacaksın. 248 00:12:38,091 --> 00:12:39,426 Orası kolay. 249 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Öyle! 250 00:12:41,261 --> 00:12:43,847 Yarın seni smokininle görmek için can atıyorum bebeğim. 251 00:12:43,931 --> 00:12:45,807 Sen de gelinliğinle güzel olacaksın. 252 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Ah, teşekkürler. 253 00:12:52,773 --> 00:12:53,732 Hoşça kalın! 254 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 -Hoşça kal. -Dikkatli olun. 255 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Tamam. 256 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Bak, o kadın harika bir düğünü hak ediyor. 257 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Evet, hak ediyor. 258 00:13:03,075 --> 00:13:05,702 -İşin başından aşkın Rob. -Evet. 259 00:13:05,786 --> 00:13:08,664 -Kalmak istemediğinden emin misin? -Düğün bu gece mi? 260 00:13:08,747 --> 00:13:09,665 Hayır. 261 00:13:10,541 --> 00:13:11,959 Bir içki bizi öldürmez. 262 00:13:28,642 --> 00:13:29,726 Lütfen! 263 00:13:30,602 --> 00:13:34,606 Tanrı aşkına, inşa etmeyi bırakın! 264 00:13:34,690 --> 00:13:36,316 Hey, duydunuz mu? 265 00:13:39,861 --> 00:13:41,572 Dayan dostum! Geliyorum! 266 00:13:54,751 --> 00:13:56,044 Ne oluyor be? 267 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 Tamam. Galiba hallettik. 268 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Hayır, halletmedik. Halletmedik. 269 00:14:02,426 --> 00:14:06,722 Arkadaşlar! Burada biraz daha zamana ihtiyacım var! 270 00:14:06,805 --> 00:14:09,725 Hey, millet! Bir sonrakine binin! 271 00:14:14,187 --> 00:14:15,147 Nihayet! 272 00:14:20,736 --> 00:14:23,196 Baksanıza, boş verin. 20 dakikadır bekliyorum, yani... 273 00:14:23,280 --> 00:14:24,948 Çıkıyor musun adam? 274 00:14:26,950 --> 00:14:29,453 Affedersiniz. 275 00:14:42,382 --> 00:14:43,884 Merhaba. 276 00:14:44,384 --> 00:14:45,344 Merhaba. 277 00:14:47,137 --> 00:14:48,931 -Merhaba. -Pardon ama çıplaksınız. 278 00:14:49,014 --> 00:14:51,475 Evet. Dinle. Oda anahtarımı almalıyım. 279 00:14:53,852 --> 00:14:57,731 Üzgünüm, ama ne dediğinizi duymadım. Aletinize bakmamaya çalışıyorum. 280 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Oda anahtarımı almalıyım. 281 00:14:59,983 --> 00:15:01,443 -Teşekkürler. -Lütfen. 282 00:15:01,526 --> 00:15:03,946 -Teşekkürler. -İsminiz? 283 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 Rob Anderson. 284 00:15:08,075 --> 00:15:09,326 Bir rezervasyon görmüyorum. 285 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 Swope ismini kontrol edin. 286 00:15:13,121 --> 00:15:14,456 Swope ismine de yok. 287 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 -412 numaradayım. -Değilsiniz. 288 00:15:16,333 --> 00:15:17,250 Güvenliği çağır. 289 00:15:17,334 --> 00:15:19,878 Dur, lütfen. Yapma. 290 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Dinle, telefonunu kullanabilir miyim lütfen? 291 00:15:23,632 --> 00:15:24,633 Lütfen. 292 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Teşekkürler. Sen bir meleksin. 293 00:15:46,238 --> 00:15:47,072 Ben Benny. 294 00:15:47,155 --> 00:15:49,574 Hey, dinle. Lobiye inip 295 00:15:49,658 --> 00:15:51,785 Bay "Kasıntı Cep Mendili"ne 296 00:15:51,868 --> 00:15:54,079 otelde sekiz odamız olduğunu söylemelisin. 297 00:15:54,788 --> 00:15:56,206 Sen hâlâ otelde misin? 298 00:15:56,289 --> 00:15:58,000 Evet, sen neredesin? 299 00:15:58,709 --> 00:16:00,168 Ben kilisedeyim. 300 00:16:00,252 --> 00:16:01,294 Neredesin, ne? 301 00:16:01,378 --> 00:16:03,547 Oğlum, düğünüme bensiz gitmiş olamazsın! 302 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Abi, odanda değildin ki. 303 00:16:05,757 --> 00:16:08,719 Biliyorum çünkü bir asansörde mahsur kalmıştım! 304 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Dur, ne? 305 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Dinle, herkes gittiğimi fark etmeden 306 00:16:13,056 --> 00:16:14,725 buraya gelip beni almalısın. 307 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 Hey, Rob, sana bir şey söyleyeceğim 308 00:16:17,394 --> 00:16:20,105 ve pek hoşuna gideceğini sanmıyorum. 309 00:16:20,188 --> 00:16:22,065 Programları aldın mı? 310 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Tamam, iki şey var. 311 00:16:24,985 --> 00:16:27,571 Hadi Benny. Sana sadece bir iş vermiştim! 312 00:16:27,654 --> 00:16:29,239 Abi, açık değildi. 313 00:16:29,322 --> 00:16:31,658 Ben de kiliseye geldim 314 00:16:32,242 --> 00:16:36,705 ve tören başladı oğlum. 315 00:16:36,788 --> 00:16:39,374 -Hayır, başlamadı. -Evet, başladı. 316 00:16:39,458 --> 00:16:42,335 Bak, mahvoldu demiyorum, 317 00:16:42,419 --> 00:16:44,921 şu ana dek konukların sadece yarısı gitti. 318 00:16:45,005 --> 00:16:48,800 Ama buradaki ortam, menapozla regl öncesi sendromunun çocuğu gibi. 319 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 Tamam mı? Artı, annen burada... 320 00:16:58,894 --> 00:17:00,729 ...ilahiler söylüyor. 321 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Yalan söylediğini söyle. 322 00:17:02,272 --> 00:17:05,025 Oğlum, dinle. "Amazing Grace"i söyledi. 323 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 Hayır, olamaz! 324 00:17:06,193 --> 00:17:08,111 "Swing Low, Sweet Chariot." 325 00:17:08,195 --> 00:17:11,531 Sıradaki şarkı, "What a Friend We Have in Jesus". 326 00:17:11,615 --> 00:17:16,161 Oğlum, hayatımda hiç bu kadar köle şarkısını art arda dinlememiştim. 327 00:17:16,244 --> 00:17:18,914 Çok fena Rob. Keşke yer değiştirebilseydik oğlum. 328 00:17:18,997 --> 00:17:21,958 Ondan cidden şüpheliyim, çünkü otelin lobisinde 329 00:17:22,042 --> 00:17:23,502 çırılçıplak duruyorum. 330 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 Götün açıkta mı? 331 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Benny, bu bir şaka değil. 332 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 Elbette değil oğlum. İnsanlar sinirli. 333 00:17:28,799 --> 00:17:30,967 Tamam, hemen geliyorum. 334 00:17:34,513 --> 00:17:36,306 Şu anda düğünümde olmalıydım. 335 00:17:36,389 --> 00:17:38,934 Tebrikler. Kaçırılmayacak bir eşe benziyorsunuz. 336 00:17:39,476 --> 00:17:43,146 Dinle, odama girene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 337 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Talep ediyor... 338 00:17:44,314 --> 00:17:46,399 Bu beyler sizi kapıya kadar geçirecekler. 339 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Kimi çağırdığın... 340 00:17:58,036 --> 00:17:59,830 Çok şükür! Kat görevlisi! 341 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Dinle. Düğünüme gitmeliyim. 342 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Odama giremiyorum. Cüzdanım, smokinim, her şey içeride. 343 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Lütfen odamı açar mısın? 344 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Palmetto Hotel'in çok iyi bir otel olduğunu biliyorum 345 00:18:12,092 --> 00:18:13,844 ama hizmet kabul edilemez! 346 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Burası Mills House Hotel! 347 00:18:25,689 --> 00:18:27,023 Dikkat edin! Çekilin! 348 00:18:40,620 --> 00:18:42,455 Bu ne be? 349 00:18:42,539 --> 00:18:45,000 Kenya'dan Abdalla Tanui 350 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 son 400 metre için köşeyi dönüyor. 351 00:18:47,919 --> 00:18:50,922 Bu Cooper River Bridge Maratonu. Bir mağarada mı yaşıyordun? 352 00:18:51,006 --> 00:18:52,340 Hayır, New York'ta. 353 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 New York'ta kıyafet yok mu? 354 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 Dinle kardeşim, Palmetto Hotel'e gitmeliyim. 355 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 Eyvah. Tamam. Affedersiniz. 356 00:19:12,819 --> 00:19:14,571 Kardeşim, bu bir butik biraydı. 357 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 Çok özür dilerim. 358 00:19:15,906 --> 00:19:16,990 Affedersiniz. 359 00:19:17,073 --> 00:19:18,742 Affedersin, sana sürtmek istemedim. 360 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Affedersin. Giyebileceğim bir şey var mı? Her şey olur. 361 00:19:21,703 --> 00:19:23,997 Affedersiniz. Bir sapığı ihbar edeceğim. 362 00:19:24,080 --> 00:19:26,458 -Bunun bir suç olmadığından eminim. -Çok şükür. 363 00:19:26,541 --> 00:19:29,669 Hayır, orada bir adam var ve çırılçıplak. 364 00:19:32,797 --> 00:19:33,965 İşte bu bir suç. 365 00:19:34,049 --> 00:19:35,550 -Lanet çıplak koşucular. -Haydi. 366 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 -Pis bir iş. -Aynen. 367 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Boş ver! Sonra öderim! 368 00:19:48,688 --> 00:19:51,358 Gerilerden gelen biri var... Şortunu kaybetmiş! 369 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 Ama adamın koşuşuna bakın. 370 00:19:58,990 --> 00:19:59,824 Eyvah. 371 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Vay, vay, vay. 372 00:20:11,503 --> 00:20:12,629 Bay Anderson. 373 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Bay Daltaşak. 374 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 Anlattıkların doğruymuş. 375 00:20:18,260 --> 00:20:21,429 Eşyaların gerçekten Palmetto Hotel 412 numarada. 376 00:20:21,513 --> 00:20:23,431 Teşekkürler. Gidebilir miyim? 377 00:20:23,515 --> 00:20:25,767 Hayır. Hâlâ izinsiz giriş ve aletini 378 00:20:25,850 --> 00:20:27,644 insanlara sallamakla suçlanıyorsun. 379 00:20:27,727 --> 00:20:29,104 Nasıl hazırlık yapıyorsun? 380 00:20:29,187 --> 00:20:32,899 Önceden esneme yapıyor musun? Ya da direkt sarhoş mu oluyorsun? 381 00:20:32,983 --> 00:20:37,320 Bayım, ben çıplak koşucu değilim. Sadece düğünüme gitmeye çalışıyordum. 382 00:20:39,739 --> 00:20:42,033 Ciddi bir suçun kurbanı olmuşsun. 383 00:20:42,117 --> 00:20:45,245 Bu sabah yaklaşık 3.36'da Mill House Hotel'in asansörü 384 00:20:45,328 --> 00:20:48,164 bilinçli olarak sabote edilmiş ve mahsur kalmışsın. 385 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Yani seni oraya her kim koyduysa çıkmanı istememiş. 386 00:20:51,334 --> 00:20:54,713 -Neden biri bunu yapsın? -Hey! Soruları biz sorarız. 387 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Soruları biz sorarız. -Neden biri bunu yapmak istesin? 388 00:20:57,424 --> 00:21:00,343 Bunun cevabını bulmalıyız. Hiç düşmanın var mı Rob? 389 00:21:00,427 --> 00:21:03,013 -Düğüne karşı olan biri? -Reddedilen bir sevgili? 390 00:21:03,096 --> 00:21:04,347 Anlaşamadığın kayınpeder? 391 00:21:04,431 --> 00:21:07,517 Olgun olmadığını düşünen biri olabilir mi? 392 00:21:07,600 --> 00:21:09,269 -Güvenilmez? -Ya da ikisi de. 393 00:21:10,562 --> 00:21:12,689 Bildiğim kadarıyla yok. 394 00:21:12,772 --> 00:21:14,816 Yani, işte, yani... 395 00:21:14,899 --> 00:21:18,820 Kimse bizim için parti falan vermedi ama bu önemli sayılmaz, değil mi? 396 00:21:18,903 --> 00:21:22,866 Evet, tamam, dinleyin, üst sınıftan biriyle evleniyor olabilirim. 397 00:21:22,949 --> 00:21:25,327 -Ama ben de boş değilim. -Boş olmadığını gördük. 398 00:21:25,410 --> 00:21:27,120 -Hoş değildi. -Birbirimizi seviyoruz. 399 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 Önemli olan da bu. Değil mi? 400 00:21:32,667 --> 00:21:33,793 Aramız düzelecek. 401 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 Umarım aramız düzelecek. 402 00:21:37,255 --> 00:21:38,548 Soruyu şöyle sorayım. 403 00:21:38,631 --> 00:21:41,009 Evlenmeye hazır olmadığını düşünen, 404 00:21:41,092 --> 00:21:42,677 senden başka kimse var mı? 405 00:21:44,554 --> 00:21:45,764 Hayır. 406 00:21:47,640 --> 00:21:48,892 Meg'ciğim nasıl? 407 00:21:50,393 --> 00:21:53,480 Rob'a bir düzine mesaj bıraktım baba ama tık yok. 408 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 Çok endişeliyim. 409 00:21:56,733 --> 00:21:59,944 Canım, mumlar yanıp bitti, güvercinler kaçtı... 410 00:22:00,445 --> 00:22:05,075 ...ve aşağıdaki hava... Sağlıksız hâle geliyor. 411 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Ne diyorsun yani? 412 00:22:07,327 --> 00:22:11,122 Rob beni bırakıp kaçmaz. Felaket bir şey olmuştur. 413 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 -Belki de daha iyi oldu. -Ciddi misin? 414 00:22:14,417 --> 00:22:15,418 O ölmüş olabilir! 415 00:22:15,502 --> 00:22:18,630 Bu felaket olurdu ama hayatına devam etmeni isterdi. 416 00:22:20,423 --> 00:22:24,594 Bak canım, sadece çok daha iyisini hak ettiğini söylüyorum. 417 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 Binlerce, hatta milyonlarca başka insan seni onun kadar mutlu eder. 418 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Megan, baban senin bundan daha iyisini hak ettiğini söylüyor. 419 00:22:32,602 --> 00:22:35,146 Sen başarılı bir doktorsun. O bir vekil öğretmen. 420 00:22:35,230 --> 00:22:36,898 Bunu anlamak bile zor. 421 00:22:36,981 --> 00:22:39,567 Cody, her çağırdığında aptal iş etkinliklerine 422 00:22:39,651 --> 00:22:42,487 geleyim diye doktorluğu bırakmamı istedin. 423 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 Rob benim işimle gurur duyuyor. Ne kadar önem verdiğimi anlıyor. 424 00:22:47,575 --> 00:22:50,870 Babacığım, Rob bana her anlamda destek oluyor. 425 00:22:50,954 --> 00:22:52,205 Mali açıdan olmuyor. 426 00:22:52,288 --> 00:22:56,000 Bir zaman sıçramasıyla 1950'lere geri mi döndüm? 427 00:22:56,584 --> 00:23:00,380 Demin Benny'yle konuştum, neredeyse bir saat önce Rob aramış. 428 00:23:00,463 --> 00:23:02,173 Ne? Neden beni aramadı? 429 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 -Selam Cody. -Lupe. 430 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Adım Vicky, ama... Olsun. 431 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Alo. 432 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Rob, neredesin? 433 00:23:11,808 --> 00:23:14,978 -Şey, bir asansörde mahsur kaldım. -Ne? 434 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 Yemin ederim, sekiz saattir bir asansörde mahsurdum. 435 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Aman Tanrım. İyi misin? 436 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Evet, bebeğim, iyiyim. 437 00:23:22,527 --> 00:23:25,155 Sadece düğün gününün mükemmel olmasını istemiştim. 438 00:23:25,238 --> 00:23:28,366 Sen gelince mükemmel olacak. Ne zaman gelebilirsin? 439 00:23:28,449 --> 00:23:30,660 Şey... Komik bir öykü! 440 00:23:30,743 --> 00:23:33,580 -Tutuklandım. -Niçin? 441 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 Çünkü Bridge Maratonu'nda kıçım açıkta koşmuş olabilirim. 442 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Rob, anlamıyorum. 443 00:23:38,751 --> 00:23:41,713 Bunu seninle paylaşıyorum çünkü bu gece haberlere çıkacak. 444 00:23:41,796 --> 00:23:44,007 Beş, altı, yedi ve 11'de. 445 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Ne diyorsun? Gelmiyor musun? 446 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Megan, sorun yok. Bunu halledebilirim. 447 00:23:48,928 --> 00:23:50,346 Bebeğim, seni seviyorum. 448 00:23:51,681 --> 00:23:54,392 -Alo. -Bekle. Rob, seni duyamıyorum. 449 00:23:54,475 --> 00:23:56,144 Seni seviyorum, dedim! 450 00:23:56,227 --> 00:23:57,061 Rob? 451 00:23:58,396 --> 00:23:59,814 Alo. Megan, hissettin mi? 452 00:23:59,898 --> 00:24:01,649 -Rob! -Ne... 453 00:24:04,944 --> 00:24:06,821 -Alo. -Megan! 454 00:24:08,364 --> 00:24:10,617 Ne oluyor bilmiyorum. 455 00:24:10,700 --> 00:24:11,576 Rob! 456 00:24:15,788 --> 00:24:17,582 Hey, duydunuz mu? 457 00:24:17,665 --> 00:24:19,083 İçeride biri var galiba. 458 00:24:22,045 --> 00:24:23,254 Merhaba. 459 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Dayan dostum! Geliyoruz! 460 00:24:26,382 --> 00:24:28,426 Tamam. Galiba hallettik. 461 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Nihayet! 462 00:24:34,641 --> 00:24:37,268 Baksanıza, boş verin. 20 dakikadır bekliyorum, yani... 463 00:24:37,352 --> 00:24:38,895 Çıkıyor musun adam? 464 00:24:50,657 --> 00:24:51,908 Bu gerçek olamaz. 465 00:24:55,453 --> 00:24:57,372 Affedersiniz. Saatiniz var mı? 466 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 -Ben Benny. -Benny. 467 00:25:10,635 --> 00:25:13,930 -Rob, neredesin oğlum? -Ben oteldeyim, sen neredesin? 468 00:25:14,013 --> 00:25:16,432 -Ben kilisedeyim. -Hâlâ mı? 469 00:25:16,516 --> 00:25:18,017 Ne demek "hâlâ"? 470 00:25:18,685 --> 00:25:20,770 Tırstığını söyleme sakın oğlum. 471 00:25:20,853 --> 00:25:22,563 Benny, Megan nerede? Hâlâ orada mı? 472 00:25:22,647 --> 00:25:25,108 Evet, hepimiz buradayız. Sen neredesin? 473 00:25:25,191 --> 00:25:27,318 Yoldayım galiba. 474 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Tamam, iyi. Dinle... 475 00:25:29,028 --> 00:25:31,698 -Programları ben... -Zenci. 476 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Aman Tanrım, bu Brian McKnight! 477 00:25:45,628 --> 00:25:48,923 -Çıplaksın. -Evet, biliyorum. Acayip, değil mi? 478 00:25:49,007 --> 00:25:51,676 Çünkü çapkınlık şarkıları yazan sensin. 479 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 Sadece aşk şarkıları yazarım ve biraz zorlanıyorum, 480 00:25:54,304 --> 00:25:56,639 -o yüzden izin verirsen... -Devam et. 481 00:25:56,723 --> 00:26:00,685 Sadece şunu söylemek istedim: Müziğine bayılıyorum. 482 00:26:01,185 --> 00:26:03,813 Yani nişanlım 483 00:26:03,896 --> 00:26:05,356 senin müziğine bayılıyor. 484 00:26:05,440 --> 00:26:09,777 Senin şarkılarınla kaç kez yaptık, bir bilsen. 485 00:26:09,861 --> 00:26:14,240 -Of be, kendini tuhaf hissederdin. -Durumu anlıyorum. 486 00:26:14,324 --> 00:26:16,909 Bir şey soracağım. Videolarda nasıl yapıyorsun? 487 00:26:16,993 --> 00:26:20,038 Gömleğin açık, göğsün yağlı oluyor, 488 00:26:20,121 --> 00:26:23,166 rüzgâr üstüne üflüyor ve böyle yapıyorsun ya hani? 489 00:26:24,042 --> 00:26:27,086 -Bence bu inanılmaz. -Tamam. 490 00:26:27,170 --> 00:26:29,505 Sanki aramızda bir bağ oluştu. 491 00:26:29,589 --> 00:26:31,716 Sadece şeyi soracaktım... 492 00:26:31,799 --> 00:26:33,801 Pantolonunu ödünç verir misin? 493 00:26:34,761 --> 00:26:36,846 -Bence bu pek iyi bir fikir değil. -Değil mi? 494 00:26:36,929 --> 00:26:40,975 Bana böyle mi yapacaksın? Anladım, "çıplak adamla dalga geç". 495 00:26:41,059 --> 00:26:43,311 Biliyor musun? Kendinden utanmalısın. 496 00:26:44,645 --> 00:26:45,772 Kendinden... 497 00:26:47,940 --> 00:26:51,778 Bak, tuhaf bir herifsin ama galiba bir hit yazmama yardım ettin. 498 00:26:51,861 --> 00:26:53,363 O yüzden, sana yardım edeyim. 499 00:26:53,446 --> 00:26:55,615 Kendinden utanmalısın 500 00:26:56,699 --> 00:26:59,118 Evet 501 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Kendinden utanmalısın 502 00:27:01,120 --> 00:27:01,996 Öyle mi oldu? 503 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 Kendinden utanmalısın 504 00:27:11,589 --> 00:27:12,882 Adam gerçekten iyi. 505 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 Ne... 506 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Vicky? 507 00:27:22,809 --> 00:27:25,895 Evet, Benny bir saat önce onu aradığını söyledi. 508 00:27:25,978 --> 00:27:26,813 Neredesin? 509 00:27:26,896 --> 00:27:31,192 -Şimdi otele geldim. -Otel mi? Rob, ne oluyor? 510 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 Bilmiyorum. 511 00:27:32,443 --> 00:27:34,862 Ben Rob Anderson. Odama girmeliyim. Teşekkürler. 512 00:27:34,946 --> 00:27:37,824 Vay be. Odana dönüyorsun. Çok cesursun. 513 00:27:37,907 --> 00:27:40,159 Vicky, şu anda buna vaktim yok. 514 00:27:40,243 --> 00:27:41,577 Ciddi sorunlarım var! 515 00:27:41,661 --> 00:27:44,914 Düğününü kaçırmaktan daha ciddi ne olabilir? 516 00:27:45,456 --> 00:27:47,083 Bunu daha önce yapmış olmamız. 517 00:27:47,166 --> 00:27:51,129 Ona prova deniyor. İnanılmazsın. 518 00:27:51,212 --> 00:27:54,173 Ama şaşırmadım. Hepimiz bu işin sonunu biliyorduk. 519 00:27:54,757 --> 00:27:56,717 Kimliğinizi görmeliyim. 520 00:27:56,801 --> 00:27:58,219 -Odamda. -Peki. 521 00:27:58,302 --> 00:28:01,097 İşte bu yüzden aramızdaki ilişki yürümedi. 522 00:28:01,180 --> 00:28:04,142 Çünkü sen bir erkek değilsin ve asla olmayacaksın. 523 00:28:04,225 --> 00:28:07,353 Dur, ne diyorsun sen? Dün gece kaçırıldım ben. 524 00:28:07,437 --> 00:28:10,189 "Dün gece kaçırıldım ben." Vay be. 525 00:28:10,273 --> 00:28:13,484 Birisi düğünümü sabote etmeye çalışıyor ve kim olduğunu bulacağım. 526 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 O herhangi biri olabilir Rob. 527 00:28:17,989 --> 00:28:18,990 O çınlama da ne? 528 00:28:19,073 --> 00:28:21,033 Ding dong! 529 00:28:21,117 --> 00:28:24,203 Onlar kilise çanları, salak. Vaktin azalıyor. 530 00:28:24,287 --> 00:28:27,206 -Hemen buraya gelmelisin. -Oraya geleceğim. 531 00:28:29,917 --> 00:28:31,586 Gördün mü? Benim işte. 532 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 -Keyifli günler. -Teşekkürler. 533 00:28:40,595 --> 00:28:41,929 Ah, hayır. 534 00:28:42,013 --> 00:28:44,932 Hayır! 535 00:28:46,476 --> 00:28:47,852 Nihayet. 536 00:28:54,609 --> 00:28:55,485 Hayır! 537 00:29:13,961 --> 00:29:15,296 Dikkat et deli. 538 00:29:17,965 --> 00:29:19,091 Kardeşim, bu... 539 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 -Bir butik biraydı. -Evet. 540 00:29:21,344 --> 00:29:23,179 -Hayır. -Bravo adamım. 541 00:29:23,930 --> 00:29:24,806 Kardeşim! 542 00:29:25,264 --> 00:29:26,432 Aman Tanrım. 543 00:29:27,308 --> 00:29:29,060 Ne oluyor be? Tanrım. 544 00:29:29,769 --> 00:29:30,686 Affedersiniz. 545 00:29:31,229 --> 00:29:32,730 -Hey! -Çok sıkıştım. 546 00:29:37,360 --> 00:29:38,194 Alo. 547 00:29:38,277 --> 00:29:40,196 Anne, bana yardım etmelisin. 548 00:29:40,279 --> 00:29:42,740 Rob, neredesin? Saat kaç, biliyor musun? 549 00:29:42,824 --> 00:29:46,369 Anne, kafayı yiyorum. Çırılçıplağım, otelden 20 sokak uzaktayım 550 00:29:46,452 --> 00:29:49,288 ve art arda aynı saati yaşayıp duruyorum. 551 00:29:49,372 --> 00:29:50,248 Ne? 552 00:29:50,331 --> 00:29:52,375 Halkın içinde çıplak mısın? 553 00:29:52,458 --> 00:29:55,795 Evet! Bu, hayatımın en kötü günü ve bir türlü bitmiyor. 554 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 Sakin ol bebeğim. 555 00:29:57,797 --> 00:29:59,757 Peki üstünde hiç mi kıyafet yok? 556 00:29:59,841 --> 00:30:01,342 Bir alışveriş torbası giydim. 557 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 Gömlek yapmak için başka çöp bulabilir misin? 558 00:30:04,220 --> 00:30:06,889 Hayır, anne. Bütün eşyalarım otelde kaldı. 559 00:30:06,973 --> 00:30:10,309 -Öyleyse otele geri dön! -Söyledim ya, vaktim yok. 560 00:30:10,393 --> 00:30:12,687 Bir saatim var. Kilise çanları her çaldığında 561 00:30:12,770 --> 00:30:14,313 yeniden kendimi... 562 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 Anne, papazı versene. 563 00:30:17,900 --> 00:30:20,027 Tamam, konuşmak iyi oldu. 564 00:30:20,778 --> 00:30:22,113 Peder Butterfield! 565 00:30:22,947 --> 00:30:23,865 Telefon. 566 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 -Ben Peder Butterfield. -Ben Rob, damat. 567 00:30:30,121 --> 00:30:32,290 Dinleyin, acaba mümkünse 568 00:30:32,373 --> 00:30:36,627 kilise çanlarını bir, bir buçuk saat çalmasanız olur mu? 569 00:30:36,711 --> 00:30:39,338 Çünkü galiba kilise çanları beni geçmişe gönderiyor. 570 00:30:39,422 --> 00:30:41,924 Evlat, 208 yıllık tarihimizde 571 00:30:42,008 --> 00:30:44,093 çan çalmadığımız tek bir düğün olmadı. 572 00:30:44,176 --> 00:30:47,138 Tek bir düğünde bile olmadı mı? 573 00:30:47,221 --> 00:30:48,639 Veba varken bile mi? 574 00:30:49,640 --> 00:30:51,100 Bunu nasıl izah edebilirsiniz? 575 00:30:51,183 --> 00:30:52,184 İnançla. 576 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Ya da beni geçmişe siz yolluyorsunuz. 577 00:30:55,688 --> 00:30:58,024 Yani, siz değil de... Tanrı. 578 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Bana ikinci bir şans veriyor. 579 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Ağustosa kadar doluyuz, ertelemeyi düşünüyorsan... 580 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 Anlaşılan, gerek kalmadı. Bu düğün gerçekleşiyor! 581 00:31:06,240 --> 00:31:07,575 Geliyor musun yani? 582 00:31:07,658 --> 00:31:10,453 Buna olmayabilir... Ama geliyorum. 583 00:31:12,538 --> 00:31:13,831 Beni hatırladın mı? 584 00:31:23,799 --> 00:31:25,051 Tamam. 585 00:31:35,978 --> 00:31:39,357 Önceki olay için özür dilerim. Alınmak yok, değil mi? 586 00:31:41,984 --> 00:31:43,194 Haberin bile yok, ha? 587 00:31:47,990 --> 00:31:50,993 Pekâlâ millet. Çekilin önümden. Kardeşiniz gitmeli. 588 00:32:05,049 --> 00:32:08,010 Hey gençler. Kaykayınız, tekerlekli ayakkabınız falan var mı? 589 00:32:08,094 --> 00:32:09,929 Hey, ev hanımı. Lütfen. Yok mu? 590 00:32:10,012 --> 00:32:12,556 Hey, otobüs kartınız var mı? Lanet olsun. 591 00:32:12,640 --> 00:32:14,558 Merhaba. Bana yardım eder misiniz? 592 00:32:18,312 --> 00:32:19,647 Bu ne be? 593 00:32:28,030 --> 00:32:31,075 Anahtar nerede? Anahtar? 594 00:32:31,158 --> 00:32:33,369 Anahtar? Motor anahtarı nereye konur? 595 00:32:33,452 --> 00:32:34,745 Ona içki mi ısmarlayacaksın? 596 00:32:36,330 --> 00:32:37,373 Merhaba. 597 00:32:37,873 --> 00:32:38,791 MATKAP - BAŞKAN 598 00:32:38,874 --> 00:32:39,959 Matkap mı? 599 00:32:40,626 --> 00:32:43,129 Ben sadece... Motoruna bakıyordum. 600 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Ben de bir motor almayı düşünüyorum 601 00:32:45,548 --> 00:32:47,883 ama kız arkadaşım çok tehlikeli diyor. 602 00:32:47,967 --> 00:32:50,011 İhtiyar kadınları bilirsin. 603 00:32:50,094 --> 00:32:53,180 -Kime diyor? -Kız arkadaşıma ihtiyar mı dedin? 604 00:32:53,264 --> 00:32:55,683 İhtiyar değilsin. Genç bir yüzün var. 605 00:32:56,183 --> 00:32:58,602 Bu herif dediğimi anladı. Adamım. Kardeşim. 606 00:33:01,522 --> 00:33:03,691 -Eyvah. -Motorumu mu devirdi? 607 00:33:03,774 --> 00:33:06,235 -Motoru devirdi. -Atladı. Ben yapma... 608 00:33:06,318 --> 00:33:09,155 -Hayır, ben yapmadım. -Paran var mı? 609 00:33:09,238 --> 00:33:10,781 Sadece bu kadar. 610 00:33:10,865 --> 00:33:11,991 Ye onu. 611 00:33:12,783 --> 00:33:14,201 Biraz sağlıksız olur. 612 00:33:14,285 --> 00:33:15,619 -Yemeye... -Ye şunu! 613 00:33:24,837 --> 00:33:27,923 Galiba gırtlağıma yarım dolar takıldı. 614 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 Teşekkürler. 615 00:33:33,888 --> 00:33:36,474 Duşa giderken kaybolmuş gibi görünüyorsun. 616 00:33:38,017 --> 00:33:41,520 -Aslında düğünüme gidiyordum. -Yetişemeyecek. 617 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Yetişemeyecek. Seni bırakayım mı? 618 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 Ciddi misin? Sen bunu... 619 00:33:45,941 --> 00:33:48,360 -Benim için yapar mısın? -Elbette. 620 00:33:48,444 --> 00:33:49,570 Arkadaşlar! 621 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 Evet, beni bırakın. Teşekkürler. 622 00:33:52,656 --> 00:33:54,784 -Bir ambulans çağır. -Ambulans mı? 623 00:33:56,786 --> 00:34:01,040 Arkadaşlar, lütfen. Bugün iki kez dayak yedim. İki kez. 624 00:34:01,123 --> 00:34:03,209 Bugün düğünü varmış! Tıraş olması gerekiyor! 625 00:34:03,292 --> 00:34:04,794 Sadece bitmesini istiyorum. 626 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 Altı aydır mekân seçmeye çalışıyoruz. 627 00:34:07,421 --> 00:34:09,381 Bu arada, şehriniz çok güzelmiş. 628 00:34:09,465 --> 00:34:11,634 Onu yerde tut! Onu öyle yerde tut oğlum! 629 00:34:11,717 --> 00:34:13,803 Bana dans dersi bile aldırdı. 630 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Kaldır. Bunu görmek istiyorum. Kaldır! 631 00:34:21,018 --> 00:34:22,269 Göster bana. 632 00:34:22,353 --> 00:34:24,188 Sana neyi göstereyim? 633 00:34:24,271 --> 00:34:25,481 Dans rutinimizi mi? 634 00:34:25,564 --> 00:34:27,483 Şey, iyi öğrenmedim. 635 00:34:27,566 --> 00:34:29,777 O sırada, çok önemli olmadığını düşündüm. 636 00:34:29,860 --> 00:34:30,694 -Hayır. -Ne? 637 00:34:30,778 --> 00:34:31,737 Evet. 638 00:34:31,821 --> 00:34:34,615 -O resepsiyonun en önemli kısmı. -Tamam. 639 00:34:34,698 --> 00:34:37,368 Geri çekilin. Ona yer açın. Rahat etsin. 640 00:34:37,451 --> 00:34:39,245 Şu adamını kullanabilir miyim? 641 00:34:39,328 --> 00:34:42,248 Tamam... Önce geliyorsun ve... Bana geliyorsun ve... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Sert vur. Buraya gel ve böyle tut. 643 00:34:48,295 --> 00:34:49,380 Benim orospumsun. 644 00:34:49,463 --> 00:34:51,215 Tamam, başlıyorum, beni izle. 645 00:34:51,298 --> 00:34:54,760 Sonra seni böyle döndürüyorum ve eğiyorum. 646 00:34:54,844 --> 00:34:56,762 Ama kıçın eğmek için fazla büyük. 647 00:34:56,846 --> 00:34:59,890 Sonra seni kaldırıyorum ve yavaşça sürtünüyorum... 648 00:34:59,974 --> 00:35:02,393 -Yapma oğlum! -Hadi ama! Sadece sürtünüyorum. 649 00:35:02,476 --> 00:35:04,395 Sonra Koşan Adam dansına geçiyorsun... 650 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 Sonra kayıp duruyorsun. 651 00:35:09,984 --> 00:35:12,987 Sonra kendimi yukarı çekiyorum ve break dans yapıyorum. 652 00:35:15,239 --> 00:35:18,659 Dans ederken insanları duyuyorum. Çünkü çok zor. 653 00:35:18,742 --> 00:35:21,036 Sonra sallanıyorlar, siyah kızlar bunu sever. 654 00:35:23,080 --> 00:35:25,291 Esnekliğini gösteriyorsun. Böyle... 655 00:35:29,003 --> 00:35:30,880 Ondan sonra, daire oluyoruz... 656 00:35:32,965 --> 00:35:34,133 Vücudunu salla. 657 00:35:36,802 --> 00:35:37,803 Devam et. 658 00:35:43,017 --> 00:35:44,852 Hey, kesin şunu be! 659 00:35:44,935 --> 00:35:46,937 Bana Bobby Brown dansı yaptırdınız. 660 00:35:47,021 --> 00:35:48,314 -Olmadı. -Ben dans etmem. 661 00:35:48,397 --> 00:35:49,231 Etmezsin. 662 00:35:49,315 --> 00:35:52,234 Tamam, bir iki dersi kaçırmış olabilirim. 663 00:35:52,318 --> 00:35:55,112 Ne dersin bebeğim? Hanımı bunu beğenir mi? 664 00:35:55,196 --> 00:35:57,865 Bence ilk dansı batırdığı için onu pataklar. 665 00:35:57,948 --> 00:35:59,450 Bu saygısızca. 666 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Onu görmek isterim. 667 00:36:02,286 --> 00:36:03,996 -Gidelim! -Cidden mi? 668 00:36:04,079 --> 00:36:07,333 -Atla motora! -Ama karı gibi oturmam! 669 00:36:07,416 --> 00:36:09,835 -Sen kime "karı" diyorsun? -Siz isterseniz başka. 670 00:36:11,170 --> 00:36:12,046 Gidelim! 671 00:36:25,226 --> 00:36:27,311 Bunu halledeceğiz. 672 00:36:29,521 --> 00:36:30,814 Halledeceğiz bebeğim! 673 00:36:33,192 --> 00:36:35,236 Hayır! 674 00:36:46,372 --> 00:36:49,208 -Tamam. -Ne oldu? Neredeyim ben? 675 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 65 km hızla bir beton bariyere çarptın. 676 00:36:51,961 --> 00:36:54,296 -Adın ne? -Rob. Rob Anderson. 677 00:36:54,380 --> 00:36:56,382 Rob, bugün günlerden ne? 678 00:36:56,465 --> 00:36:58,133 Bugün düğün günüm. 679 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 Hazırlanmalıyım. Şu kilisede evleneceğim! 680 00:37:01,178 --> 00:37:02,554 Sarsıntı geçiriyorsun. 681 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 Bugün evleneceğin tek şey bir kateter. 682 00:37:05,015 --> 00:37:08,143 -Hayır, düğünüme gitmeliyim! -Daha iyi bir fikrim var. 683 00:37:08,227 --> 00:37:11,063 Beş mililitre daha Ativan alacaksın. 684 00:37:11,146 --> 00:37:14,066 -Hayır! -Rob! 685 00:37:22,825 --> 00:37:24,702 Hissedarlara ulaşmanı istiyorum. 686 00:37:24,785 --> 00:37:26,954 İstediklerini ver ama duyulmasın. 687 00:37:27,037 --> 00:37:29,915 Önümüzdeki hafta biz duyurmadan önce sızdırılmasın. 688 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Tamam mı? 689 00:37:36,338 --> 00:37:37,965 Ne oldu sana? Sarhoş musun? 690 00:37:38,674 --> 00:37:40,009 Sarhoş değilim. 691 00:37:41,343 --> 00:37:42,553 İlaç aldım. 692 00:37:51,603 --> 00:37:53,564 Tanrım. Sen bozuk para mı kustun? 693 00:37:57,026 --> 00:38:00,654 Şuna baksana. İki yüzüncü yıl anma parası. 694 00:38:00,738 --> 00:38:03,949 Bunlar çok değerli. Benim için sakla. 695 00:38:07,077 --> 00:38:10,247 Anlamıyorum. Nasıl oldu da benim yerime seni seçti? 696 00:38:10,331 --> 00:38:11,832 Geçen yıl yüz milyon kazandım. 697 00:38:11,915 --> 00:38:13,584 Yüz milyon mu kazandın? 698 00:38:13,667 --> 00:38:15,085 Seni soymalıyım be. 699 00:38:15,169 --> 00:38:17,713 Neden bir Vegas ev kadını gibi giyindin 700 00:38:17,796 --> 00:38:19,423 ve kolun iğrenç yamuldu? 701 00:38:19,506 --> 00:38:20,758 Cidden, o gerçek mi? 702 00:38:20,841 --> 00:38:22,384 Ne diyorsun sen? Bu... 703 00:38:25,304 --> 00:38:27,931 -Fena kırılmış. -Kokteyl pipetine benziyor. 704 00:38:28,015 --> 00:38:29,099 Biraz benziyor. 705 00:38:29,183 --> 00:38:30,017 Bak... 706 00:38:31,143 --> 00:38:32,353 Gerçek pipet değil. 707 00:38:34,563 --> 00:38:35,731 Şunu izle. 708 00:38:35,814 --> 00:38:38,901 Hayır! 709 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 Hissetmiyorum! 710 00:38:41,737 --> 00:38:45,074 Bak, o kız hayatı boyunca bu günü hayal etti 711 00:38:45,157 --> 00:38:46,241 ve bu... 712 00:38:47,326 --> 00:38:49,370 Ona bunu mu sunuyorsun? 713 00:38:55,918 --> 00:38:57,503 Çok haklısın. 714 00:38:58,253 --> 00:39:01,715 Bu hâldeyken benimle evlenmeyecek. 715 00:39:01,799 --> 00:39:03,926 Sadece sarılmak istiyorum. 716 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Bak, gelmen işin zor yarısı. Diğer yarısı pantolon. 717 00:39:06,804 --> 00:39:09,515 Eve git ve pantolon giy, Tanrı aşkına. Git! 718 00:39:09,598 --> 00:39:10,557 Hadi. 719 00:39:17,064 --> 00:39:19,358 Burada ne olduğunu anladım. 720 00:39:19,441 --> 00:39:24,863 Buradan basıp gitmemi istiyorsun, çünkü bana düğünümü kaçırtacaksın. 721 00:39:24,947 --> 00:39:28,117 Evet, çünkü senin... 722 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 ...beni asansörde mahsur bırakma komplon... 723 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ...yüzünde... 724 00:39:37,501 --> 00:39:38,961 Kafam güzel. 725 00:39:40,129 --> 00:39:40,963 ...patladı. 726 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Birincisi, bu berbat bir plana benziyor. 727 00:39:42,965 --> 00:39:46,885 İkincisi, gece otel odasında birlikte olduğumuzu teyit edecek kadınlar var 728 00:39:46,969 --> 00:39:48,637 ve üçüncüsü, düğünü bozmak istesem 729 00:39:48,720 --> 00:39:50,347 içeri girmene izin verirdim. 730 00:39:51,348 --> 00:39:54,726 Şimdi fark ettim ki bu kesinlikle mükemmel olur. 731 00:39:55,394 --> 00:39:57,646 -Hadi, gel seni evlendirelim. -Ben... 732 00:39:57,729 --> 00:39:59,440 -Gidiyoruz. -Evlenmek istemiyorum. 733 00:39:59,523 --> 00:40:00,732 Düz yürüyeceksin... 734 00:40:00,816 --> 00:40:03,318 Dur, bekle! Kilise çanları çalıyor! 735 00:40:03,402 --> 00:40:04,528 Şükürler olsun! 736 00:40:11,034 --> 00:40:12,494 Bana pantolon lazım. 737 00:40:25,424 --> 00:40:27,509 -Hey! Ambulans çağır! -Neden? 738 00:40:29,803 --> 00:40:30,846 Lanet olsun. 739 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Evet! Adamım geldi! 740 00:40:45,944 --> 00:40:47,696 Hadi millet, alkışlayın! 741 00:40:50,449 --> 00:40:51,700 Rob! 742 00:40:54,161 --> 00:40:55,078 Rob! 743 00:41:00,417 --> 00:41:01,835 Hiç sorma... 744 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Bu çok dar. 745 00:41:04,880 --> 00:41:06,757 -Üstündeki ne be? -Alışmaya çalışıyorum. 746 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Bu yana kayıyor. Bir tuhaf. 747 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 -Hadi, kardeşim. -Hayır... Geri çek, aşağıya çek. 748 00:41:32,824 --> 00:41:35,577 -Çekemiyorum. -Çek. Tamam, dur. Acıyor. 749 00:41:36,620 --> 00:41:38,080 Tamam. Sakin ol. 750 00:41:38,163 --> 00:41:40,415 Evet, sığmıyor. Tamam. 751 00:41:41,875 --> 00:41:43,085 Hemen dönerim. 752 00:41:43,961 --> 00:41:44,795 Bebeğim... 753 00:41:47,089 --> 00:41:49,132 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 754 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Bulabildiğim ilk şeyi giydim. 755 00:41:51,260 --> 00:41:54,137 Sadece sırtından biraz bollaştırmak gerekiyor. 756 00:41:54,221 --> 00:41:56,265 Ben bollaştırırım, merak etme. 757 00:41:57,349 --> 00:41:59,601 Dur! Bebeğim, kuru temizlemeciye gidiyoruz. 758 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 Baba, hayır! 759 00:42:12,698 --> 00:42:15,534 O kılıkta geleceksen hiç gelme. 760 00:42:18,996 --> 00:42:22,374 O kılıkta geleceksen hiç gelme. 761 00:42:24,710 --> 00:42:26,295 Her şeyi denedim. 762 00:42:26,378 --> 00:42:30,257 Fitilli kadife ceket, gofre kumaş, Nehru ceketi. 763 00:42:30,340 --> 00:42:33,302 -Benden ne istiyorsun? -Başka biri olmanı istiyorum. 764 00:42:33,385 --> 00:42:35,387 Megan benim tek kızım. 765 00:42:35,470 --> 00:42:38,056 Tembel, düşüncesiz bir ezik gelip her şeyi mahvetsin diye 766 00:42:38,140 --> 00:42:42,060 onu tek başıma yetiştirip tıp fakültesine yollamadım. 767 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 İtiraf et. 768 00:42:45,439 --> 00:42:48,317 Sizin gibi havalı bir iş adamı değilim diye beni sevmiyorsun. 769 00:42:55,490 --> 00:42:57,534 Seni kişiliğin yüzünden sevmiyor değilim. 770 00:42:57,618 --> 00:43:01,622 Asıl sebep, amaçların, hırsın, kariyerin olmaması. 771 00:43:02,497 --> 00:43:03,707 Ben bir vekil öğretmenim. 772 00:43:04,416 --> 00:43:08,045 Robert, evlilik yarım zamanlı bir şey değildir. 773 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Ben sıfırdan, çok uluslu bir şirket kurdum 774 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 ve hayatımdaki en zor iş koca olmaktı. 775 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 Uzun saatlerden, fazla mesaiden bahsediyorum. 776 00:43:17,596 --> 00:43:19,306 Yaz aylarında izin de yapmadık. 777 00:43:21,767 --> 00:43:26,188 Bu yüzüğü Megan'ın annesine verdiğimde her şeyimi ona vereceğime söz verdim. 778 00:43:26,271 --> 00:43:28,982 Kendimi ona kanıtlamayı asla bırakmayacağıma 779 00:43:29,066 --> 00:43:31,360 ve asla onu sevmekten vazgeçmeyeceğime söz verdim. 780 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 Bu yüzük o sözü simgeliyor. 781 00:43:35,322 --> 00:43:36,573 Bu çok basit evlat. 782 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Çaba göstermen gerekir. 783 00:43:39,826 --> 00:43:40,911 Sen o adam değilsin. 784 00:43:42,037 --> 00:43:43,997 Keşke kızım bunu görebilseydi. 785 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 Biliyor musun? Kızını gerçekten koruyorsun. 786 00:43:53,507 --> 00:43:56,259 -Onun için yapmayacağım hiçbir şey yok. -Hiçbir şey mi? 787 00:43:56,343 --> 00:43:57,928 Adam kaçırma bile mi? 788 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Ne? 789 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 Birisi... 790 00:44:02,516 --> 00:44:05,352 Birisi dün gece beni otel odamdan kaçırdı 791 00:44:05,435 --> 00:44:08,397 çünkü beni düğünde görmek istemiyordu. 792 00:44:09,815 --> 00:44:13,485 Şimdi, merak ettim Bay Swope, 793 00:44:13,568 --> 00:44:15,112 siz dün akşam neredeydiniz? 794 00:44:16,154 --> 00:44:18,073 Dur bakayım Rob. 795 00:44:18,156 --> 00:44:22,494 Eğer ilişkinizi bitirmek isteseydim herhâlde bunu, yapmadığımız bir düğüne 796 00:44:22,577 --> 00:44:25,539 paramı harcamadan önce yapardım! 797 00:44:28,375 --> 00:44:29,668 Mantıklı! 798 00:44:38,760 --> 00:44:40,178 Güzel takım Favors. 799 00:44:40,554 --> 00:44:42,514 Normal 50 beden mi? 800 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 50 uzun. 801 00:44:44,349 --> 00:44:45,684 Sen "medyum" musun? 802 00:45:02,742 --> 00:45:03,910 Lamborghini'min olamaz. 803 00:45:08,540 --> 00:45:09,374 Cody. 804 00:45:10,959 --> 00:45:13,503 -Rob, ne... -Takım elbiseni ödünç almalıyım. 805 00:45:13,587 --> 00:45:16,047 Sana zaten sevgilimi verdim, takım elbisemi vermem. 806 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 Lanet takımı bana vereceksin. 807 00:45:21,720 --> 00:45:22,554 Diz! 808 00:45:23,388 --> 00:45:24,973 Lanet takımı bana vereceksin. 809 00:45:25,640 --> 00:45:26,641 Diz! 810 00:45:32,314 --> 00:45:33,148 İşte bu! 811 00:45:34,107 --> 00:45:37,486 Diz! Döner yumruk! Direkt yumruk. 812 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 İşte bu! 813 00:45:41,198 --> 00:45:42,157 Sol, sağ, eğil! 814 00:45:46,912 --> 00:45:48,413 İşte bu! 815 00:45:48,497 --> 00:45:49,831 İşte bu! 816 00:45:51,666 --> 00:45:53,168 Vücuda yumruk, tekme, eğil! 817 00:45:54,252 --> 00:45:55,295 Taşaklar! 818 00:46:06,473 --> 00:46:08,308 Ne yapacağımı nereden biliyorsun? 819 00:46:09,309 --> 00:46:11,728 Şu anda ne dediğimi nereden biliyorsun? 820 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 Bu çılgınca! 821 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Kumkuat! Lazer ışını! Vaji... 822 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 Nereden biliyorsun? 823 00:46:21,029 --> 00:46:23,281 Şimdi çok sinirlenip bana vurmaya çalışacaksın. 824 00:46:23,365 --> 00:46:25,242 Ama çekileceğim. Beş, dört, üç, iki... 825 00:46:29,746 --> 00:46:33,291 Sol, vücut, ters el, aparkat, direkt, direkt, sol, sağ! 826 00:46:36,211 --> 00:46:37,045 Sağ. 827 00:46:43,552 --> 00:46:45,011 Kroşe, kesme, aparkat, 828 00:46:45,095 --> 00:46:46,513 ters el, alçak, yüksek! 829 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Bu yeniydi. 830 00:46:52,644 --> 00:46:53,812 İşte bu! 831 00:47:06,908 --> 00:47:09,452 Hey, Favors. Şu tarafa düşer misin? 832 00:47:09,536 --> 00:47:12,789 Birisi oraya kola dökmüş, takım elbiseye bulaşmasın. 833 00:47:12,872 --> 00:47:15,542 Evet, tabii. Sorun değil. 834 00:47:15,625 --> 00:47:16,751 -Sağ ol kanka. -Tabii. 835 00:47:18,336 --> 00:47:19,963 O takımı alacağım demiştim. 836 00:47:20,839 --> 00:47:21,673 Evet! 837 00:47:22,632 --> 00:47:25,594 Adamım geldi! Hadi millet, bir alkış alalım! 838 00:47:25,677 --> 00:47:26,720 Rob! 839 00:47:35,020 --> 00:47:37,188 Galiba sonunda hazırız. 840 00:48:01,546 --> 00:48:02,464 Efendim... 841 00:48:03,548 --> 00:48:05,216 Programları unuttun. 842 00:48:10,055 --> 00:48:11,514 Programları mı? 843 00:48:13,808 --> 00:48:14,726 Doğru. 844 00:48:16,394 --> 00:48:18,313 İstediğin özel bir font var mı? 845 00:48:18,938 --> 00:48:20,482 Arial, courier? 846 00:48:21,941 --> 00:48:23,276 Amerikan daktilosu? 847 00:48:23,360 --> 00:48:24,486 Yoğunlaştırılmış? 848 00:48:25,320 --> 00:48:27,238 Wingdings nasıl olur? 849 00:48:27,322 --> 00:48:28,490 Comic sans? 850 00:48:28,573 --> 00:48:31,201 Koridorda biraz daha hızlı yürümeye ne dersin? 851 00:48:36,414 --> 00:48:37,248 Efendim. 852 00:48:38,124 --> 00:48:39,834 Megan mumları çok istemişti. 853 00:48:49,010 --> 00:48:51,096 -Beni yakaladın. -Ne? 854 00:49:04,317 --> 00:49:05,151 Efendim. 855 00:49:07,195 --> 00:49:08,363 Gel buraya. 856 00:49:12,450 --> 00:49:14,577 Şimdi, hazırız. 857 00:49:14,661 --> 00:49:15,870 Evet. 858 00:49:16,413 --> 00:49:17,706 Yüzük sende, değil mi? 859 00:49:24,963 --> 00:49:27,090 Hayır! 860 00:49:32,637 --> 00:49:33,930 -Neden bağırıyorsun? -Sus! 861 00:49:34,013 --> 00:49:35,014 Tamam oğlum. 862 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 Sus! 863 00:49:40,353 --> 00:49:42,230 Hadi be! Hayır! 864 00:49:43,690 --> 00:49:44,691 Selam. 865 00:49:46,818 --> 00:49:48,236 Düğün yüzüğü var mı? 866 00:49:48,319 --> 00:49:50,739 REHİNCİ DÜKKÂNI 867 00:50:05,503 --> 00:50:07,213 Kesinlikle vekil öğretmen maaşı. 868 00:50:08,840 --> 00:50:11,259 Ama birkaç yıla daha iyisini alırsın. 869 00:50:11,843 --> 00:50:12,677 Evet. 870 00:50:12,761 --> 00:50:13,845 Belki. 871 00:50:29,444 --> 00:50:30,820 Neredeydin Rob? 872 00:50:30,904 --> 00:50:34,491 -Aman Tanrım, bebeğim. -İyiyim. 873 00:50:34,574 --> 00:50:37,035 Hey, buradayız. 874 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 -Hazır mısın? -Evet. 875 00:50:40,705 --> 00:50:45,794 Sevgili konuklar, bugün burada Robert J. Anderson ve Megan W. Swope'un 876 00:50:45,877 --> 00:50:48,755 kutsal birlikteliklerine tanıklık etmek için toplandık. 877 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 Bu çiftin bugün kurduğu bağ kutsaldır, 878 00:50:52,717 --> 00:50:55,678 hürmet ve onurla kurulmalıdır. 879 00:50:55,762 --> 00:50:57,847 Şimdi törenin 880 00:50:57,931 --> 00:51:00,892 önemli bölümüne geliyoruz... Yeminler. 881 00:51:01,976 --> 00:51:03,978 Kendi yeminlerinizi yazdığınızı duydum. 882 00:51:04,062 --> 00:51:05,230 Evet. 883 00:51:06,397 --> 00:51:08,233 Megan, başlamak ister misin? 884 00:51:08,817 --> 00:51:09,943 Evet. 885 00:51:11,861 --> 00:51:16,032 Bir gün bir şey okumuştum: "Mutluluk sadece paylaşılınca gerçek olur." 886 00:51:16,616 --> 00:51:20,662 Seninle tanışana dek, bu sözün derinliğini anlamamıştım Rob, 887 00:51:21,246 --> 00:51:24,958 çünkü sen benim için mükemmel erkeksin. 888 00:51:25,041 --> 00:51:29,337 Hayatın seni götürdüğü yere gitmeyi seviyorsun ve hayat seni bana 889 00:51:29,420 --> 00:51:30,922 getirdiği için çok minnettarım 890 00:51:31,506 --> 00:51:34,717 çünkü biliyorum ki gelecek bize ne getirirse getirsin 891 00:51:34,801 --> 00:51:36,511 birbirimize sahip olacağız. 892 00:51:37,345 --> 00:51:40,265 Seni seviyorum... 893 00:51:41,349 --> 00:51:42,517 ...hem de çok. 894 00:51:44,602 --> 00:51:45,937 Çok güzeldi. 895 00:51:47,981 --> 00:51:49,274 Robert. 896 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Hazır olduğunda başla. 897 00:51:56,114 --> 00:51:57,740 -Sıra bana geldi. -Evet. 898 00:52:03,204 --> 00:52:04,539 Megan... 899 00:52:05,415 --> 00:52:07,625 Biliyorsun, seni çok seviyorum. 900 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Yani, çok. 901 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 Yani, çok, çok. 902 00:52:13,798 --> 00:52:14,632 Çok. 903 00:52:15,341 --> 00:52:22,181 Vicky'yle o randevuya gittiğim için çok mutluyum. 904 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 Çünkü gitmeseydim... 905 00:52:27,186 --> 00:52:28,730 ...onun şahane... 906 00:52:29,147 --> 00:52:30,732 ...güzel... 907 00:52:31,357 --> 00:52:32,859 ...oda arkadaşıyla... 908 00:52:33,902 --> 00:52:35,111 ...asla tanışmazdım. 909 00:52:36,863 --> 00:52:37,906 Seninle. 910 00:52:43,661 --> 00:52:45,163 Ve... 911 00:52:45,997 --> 00:52:47,165 Ve! 912 00:52:49,751 --> 00:52:51,294 Burası sıcak mı? 913 00:52:53,755 --> 00:52:55,089 Ben... Hemen... 914 00:52:55,173 --> 00:52:56,799 Hemen döneceğim bebeğim. 915 00:52:56,883 --> 00:52:58,635 Tamam. Bir saniye. 916 00:52:59,510 --> 00:53:00,553 Affedersiniz. 917 00:53:03,097 --> 00:53:06,809 Sen benim aşkım ve yol gösteren ışığımsın. 918 00:53:06,893 --> 00:53:08,895 Bu iyiymiş. Bunu kullanacağım. 919 00:53:08,978 --> 00:53:10,939 Senin kalbinde, geleceğimi görüyorum. 920 00:53:11,522 --> 00:53:13,066 Gözlerinde, umudu görüyorum. 921 00:53:15,902 --> 00:53:18,571 -Kulaklarına "seni seviyorum" diyorum. -Affedersin. 922 00:53:20,406 --> 00:53:22,492 Son kısma atlar mısın? 923 00:53:22,575 --> 00:53:25,119 Yani, vücudun parçalarını sayıyorsun. 924 00:53:25,203 --> 00:53:28,998 Bu iri bir kız. Bütün gün bitmez. 925 00:53:29,082 --> 00:53:32,085 İriyi kötü anlamda söylemedim. Kesin sıcak tutuyordur. 926 00:53:37,507 --> 00:53:41,803 "İlk kez gerçekten sevebileceğim şeyi buldum." 927 00:53:44,639 --> 00:53:47,058 Seni... Buldum. 928 00:53:48,810 --> 00:53:52,188 Sen benim kalbimsin... 929 00:53:54,941 --> 00:53:56,067 ...benim vicdanım... 930 00:53:58,569 --> 00:54:00,989 ...iyi kalpli meleğimsin. 931 00:54:03,324 --> 00:54:05,326 Sana sonsuz... 932 00:54:07,662 --> 00:54:10,164 ...bir sadakat ile bağlıyım. 933 00:54:11,624 --> 00:54:12,542 Bence sen... 934 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 ...iyisin... 935 00:54:16,254 --> 00:54:17,255 ...yeteneklisin... 936 00:54:18,423 --> 00:54:19,465 ...hoşsun. 937 00:54:21,551 --> 00:54:23,261 Ateşli... 938 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 ...derin bir tutku... 939 00:54:27,974 --> 00:54:30,977 ...yüreğimi ele geçirdi... 940 00:54:32,311 --> 00:54:37,275 ...ve sana uzanarak... 941 00:54:37,358 --> 00:54:42,071 ...seni canevime çekiyor. 942 00:54:43,656 --> 00:54:47,660 Ve hayatın baharı... 943 00:54:49,037 --> 00:54:51,164 ...senin varlığını... 944 00:54:51,247 --> 00:54:55,460 ...sarıp sarmalıyor. 945 00:54:56,419 --> 00:54:58,421 Parıldayan ve saf... 946 00:55:00,548 --> 00:55:03,718 ...güçlü bir alev! 947 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 Seni... 948 00:55:08,222 --> 00:55:10,516 ...ve beni... 949 00:55:10,600 --> 00:55:14,562 ...bir bedende birleştiriyor. 950 00:55:19,567 --> 00:55:22,653 Muhteşem! O benim oğlum! Benim oğlum. 951 00:55:28,659 --> 00:55:31,746 Megan, bu adamı eşin olarak... 952 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Pardon! Pencereyi kapatalım mı? 953 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Hayır. Sadece kuşlar. Güvercinleri rahat bırakalım. 954 00:55:43,341 --> 00:55:44,592 Sadece oynuyorlar. 955 00:55:44,675 --> 00:55:47,678 -Rob. Kilisede güvercinler var. -Biliyorum bebeğim. 956 00:55:47,762 --> 00:55:50,014 Sonra ilgileniriz, tamam mı? Devam edin. 957 00:55:50,098 --> 00:55:52,433 -Rob, biz... -Güvercinleri rahat bırakır mısın? 958 00:55:52,517 --> 00:55:55,520 Lütfen bebeğim, güvercinleri rahat bırak. 959 00:55:55,603 --> 00:55:56,979 Senin neyin var? 960 00:55:57,063 --> 00:55:58,523 Vaktim tükeniyor! 961 00:55:58,606 --> 00:56:00,858 Rob, sakin ol oğlum. 962 00:56:00,942 --> 00:56:02,276 Ortamı bozuyorsun. 963 00:56:05,571 --> 00:56:08,157 Ben... Ortamı mı bozuyorum? 964 00:56:08,241 --> 00:56:10,284 Ben mi ortamı bozuyorum? 965 00:56:10,368 --> 00:56:12,703 Senin yüzünden düğünüme geç kaldım Benny! 966 00:56:14,080 --> 00:56:16,290 Bunun doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz. 967 00:56:16,374 --> 00:56:17,959 Gece bana ne olduğunu biliyorsun. 968 00:56:18,042 --> 00:56:20,878 Elbette biliyorum! Sadece birlikte takıldık. 969 00:56:20,962 --> 00:56:22,296 Kapa çeneni. 970 00:56:22,380 --> 00:56:25,633 Dün gece bana ne olduğunu söyleyeceksin Benny! Ne oldu? 971 00:56:25,716 --> 00:56:28,719 Çekil başımdan oğlum! Bu takımı yarın geri götürmeliyim. 972 00:56:28,803 --> 00:56:31,806 -Bakayım etiket hâlâ... -Söyle Benny, ne oldu? 973 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 Bir kızla eve gittin. 974 00:56:36,185 --> 00:56:37,311 Tamam mı? 975 00:56:38,312 --> 00:56:39,230 Öyle mi? 976 00:56:39,313 --> 00:56:40,314 Rob. 977 00:56:40,398 --> 00:56:42,233 Rob, bu doğru mu? 978 00:56:42,900 --> 00:56:44,360 Bilmiyorum. 979 00:56:44,443 --> 00:56:47,488 Hayır. Baksana. Sen bittin Othello. Biz gidiyoruz. 980 00:56:49,407 --> 00:56:52,368 Megan. 981 00:56:54,328 --> 00:56:57,415 Kimse inanmadığında ben sana inandım Rob! 982 00:56:58,040 --> 00:57:00,459 Seni asla affetmeyeceğim! 983 00:57:01,627 --> 00:57:02,461 Megan! 984 00:57:03,629 --> 00:57:04,547 Cody. 985 00:57:07,800 --> 00:57:09,302 Cody, takımını mahvedeceksin. 986 00:57:15,516 --> 00:57:17,226 İşte bu! 987 00:57:17,310 --> 00:57:18,853 Yangın! 988 00:57:19,729 --> 00:57:21,147 Herkes sakin olsun! 989 00:57:21,230 --> 00:57:24,108 Lütfen düzenli bir şekilde çıkışlara gidin! 990 00:57:45,546 --> 00:57:48,382 Seni öldüreceğim! Lanet olsun! 991 00:57:53,930 --> 00:57:54,764 Öldüreceğim! 992 00:57:55,973 --> 00:57:57,850 Seni öldüreceğim! 993 00:57:58,476 --> 00:58:01,270 Neden bana bunu yapıyorsun aptal çan? 994 00:58:02,980 --> 00:58:03,940 Rob! 995 00:58:04,440 --> 00:58:06,234 Çanlarıma zarar verme! 996 00:58:11,489 --> 00:58:12,615 Yok artık. 997 00:58:12,698 --> 00:58:15,368 Senden bıktım aptal çan! 998 00:58:35,096 --> 00:58:36,764 Bu sona ermeli! 999 00:58:36,847 --> 00:58:38,099 Hey, duydunuz mu? 1000 00:58:38,182 --> 00:58:39,225 Kapa çeneni! 1001 00:58:44,021 --> 00:58:45,731 Rob! Aman Tanrım. 1002 00:58:46,399 --> 00:58:47,233 Rob! 1003 00:58:48,276 --> 00:58:50,444 Bebeğim buraya nasıl tırmandın? 1004 00:58:50,528 --> 00:58:53,197 Yalan söylemeyeceğim. Birkaç denemede oldu. 1005 00:58:56,367 --> 00:58:59,245 Burada olduğuna inanamıyorum. Seni çok merak etmiştim. 1006 00:59:00,121 --> 00:59:02,957 Aman Tanrım. Dur, beni düğünden önce görmemen gerekiyor. 1007 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Bu uğursuzluk getirir. 1008 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 Smokinin nerede? 1009 00:59:07,837 --> 00:59:09,672 Megan, gel. Otur. 1010 00:59:11,507 --> 00:59:12,550 Dinle bebeğim. 1011 00:59:14,051 --> 00:59:16,053 Biliyorsun, seni her şeyden çok seviyorum. 1012 00:59:16,137 --> 00:59:17,013 Evet. 1013 00:59:18,472 --> 00:59:22,685 Ama ne yaparsam yapayım, hiçbir şey doğru olmuyor. 1014 00:59:23,269 --> 00:59:25,646 Bebeğim, ne diyorsun sen? Buradasın. 1015 00:59:25,730 --> 00:59:28,524 -Bunu yapalım. -Düğünden bahsetmiyorum. 1016 00:59:29,317 --> 00:59:31,611 Hayatımızın kalanından bahsediyorum. 1017 00:59:32,153 --> 00:59:35,323 Benim bir kariyerim, hiçbir hedefim yok. 1018 00:59:35,406 --> 00:59:36,365 Ben... 1019 00:59:37,158 --> 00:59:39,118 Belki de ben koca olmaya uygun değilim. 1020 00:59:40,411 --> 00:59:42,246 Bu babamla mı ilgili? 1021 00:59:42,330 --> 00:59:44,790 Bebeğim, ne zamandır onun ne düşündüğünü takıyorsun? 1022 00:59:44,874 --> 00:59:46,834 Biliyorum bebeğim ama sadece baban değil. 1023 00:59:46,917 --> 00:59:50,463 Aşağıdaki herkes büyük bir hata yaptığını düşünüyor. 1024 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 Bence haklılar. 1025 01:00:03,726 --> 01:00:05,853 Kendimi çok aptal hissediyorum. 1026 01:00:06,437 --> 01:00:07,938 Bunun seninle ilgisi yok. 1027 01:00:08,022 --> 01:00:09,857 Elbette benimle ilgisi var! 1028 01:00:10,483 --> 01:00:14,320 Tanrım. Sana inancım vardı Rob. 1029 01:00:14,904 --> 01:00:17,907 Burada oturdum, sabırsızca bekledim. 1030 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 Senin gelmeni bekledim! 1031 01:00:21,243 --> 01:00:24,747 Senin asla büyümeyeceğini ve asla kendine çeki düzen vermeyeceğini 1032 01:00:24,830 --> 01:00:26,957 söyleyen herkese karşı seni savundum! 1033 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Anlamıyor musun? 1034 01:00:33,339 --> 01:00:34,548 Bunu anlamalıydım. 1035 01:00:36,217 --> 01:00:41,097 Bir piyango bileti almak için uçağımızı kaçırdığında anlamalıydım. 1036 01:00:45,518 --> 01:00:49,146 Evlilikte, kazanmak için denemelisin Rob. 1037 01:00:51,273 --> 01:00:54,110 Sen asla denemedin. Asla! 1038 01:00:54,193 --> 01:00:56,362 Megan, seni gerçekten seviyorum. Ben... 1039 01:00:56,445 --> 01:01:00,074 En önemli olduğu zaman gerekeni yapacak kadar sevmiyorsun. 1040 01:01:03,160 --> 01:01:05,246 Sen... Lütfen git. 1041 01:01:05,705 --> 01:01:09,750 Git hadi. Git! Beni ağlarken görmeni istemiyorum. 1042 01:01:11,585 --> 01:01:15,214 -Kapıdan mı? -Nereden gidersen git! Yeter ki git. 1043 01:01:16,006 --> 01:01:17,049 Yeter ki git. 1044 01:01:20,594 --> 01:01:22,012 Yeter ki git. 1045 01:01:25,599 --> 01:01:27,017 Nihayet! 1046 01:01:28,936 --> 01:01:30,771 Hayır. 1047 01:01:30,855 --> 01:01:31,772 Bekle bir dakika. 1048 01:01:40,531 --> 01:01:42,658 Sonra onu boynundan böyle yakaladım. 1049 01:01:42,742 --> 01:01:45,536 Özür dilerim. Affedersin dostum. 1050 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Özür dilerim. Affedersin. 1051 01:02:16,776 --> 01:02:18,152 CHARLESTON'DAN AYRILIYORSUNUZ 1052 01:02:23,699 --> 01:02:24,533 Hayır. 1053 01:02:25,201 --> 01:02:27,036 Sadece yarını görmek istiyorum! 1054 01:02:27,703 --> 01:02:29,955 Asansördeyim. 1055 01:02:33,375 --> 01:02:34,794 Hayır! 1056 01:02:36,170 --> 01:02:37,254 Nihayet! 1057 01:02:39,131 --> 01:02:41,592 Boş versene. 20 dakikadır bekliyorum. 1058 01:03:25,386 --> 01:03:28,430 Jameson'la pazartesi buluşacağım. Son hisseler onda. 1059 01:03:29,181 --> 01:03:33,310 Swope'un haberi yok. Düğün dedikleri trajediye çok odaklandı. 1060 01:03:33,394 --> 01:03:37,439 Şu zavallı Anderson'ın yerinde olsam ondan olabildiğince uzaklaşırdım. 1061 01:03:45,155 --> 01:03:46,866 Bunu nasıl yürütüyorsunuz? 1062 01:03:46,949 --> 01:03:48,409 Ortaklığımız evlilik gibi. 1063 01:03:48,492 --> 01:03:51,370 Boktan bir durumda arkamda olduğunu biliyorum. 1064 01:03:51,453 --> 01:03:53,205 Bu herif için kurşun bile yerim. 1065 01:03:53,289 --> 01:03:54,456 Aslında, yedim de. 1066 01:03:54,540 --> 01:03:56,208 Taşaklarımdan vuruldum. 1067 01:03:57,501 --> 01:04:01,297 -Sol testisimi kaybettim. -O yüzden Mike'ı asla terk etmem. 1068 01:04:02,381 --> 01:04:03,924 O mezara kadar kankam. 1069 01:04:05,009 --> 01:04:05,926 Aynen öyle. 1070 01:04:07,595 --> 01:04:08,679 -Öylesin. -Öylesin. 1071 01:04:08,762 --> 01:04:09,847 Hayır, sen öylesin. 1072 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 Sen öylesin. 1073 01:04:12,016 --> 01:04:13,350 Kendinden utanmalısın 1074 01:04:13,434 --> 01:04:14,518 Kendinden 1075 01:04:20,065 --> 01:04:22,026 Hey Brian, sana bir şey sorayım. 1076 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 En çok Grammy adayı olup da hiç kazanamama 1077 01:04:24,904 --> 01:04:26,906 rekorun seni rahatsız ediyor mu? 1078 01:04:26,989 --> 01:04:29,199 Art arda aynı saati tekrar yaşamak 1079 01:04:29,283 --> 01:04:33,162 zorunda olduğun için düğününe gidememek seni rahatsız ediyor mu? 1080 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 Pes. 1081 01:04:34,538 --> 01:04:35,497 Olay şu ki 1082 01:04:35,581 --> 01:04:38,417 bir şeyi gerçekten istiyorsan asla pes edemezsin. 1083 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Selam anne. 1084 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 Robbie! Oğlum, burada ne işin var? 1085 01:04:53,599 --> 01:04:58,520 Asıl soru, sen burada ne arıyorsun. Düğünümde olman gerekmiyor muydu? 1086 01:04:58,604 --> 01:05:01,106 Bir buçuk saat oradaydım. 1087 01:05:01,190 --> 01:05:03,692 O ilahiler kitabındaki her şarkıyı söylemişimdir. 1088 01:05:03,776 --> 01:05:05,611 -Evet, duydum. -Sen gelmedin. 1089 01:05:06,987 --> 01:05:07,988 Sorun nedir evlat? 1090 01:05:08,072 --> 01:05:10,157 Tırstın mı yoksa? 1091 01:05:11,700 --> 01:05:13,285 Anne, yardımına ihtiyacım var. 1092 01:05:13,369 --> 01:05:17,873 -Ben de bundan korkuyordum. -Ne diyorsun sen? 1093 01:05:17,957 --> 01:05:21,377 Dünyanın en iyi annesi olmadığım sır değil. 1094 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 Bak anne, sen elinden geleni yaptın. 1095 01:05:23,545 --> 01:05:26,340 Yaptığımı sanmıştım ama galiba yapmamışım. 1096 01:05:26,882 --> 01:05:29,093 Yani, birçok yer gördüm ve... 1097 01:05:30,761 --> 01:05:32,680 Birçok erkeği sevdim. 1098 01:05:33,597 --> 01:05:35,599 George Clinton, Sly Stone. 1099 01:05:35,683 --> 01:05:36,684 Ah, anne. 1100 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Con Funk Shun'ın basçısı, işte o... 1101 01:05:39,937 --> 01:05:42,690 -Gereksiz bilgi. Bu çok fazlaydı anne. -Tamam. 1102 01:05:42,773 --> 01:05:44,858 Farklı bir dönemdi Robbie. 1103 01:05:47,444 --> 01:05:50,531 Söylemeye çalıştığım şu: Elimden gelenin en iyisi... 1104 01:05:51,323 --> 01:05:53,784 ...sevdiğim, beni seven bir erkekle tanışmak 1105 01:05:53,867 --> 01:05:56,120 ve gurur duyabileceğin bir aile kurmak olurdu. 1106 01:05:56,203 --> 01:05:57,579 Peki neden yapmadın? 1107 01:05:57,663 --> 01:06:00,582 Ben kendi yolumu çizememiştim 1108 01:06:00,666 --> 01:06:01,917 ama senin için geç değil. 1109 01:06:02,001 --> 01:06:04,044 Benim hatalarımı sen de yapma. 1110 01:06:04,128 --> 01:06:08,590 Sadece saçmalamayı bırakıp kendi yolunu çizmelisin! 1111 01:06:13,303 --> 01:06:17,725 Neyse, anan ilacını aldı. Şimdi kiliseye döneceğim. 1112 01:06:19,309 --> 01:06:21,478 Sesimi tazeledim artık. 1113 01:06:21,562 --> 01:06:25,399 Umarım ben "Higher Ground"daki tiz notu söylemeden önce gelirsin. 1114 01:06:25,482 --> 01:06:26,483 Hey. 1115 01:06:27,693 --> 01:06:28,610 Teşekkürler. 1116 01:06:28,694 --> 01:06:30,821 -Seni seviyorum bebeğim. -Ben de seni. 1117 01:06:37,911 --> 01:06:38,954 İyi günler bayım. 1118 01:06:39,038 --> 01:06:40,122 Teşekkürler. 1119 01:06:46,211 --> 01:06:47,713 Hey, benim. 1120 01:06:47,796 --> 01:06:51,091 Bugün bir düğüne gideceğim. Belki sen de gelmek istersin. 1121 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 İçkiler bedava. 1122 01:06:53,677 --> 01:06:56,847 Hey, neredesin? Polisi aramak istiyorum ama... 1123 01:06:57,264 --> 01:07:00,934 ...48 saattir kayıp olman gerekiyor, daha bir saat oldu. 1124 01:07:01,018 --> 01:07:02,686 Neyse, vaktin azalıyor. 1125 01:07:03,353 --> 01:07:04,354 Yine benim. 1126 01:07:05,064 --> 01:07:07,941 Kimsenin seni göremediği bir yere düştüğünden korkuyorum. 1127 01:07:08,025 --> 01:07:10,903 Balayımızdan döndüğümüzde sana mikroçip taktıracağım. 1128 01:07:10,986 --> 01:07:12,196 Evcil köpek gibi. 1129 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 -Ne? -Sen kimsin? 1130 01:07:20,204 --> 01:07:21,497 Callie. 1131 01:07:21,914 --> 01:07:23,123 Bardaki kız. 1132 01:07:23,791 --> 01:07:27,086 Dün gece buraya... Birlikte mi geldik? 1133 01:07:27,169 --> 01:07:29,379 Evet, yeminin için yardım etmemi istedin. 1134 01:07:29,463 --> 01:07:32,508 Bunun bir şifre olduğunu sanmıştım ama öyle yaptık. 1135 01:07:32,591 --> 01:07:35,552 Öyleyse, buraya geldiysek... 1136 01:07:36,053 --> 01:07:38,013 Şehrin diğer ucuna nasıl gittim? 1137 01:07:38,972 --> 01:07:40,224 Ne bileyim. 1138 01:07:40,724 --> 01:07:42,434 O kadar sarhoştun ki zor yürüyordun. 1139 01:07:42,518 --> 01:07:45,395 Yeminini yazmaya çalıştın ama şu bitkiye kusup sızdın. 1140 01:07:45,479 --> 01:07:46,897 Uyandığımda sen yoktun. 1141 01:07:48,398 --> 01:07:51,568 Peki... İyi bir şey buldum mu? 1142 01:07:51,860 --> 01:07:54,071 Kız boşuna kabul etmemiş. 1143 01:07:55,072 --> 01:07:56,782 Ne hissediyorsan dürüstçe söyle. 1144 01:07:57,908 --> 01:08:00,786 Kiliseye gitmeliyim. Benimle yatmadığın için teşekkürler. 1145 01:08:01,370 --> 01:08:02,704 En kolay kazandığım paraydı. 1146 01:08:03,914 --> 01:08:06,583 Dur... Sen fahişe misin? 1147 01:08:07,167 --> 01:08:10,003 -Bilmiyor muydun? -Seni kim tuttu? 1148 01:08:10,087 --> 01:08:11,213 Hatırlamıyorum 1149 01:08:11,296 --> 01:08:14,091 ama yapmadığını söylediğimde çok kızdılar. 1150 01:08:15,008 --> 01:08:15,843 Telefonun nerede? 1151 01:08:17,052 --> 01:08:19,138 Klozetin arkasında plastik poşette. 1152 01:08:20,305 --> 01:08:21,932 Saklamak için en güvenli yer. 1153 01:08:22,683 --> 01:08:25,269 Bu kesinlikle bir fahişe hilesi. Tamam. 1154 01:08:31,400 --> 01:08:32,401 Lanet olsun! 1155 01:08:32,484 --> 01:08:34,027 Hey, duydunuz mu? 1156 01:08:36,780 --> 01:08:39,491 -Evet. -Devin, yapma artık. 1157 01:08:43,829 --> 01:08:45,414 Palmetto Hotel, ben Kimber. 1158 01:08:45,497 --> 01:08:48,000 Kimber, 412 numarayla konuşmalıyım. 1159 01:08:54,339 --> 01:08:56,842 Hey, Roger, Pat... 1160 01:08:57,509 --> 01:08:58,719 Seni tanımıyorum. 1161 01:08:59,303 --> 01:09:01,096 Bir saniye izin verin. 1162 01:09:01,972 --> 01:09:03,682 Bir saniye izin verin, dedim! 1163 01:09:03,765 --> 01:09:07,561 Bu çok önemli bir görüşme! Çok şey yaşadım! 1164 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Bayım! Ofisteki telefonu kullanabilirsiniz. 1165 01:09:11,148 --> 01:09:13,192 Peki. Gidelim. 1166 01:09:13,275 --> 01:09:15,277 Sen ne bakıyorsun Yeşil Yol? 1167 01:09:17,696 --> 01:09:19,489 Sabrınız için teşekkürler Bay Anderson. 1168 01:09:19,573 --> 01:09:22,034 Sabretmiyorum. Tamam mı? Sinirliyim. 1169 01:09:22,117 --> 01:09:23,911 Neredeyse bir saattir buradayım. 1170 01:09:23,994 --> 01:09:26,622 Ciddi bir suçun kurbanı olduğunuzu biliyor musunuz? 1171 01:09:27,247 --> 01:09:30,042 Evet, o yüzden bunu bana kimin yaptığını bulmak için 1172 01:09:30,125 --> 01:09:31,793 dört dakikada telefon açmalıyım! 1173 01:09:31,877 --> 01:09:33,629 Kimin yaptığını biliyoruz. 1174 01:09:33,712 --> 01:09:37,424 Size otopark güvenlik kameralarının görüntülerini göstereceğim. 1175 01:09:38,675 --> 01:09:43,388 Yaklaşık 3.36'da, bu sedan araç katlı otoparka geldi. 1176 01:09:43,972 --> 01:09:46,516 -Vicky. -Dün gece bu kadınla mı birlikteydiniz? 1177 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 Hayır. 1178 01:09:49,770 --> 01:09:51,605 Ama onda odamın anahtarı vardı 1179 01:09:51,688 --> 01:09:53,815 çünkü rezervasyonları o yaptırmıştı. 1180 01:09:53,899 --> 01:09:56,151 Onun otopark bileti 30 dakika önce 1181 01:09:56,235 --> 01:09:57,819 tutulan bir odayla eşleşiyor. 1182 01:09:57,903 --> 01:09:59,821 Odada birkaç izolasyon bandı bulduk. 1183 01:09:59,905 --> 01:10:01,198 İzolasyon bandı mı? 1184 01:10:01,281 --> 01:10:02,741 Burada saçmalık başlıyor. 1185 01:10:18,674 --> 01:10:22,010 Birkaç anahtar dişliye takılmış ve mahsur kalmışsınız. 1186 01:10:22,094 --> 01:10:24,763 Telefonunuzu kullanmalıyım. Hemen. 1187 01:10:30,269 --> 01:10:31,937 -Alo. -Meg. 1188 01:10:32,020 --> 01:10:34,731 Rob! Neredesin? İyi misin? 1189 01:10:34,815 --> 01:10:37,109 Dinle, konuşmak için çok vaktim yok. 1190 01:10:37,192 --> 01:10:39,194 Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim. 1191 01:10:40,320 --> 01:10:41,822 Mahsur kalmıştım. 1192 01:10:42,406 --> 01:10:46,201 Saçma sapan şeylerle uğraşıyordum ve ihtiyacın olanları veremedim. 1193 01:10:48,912 --> 01:10:51,331 Senin çocuklar gibi... Yani, hastaların. 1194 01:10:52,291 --> 01:10:55,168 Bir zorlukla savaşırken hızlı büyüdüklerini söylüyorsun. 1195 01:10:55,252 --> 01:10:56,128 Evet. 1196 01:10:56,670 --> 01:10:59,798 Ben de inanılmaz çapta bir zorlukla savaşıyordum 1197 01:10:59,881 --> 01:11:01,967 ve sana söylemek istediğim... 1198 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Artık kendi yolumu çiziyorum. 1199 01:11:06,263 --> 01:11:07,681 Orada bekle. 1200 01:11:09,308 --> 01:11:10,350 Senin için geliyorum. 1201 01:11:28,869 --> 01:11:31,913 Kenyalı Adballa Tanui 1202 01:11:31,997 --> 01:11:34,416 son 400 metre için köşeyi dönüyor. 1203 01:11:42,674 --> 01:11:45,427 Sona kalan dona kalır. 1204 01:11:51,308 --> 01:11:56,021 Arkadaşlar, lütfen. Kiliseye gitmeliyim. Affedersiniz. 1205 01:11:56,104 --> 01:11:58,106 Memur beyler, beni düğünüme bırakın. 1206 01:11:58,190 --> 01:11:59,191 Yürü git. 1207 01:11:59,274 --> 01:12:01,902 Saçma görünebilir ama yardımınıza ihtiyacım var. 1208 01:12:02,486 --> 01:12:05,447 O hayatımın aşkı ve benim için kurşun bile yer. 1209 01:12:06,656 --> 01:12:08,033 O mezara kadar sevgilim. 1210 01:12:11,411 --> 01:12:12,496 -Gidelim. -Evet! 1211 01:12:12,579 --> 01:12:15,999 Yarış yüzünden trafik kapalı. Şehrin ucuna nasıl gideceğiz? 1212 01:12:16,083 --> 01:12:16,958 Bir fikrim var. 1213 01:12:27,969 --> 01:12:29,554 Neredeyse spin atıyorduk. 1214 01:12:29,638 --> 01:12:32,015 -Ters döndük. -Neredeyse... Spin atıyorduk. 1215 01:12:41,650 --> 01:12:42,734 Dikkat et! 1216 01:12:46,363 --> 01:12:49,199 Sakin ol. Sorun yok. Biz profesyoneliz. Bunu hep yapıyoruz. 1217 01:12:49,282 --> 01:12:50,534 Neden bu kadar gerginsin? 1218 01:12:50,617 --> 01:12:52,577 Eyvah. Telefonunuzu kullanabilir miyim? 1219 01:12:52,661 --> 01:12:53,829 Gözün yiyorsa bak. 1220 01:12:53,912 --> 01:12:55,580 Söz veriyorum, bakmam. 1221 01:12:59,626 --> 01:13:01,586 -Alo. -Hey, Callie! 1222 01:13:01,670 --> 01:13:03,213 Benim Rob, dün geceki. 1223 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 -Uyuz Rob. -Evet, Uyuz Rob. 1224 01:13:05,924 --> 01:13:09,010 Uyuz Rob mı? Evet, bir ricam var. 1225 01:13:09,094 --> 01:13:10,595 Takım elbisemi al 1226 01:13:10,679 --> 01:13:13,306 ve İkinci Presbiteryen Kilisesi'ne getir. Tamam mı? Hemen. 1227 01:13:13,390 --> 01:13:14,391 Tamam. 1228 01:13:14,474 --> 01:13:15,725 Tamam, görüşürüz. 1229 01:13:16,810 --> 01:13:17,936 Birisi evleniyor! 1230 01:13:22,023 --> 01:13:23,525 Çocuklar, yetişemeyeceğiz. 1231 01:13:23,608 --> 01:13:25,652 -Galiba bir kestirme biliyorlar. -Öyle mi? 1232 01:13:30,949 --> 01:13:31,867 Yürü be! 1233 01:14:00,187 --> 01:14:02,647 -Dur, yürüyeceğim. Sağ ol. -Kapılar kilitli. 1234 01:14:02,731 --> 01:14:04,566 -İnemezsin bebeğim. -Ölümüne sür. 1235 01:14:06,359 --> 01:14:09,863 Tatlım, onun gelmeyeceğini kabul etmelisin. 1236 01:14:09,946 --> 01:14:11,406 Yetişecek. 1237 01:14:30,425 --> 01:14:31,885 Geldi. 1238 01:14:33,803 --> 01:14:34,888 Geldi! 1239 01:14:37,265 --> 01:14:40,685 Evet! Adamım geldi! Hadi millet, alkışlayın! 1240 01:14:51,279 --> 01:14:53,532 -Çok şıksın. -Sağ ol kardeşim. 1241 01:15:18,807 --> 01:15:19,641 Vay canına. 1242 01:15:20,976 --> 01:15:22,018 Müthiş görünüyorsun. 1243 01:15:29,401 --> 01:15:33,863 Efendim, şahane bir tören düzenlediğiniz için teşekkür ederim. 1244 01:15:33,947 --> 01:15:35,657 Bu tam bir felaket 1245 01:15:35,740 --> 01:15:37,576 ve bence iptal edilmeli. 1246 01:15:39,411 --> 01:15:41,079 Cody ile evlenmesini tercih edersin. 1247 01:15:41,162 --> 01:15:44,958 Aslına bakarsan o, küçük kızımın hak ettiği türden bir erkek. 1248 01:15:45,041 --> 01:15:49,421 Evet. O ayrıca şirketini ele geçirmeye çalışan türden bir erkek. 1249 01:15:51,506 --> 01:15:52,799 Evet, bu doğru. 1250 01:15:52,882 --> 01:15:56,886 Hisselerinin yüzde 47'sini aldı ve yüzde beşini daha almak üzere. 1251 01:15:57,721 --> 01:16:00,724 Sadece bir vekil öğretmen olduğumu biliyorum ama... 1252 01:16:01,683 --> 01:16:03,476 Bence sen boku yedin. 1253 01:16:04,603 --> 01:16:07,522 Cody, bu doğru mu? 1254 01:16:10,942 --> 01:16:13,028 Bana her zaman bok gibi davrandın. 1255 01:16:13,903 --> 01:16:15,071 Hatta daha beter. 1256 01:16:15,155 --> 01:16:19,075 Ben Megan'dan ayrılana kadar adımı bile hatırlamıyordun. 1257 01:16:21,620 --> 01:16:25,373 Yıllardır bu anı bekliyordum. 1258 01:16:26,625 --> 01:16:29,085 Keşke senin için önemli olan her şeyi alabilseydim. 1259 01:16:33,506 --> 01:16:34,883 İkinize de tebrikler. 1260 01:16:38,803 --> 01:16:41,056 -Seni fena pataklarım. -Benny, dur. 1261 01:16:41,139 --> 01:16:44,142 -Sol kroşesi çok fena. -Gerçekten mi? Kalsın. 1262 01:16:47,312 --> 01:16:50,857 Üzgünüm bebeğim. Hemen bununla ilgilenmeliyim. 1263 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 -Hayır. -Bay Swope... 1264 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 Ben hallederim. Bir saniye. 1265 01:17:01,076 --> 01:17:02,744 Geri çekil Rob. Bu önemli. 1266 01:17:02,827 --> 01:17:04,829 Kızının düğününden daha mı önemli? 1267 01:17:04,913 --> 01:17:07,248 Anlamanı beklemiyorum. 1268 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Hayatın boyunca gerçek bir işte çalışmadın. 1269 01:17:11,628 --> 01:17:13,296 Bildiğim bir şey var Bay Swope. 1270 01:17:15,590 --> 01:17:17,384 Evlilik tam zamanlı bir iştir. 1271 01:17:18,968 --> 01:17:20,762 Uzun mesailerden bahsediyorum. 1272 01:17:21,596 --> 01:17:22,764 Fazla mesaiden. 1273 01:17:24,766 --> 01:17:25,642 Yaz tatili olmadan. 1274 01:17:28,603 --> 01:17:32,273 Dinle, sahip olduğum her şeyi Megan'a vereceğime söz veriyorum. 1275 01:17:34,526 --> 01:17:36,569 Asla kendimi kanıtlamaktan vazgeçmeyeceğim. 1276 01:17:38,780 --> 01:17:40,865 Asla onu sevmeyi bırakmayacağım. 1277 01:17:42,742 --> 01:17:44,953 Annesine aynı sözü vermiştim. 1278 01:17:45,620 --> 01:17:47,455 Tanrım, keşke burada olsaydı. 1279 01:17:48,707 --> 01:17:49,791 O burada... 1280 01:17:51,000 --> 01:17:51,876 Baba. 1281 01:17:55,547 --> 01:17:57,465 Tamam... Fazla erken oldu. 1282 01:17:58,633 --> 01:18:00,635 İçeri dönmeye ne dersin? 1283 01:18:01,344 --> 01:18:04,889 Hadi, işi sonra hallederiz. Megan'ın babasına ihtiyacı var. 1284 01:18:06,599 --> 01:18:07,642 Bir de damada. 1285 01:18:07,726 --> 01:18:10,562 Anlaşılan, bu düğün denen şey böyle oluyormuş. 1286 01:18:12,230 --> 01:18:15,567 Rob, yaptığın şey için teşekkürler. 1287 01:18:16,776 --> 01:18:20,321 Cody bir yalancı ve dolandırıcı. Onu yakaladığıma sevindim. 1288 01:18:20,405 --> 01:18:22,115 Ben Cody'den bahsetmiyorum. 1289 01:18:22,824 --> 01:18:25,326 Sana borcumu ödeyebilmemin bir yolu varsa... 1290 01:18:28,496 --> 01:18:29,706 Aslında... 1291 01:18:31,166 --> 01:18:33,376 Şimdi törenin çok önemli bir kısmına, 1292 01:18:33,460 --> 01:18:36,671 yeminlere geçiyoruz. 1293 01:18:37,297 --> 01:18:39,382 Kendi yeminlerinizi yazdığınızı duydum. 1294 01:18:39,758 --> 01:18:40,842 Evet. 1295 01:18:40,925 --> 01:18:42,761 Megan, başlamak ister misin? 1296 01:18:42,844 --> 01:18:43,845 Aslında, Peder... 1297 01:18:45,096 --> 01:18:46,473 Ben başlayabilir miyim? 1298 01:18:50,310 --> 01:18:54,439 Megan... Senin için işleri kolaylaştırmadığımın farkındayım. 1299 01:18:56,441 --> 01:19:00,820 Hak ettiğin erkek olamadığımı da biliyorum. 1300 01:19:02,197 --> 01:19:04,324 Ama bu ana gelene dek geçen zaman... 1301 01:19:05,366 --> 01:19:09,037 ...bütün saçmalıklarımı geçmişte bırakabilmem için gerekliydi. 1302 01:19:09,788 --> 01:19:11,122 Birisi bir gün demiş ki 1303 01:19:11,206 --> 01:19:13,124 herhangi bir şeyde usta olmak için 1304 01:19:14,083 --> 01:19:15,502 10.000 saat gerekir... 1305 01:19:18,004 --> 01:19:20,882 ...ama bu, güzel bir kadını bekletmek için uzun bir süre. 1306 01:19:22,967 --> 01:19:27,931 Ve Megan, sen... Uzun süre bekledin. 1307 01:19:30,934 --> 01:19:32,227 Sana şu sözü veriyorum: 1308 01:19:33,186 --> 01:19:36,689 Eğer evlilik piyango oynamak gibiyse... 1309 01:19:38,399 --> 01:19:39,818 ...kazanmak için oynarım. 1310 01:19:42,195 --> 01:19:43,905 Ah, Rob. 1311 01:19:43,988 --> 01:19:45,949 Nasıl bir adam olduğunu biliyorum. 1312 01:19:47,325 --> 01:19:51,704 Tek istediğim burada olman. 1313 01:19:52,747 --> 01:19:53,706 Daima. 1314 01:19:53,790 --> 01:19:56,417 Megan, bu adamı bir ömür boyu sevip saymayı, 1315 01:19:56,501 --> 01:19:58,253 hastalıkta ve sağlıkta, 1316 01:19:58,336 --> 01:20:00,839 ölüm sizi ayırana kadar 1317 01:20:00,922 --> 01:20:02,590 eşi olmayı kabul ediyor musun? 1318 01:20:03,341 --> 01:20:04,425 Ediyorum. 1319 01:20:05,343 --> 01:20:06,678 Ya sen, Robert? 1320 01:20:08,888 --> 01:20:11,099 Evet, ediyorum. 1321 01:20:11,683 --> 01:20:12,684 Rob, yüzük. 1322 01:20:17,856 --> 01:20:19,732 Annemin yüzüğü mü? 1323 01:20:22,735 --> 01:20:24,195 Teşekkürler. 1324 01:20:29,617 --> 01:20:33,329 Aramızda bu çiftin evlenmesini istemeyen kimse var mı? 1325 01:20:33,413 --> 01:20:36,875 Varsa ya şimdi konuşsun ya da ebediyen sessiz kalsın. 1326 01:20:40,920 --> 01:20:42,213 Rob bir fahişeyle yattı! 1327 01:20:45,884 --> 01:20:47,427 Bunu söylemek zorundaydım. 1328 01:20:48,052 --> 01:20:51,848 Birlikte bardan çıkarlarken fotoğrafları var, yani bu gerçek. 1329 01:20:51,931 --> 01:20:53,516 Dur, bu ne demek oluyor? 1330 01:20:53,600 --> 01:20:55,810 Bir fahişeyle yatmadım, tamam mı? 1331 01:20:55,894 --> 01:20:58,229 Onu odama getirdim ve yeminimi dinledi. 1332 01:20:58,813 --> 01:21:00,773 Aslında, çok da yardımcı oldu. 1333 01:21:00,857 --> 01:21:04,444 Evet, tabii. Çok akla yatkın. 1334 01:21:04,527 --> 01:21:08,573 Maalesef fahişe, öykünü teyit etmek için gelemedi. 1335 01:21:08,656 --> 01:21:12,368 Aslında, genç hanımefendi şurada. 1336 01:21:12,994 --> 01:21:16,122 Callie? Lütfen onlara söyler misin? 1337 01:21:16,205 --> 01:21:20,084 -Evet, lütfen söyle. -Rob'la yatmam için o kadın para verdi. 1338 01:21:23,922 --> 01:21:26,591 Bir fahişeye inanacak değiliz ya. 1339 01:21:28,384 --> 01:21:31,179 Merhaba fahişe. Ben Vicky. 1340 01:21:31,262 --> 01:21:33,598 Bu gece Rob Anderson'la o işi yapmaya 1341 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 The Glass Slipper'a geliyorsun değil mi? 1342 01:21:35,850 --> 01:21:38,937 İsmi R-O-B. 1343 01:21:39,020 --> 01:21:40,605 Evet, o doğru işte. 1344 01:21:41,689 --> 01:21:43,191 300 dolarımı geri istiyorum. 1345 01:21:43,775 --> 01:21:46,194 Dur, Vicky, bunu neden yaptın? 1346 01:21:46,277 --> 01:21:48,196 Evet, bunu neden yaptın Vicky? 1347 01:21:49,530 --> 01:21:50,531 O benim kalbimi kırdı. 1348 01:21:51,115 --> 01:21:52,116 -Ne? -Evet. 1349 01:21:52,784 --> 01:21:55,828 Biz bir kez birlikte çıktık, sihirli bir geceydi. 1350 01:21:56,704 --> 01:21:58,831 Biraz kokuyor muydum? Evet. 1351 01:21:58,915 --> 01:22:02,168 Ama ondan sonra doktora gittim ve ciddi oranda azaldı. 1352 01:22:02,251 --> 01:22:03,670 Fark edilmiyor bile. 1353 01:22:03,753 --> 01:22:07,298 Ama sen... Hayatını onunla mı geçireceksin Bayan Çiçek Gibi Kokuyorum? 1354 01:22:07,382 --> 01:22:08,716 Bu haksızlık. 1355 01:22:08,800 --> 01:22:10,843 -Hanımefendi. -Ne? 1356 01:22:10,927 --> 01:22:13,930 Fuhşun Güney Carolina'da suç olduğunun farkında mısınız? 1357 01:22:14,013 --> 01:22:16,808 Tamam, beni tutuklamayın. Fahişe orada. 1358 01:22:16,891 --> 01:22:18,559 Evet, ama hapı yutan sensin. 1359 01:22:18,643 --> 01:22:21,229 Sanıyorum bundan şikâyetçi olacaksınız. 1360 01:22:23,982 --> 01:22:25,733 Aslında... Sanmıyorum. 1361 01:22:26,401 --> 01:22:28,903 Vicky olmasaydı şu anda burada olmazdım. 1362 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 O yüzden deliliğine vereceğim. 1363 01:22:31,698 --> 01:22:32,699 Tamam. 1364 01:22:32,782 --> 01:22:35,076 Ancak, gitmeni istiyorum. 1365 01:22:35,159 --> 01:22:37,537 Tamam, kendim çıkarım. 1366 01:22:37,620 --> 01:22:40,415 Artık bunları tutmayacağım. Kolum koptu. 1367 01:22:40,999 --> 01:22:42,583 -Gidelim. -Bana dokunma. 1368 01:22:45,503 --> 01:22:47,005 Ben alayım canım. 1369 01:22:47,088 --> 01:22:50,091 Peder. Şimdi son bölüme geçebilir miyiz lütfen? 1370 01:22:50,174 --> 01:22:51,300 Pekâlâ öyleyse. 1371 01:22:52,093 --> 01:22:56,180 Şimdi sizi karı koca ilan ediyorum! 1372 01:23:11,946 --> 01:23:14,949 Evlendik! 1373 01:23:16,534 --> 01:23:19,370 -Evlendik! -Evlendik! 1374 01:23:26,669 --> 01:23:28,546 Geldiğin için teşekkürler. 1375 01:23:29,338 --> 01:23:32,967 Evleniyorum. Selam bebeğim. N'aber adamım? 1376 01:23:33,051 --> 01:23:34,886 -Beni görmeye gel. -Geleceğim. 1377 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Merhaba bebeğim. 1378 01:23:36,304 --> 01:23:39,432 Ne güzelsin. Ortama uygun giyinmişsin. 1379 01:23:41,768 --> 01:23:43,102 Davet için teşekkürler. 1380 01:23:43,186 --> 01:23:45,313 -Bayan Doğru siz olmalısınız. -Evet. 1381 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 -Ne güzelsiniz. -Merhaba. 1382 01:23:47,607 --> 01:23:49,942 -Güzel. -Rob, kim bu insanlar? 1383 01:23:50,026 --> 01:23:52,945 Düğüne gelirken tanıştığım birkaç kişi. 1384 01:23:53,029 --> 01:23:55,323 Brian McKnight'ı getirmeyi nasıl becerdin? 1385 01:24:00,536 --> 01:24:01,913 İnanmayacaksın. 1386 01:24:01,996 --> 01:24:04,707 Bir şarkı yazmasına yardım ettim. Yeni albümde olacak. 1387 01:24:04,791 --> 01:24:07,543 -Aman Tanrım. -Önemli değil gerçi. 1388 01:24:08,127 --> 01:24:10,088 Biliyor musun? Haklısın. Sana inanmıyorum. 1389 01:24:10,171 --> 01:24:11,798 Sen orada değildin ki. 1390 01:24:11,881 --> 01:24:15,176 Brian McKnight'ın ilham perisi olduğum için kızdın. 1391 01:24:17,261 --> 01:24:20,973 Biliyorsun Rob, bugün yapmayı unuttuğun bir şey var. 1392 01:24:21,057 --> 01:24:24,894 Hayır, her şeyi yaptığımdan eminim, yoksa şu anda burada olmazdık. 1393 01:24:26,604 --> 01:24:28,272 Rakamları kontrol etmeyi unuttun. 1394 01:24:28,356 --> 01:24:32,193 -Rakamlar, doğru ya. -Evet, hadi. 1395 01:24:32,276 --> 01:24:35,571 -Tamam, hadi bakalım. -Peki kazandık mı? 1396 01:24:36,197 --> 01:24:39,158 -Evet, kesinlikle kazandık. -Evet! 1397 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Sadece doğru rakamları seçmedim... 1398 01:24:42,662 --> 01:24:44,330 ...ama doğru kızı seçtim. 1399 01:24:47,291 --> 01:24:50,878 Bebeğim, biliyor musun? Önümüzdeki ay var. 1400 01:24:50,962 --> 01:24:52,964 Hayır, önümüzdeki ay vaktim yok. 1401 01:24:53,381 --> 01:24:58,886 Karşında Larkin Koleji'nin yeni, İngiliz Edebiyatı tam zamanlı öğretmeni var. 1402 01:24:58,970 --> 01:25:00,721 -Ciddi misin? Gerçekten mi? -Evet. 1403 01:25:00,805 --> 01:25:02,723 Bebeğim, bu muhteşem! 1404 01:25:02,807 --> 01:25:04,892 -Bu muhteşem. -Evet. 1405 01:25:04,976 --> 01:25:07,770 Bayanlar ve baylar, Bay ve Bayan Anderson'ı 1406 01:25:07,854 --> 01:25:12,400 ilk danslarına davet etmekten çok keyif duyuyorum. 1407 01:25:16,779 --> 01:25:19,407 Bebeğim, bunu hâlâ yapmak istediğinden emin misin? 1408 01:25:20,366 --> 01:25:22,243 Bu çok önemli bir an. 1409 01:25:22,326 --> 01:25:24,662 Bütün resepsiyonun odak noktası. 1410 01:25:24,745 --> 01:25:26,372 Birkaç dersi kaçırdın. 1411 01:25:27,832 --> 01:25:29,417 O yüzden çok üzgünüm... 1412 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 ...ama bunu telafi etmeyi düşünüyorum. 1413 01:26:56,504 --> 01:26:58,506 Bunu nereden öğrendin? 1414 01:27:00,549 --> 01:27:01,717 Biraz vakit buldum. 1415 01:27:15,731 --> 01:27:19,694 Affedersiniz. Bu bir düğün. Neden buraya gelip dans etmiyorsunuz? 1416 01:27:19,777 --> 01:27:22,947 Hadi, bu dans pisti onun için var. 1417 01:28:30,598 --> 01:28:31,599 Evet! 1418 01:28:34,935 --> 01:28:37,605 Soloya girdiğinde ne oldu öyle? 1419 01:28:40,483 --> 01:28:41,942 Eğlendin mi bari? 1420 01:28:42,026 --> 01:28:43,444 Eh, fena değildi. 1421 01:28:43,527 --> 01:28:44,695 Fena değil miydi? 1422 01:28:44,779 --> 01:28:47,573 Evlendik, Brian McKnight en sevdiğin şarkıyı söyledi. 1423 01:28:47,656 --> 01:28:50,284 -O inanılmazdı. -Daha ne istiyorsun? 1424 01:28:50,826 --> 01:28:53,704 Eh, bilirsin. Odaya gittiğimizde gösterebilirim. 1425 01:28:54,163 --> 01:28:57,333 Bunu duymayı ne kadardır beklediğimi bilemezsin. 1426 01:29:04,799 --> 01:29:05,674 Hadi. 1427 01:29:06,759 --> 01:29:09,512 Bence merdivenden çıkalım. 1428 01:29:09,595 --> 01:29:11,013 -Emin misin? -Evet. 1429 01:29:13,099 --> 01:29:15,184 Demek hile yapacaksın! 1430 01:31:38,244 --> 01:31:40,204 Alt yazı çevirmeni: Can Çelik