1 00:00:11,970 --> 00:00:15,183 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,442 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,736 Ya, tranquilos. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,655 Sí, ambos son buenos libros. 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,865 Pero mi pregunta es: 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,952 ¿cuál les gusta más? 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,204 El guardián entre el centeno. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,997 Caulfield es un proxeneta. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,332 No. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,167 Iceberg Slim es un proxeneta. 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,754 Holden Caulfield es un ricachón de Upper East Side 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,673 que va a un colegio caro. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,049 ¿Les suena conocido? 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,969 ¿Y usted, Sr. Anderson? 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,680 Mi papá no es un millonario de Wall Street, 16 00:00:53,762 --> 00:00:57,016 y si lo es, le debe mucha manutención a mi mamá. 17 00:00:57,391 --> 00:01:01,062 Por eso prefiero El señor de las moscas. 18 00:01:01,478 --> 00:01:04,857 Holden Caulfield no sobreviviría una semana en esta isla. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,695 Corretearía como un cobarde deseando que acabara la pesadilla. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,072 Como un maestro suplente. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,159 Buen comentario, Max. 22 00:01:15,242 --> 00:01:16,661 La buena noticia 23 00:01:16,743 --> 00:01:19,330 es que te espera un gran futuro académico. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,957 La mala noticia 25 00:01:21,039 --> 00:01:24,085 es que seguramente seas virgen hasta los 35. 26 00:01:26,169 --> 00:01:28,840 Bueno, la clase terminó. 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,591 Anderson, fuera. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,678 Adiós, Sr. Anderson. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,556 Adiós, cuídate. Adiós. 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,766 Salvados por la campana, ¿no? 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,393 Director Mellon, hola. 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,854 Conectas con los estudiantes, Rob. 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,731 Sí, nos entendemos. 34 00:01:44,813 --> 00:01:47,609 Debe ser porque me gusta Rihanna y todavía me sale acné. 35 00:01:47,691 --> 00:01:51,654 Escucha. La Sra. James va a pasar más tiempo en rehabilitación... 36 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 Claro, eso pasa con el crack. 37 00:01:53,739 --> 00:01:56,367 Hay una vacante de tiempo completo y... 38 00:01:56,450 --> 00:01:58,161 No diga nada más. 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,871 Tengo unos días por semana, 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,081 pero no puedo comprometerme a más. 41 00:02:02,164 --> 00:02:04,500 Debo irme. Me caso mañana. 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,252 Me espera un Uber 43 00:02:06,335 --> 00:02:08,338 y no quiero arruinar mi historial. 44 00:02:08,420 --> 00:02:09,420 - Piénsalo. - Sí. 45 00:02:18,722 --> 00:02:20,808 No sé si recibiste mis mensajes. 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,894 Estoy en la terminal. Nos vemos. 47 00:02:23,310 --> 00:02:24,437 ¡Oye! 48 00:02:25,771 --> 00:02:26,771 Permiso. 49 00:02:31,526 --> 00:02:32,526 ¡Dios! 50 00:02:36,615 --> 00:02:37,617 Permiso. 51 00:02:38,325 --> 00:02:40,787 Hola. Soy Rob Anderson. 52 00:02:40,869 --> 00:02:42,664 Vuelo 1492 a Charleston. 53 00:02:43,413 --> 00:02:45,667 Lo siento. Las puertas ya cerraron. 54 00:02:45,749 --> 00:02:46,793 ¿Y no puede abrirlas? 55 00:02:46,875 --> 00:02:50,088 Para eso están las puertas. Para abrirlas y cerrarlas. 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,551 Puedo asignarlo al vuelo de mañana. 57 00:02:55,634 --> 00:02:58,638 Mañana no puedo. Necesito llegar hoy. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,139 Mañana me caso. 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,230 Lo siento. El último vuelo está lleno. 60 00:03:07,312 --> 00:03:08,314 No. 61 00:03:11,149 --> 00:03:12,276 ¡Atención! 62 00:03:12,359 --> 00:03:14,195 Atención, damas y caballeros. 63 00:03:14,277 --> 00:03:15,863 Me llamo Rob Anderson. 64 00:03:15,946 --> 00:03:20,493 Estoy dispuesto a hacer cosas indescriptiblemente desesperadas 65 00:03:20,575 --> 00:03:23,329 por un billete para el próximo vuelo a Charleston. 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 ¿Interesados? 67 00:03:25,831 --> 00:03:26,999 ¿Cuán desesperadas? 68 00:03:33,088 --> 00:03:34,549 Si es legal, lo que sea. 69 00:03:36,508 --> 00:03:37,885 ¿Tienes efectivo? 70 00:03:37,968 --> 00:03:41,806 No, pero tengo un iPhone de primera generación. 71 00:03:43,432 --> 00:03:46,310 No me estás dando muchas opciones. 72 00:03:46,393 --> 00:03:48,604 Dicen que soy un amante delicado. 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,525 Necesitaré una muestra de tu trabajo. 74 00:03:53,358 --> 00:03:54,569 Bueno. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,618 - Hola, hermosa. - Hola. 76 00:04:02,701 --> 00:04:03,701 ¿Qué tal? 77 00:04:04,619 --> 00:04:06,998 Recibí tus mensajes. Vamos en el próximo. 78 00:04:07,080 --> 00:04:11,461 - ¿Ves? Por eso me caso contigo. - Tienes suerte de llegar recién. 79 00:04:11,543 --> 00:04:14,380 Estaba muy enfadada hace un par de copas de vino. 80 00:04:14,463 --> 00:04:17,717 Tengo excusa. Aseguraba nuestro futuro económico. 81 00:04:18,300 --> 00:04:20,386 Llegaste tarde por jugar a la lotería. 82 00:04:20,469 --> 00:04:22,513 Amor, tienes que jugar para ganar. 83 00:04:25,223 --> 00:04:27,477 Te compré algo. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,313 Una vez, 85 00:04:30,395 --> 00:04:33,024 dijiste que era un arco iris explotando en tu boca. 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,777 Hay muchas formas de interpretarlo, 87 00:04:35,859 --> 00:04:37,904 pero me quedaré con "son ricos". 88 00:04:37,986 --> 00:04:39,489 - Gracias. - De nada. 89 00:04:40,238 --> 00:04:43,075 Me alegra que estés aquí. Tuve un día difícil. 90 00:04:43,158 --> 00:04:46,913 ¿Qué pasó? ¿Tu papá compró una empresa y despidió a todos 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,206 y no irá a la boda? 92 00:04:48,288 --> 00:04:49,916 - Ya quisieras. - ¡Sí! 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,542 No. Le dije a una niña 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,836 que tiene un tumor y debe operarse. 95 00:04:53,919 --> 00:04:57,256 - Qué feo, amor. - Pero lo va a superar. Estoy segura. 96 00:04:57,339 --> 00:04:59,175 Seguro. ¿Sabes por qué? 97 00:04:59,257 --> 00:05:01,219 Tiene a la mejor médica de Nueva York. 98 00:05:01,802 --> 00:05:04,347 No. La mejor de toda la galaxia. 99 00:05:04,429 --> 00:05:07,642 Si hay médicos en algún planeta desconocido. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,936 Ya basta. ¿Cómo te fue en la escuela? 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 - Bien. - ¿Sí? 102 00:05:11,186 --> 00:05:14,816 No salvé a nadie, pero Mellon me ofreció trabajo a tiempo completo. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,693 - ¿En serio? - Sí. 104 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 ¡Qué buena noticia, amor! 105 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 Eres un maestro increíble. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,367 Gracias. ¿Por qué esperamos tanto para casarnos? 107 00:05:24,950 --> 00:05:27,245 Porque tardaste siete años en pedírmelo. 108 00:05:28,370 --> 00:05:30,790 Parte de mí pensaba que nunca lo harías. 109 00:05:30,872 --> 00:05:33,209 Es como dice mi canción favorita de Justin Bieber. 110 00:05:33,291 --> 00:05:35,419 - "Nunca digas nunca". - ¿Ah, sí? 111 00:05:35,502 --> 00:05:37,672 O mi segunda canción favorita de Justin. 112 00:05:38,505 --> 00:05:40,550 - "Lo siento". - Esa es buena. 113 00:06:16,334 --> 00:06:20,089 - ¡Mira las flores! - Sí, están lindas. 114 00:06:20,171 --> 00:06:22,925 Mira esa. Es hermosa. 115 00:06:23,717 --> 00:06:24,969 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 116 00:06:25,051 --> 00:06:26,554 - Disculpe. - ¡Hola! 117 00:06:26,636 --> 00:06:28,264 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 118 00:06:28,346 --> 00:06:29,473 Oye, 119 00:06:29,556 --> 00:06:32,101 ¿sabías que tu mamá cantó con The Gap Band? 120 00:06:32,183 --> 00:06:34,770 Sí, se perdió mi cumpleaños ese año. 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,148 - El primero de muchos. - ¡Robbie! 122 00:06:38,398 --> 00:06:39,859 - Mamá. - Escucha. 123 00:06:39,941 --> 00:06:41,902 Estaba por contarle a Benjamin 124 00:06:41,985 --> 00:06:45,698 de cuando canté con Rick James en 1984. 125 00:06:46,573 --> 00:06:49,535 Muchos cigarros, Johnny Walker 126 00:06:49,618 --> 00:06:50,911 ¡y un sótano! 127 00:06:53,580 --> 00:06:55,499 Ahí está mi nena hermosa. 128 00:06:55,582 --> 00:06:57,835 - ¡Papi, hola! - Hola, nena. 129 00:06:59,544 --> 00:07:01,255 - Vaya, llegaste. - ¡Sí! 130 00:07:01,755 --> 00:07:03,716 - ¿Cómo está...? - Llegas tarde. 131 00:07:06,384 --> 00:07:10,181 Sí, tuvimos dificultades, pero creo que lo peor ya pasó. 132 00:07:10,847 --> 00:07:13,935 Lo que Rob no dijo es que hoy le ofrecieron trabajo. 133 00:07:14,017 --> 00:07:17,313 - ¿En serio? - Quieren que enseñe a tiempo completo. 134 00:07:17,395 --> 00:07:19,649 Ah, qué bien. 135 00:07:19,731 --> 00:07:22,234 Te vas a casar y serás empleado, 136 00:07:22,317 --> 00:07:24,946 como un miembro productivo de la sociedad. 137 00:07:25,028 --> 00:07:26,781 No dije que aceptaría. 138 00:07:26,863 --> 00:07:28,824 Es de 8:00 a 3:00, 139 00:07:28,907 --> 00:07:31,494 y luego tienes que quedarte a calificar. 140 00:07:31,576 --> 00:07:33,162 Suena agotador. 141 00:07:36,331 --> 00:07:39,710 Rob es increíble con los niños. Lo adoran. 142 00:07:39,793 --> 00:07:42,505 Va a ser un padre ejemplar. 143 00:07:43,046 --> 00:07:46,384 Ya quiero tener nietos. 144 00:07:46,466 --> 00:07:49,095 Tal vez esperemos un rato para tener niños. 145 00:07:49,177 --> 00:07:51,430 Disfrutaremos del matrimonio, ¿no? 146 00:07:52,097 --> 00:07:54,225 Los programas debían tener otra fuente. 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,769 Ve por los nuevos mañana a primera hora. 148 00:07:56,851 --> 00:08:01,023 Como no tengo nada importante que hacer, ¿no? 149 00:08:01,106 --> 00:08:05,236 Rob, es tu ensayo de boda. Al menos debiste traer chaqueta. 150 00:08:05,860 --> 00:08:07,822 - Es una chaqueta. - Es un suéter. 151 00:08:07,904 --> 00:08:10,491 Bueno, pero es estilo chaqueta. 152 00:08:10,573 --> 00:08:12,201 Es una "suaqueta". 153 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 Una suaqueta. 154 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 Papá, ¿dónde está Vicky? 155 00:08:15,745 --> 00:08:18,791 Registrándolos, por lo tarde que llegó Rob. 156 00:08:19,374 --> 00:08:21,836 Intentamos que la boda sea perfecta. 157 00:08:23,128 --> 00:08:24,964 Ojalá tu madre estuviera aquí. 158 00:08:25,046 --> 00:08:27,967 Lo sé, papá, pero sí lo está. Está aquí. 159 00:08:33,471 --> 00:08:34,557 Debo contestar. 160 00:08:35,140 --> 00:08:38,310 Unos inversionistas planean una OPA hostil de mi empresa, 161 00:08:38,393 --> 00:08:39,729 justo este fin de semana. 162 00:08:40,437 --> 00:08:42,815 Empiecen sin mí. ¿Hola? 163 00:08:43,690 --> 00:08:45,484 ¿Qué pasa? ¡No puede ser! 164 00:08:45,567 --> 00:08:47,653 ¿En serio se perderá el ensayo? 165 00:08:48,737 --> 00:08:51,615 No importa. Soy la hija de Reginald Swope. 166 00:08:51,698 --> 00:08:54,285 - Estoy acostumbrada. ¡Hola! - Hola. 167 00:08:54,367 --> 00:08:56,954 Familia querida, vamos a ensayar. 168 00:09:07,964 --> 00:09:11,010 - Gracias a Dios que estamos aquí. - Sí. 169 00:09:11,092 --> 00:09:13,929 ¿Te dije que te quiero pero odio cómo manejas? 170 00:09:14,012 --> 00:09:16,015 - ¿Porque manejo bien? - Eres malísimo. 171 00:09:16,097 --> 00:09:17,516 Sí, malísimo. 172 00:09:17,599 --> 00:09:20,519 ¿Oíste al papá de Megan hablando de los programas? 173 00:09:20,602 --> 00:09:22,772 Sí, y mejor que te esfuerces, 174 00:09:22,854 --> 00:09:25,733 porque es mi deber ver que hagas las cosas bien. 175 00:09:25,815 --> 00:09:27,234 ¿De qué hablas? 176 00:09:27,317 --> 00:09:28,861 Todos saben que el padrino 177 00:09:28,943 --> 00:09:30,946 puede elegir entre las solteras. 178 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 No me hagas ver mal. 179 00:09:32,739 --> 00:09:34,617 No me necesitas. Lo logras sólo. 180 00:09:34,699 --> 00:09:36,494 Mira tú afro. No está de moda. 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,579 Bueno, dame el anillo y ya. Vamos. 182 00:09:38,661 --> 00:09:39,663 Ah, el anillo... 183 00:09:41,539 --> 00:09:42,541 Estará en la maleta. 184 00:09:44,042 --> 00:09:46,587 Megan dijo que faltaste a las clases de baile. 185 00:09:46,669 --> 00:09:50,591 Es el primer baile. Es importante para ella. 186 00:09:50,673 --> 00:09:52,510 Soy un gran bailarín. 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,887 Tengo buenos pasos. Así... 188 00:09:55,762 --> 00:09:58,140 Claro. ¿Y tus votos? 189 00:09:58,223 --> 00:10:00,351 - Ya los tengo. - ¿Los memorizaste? 190 00:10:00,433 --> 00:10:02,520 - No. Voy a improvisar. - Anda. 191 00:10:02,602 --> 00:10:04,146 ¡Es tu boda! 192 00:10:04,229 --> 00:10:07,149 No puedes hacer lo mínimo como con todo lo demás. 193 00:10:07,232 --> 00:10:08,651 No puedes hacer eso... 194 00:10:08,733 --> 00:10:09,985 Es Vicky. ¿Cómo estoy? 195 00:10:10,735 --> 00:10:12,571 Como los compañeros del gordo Alberto. 196 00:10:12,654 --> 00:10:13,697 ¿Me veo nervioso? 197 00:10:13,780 --> 00:10:15,407 - Sí. - ¿En serio? 198 00:10:15,907 --> 00:10:18,285 Chicos. Aquí están sus llaves. 199 00:10:18,368 --> 00:10:20,704 - Vendrán por su equipaje. - Gracias. 200 00:10:21,496 --> 00:10:23,332 - Hola, Vicky. - Hola. 201 00:10:23,915 --> 00:10:24,915 Te ves... 202 00:10:25,333 --> 00:10:27,837 ¿Qué piensas de las relaciones en las bodas? 203 00:10:27,919 --> 00:10:29,922 A mí me encanta la idea. 204 00:10:30,004 --> 00:10:31,340 Qué bien. 205 00:10:31,422 --> 00:10:33,926 Me daría más placer un muñeco de plástico. 206 00:10:34,759 --> 00:10:36,929 Entonces ¿llevo juguetes? 207 00:10:37,011 --> 00:10:38,011 Vaya. 208 00:10:39,097 --> 00:10:40,558 Eso fue un "no". 209 00:10:40,640 --> 00:10:43,769 Felicidades, señor. Y usted debe ser la feliz novia. 210 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 - No. - Claro que no. 211 00:10:45,311 --> 00:10:47,439 - No, lo intentamos. - Sólo una vez. 212 00:10:47,522 --> 00:10:49,108 Fue como ir al infierno, 213 00:10:49,190 --> 00:10:51,610 pero a un infierno frío y húmedo, 214 00:10:52,110 --> 00:10:55,781 como una habitación con moho o algo así. 215 00:10:56,531 --> 00:10:58,284 Esperen. ¿Acaso es Cody? 216 00:11:02,370 --> 00:11:06,208 ¿Qué hace aquí el ex novio guapo y exitoso de Megan? 217 00:11:15,300 --> 00:11:16,719 ¡Rob! 218 00:11:19,262 --> 00:11:21,390 Lindo auto. Creí que iba a transformarse. 219 00:11:21,472 --> 00:11:24,351 - ¿Qué diablos haces aquí? - ¿Es un cárdigan? 220 00:11:24,434 --> 00:11:25,519 No hay problema. 221 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 - Mierda. - Es bueno divertirse a veces. 222 00:11:28,855 --> 00:11:30,149 Está más sexy. 223 00:11:31,649 --> 00:11:32,484 ¡Hola, nena! 224 00:11:32,567 --> 00:11:33,652 Recuerdas ese... 225 00:11:37,447 --> 00:11:38,991 - ¡Cody! - Así es. 226 00:11:39,449 --> 00:11:41,035 ¿Qué haces aquí? 227 00:11:42,076 --> 00:11:43,078 Eso es... 228 00:11:43,870 --> 00:11:45,789 Tu papá me invitó a acompañarlo. 229 00:11:46,372 --> 00:11:49,168 Él me ayudó a empezar. Si llama, vengo corriendo. 230 00:11:49,250 --> 00:11:52,046 Por lo que dijo, parecía que Rob no vendría. 231 00:11:52,837 --> 00:11:56,133 Así que traje esmoquin por si debía ocupar su lugar. 232 00:11:56,215 --> 00:11:57,215 Es Armani. 233 00:11:57,842 --> 00:11:59,345 Es broma. 234 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 Me pondré un traje. 235 00:12:01,304 --> 00:12:02,723 Que también es Armani. 236 00:12:02,805 --> 00:12:04,892 ¡Qué empiece la fiesta! 237 00:12:04,974 --> 00:12:07,561 Bueno, solteras, al autobús. Vamos. 238 00:12:07,644 --> 00:12:09,313 Diviértanse. ¡Buenas noches! 239 00:12:09,395 --> 00:12:10,898 ¿No, Rob? 240 00:12:10,980 --> 00:12:12,191 Sí. Buenas noches. 241 00:12:14,400 --> 00:12:16,153 Tu papá y sus sorpresas, ¿no? 242 00:12:16,235 --> 00:12:17,696 ¿Y ahora? ¿El de la graduación? 243 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 Lo siento, amor. 244 00:12:19,614 --> 00:12:22,534 Con tanta prisa, no hubo tiempo de estar juntos. 245 00:12:22,617 --> 00:12:23,661 ¿Pero sabes qué? 246 00:12:23,743 --> 00:12:26,205 Tienes el resto de tu vida para compensármelo. 247 00:12:26,287 --> 00:12:29,875 ¿Y si subo 20 kilos y empiezo a perder el cabello? 248 00:12:29,958 --> 00:12:31,168 ¿O ya no te hago sonreír? 249 00:12:31,250 --> 00:12:33,379 Puedo lidiar con la calvicie y los rollitos, 250 00:12:33,461 --> 00:12:35,798 pero debes esforzarte para que sonría. 251 00:12:38,049 --> 00:12:39,385 Eso es lo más fácil. 252 00:12:40,134 --> 00:12:41,136 ¡Lo es! 253 00:12:41,219 --> 00:12:43,806 Ya quiero verte mañana de esmoquin, amor. 254 00:12:43,888 --> 00:12:45,766 Y tú estarás hermosa. 255 00:12:45,848 --> 00:12:47,559 Gracias. 256 00:12:52,730 --> 00:12:53,730 ¡Adiós! 257 00:12:54,148 --> 00:12:55,776 - ¡Adiós! - Cuídate. 258 00:12:55,858 --> 00:12:56,858 Bueno. 259 00:12:58,528 --> 00:13:01,407 ¿Ves? Esa mujer se merece una boda increíble. 260 00:13:01,489 --> 00:13:02,950 Así es. 261 00:13:03,032 --> 00:13:05,661 - Tienes mucho que hacer, Rob. - Sí. 262 00:13:05,743 --> 00:13:08,622 - ¿No prefieres quedarte? - ¿La boda es hoy? 263 00:13:08,705 --> 00:13:09,705 No. 264 00:13:10,498 --> 00:13:11,917 Una bebida no nos matará. 265 00:13:28,349 --> 00:13:29,685 ¡Por favor! 266 00:13:30,560 --> 00:13:34,565 ¡Por el amor de Dios, dejen de construir! 267 00:13:34,647 --> 00:13:36,275 ¿Oyeron eso? 268 00:13:39,819 --> 00:13:41,530 ¡Aguanta! ¡Ya voy! 269 00:13:54,709 --> 00:13:56,003 ¿Qué pasa? 270 00:13:56,711 --> 00:13:58,797 Bueno. Creo que ya está. 271 00:13:59,839 --> 00:14:02,301 No, no está. No está. 272 00:14:02,383 --> 00:14:06,680 ¡Oigan! ¡Necesito un rato más aquí! 273 00:14:06,763 --> 00:14:09,683 ¡Oigan, tomen el siguiente! 274 00:14:14,145 --> 00:14:15,145 ¡Por fin! 275 00:14:20,693 --> 00:14:23,155 Al diablo. Esperé 20 minutos, así que... 276 00:14:23,237 --> 00:14:24,907 ¿Vas a entrar o salir? 277 00:14:26,908 --> 00:14:29,411 Disculpen. 278 00:14:42,340 --> 00:14:43,842 Hola. 279 00:14:44,342 --> 00:14:45,342 Hola. 280 00:14:47,095 --> 00:14:48,889 - Hola. - Disculpe, está desnudo. 281 00:14:48,971 --> 00:14:51,433 Sí. Necesito la llave de mi cuarto. 282 00:14:53,810 --> 00:14:57,689 Perdón, no lo oí. Estoy tratando de no mirar sus genitales. 283 00:14:57,772 --> 00:14:59,858 Necesito la llave de mi cuarto. 284 00:14:59,941 --> 00:15:01,402 - Gracias. - Por favor. 285 00:15:01,484 --> 00:15:03,904 - Ah, gracias. - ¿Cómo se llama? 286 00:15:03,986 --> 00:15:05,572 Rob Anderson. 287 00:15:08,032 --> 00:15:09,284 No veo su reserva. 288 00:15:09,367 --> 00:15:11,120 Pruebe con el apellido Swope. 289 00:15:13,079 --> 00:15:14,415 Tampoco. 290 00:15:14,497 --> 00:15:16,208 - Es la 412. - No. 291 00:15:16,290 --> 00:15:17,209 - Es... - Seguridad. 292 00:15:17,291 --> 00:15:19,837 Espera, por favor. No hagas eso. 293 00:15:19,919 --> 00:15:22,506 ¿Podría usar su teléfono, por favor? 294 00:15:23,589 --> 00:15:24,591 ¿Por favor? 295 00:15:28,469 --> 00:15:29,972 Gracias. Eres un ángel. 296 00:15:46,195 --> 00:15:47,030 Habla Benny. 297 00:15:47,113 --> 00:15:49,533 Oye, necesito que bajes al vestíbulo 298 00:15:49,615 --> 00:15:51,743 y que le digas a este acartonado 299 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 que tenemos ocho habitaciones en el hotel. 300 00:15:54,745 --> 00:15:56,165 ¿Aún estás en el hotel? 301 00:15:56,247 --> 00:15:57,958 Sí, ¿dónde estás tú? 302 00:15:58,666 --> 00:16:00,127 ¡En la iglesia! 303 00:16:00,209 --> 00:16:01,253 ¿Dónde? 304 00:16:01,335 --> 00:16:03,505 ¡Te fuiste a mi boda sin mí! 305 00:16:03,588 --> 00:16:05,632 No estabas en tu habitación. 306 00:16:05,715 --> 00:16:08,677 ¡Lo sé! ¡Estaba atrapado en un elevador! 307 00:16:08,759 --> 00:16:09,761 ¿Qué? 308 00:16:09,844 --> 00:16:12,931 Necesito que vengas por mí 309 00:16:13,014 --> 00:16:14,683 antes de que noten mi ausencia. 310 00:16:14,765 --> 00:16:17,269 Rob, tengo algo que decirte 311 00:16:17,351 --> 00:16:20,063 y no te va a gustar oírlo. 312 00:16:20,146 --> 00:16:22,024 ¿Recogiste los programas? 313 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 Bueno, dos cosas. 314 00:16:24,942 --> 00:16:27,529 Benny, ¡tenías una sola cosa que hacer! 315 00:16:27,612 --> 00:16:29,198 No habían abierto. 316 00:16:29,280 --> 00:16:31,617 Así que vine a la iglesia, 317 00:16:32,200 --> 00:16:36,663 y la ceremonia ya empezó. 318 00:16:36,746 --> 00:16:39,333 - No puede ser. - Sí puede ser. 319 00:16:39,415 --> 00:16:42,294 Mira, no digo que se haya arruinado ya, 320 00:16:42,376 --> 00:16:44,880 pero la mitad de los invitados ya se fueron. 321 00:16:44,962 --> 00:16:48,759 Hay una tensión en el aire como si todos estuvieran en sus días. 322 00:16:48,841 --> 00:16:51,053 Además, tu mamá está cantando... 323 00:16:58,851 --> 00:17:00,687 un montón de canciones de góspel. 324 00:17:00,770 --> 00:17:02,147 Dime que mientes. 325 00:17:02,230 --> 00:17:04,983 Cantó "Amazing Grace"... 326 00:17:05,066 --> 00:17:06,068 ¡Ay, no! 327 00:17:06,150 --> 00:17:08,070 "Swing Low, Sweet Chariot". 328 00:17:08,152 --> 00:17:11,490 Y sigue "What a Friend We Have in Jesus". 329 00:17:11,572 --> 00:17:16,119 Nunca había oído tantas canciones de esclavos juntas. 330 00:17:16,202 --> 00:17:18,872 Es horrible. Ojalá pudiéramos cambiar de lugar. 331 00:17:18,955 --> 00:17:21,917 Dudo que te gustaría porque estoy en el vestíbulo 332 00:17:21,999 --> 00:17:23,460 completamente desnudo. 333 00:17:23,543 --> 00:17:24,628 ¿Desnudo? 334 00:17:24,710 --> 00:17:26,421 Benny, no estoy bromeando. 335 00:17:26,504 --> 00:17:28,674 Claro que no. La gente está enojadísima. 336 00:17:28,756 --> 00:17:30,926 Bueno, ya voy para allá. 337 00:17:34,470 --> 00:17:36,265 Debería estar en mi boda. 338 00:17:36,347 --> 00:17:38,892 Felicidades. Parece ser un gran partido. 339 00:17:39,433 --> 00:17:43,105 No me iré a ninguna parte hasta entrar a mi habitación. 340 00:17:43,187 --> 00:17:44,189 Les exijo... 341 00:17:44,272 --> 00:17:46,358 Los caballeros lo acompañarán a la salida. 342 00:17:46,440 --> 00:17:47,568 No me importa quién... 343 00:17:57,994 --> 00:17:59,788 Gracias a Dios. ¡La criada! 344 00:18:01,455 --> 00:18:03,375 Mira, debería estar en mi boda. 345 00:18:03,457 --> 00:18:06,461 Pero no tengo la llave. Ni dinero, ni mi esmoquin ni nada. 346 00:18:06,544 --> 00:18:08,046 ¿Podría dejarme entrar? 347 00:18:09,005 --> 00:18:11,967 Sé que el hotel Palmetto es muy fino, 348 00:18:12,049 --> 00:18:13,802 ¡pero el servicio es pésimo! 349 00:18:15,886 --> 00:18:17,973 ¡Es el hotel Mills House! 350 00:18:25,646 --> 00:18:26,982 ¡Cuidado! ¡A un lado! 351 00:18:40,578 --> 00:18:42,414 ¿Qué diablos es esto? 352 00:18:42,496 --> 00:18:44,958 Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia, 353 00:18:45,041 --> 00:18:47,794 dando vuelta a la esquina del último medio km. 354 00:18:47,877 --> 00:18:50,881 Es la carrera del puente. ¿Vives bajo una piedra? 355 00:18:50,963 --> 00:18:52,299 No, en Nueva York. 356 00:18:52,381 --> 00:18:53,842 ¿No hay ropa en Nueva York? 357 00:18:53,924 --> 00:18:56,011 Mira, debo ir al hotel Palmetto. 358 00:18:58,596 --> 00:19:00,766 Ay, no. Bueno. Disculpa. 359 00:19:12,777 --> 00:19:14,529 Oye, era cerveza artesanal. 360 00:19:14,612 --> 00:19:15,781 Lo siento mucho. 361 00:19:15,863 --> 00:19:16,948 Ah, disculpe. 362 00:19:17,031 --> 00:19:18,700 Disculpa, no quise rozarte. 363 00:19:18,783 --> 00:19:21,578 ¿Tienes algo que me pueda poner? Lo que sea. 364 00:19:21,661 --> 00:19:23,955 Quiero denunciar a un pervertido. 365 00:19:24,038 --> 00:19:26,416 - Eso no es delito. - Gracias a Dios. 366 00:19:26,499 --> 00:19:29,628 No, allá hay un hombre que está completamente desnudo. 367 00:19:32,755 --> 00:19:33,924 Eso sí es delito. 368 00:19:34,006 --> 00:19:35,509 - Exhibicionista. - A trabajar. 369 00:19:35,591 --> 00:19:36,885 - A ensuciarnos. - Buena. 370 00:19:36,967 --> 00:19:38,428 ¡Perdona! ¡Te lo pagaré! 371 00:19:48,646 --> 00:19:51,316 Hay un nuevo corredor... ¡qué perdió el pantalón! 372 00:19:51,399 --> 00:19:53,235 Pero miren cómo corre. 373 00:19:58,948 --> 00:19:59,948 Mierda. 374 00:20:08,374 --> 00:20:09,960 Mira nada más. 375 00:20:11,460 --> 00:20:12,587 Sr. Anderson. 376 00:20:13,337 --> 00:20:14,589 El Sr. Manija. 377 00:20:16,590 --> 00:20:18,135 Su historia cuadra. 378 00:20:18,217 --> 00:20:21,388 Sus cosas están en la habitación 412 del hotel Palmetto. 379 00:20:21,887 --> 00:20:23,390 Gracias. ¿Me puedo ir? 380 00:20:23,472 --> 00:20:25,726 No. Se lo acusa de ingreso ilegal 381 00:20:25,808 --> 00:20:27,602 y de mostrar su manija. 382 00:20:27,685 --> 00:20:29,062 ¿Cómo se prepara? 383 00:20:29,145 --> 00:20:32,858 ¿Se estira o se emborracha y ya? 384 00:20:32,940 --> 00:20:37,279 Oiga, no soy exhibicionista. Sólo quería llegar a mi boda. 385 00:20:39,697 --> 00:20:41,992 Parece que fue víctima de un delito. 386 00:20:42,074 --> 00:20:45,203 Hoy a las 3:36 a.m. el elevador del hotel Mills House 387 00:20:45,286 --> 00:20:48,123 fue dañado adrede para dejarlo atrapado. 388 00:20:48,205 --> 00:20:50,709 Quien lo haya metido ahí, no quería que saliera. 389 00:20:51,292 --> 00:20:54,671 - ¿Por qué harían eso? - Nosotros hacemos las preguntas. 390 00:20:54,754 --> 00:20:57,299 - Nosotros hacemos las preguntas. - ¿Por qué harían eso? 391 00:20:57,381 --> 00:21:00,302 Tenemos que averiguarlo. ¿Tiene enemigos? 392 00:21:00,384 --> 00:21:02,971 - ¿Alguien se opone a la boda? - ¿Una ex enfadada? 393 00:21:03,053 --> 00:21:04,306 ¿Parientes antipáticos? 394 00:21:04,388 --> 00:21:07,476 ¿Tal vez alguien que piensa que es inmaduro? 395 00:21:07,558 --> 00:21:09,227 - ¿Poco confiable? - ¿Ambos? 396 00:21:10,519 --> 00:21:12,647 No que yo sepa. 397 00:21:12,730 --> 00:21:14,775 Bueno... 398 00:21:14,857 --> 00:21:18,779 Nadie nos hizo fiesta ni nada, pero eso no quiere decir nada, ¿no? 399 00:21:18,861 --> 00:21:22,824 Bueno, tal vez me esté casando con alguien de más categoría que yo. 400 00:21:22,907 --> 00:21:25,285 - Pero tengo lo mío. - Ya vimos lo suyo. 401 00:21:25,367 --> 00:21:27,078 - No es mucho. - Nos amamos. 402 00:21:27,161 --> 00:21:29,915 Y eso es lo que importa, ¿no? 403 00:21:32,625 --> 00:21:33,752 Vamos a estar bien. 404 00:21:34,543 --> 00:21:36,421 Espero que estemos bien. 405 00:21:37,213 --> 00:21:38,507 Lo diré de otro modo. 406 00:21:38,589 --> 00:21:40,967 ¿Hay alguien, además de usted, 407 00:21:41,050 --> 00:21:42,636 que no lo crea listo para casarse? 408 00:21:44,512 --> 00:21:45,722 No. 409 00:21:47,598 --> 00:21:48,850 ¿Cómo está mi nena? 410 00:21:50,351 --> 00:21:53,438 Le dejé mil mensajes, papá, pero nada. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,689 Estoy preocupada. 412 00:21:56,690 --> 00:21:59,903 Las velas se quemaron, las palomas se escaparon... 413 00:22:00,402 --> 00:22:05,033 y el olor allá abajo se está poniendo... Insalubre. 414 00:22:05,491 --> 00:22:07,202 ¿Qué quieres decir? 415 00:22:07,284 --> 00:22:11,081 Rob no huiría así. Debe haberle pasado algo malo. 416 00:22:11,163 --> 00:22:14,292 - Tal vez es mejor así. - ¿Hablas en serio? 417 00:22:14,375 --> 00:22:15,377 ¡Podría estar muerto! 418 00:22:15,459 --> 00:22:18,588 Sería terrible, pero él querría que rehicieras tu vida. 419 00:22:20,714 --> 00:22:24,553 Cariño, sólo digo que tienes mucho que ofrecer. 420 00:22:24,635 --> 00:22:28,098 Miles, quizá millones de personas podrían hacerte feliz. 421 00:22:28,180 --> 00:22:32,477 Megan, lo que tu padre dice es que mereces a alguien mejor. 422 00:22:32,560 --> 00:22:35,105 Eres una médica exitosa. Él es maestro suplente. 423 00:22:35,187 --> 00:22:36,856 No tiene ningún sentido. 424 00:22:36,939 --> 00:22:39,526 Cody, tú querías que dejara la medicina 425 00:22:39,608 --> 00:22:42,445 para estar en tus tontos eventos de trabajo. 426 00:22:42,945 --> 00:22:47,450 Rob está orgulloso de lo que hago. Él entiende lo importante que es para mí. 427 00:22:47,825 --> 00:22:50,829 Papi, Rob me apoya en todo. 428 00:22:50,911 --> 00:22:52,163 Excepto económicamente. 429 00:22:52,246 --> 00:22:55,959 ¿Acaso volví en el tiempo a la década de los 50? 430 00:22:56,542 --> 00:23:00,338 Hablé con Benny. Dice que Rob lo llamó hace casi una hora. 431 00:23:00,421 --> 00:23:02,132 ¿Qué? ¿Por qué no me llamó a mí? 432 00:23:02,214 --> 00:23:04,634 - Hola, Cody. - Lupe. 433 00:23:04,717 --> 00:23:07,012 Vicky, pero no pasa nada. 434 00:23:08,554 --> 00:23:09,681 ¿Hola? 435 00:23:09,763 --> 00:23:11,683 Rob, ¿dónde estás? 436 00:23:12,141 --> 00:23:14,936 - Estuve atrapado en un elevador. - ¿Qué? 437 00:23:15,019 --> 00:23:18,440 Lo juro. Estuve en un elevador durante ocho horas. 438 00:23:18,981 --> 00:23:20,942 ¡Por Dios! ¿Estás bien? 439 00:23:21,025 --> 00:23:22,402 Sí, amor, estoy bien. 440 00:23:22,484 --> 00:23:25,113 Quería que nuestra boda fuera perfecta. 441 00:23:25,195 --> 00:23:28,325 Lo será cuando llegues. ¿Cuánto tardarás? 442 00:23:28,407 --> 00:23:30,619 Bueno, es una historia graciosa. 443 00:23:30,701 --> 00:23:33,538 - Me arrestaron. - ¿Por qué? 444 00:23:34,121 --> 00:23:37,375 Porque corrí desnudo en la carrera del puente. 445 00:23:37,458 --> 00:23:38,627 Rob, no entiendo. 446 00:23:38,709 --> 00:23:41,671 Te lo digo porque estará en el noticiero de la noche 447 00:23:41,754 --> 00:23:43,965 y el de las 5, las 6, las 7 y las 11. 448 00:23:44,048 --> 00:23:46,092 ¿Qué dices? ¿No vas a venir? 449 00:23:46,175 --> 00:23:48,803 Todo estará bien. Voy a arreglar esto. 450 00:23:48,886 --> 00:23:50,305 Amor, te amo. 451 00:23:51,639 --> 00:23:54,351 - ¿Hola? - Rob, no te escucho. 452 00:23:54,725 --> 00:23:56,102 ¡Dije que te amo! 453 00:23:56,185 --> 00:23:57,185 ¿Rob? 454 00:23:58,354 --> 00:23:59,773 ¿Hola? ¿Sentiste eso? 455 00:23:59,855 --> 00:24:01,608 - ¡Rob! - ¿Qué demo...? 456 00:24:04,902 --> 00:24:06,780 - ¿Hola? - ¡Megan! 457 00:24:08,322 --> 00:24:10,575 ¡No sé qué está pasando! 458 00:24:10,658 --> 00:24:11,658 ¡Rob! 459 00:24:15,746 --> 00:24:17,540 ¿Oyeron eso? 460 00:24:17,623 --> 00:24:19,042 Creo que hay alguien adentro. 461 00:24:22,002 --> 00:24:23,213 ¿Hola? 462 00:24:23,295 --> 00:24:24,964 ¡Aguanta! ¡Ya vamos! 463 00:24:26,340 --> 00:24:28,385 Bueno. Creo que ya está. 464 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 ¡Por fin! 465 00:24:34,598 --> 00:24:37,227 Al diablo. Esperé 20 minutos, así que... 466 00:24:37,309 --> 00:24:38,853 ¿Vas a entrar o salir? 467 00:24:47,986 --> 00:24:48,986 META 468 00:24:50,614 --> 00:24:51,866 No puede ser. 469 00:24:55,411 --> 00:24:57,330 Disculpe, ¿sabe qué hora es? 470 00:25:08,298 --> 00:25:09,759 - Habla Benny. - ¿Benny? 471 00:25:10,592 --> 00:25:13,888 - Rob, ¿dónde estás? - En el hotel. ¿Y tú? 472 00:25:13,971 --> 00:25:16,391 - En la iglesia. - ¿Todavía? 473 00:25:16,473 --> 00:25:17,976 ¿Cómo que todavía? 474 00:25:18,642 --> 00:25:20,729 No me digas que te arrepentiste. 475 00:25:20,811 --> 00:25:22,522 ¿Y Megan? ¿Sigue ahí? 476 00:25:22,604 --> 00:25:25,066 Sí, todos estamos aquí. ¿Dónde estás tú? 477 00:25:25,149 --> 00:25:27,277 Supongo que estoy en camino. 478 00:25:27,359 --> 00:25:28,903 Bueno. Oye, escucha... 479 00:25:28,986 --> 00:25:31,656 - Sobre los programas, yo... - Adiós. 480 00:25:42,082 --> 00:25:44,586 ¡Por Dios, es Brian McKnight! 481 00:25:45,586 --> 00:25:48,882 - Estás desnudo. - Sí, lo sé. Qué locura, ¿no? 482 00:25:48,964 --> 00:25:51,634 Porque tú tienes canciones quita calzones. 483 00:25:51,717 --> 00:25:54,179 Compongo canciones, y está me está costando. 484 00:25:54,261 --> 00:25:56,598 - Disculpa. - Adelante. Haz lo tuyo. 485 00:25:56,680 --> 00:26:00,643 Sólo quería decirte que me encantan tus canciones. 486 00:26:01,143 --> 00:26:03,772 Digo, a mi prometida 487 00:26:03,854 --> 00:26:05,315 le encantan. 488 00:26:05,731 --> 00:26:09,736 Si supieras cuántas veces lo hicimos oyendo tus canciones. 489 00:26:09,818 --> 00:26:14,199 - Te sentirías como un pervertido. - Lo puedo imaginar. 490 00:26:14,281 --> 00:26:16,868 Oye, ¿cómo haces eso en los videos 491 00:26:16,950 --> 00:26:19,996 con la camisa abierta y el pecho brillante, 492 00:26:20,078 --> 00:26:23,124 el viento soplando hacia ti y tú haces así? 493 00:26:23,999 --> 00:26:27,045 - Me parece increíble. - Claro. 494 00:26:27,127 --> 00:26:29,464 Creo que nos estamos haciendo amigos. 495 00:26:29,963 --> 00:26:31,674 Sólo quiero saber algo. 496 00:26:31,757 --> 00:26:33,760 ¿Me prestarías tus pantalones? 497 00:26:34,718 --> 00:26:36,805 - No creo que sea buena idea. - ¿No? 498 00:26:36,887 --> 00:26:40,934 ¿No me puedes ayudar? Claro, "burlémonos del tipo que está desnudo". 499 00:26:41,016 --> 00:26:43,269 ¿Sabes? Debería darte vergüenza. 500 00:26:44,603 --> 00:26:45,730 Debería... 501 00:26:47,731 --> 00:26:51,736 Eres un tipo extraño, pero creo que me ayudaste a componer un éxito. 502 00:26:51,819 --> 00:26:53,321 Así que te ayudaré. 503 00:26:53,403 --> 00:26:55,573 Debería darte vergüenza 504 00:26:56,657 --> 00:26:59,077 505 00:26:59,159 --> 00:27:00,995 Debería darte vergüenza 506 00:27:01,078 --> 00:27:02,078 ¿Yo compuse eso? 507 00:27:04,665 --> 00:27:07,085 Debería darte vergüenza 508 00:27:11,547 --> 00:27:12,841 ¡Vaya que es bueno! 509 00:27:15,300 --> 00:27:16,344 ¿Qué demo...? 510 00:27:21,849 --> 00:27:22,684 ¿Vicky? 511 00:27:22,766 --> 00:27:25,854 Benny dijo que llamaste hace una hora. 512 00:27:25,936 --> 00:27:26,771 ¿Dónde estás? 513 00:27:26,854 --> 00:27:31,150 - Acabo de llegar al hotel. - ¿Al hotel? Rob, ¿qué pasa? 514 00:27:31,233 --> 00:27:32,318 No lo sé. 515 00:27:32,401 --> 00:27:34,821 Soy Rob Anderson. La llave. Gracias. 516 00:27:34,903 --> 00:27:37,782 Por Dios, vas a tu habitación. Qué audaz. 517 00:27:37,865 --> 00:27:40,118 Vicky, no tengo tiempo para esto, ¿sí? 518 00:27:40,200 --> 00:27:41,536 ¡Tengo problemas graves! 519 00:27:41,618 --> 00:27:44,873 ¿Qué podría ser más grave que perderte tu boda? 520 00:27:45,414 --> 00:27:47,041 ¿Qué ya pasamos por esto? 521 00:27:47,124 --> 00:27:51,087 Eso fue el ensayo. Te pasas. 522 00:27:51,169 --> 00:27:54,132 No me sorprende. Todos sabíamos cómo terminaría. 523 00:27:54,715 --> 00:27:56,676 Necesito su identificación. 524 00:27:56,758 --> 00:27:58,177 - Está en mi cuarto. - Sí. 525 00:27:58,260 --> 00:28:01,055 Por eso no funcionaron las cosas entre nosotros. 526 00:28:01,138 --> 00:28:04,100 Porque no eres hombre y nunca lo serás. 527 00:28:04,182 --> 00:28:07,312 ¿De qué estás hablando? ¡Me secuestraron! 528 00:28:07,394 --> 00:28:10,148 "Me secuestraron". 529 00:28:10,230 --> 00:28:11,858 Alguien quiere sabotear mi boda, 530 00:28:11,940 --> 00:28:13,443 y averiguaré quién es. 531 00:28:14,484 --> 00:28:16,905 Podrían ser muchos, Rob. 532 00:28:17,946 --> 00:28:18,948 ¿Qué suena? 533 00:28:19,031 --> 00:28:20,992 ¡Talán, talán! 534 00:28:21,074 --> 00:28:24,162 Son las campanas de la iglesia. Se te acaba el tiempo. 535 00:28:24,244 --> 00:28:27,165 - Tienes que venir ya mismo. - Ahora voy. 536 00:28:29,875 --> 00:28:31,544 ¿Ves? Te dije que era yo. 537 00:28:32,711 --> 00:28:34,672 - Disfrute de su estadía. - Gracias. 538 00:28:40,552 --> 00:28:41,888 Ay, no. 539 00:28:41,970 --> 00:28:44,891 ¡No! 540 00:28:46,433 --> 00:28:47,810 Por fin. 541 00:28:53,065 --> 00:28:54,484 ¡Oye! 542 00:28:54,566 --> 00:28:55,566 ¡No! 543 00:28:56,109 --> 00:28:57,487 ¡Oye! 544 00:29:13,919 --> 00:29:15,255 Cuidado, loco. 545 00:29:17,923 --> 00:29:19,050 Hermano, era... 546 00:29:19,132 --> 00:29:21,219 - Cerveza artesanal. - Sí. 547 00:29:21,301 --> 00:29:23,137 - No. - Eso. 548 00:29:23,887 --> 00:29:24,887 ¡Oye! 549 00:29:25,222 --> 00:29:26,391 ¡Dios mío! 550 00:29:27,266 --> 00:29:29,018 ¿Qué pasa? ¡Dios mío! 551 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 Disculpe. 552 00:29:31,186 --> 00:29:32,689 - ¡Oye! - Me urge. 553 00:29:37,317 --> 00:29:38,152 ¿Hola? 554 00:29:38,235 --> 00:29:40,154 Mamá, necesito tu ayuda. 555 00:29:40,237 --> 00:29:42,699 Rob, ¿dónde estás? ¿Sabes qué hora es? 556 00:29:42,781 --> 00:29:46,327 Mamá, tengo miedo. Estoy desnudo, a 20 calles del hotel, 557 00:29:46,410 --> 00:29:49,247 y la misma hora se repite una y otra vez. 558 00:29:49,329 --> 00:29:50,206 ¿Qué? 559 00:29:50,289 --> 00:29:52,333 ¿Estás desnudo en público? 560 00:29:52,416 --> 00:29:55,753 ¡Sí! Es el peor día de mi vida, y no logro que termine. 561 00:29:55,836 --> 00:29:57,672 Tranquilo, nene. 562 00:29:57,754 --> 00:29:59,716 ¿No tienes ropa puesta? 563 00:29:59,798 --> 00:30:01,301 Sólo llevo una bolsa. 564 00:30:01,383 --> 00:30:04,095 ¿No hay más basura para hacerte una camiseta? 565 00:30:04,177 --> 00:30:06,848 No, mamá. Todas mis cosas están en el hotel. 566 00:30:06,930 --> 00:30:10,268 - ¡Ve al hotel entonces! - Ya te dije, no tengo tiempo. 567 00:30:10,350 --> 00:30:12,645 Tengo una hora. Al sonar las campanas, 568 00:30:12,728 --> 00:30:14,272 me vuelvo al... 569 00:30:15,355 --> 00:30:17,191 Mamá, pásame al pastor. 570 00:30:17,858 --> 00:30:19,986 Bueno, fue un gusto hablar contigo. 571 00:30:20,736 --> 00:30:22,071 ¡Padre Butterfield! 572 00:30:22,904 --> 00:30:23,904 ¡Lo llaman! 573 00:30:27,284 --> 00:30:29,996 - Padre Butterfield. - Soy Rob, el novio. 574 00:30:30,078 --> 00:30:32,248 Me preguntaba si sería posible 575 00:30:32,331 --> 00:30:36,586 que no hicieran sonar las campanas por una hora u hora y media. 576 00:30:36,668 --> 00:30:39,297 Las campanadas me hacen volver en el tiempo. 577 00:30:39,379 --> 00:30:41,883 Hijo, en nuestros 208 años de historia, 578 00:30:41,965 --> 00:30:44,052 no hubo campanadas sin dar ni boda sin hacer. 579 00:30:44,134 --> 00:30:47,096 ¿No se han perdido ni una sola boda? 580 00:30:47,179 --> 00:30:48,598 ¿Ni por la peste? 581 00:30:49,598 --> 00:30:51,059 ¿Cómo puede ser posible? 582 00:30:51,141 --> 00:30:52,143 Por la fe. 583 00:30:52,893 --> 00:30:55,563 O porque ustedes me envían al pasado. 584 00:30:55,645 --> 00:30:57,982 Bueno, usted no, sino Dios. 585 00:30:59,066 --> 00:31:00,443 Me da una segunda oportunidad. 586 00:31:00,525 --> 00:31:02,862 Todo reservado hasta agosto, así que... 587 00:31:02,944 --> 00:31:06,115 No se preocupe. ¡La boda se llevará a cabo! 588 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 ¿Entonces vendrás? 589 00:31:07,616 --> 00:31:10,411 Tal vez no a esta, pero iré. 590 00:31:12,496 --> 00:31:13,790 ¿Te acuerdas de mí? 591 00:31:23,757 --> 00:31:25,009 Bueno. 592 00:31:35,936 --> 00:31:39,315 Quiero disculparme por lo de antes. ¿De acuerdo? 593 00:31:41,942 --> 00:31:43,152 No entiendes, ¿no? 594 00:31:47,948 --> 00:31:50,952 Todos fuera de mi camino. Tengo algo que hacer. 595 00:32:05,006 --> 00:32:07,969 Oigan, nerds, ¿tienen una patineta o algo así? 596 00:32:08,051 --> 00:32:09,887 Señora. Oiga. ¿No? Gracias. 597 00:32:09,970 --> 00:32:12,515 Oye, ¿tienes patines o algo? Maldita sea. 598 00:32:12,597 --> 00:32:14,517 Señora, ¿podría ayudarme? 599 00:32:18,270 --> 00:32:19,605 ¿Qué pasa? 600 00:32:27,988 --> 00:32:31,033 ¿Dónde están las llaves? ¿Las llaves? 601 00:32:31,116 --> 00:32:33,327 ¿Dónde van las llaves de una moto? 602 00:32:33,410 --> 00:32:34,704 ¿Te gusta? 603 00:32:36,288 --> 00:32:37,331 Hola... 604 00:32:37,831 --> 00:32:38,749 PRESIDENTE 605 00:32:38,832 --> 00:32:39,917 ¿Drill? 606 00:32:40,584 --> 00:32:43,087 Sólo le daba un vistazo a tu moto. 607 00:32:43,170 --> 00:32:45,423 Pensé comprarme una, 608 00:32:45,505 --> 00:32:47,842 pero mi chica dice que es peligroso. 609 00:32:47,924 --> 00:32:49,969 Sabes cómo son las viejas, ¿no? 610 00:32:50,051 --> 00:32:53,139 - ¿De quién habla? - ¿Llamas vieja a mi mujer? 611 00:32:53,221 --> 00:32:55,641 No, tú no eres vieja. Rostro de niña. 612 00:32:56,141 --> 00:32:58,561 Él sabe a lo que me refiero. Hermano. 613 00:33:01,480 --> 00:33:03,649 - Vaya. - ¿Acaso tiró mi moto? 614 00:33:03,732 --> 00:33:06,194 - Tiró la moto. - ¡No! Saltó. Yo no... 615 00:33:06,276 --> 00:33:09,113 - Yo no fui. - ¿No fuiste tú? ¿Tienes dinero? 616 00:33:09,196 --> 00:33:10,740 Sólo esto. 617 00:33:10,822 --> 00:33:11,949 Cómetelo. 618 00:33:12,741 --> 00:33:14,160 Eso es insalubre. 619 00:33:14,242 --> 00:33:15,578 - No voy a... - ¡Cómetelas! 620 00:33:24,794 --> 00:33:27,882 Creo que tengo medio dólar atorado en la laringe. 621 00:33:32,636 --> 00:33:33,763 Gracias. 622 00:33:33,845 --> 00:33:36,432 Parece que te perdiste camino a la ducha. 623 00:33:37,974 --> 00:33:41,479 - Estaba en camino a mi boda. - No va a llegar. 624 00:33:41,561 --> 00:33:43,606 No llegará. ¿Quieres que te lleve? 625 00:33:43,688 --> 00:33:45,816 ¿En serio? Harías eso... 626 00:33:45,899 --> 00:33:48,319 - ¿Harías eso por mí? - Claro. 627 00:33:48,401 --> 00:33:49,529 ¡Muchas gracias! 628 00:33:50,111 --> 00:33:52,532 Sí, necesito un aventón. Gracias. 629 00:33:52,614 --> 00:33:54,742 - Llama una ambulancia. - ¿Qué? 630 00:33:56,743 --> 00:34:00,998 Chicos, por favor. Ya me golpearon dos veces hoy. Dos. 631 00:34:01,081 --> 00:34:03,167 ¡Se va a casar! ¡Aféitalo! 632 00:34:03,250 --> 00:34:04,752 Quiero acabar con esto. 633 00:34:04,834 --> 00:34:07,296 Pasamos seis meses debatiendo lugares. 634 00:34:07,379 --> 00:34:09,340 Por cierto, su ciudad es hermosa. 635 00:34:09,422 --> 00:34:11,592 ¡Agárralo! ¡Así, hombre! 636 00:34:11,675 --> 00:34:13,761 ¡Me hizo tomar clases de baile! 637 00:34:15,011 --> 00:34:17,265 Que se pare. Quiero ver. ¡Qué se pare! 638 00:34:20,976 --> 00:34:22,228 Muéstrame. 639 00:34:22,310 --> 00:34:24,146 ¿Qué cosa? 640 00:34:24,229 --> 00:34:25,439 ¿Nuestro baile? 641 00:34:25,522 --> 00:34:27,441 Bueno, la verdad, no lo aprendí. 642 00:34:27,524 --> 00:34:29,735 No pensé que fuera tan importante. 643 00:34:29,818 --> 00:34:30,653 - Ay, no. - ¿Qué? 644 00:34:30,735 --> 00:34:31,735 Sí. 645 00:34:31,778 --> 00:34:34,574 - Es la parte central de la recepción. - Bueno. 646 00:34:34,656 --> 00:34:37,326 Atrás. Denle espacio. Déjenlo respirar. 647 00:34:37,409 --> 00:34:39,203 ¿Puedo practicar con tu amigo? 648 00:34:39,286 --> 00:34:42,206 Bueno. Me acerco. Primero te acercas y... 649 00:34:44,958 --> 00:34:48,170 Una nalgada fuerte. Te acercas y agarras esto así. 650 00:34:48,253 --> 00:34:49,338 Yo mando, perra. 651 00:34:49,421 --> 00:34:51,173 Yo guío, tú me sigues. 652 00:34:51,256 --> 00:34:54,719 Y luego te rodeo así y te bajo así. 653 00:34:54,801 --> 00:34:56,721 Tu culo es demasiado grande. 654 00:34:56,803 --> 00:34:59,849 Te subo y me froto lentamente a nuestro estilo. 655 00:34:59,931 --> 00:35:02,351 - ¡Vaya! - ¡Sólo un frotecito! 656 00:35:02,434 --> 00:35:04,353 Y de ahí paso al corredor, así. 657 00:35:05,395 --> 00:35:06,939 Deslizamiento y pose. 658 00:35:09,941 --> 00:35:12,945 Me levanto y hago un poco de hip-hop. 659 00:35:15,196 --> 00:35:18,618 Cómo me gritan cuando lo hago porque es tan difícil. 660 00:35:18,700 --> 00:35:20,995 Y hacen así. A las negras les encanta. 661 00:35:21,077 --> 00:35:22,955 - ¡Eso! - Eso. 662 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 Demuestras tu flexibilidad. Así. 663 00:35:28,960 --> 00:35:30,838 Y todos nos ponemos en círculo. 664 00:35:32,922 --> 00:35:34,091 Mueve tu cuerpo. 665 00:35:36,760 --> 00:35:37,762 Muévete. 666 00:35:42,974 --> 00:35:44,810 ¡Oye! ¡Ya basta, hombre! 667 00:35:44,893 --> 00:35:46,896 Me tienes bailando como Bobby Brown. 668 00:35:46,978 --> 00:35:48,272 - No. - ¡Yo no bailo! 669 00:35:48,355 --> 00:35:49,190 ¡Claro que no! 670 00:35:49,272 --> 00:35:52,193 Bueno, quizá haya faltado a una o dos clases. 671 00:35:52,734 --> 00:35:55,071 ¿Qué piensas? ¿Le gustará a su vieja? 672 00:35:55,153 --> 00:35:57,823 Le va a partir la cara por malograr su primer baile. 673 00:35:57,906 --> 00:35:59,408 Es una falta de respeto. 674 00:35:59,491 --> 00:36:00,910 Me gustaría verlo. 675 00:36:02,243 --> 00:36:03,954 - ¡Vamos! - ¿En serio? 676 00:36:04,037 --> 00:36:07,291 - ¡Súbete a la moto! - ¡Pero no iré atrás! 677 00:36:07,374 --> 00:36:09,794 - ¿Qué dices? - A menos que quieran. 678 00:36:11,127 --> 00:36:12,127 ¡Vamos! 679 00:36:25,183 --> 00:36:27,269 No hay problema. 680 00:36:29,479 --> 00:36:30,773 ¡No hay problema! 681 00:36:33,149 --> 00:36:35,194 ¡No! 682 00:36:46,329 --> 00:36:49,166 - Bueno. - ¿Qué pasó? ¿Dónde estoy? 683 00:36:49,249 --> 00:36:51,377 Chocaste una barrera de concreto. 684 00:36:51,918 --> 00:36:54,255 - ¿Cómo te llamas? - Rob. Rob Anderson. 685 00:36:54,337 --> 00:36:56,340 ¿Sabes qué día es hoy? 686 00:36:56,423 --> 00:36:58,092 Es el día de mi boda. 687 00:36:58,174 --> 00:37:01,053 Tengo que alistarme. ¡Me casaré en esa iglesia! 688 00:37:01,136 --> 00:37:02,513 - Tienes una contusión. - ¡No! 689 00:37:02,595 --> 00:37:04,890 Hoy te casarás con un catéter. 690 00:37:04,973 --> 00:37:08,102 - No. ¡Debo ir a mi boda! - Tengo una mejor idea. 691 00:37:08,184 --> 00:37:11,021 Te daré más sedantes. 692 00:37:11,104 --> 00:37:14,024 - ¡No! - ¡Rob! 693 00:37:22,782 --> 00:37:24,660 Llama a los accionistas. 694 00:37:24,743 --> 00:37:26,912 Dales lo que quieran, con discreción. 695 00:37:26,995 --> 00:37:29,874 Que no se sepa hasta anunciarlo la próxima semana. 696 00:37:29,956 --> 00:37:30,958 ¿De acuerdo? 697 00:37:36,296 --> 00:37:37,923 ¿Qué te pasó? ¿Estás borracho? 698 00:37:38,631 --> 00:37:39,967 No estoy borracho. 699 00:37:41,301 --> 00:37:42,511 Estoy drogado. 700 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 ¡Por Dios! ¿Vomitaste monedas? 701 00:37:56,983 --> 00:38:00,613 ¡Mira! Una del bicentenario. 702 00:38:00,695 --> 00:38:03,908 Estas valen mucho. Guárdamelas. 703 00:38:07,035 --> 00:38:10,206 ¿Cómo diablos pudo elegirte a ti en lugar de a mí? 704 00:38:10,288 --> 00:38:11,791 El año pasado gané 100 millones. 705 00:38:11,873 --> 00:38:13,542 ¿Cien millones? 706 00:38:13,625 --> 00:38:15,044 Debería asaltarte. 707 00:38:15,126 --> 00:38:17,671 ¿Por qué pareces un ama de casa de Las Vegas 708 00:38:17,754 --> 00:38:19,381 y tienes un brazo deshecho? 709 00:38:19,464 --> 00:38:20,716 ¿Es de verdad? 710 00:38:20,799 --> 00:38:22,343 ¿De qué hablas? Esto... 711 00:38:25,261 --> 00:38:27,890 - Bien roto. - Parece una pajilla retorcida. 712 00:38:27,972 --> 00:38:29,058 En serio que sí. 713 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Mira... 714 00:38:31,100 --> 00:38:32,311 No es una pajilla. 715 00:38:34,521 --> 00:38:35,689 Mira. 716 00:38:35,772 --> 00:38:38,859 ¡No! 717 00:38:40,485 --> 00:38:41,612 ¡No siento nada! 718 00:38:42,237 --> 00:38:45,032 Ella ha soñado con este día toda su vida, 719 00:38:45,114 --> 00:38:46,200 y esto es... 720 00:38:47,283 --> 00:38:49,328 ¿Esto es lo que le vas a dar? 721 00:38:55,875 --> 00:38:57,461 Tienes razón. 722 00:38:58,211 --> 00:39:01,674 No se casará conmigo así. 723 00:39:01,756 --> 00:39:03,884 Necesito un abrazo. 724 00:39:03,967 --> 00:39:06,679 Llegar es la mitad de la batalla. La otra es el pantalón. 725 00:39:06,761 --> 00:39:09,473 Ve a ponerte un pantalón, por el amor de Dios. 726 00:39:09,556 --> 00:39:10,556 Anda. 727 00:39:17,021 --> 00:39:19,316 Ya sé lo que está pasando aquí. 728 00:39:19,899 --> 00:39:24,822 Quieres que me vaya para que me pierda mi propia boda, ¿no? 729 00:39:24,904 --> 00:39:28,075 Sí, porque con tu plan 730 00:39:28,741 --> 00:39:31,704 de atraparme en el elevador 731 00:39:32,453 --> 00:39:33,664 te salió el tiro... 732 00:39:37,458 --> 00:39:38,919 Estoy drogado. 733 00:39:40,086 --> 00:39:40,921 Por la culata. 734 00:39:41,004 --> 00:39:42,840 Primero, el plan suena pésimo. 735 00:39:42,922 --> 00:39:46,844 Segundo, tres mujeres pueden confirmar que estuve en mi cuarto. 736 00:39:46,926 --> 00:39:48,596 Y tercero, para arruinar tu boda, 737 00:39:48,678 --> 00:39:50,306 te dejaría entrar así. 738 00:39:51,306 --> 00:39:54,685 De hecho, eso sería perfecto. 739 00:39:55,351 --> 00:39:57,605 - Vamos, hora de casarte. - No... 740 00:39:57,687 --> 00:39:59,398 - Vamos. - No quiero casarme. 741 00:39:59,480 --> 00:40:00,691 Vamos a caminar. 742 00:40:00,773 --> 00:40:03,277 ¡Espera! ¡Son las campanadas! 743 00:40:03,359 --> 00:40:04,486 ¡Gracias a Dios! 744 00:40:10,992 --> 00:40:12,453 Necesito pantalones. 745 00:40:25,381 --> 00:40:27,468 - ¡Oye! ¡Llama a una ambulancia! - ¿Por qué? 746 00:40:29,761 --> 00:40:30,804 Vaya. 747 00:40:30,887 --> 00:40:31,887 ¡Oye! 748 00:40:43,733 --> 00:40:45,819 ¡Sí! ¡Llegó mi amigo! 749 00:40:45,902 --> 00:40:47,655 ¡Vamos, aplaudan todos! 750 00:40:48,196 --> 00:40:49,823 ¡Hola! 751 00:40:50,406 --> 00:40:51,659 ¡Rob! 752 00:40:54,118 --> 00:40:55,118 ¡Rob! 753 00:41:00,375 --> 00:41:01,794 No preguntes. 754 00:41:03,670 --> 00:41:04,755 Me va muy justo. 755 00:41:04,837 --> 00:41:06,715 - ¿Qué te pusiste? - Está cediendo. 756 00:41:06,798 --> 00:41:09,343 Se va hacia un lado. Qué raro. 757 00:41:29,988 --> 00:41:32,700 - Anda, hermano. - No, tíralo. 758 00:41:32,782 --> 00:41:35,536 - No puedo. - Hacia abajo. Para, eso duele. 759 00:41:36,577 --> 00:41:38,038 Bueno. Relájate. 760 00:41:38,121 --> 00:41:40,374 - No hay cómo tirarlo. - Bueno. 761 00:41:41,833 --> 00:41:43,043 Ya regreso. 762 00:41:43,918 --> 00:41:44,918 Amor... 763 00:41:47,046 --> 00:41:49,091 Amor, lo siento. 764 00:41:49,173 --> 00:41:51,135 Agarré lo primero que encontré. 765 00:41:51,217 --> 00:41:54,096 Sólo necesita unas ligeras alteraciones atrás. 766 00:41:54,637 --> 00:41:56,223 Yo me encargo. 767 00:41:57,306 --> 00:41:59,560 ¡Espera! Amor, vamos al sastre. 768 00:42:00,560 --> 00:42:01,770 Papi, ¡no! 769 00:42:12,655 --> 00:42:15,492 Si vas a venir así, mejor no vengas. 770 00:42:18,953 --> 00:42:22,332 Si vas a venir así, mejor no vengas. 771 00:42:24,667 --> 00:42:26,253 He intentado de todo: 772 00:42:26,335 --> 00:42:30,215 pana, sirsaca, un saco Nehru. 773 00:42:30,298 --> 00:42:33,260 - ¿Qué quiere que haga? - Quiero que seas otro. 774 00:42:33,718 --> 00:42:35,345 Megan es mi única hija. 775 00:42:35,428 --> 00:42:38,015 No la crié sólo y la mandé a la universidad 776 00:42:38,097 --> 00:42:42,019 para verla con un perdedor flojo y desconsiderado. 777 00:42:43,519 --> 00:42:44,688 Seamos sinceros. 778 00:42:45,396 --> 00:42:48,275 Quiere un empresario rico como usted o Cody. 779 00:42:55,448 --> 00:42:57,493 No me molesta quién eres. 780 00:42:57,575 --> 00:43:01,580 Es que no tienes metas, ni ambición, ni carrera. 781 00:43:02,455 --> 00:43:03,665 Soy maestro suplente. 782 00:43:04,373 --> 00:43:08,003 Robert, el matrimonio no es un empleo de tiempo parcial. 783 00:43:08,086 --> 00:43:10,839 Formé una compañía multinacional de la nada, 784 00:43:10,922 --> 00:43:13,509 pero mi trabajo más difícil fue ser esposo. 785 00:43:14,050 --> 00:43:16,637 La jornada es larga, con horas extra 786 00:43:17,553 --> 00:43:19,264 y sin vacaciones en verano. 787 00:43:21,724 --> 00:43:26,146 Cuando le di este anillo a la mamá de Megan, le prometí todo lo que tenía. 788 00:43:26,229 --> 00:43:28,941 Que nunca dejaría de esforzarme por ella, 789 00:43:29,023 --> 00:43:31,318 y que jamás dejaría de amarla. 790 00:43:32,235 --> 00:43:34,363 Este anillo simboliza esa promesa. 791 00:43:35,279 --> 00:43:36,532 Es muy simple, hijo. 792 00:43:37,031 --> 00:43:38,617 Tienes que esforzarte. 793 00:43:39,784 --> 00:43:40,869 Pero no te nace. 794 00:43:41,994 --> 00:43:43,956 Ojalá mi hija pudiera verlo. 795 00:43:49,669 --> 00:43:53,382 Usted sí que protege a su hija. 796 00:43:53,464 --> 00:43:56,218 - Haría lo que fuera por ella. - ¿Lo que fuera? 797 00:43:56,300 --> 00:43:57,886 ¿Hasta secuestrarme? 798 00:43:57,969 --> 00:43:59,138 ¿Qué? 799 00:44:00,680 --> 00:44:01,849 Alguien... 800 00:44:02,473 --> 00:44:05,310 Alguien me secuestró en mi habitación anoche 801 00:44:05,393 --> 00:44:08,355 para que no llegara a la boda. 802 00:44:09,772 --> 00:44:13,443 Seré curioso, Sr. Swope: 803 00:44:13,526 --> 00:44:15,070 ¿cuál es su coartada? 804 00:44:16,112 --> 00:44:18,031 Déjame ver si entiendo, Rob. 805 00:44:18,114 --> 00:44:22,452 Si quisiera terminar con su relación, lo hubiera hecho 806 00:44:22,535 --> 00:44:25,497 ¡antes de gastar tanto en una boda que no se hizo! 807 00:44:28,332 --> 00:44:29,626 Cierto. 808 00:44:38,718 --> 00:44:40,137 Lindo traje, Favors. 809 00:44:40,511 --> 00:44:42,472 ¿Qué es? ¿Mediano talla 40? 810 00:44:42,555 --> 00:44:43,724 Grande talla 40. 811 00:44:44,307 --> 00:44:45,642 ¿Tú usas mediana? 812 00:45:02,700 --> 00:45:03,869 ¡Mi Lamborghini! 813 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Cody. 814 00:45:10,917 --> 00:45:13,462 - Rob, qué demo... - Préstame tu traje. 815 00:45:13,544 --> 00:45:16,006 Ya te di a mi chica. No te daré mi traje. 816 00:45:16,088 --> 00:45:17,716 Me darás tu maldito traje. 817 00:45:21,677 --> 00:45:22,677 ¡Rodilla! 818 00:45:23,346 --> 00:45:24,932 Me vas a dar tu maldito traje. 819 00:45:25,598 --> 00:45:26,600 ¡Rodilla! 820 00:45:32,271 --> 00:45:33,271 ¡Toma eso! 821 00:45:34,065 --> 00:45:37,444 ¡Rodilla! ¡Revés! ¿Jab? 822 00:45:39,070 --> 00:45:40,364 ¡Toma eso! 823 00:45:41,155 --> 00:45:42,155 ¡Izquierda, derecha! 824 00:45:46,869 --> 00:45:49,790 ¡Toma eso! 825 00:45:51,624 --> 00:45:53,126 ¡Golpe al cuerpo, patada, abajo! 826 00:45:54,210 --> 00:45:55,253 ¡Bolas! 827 00:46:06,430 --> 00:46:08,266 ¿Cómo sabes lo que voy a hacer? 828 00:46:09,266 --> 00:46:11,687 ¿Cómo sabes lo que digo? 829 00:46:12,228 --> 00:46:13,230 ¡Qué locura! 830 00:46:13,312 --> 00:46:15,315 ¡Quinoto! ¡Rayo láser! ¡Vagi...! 831 00:46:18,693 --> 00:46:19,987 ¿Cómo sabes? 832 00:46:20,987 --> 00:46:23,240 Ahora te vas a enojar e intentarás golpearme. 833 00:46:23,322 --> 00:46:25,200 Pero me moveré en tres, dos... 834 00:46:29,704 --> 00:46:33,250 ¡Izquierda, revés, gancho, cruzado, cruzado, izquierda, derecha! 835 00:46:36,168 --> 00:46:37,168 Derecha. 836 00:46:43,509 --> 00:46:44,970 ¡Gancho, corte, gancho, 837 00:46:45,052 --> 00:46:46,471 revés, arriba, abajo! 838 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 Eso fue nuevo. 839 00:46:52,601 --> 00:46:53,770 ¡Toma eso! 840 00:47:06,866 --> 00:47:09,411 Oye, Favors. ¿Podrías caer hacia allá? 841 00:47:09,493 --> 00:47:12,748 Alguien derramó Coca Cola y no quiero ensuciar el traje. 842 00:47:12,830 --> 00:47:15,500 Claro. No hay problema. 843 00:47:15,583 --> 00:47:16,710 - Gracias. - Claro. 844 00:47:18,294 --> 00:47:19,921 Te dije que me darías el traje. 845 00:47:20,796 --> 00:47:21,796 ¡Sí! 846 00:47:22,590 --> 00:47:25,552 ¡Llegó mi amigo! ¡Vamos, aplaudan todos! 847 00:47:25,634 --> 00:47:26,678 ¡Rob! 848 00:47:34,977 --> 00:47:37,147 Parece que por fin estamos listos. 849 00:48:01,504 --> 00:48:02,504 Señor... 850 00:48:03,506 --> 00:48:05,175 Olvidaste los programas. 851 00:48:10,012 --> 00:48:11,473 ¿Los programas? 852 00:48:13,766 --> 00:48:14,766 Claro. 853 00:48:16,352 --> 00:48:18,271 ¿Alguna fuente en particular? 854 00:48:18,896 --> 00:48:20,440 ¿Arial, Courier? 855 00:48:21,899 --> 00:48:23,235 ¿American typewriter? 856 00:48:23,317 --> 00:48:24,444 ¿Condensed? 857 00:48:25,277 --> 00:48:27,197 ¿Qué tal con dibujitos? 858 00:48:27,279 --> 00:48:28,448 ¿Comic sans? 859 00:48:28,531 --> 00:48:31,159 ¿Y si camina más rápido hacia el altar? 860 00:48:36,372 --> 00:48:37,372 ¿Señor? 861 00:48:38,082 --> 00:48:39,793 Megan quería velas. 862 00:48:48,968 --> 00:48:51,054 - Me atrapaste. - ¿Qué? 863 00:49:04,275 --> 00:49:05,275 ¿Señor? 864 00:49:07,153 --> 00:49:08,321 Ven acá. 865 00:49:12,408 --> 00:49:14,536 Ahora estamos listos. 866 00:49:14,618 --> 00:49:15,829 Sí. 867 00:49:16,370 --> 00:49:17,664 Tienes el anillo, ¿verdad? 868 00:49:24,920 --> 00:49:27,048 ¡No! 869 00:49:32,303 --> 00:49:34,055 - ¿Por qué gritas? - ¡Cállate! 870 00:49:34,138 --> 00:49:35,138 Oye. 871 00:49:35,764 --> 00:49:36,850 ¡Cállate! 872 00:49:40,311 --> 00:49:42,189 ¡Vaya! ¡No! 873 00:49:42,730 --> 00:49:43,565 COMPRAMOS ORO 874 00:49:43,647 --> 00:49:44,649 Hola. 875 00:49:46,775 --> 00:49:48,195 ¿Tiene anillos de matrimonio? 876 00:49:48,277 --> 00:49:50,697 CASA DE EMPEÑO 877 00:50:05,461 --> 00:50:07,172 Salario de maestro suplente. 878 00:50:08,797 --> 00:50:11,218 Pero puedes mejorarlo en unos años. 879 00:50:11,800 --> 00:50:12,636 Sí. 880 00:50:12,718 --> 00:50:13,803 Tal vez. 881 00:50:29,401 --> 00:50:30,779 ¿Dónde has estado, Rob? 882 00:50:30,861 --> 00:50:34,449 - Por Dios, amor. - Estoy bien. 883 00:50:34,531 --> 00:50:36,993 Ya estamos aquí. 884 00:50:37,910 --> 00:50:39,663 - ¿Estás lista? - Sí. 885 00:50:40,663 --> 00:50:45,752 Estamos reunidos aquí para ser testigos de la unión entre Robert J. Anderson 886 00:50:45,834 --> 00:50:48,713 y Megan W. Swope en sagrado matrimonio. 887 00:50:49,296 --> 00:50:52,592 La unión de esta pareja es sagrada 888 00:50:52,675 --> 00:50:55,637 y debe aceptarse con reverencia y honor. 889 00:50:55,719 --> 00:50:57,806 Llegamos a una parte 890 00:50:57,888 --> 00:51:00,850 fundamental de la ceremonia: los votos. 891 00:51:01,934 --> 00:51:03,937 Uds. escribieron los suyos. 892 00:51:04,019 --> 00:51:05,188 Sí. 893 00:51:06,355 --> 00:51:08,191 Megan, ¿quieres empezar? 894 00:51:08,774 --> 00:51:09,901 Sí. 895 00:51:11,819 --> 00:51:15,991 Una vez leí que la felicidad sólo es verdadera cuando se comparte. 896 00:51:16,573 --> 00:51:20,620 No entendí la profundidad de esa frase hasta que te conocí, Rob, 897 00:51:21,203 --> 00:51:24,916 porque eres el hombre perfecto para mí. 898 00:51:24,999 --> 00:51:29,296 Vas a donde te lleva la vida, y agradezco tanto 899 00:51:29,378 --> 00:51:30,880 que te haya traído a mí, 900 00:51:31,463 --> 00:51:34,676 porque sé que, pase lo que pase, 901 00:51:34,758 --> 00:51:36,469 nos tendremos el uno al otro. 902 00:51:37,303 --> 00:51:40,223 Te amo... 903 00:51:41,307 --> 00:51:42,475 tanto. 904 00:51:44,560 --> 00:51:45,895 Eso fue hermoso. 905 00:51:48,272 --> 00:51:49,272 ¿Robert? 906 00:51:50,649 --> 00:51:52,277 Adelante, cuando quieras. 907 00:51:54,987 --> 00:51:57,699 - Ah, es mi turno. - Sí. 908 00:52:03,162 --> 00:52:04,497 Megan... 909 00:52:05,372 --> 00:52:07,584 Obviamente, te amo mucho. 910 00:52:08,667 --> 00:52:10,045 Mucho, mucho. 911 00:52:11,128 --> 00:52:12,589 Mucho, mucho, mucho. 912 00:52:13,756 --> 00:52:14,756 Mucho. 913 00:52:15,299 --> 00:52:22,140 Y me alegra haber tenido una cita con Vicky... 914 00:52:24,850 --> 00:52:26,561 porque si no... 915 00:52:27,144 --> 00:52:28,688 nunca hubiera conocido... 916 00:52:29,104 --> 00:52:30,690 a su maravillosa... 917 00:52:31,315 --> 00:52:32,817 y hermosa... 918 00:52:33,859 --> 00:52:35,070 compañera de cuarto. 919 00:52:36,820 --> 00:52:37,864 Tú. 920 00:52:43,952 --> 00:52:47,123 Y... 921 00:52:49,708 --> 00:52:51,252 ¿Hace calor acá? 922 00:52:53,712 --> 00:52:55,048 ¿Puedo? Voy a... 923 00:52:55,130 --> 00:52:56,758 Ya regreso, amor. 924 00:52:56,840 --> 00:52:58,593 Bueno. Un segundo. 925 00:52:59,468 --> 00:53:00,512 Disculpe. 926 00:53:03,055 --> 00:53:06,768 Eres mi amor y la luz que me guía. 927 00:53:06,850 --> 00:53:08,853 Eso está muy bien. Lo voy a usar. 928 00:53:08,936 --> 00:53:10,897 Veo mi futuro en tu corazón. 929 00:53:11,480 --> 00:53:13,024 Veo esperanza en tus ojos. 930 00:53:15,859 --> 00:53:18,530 - Te susurro "te amo" al oído. - Disculpa. 931 00:53:20,823 --> 00:53:22,450 ¿Podrías saltar al final? 932 00:53:22,533 --> 00:53:25,078 Te las pasas mencionando partes del cuerpo. 933 00:53:25,160 --> 00:53:28,957 Está gordita. Vamos a estar aquí todo el día. 934 00:53:29,039 --> 00:53:32,043 Las gorditas son lindas. Seguro que es abrigadora. 935 00:53:37,464 --> 00:53:41,761 "Por primera vez encontré lo que puedo amar en verdad". 936 00:53:44,596 --> 00:53:47,016 Te encontré a ti. 937 00:53:48,767 --> 00:53:52,147 Eres mi compasión. 938 00:53:54,898 --> 00:53:56,025 Lo mejor de mí. 939 00:53:58,527 --> 00:54:00,947 Mi ángel de bondad. 940 00:54:03,282 --> 00:54:05,285 Estoy unido a ti... 941 00:54:07,619 --> 00:54:10,123 desde lo más profundo. 942 00:54:11,582 --> 00:54:12,582 Eres... 943 00:54:13,625 --> 00:54:14,627 buena... 944 00:54:16,211 --> 00:54:17,213 talentosa... 945 00:54:18,380 --> 00:54:19,424 hermosa. 946 00:54:21,508 --> 00:54:23,219 En mi corazón... 947 00:54:24,470 --> 00:54:27,849 hay una pasión solemne... 948 00:54:27,931 --> 00:54:30,935 y ferviente... 949 00:54:32,269 --> 00:54:37,233 que se acerca a ti... 950 00:54:37,775 --> 00:54:42,030 y te trae a mi núcleo. 951 00:54:43,989 --> 00:54:47,619 Y la alegría de la vida... 952 00:54:48,994 --> 00:54:51,122 se envuelve... 953 00:54:51,205 --> 00:54:55,418 en tu existencia. 954 00:54:56,376 --> 00:54:58,379 ¡Qué vive en una flama! 955 00:55:00,506 --> 00:55:03,676 ¡Pura y poderosa! 956 00:55:04,468 --> 00:55:08,097 Que te une a ti 957 00:55:08,180 --> 00:55:10,475 y a mí, 958 00:55:10,557 --> 00:55:14,521 en uno sólo. 959 00:55:19,525 --> 00:55:22,612 ¡Maravilloso! Mi hijito es increíble. 960 00:55:28,617 --> 00:55:31,704 Megan, ¿aceptas a este hombre como tú...? 961 00:55:38,210 --> 00:55:39,712 ¿Cerramos la ventana? 962 00:55:39,795 --> 00:55:43,216 No. Sólo son pájaros. Déjelos. 963 00:55:43,298 --> 00:55:44,551 Están jugando. 964 00:55:44,633 --> 00:55:47,637 - No, hay palomas en la iglesia. - Lo sé, amor. 965 00:55:47,719 --> 00:55:49,973 Nos ocuparemos luego. Siga, padre. 966 00:55:50,055 --> 00:55:52,392 - Rob... - ¡Olvida a las palomas! 967 00:55:52,474 --> 00:55:55,478 Por favor, amor, ¿puedes olvidar a las palomas? 968 00:55:55,561 --> 00:55:56,938 ¿Qué te pasa? 969 00:55:57,020 --> 00:55:58,481 ¡Se me agota el tiempo! 970 00:55:58,564 --> 00:56:00,817 Rob, tranquilízate. 971 00:56:00,899 --> 00:56:02,235 Arruinas el ambiente. 972 00:56:05,529 --> 00:56:10,243 ¿Yo arruino el ambiente? 973 00:56:10,325 --> 00:56:12,662 ¡Por tu culpa llegué tarde a mi boda! 974 00:56:14,037 --> 00:56:16,249 Tú y yo sabemos que eso no es cierto. 975 00:56:16,331 --> 00:56:17,917 Sabes lo que me pasó anoche. 976 00:56:18,000 --> 00:56:20,837 ¡Claro que lo sé! ¡Salimos! 977 00:56:20,919 --> 00:56:22,255 Cállate la boca. 978 00:56:22,337 --> 00:56:25,592 ¡Dime qué me pasó anoche, Benny! ¿Qué pasó? 979 00:56:25,674 --> 00:56:28,678 ¡Suéltame! ¡Tengo que devolver el traje mañana! 980 00:56:28,760 --> 00:56:31,764 - Si la etiqueta sigue... - Benny, ¡dime qué pasó! 981 00:56:32,472 --> 00:56:33,725 Te fuiste con una chica. 982 00:56:36,143 --> 00:56:37,270 ¿Sí? 983 00:56:38,270 --> 00:56:39,188 ¿En serio? 984 00:56:39,271 --> 00:56:40,273 Rob. 985 00:56:40,355 --> 00:56:42,191 Rob, ¿es cierto? 986 00:56:42,858 --> 00:56:44,319 No lo sé. 987 00:56:44,401 --> 00:56:47,447 Esto se acabó, Otelo. Nos vamos. 988 00:56:49,364 --> 00:56:52,327 Megan. 989 00:56:54,286 --> 00:56:57,373 Rob, creí en ti cuando nadie más lo hizo. 990 00:56:57,998 --> 00:57:00,418 ¡Nunca te perdonaré! 991 00:57:01,585 --> 00:57:02,585 ¡Megan! 992 00:57:03,587 --> 00:57:04,587 ¿Cody? 993 00:57:07,758 --> 00:57:09,260 Cody, vas a malograr tu traje. 994 00:57:15,474 --> 00:57:17,185 ¡Toma eso! 995 00:57:17,267 --> 00:57:18,811 ¡Fuego! 996 00:57:19,686 --> 00:57:21,105 ¡Cálmense todos! 997 00:57:21,188 --> 00:57:24,067 ¡Vayan hacia las salidas de manera ordenada! 998 00:57:45,504 --> 00:57:48,341 ¡Te voy a matar! ¡Maldita sea! 999 00:57:53,887 --> 00:57:54,887 ¡Te voy a matar! 1000 00:57:55,931 --> 00:57:57,809 ¡Te voy a matar! 1001 00:57:58,433 --> 00:58:01,229 ¿Por qué me haces esto, maldita campana? 1002 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 ¡Rob! 1003 00:58:04,398 --> 00:58:06,192 ¡No lastimes mis campanas! 1004 00:58:11,446 --> 00:58:12,573 ¡Por Dios! 1005 00:58:12,656 --> 00:58:15,326 ¡Estoy cansado de ti, maldita campana! 1006 00:58:35,053 --> 00:58:36,723 ¡Esto se tiene que acabar! 1007 00:58:36,805 --> 00:58:38,057 ¿Oyeron eso? 1008 00:58:38,140 --> 00:58:39,183 ¡Cállate! 1009 00:58:43,979 --> 00:58:45,690 ¡Rob! ¡Por Dios! 1010 00:58:46,356 --> 00:58:47,356 ¡Rob! 1011 00:58:48,233 --> 00:58:50,403 Amor, ¿cómo subiste? 1012 00:58:50,485 --> 00:58:53,156 No voy a mentir. Me tomó un par de intentos. 1013 00:58:56,324 --> 00:58:59,203 Qué bueno que estés aquí. Estaba tan preocupada. 1014 00:59:00,078 --> 00:59:02,915 Por Dios, no debes verme antes de la boda. 1015 00:59:02,998 --> 00:59:04,208 Es mala suerte. 1016 00:59:05,584 --> 00:59:06,961 ¿Y tú esmoquin? 1017 00:59:07,794 --> 00:59:09,630 Megan, ven. Siéntate. 1018 00:59:11,465 --> 00:59:12,508 Escúchame, amor. 1019 00:59:14,009 --> 00:59:16,012 Sabes que te amo más que a nada, ¿no? 1020 00:59:16,094 --> 00:59:17,094 Sí. 1021 00:59:18,430 --> 00:59:22,643 Pero parece que, haga lo que haga, nada me sale bien. 1022 00:59:23,226 --> 00:59:25,605 Amor, ¿de qué hablas? Estás acá. 1023 00:59:25,687 --> 00:59:28,483 - Hagamos esto. - No se trata de la boda. 1024 00:59:29,274 --> 00:59:31,569 Hablo del resto de nuestra vida. 1025 00:59:32,110 --> 00:59:35,281 No tengo carrera ni metas. 1026 00:59:35,363 --> 00:59:36,363 Yo... 1027 00:59:37,115 --> 00:59:39,077 Tal vez no sea un buen esposo. 1028 00:59:40,368 --> 00:59:42,205 ¿Es por mi papá? 1029 00:59:42,287 --> 00:59:44,749 ¿Desde cuándo te importa su opinión? 1030 00:59:44,831 --> 00:59:46,793 Sí, pero no sólo es tu papá. 1031 00:59:46,875 --> 00:59:50,421 Todos allá abajo creen que cometes un grave error. 1032 00:59:53,799 --> 00:59:54,967 Y quizá sea cierto. 1033 01:00:03,683 --> 01:00:05,812 Me siento tan tonta. 1034 01:00:06,394 --> 01:00:07,897 No es tu culpa. 1035 01:00:07,979 --> 01:00:09,816 ¡Claro que sí! 1036 01:00:10,440 --> 01:00:14,278 Por Dios, tenía tanta fe en ti, Rob. 1037 01:00:14,861 --> 01:00:17,865 Estuve ahí, esperando pacientemente, 1038 01:00:17,948 --> 01:00:21,119 ¡esperando que cambiaras! 1039 01:00:21,201 --> 01:00:24,705 ¡Te defendí de todos los que dijeron que jamás madurarías 1040 01:00:24,788 --> 01:00:26,916 y que nunca tendrías metas! 1041 01:00:26,998 --> 01:00:28,501 ¿No lo entiendes? 1042 01:00:33,296 --> 01:00:34,507 Debí darme cuenta. 1043 01:00:36,174 --> 01:00:41,055 Debí darme cuenta cuando llegaste tarde al vuelo por un billete de lotería. 1044 01:00:45,475 --> 01:00:49,105 En el matrimonio tienes que jugar para ganar, Rob. 1045 01:00:51,231 --> 01:00:54,068 ¡Pero nunca lo hiciste! 1046 01:00:54,151 --> 01:00:56,320 Megan, en verdad te amo. Yo... 1047 01:00:56,403 --> 01:01:00,032 No lo suficiente para esforzarte cuando más importa. 1048 01:01:03,118 --> 01:01:05,204 Por favor, vete. 1049 01:01:05,662 --> 01:01:09,709 Vete. ¡Vete! No quiero que me veas llorar. 1050 01:01:11,543 --> 01:01:15,173 - ¿Por la puerta? - ¡No me importa! Sólo vete. 1051 01:01:15,964 --> 01:01:17,008 Vete. 1052 01:01:20,552 --> 01:01:21,971 Vete. 1053 01:01:25,557 --> 01:01:26,976 ¡Por fin! 1054 01:01:28,894 --> 01:01:30,730 No. 1055 01:01:30,812 --> 01:01:31,812 Un momento. 1056 01:01:40,488 --> 01:01:42,617 Y lo agarré del cuello así. 1057 01:01:42,699 --> 01:01:45,494 - Ah, disculpa. Lo siento, hombre. - ¡Oye! 1058 01:01:46,161 --> 01:01:48,581 Disculpa. Lo siento. 1059 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 SALIDA DE CHARLESTON 1060 01:02:23,657 --> 01:02:24,657 No. 1061 01:02:25,158 --> 01:02:26,994 ¡Quiero que sea mañana! 1062 01:02:27,661 --> 01:02:29,914 Estoy en el elevador. 1063 01:02:33,333 --> 01:02:34,752 ¡No! 1064 01:02:36,127 --> 01:02:37,213 ¡Por fin! 1065 01:02:39,089 --> 01:02:41,550 Al diablo. Esperé 20 minutos. 1066 01:02:45,553 --> 01:02:46,722 ¡Oye! 1067 01:03:25,343 --> 01:03:28,389 Veré a Jameson el lunes. Tiene las últimas acciones. 1068 01:03:29,139 --> 01:03:33,269 Swope no sabe nada. Está demasiado ocupado con esta tragedia de boda. 1069 01:03:33,351 --> 01:03:37,398 Si yo fuera el pobre de Anderson, me iría lo más lejos posible. 1070 01:03:45,113 --> 01:03:46,824 ¿Cómo logran que funcione? 1071 01:03:46,906 --> 01:03:48,367 Es como estar casados. 1072 01:03:48,450 --> 01:03:51,329 Cuando la cosa se pone fea, sé que cuento con él. 1073 01:03:51,411 --> 01:03:53,164 Y recibiría un tiro por él. 1074 01:03:53,246 --> 01:03:54,415 De hecho, ya lo hice. 1075 01:03:54,497 --> 01:03:56,167 En las pelotas. 1076 01:03:57,459 --> 01:04:01,255 - Perdí el testículo izquierdo. - Por eso nunca dejaría a Mike. 1077 01:04:02,339 --> 01:04:03,883 Es mi perra leal a muerte. 1078 01:04:04,966 --> 01:04:05,966 Así es. 1079 01:04:07,635 --> 01:04:08,637 - Tú. - Tú. 1080 01:04:08,720 --> 01:04:09,805 No, tú. 1081 01:04:09,888 --> 01:04:10,890 Tú. 1082 01:04:11,973 --> 01:04:13,309 Debería darte vergüenza 1083 01:04:13,391 --> 01:04:14,477 Vergüenza 1084 01:04:20,023 --> 01:04:21,984 Una pregunta, Brian. 1085 01:04:22,359 --> 01:04:24,779 ¿Te molesta tener el récord de nominaciones 1086 01:04:24,861 --> 01:04:26,864 al Grammy sin haber ganado ni uno? 1087 01:04:26,946 --> 01:04:29,158 ¿Te molesta no poder ir a tu boda 1088 01:04:29,240 --> 01:04:33,120 porque tienes que repetir la misma hora una y otra vez? 1089 01:04:33,203 --> 01:04:34,413 Cierto. 1090 01:04:34,496 --> 01:04:35,496 El caso es que, 1091 01:04:35,538 --> 01:04:38,376 si quieres algo en verdad, jamás debes rendirte. 1092 01:04:49,302 --> 01:04:50,302 Hola, mamá. 1093 01:04:51,179 --> 01:04:53,474 ¡Robbie! ¿Qué haces acá? 1094 01:04:53,556 --> 01:04:58,479 La pregunta es: ¿qué haces tú acá? ¿No deberías estar en mi boda? 1095 01:04:58,561 --> 01:05:01,065 Allá estuve por una hora y media. 1096 01:05:01,147 --> 01:05:03,067 Canté todas las del himnario. 1097 01:05:03,149 --> 01:05:05,569 - Sí, me dijeron. - No fuiste. 1098 01:05:06,945 --> 01:05:07,947 ¿Qué pasa, hijo? 1099 01:05:08,029 --> 01:05:10,116 ¿Te arrepentiste o algo así? 1100 01:05:11,658 --> 01:05:13,244 Mamá, necesito tu ayuda. 1101 01:05:13,326 --> 01:05:17,832 - Temía que pasara eso. - ¿De qué hablas? 1102 01:05:17,914 --> 01:05:21,335 No es ningún secreto que no fui la mejor madre del mundo. 1103 01:05:21,418 --> 01:05:23,421 Hiciste lo mejor que pudiste. 1104 01:05:23,503 --> 01:05:26,298 Eso pensé, pero parece que no. 1105 01:05:26,381 --> 01:05:29,051 Visité muchos lugares y... 1106 01:05:30,718 --> 01:05:32,638 amé a muchos hombres. 1107 01:05:33,555 --> 01:05:35,558 George Clinton, Sly Stone. 1108 01:05:35,640 --> 01:05:36,642 Ay, mamá. 1109 01:05:36,724 --> 01:05:39,812 El guitarrista de Con Funk Shun, aunque él era... 1110 01:05:39,894 --> 01:05:42,648 - No necesito tanta información. - Bueno. 1111 01:05:42,730 --> 01:05:44,817 Eran otros tiempos, Robbie. 1112 01:05:47,402 --> 01:05:50,239 El caso es que hubiera sido mejor 1113 01:05:51,281 --> 01:05:53,742 conocer a un hombre para amar 1114 01:05:53,825 --> 01:05:56,078 y formar una familia que te diera orgullo. 1115 01:05:56,161 --> 01:05:57,538 ¿Por qué no lo hiciste? 1116 01:05:58,163 --> 01:06:00,541 No pude dejar de crearme obstáculos. 1117 01:06:00,623 --> 01:06:01,876 Aún no es tarde para ti. 1118 01:06:01,958 --> 01:06:04,003 No tienes que repetir mis errores. 1119 01:06:04,085 --> 01:06:08,549 ¡Tienes que dejarte de tonterías y de crearte obstáculos! 1120 01:06:13,261 --> 01:06:17,683 Bueno, tu mamá ya tomó su medicina. Me voy a la iglesia. 1121 01:06:19,267 --> 01:06:21,437 Con la garganta refrescada. 1122 01:06:21,519 --> 01:06:25,357 Ojalá llegues antes de la nota aguda de "Higher Ground". 1123 01:06:25,440 --> 01:06:26,442 Oye. 1124 01:06:27,650 --> 01:06:28,569 Gracias. 1125 01:06:28,651 --> 01:06:30,779 - Te quiero, nene. - Yo también. 1126 01:06:37,869 --> 01:06:38,913 Buen día, señor. 1127 01:06:38,995 --> 01:06:40,080 Gracias. 1128 01:06:46,169 --> 01:06:47,671 Hola, soy yo. 1129 01:06:47,754 --> 01:06:51,050 Tengo una boda hoy. Pensé que tal vez querrías venir. 1130 01:06:51,674 --> 01:06:52,885 Bebidas gratis. 1131 01:06:53,635 --> 01:06:56,805 ¿Dónde estás? Quiero llamar a la policía, 1132 01:06:56,888 --> 01:07:00,893 pero debes estar desaparecido por 48 horas y sólo ha pasado una. 1133 01:07:00,975 --> 01:07:02,645 Apúrate. 1134 01:07:03,311 --> 01:07:04,313 Soy yo de nuevo. 1135 01:07:05,021 --> 01:07:07,900 Temo que te hayas caído donde nadie te vea. 1136 01:07:07,982 --> 01:07:10,861 Luego de la luna de miel te haré poner un microchip, 1137 01:07:10,944 --> 01:07:12,154 como a un beagle. 1138 01:07:18,117 --> 01:07:20,079 - ¿Qué? - ¿Quién eres tú? 1139 01:07:20,161 --> 01:07:21,455 Callie. 1140 01:07:21,871 --> 01:07:23,082 Del bar. 1141 01:07:23,748 --> 01:07:27,044 ¿Anoche vinimos aquí juntos? 1142 01:07:27,126 --> 01:07:29,338 Me pediste ayuda con tus votos 1143 01:07:29,420 --> 01:07:32,466 y pensé que era otra cosa, pero eso hicimos. 1144 01:07:32,549 --> 01:07:35,511 Espera, si vinimos para acá, 1145 01:07:36,010 --> 01:07:37,972 ¿cómo terminé al otro lado de la ciudad? 1146 01:07:38,930 --> 01:07:40,182 No lo sé. 1147 01:07:40,682 --> 01:07:42,393 De lo borracho, apenas podías caminar. 1148 01:07:42,475 --> 01:07:45,354 Intentaste escribir, vomitaste y te desmayaste. 1149 01:07:45,436 --> 01:07:46,855 Desperté y no estabas. 1150 01:07:48,356 --> 01:07:51,527 ¿Y escribí algo decente? 1151 01:07:51,818 --> 01:07:54,029 Por algo quiso casarse contigo. 1152 01:07:55,029 --> 01:07:56,740 Di qué sientes, sé sincero. 1153 01:07:57,865 --> 01:08:00,744 Debo ir a la iglesia. Gracias por no acostarte conmigo. 1154 01:08:01,327 --> 01:08:02,663 Fue dinero fácil. 1155 01:08:03,871 --> 01:08:06,542 Espera. ¿Eres prostituta? 1156 01:08:07,125 --> 01:08:09,962 - ¿No lo sabías? - ¿Quién te contrató? 1157 01:08:10,044 --> 01:08:11,171 No recuerdo, 1158 01:08:11,254 --> 01:08:14,049 pero se enojó cuando dije que no lo hiciste. 1159 01:08:14,966 --> 01:08:15,966 ¿Tu teléfono? 1160 01:08:17,010 --> 01:08:19,096 En una bolsa atrás del inodoro. 1161 01:08:20,263 --> 01:08:21,890 Es el lugar más seguro. 1162 01:08:22,640 --> 01:08:25,227 Es un truco de prostituta. Sí. 1163 01:08:31,357 --> 01:08:32,359 ¡Maldita sea! 1164 01:08:32,442 --> 01:08:33,986 ¿Oyeron eso? 1165 01:08:36,738 --> 01:08:39,450 - Sí. - Devin, no. 1166 01:08:43,786 --> 01:08:45,372 Hotel Palmetto, habla Kimber. 1167 01:08:45,455 --> 01:08:47,958 Hola, Kimber, con la habitación 412. 1168 01:08:54,297 --> 01:08:56,800 Hola, Roger, Pat 1169 01:08:57,467 --> 01:08:58,677 y quien seas tú. 1170 01:08:59,260 --> 01:09:01,055 Denme un segundo, ¿sí? 1171 01:09:01,929 --> 01:09:03,641 ¡Dije que me den un segundo! 1172 01:09:03,723 --> 01:09:07,519 ¡Es una llamada importante! ¡Ya he pasado por tanto! 1173 01:09:07,602 --> 01:09:09,813 ¡Señor! Puede hablar en la oficina. 1174 01:09:11,105 --> 01:09:13,150 Está bien. Vamos. 1175 01:09:13,232 --> 01:09:15,235 ¿Qué miran, Milagros inesperados? 1176 01:09:17,654 --> 01:09:19,448 Agradecemos su paciencia. 1177 01:09:19,530 --> 01:09:21,992 No tengo paciencia, ¿sí? Estoy enfadado. 1178 01:09:22,075 --> 01:09:23,869 Llevo casi una hora esperando. 1179 01:09:23,951 --> 01:09:26,580 ¿Sabe que fue víctima de un delito grave? 1180 01:09:27,205 --> 01:09:30,000 Sí. Y debo hacer una llamada en cuatro minutos 1181 01:09:30,083 --> 01:09:31,752 para averiguar quién fue. 1182 01:09:32,168 --> 01:09:33,587 Sabemos quién fue. 1183 01:09:33,670 --> 01:09:37,883 Le mostraré lo que grabaron nuestras cámaras en el estacionamiento. 1184 01:09:38,633 --> 01:09:43,347 Alrededor de las 3:36 a.m., este auto se estacionó allí. 1185 01:09:43,930 --> 01:09:46,475 - ¿Vicky? - ¿Estuvo con esta mujer anoche? 1186 01:09:47,058 --> 01:09:48,058 No. 1187 01:09:49,727 --> 01:09:51,563 Pero tenía llave de mi cuarto 1188 01:09:51,646 --> 01:09:53,774 porque hizo las reservaciones. 1189 01:09:53,856 --> 01:09:56,110 Su recibo es de uno de los cuartos 1190 01:09:56,192 --> 01:09:57,778 reservados 30 minutos antes. 1191 01:09:57,860 --> 01:09:59,780 Allí hallamos mucha cinta de embalar. 1192 01:09:59,862 --> 01:10:01,156 ¿Cinta de embalar? 1193 01:10:01,239 --> 01:10:02,700 Aquí se pone interesante. 1194 01:10:18,631 --> 01:10:21,969 Las llaves se atoraron en el engranaje, y quedó atrapado. 1195 01:10:22,051 --> 01:10:24,722 Necesito usar su teléfono de inmediato. 1196 01:10:30,226 --> 01:10:31,895 - ¿Hola? - ¿Meg? 1197 01:10:31,978 --> 01:10:34,690 ¡Rob! ¿Dónde estás? ¿Estás bien? 1198 01:10:34,772 --> 01:10:37,067 Escucha, no tengo mucho tiempo. 1199 01:10:37,150 --> 01:10:39,153 Sólo quería decirte que lo siento. 1200 01:10:40,278 --> 01:10:41,780 Estaba atorado. 1201 01:10:41,863 --> 01:10:44,116 Me he aferrado a tonterías 1202 01:10:44,198 --> 01:10:46,160 sin darte lo que necesitabas. 1203 01:10:48,870 --> 01:10:51,290 Es como con los niños, tus pacientes. 1204 01:10:52,248 --> 01:10:55,127 Dices que crecen rápido al tener una crisis. 1205 01:10:55,209 --> 01:10:56,209 Sí. 1206 01:10:56,627 --> 01:10:59,757 Yo he tenido una crisis de proporciones inimaginables 1207 01:10:59,839 --> 01:11:01,925 y sólo quería decirte que... 1208 01:11:02,717 --> 01:11:04,762 Que estoy en camino. 1209 01:11:06,220 --> 01:11:07,639 Quédate donde estás. 1210 01:11:09,265 --> 01:11:10,309 Ya voy por ti. 1211 01:11:28,826 --> 01:11:31,872 Aquí viene Abdalla Tanui de Kenia, 1212 01:11:31,954 --> 01:11:34,374 dando vuelta a la esquina del último medio km. 1213 01:11:42,632 --> 01:11:45,385 El último es un huevo podrido. 1214 01:11:51,265 --> 01:11:55,979 Chicos, por favor. Tengo que ir a la iglesia. Disculpen. 1215 01:11:56,062 --> 01:11:58,065 Necesito un aventón a mi boda. 1216 01:11:58,147 --> 01:11:59,441 Qué loco, Nick Cannon. 1217 01:11:59,524 --> 01:12:01,860 Suena loco, pero necesito su ayuda. 1218 01:12:02,443 --> 01:12:05,405 Es el amor de mi vida. Recibiría un tiro por mí. 1219 01:12:06,614 --> 01:12:07,991 Es mi perra leal a muerte. 1220 01:12:11,369 --> 01:12:12,454 - Vamos. - ¡Sí! 1221 01:12:12,537 --> 01:12:15,958 ¿Cómo llegaremos con la carrera y el tráfico? 1222 01:12:16,040 --> 01:12:17,040 Tengo una idea. 1223 01:12:27,927 --> 01:12:31,974 Casi giramos. 1224 01:12:41,607 --> 01:12:42,693 ¡Cuidado! 1225 01:12:46,320 --> 01:12:49,157 Tranquilo. Somos profesionales. 1226 01:12:49,240 --> 01:12:50,492 ¿Por qué tan nervioso? 1227 01:12:50,575 --> 01:12:52,536 Ay, no. ¿Me prestan su teléfono? 1228 01:12:52,618 --> 01:12:53,787 Mejor no mires. 1229 01:12:53,870 --> 01:12:55,539 Prometo que no lo haré. 1230 01:12:59,584 --> 01:13:01,545 - ¿Hola? - ¡Hola, Callie! 1231 01:13:01,627 --> 01:13:03,171 Habla Rob, de anoche. 1232 01:13:03,838 --> 01:13:05,799 - Rob el cursi. - Sí, el cursi. 1233 01:13:05,882 --> 01:13:08,969 ¿Rob el cursi? Necesito un favor. 1234 01:13:09,051 --> 01:13:10,554 Toma mi traje 1235 01:13:10,636 --> 01:13:13,265 y llévalo a la iglesia Second Presbyterian. 1236 01:13:13,347 --> 01:13:14,349 Está bien. 1237 01:13:14,432 --> 01:13:15,684 Bueno, gracias. 1238 01:13:16,767 --> 01:13:17,895 ¡Alguien se va a casar! 1239 01:13:21,981 --> 01:13:23,483 No llegaremos a tiempo. 1240 01:13:23,566 --> 01:13:25,611 - Ellos conocen un atajo. - ¿Sí? 1241 01:13:30,907 --> 01:13:31,907 ¡Vamos! 1242 01:14:00,144 --> 01:14:02,606 - Mejor camino. - Las puertas tienen traba. 1243 01:14:02,688 --> 01:14:04,524 - No puedes salir. - A muerte. 1244 01:14:06,692 --> 01:14:09,821 Cariño, tienes que aceptar que no vendrá. 1245 01:14:09,904 --> 01:14:11,365 Vendrá. 1246 01:14:30,800 --> 01:14:31,843 Ya llegó. 1247 01:14:33,761 --> 01:14:34,846 ¡Ya llegó! 1248 01:14:37,223 --> 01:14:40,644 ¡Sí! ¡Llegó mi amigo! ¡Vamos, aplaudan todos! 1249 01:14:51,237 --> 01:14:53,490 - Te ves bien. - Gracias, hermano. 1250 01:15:18,764 --> 01:15:19,764 Vaya. 1251 01:15:20,933 --> 01:15:21,977 Te ves hermosa. 1252 01:15:29,358 --> 01:15:33,822 Señor, quiero agradecerle por un servicio tan maravilloso. 1253 01:15:33,904 --> 01:15:35,615 Es un desastre 1254 01:15:35,698 --> 01:15:37,534 y debería cancelarse. 1255 01:15:39,452 --> 01:15:41,038 Preferiría casarla con Cody. 1256 01:15:41,120 --> 01:15:44,916 Pues sí. Es el tipo de hombre que mi nena se merece. 1257 01:15:44,999 --> 01:15:49,379 Sí. Y también es quien está planeando adquirir su compañía. 1258 01:15:51,464 --> 01:15:52,758 Así es. 1259 01:15:52,840 --> 01:15:56,845 Compró el 47% de sus acciones y está por comprar cinco más. 1260 01:15:57,678 --> 01:16:00,682 Sí, sólo soy maestro suplente, 1261 01:16:01,640 --> 01:16:03,435 pero creo que lo está jodiendo. 1262 01:16:04,560 --> 01:16:07,481 Cody, ¿es cierto? 1263 01:16:10,900 --> 01:16:12,986 Siempre me trataste como basura. 1264 01:16:13,861 --> 01:16:15,030 Peor que basura. 1265 01:16:15,112 --> 01:16:19,034 No retuviste mi nombre hasta que Megan y yo terminamos. 1266 01:16:21,577 --> 01:16:25,332 He esperado este momento por años. 1267 01:16:26,582 --> 01:16:29,044 Sólo lamento no poder arrebatarte todo. 1268 01:16:33,464 --> 01:16:34,841 Felicidades a los dos. 1269 01:16:38,761 --> 01:16:41,014 - Voy a partirte la cara. - Tranquilo. 1270 01:16:41,097 --> 01:16:44,101 - Tiene un buen gancho izquierdo. - ¿Sí? Bueno. 1271 01:16:47,269 --> 01:16:50,816 Disculpa, nena. Tengo que ocuparme de esto. 1272 01:16:50,898 --> 01:16:52,359 - No. - Sr. Swope... 1273 01:16:55,361 --> 01:16:57,697 No te preocupes. Ya regreso. 1274 01:17:01,033 --> 01:17:02,702 No te metas, Rob. Es importante. 1275 01:17:02,785 --> 01:17:04,788 ¿Más que la boda de su hija? 1276 01:17:04,870 --> 01:17:07,207 Mira, no espero que entiendas. 1277 01:17:07,540 --> 01:17:09,793 Nunca has tenido un trabajo de verdad. 1278 01:17:11,585 --> 01:17:13,255 Pero sé una cosa, Sr. Swope. 1279 01:17:15,548 --> 01:17:17,217 El matrimonio es de tiempo completo. 1280 01:17:18,926 --> 01:17:20,387 Largas jornadas. 1281 01:17:21,554 --> 01:17:22,722 Horas extra. 1282 01:17:24,723 --> 01:17:25,723 Sin vacaciones. 1283 01:17:28,561 --> 01:17:32,232 Escuche, le prometo que le daré todo de mí a Megan. 1284 01:17:34,483 --> 01:17:36,319 Nunca dejaré de esforzarme. 1285 01:17:38,737 --> 01:17:40,824 Y nunca dejaré de amarla. 1286 01:17:42,700 --> 01:17:44,911 Le prometí lo mismo a su madre. 1287 01:17:45,578 --> 01:17:47,414 Por Dios, ojalá estuviera aquí. 1288 01:17:48,664 --> 01:17:49,749 Lo está... 1289 01:17:50,416 --> 01:17:51,835 Papá. 1290 01:17:55,504 --> 01:17:57,424 Bueno, aún no. 1291 01:17:58,591 --> 01:18:00,594 ¿Por qué no volvemos adentro? 1292 01:18:01,135 --> 01:18:02,512 El trabajo puede esperar. 1293 01:18:03,470 --> 01:18:04,848 Megan necesita a su padre. 1294 01:18:06,557 --> 01:18:07,601 Y al novio. 1295 01:18:08,267 --> 01:18:10,520 Así funcionan las bodas, ¿no? 1296 01:18:12,188 --> 01:18:15,525 Rob, gracias por lo que hiciste. 1297 01:18:16,734 --> 01:18:20,280 Cody es un mentiroso. Me alegra haberlo descubierto. 1298 01:18:20,362 --> 01:18:22,073 No estoy hablando de Cody. 1299 01:18:22,781 --> 01:18:25,285 Si hay cómo pueda compensar... 1300 01:18:28,454 --> 01:18:29,664 De hecho... 1301 01:18:31,123 --> 01:18:33,335 Llegamos a una parte fundamental 1302 01:18:33,417 --> 01:18:36,630 de la ceremonia: los votos. 1303 01:18:37,254 --> 01:18:39,216 ¿Uds. escribieron los suyos? 1304 01:18:39,715 --> 01:18:40,800 Sí. 1305 01:18:40,883 --> 01:18:42,719 Megan, ¿quieres empezar? 1306 01:18:42,801 --> 01:18:43,803 Padre... 1307 01:18:45,054 --> 01:18:46,056 ¿Puedo empezar? 1308 01:18:50,267 --> 01:18:54,397 Megan, sé que no te he hecho las cosas fáciles. 1309 01:18:56,398 --> 01:19:00,779 Y sé que no he sido el hombre que te mereces. 1310 01:19:02,154 --> 01:19:04,282 Pero todo este tiempo... 1311 01:19:05,324 --> 01:19:08,995 fue justo lo que necesitaba para dejar las tonterías atrás. 1312 01:19:09,745 --> 01:19:11,081 Alguien dijo 1313 01:19:11,163 --> 01:19:13,083 que toma 10000 horas... 1314 01:19:14,041 --> 01:19:15,460 ser experto en algo. 1315 01:19:17,962 --> 01:19:20,840 Pero una mujer hermosa no puede esperar tanto. 1316 01:19:22,925 --> 01:19:27,889 Y Megan, tú has esperado por mucho tiempo. 1317 01:19:30,891 --> 01:19:32,185 Pero te prometo esto: 1318 01:19:33,143 --> 01:19:36,648 si casarse es como jugar a la lotería, 1319 01:19:38,357 --> 01:19:39,776 voy a jugar para ganar. 1320 01:19:42,152 --> 01:19:43,863 Ay, Rob. 1321 01:19:43,946 --> 01:19:45,907 Sé el hombre que eres. 1322 01:19:47,283 --> 01:19:51,663 Y me basta que estés conmigo ahora. 1323 01:19:52,705 --> 01:19:53,705 Siempre. 1324 01:19:53,747 --> 01:19:56,376 Megan, ¿aceptas a este hombre como tu esposo? 1325 01:19:56,458 --> 01:19:58,211 ¿Para amarlo y respetarlo 1326 01:19:58,294 --> 01:20:00,797 en la salud y en la enfermedad, 1327 01:20:00,879 --> 01:20:02,549 todos los días de tu vida? 1328 01:20:03,299 --> 01:20:04,384 Sí, acepto. 1329 01:20:05,301 --> 01:20:06,636 ¿Y tú, Robert? 1330 01:20:08,846 --> 01:20:11,057 Sí, acepto. 1331 01:20:11,640 --> 01:20:12,642 Rob, ¿el anillo? 1332 01:20:17,813 --> 01:20:19,691 ¿El anillo de mi mamá? 1333 01:20:22,693 --> 01:20:24,154 Gracias. 1334 01:20:29,575 --> 01:20:33,288 ¿Hay alguien que se oponga a este matrimonio? 1335 01:20:33,370 --> 01:20:36,833 Si es así, que hable ahora o calle para siempre. 1336 01:20:40,502 --> 01:20:42,172 Rob durmió con una prostituta. 1337 01:20:45,841 --> 01:20:47,385 Tenía que decirlo. 1338 01:20:48,010 --> 01:20:51,806 Tengo fotos de los dos saliendo juntos de un bar. Es verdad. 1339 01:20:51,889 --> 01:20:53,475 ¿Qué dice, Rob? 1340 01:20:53,557 --> 01:20:55,769 No dormí con ninguna prostituta, ¿sí? 1341 01:20:55,851 --> 01:20:58,188 Le pedí ayuda con mis votos. 1342 01:20:58,771 --> 01:21:00,732 Y me ayudó mucho, la verdad. 1343 01:21:00,814 --> 01:21:04,402 Claro, suena convincente. 1344 01:21:04,485 --> 01:21:08,531 Pero la prostituta no pudo estar aquí para corroborar tu historia. 1345 01:21:08,614 --> 01:21:12,327 De hecho, la señorita está allá. 1346 01:21:12,951 --> 01:21:16,081 ¿Callie? ¿Podrías decirles, por favor? 1347 01:21:16,163 --> 01:21:20,043 - ¡Sí, por favor! - Ella me pagó por acostarme con él. 1348 01:21:23,879 --> 01:21:26,549 Claro, hay que creerle a una prostituta. 1349 01:21:28,342 --> 01:21:31,137 Hola, prostituta. Soy Vicky. 1350 01:21:31,220 --> 01:21:33,556 Quería asegurarme que fueras al bar 1351 01:21:33,639 --> 01:21:35,725 para hacerlo con Rob Anderson. 1352 01:21:35,808 --> 01:21:38,895 R- O-B, por si acaso. 1353 01:21:38,977 --> 01:21:40,563 Sí, es cierto. 1354 01:21:41,647 --> 01:21:43,149 Quiero mis 300 dólares. 1355 01:21:43,732 --> 01:21:46,152 Vicky, ¿por qué lo hiciste? 1356 01:21:46,235 --> 01:21:48,154 Sí, Vicky, ¿por qué lo hiciste? 1357 01:21:49,488 --> 01:21:50,490 Me rompió el corazón. 1358 01:21:51,073 --> 01:21:52,075 - ¿Qué? - Sí. 1359 01:21:52,741 --> 01:21:55,787 Salimos una vez y fue una noche mágica. 1360 01:21:56,662 --> 01:21:58,790 Y sí, yo apestaba un poco. 1361 01:21:58,872 --> 01:22:02,127 Pero ya fui al médico y mejoró mucho. 1362 01:22:02,209 --> 01:22:03,628 Casi no se siente. 1363 01:22:03,710 --> 01:22:07,257 ¿Y tú lo tendrás el resto de la vida, Srta. Aroma Floral? 1364 01:22:07,339 --> 01:22:08,675 Eso no es justo. 1365 01:22:08,757 --> 01:22:10,802 - Señorita. - ¿Sí? 1366 01:22:10,884 --> 01:22:13,888 Solicitar sexo por dinero es delito en Carolina del Sur. 1367 01:22:13,971 --> 01:22:16,766 Pero no me arresten a mí. Ella es la prostituta. 1368 01:22:16,849 --> 01:22:18,518 Pues la arrestamos a usted. 1369 01:22:18,600 --> 01:22:21,187 Supongo que vas a presentar cargos. 1370 01:22:23,939 --> 01:22:25,692 No. 1371 01:22:26,358 --> 01:22:28,862 Si no fuese por Vicky, no estaría aquí. 1372 01:22:29,570 --> 01:22:31,573 Voy a atribuirlo a la locura. 1373 01:22:31,655 --> 01:22:32,657 Bueno. 1374 01:22:32,739 --> 01:22:35,034 Pero sí me gustaría que te fueras. 1375 01:22:35,117 --> 01:22:37,495 Está bien, me voy. 1376 01:22:37,578 --> 01:22:40,373 Al diablo con esto. Túnel carpiano. 1377 01:22:40,956 --> 01:22:42,542 - Vamos. - No me toques. 1378 01:22:45,461 --> 01:22:46,963 Dámelas, cariño. 1379 01:22:47,045 --> 01:22:50,049 ¿Padre? ¿Podemos terminar, por favor? 1380 01:22:50,132 --> 01:22:51,259 Está bien. 1381 01:22:52,050 --> 01:22:56,139 ¡Los declaro marido y mujer! 1382 01:23:11,904 --> 01:23:14,908 ¡Nos casamos! 1383 01:23:16,492 --> 01:23:19,329 - ¡Nos casamos! - ¡Nos casamos! 1384 01:23:26,627 --> 01:23:28,505 Gracias por venir. 1385 01:23:29,296 --> 01:23:32,926 - Felicidades. - Hola, ¿cómo estás? 1386 01:23:33,008 --> 01:23:34,844 - Ven a verme. - Lo haré. 1387 01:23:34,927 --> 01:23:36,179 Hola. 1388 01:23:36,261 --> 01:23:39,390 Te ves muy bien. Me alegra que te pusieras elegante. 1389 01:23:41,725 --> 01:23:43,061 Gracias por invitarnos. 1390 01:23:43,143 --> 01:23:45,271 - Debe ser la señora. - Sí. 1391 01:23:45,354 --> 01:23:47,482 - Es hermosa. Es ella. - Hola. 1392 01:23:47,564 --> 01:23:49,901 - Gracias. - ¿Quiénes son todos esos? 1393 01:23:49,983 --> 01:23:52,904 Unos amigos que conocí de camino a la boda. 1394 01:23:52,986 --> 01:23:55,281 ¿Cómo lograste traer a Brian McKnight? 1395 01:24:00,494 --> 01:24:01,871 No lo vas a creer. 1396 01:24:01,954 --> 01:24:04,666 Lo ayudé con una canción para su nuevo disco. 1397 01:24:04,748 --> 01:24:07,502 - ¡Por Dios! - Pero no es nada. 1398 01:24:08,085 --> 01:24:10,046 Tienes razón, no te creo. 1399 01:24:10,128 --> 01:24:11,756 Bueno, no estuviste ahí. 1400 01:24:11,838 --> 01:24:15,134 Estás enfadada porque soy la musa de Brian McKnight. 1401 01:24:17,219 --> 01:24:20,932 Rob, hay algo que olvidaste hacer hoy. 1402 01:24:21,014 --> 01:24:24,852 No. Sé que hice todo, o no estaríamos aquí. 1403 01:24:26,562 --> 01:24:28,231 Olvidaste revisar tus números. 1404 01:24:28,313 --> 01:24:32,151 - Los números, claro. - Sí, anda. 1405 01:24:32,234 --> 01:24:35,530 - Aquí vamos. - ¿Y? ¿Ganamos? 1406 01:24:36,154 --> 01:24:39,117 - Sí, ganamos. - ¡Sí! 1407 01:24:39,700 --> 01:24:42,036 No escogí los números correctos, 1408 01:24:42,452 --> 01:24:44,289 pero elegí a la chica correcta. 1409 01:24:47,249 --> 01:24:50,837 Amor, tal vez el mes que viene. 1410 01:24:50,919 --> 01:24:52,922 No tengo tiempo el mes que viene. 1411 01:24:53,338 --> 01:24:58,845 Estás viendo al nuevo profesor a tiempo completo de la escuela Larkin. 1412 01:24:58,927 --> 01:25:00,680 - ¿Hablas en serio? - Sí. 1413 01:25:00,762 --> 01:25:02,682 Amor, ¡qué buena noticia! 1414 01:25:02,764 --> 01:25:04,851 - Qué buena noticia. - Sí. 1415 01:25:04,933 --> 01:25:07,729 Damas y caballeros, es un honor presentarles 1416 01:25:07,811 --> 01:25:12,358 al Sr. y la Sra. Anderson en su primer baile juntos. 1417 01:25:16,737 --> 01:25:19,365 Amor, ¿seguro quieres hacerlo? 1418 01:25:20,324 --> 01:25:22,201 Es un momento muy importante. 1419 01:25:22,284 --> 01:25:24,621 Es la parte central de la recepción. 1420 01:25:24,703 --> 01:25:26,331 Pero faltaste a unas clases. 1421 01:25:27,789 --> 01:25:29,375 Lo siento mucho. 1422 01:25:30,876 --> 01:25:32,629 Pero te lo voy a compensar. 1423 01:26:56,461 --> 01:26:58,464 ¿Dónde aprendiste eso? 1424 01:27:00,507 --> 01:27:01,592 Me hice el tiempo. 1425 01:27:15,689 --> 01:27:19,652 Disculpen. Es una boda. ¿Por qué no vienen a bailar? 1426 01:27:19,735 --> 01:27:22,905 Vamos, para eso es la pista de baile. Sí. 1427 01:28:30,555 --> 01:28:31,557 ¡Sí! 1428 01:28:34,893 --> 01:28:37,563 ¿Pero qué pasó cuando hiciste tú sólo? 1429 01:28:40,440 --> 01:28:41,901 ¿Te divertiste? 1430 01:28:41,983 --> 01:28:43,402 Estuvo bien. 1431 01:28:43,485 --> 01:28:44,654 ¿Bien? 1432 01:28:44,736 --> 01:28:47,532 Nos casamos y Brian McKnight cantó tu favorita. 1433 01:28:47,614 --> 01:28:50,243 - Eso fue increíble. - ¿Qué más quieres? 1434 01:28:50,784 --> 01:28:53,663 Cuando subamos a la habitación te mostraré. 1435 01:28:54,120 --> 01:28:57,291 No tienes idea cuánto esperé que dijeras eso. 1436 01:29:04,756 --> 01:29:05,756 Vamos. 1437 01:29:06,716 --> 01:29:09,470 Prefiero tomar las escaleras. 1438 01:29:09,553 --> 01:29:10,972 - ¿Seguro? - Sí. 1439 01:29:13,056 --> 01:29:15,142 ¡Ah, vas a hacer trampa!