1
00:02:51,741 --> 00:02:55,413
IGLESIA DE LA PRIMERA REFORMA
2
00:03:13,929 --> 00:03:15,828
He decidido llevar un diario.
3
00:03:16,243 --> 00:03:18,604
No en un programa de palabras
o un archivo digital,
4
00:03:18,646 --> 00:03:20,010
sino a mano,
5
00:03:20,627 --> 00:03:21,923
escribiendo cada palabra...
6
00:03:21,962 --> 00:03:23,847
para que cada inflexión
de la caligrafía,
7
00:03:24,067 --> 00:03:25,386
cada palabra elegida,
8
00:03:25,468 --> 00:03:28,252
tachada, revisada, sea registrada.
9
00:03:29,040 --> 00:03:30,794
Poner por escrito todos
mis pensamientos...
10
00:03:30,829 --> 00:03:32,881
y los simples eventos
de mi día en sí...
11
00:03:32,916 --> 00:03:34,493
y sin ocultar nada.
12
00:03:36,153 --> 00:03:39,392
Cuando se escribe sobre uno mismo,
uno no debe mostrar misericordia.
13
00:03:40,626 --> 00:03:44,209
Mantendré este diario
durante un año, 12 meses.
14
00:03:44,867 --> 00:03:47,799
Y al final de ese tiempo,
será destruido.
15
00:03:48,042 --> 00:03:52,102
Triturado, luego quemado.
El experimento habrá terminado.
16
00:04:10,382 --> 00:04:11,977
Por favor, levántense.
17
00:04:16,959 --> 00:04:20,548
¿Cuál es su único consuelo
en la vida y en la muerte?
18
00:04:20,931 --> 00:04:22,408
Que yo con cuerpo y alma,
19
00:04:22,501 --> 00:04:23,901
tanto en la vida como en la muerte,
20
00:04:24,537 --> 00:04:25,729
no sean míos,
21
00:04:25,874 --> 00:04:28,850
sino que pertenezcan a mi
fiel Salvador Jesucristo,
22
00:04:29,712 --> 00:04:31,708
quien con su preciosa sangre...
23
00:04:31,715 --> 00:04:33,053
Estos pensamientos y recuerdos...
24
00:04:33,088 --> 00:04:33,900
no son tan diferentes...
25
00:04:33,988 --> 00:04:36,417
de aquellos a quienes confío
a Dios todas las mañanas.
26
00:04:38,094 --> 00:04:41,429
Cuando sea posible.
Cuando esté escuchando.
27
00:04:46,342 --> 00:04:49,022
Pan de vida.
El cáliz de la salvación.
28
00:04:55,192 --> 00:04:57,973
Pan de vida.
El cáliz de la salvación.
29
00:05:00,835 --> 00:05:02,977
Pan de vida.
El cáliz de la salvación.
30
00:05:03,005 --> 00:05:05,181
Este diario es una forma de hablar,
31
00:05:06,345 --> 00:05:09,527
de comunicación de uno a otro.
32
00:05:10,050 --> 00:05:12,473
Una comunicación que puede
lograrse simplemente...
33
00:05:12,989 --> 00:05:16,086
y en reposo, sin postración,
ni abnegación.
34
00:05:18,598 --> 00:05:20,272
Es una forma de oración.
35
00:05:20,869 --> 00:05:23,981
Pan de vida.
El cáliz de la salvación.
36
00:05:33,790 --> 00:05:36,379
Hay una gotera
en el baño de los hombres.
37
00:05:36,414 --> 00:05:37,414
No, ya la arreglé.
38
00:05:37,464 --> 00:05:39,781
No. Acabo de estar allí.
Sigue goteando.
39
00:05:39,816 --> 00:05:41,844
En el mismo lugar.
Bajo la llave del agua caliente.
40
00:05:41,879 --> 00:05:42,825
¿Qué hay del baño de
las mujeres?
41
00:05:42,841 --> 00:05:45,301
El de las mujeres está bien.
¿Quiere que llame a?
42
00:05:45,336 --> 00:05:46,521
¿El fontanero de Abundant Life?
43
00:05:46,545 --> 00:05:47,934
No, yo lo intentaré de nuevo.
44
00:05:48,048 --> 00:05:50,316
Odio molestarlos siempre
por un pequeño coste extra.
45
00:05:50,318 --> 00:05:52,060
No les importa. Para eso están ahí.
46
00:05:52,087 --> 00:05:53,336
Y está totalmente
dentro de su presupuesto.
47
00:05:53,360 --> 00:05:55,309
Aún así, no quiero.
48
00:05:56,333 --> 00:05:57,595
¿Ha publicado el sermón?
49
00:05:57,669 --> 00:05:59,899
Sí. Lo hice esta mañana.
50
00:06:01,274 --> 00:06:02,318
- Hola...
- ¿Reverendo?
51
00:06:02,408 --> 00:06:04,326
Sí, Mary, ¿verdad?
52
00:06:04,346 --> 00:06:06,992
- Mary Mensana.
- Sí. Encantado de volver a verte.
53
00:06:07,117 --> 00:06:09,263
Quería hablar, si le parece bien.
54
00:06:09,320 --> 00:06:10,573
Sí, sí. Pasa, Mary.
55
00:06:10,623 --> 00:06:11,869
Enseguida vuelvo.
56
00:06:11,892 --> 00:06:13,355
Mary, ¿en qué puedo ayudarte?
57
00:06:13,390 --> 00:06:14,673
Me preguntaba si podría hablar...
58
00:06:14,697 --> 00:06:16,309
- con mi marido, Michael.
- Claro. Yo...
59
00:06:16,333 --> 00:06:17,640
En realidad, ahora no. Tiene que...
60
00:06:17,664 --> 00:06:18,429
Tiene que ir a trabajar.
61
00:06:18,435 --> 00:06:20,416
Tiene su turno en Home Depot.
62
00:06:22,543 --> 00:06:25,997
¿Mary? ¿Qué pasa?
63
00:06:26,215 --> 00:06:27,444
Estoy preocupada por él.
64
00:06:27,684 --> 00:06:29,635
Está involucrado en el
movimiento Planeta Verde.
65
00:06:29,670 --> 00:06:30,977
Es un grupo activista.
66
00:06:31,191 --> 00:06:33,330
Y estuvo en la cárcel en Canadá.
67
00:06:33,727 --> 00:06:35,624
Y salió hace dos semanas.
68
00:06:35,698 --> 00:06:37,029
Sólo se sienta en casa.
69
00:06:37,033 --> 00:06:38,717
Él no... Él no sale.
70
00:06:38,736 --> 00:06:40,460
Conseguí que rellenara
un formulario temporal...
71
00:06:40,484 --> 00:06:42,371
para Home... Para Home Depot.
72
00:06:42,406 --> 00:06:43,846
- De acuerdo.
- Así que eso es bueno.
73
00:06:43,946 --> 00:06:45,998
¿Segura que no quieren
ir a Abundant Life?
74
00:06:46,015 --> 00:06:47,981
Tienen todo un equipo
de consejeros allí,
75
00:06:48,016 --> 00:06:48,780
que están entrenados y...
76
00:06:48,787 --> 00:06:50,022
Lo sé, pero él no quiere.
77
00:06:50,023 --> 00:06:51,959
Cree que es más una empresa,
que una Iglesia.
78
00:06:52,158 --> 00:06:54,079
Y entonces,
dijo que hablaría con usted.
79
00:06:56,634 --> 00:06:59,001
De acuerdo. ¿Mañana?
80
00:07:00,142 --> 00:07:01,782
- ¿Después del almuerzo?
- Genial. Genial.
81
00:07:01,845 --> 00:07:04,039
Sólo necesito...
Sólo necesito una dirección.
82
00:07:04,282 --> 00:07:05,972
Y, ¿puedes decirme un poco más?
83
00:07:06,953 --> 00:07:08,897
Solicitó la Liberación
por Compasión...
84
00:07:08,932 --> 00:07:09,776
cuando se enteró.
85
00:07:09,858 --> 00:07:11,970
Estaba en Fort Providence.
Lo dejaron salir antes.
86
00:07:11,995 --> 00:07:13,652
Espera, ahora. ¿Enterar de qué?
87
00:07:13,666 --> 00:07:15,298
Que yo... Estaba embarazada.
88
00:07:17,153 --> 00:07:18,357
Enhorabuena.
89
00:07:18,773 --> 00:07:19,884
Gracias.
90
00:07:21,277 --> 00:07:25,137
Él... Cree que está mal
traer a un niño a este mundo.
91
00:07:28,122 --> 00:07:30,887
Quiere matar a nuestro bebé.
92
00:07:35,702 --> 00:07:36,796
He asistido a Sunday...
93
00:07:36,871 --> 00:07:38,678
el grupo de jóvenes
en Abundant Life.
94
00:07:38,707 --> 00:07:41,720
Los jóvenes estaban tan
emocionados, tan llenos de vida.
95
00:07:41,778 --> 00:07:44,178
Estaban abiertos.
Dieron la bienvenida a la comunión.
96
00:07:48,191 --> 00:07:50,724
Tal vez no debería preocuparme
sí le agrado a la gente.
97
00:07:52,531 --> 00:07:54,869
¿Se preocupó Jesús de ser querido?
98
00:07:58,608 --> 00:08:01,453
Miro las últimas líneas
que escribí con desdén.
99
00:08:04,887 --> 00:08:06,310
Doce meses.
100
00:08:07,090 --> 00:08:09,497
¿Puedo mantener un
ejercicio tan duradero?
101
00:08:23,485 --> 00:08:26,715
Cuando leo estás palabras,
no veo la verdad, sino el orgullo.
102
00:08:32,529 --> 00:08:34,685
Ojalá no hubiera usado
la palabra "orgullo".
103
00:08:35,533 --> 00:08:37,525
Pero no puedo tacharla.
104
00:08:42,478 --> 00:08:44,414
Si tan sólo pudiera rezar.
105
00:09:41,142 --> 00:09:42,097
Hola, Reverendo.
106
00:09:42,144 --> 00:09:45,735
- Hola. ¿Está Michael en casa?
- Sí. Pase, entre.
107
00:09:45,770 --> 00:09:47,097
De acuerdo. Sí.
108
00:09:50,924 --> 00:09:53,013
- Hola. Me alegro de verle.
- Me alegro de verte.
109
00:09:53,975 --> 00:09:55,359
¿Quieren un poco de café?
110
00:09:56,202 --> 00:09:57,358
Sí. Pero...
111
00:09:57,393 --> 00:09:59,425
Nosotros... Yo...
Creo que tenemos té.
112
00:09:59,460 --> 00:10:00,383
Sí. Eso sería mejor.
113
00:10:00,403 --> 00:10:01,787
- De acuerdo.
- Gracias.
114
00:10:04,447 --> 00:10:05,847
¿Me permite su abrigo?
115
00:10:05,950 --> 00:10:08,160
No, no pasa nada. Yo lo hago.
116
00:10:09,225 --> 00:10:10,605
Pase, entre.
117
00:10:15,634 --> 00:10:17,160
Sí. No sé por qué Mary...
118
00:10:17,195 --> 00:10:18,841
No hay necesidad de disculparse.
119
00:10:18,873 --> 00:10:21,881
No,
me dijo que has estado en Canadá.
120
00:10:22,746 --> 00:10:25,993
Sí. En Fort Providence.
121
00:10:26,652 --> 00:10:28,278
Es, en el Mackenzie Delta.
122
00:10:28,356 --> 00:10:30,013
Está en el Norte.
123
00:10:30,048 --> 00:10:31,822
Sí. Me imagino que
es un país hermoso.
124
00:10:31,857 --> 00:10:33,320
Sí, lo es.
125
00:10:37,069 --> 00:10:39,132
¿Mary dijo que cosas te
han estado deprimiendo?
126
00:10:42,466 --> 00:10:43,836
Sí, cosas.
127
00:10:43,871 --> 00:10:45,588
Sí, se podría decir que sí. Sí.
128
00:10:47,218 --> 00:10:48,352
Muchísimas gracias.
129
00:10:48,855 --> 00:10:50,261
- Está caliente.
- Perfecto.
130
00:10:50,891 --> 00:10:52,215
Gracias.
131
00:11:01,543 --> 00:11:03,235
Bueno, Mary está embarazada.
132
00:11:04,315 --> 00:11:06,940
Sí. ¿De cuánto tiempo está?
133
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
20 semanas.
134
00:11:08,454 --> 00:11:10,221
- Enhorabuena.
- Gracias.
135
00:11:18,574 --> 00:11:21,587
¿Cuántos años tiene, Reverendo?
136
00:11:23,682 --> 00:11:25,163
Tengo 46 años.
137
00:11:28,723 --> 00:11:30,283
Yo 33.
138
00:11:31,561 --> 00:11:35,100
Eso es... Esa es la edad que
tendrá nuestro hijo en 2050.
139
00:11:35,135 --> 00:11:37,178
- Sí.
- Ya sabe, eso es...
140
00:11:37,472 --> 00:11:39,822
Eso es dos años mayor
que yo ahora mismo.
141
00:11:41,710 --> 00:11:44,149
- Usted tendrá 81 años.
- Sí.
142
00:11:45,251 --> 00:11:49,528
¿Sabe cómo será el mundo en 2050?
143
00:11:50,242 --> 00:11:51,242
Difícil de imaginar.
144
00:11:51,310 --> 00:11:52,899
Sí, ¿usted cree?
145
00:11:53,663 --> 00:11:55,317
Quiero decir, Reverendo...
146
00:11:56,267 --> 00:11:59,884
El mundo está cambiando tan rápido.
147
00:12:00,409 --> 00:12:01,854
Y justo delante de nosotros.
148
00:12:01,910 --> 00:12:04,703
Quiero decir,
un tercio del mundo natural...
149
00:12:04,738 --> 00:12:06,571
ha sido destruido en su vida.
150
00:12:07,487 --> 00:12:08,936
Sabe,
la temperatura de la Tierra...
151
00:12:08,989 --> 00:12:11,624
será tres grados
centígrados más alta.
152
00:12:12,193 --> 00:12:14,223
Cuatro es el umbral.
153
00:12:14,701 --> 00:12:19,158
¿Sabe? Impactos severos,
generalizados e irreversibles.
154
00:12:19,193 --> 00:12:23,054
Y cuando los científicos
dicen cosas así, ¿ya sabe?
155
00:12:23,089 --> 00:12:25,468
Y el Centro Nacional de
Investigación Atmosférica,
156
00:12:27,587 --> 00:12:28,884
Lawrence Livermore,
157
00:12:28,919 --> 00:12:30,909
el Instituto Potsdam. Reverendo...
158
00:12:30,944 --> 00:12:33,011
Siguió así durante algún rato.
159
00:12:33,464 --> 00:12:36,907
Para el año 2050, el nivel del mar estará
dos pies más alto en la Costa Este.
160
00:12:37,104 --> 00:12:40,245
Zonas bajas bajo el
agua en todo el mundo.
161
00:12:40,275 --> 00:12:42,883
Bangladesh,
20% de pérdida de masa terrestre.
162
00:12:42,918 --> 00:12:46,217
África Central, reducción del 50%
de las cosechas debido a la sequía.
163
00:12:46,219 --> 00:12:48,033
Los reservorios del
Oeste se secaran.
164
00:12:48,068 --> 00:12:51,375
Refugiados por el cambio climático.
Epidemias. Condiciones climáticas extremas.
165
00:12:51,559 --> 00:12:52,716
Ya sabe...
166
00:12:54,396 --> 00:12:56,450
Los malos tiempos, empezarán.
167
00:12:56,485 --> 00:12:58,757
Y a partir de ahí,
todo se moverá muy rápido.
168
00:13:00,342 --> 00:13:02,046
Sabe, esta estructura social...
169
00:13:02,081 --> 00:13:04,976
no puede soportar el
estrés de múltiples crisis.
170
00:13:06,184 --> 00:13:07,575
Enfermedades oportunistas,
171
00:13:07,586 --> 00:13:09,929
la anarquía, la ley marcial,
el punto de inflexión.
172
00:13:09,964 --> 00:13:12,062
Y esto no está en un futuro lejano.
173
00:13:12,097 --> 00:13:13,553
Vivirá para ver esto.
174
00:13:14,265 --> 00:13:18,444
Sabe, mis hijos experimentarán
esta inhabitabilidad.
175
00:13:18,479 --> 00:13:19,789
Esta...
176
00:13:20,277 --> 00:13:22,374
Maldita sea. Lo siento.
Yo sólo... Sabe, yo...
177
00:13:23,148 --> 00:13:25,286
Pensé que las cosas
podrían cambiar, ¿sabe?
178
00:13:25,319 --> 00:13:27,165
Pensé...
Pensé que la gente escucharía.
179
00:13:27,621 --> 00:13:29,561
¿Piensas en hacerte daño?
180
00:13:31,727 --> 00:13:33,041
No.
181
00:13:33,800 --> 00:13:36,094
¿Por qué?
¿Acaso... ¿Mary dijo algo así?
182
00:13:36,129 --> 00:13:37,232
No. No.
183
00:13:37,306 --> 00:13:40,139
No, no me preocupo por mí.
Yo sólo...
184
00:13:40,202 --> 00:13:43,876
Este mundo va a ser lo que es.
185
00:13:44,651 --> 00:13:46,743
Pero, ¿puedo hacerle una pregunta,
Reverendo?
186
00:13:48,924 --> 00:13:51,633
Cómo aprueba traer
a una niña pequeña,
187
00:13:52,972 --> 00:13:56,316
sólo por argumentarlo, digamos que,
188
00:13:56,502 --> 00:13:59,806
el hijo de Mary y yo,
es una niña pequeña.
189
00:14:04,848 --> 00:14:07,507
Sabe, una niña que está
tan llena de esperanza...
190
00:14:08,856 --> 00:14:11,080
y de creencias ingenuas,
191
00:14:11,115 --> 00:14:13,515
a un mundo donde esa niñita...
192
00:14:15,633 --> 00:14:17,799
Creció para ser una mujer joven.
193
00:14:17,804 --> 00:14:19,767
Y te mira a los ojos...
194
00:14:19,802 --> 00:14:22,801
y te dice que tú lo sabías
desde el principio, ¿no?
195
00:14:27,254 --> 00:14:28,879
Verá, eso...
196
00:14:30,493 --> 00:14:33,353
Quiero decir, ¿qué? ¿Qué se supone
que tengas que decir entonces?
197
00:14:36,468 --> 00:14:38,514
Hay algo creciendo dentro de Mary.
198
00:14:38,874 --> 00:14:43,854
Algo, tan vivo como un árbol,
seguramente.
199
00:14:43,949 --> 00:14:46,398
Como una especie en
peligro de extinción.
200
00:14:47,021 --> 00:14:51,480
Algo lleno de la belleza y
misterio de la naturaleza.
201
00:14:53,899 --> 00:14:56,035
¿Dijiste sanción?
202
00:14:58,300 --> 00:15:00,264
¿Crees que Mary debería abortar?
203
00:15:00,659 --> 00:15:02,335
Este nacimiento, ¿es tu derecho?
204
00:15:02,370 --> 00:15:03,765
¿Es esa tu decisión?
205
00:15:03,854 --> 00:15:05,704
¿Le has preguntado
a Mary lo qué piensa?
206
00:15:11,638 --> 00:15:13,847
Mira, esto... Esto no es...
207
00:15:14,001 --> 00:15:15,848
No se trata de tu bebé.
208
00:15:16,396 --> 00:15:18,222
No se trata de Mary.
209
00:15:19,855 --> 00:15:23,322
Es sobre ti y tu desesperación.
210
00:15:23,357 --> 00:15:24,652
Tu falta de esperanza.
211
00:15:26,012 --> 00:15:28,860
Mira, la gente,
a lo largo de la historia,
212
00:15:28,895 --> 00:15:30,968
se han despertado en la
oscuridad de la noche,
213
00:15:31,003 --> 00:15:32,976
enfrentados por la oscuridad.
214
00:15:33,162 --> 00:15:35,657
El sentido de que nuestras
vidas no tienen sentido.
215
00:15:36,856 --> 00:15:38,366
La enfermedad hasta la muerte.
216
00:15:38,401 --> 00:15:40,149
Sí, pero esto es algo diferente.
217
00:15:40,184 --> 00:15:42,239
Sí, no.
Los grandes logros del hombre...
218
00:15:42,274 --> 00:15:45,686
lo han traído al lugar donde
la vida tal como la conocemos...
219
00:15:45,703 --> 00:15:47,759
podría cesar en un
futuro previsible.
220
00:15:47,794 --> 00:15:49,016
Sí, eso es nuevo.
221
00:15:49,929 --> 00:15:51,473
Pero la oscuridad...
222
00:15:53,686 --> 00:15:54,686
eso no lo es.
223
00:15:54,785 --> 00:15:57,019
Somos gente científica.
Queremos resolver las cosas.
224
00:15:57,054 --> 00:15:58,439
Queremos respuestas racionales.
225
00:15:58,843 --> 00:16:00,165
¿Verdad? Y si...
226
00:16:00,173 --> 00:16:04,900
Si la humanidad no puede superar
sus intereses inmediatos...
227
00:16:04,935 --> 00:16:06,900
suficiente para asegurar su propia
supervivencia, entonces tienes razón.
228
00:16:06,924 --> 00:16:09,552
La única respuesta racional
es la desesperación.
229
00:16:10,852 --> 00:16:12,293
Pero, ¿crees que, que?
230
00:16:12,328 --> 00:16:15,355
¿Qué hay otra existencia
aparte de ésta?
231
00:16:15,676 --> 00:16:17,040
¿Esto de aquí, ahora mismo?
232
00:16:17,075 --> 00:16:17,796
- Sí.
- Sí, claro.
233
00:16:17,836 --> 00:16:19,600
- Antes que nosotros. Después de nosotros.
- Sí.
234
00:16:19,602 --> 00:16:20,984
- Sí.
- Sí. Espere un segundo.
235
00:16:20,995 --> 00:16:22,829
¿Está hablando de la próxima vida?
236
00:16:23,391 --> 00:16:24,814
Realmente... Sólo...
237
00:16:24,849 --> 00:16:25,992
Me sentí como si fuera Jacob.
238
00:16:26,016 --> 00:16:28,238
Luchando toda la
noche con el ángel.
239
00:16:28,582 --> 00:16:30,522
Luchando todo lo posible
al alcance de la mano.
240
00:16:30,978 --> 00:16:32,661
Cada frase, cada pregunta,
241
00:16:32,696 --> 00:16:35,166
cada respuesta es
una lucha mortal.
242
00:16:35,834 --> 00:16:37,601
Fue estimulante.
243
00:16:37,636 --> 00:16:39,864
¿Cree en el martirio, Reverendo?
244
00:16:39,899 --> 00:16:41,069
No estoy seguro de
saber a qué te refieres.
245
00:16:41,093 --> 00:16:42,635
Ya sabe, los Santos de Dios,
246
00:16:42,919 --> 00:16:46,195
¿los primeros cristianos
que no renunciaban a su fe?
247
00:16:46,230 --> 00:16:48,342
Los misioneros que
fueron atacados...
248
00:16:48,377 --> 00:16:49,253
en los campos del Señor.
249
00:16:49,272 --> 00:16:51,165
¿Cree que murieron
con un propósito?
250
00:16:51,200 --> 00:16:52,832
- Lo creo.
- Bueno, cada semana,
251
00:16:52,867 --> 00:16:56,773
activistas son asesinados tratando
de proteger al medio ambiente.
252
00:16:58,357 --> 00:17:00,699
Ciento diecisiete fueron
asesinados el año pasado...
253
00:17:00,734 --> 00:17:01,734
por sus creencias.
254
00:17:03,843 --> 00:17:04,872
Muy bien, justo ahí.
255
00:17:05,207 --> 00:17:07,923
Este es José Claudio
Ribeiro da Silva.
256
00:17:09,532 --> 00:17:12,232
Y esa es su esposa, María.
257
00:17:15,257 --> 00:17:16,679
Fueron abatidos a tiros...
258
00:17:16,714 --> 00:17:20,244
en 2011 en el Amazonas.
259
00:17:21,209 --> 00:17:23,049
Sabe, estaban protestando...
260
00:17:23,084 --> 00:17:24,974
por la tala libre
de la selva tropical.
261
00:17:25,663 --> 00:17:29,751
Oiga, esta es Dorothy Stang, 2005.
262
00:17:29,786 --> 00:17:33,081
Era, una monja de Ohio.
263
00:17:35,281 --> 00:17:37,906
¿Y cuál fue el propósito
de sus muertes?
264
00:17:45,062 --> 00:17:46,232
Ya sabe, en...
265
00:17:46,267 --> 00:17:48,816
En 2010, el IPCC predijo...
266
00:17:48,851 --> 00:17:51,957
que si no se tomaban
medidas drásticas para el 2015,
267
00:17:53,504 --> 00:17:56,177
el colapso ambiental
sería irreversible.
268
00:17:56,799 --> 00:17:58,714
Y no se hizo nada.
269
00:18:01,658 --> 00:18:03,507
Y ahora estamos en 2017.
270
00:18:04,485 --> 00:18:05,797
Dijiste que me respetabas.
271
00:18:05,816 --> 00:18:07,777
Lo que yo... Por lo que he pasado.
272
00:18:09,641 --> 00:18:10,524
Sí.
273
00:18:10,573 --> 00:18:13,011
Entonces, conoces mi historia.
274
00:18:14,997 --> 00:18:16,457
Sí, era capellán.
275
00:18:17,525 --> 00:18:19,372
Mi padre enseñaba en VMI.
276
00:18:20,021 --> 00:18:21,573
Animé a mi hijo a alistarse.
277
00:18:21,617 --> 00:18:23,121
Era una tradición familiar.
278
00:18:23,881 --> 00:18:26,620
Como su padre,
y mi padre antes que yo.
279
00:18:28,537 --> 00:18:30,100
Una tradición patriótica.
280
00:18:33,626 --> 00:18:37,247
Mi esposa, se oponía mucho.
281
00:18:37,786 --> 00:18:40,883
Mi hijo se alistó
de todos modos. Y...
282
00:18:40,918 --> 00:18:43,734
Seis meses después estaba
muerto en Irak. ¿Verdad?
283
00:18:45,305 --> 00:18:47,970
Convencí a mi hijo para que
entrará en una guerra...
284
00:18:48,005 --> 00:18:49,816
que no tenía
justificación moral.
285
00:18:52,124 --> 00:18:54,263
Mi esposa ya no
podía vivir conmigo.
286
00:18:54,749 --> 00:18:56,243
Dejé el ejército.
287
00:18:57,743 --> 00:18:59,029
Estaba perdido.
288
00:19:01,670 --> 00:19:04,658
Y el Reverendo Jeffers
de Abundant Life,
289
00:19:05,427 --> 00:19:06,431
me dió este puesto...
290
00:19:06,491 --> 00:19:08,004
en la Primera Reforma
y aquí estoy.
291
00:19:08,025 --> 00:19:10,883
Ahora Michael, puedo prometerte...
292
00:19:11,749 --> 00:19:14,412
que cualquier
desesperación que sientas...
293
00:19:14,509 --> 00:19:17,250
sobre traer a un
hijo a este mundo...
294
00:19:17,336 --> 00:19:22,106
no puede igualarse a la desesperación
de quitarle a un niño a este.
295
00:19:34,067 --> 00:19:38,210
Oiga, ¿qué...?
¿Cuál era su nombre? ¿De su hijo?
296
00:19:40,591 --> 00:19:41,761
Joseph.
297
00:19:43,517 --> 00:19:44,878
El chico en el pozo.
298
00:19:44,913 --> 00:19:46,179
Sí. Lo recuerdo.
299
00:19:46,513 --> 00:19:47,760
El soñador.
300
00:19:47,795 --> 00:19:49,354
El soñador, sí. Sí.
301
00:19:54,193 --> 00:19:56,261
¿Y fue capaz de seguir adelante?
302
00:19:56,981 --> 00:20:01,213
El valor, es la solución
a la desesperación.
303
00:20:01,388 --> 00:20:05,531
La razón, no da respuestas.
304
00:20:07,163 --> 00:20:09,150
No puedo saber qué me
deparará el futuro.
305
00:20:09,164 --> 00:20:12,148
Tenemos que elegir a
pesar de la incertidumbre.
306
00:20:13,171 --> 00:20:17,604
La sabiduría sostiene dos
verdades contradictorias...
307
00:20:17,644 --> 00:20:20,303
en nuestra mente,
simultáneamente.
308
00:20:20,815 --> 00:20:22,874
Esperanza y desesperación.
309
00:20:22,950 --> 00:20:25,263
Una vida sin desesperación,
es una vida sin esperanza.
310
00:20:25,286 --> 00:20:29,080
Mantener estás dos ideas en
nuestra cabeza es la vida misma.
311
00:20:44,285 --> 00:20:46,057
¿Le gusta beber, Reverendo?
312
00:20:47,053 --> 00:20:48,297
Eso no ayuda.
313
00:20:48,623 --> 00:20:50,325
No, supongo que no.
314
00:20:57,700 --> 00:20:59,472
¿Podrá Dios perdonarnos?
315
00:21:04,011 --> 00:21:06,189
¿Por lo que le hemos
hecho a este mundo?
316
00:21:08,082 --> 00:21:09,255
No lo sé.
317
00:21:11,821 --> 00:21:13,699
¿Quién puede conocer
la mente de Dios?
318
00:21:15,761 --> 00:21:17,486
Pero podemos elegir...
319
00:21:19,663 --> 00:21:21,302
una vida justa.
320
00:21:21,868 --> 00:21:23,457
La creencia...
321
00:21:24,036 --> 00:21:25,628
El perdón...
322
00:21:27,441 --> 00:21:30,343
La gracia nos cubre a todos.
323
00:21:32,649 --> 00:21:34,190
Yo creo en eso.
324
00:21:42,796 --> 00:21:44,849
Vamos... Encontrémonos de nuevo.
325
00:21:44,865 --> 00:21:46,044
¿Quieres hacerlo?
326
00:21:46,405 --> 00:21:48,557
Mañana después del almuerzo,
a la misma hora.
327
00:21:49,275 --> 00:21:51,600
De acuerdo, sí.
Es un... Es un plan.
328
00:21:54,982 --> 00:21:57,106
Revisé todo lo que se dijo.
329
00:21:57,141 --> 00:21:58,521
Lo que se debería haber dicho,
330
00:21:58,588 --> 00:22:00,265
lo que se podría haber
dicho de otra manera,
331
00:22:00,289 --> 00:22:02,122
lo que se podría haber dicho mejor.
332
00:22:03,695 --> 00:22:05,351
Sé que nada puede cambiar...
333
00:22:05,466 --> 00:22:07,735
y sé que no hay esperanza.
334
00:22:08,770 --> 00:22:10,737
Thomas Merton escribió esto.
335
00:22:13,374 --> 00:22:16,007
La desesperación es un desarrollo
del orgullo tan grande...
336
00:22:16,147 --> 00:22:18,153
que elije tu certidumbre...
337
00:22:18,349 --> 00:22:22,327
en vez de admitir que Dios
es más creativo que nosotros.
338
00:22:23,419 --> 00:22:25,772
Tal vez sea mejor que
no se lo haya dicho.
339
00:23:03,879 --> 00:23:06,127
¿Quién soy yo para
hablar de orgullo?
340
00:23:25,909 --> 00:23:30,637
Bueno, para empezar, la Iglesia
fue construida en 1767...
341
00:23:30,672 --> 00:23:32,832
en un estilo que ahora
llamamos "Colonial Holandés".
342
00:23:32,886 --> 00:23:35,321
Fue hecha por colonos... Síganme.
343
00:23:35,356 --> 00:23:36,703
Usando madera local.
344
00:23:37,024 --> 00:23:39,956
La construcción de la
Primera Reforma llevó siete años.
345
00:23:40,496 --> 00:23:41,752
El Vei Plancks.
346
00:23:41,765 --> 00:23:44,973
Effie aquí, su lápida data de 1787.
347
00:23:45,204 --> 00:23:46,953
La Iglesia fue parcialmente
reconstruida...
348
00:23:46,988 --> 00:23:49,552
en 1837, después de un incendio.
349
00:23:50,243 --> 00:23:52,943
Esta sección permanece conservada.
350
00:23:53,249 --> 00:23:57,126
Si miran de cerca detrás de la
bandera del Ejército Continental,
351
00:23:57,161 --> 00:23:59,390
encontrarán dos agujeros de bala...
352
00:23:59,425 --> 00:24:03,190
durante la escaramuza
de Snowbridge.
353
00:24:03,863 --> 00:24:05,676
En dos meses estaremos
celebrando...
354
00:24:05,711 --> 00:24:07,644
nuestro 250 aniversario.
355
00:24:08,438 --> 00:24:11,382
He aquí un ejemplo de algunas
de las vajillas de la Iglesia...
356
00:24:11,417 --> 00:24:13,137
traídas de los Países Bajos.
357
00:24:13,172 --> 00:24:15,528
Y el primer cáliz. Es hermoso.
358
00:24:15,563 --> 00:24:17,685
Y aquí,
esta es la llave original...
359
00:24:17,720 --> 00:24:19,480
de la puerta principal
antes del incendio.
360
00:24:20,088 --> 00:24:20,721
Sí.
361
00:24:20,756 --> 00:24:22,612
Y en ese gabinete tenemos,
362
00:24:22,647 --> 00:24:24,441
recuerdos que están a la venta.
363
00:24:24,476 --> 00:24:29,002
Tenemos tazas, gorras, postales,
llaveros, bolígrafos, camisetas.
364
00:24:29,134 --> 00:24:30,367
¿De qué talla son estas?
365
00:24:30,368 --> 00:24:31,841
Desafortunadamente,
todas son pequeñas.
366
00:24:31,865 --> 00:24:33,089
Tengo más ordenadas,
367
00:24:33,124 --> 00:24:34,475
pero estoy esperando a que lleguen.
368
00:24:34,499 --> 00:24:36,056
Las gorras son geniales,
sin embargo.
369
00:24:36,910 --> 00:24:38,755
Es una talla única.
370
00:24:40,449 --> 00:24:44,442
El púlpito fue donado en
1879 por William Mercer.
371
00:24:44,755 --> 00:24:46,869
Y el órgano de la Iglesia,
372
00:24:47,093 --> 00:24:49,858
que desafortunadamente no está
funcionando en este momento,
373
00:24:50,999 --> 00:24:54,070
fue fabricado en
Inglaterra por A.G. Hill.
374
00:24:55,066 --> 00:24:56,178
¿Escuchó el chiste que dice de?
375
00:24:56,202 --> 00:24:58,151
¿La Señora del
Coro y el Ministro?
376
00:24:59,577 --> 00:25:00,270
No.
377
00:25:00,305 --> 00:25:01,676
Ella lo persiguió por
toda la Iglesia...
378
00:25:01,700 --> 00:25:03,391
y lo agarró por el órgano.
379
00:25:04,883 --> 00:25:07,278
No, yo...
380
00:25:07,755 --> 00:25:09,059
No había oído eso.
381
00:25:09,090 --> 00:25:10,836
De acuerdo. Vamos. Síganme.
382
00:25:11,894 --> 00:25:13,934
De acuerdo. Muchas gracias a todos.
383
00:25:14,633 --> 00:25:15,998
- Que estés bien.
- Gracias.
384
00:25:16,033 --> 00:25:17,531
Sí. Muchísimas gracias.
385
00:25:21,407 --> 00:25:22,930
Conduzcan con cuidado.
386
00:25:25,647 --> 00:25:26,880
Gracias.
387
00:25:31,833 --> 00:25:35,135
ABUNDANT LIFE
388
00:27:00,213 --> 00:27:02,229
Bien, tómense cinco minutos.
389
00:27:05,757 --> 00:27:07,614
¿Un penique por tus pensamientos?
390
00:27:08,754 --> 00:27:10,723
Joel quería hablar conmigo.
391
00:27:10,798 --> 00:27:13,414
- Nada serio, espero.
- Asumo que no.
392
00:27:14,502 --> 00:27:16,114
¿Quieres almorzar?
393
00:27:16,638 --> 00:27:19,063
Bueno, tengo compromiso después,
pero sí.
394
00:27:19,110 --> 00:27:20,996
Podría sentarme contigo por
un segundo.
395
00:27:23,916 --> 00:27:25,320
¿Te acuerdas de eso?
396
00:27:25,452 --> 00:27:26,802
¿Qué?
397
00:27:27,221 --> 00:27:29,655
Cuando todo estaba
por delante de ti.
398
00:27:30,492 --> 00:27:33,862
Sí. Pero trata de decirles eso.
399
00:27:34,464 --> 00:27:36,171
Nos vemos entonces.
400
00:27:45,098 --> 00:27:47,305
MICHAEL LLAMÓ A MI TRABAJO.
401
00:27:47,306 --> 00:27:51,064
QUIERE CAMBIAR SU
REUNIÓN PARA MAÑANA. MARY.
402
00:27:56,661 --> 00:27:57,913
Hola.
403
00:27:58,496 --> 00:27:59,539
- Reverendo Toller.
- Sí.
404
00:27:59,696 --> 00:28:00,631
- Entre directo.
- De acuerdo.
405
00:28:00,720 --> 00:28:02,106
Le está esperando.
406
00:28:09,700 --> 00:28:12,527
Esto es... Son las cosas
de mi esposa. Así que...
407
00:28:13,439 --> 00:28:14,683
Adelante, ocúpate de ello.
408
00:28:17,209 --> 00:28:18,461
¡Bien! Reverendo Toller.
409
00:28:18,743 --> 00:28:19,800
Pase, entre.
410
00:28:20,779 --> 00:28:22,157
Roger,
asegúrate de volver a llamarme...
411
00:28:22,181 --> 00:28:23,493
tan pronto como puedas.
412
00:28:23,583 --> 00:28:24,171
Hola, Reverendo.
413
00:28:24,216 --> 00:28:26,416
Me alegro de verte.
¿Por qué no te sientas ahí?
414
00:28:27,484 --> 00:28:29,672
Roger,
está bien dejar esa puerta abierta.
415
00:28:29,707 --> 00:28:30,824
¿Te traigo agua o algo?
416
00:28:30,859 --> 00:28:32,083
No. Estoy bien. Estoy bien.
417
00:28:33,091 --> 00:28:35,426
¿Cómo van las cosas
en la Primera Reforma?
418
00:28:35,461 --> 00:28:36,606
Ocupado. Ya sabes cómo es esto.
419
00:28:36,630 --> 00:28:38,300
Haces una cosa a otra,
420
00:28:38,363 --> 00:28:40,209
y lo siguiente que sabes
es que es domingo otra vez.
421
00:28:40,233 --> 00:28:41,364
Sí, dímelo a mí.
422
00:28:41,868 --> 00:28:43,483
Bueno, yo te traje,
y quería preguntarte...
423
00:28:43,502 --> 00:28:45,887
sobre la
Reconsagración número 250.
424
00:28:45,972 --> 00:28:47,870
Eso está a la vuelta de la esquina.
425
00:28:47,874 --> 00:28:49,997
Sí, por supuesto.
Sólo faltan ocho semanas.
426
00:28:50,444 --> 00:28:52,196
¿Y cómo va el plan de eso?
427
00:28:52,547 --> 00:28:54,999
Bueno, tu oficina está
manejando las invitaciones...
428
00:28:55,016 --> 00:28:56,684
y me preocupan un
poco los asientos.
429
00:28:56,784 --> 00:28:57,861
Quiero decir,
porque tenemos a tu personal.
430
00:28:57,884 --> 00:28:59,550
Tenemos a los Ancianos.
Tenemos a los Diáconos.
431
00:28:59,554 --> 00:29:01,234
Tenemos al Gobernador, a su gente.
432
00:29:01,289 --> 00:29:02,656
El Alcalde, su gente.
433
00:29:02,724 --> 00:29:04,404
No tenemos ningún espacio
para gente extra.
434
00:29:04,458 --> 00:29:06,018
Ya sabes,
es el Santuario y eso es todo.
435
00:29:06,262 --> 00:29:08,025
¿Sabes una cosa? Creo que
transmitiremos en simultáneo...
436
00:29:08,031 --> 00:29:09,792
la ceremonia aquí,
en la sala principal.
437
00:29:09,865 --> 00:29:11,508
- De acuerdo.
- Son 5.000 asientos.
438
00:29:11,543 --> 00:29:12,848
Sí, de acuerdo. Bueno, entonces...
439
00:29:12,872 --> 00:29:15,153
Podemos hacer la
recepción en la rotonda.
440
00:29:15,606 --> 00:29:18,287
El...
El órgano de la Primera Reforma.
441
00:29:18,322 --> 00:29:20,202
- ¿Está arreglado?
- Cierto, sí. No, no lo está.
442
00:29:20,745 --> 00:29:23,645
Estamos esperando algunas piezas.
443
00:29:23,680 --> 00:29:25,291
Yo no... Fue...
Es sólo que es más complicado...
444
00:29:25,315 --> 00:29:26,755
de lo que pensábamos
al principio.
445
00:29:26,852 --> 00:29:28,648
Bueno, no podemos tener
una Reconsagración...
446
00:29:28,688 --> 00:29:29,703
sin un órgano.
447
00:29:31,825 --> 00:29:34,174
Una fortaleza poderosa
es nuestro Dios.
448
00:29:34,209 --> 00:29:35,499
Eso es todo su órgano.
449
00:29:35,629 --> 00:29:36,623
¿Sabías que,
450
00:29:36,628 --> 00:29:39,276
Martin Luther escribió
eso en un retrete?
451
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
Sí.
452
00:29:41,745 --> 00:29:45,010
Una fortaleza poderosa...
453
00:29:46,842 --> 00:29:48,705
Creo que todos los
seminaristas lo saben.
454
00:29:49,488 --> 00:29:51,902
Amigo, no puedo quitarme
esa imagen de la cabeza.
455
00:29:51,912 --> 00:29:54,640
Quiero decir,
cada vez que oigo esa canción...
456
00:29:54,649 --> 00:29:56,264
y miro alrededor
de la congregación...
457
00:29:56,318 --> 00:29:58,756
y el saber que todo el
mundo piensa lo mismo.
458
00:29:58,785 --> 00:30:02,748
Este hombre, ¡Dios mío!
Me hace reír.
459
00:30:03,125 --> 00:30:06,452
De todos modos,
¿has preparado tus comentarios?
460
00:30:07,051 --> 00:30:09,434
No. Todavía no. Pero lo haré.
461
00:30:10,700 --> 00:30:11,793
Entonces, ¿cómo estás?
462
00:30:11,867 --> 00:30:12,933
Estoy bien.
463
00:30:13,802 --> 00:30:14,897
No, en serio.
464
00:30:15,606 --> 00:30:18,253
Quiero decir, ha pasado un
tiempo desde que hablamos.
465
00:30:18,310 --> 00:30:20,350
Y ya sabes, incluso un
Pastor necesita de un Pastor.
466
00:30:21,414 --> 00:30:22,694
Deberíamos hacerlo, ¿de acuerdo?
467
00:30:23,082 --> 00:30:24,082
Eso me gustaría.
468
00:30:24,183 --> 00:30:26,314
Bien. Y ven por aquí más a menudo.
469
00:30:26,418 --> 00:30:29,610
Deberías venir aquí.
Ven y sé parte de las cosas.
470
00:30:29,622 --> 00:30:31,745
Tantas actividades
que puedes hacer. Y...
471
00:30:31,824 --> 00:30:33,294
Y a los niños les agradas mucho.
472
00:30:33,361 --> 00:30:34,859
Siempre hablan muy bien de ti.
473
00:30:34,894 --> 00:30:36,298
Para que puedas salir de ese...
474
00:30:36,497 --> 00:30:38,107
¿Cuál es el nombre?
¿Cómo les gusta llamarlo?
475
00:30:38,131 --> 00:30:40,894
¿Sobre dónde estás? El... El Museo.
476
00:30:41,803 --> 00:30:43,281
La Tienda de Recuerdos.
477
00:30:43,571 --> 00:30:45,146
La llaman la Tienda de Recuerdos.
478
00:30:45,373 --> 00:30:47,736
Bueno, bien. Bueno, bien.
Estás haciendo un gran trabajo.
479
00:30:48,843 --> 00:30:50,573
Estoy agradecido
por la oportunidad.
480
00:31:21,314 --> 00:31:22,866
¿Cómo estuvo Jeffers?
481
00:31:23,356 --> 00:31:25,617
Quiere que conozca a Ed Balq.
482
00:31:25,917 --> 00:31:29,341
Industrias Balq, Energía Balq,
Papel Balq, Maní Balq...
483
00:31:29,376 --> 00:31:30,376
¿Por qué?
484
00:31:30,957 --> 00:31:34,348
Bueno,
todo se trata de la Reconsagración.
485
00:31:34,594 --> 00:31:37,643
Y al parecer el señor Balq quiere
asegurarse de que reciba...
486
00:31:37,729 --> 00:31:40,204
el crédito adecuado por el
manejo de todo el asunto.
487
00:31:40,239 --> 00:31:41,043
Bueno, debería.
488
00:31:41,135 --> 00:31:42,679
Primera Reforma sería
un estacionamiento...
489
00:31:42,703 --> 00:31:44,310
- si no fuera por él.
- Supongo.
490
00:31:46,239 --> 00:31:47,437
¿Has visto al doctor?
491
00:31:49,344 --> 00:31:51,016
Sí. Hice una cita.
492
00:31:51,051 --> 00:31:51,952
Hubo una especie de demora...
493
00:31:51,979 --> 00:31:53,820
con la compañía de seguros,
pero...
494
00:31:54,015 --> 00:31:55,911
Dios, lo hacen tan difícil.
495
00:31:56,819 --> 00:31:58,760
Sí, bueno. Eso es lo que hacen.
496
00:32:00,953 --> 00:32:03,115
Necesitas a alguien que te cuide.
497
00:32:06,026 --> 00:32:10,328
Esther, ya lo intentamos.
No estoy hecho para eso.
498
00:32:10,850 --> 00:32:14,385
¿Para qué? ¿El amor?
¿No estás hecho para el amor?
499
00:32:15,971 --> 00:32:17,750
Mi matrimonio fue un fracaso.
500
00:32:19,074 --> 00:32:22,086
Ningún matrimonio puede sobrevivir
a la pérdida de un hijo.
501
00:32:28,187 --> 00:32:29,623
Eso no está bien.
502
00:32:33,493 --> 00:32:35,253
¿Es eso lo que piensas?
503
00:32:35,696 --> 00:32:37,375
¿Qué lo que hicimos
juntos fue un pecado?
504
00:32:37,430 --> 00:32:38,785
¿Qué hemos transgredido?
505
00:32:38,820 --> 00:32:41,026
No. Eso no es lo que pienso.
506
00:32:41,799 --> 00:32:44,202
He visto suficiente pecado
real para saber la diferencia.
507
00:32:44,403 --> 00:32:45,663
Es sólo que...
508
00:32:46,775 --> 00:32:47,827
¿De acuerdo?
509
00:32:48,310 --> 00:32:51,395
De acuerdo. Entiendo, yo...
510
00:32:52,618 --> 00:32:54,778
Me preocupo por ti.
Quiero que seas feliz.
511
00:32:57,192 --> 00:32:58,748
Bueno, soy feliz.
512
00:33:05,774 --> 00:33:08,260
Algunos son llamados
por su precariedad,
513
00:33:08,577 --> 00:33:10,851
algunos son llamados
por su sufrimiento.
514
00:33:12,085 --> 00:33:14,390
Otros son llamados por su soledad.
515
00:33:15,623 --> 00:33:16,667
Son llamados por Dios,
516
00:33:16,695 --> 00:33:18,606
porque a través del
recipiente de la comunicación...
517
00:33:18,630 --> 00:33:19,673
pueden alcanzarlo,
518
00:33:19,732 --> 00:33:22,358
y tener sus corazones
latientes en Sus manos.
519
00:33:24,139 --> 00:33:26,984
Se les llama debido a su conocimiento
de que todo se consume...
520
00:33:27,019 --> 00:33:28,988
del vacío de todas las cosas...
521
00:33:29,016 --> 00:33:32,274
que sólo puede ser llenado por
la presencia de Nuestro Salvador.
522
00:33:38,168 --> 00:33:40,048
- ¿Sí?
- ¿Reverendo Toller?
523
00:33:40,483 --> 00:33:41,229
Soy yo.
524
00:33:41,239 --> 00:33:45,311
¿Sí, Mary? Recibí tu mensaje
sobre el cambio de fecha.
525
00:33:45,347 --> 00:33:48,220
Tiene que venir. Ahora.
526
00:33:48,987 --> 00:33:50,033
¿Está Michael ahí?
527
00:33:50,055 --> 00:33:53,811
No. Está en el trabajo.
Tiene que venir. Ahora.
528
00:33:53,846 --> 00:33:55,311
De acuerdo.
529
00:34:20,205 --> 00:34:21,584
Gracias por venir.
530
00:34:25,350 --> 00:34:26,684
Sígame.
531
00:34:44,117 --> 00:34:46,634
Estaba buscando unas baterías,
532
00:34:47,294 --> 00:34:49,282
porque se habían acabado.
Y pensé que tal vez...
533
00:34:49,564 --> 00:34:50,861
habría algo aquí, ¿sabe?
534
00:34:50,998 --> 00:34:54,126
Y entonces algo no me pareció bien.
535
00:34:56,073 --> 00:34:58,139
Bien, puse todo en su sitio,
536
00:34:58,210 --> 00:35:01,989
porque quería que
viera cómo estaba.
537
00:35:18,414 --> 00:35:19,656
¿Explosivos?
538
00:35:20,985 --> 00:35:22,663
Es un chaleco suicida.
539
00:35:23,857 --> 00:35:25,201
Y hay otros elementos ahí también.
540
00:35:25,225 --> 00:35:27,774
Hay baterías y detonadores...
541
00:35:27,863 --> 00:35:30,195
y, tubos de gelatina.
542
00:35:32,706 --> 00:35:35,873
Sabe, ha estado trabajando
en el garaje últimamente.
543
00:35:35,946 --> 00:35:38,634
Y dijo que estaba
arreglando un motor.
544
00:35:39,752 --> 00:35:40,959
Y no lo interrogué.
545
00:35:41,156 --> 00:35:42,608
Porque yo... Sólo estaba feliz...
546
00:35:42,690 --> 00:35:44,973
de que estaba haciendo
algo que le hacía feliz.
547
00:35:45,129 --> 00:35:47,064
Pero no tenías ni idea de
que estaba pensando en...
548
00:35:47,088 --> 00:35:50,330
No. Nada sospechoso.
Nada como esto.
549
00:35:50,365 --> 00:35:53,117
De acuerdo. Bueno.
Voy a llevarme esto. ¿De acuerdo?
550
00:35:53,152 --> 00:35:54,430
Esto no puede quedarse aquí.
551
00:35:54,515 --> 00:35:58,532
Lo tomaré y me desharé de ello.
Y...
552
00:35:58,567 --> 00:36:00,246
¿No va a ir a la Policía?
553
00:36:00,693 --> 00:36:02,412
No, no lo haré... Tú...
¿Quieres que lo haga?
554
00:36:02,436 --> 00:36:03,813
¡No! No, no, no, no.
555
00:36:04,329 --> 00:36:05,542
No creo que ayude.
556
00:36:05,565 --> 00:36:07,348
No creo que nada bueno...
557
00:36:07,383 --> 00:36:09,195
vendrá de él
sintiéndose amenazado.
558
00:36:09,404 --> 00:36:11,131
Creo que voy a ir mañana.
559
00:36:11,843 --> 00:36:13,132
Mañana.
560
00:36:13,479 --> 00:36:15,941
De alguna manera,
a través de nuestra conversación,
561
00:36:15,984 --> 00:36:17,656
sacaré el tema.
562
00:36:19,289 --> 00:36:20,565
Estoy tan asustada.
563
00:36:20,628 --> 00:36:22,968
No lo dices en serio,
¿le tienes miedo?
564
00:36:23,003 --> 00:36:24,038
Que te va a hacer daño, ¿verdad?
565
00:36:24,062 --> 00:36:25,134
No. No, no, no, no.
566
00:36:25,201 --> 00:36:26,313
- Temo por él.
- ¿No? De acuerdo. Muy bien.
567
00:36:26,337 --> 00:36:28,110
Sabes, ¿hay otros activistas,
568
00:36:28,506 --> 00:36:29,817
- que vengan aquí, para llamar?
- No. No hay nadie.
569
00:36:29,841 --> 00:36:32,702
No tiene amigos.
Apenas es sociable, así que...
570
00:36:33,213 --> 00:36:34,640
Está bien, pero te tiene a ti.
571
00:36:35,885 --> 00:36:37,088
- Sí.
- ¿Lo apoyarás?
572
00:36:37,290 --> 00:36:40,136
- Sí, por supuesto.
- De acuerdo. Bueno, yo también lo haré.
573
00:36:54,487 --> 00:36:56,869
El discernimiento se cruza
con la vida cristiana...
574
00:36:56,892 --> 00:36:58,239
en todo momento.
575
00:37:00,232 --> 00:37:01,466
Discernimiento.
576
00:37:04,203 --> 00:37:06,286
Escuchar y esperar
el deseo de Dios...
577
00:37:06,321 --> 00:37:08,127
de qué acción se debe tomar.
578
00:37:23,504 --> 00:37:26,029
Mis pequeñas dolencias
me han hecho malhumorado.
579
00:37:27,145 --> 00:37:28,711
Luchó contra el impulso
de no escribir...
580
00:37:28,713 --> 00:37:30,913
los pensamientos
que vienen a mi mente.
581
00:37:35,226 --> 00:37:38,160
El deseo de rezar en sí
mismo es un tipo de oración.
582
00:37:39,234 --> 00:37:41,214
Cuántas veces pedimos
experiencias genuinas...
583
00:37:41,272 --> 00:37:43,409
cuando todo lo que
realmente queremos es emoción.
584
00:37:48,652 --> 00:37:50,941
Mis manos tiemblan mientras
escribo estas líneas.
585
00:38:11,593 --> 00:38:13,757
No los esperaba hasta dentro
de un par de semanas.
586
00:38:14,432 --> 00:38:16,170
Recibimos un mensaje del jefe.
587
00:38:16,235 --> 00:38:17,804
Dijo que era una prioridad.
588
00:38:17,904 --> 00:38:19,759
¿Van a tener algún tipo
de gran evento aquí?
589
00:38:19,976 --> 00:38:23,487
Sí, la Iglesia celebra
su aniversario 250.
590
00:38:23,522 --> 00:38:26,540
Abundant Life está
planeando toda una ceremonia.
591
00:38:33,830 --> 00:38:35,301
Una fortaleza poderosa.
592
00:38:50,390 --> 00:38:53,080
VÉAME EN EL PARQUE WESTBROOK.
593
00:38:53,081 --> 00:38:56,698
ENTRADA ESTE.
EL SENDERO RED DIAMOND.
594
00:41:01,532 --> 00:41:02,870
Sí, lo veo.
595
00:41:03,438 --> 00:41:05,080
Quiero decir, había estado
luchando contra la depresión.
596
00:41:05,104 --> 00:41:06,864
Por eso se suponía que
me encontraría con él.
597
00:41:07,543 --> 00:41:09,422
Nunca imaginé algo así.
598
00:41:10,183 --> 00:41:12,004
¿Estaba en contacto con
la familia inmediata?
599
00:41:12,086 --> 00:41:13,811
Bueno, su... Su esposa, Mary.
600
00:41:13,924 --> 00:41:16,412
Ella fue la primera que me
pidió que me reuniera con él.
601
00:41:16,696 --> 00:41:18,488
¿Ella sabía lo de su mensaje?
602
00:41:18,732 --> 00:41:21,818
No. Pero estaba preocupada.
Nosotros... Los dos lo estábamos.
603
00:41:23,940 --> 00:41:25,200
¿Se lo ha notificado?
604
00:41:27,079 --> 00:41:28,304
No.
605
00:41:28,750 --> 00:41:30,392
Supongo que ahí es
a donde me dirijo.
606
00:41:30,485 --> 00:41:32,016
Muy bien. De acuerdo.
607
00:41:32,088 --> 00:41:35,240
Muy bien, ¿le importa si lo sigo?
De acuerdo.
608
00:41:36,514 --> 00:41:37,726
Conocí a su padre.
609
00:41:38,671 --> 00:41:40,619
¿En serio? ¿Cómo es él?
610
00:41:40,962 --> 00:41:42,170
Un hombre de negocios.
611
00:41:42,466 --> 00:41:44,416
Mórbido hijo de puta.
612
00:41:44,645 --> 00:41:46,647
Supongo que corre por la sangre.
613
00:41:56,797 --> 00:41:58,031
Gracias, Reverendo.
614
00:42:00,569 --> 00:42:03,253
Señora Mensana,
de nuevo lamento su pérdida.
615
00:42:03,288 --> 00:42:05,286
Si hay algo más que podamos hacer,
por favor, háganoslo saber.
616
00:42:05,310 --> 00:42:06,391
- Gracias.
- Gracias, Oficial.
617
00:42:06,415 --> 00:42:07,783
Reverendo. Gracias.
618
00:42:22,774 --> 00:42:24,313
No se lo dijo a la Policía,
¿verdad?
619
00:42:25,547 --> 00:42:26,718
¿Sobre qué?
620
00:42:27,249 --> 00:42:30,083
No. No.
621
00:42:31,989 --> 00:42:35,463
Si encuentras algo más...
622
00:42:36,864 --> 00:42:39,951
así, deshazte de eso.
623
00:42:41,141 --> 00:42:43,302
Mientras sea seguro, quiero decir.
Quémalo, entiérralo.
624
00:42:44,746 --> 00:42:47,149
Michael estaba perturbado,
pero su causa era justa.
625
00:42:47,249 --> 00:42:50,101
No hay razón para
desacreditar esa causa.
626
00:42:51,090 --> 00:42:52,090
Sí.
627
00:42:52,292 --> 00:42:54,164
¿También eres activista?
628
00:42:55,798 --> 00:42:57,729
Comparto las creencias de Michael.
629
00:43:00,043 --> 00:43:03,206
Pero no su desesperación.
Quiero decir, quiero vivir.
630
00:43:03,248 --> 00:43:04,439
- Quiero ser madre.
- Cierto.
631
00:43:04,482 --> 00:43:06,817
Quiero tener a este hijo.
632
00:43:07,720 --> 00:43:09,473
¿Tienes familia cerca?
633
00:43:09,508 --> 00:43:11,707
Mi... Sí, mi hermana.
Está en Buffalo.
634
00:43:11,827 --> 00:43:13,823
- Tal vez quieras llamarla.
- Lo haré.
635
00:43:23,949 --> 00:43:26,746
Así que, él... ¿Entró en el garaje?
636
00:43:29,293 --> 00:43:30,313
Sí.
637
00:43:32,632 --> 00:43:34,163
¿Qué es lo que dijo?
638
00:43:35,670 --> 00:43:36,967
Nada.
639
00:43:47,457 --> 00:43:49,457
Bueno, desde el punto
de vista de la Policía,
640
00:43:50,063 --> 00:43:52,653
me imagino que este es
un caso bastante simple.
641
00:43:53,467 --> 00:43:56,310
Aún así,
probablemente limpiaría la oficina,
642
00:43:56,874 --> 00:43:58,873
tal vez deshacernos de su laptop.
643
00:44:04,388 --> 00:44:05,388
Tú...
644
00:44:31,135 --> 00:44:32,135
Ábrala.
645
00:44:33,624 --> 00:44:35,097
REVERENDO TOLLER
646
00:44:44,701 --> 00:44:46,738
ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
DE
MICHAEL MENSANA
647
00:45:05,131 --> 00:45:06,957
Lo había sentido.
648
00:45:07,902 --> 00:45:08,902
¿Qué?
649
00:45:10,809 --> 00:45:12,397
Estaba ausente.
650
00:45:15,216 --> 00:45:17,341
Se estaba convirtiendo en
alguien que no conocía.
651
00:45:20,925 --> 00:45:23,054
Como, incluso antes de
que estuviera embarazada.
652
00:45:25,463 --> 00:45:28,046
Y estaba tan lleno de ira, ¿sabe?
653
00:45:33,447 --> 00:45:37,340
Creo que debería llamar
a mis padres. A mi hermana.
654
00:45:40,324 --> 00:45:42,719
Deberían... Deberían saberlo.
655
00:45:45,167 --> 00:45:47,294
Me quedé mientras ella
llamaba a su hermana.
656
00:45:47,605 --> 00:45:49,712
Su hermana iba a
conducir hasta aquí.
657
00:45:50,576 --> 00:45:52,887
Y sus padres vendrían
para los ritos finales.
658
00:45:58,089 --> 00:45:59,449
Hola, Bill. ¿Pollo o carne de res?
659
00:45:59,557 --> 00:46:01,557
- Carne de res.
- Carne de res. De acuerdo, genial.
660
00:46:01,851 --> 00:46:02,919
¿Cómo has estado?
661
00:46:03,230 --> 00:46:05,119
- Estoy bien. Estoy bien. Sí.
- ¿Estás bien?
662
00:46:07,534 --> 00:46:08,803
¿Es suficiente para ti?
663
00:46:08,910 --> 00:46:10,414
Muchas gracias, Reverendo.
664
00:46:11,514 --> 00:46:13,344
¿Quieres el pollo
o la carne de res?
665
00:46:13,779 --> 00:46:14,765
La carne de res. Gracias.
666
00:46:14,800 --> 00:46:16,154
¿Carne de res? Sí. Genial.
667
00:46:17,356 --> 00:46:20,131
Ahí tienes.
Cuidado, está caliente.
668
00:46:21,463 --> 00:46:23,284
Reverendo, quería preguntarle...
669
00:46:23,319 --> 00:46:24,319
¡Mierda!
670
00:46:24,935 --> 00:46:27,726
Maldita sea.
¡Lo siento, Joseph! Lo siento mucho.
671
00:46:28,610 --> 00:46:32,185
Una noche terrible.
Tan pronto como cerré los ojos,
672
00:46:32,220 --> 00:46:34,040
la desolación vino sobre mí.
673
00:46:36,022 --> 00:46:38,651
¿Qué es lo último que uno piensa
cuando aprieta el gatillo?
674
00:46:40,362 --> 00:46:41,806
Ahí va mi cabeza.
675
00:46:42,301 --> 00:46:46,452
O, Jesús, ¿me cuidarás?
¿O ninguno?
676
00:46:48,077 --> 00:46:49,890
Voy a arrancar estás páginas.
677
00:46:50,681 --> 00:46:52,706
Este diario no me trae paz.
678
00:46:53,184 --> 00:46:55,434
Es autocompasión. Nada más.
679
00:47:13,852 --> 00:47:17,154
LA MUERTE EN
HANSTOWN
680
00:47:32,791 --> 00:47:34,959
Me desperté a las
tres con un grito.
681
00:47:35,730 --> 00:47:37,225
Han pasado cinco meses...
682
00:47:37,260 --> 00:47:39,655
desde que sentí las primeras
señales de advertencia.
683
00:47:43,610 --> 00:47:46,717
Entré en la Iglesia y
me dormí en un banco.
684
00:47:53,259 --> 00:47:55,159
Con qué facilidad
hablan de la oración,
685
00:47:56,096 --> 00:47:57,904
aquellos que nunca
han orado realmente.
686
00:48:04,312 --> 00:48:08,871
¿Disculpa? ¡Dios mío!
687
00:48:10,856 --> 00:48:13,721
Bueno,
desde que me comprometí, yo...
688
00:48:13,756 --> 00:48:15,558
He sentido al Señor
moviéndose en mi vida.
689
00:48:16,270 --> 00:48:17,795
Si la felicidad
llegará en píldoras,
690
00:48:17,804 --> 00:48:19,571
tendría a JC estampado en ellas.
691
00:48:21,280 --> 00:48:23,056
Continua liberación.
692
00:48:24,349 --> 00:48:26,768
Me despierto sintiéndome mejor.
693
00:48:26,852 --> 00:48:29,633
Mis relaciones son mejores.
694
00:48:29,668 --> 00:48:31,730
Y me aumentaron el
sueldo la semana pasada.
695
00:48:32,265 --> 00:48:33,698
Me encuentro en oración...
696
00:48:33,733 --> 00:48:35,248
sin siquiera pensarlo.
697
00:48:37,340 --> 00:48:40,312
Gracias, Jason.
Eso es muy inspirador.
698
00:48:41,278 --> 00:48:44,973
Alabado sea Jesús.
Cada aliento mío es una oración.
699
00:48:45,951 --> 00:48:49,829
¿Pensamientos?
¿Reacciones? ¿Sí? Cynthia.
700
00:48:50,494 --> 00:48:53,182
Hace tres meses,
mi padre fue despedido.
701
00:48:53,932 --> 00:48:55,563
No encuentra trabajo.
702
00:48:55,705 --> 00:48:57,969
Nadie ama más al
Señor que mi padre.
703
00:48:58,004 --> 00:49:00,722
Siempre está testificando,
se ofrece como voluntario.
704
00:49:01,810 --> 00:49:03,301
¿Hizo algo malo?
705
00:49:07,146 --> 00:49:09,110
Todos conocen al
Reverendo Toller...
706
00:49:09,158 --> 00:49:10,628
de la Primera Reforma.
707
00:49:11,262 --> 00:49:13,326
Hola, sí.
Hola. Sí.
708
00:49:14,335 --> 00:49:17,429
¿Cómo...
¿Cómo responde a esto, Reverendo?
709
00:49:18,242 --> 00:49:21,016
Bueno, Cynthia.
Siento lo que le pasó a tu padre.
710
00:49:21,451 --> 00:49:22,922
Hay mucha gente de la Iglesia,
711
00:49:22,957 --> 00:49:25,974
buenos cristianos,
que ven, una conexión...
712
00:49:26,557 --> 00:49:29,448
entre la piedad
y la prosperidad.
713
00:49:30,093 --> 00:49:31,980
Pero eso no es lo que Jesús enseña.
714
00:49:32,299 --> 00:49:33,633
Eso no es lo que Jesús vivió.
715
00:49:33,635 --> 00:49:35,544
No hay signo de
dólar en Su púlpito.
716
00:49:35,842 --> 00:49:37,860
Tampoco hay bandera estadounidense.
717
00:49:38,415 --> 00:49:41,975
Creo, Cynthia, que lo que tu
padre está experimentando es...
718
00:49:42,010 --> 00:49:43,971
Los cristianos no
deberían tener éxito.
719
00:49:44,762 --> 00:49:47,352
Eso es lo que quiere decir.
¿El cristianismo es para perdedores?
720
00:49:47,835 --> 00:49:48,835
¡Jake, Jake!
721
00:49:49,171 --> 00:49:51,345
Me canso de poner la otra mejilla.
722
00:49:51,509 --> 00:49:53,149
Jesús no puso la otra mejilla.
723
00:49:53,527 --> 00:49:55,021
¿Por qué tolerar cualquier cosa?
724
00:49:55,056 --> 00:49:56,834
Saquen la oración de las escuelas.
725
00:49:57,124 --> 00:49:59,768
Dar dinero a gente demasiado
perezosa para trabajar por ello.
726
00:49:59,803 --> 00:50:01,808
Y hagas lo que hagas,
no ofendas a los musulmanes.
727
00:50:02,803 --> 00:50:04,913
Quiero decir, tan pronto
como menciono a los pobres,
728
00:50:04,948 --> 00:50:06,938
y este adolescente me
salta a la garganta...
729
00:50:06,973 --> 00:50:09,284
como si acabara de cagar
en la bandera estadounidense.
730
00:50:09,316 --> 00:50:12,859
Perdona mi lenguaje. ¡Dios!
731
00:50:12,894 --> 00:50:13,980
Roger me lo dijo.
732
00:50:14,064 --> 00:50:16,733
Estuvo genial. Estuvo fantástico.
Es un buen hombre.
733
00:50:16,768 --> 00:50:18,147
Bueno,
dijo que mantuviste la calma,
734
00:50:18,171 --> 00:50:19,336
y que te admiraba por eso.
735
00:50:19,608 --> 00:50:21,480
No hay término medio
con estos chicos.
736
00:50:21,515 --> 00:50:23,368
Todo es tan extremo.
737
00:50:23,420 --> 00:50:25,870
Son los tiempos. Estos son
tiempos aterradores. Estos...
738
00:50:25,993 --> 00:50:27,752
Estos chicos, crecen en un mundo...
739
00:50:28,230 --> 00:50:30,151
que, tú y yo,
ni siquiera reconoceríamos.
740
00:50:30,370 --> 00:50:33,902
Calentamiento global,
un mar de pornografía,
741
00:50:34,145 --> 00:50:37,828
videojuegos hiper violentos.
Es un mundo sin privacidad.
742
00:50:38,054 --> 00:50:41,576
Cada niño aislado,
comunicándose en las redes sociales.
743
00:50:42,129 --> 00:50:43,634
¡Es un mundo sin esperanza!
744
00:50:43,697 --> 00:50:45,638
No sabes lo que es criar
a un niño en este...
745
00:50:45,673 --> 00:50:47,070
No, ya crié a un niño.
746
00:50:48,776 --> 00:50:50,389
No quise decir eso.
747
00:50:50,481 --> 00:50:51,481
Sé que no lo hiciste.
748
00:50:52,852 --> 00:50:55,195
Sólo están asustados. Estos chicos,
749
00:50:55,230 --> 00:50:56,412
quieren seguridad.
750
00:50:56,428 --> 00:50:58,960
Ya sabes, no pienses, sígueme.
751
00:51:00,838 --> 00:51:03,146
Pero caen presas del extremismo.
752
00:51:03,409 --> 00:51:07,297
El yihadismo está en todas partes.
Incluso aquí.
753
00:51:07,386 --> 00:51:10,369
Es sólo que...
Esa no es la Iglesia que me llamó.
754
00:51:10,692 --> 00:51:11,923
Ni a mí.
755
00:51:12,258 --> 00:51:14,836
Depende de nosotros.
Tenemos que escuchar y guiar...
756
00:51:14,970 --> 00:51:17,015
y animar a nuestros
jóvenes miembros...
757
00:51:17,509 --> 00:51:19,344
para expresarse...
758
00:51:19,447 --> 00:51:20,820
sin juzgarlos.
759
00:51:21,116 --> 00:51:22,577
Tenemos que predicar
con el ejemplo.
760
00:51:23,521 --> 00:51:25,097
Tenemos que ser pacientes.
761
00:51:25,788 --> 00:51:31,779
250 ANIVERSARIO
RECONSAGRACIÓN Y
SERVICIO
762
00:51:35,450 --> 00:51:36,919
Esto suena genial.
763
00:51:36,954 --> 00:51:38,260
Voy a tener que estar listo...
764
00:51:38,295 --> 00:51:39,556
para la Reconsagración.
765
00:51:40,093 --> 00:51:41,173
¿Sabe lo que quieren tocar?
766
00:51:41,232 --> 00:51:42,361
No, no tengo ni idea.
767
00:51:42,436 --> 00:51:43,881
Abundant Life está manejando todo.
768
00:51:43,973 --> 00:51:45,533
Invitaciones, los asientos.
769
00:51:45,542 --> 00:51:47,537
Básicamente, sólo presento a Joel.
770
00:51:47,613 --> 00:51:50,456
Y luego hace su discurso,
presenta al Gobernador,
771
00:51:50,489 --> 00:51:51,624
y tal vez a Ed Balq.
772
00:51:51,688 --> 00:51:52,688
¿Por qué él?
773
00:51:53,124 --> 00:51:55,315
Es como su asunto.
774
00:51:55,350 --> 00:51:56,608
Quiero decir, lo ha manejado todo,
775
00:51:56,632 --> 00:51:58,400
pagado para tener
el órgano arreglado.
776
00:51:58,705 --> 00:52:00,453
Tengo otra pregunta
musical para ti...
777
00:52:00,488 --> 00:52:01,886
Comenzaré desde el principio.
778
00:52:15,808 --> 00:52:19,680
En realidad es un
asunto un poco triste.
779
00:52:19,715 --> 00:52:21,363
El monumento a Michael Mensana.
780
00:52:21,456 --> 00:52:25,458
La dispersión de sus cenizas.
Me ha pedido que lo arregle.
781
00:52:26,603 --> 00:52:28,001
¿Se lo ha pedido?
782
00:52:28,839 --> 00:52:32,384
Bueno, escribió una carta.
Tenía algunas peticiones.
783
00:52:34,635 --> 00:52:37,243
ADVERTENCIA
784
00:52:37,278 --> 00:52:40,812
Entonces, el Señor habló a Job,
salió de la tormenta.
785
00:52:41,904 --> 00:52:42,867
Él dijo: ¿Dónde estabas?
786
00:52:42,875 --> 00:52:44,421
Cuando puse los
cimientos de la Tierra,
787
00:52:44,445 --> 00:52:48,090
delimité sus dimensiones,
coloqué su gema angular,
788
00:52:51,325 --> 00:52:53,171
cuando las estrellas
de la mañana cantaban,
789
00:52:54,467 --> 00:52:58,303
y los ángeles gritaban de alegría?
¿Dónde estabas?
790
00:53:01,850 --> 00:53:03,800
Estos alrededores fueron
elegidos por Michael...
791
00:53:03,886 --> 00:53:06,092
como depósito de
sus restos físicos.
792
00:53:06,494 --> 00:53:08,410
Digo físico,
porque sus recuerdos...
793
00:53:08,429 --> 00:53:10,164
y su espíritu
vivirán con nosotros,
794
00:53:10,903 --> 00:53:12,264
al igual que su misión.
795
00:53:13,176 --> 00:53:14,995
A Michael le importaba este mundo.
796
00:53:16,080 --> 00:53:17,308
Tal vez demasiado.
797
00:53:18,823 --> 00:53:22,158
El Coro Juvenil de
Abundant Life cantará para nosotros,
798
00:53:22,865 --> 00:53:24,504
una canción elegida por Michael.
799
00:53:36,933 --> 00:53:42,332
♪♪ Proteger al niño
salvaje del mañana
800
00:53:42,479 --> 00:53:47,577
♪♪ Proteger a la tierra de
la avaricia del hombre
801
00:53:48,059 --> 00:53:53,145
♪♪ Sacar las presas para
retener al petróleo
802
00:53:53,469 --> 00:53:58,319
♪♪ Proteger a las plantas
y renovar el suelo
803
00:53:58,851 --> 00:54:03,390
♪♪ ¿Quién se levantará
y salvará a la Tierra?
804
00:54:03,961 --> 00:54:08,302
♪♪ ¿Quién va a decir que
ya ha tenido suficiente?
805
00:54:08,805 --> 00:54:13,216
♪♪ ¿Quién se va a encargar
de la gran maquinaria?
806
00:54:13,483 --> 00:54:18,065
♪♪ ¿Quién se levantará
y salvará a la Tierra?
807
00:54:18,091 --> 00:54:23,673
♪♪ Todo esto empieza
contigo y conmigo
808
00:54:26,145 --> 00:54:28,763
♪♪ Fin de los combustibles fósiles
809
00:54:28,984 --> 00:54:30,970
♪♪ Dibuja la línea
810
00:54:31,190 --> 00:54:35,662
♪♪ Antes de construir
una tubería más
811
00:54:36,032 --> 00:54:40,801
♪♪ Fin de la fractura ahora
vamos a salvar el agua
812
00:54:40,916 --> 00:54:45,497
♪♪ Y construir una vida
para nuestros hijos e hijas
813
00:54:45,822 --> 00:54:50,348
♪♪ ¿Quién se levantará
y salvará a la Tierra?
814
00:54:50,668 --> 00:54:55,135
♪♪ ¿Quién va a decir que
ya ha tenido suficiente?
815
00:54:55,578 --> 00:54:59,987
♪♪ ¿Quién se va a encargar
de la gran maquinaria?
816
00:55:00,458 --> 00:55:04,761
♪♪ ¿Quién se levantará
y salvará a la Tierra?
817
00:55:05,068 --> 00:55:10,229
♪♪ Todo esto empieza
contigo y conmigo
818
00:55:18,692 --> 00:55:24,017
MILLIE'S
LA CASA DEL HOT CAKE
819
00:55:32,661 --> 00:55:34,337
- Estoy bien.
- De acuerdo.
820
00:55:47,031 --> 00:55:48,738
- ¡Señor Balq!
- ¡Hola!
821
00:55:48,773 --> 00:55:50,000
- ¡Hola!
- ¿Cómo estás?
822
00:55:50,071 --> 00:55:51,871
- ¡Muy bien! Muy bien.
- Muy bien. Bien, bien.
823
00:55:53,276 --> 00:55:57,243
Hola. Siento llegar tarde.
Me, me retrasé.
824
00:55:57,553 --> 00:55:59,409
Bien. Conoces al Reverendo Toller,
¿verdad?
825
00:55:59,444 --> 00:56:00,805
Bueno, sólo de vista. Ed Barq.
826
00:56:00,840 --> 00:56:02,840
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conocerle.
827
00:56:03,998 --> 00:56:05,054
Sólo tráeme un café.
828
00:56:05,133 --> 00:56:07,453
- Y el pastel de manzana. ¿De acuerdo?
- Muy bien. Gracias.
829
00:56:08,040 --> 00:56:10,235
El pastel de manzana.
Sé que es un cliché,
830
00:56:10,312 --> 00:56:13,320
pero lo preparan justo aquí.
Es orgánico. Es local.
831
00:56:14,348 --> 00:56:15,910
Tengo una sorpresa para ustedes.
832
00:56:15,989 --> 00:56:21,263
Pasé por la imprenta de camino.
833
00:56:26,195 --> 00:56:28,981
Bonito. Bonito.
Hicieron un gran trabajo.
834
00:56:29,016 --> 00:56:30,056
Sí. Todos los invitados...
835
00:56:30,087 --> 00:56:32,223
en la Reconsagración
recibirán una copia.
836
00:56:32,290 --> 00:56:34,090
Y luego, también habrá envio.
837
00:56:34,162 --> 00:56:36,593
Y... Y por supuesto estará
disponible en la librería.
838
00:56:36,665 --> 00:56:37,893
¿Cómo van los planes?
839
00:56:38,434 --> 00:56:39,874
¿Está reparado el órgano?
840
00:56:39,972 --> 00:56:42,305
Sí. Suena hermoso. Mejor que nunca.
841
00:56:42,778 --> 00:56:47,496
De acuerdo. Hicimos un
pequeño plano de los asientos.
842
00:56:47,824 --> 00:56:49,511
Ahora,
el Alcalde Wilson estará allí,
843
00:56:49,846 --> 00:56:51,191
así como el Gobernador.
844
00:56:51,226 --> 00:56:52,283
Bueno, al menos lo intentará...
845
00:56:52,307 --> 00:56:54,160
Todos esos poderosos
hombres de Dios.
846
00:56:54,736 --> 00:56:56,347
Sirvientes de la cruz.
847
00:56:56,382 --> 00:56:58,103
Años de servicio, bautismos,
848
00:56:58,178 --> 00:57:00,337
confesiones, funerales, sermones.
849
00:57:00,685 --> 00:57:02,330
Las horas de oración,
850
00:57:02,654 --> 00:57:06,455
las aflicciones sufridas.
¿Dios les dio fuerza?
851
00:57:06,530 --> 00:57:09,221
El Reverendo Toller me presentará.
Subiré,
852
00:57:09,256 --> 00:57:10,655
y yo presentaré al Gobernador.
853
00:57:10,804 --> 00:57:12,800
Habrá una selección de canciones.
Ahora, lo principal...
854
00:57:12,824 --> 00:57:14,856
No habrá nada político, ¿verdad?
855
00:57:15,279 --> 00:57:17,660
No. No, ¿por qué habría de haberlo?
856
00:57:18,053 --> 00:57:19,607
Bueno... Lo siento.
¿Te importaría?
857
00:57:19,642 --> 00:57:20,642
Aquí tiene.
858
00:57:20,826 --> 00:57:22,313
- Gracias.
- No hay de qué. Disfrute.
859
00:57:22,411 --> 00:57:24,218
Bueno, yo... Pregunto,
860
00:57:24,502 --> 00:57:27,730
sólo porque,
esto llamó mi atención.
861
00:57:28,941 --> 00:57:31,156
Es una impresión de un sitio web.
862
00:57:31,547 --> 00:57:33,822
Bueno, tanto la Primera Reforma
como Abundant Life...
863
00:57:33,857 --> 00:57:35,039
se mencionan por su nombre.
864
00:57:35,054 --> 00:57:39,121
Fue un evento político. ¿Y una
canción de protesta de Neil Young?
865
00:57:40,195 --> 00:57:41,716
Sólo estaba respetando
los deseos...
866
00:57:41,751 --> 00:57:43,755
del fallecido y...
Y... Y su viuda.
867
00:57:43,790 --> 00:57:46,365
Eran sus instrucciones
para el funeral.
868
00:57:46,400 --> 00:57:49,366
¿En un vertedero de residuos tóxicos
con la prensa presente?
869
00:57:49,585 --> 00:57:51,166
No se invitó a la prensa.
870
00:57:51,201 --> 00:57:52,901
No. Sólo son amigos de Mensana.
871
00:57:52,936 --> 00:57:54,125
Fue un acto político.
872
00:57:54,193 --> 00:57:57,565
Tú y el coro representaban
a la Iglesia Abundant Life.
873
00:57:57,600 --> 00:57:58,457
Y el sitio de Hanstown,
874
00:57:58,571 --> 00:58:00,373
por cierto,
ni siquiera está contaminado.
875
00:58:00,375 --> 00:58:01,895
Fue limpiado con
superfondos de la EPA.
876
00:58:02,329 --> 00:58:04,176
- Bueno, Hanstown...
- No, no, por supuesto que no,
877
00:58:04,200 --> 00:58:05,647
pero sólo dame algo de crédito,
¿de acuerdo?
878
00:58:05,671 --> 00:58:06,696
Estoy en el negocio de la energía.
879
00:58:06,720 --> 00:58:08,475
Es mi trabajo mantenerme informado.
880
00:58:09,339 --> 00:58:10,671
Mira, lo siento.
881
00:58:10,706 --> 00:58:12,530
El Reverendo Toller no entendió...
882
00:58:12,564 --> 00:58:13,887
las implicaciones aquí.
883
00:58:15,438 --> 00:58:17,158
- ¿Puedo hacer una pregunta?
- Sí. Adelante.
884
00:58:17,375 --> 00:58:19,040
¿Nos perdonará Dios?
885
00:58:22,318 --> 00:58:25,024
¿Nos perdonará Dios por lo que le
estamos haciendo a su creación?
886
00:58:25,059 --> 00:58:28,197
Eso es lo que Mensana me
preguntó cuando lo visité.
887
00:58:28,861 --> 00:58:30,852
Este... Ha habido un montón
de charlas sueltas...
888
00:58:30,868 --> 00:58:32,902
sobre el cambio ambiental.
889
00:58:32,937 --> 00:58:35,660
Existe consenso científico.
Noventa y siete por ciento...
890
00:58:35,845 --> 00:58:39,235
El hombre que no dice nada
siempre parece más inteligente.
891
00:58:39,656 --> 00:58:41,890
¿Por qué no pude
simplemente guardar silencio?
892
00:58:43,130 --> 00:58:44,660
Es un tema complicado.
893
00:58:44,696 --> 00:58:48,460
La verdad es que no.
Quiero decir, ¿quién se beneficia?
894
00:58:48,739 --> 00:58:50,097
¿Cui bono? ¿Quién se beneficia?
895
00:58:50,111 --> 00:58:51,457
Eso es lo que me sigo preguntando.
896
00:58:51,481 --> 00:58:53,220
¿Además del llamado
bíblico a la mayordomía,
897
00:58:53,420 --> 00:58:55,031
quién se beneficia
cuando ensuciamos...
898
00:58:55,066 --> 00:58:56,369
nuestro propio nido?
Lo que hay que ganar...
899
00:58:56,393 --> 00:58:57,604
¿Podemos acordar
mantener la política?
900
00:58:57,628 --> 00:58:58,842
¿Fuera del servicio
de Reconsagración?
901
00:58:58,866 --> 00:59:01,591
- Sí.
- Sí, pero esto no es política.
902
00:59:01,626 --> 00:59:02,648
Quiero decir,
lo que Dios quiere es que...
903
00:59:02,672 --> 00:59:05,332
Tú, tú, tú, tú, tú...
¿Conoces la mente de Dios?
904
00:59:05,441 --> 00:59:07,365
¿Hablaste con él personalmente?
905
00:59:07,613 --> 00:59:09,768
¿Te contó sus planes
para la Tierra?
906
00:59:12,490 --> 00:59:15,874
Mira, lo entiendo, estás molesto.
907
00:59:18,669 --> 00:59:20,827
Quiero decir,
encontraste el cuerpo, ¿correcto?
908
00:59:22,244 --> 00:59:23,459
Sí.
909
00:59:24,614 --> 00:59:25,756
¿Cómo?
910
00:59:31,831 --> 00:59:34,899
Se suponía que me
encontraría con él.
911
00:59:35,102 --> 00:59:40,588
Y, me mandó un mensaje, y...
Un cambio de ubicación.
912
00:59:40,814 --> 00:59:42,281
¿Y?
913
00:59:44,257 --> 00:59:46,169
Y fuí allí y ya estaba muerto.
914
00:59:49,900 --> 00:59:51,725
¿Así que le aconsejó, Reverendo?
915
00:59:53,108 --> 00:59:54,251
Sí.
916
00:59:54,648 --> 00:59:57,957
¿Le aconsejó y luego se suicidó?
917
00:59:58,354 --> 00:59:59,689
¿Ed?
918
01:00:01,528 --> 01:00:02,554
Sí.
919
01:00:05,731 --> 01:00:08,358
Bueno, creo que debe retroceder,
Reverendo,
920
01:00:08,934 --> 01:00:10,247
y eche un vistazo
a su propia vida...
921
01:00:10,271 --> 01:00:12,268
antes de criticar a los demás.
922
01:00:34,367 --> 01:00:36,438
Mary y yo recorrimos
el sendero del parque.
923
01:00:38,406 --> 01:00:41,945
No había andado en bicicleta,
creo, en 20 años.
924
01:00:47,456 --> 01:00:49,244
Tenía miedo de caerme.
925
01:00:55,436 --> 01:00:59,288
Es asombroso el simple poder
curativo del ejercicio.
926
01:01:04,822 --> 01:01:06,286
Es Dios dado.
927
01:01:14,238 --> 01:01:15,747
Gracias de nuevo.
928
01:01:16,240 --> 01:01:18,121
Michael y yo solíamos andar en
bicicleta dos veces por semana,
929
01:01:18,145 --> 01:01:19,849
y lo he extrañado tanto.
930
01:01:19,948 --> 01:01:23,502
No. Lo disfruté.
Ha pasado mucho tiempo.
931
01:01:23,828 --> 01:01:25,684
Pero fue bajo protesta.
932
01:01:26,523 --> 01:01:29,161
- Yo... Le pregunté a mi doctor.
- ¿En serio? Aún así.
933
01:01:31,199 --> 01:01:32,387
¿Puedo pedirle otro favor?
934
01:01:32,570 --> 01:01:33,576
Claro.
935
01:01:33,904 --> 01:01:35,859
¿Podría empacar
las cosas de Michael?
936
01:01:35,875 --> 01:01:37,642
¿O encontrar a alguien que lo haga?
937
01:01:39,446 --> 01:01:41,499
¿Segura que quieres
regalarlas tan rápido?
938
01:01:42,084 --> 01:01:43,673
No, como... No regalarlo,
939
01:01:43,687 --> 01:01:45,855
sólo, ya sabe.
Sólo colocarlas en cajas.
940
01:01:45,860 --> 01:01:47,849
Es sólo que... Sabe, me siento...
941
01:01:48,463 --> 01:01:49,987
Es difícil estar cerca de...
942
01:01:50,001 --> 01:01:53,034
tantos olores y recuerdos.
943
01:01:53,069 --> 01:01:53,980
¿Sabe?
944
01:01:54,005 --> 01:01:55,766
Sí, puedo... Yo puedo hacerlo.
945
01:01:55,801 --> 01:01:56,809
De acuerdo.
946
01:01:57,079 --> 01:01:58,743
¿Has decidido qué sigue?
947
01:01:59,236 --> 01:02:01,116
El alquiler está
pagado por dos meses,
948
01:02:01,151 --> 01:02:02,322
así que no hay prisa.
949
01:02:02,357 --> 01:02:03,357
Pero, me voy a quedar...
950
01:02:03,393 --> 01:02:05,192
con mi hermana y mi cuñado.
951
01:02:05,726 --> 01:02:07,240
- ¿Lo harás?
- Hasta que nazca el bebé.
952
01:02:07,264 --> 01:02:08,602
Entonces, ¿te mudarás allí?
953
01:02:08,702 --> 01:02:12,646
Sí. Creo que sí.
Ella contactó a un obstetra.
954
01:02:14,609 --> 01:02:16,176
¿Estamos hablando de rosa o azul?
955
01:02:17,081 --> 01:02:18,408
- ¡Azul!
- Azul.
956
01:02:18,443 --> 01:02:18,955
¡Azul!
957
01:02:18,984 --> 01:02:20,252
- Enhorabuena.
- Gracias.
958
01:02:20,287 --> 01:02:21,521
- Eso es maravilloso.
- Sí.
959
01:02:23,493 --> 01:02:25,654
Oye, tengo una pregunta para ti,
960
01:02:25,732 --> 01:02:28,236
sí, si no es demasiado dolorosa.
961
01:02:31,639 --> 01:02:33,204
¿Crees que él?
962
01:02:33,813 --> 01:02:35,622
¿De verdad habría
hecho daño a alguien?
963
01:02:42,007 --> 01:02:46,776
Había sido parte de algunas
protestas no violentas.
964
01:02:47,269 --> 01:02:50,210
Ambos lo hicimos.
Lo habían metido en la cárcel.
965
01:02:51,408 --> 01:02:54,634
Tenía mal genio.
Empezaría a gritarle a la Policía,
966
01:02:54,648 --> 01:02:55,808
pero no, no creo que fuera...
967
01:02:57,418 --> 01:02:59,476
No. No creo que fuera violento.
968
01:03:02,395 --> 01:03:03,702
Yo sólo...
969
01:03:05,102 --> 01:03:07,654
No puedo evitar preguntarme...
970
01:03:07,673 --> 01:03:09,472
lo que debería haber
hecho de otra manera.
971
01:03:13,180 --> 01:03:14,900
No quería vivir.
972
01:03:19,127 --> 01:03:21,511
No era un hombre religioso.
¿Sabe?
973
01:03:23,700 --> 01:03:26,218
No le importaba la Iglesia.
Esa era yo.
974
01:03:26,253 --> 01:03:27,993
Yo fuí quien le pidió que viniera.
975
01:03:28,409 --> 01:03:29,623
Me crié con la Iglesia...
976
01:03:29,644 --> 01:03:32,295
y nunca pude dejarlo ir.
977
01:03:33,182 --> 01:03:34,826
Estaba en una ciudad extraña,
978
01:03:34,861 --> 01:03:35,540
y yo simplemente iba...
979
01:03:35,620 --> 01:03:37,402
a una Iglesia y me sentaba,
¿sabe?
980
01:03:37,437 --> 01:03:39,245
Yo era la espiritual.
981
01:03:44,836 --> 01:03:45,964
Gracias.
982
01:03:46,339 --> 01:03:50,048
Sí. Iré a buscar unas cajas.
983
01:03:50,083 --> 01:03:51,813
- Volveré por la ropa.
- De acuerdo.
984
01:03:55,389 --> 01:03:56,670
¿Reverendo?
985
01:04:00,331 --> 01:04:03,222
¿Rezaría conmigo?
986
01:04:05,406 --> 01:04:07,491
Yo sólo...
Me resulta difícil hacerlo sola.
987
01:04:07,575 --> 01:04:10,734
Sólo, las palabras, sólo no vienen.
988
01:04:12,319 --> 01:04:13,909
¿Le incomoda que le pida eso?
989
01:04:13,988 --> 01:04:15,708
No. No, no, no, no.
Por supuesto que no. Sí.
990
01:04:15,741 --> 01:04:16,763
De acuerdo.
991
01:04:21,402 --> 01:04:22,701
Querido Padre Celestial,
992
01:04:24,610 --> 01:04:27,316
te invitamos a esta habitación,
a nuestro corazón...
993
01:04:27,677 --> 01:04:30,811
La tomé de la mano, hablé.
994
01:04:31,653 --> 01:04:33,801
Y las palabras salieron de mi boca.
995
01:04:34,224 --> 01:04:36,442
Por tus palabras serás justificado,
996
01:04:36,495 --> 01:04:38,774
y por tus palabras,
serás condenado.
997
01:05:42,912 --> 01:05:45,162
LOS MAYORES CONTAMINANTES
- Ya no puedo ignorar mi salud.
998
01:05:46,016 --> 01:05:48,777
LOS MAYORES CONTAMINANTES
- He pospuesto mi chequeo
demasiado a menudo.
999
01:05:49,958 --> 01:05:52,686
Ayer apenas podía estar de pie.
1000
01:06:03,672 --> 01:06:07,130
INDUSTRIAS BALQ
1001
01:06:12,465 --> 01:06:17,782
COMPAÑÍA DE ENERGÍA AYUDA A REDACTAR UNA LEY
PARA DESCARRILAR LAS PROTECCIONES DE E.P.A.
1002
01:06:25,222 --> 01:06:30,796
INDUSTRIAS BALQ OFRECE MEJORES RESULTADOS
DE LOS ESPERADOS EN SU TERCER CUARTO
1003
01:06:34,603 --> 01:06:37,691
CONTRIBUCIONES CARITATIVAS DE
INDUSTRIAS BALQ
1004
01:06:37,892 --> 01:06:41,658
IGLESIA ABUNDANT LIFE
1005
01:06:50,765 --> 01:06:53,845
No, no he perdido mi fe.
1006
01:06:56,282 --> 01:06:58,861
¿DIOS NOS PERDONARÁ?
1007
01:07:33,642 --> 01:07:37,420
HOSPITAL
SAN BERNABÉ
1008
01:08:00,229 --> 01:08:01,749
TOLLER
1009
01:08:13,242 --> 01:08:16,464
Y el rico dijo que
derribaré mis graneros,
1010
01:08:16,517 --> 01:08:18,166
y construiré más grandes...
1011
01:08:19,588 --> 01:08:21,515
Y le diré a mi alma,
1012
01:08:21,593 --> 01:08:25,314
descansa, come, bebe y sé feliz.
1013
01:08:25,469 --> 01:08:27,243
Pero Dios dijo a sus discípulos...
1014
01:08:27,303 --> 01:08:28,979
No piensen en su vida...
1015
01:08:29,441 --> 01:08:31,004
lo que comen...
1016
01:08:32,980 --> 01:08:36,072
Ni para el cuerpo,
lo que se pongan.
1017
01:08:38,757 --> 01:08:41,261
La vida es más que carne,
1018
01:08:42,266 --> 01:08:45,401
y el cuerpo es más que su ropa.
1019
01:08:45,804 --> 01:08:48,761
Así termina la lectura del Señor.
Alabado sea Dios.
1020
01:08:49,476 --> 01:08:50,925
¿Cuándo regresó?
1021
01:08:51,087 --> 01:08:53,495
Bueno,
estuvo fuera casi todo el viernes.
1022
01:08:53,938 --> 01:08:55,964
¿Así que fue a Albany
para su revisión?
1023
01:08:55,999 --> 01:08:57,875
Le pregunté,
pero no me dio ningún detalle.
1024
01:08:58,557 --> 01:09:00,088
Ya sabes cómo es él.
1025
01:09:00,679 --> 01:09:02,235
Tal vez pueda preguntar.
1026
01:09:02,270 --> 01:09:03,379
Esther.
1027
01:09:03,726 --> 01:09:04,449
Es sólo que...
1028
01:09:04,467 --> 01:09:07,620
Lo sé. Lo sé.
1029
01:09:11,002 --> 01:09:13,826
- De acuerdo. Muy bien. Adiós.
- Nos vemos.
1030
01:09:26,257 --> 01:09:29,153
Nos gustaría hacer un
examén gastroscópico.
1031
01:09:29,188 --> 01:09:32,490
Bajamos una cámara de fibra óptica
por la garganta y el esófago,
1032
01:09:32,525 --> 01:09:33,285
y echamos un vistazo
a su alrededor.
1033
01:09:33,369 --> 01:09:35,631
Es un procedimiento ambulatorio,
anestesia local.
1034
01:09:35,638 --> 01:09:37,149
Debería poder salir a media tarde.
1035
01:09:37,209 --> 01:09:39,100
Aún así, eso no...
Eso no suena muy bien.
1036
01:09:39,112 --> 01:09:42,072
Bueno, nos gustaría comprobar
sí hay pruebas de malignidad.
1037
01:09:42,152 --> 01:09:43,179
Cáncer.
1038
01:09:44,187 --> 01:09:47,369
El cáncer no es el temible
enemigo médico que una vez fue.
1039
01:09:51,329 --> 01:09:53,623
¿Cuál es el...?
¿El tratamiento para eso?
1040
01:09:54,806 --> 01:09:57,746
Depende de qué tan
avanzado esté el tumor.
1041
01:09:58,678 --> 01:09:59,678
Pero...
1042
01:09:59,713 --> 01:10:02,284
Dijo que ha estado
experimentando incomodidad.
1043
01:10:02,519 --> 01:10:04,635
Sí.
1044
01:10:04,789 --> 01:10:06,091
¿Seis meses?
1045
01:10:07,060 --> 01:10:11,306
Bueno, dieta, medicación,
quimioterapia, incluso cirugía.
1046
01:10:11,341 --> 01:10:13,381
Tenemos una variedad de
herramientas de diagnóstico.
1047
01:10:13,805 --> 01:10:15,489
¿Ha desechado heces con sangre?
1048
01:10:20,548 --> 01:10:21,548
¿Recientemente?
1049
01:10:24,456 --> 01:10:26,261
De acuerdo.
Me gustaría programar...
1050
01:10:26,327 --> 01:10:28,030
la gastroscopia
lo antes posible.
1051
01:10:28,098 --> 01:10:32,129
Tenemos una vacante
dentro de una semana.
1052
01:10:32,473 --> 01:10:33,799
De acuerdo.
1053
01:10:34,007 --> 01:10:35,098
¿Cuál es su dieta?
1054
01:10:35,410 --> 01:10:39,120
¿Mi dieta? Tengo hambre, como.
1055
01:10:39,155 --> 01:10:40,467
- ¿Fuma?
- No.
1056
01:10:40,518 --> 01:10:41,518
¿Bebe?
1057
01:10:42,893 --> 01:10:44,376
Con moderación.
1058
01:10:44,825 --> 01:10:46,011
Eso tiene que terminar.
1059
01:10:46,464 --> 01:10:47,784
Voy a pedir una
receta para ayudar...
1060
01:10:47,801 --> 01:10:48,812
con el dolor de estómago.
1061
01:10:48,836 --> 01:10:51,638
Y quiero que tome
suplementos nutricionales.
1062
01:10:51,974 --> 01:10:53,246
De acuerdo.
1063
01:10:54,211 --> 01:10:55,397
¿Le duele ahora?
1064
01:10:56,879 --> 01:10:58,307
No. Me siento bien.
1065
01:11:00,154 --> 01:11:03,859
Tendemos a pensar que la
ansiedad y la preocupación...
1066
01:11:03,928 --> 01:11:08,155
son simplemente una indicación
de lo sabios que somos,
1067
01:11:08,203 --> 01:11:10,594
sin embargo,
es una indicación mucho mejor...
1068
01:11:10,629 --> 01:11:12,647
de lo malvados que somos.
1069
01:11:13,145 --> 01:11:16,688
La preocupación surge de
nuestra determinación...
1070
01:11:16,786 --> 01:11:18,817
para hacer lo que queramos.
1071
01:11:19,487 --> 01:11:23,885
Nuestro Señor nunca se preocupó
y nunca estuvo ansioso.
1072
01:11:24,530 --> 01:11:25,500
Volveré en un momento.
1073
01:11:25,532 --> 01:11:28,503
Porque Su propósito era lograr...
1074
01:11:28,606 --> 01:11:31,166
no sus propios planes...
1075
01:11:35,588 --> 01:11:36,625
¿Reverendo?
1076
01:11:37,322 --> 01:11:38,086
Hola, Esther.
1077
01:11:38,156 --> 01:11:39,733
Yo... No sabía que vendría.
1078
01:11:39,768 --> 01:11:41,236
Bueno,
llamaron de la oficina de Joel.
1079
01:11:41,260 --> 01:11:42,901
Quieren hablar conmigo sobre el
programa de la Reconsagración.
1080
01:11:42,925 --> 01:11:44,338
¿Ellos... ¿Hablaron contigo?
1081
01:11:44,993 --> 01:11:47,209
Estaré en la Primera Reforma.
Y Stanley estará...
1082
01:11:47,261 --> 01:11:49,621
con el coro completo aquí
para la transmisión simultánea.
1083
01:11:49,770 --> 01:11:50,260
Bien.
1084
01:11:50,334 --> 01:11:51,816
La acústica será maravillosa.
Quiero decir...
1085
01:11:51,840 --> 01:11:52,373
Alto.
1086
01:11:52,437 --> 01:11:55,887
Realmente maravillosa.
¿Sabes algo de Albany?
1087
01:11:56,006 --> 01:11:57,061
Sí. Lo sé.
1088
01:11:57,173 --> 01:11:58,166
Bueno, ¿qué dijeron?
1089
01:11:58,173 --> 01:11:59,434
Nada. Sólo algunas pruebas más.
1090
01:11:59,607 --> 01:12:00,911
Una gastroscopia.
1091
01:12:03,014 --> 01:12:04,047
¿Y cómo sabes eso?
1092
01:12:05,748 --> 01:12:06,396
Llamé.
1093
01:12:06,484 --> 01:12:09,462
- Estoy preocupada por ti.
- Déjame en paz.
1094
01:12:11,016 --> 01:12:13,414
- Sólo quiero probar...
- ¡Sé lo que quieres!
1095
01:12:13,449 --> 01:12:15,947
¿De acuerdo? Y no puedo
soportar tu preocupación,
1096
01:12:15,982 --> 01:12:17,819
tu constante revoloteo.
Tu necesidad.
1097
01:12:17,857 --> 01:12:20,195
Tú, tú eres un
recordatorio constante...
1098
01:12:20,228 --> 01:12:23,335
de mis propias insuficiencias
y defectos personales.
1099
01:12:23,395 --> 01:12:27,094
Quieres algo que nunca
fue y nunca será.
1100
01:12:27,866 --> 01:12:29,172
No me hagas hacer esto,
porque yo...
1101
01:12:29,196 --> 01:12:30,416
Esther. Esther. Esther.
1102
01:12:30,469 --> 01:12:32,326
Tranquilízate. ¿De acuerdo?
Mírate a ti misma.
1103
01:12:32,361 --> 01:12:34,108
No te cuidas a ti mismo.
1104
01:12:35,207 --> 01:12:36,534
Te desprecio.
1105
01:12:37,577 --> 01:12:40,302
Desprecio lo que sacas de mí.
1106
01:12:40,649 --> 01:12:42,668
Tus preocupaciones
me son insignificantes.
1107
01:12:43,150 --> 01:12:45,436
Eres un escollo.
1108
01:12:58,332 --> 01:12:59,987
De repente me siento mejor.
1109
01:13:00,367 --> 01:13:02,917
Me desperté temprano, lúcido...
1110
01:13:02,938 --> 01:13:05,721
e inmediatamente me puse
a hacer mis tareas diarias.
1111
01:15:12,075 --> 01:15:13,842
CHALECO SUICIDA
1112
01:16:24,897 --> 01:16:26,530
Las naciones se enfurecieron...
1113
01:16:28,672 --> 01:16:30,269
Pero tu ira vino,
1114
01:16:31,310 --> 01:16:33,910
y el momento para que los
muertos sean juzgados,
1115
01:16:36,553 --> 01:16:38,123
y para recompensar
a tus sirvientes,
1116
01:16:38,222 --> 01:16:40,117
y profetas y santos,
1117
01:16:40,688 --> 01:16:42,865
y para los que temen tu nombre,
1118
01:16:43,260 --> 01:16:45,122
tanto pequeños, como grandes,
1119
01:16:47,397 --> 01:16:50,512
y para destruir a los
destructores de la Tierra.
1120
01:16:54,679 --> 01:16:57,440
Revelaciones 11:18.
1121
01:17:22,217 --> 01:17:24,267
He eliminado las
páginas anteriores.
1122
01:17:24,320 --> 01:17:26,247
Se escribieron en un delirio.
1123
01:17:27,224 --> 01:17:29,584
Pero estoy decidido a continuar.
1124
01:17:31,397 --> 01:17:34,199
Es difícil luchar
contra la torpeza.
1125
01:17:35,103 --> 01:17:36,849
Debo poner el bolígrafo
sobre el papel.
1126
01:17:59,611 --> 01:18:00,924
Mierda.
1127
01:18:15,635 --> 01:18:18,184
- Hola, Mary.
- Hola. ¿Puedo pasar?
1128
01:18:18,219 --> 01:18:19,771
Sí, por supuesto.
Pasa, entra. Vamos, vamos.
1129
01:18:19,795 --> 01:18:21,903
Vamos, pasa. ¿Necesitas algo?
1130
01:18:22,279 --> 01:18:24,326
¿Quieres que...
¿Puedo tomar tu abrigo?
1131
01:18:24,348 --> 01:18:26,700
- Sí.
- Oye, ¿estás bien?
1132
01:18:28,785 --> 01:18:29,785
Déjame tomar esto.
1133
01:18:30,741 --> 01:18:32,068
No.
1134
01:18:35,162 --> 01:18:37,288
Es que estoy muy asustada.
1135
01:18:37,367 --> 01:18:39,441
Tengo miedo de todo.
1136
01:18:42,495 --> 01:18:44,215
Me desperté y mi corazón
latía con fuerza...
1137
01:18:44,246 --> 01:18:45,762
y yo...
Pensé, como que, el techo,
1138
01:18:45,816 --> 01:18:48,093
el techo, se iba a caer.
1139
01:18:49,161 --> 01:18:51,558
Así que yo... Tenía que salir.
1140
01:18:51,593 --> 01:18:52,293
Sí. ¿Mary?
1141
01:18:52,324 --> 01:18:54,149
Y conduje por ahí, y... Y yo...
1142
01:18:54,660 --> 01:18:57,166
No me he maquillado. Lo siento.
1143
01:18:57,201 --> 01:19:00,053
Me alegro de que hayas venido.
¿Quieres un poco de?
1144
01:19:00,338 --> 01:19:01,855
Un poco de agua, un poco de té...
1145
01:19:01,874 --> 01:19:03,205
Sin previo aviso,
1146
01:19:05,281 --> 01:19:07,547
esta cortina oscura sólo cayó.
1147
01:19:07,952 --> 01:19:10,652
Yo... Tengo miedo de todo.
1148
01:19:10,753 --> 01:19:12,563
Bueno,
hiciste lo correcto al venir aquí.
1149
01:19:12,656 --> 01:19:14,118
No puedo parar de pensar.
1150
01:19:14,153 --> 01:19:15,734
No paran de hablar y hablar.
1151
01:19:16,164 --> 01:19:17,769
Repiten y repiten.
1152
01:19:18,701 --> 01:19:21,145
¿Alguna vez pasó esto antes
de la muerte de Michael?
1153
01:19:22,439 --> 01:19:26,718
Un poco.
Sí. Pero no así.
1154
01:19:27,649 --> 01:19:30,159
Leí en Internet que,
solían creer...
1155
01:19:30,217 --> 01:19:32,497
que el embarazo te hacía feliz,
pero ahora se siente como...
1156
01:19:32,521 --> 01:19:34,991
que sólo hace que tus
sentimientos sean más extremos.
1157
01:19:38,500 --> 01:19:39,793
Michael...
1158
01:19:41,767 --> 01:19:44,277
Era muy fuerte.
1159
01:19:44,406 --> 01:19:45,499
¿Cómo es eso?
1160
01:19:49,343 --> 01:19:51,536
Él escuchaba. Era amable.
1161
01:19:53,817 --> 01:19:55,148
Solíamos hacer esto...
1162
01:19:55,220 --> 01:19:57,462
llamado el Tour
del Misterio Mágico.
1163
01:19:58,027 --> 01:20:00,857
Suena tonto. Pero...
1164
01:20:01,636 --> 01:20:03,943
Nos gustaba, compartir un porro...
1165
01:20:04,474 --> 01:20:07,277
y nos tumbamos uno encima
del otro completamente vestidos.
1166
01:20:08,680 --> 01:20:10,000
Trataríamos de conseguir tanto...
1167
01:20:10,050 --> 01:20:12,406
contacto cuerpo a cuerpo
como fuera posible.
1168
01:20:12,719 --> 01:20:14,628
Tendríamos que sacar las manos y...
1169
01:20:15,587 --> 01:20:18,049
Nos mirábamos
directamente a los ojos...
1170
01:20:19,063 --> 01:20:20,730
y nos moveríamos al unísono,
1171
01:20:20,734 --> 01:20:23,073
como derecha, izquierda,
derecha, izquierda.
1172
01:20:23,108 --> 01:20:25,943
Y luego, respirábamos al ritmo.
1173
01:20:32,681 --> 01:20:34,229
¿Quieres que yo haga eso?
1174
01:20:36,689 --> 01:20:39,503
No. No quise decir eso.
1175
01:20:40,930 --> 01:20:41,930
De acuerdo.
1176
01:20:42,062 --> 01:20:43,645
Quiero decir, yo...
1177
01:20:45,869 --> 01:20:48,347
Sí. Quiero decir, sí.
Supongo que yo...
1178
01:20:48,382 --> 01:20:49,590
Sí. Supongo que sí.
1179
01:20:50,443 --> 01:20:53,931
Está bien. Muéstrame.
1180
01:20:54,150 --> 01:20:57,874
Bueno, túmbese boca arriba,
1181
01:20:57,909 --> 01:21:00,250
y con los brazos y
las piernas estiradas.
1182
01:21:00,461 --> 01:21:01,948
¿Necesitamos música?
1183
01:21:02,461 --> 01:21:04,301
No,
sólo escuchamos las respiraciones.
1184
01:21:05,502 --> 01:21:08,357
¿Simplemente recostados?
1185
01:21:09,109 --> 01:21:11,983
Sí. Y luego, sí.
1186
01:25:25,441 --> 01:25:27,311
¡Adelante, adelante, adelante!
¡Vamos, vamos, vamos!
1187
01:25:27,335 --> 01:25:28,880
Vamos, Benny.
1188
01:25:29,125 --> 01:25:31,003
Bien, niños. Sentémonos todos.
1189
01:25:31,038 --> 01:25:33,908
En el primer banco justo aquí.
Todo el camino hacia abajo.
1190
01:25:38,693 --> 01:25:39,995
De acuerdo. Buen trabajo, niños.
1191
01:25:40,030 --> 01:25:43,020
De acuerdo, así que la semana pasada,
leímos The Patchwork Path...
1192
01:25:43,467 --> 01:25:44,939
sobre el ferrocarril
subterráneo,
1193
01:25:44,974 --> 01:25:48,729
que no era un ferrocarril, sino...
¿Rosa?
1194
01:25:48,764 --> 01:25:50,251
Era una ruta de esclavos.
1195
01:25:50,444 --> 01:25:53,110
Era una ruta de escape
del Sur al Norte.
1196
01:25:53,212 --> 01:25:55,594
Y esta Iglesia, la Primera Reforma,
1197
01:25:55,629 --> 01:25:58,493
era una de las paradas en esa ruta.
¿Reverendo Toller?
1198
01:25:58,528 --> 01:26:01,392
Sí. Esclavos,
huyendo hacia el Norte a Canadá...
1199
01:26:01,460 --> 01:26:05,574
a menudo eran ayudados, alimentados,
escondidos por casas e Iglesias...
1200
01:26:05,609 --> 01:26:07,694
a lo largo de esta ruta.
Calvino Verlander...
1201
01:26:07,804 --> 01:26:10,619
era el dominado,
el Ministro de la Primera Reforma.
1202
01:26:10,654 --> 01:26:12,930
Y era muy activo en el
Movimiento Abolicionista.
1203
01:26:12,965 --> 01:26:14,300
Ayudó en...
1204
01:26:14,852 --> 01:26:16,864
No. Señorita Suriya,
déjeme probar esto.
1205
01:26:17,406 --> 01:26:18,721
¿Por qué no se ponen
de pie por un segundo?
1206
01:26:18,724 --> 01:26:19,785
Echen un vistazo aquí.
1207
01:26:19,793 --> 01:26:22,361
¿Ven una parte de la madera
que parece diferente?
1208
01:26:22,396 --> 01:26:23,002
¿Que la otra parte de la madera?
1209
01:26:23,003 --> 01:26:23,906
¡Si!
1210
01:26:24,004 --> 01:26:25,660
Todos lo ven, ¿verdad?
1211
01:26:25,838 --> 01:26:26,918
¿No parece esto un poco?
1212
01:26:26,971 --> 01:26:29,498
- ¿Como una puerta secreta?
- Sí.
1213
01:26:29,533 --> 01:26:31,435
- Sí. ¿Cómo te llamas?
- Benny.
1214
01:26:31,470 --> 01:26:32,452
Benny, ¿me echas una mano?
1215
01:26:32,487 --> 01:26:33,487
Ven para aquí.
1216
01:26:33,820 --> 01:26:35,710
Verás,
solía haber un banco sobre esto.
1217
01:26:35,858 --> 01:26:38,213
Y lo movían,
y luego levantaban esto.
1218
01:26:38,230 --> 01:26:40,079
¿Puedes hacerlo? Ayúdame.
1219
01:26:40,861 --> 01:26:42,769
¡Si!
1220
01:26:43,000 --> 01:26:44,295
Vengan alrededor todos.
1221
01:26:45,106 --> 01:26:47,500
Los esclavos se escondían aquí.
A veces familias enteras.
1222
01:26:47,510 --> 01:26:49,612
Tengan mucho cuidado. De acuerdo.
1223
01:26:49,914 --> 01:26:51,425
¿Pueden imaginarse eso?
1224
01:26:52,384 --> 01:26:55,226
En la oscuridad. El aire caliente,
1225
01:26:56,321 --> 01:26:57,321
temblando de miedo.
1226
01:26:57,395 --> 01:27:00,340
El sonido de los caballos del
cazador de esclavos afuera.
1227
01:27:00,597 --> 01:27:02,785
¿De rodillas,
tomándose de las manos,
1228
01:27:02,869 --> 01:27:04,718
rezando para que Dios los salve?
1229
01:27:11,083 --> 01:27:12,017
¿Quieres que empaque?...
1230
01:27:12,052 --> 01:27:13,212
algo de aquí en la cocina?
1231
01:27:13,388 --> 01:27:16,047
No. Puedo hacerlo más tarde.
Gracias.
1232
01:27:20,429 --> 01:27:22,403
Me encantaría conocer a
tu hermana alguna vez.
1233
01:27:23,904 --> 01:27:26,168
- ¿Quiere venir a Buffalo?
- Si me invitas. Me encantaría.
1234
01:27:26,192 --> 01:27:27,827
- ¿Iría a visitarme?
- Lo haría, sí.
1235
01:27:28,370 --> 01:27:30,246
Me encantaría conocer a Michael Jr.
1236
01:27:30,983 --> 01:27:32,943
Me ha ayudado mucho.
1237
01:27:33,656 --> 01:27:35,144
Mi bisabuelo...
1238
01:27:35,293 --> 01:27:37,034
era Pastor en Muskegon,
Michigan.
1239
01:27:37,095 --> 01:27:38,382
Un Santo de Dios.
1240
01:27:38,700 --> 01:27:41,693
Y el Banco de la ciudad era
un edificio de dos pisos,
1241
01:27:41,728 --> 01:27:43,446
el primer edificio con ascensor.
1242
01:27:44,074 --> 01:27:45,370
Y un lunes,
1243
01:27:46,079 --> 01:27:48,824
mi abuelo,
reunía a todos los niños...
1244
01:27:48,859 --> 01:27:51,387
e iban a la ciudad a depositar
los fondos de la Iglesia,
1245
01:27:51,722 --> 01:27:52,848
como todos los lunes.
1246
01:27:52,855 --> 01:27:54,765
Y necesitaban ir a
hablar con los gerentes.
1247
01:27:54,793 --> 01:27:56,040
Se subieron al ascensor.
1248
01:27:56,428 --> 01:27:57,548
Y tuvo un ataque al corazón.
1249
01:27:59,333 --> 01:28:01,716
Y él... Se quitó el sombrero.
1250
01:28:01,751 --> 01:28:02,949
Aparentemente siempre
usaba sombrero.
1251
01:28:02,973 --> 01:28:04,893
Y se quitó el sombrero y dijo,
1252
01:28:04,928 --> 01:28:07,880
niños, quítenme los zapatos.
1253
01:28:08,015 --> 01:28:10,051
Estoy parado en Tierra Santa.
1254
01:28:11,120 --> 01:28:12,377
Y luego se murió.
1255
01:28:13,657 --> 01:28:15,927
En algún lugar entre el
primer y segundo piso.
1256
01:28:18,426 --> 01:28:19,257
Si.
1257
01:28:19,298 --> 01:28:22,105
Pienso en esa historia
cuando pienso en Michael.
1258
01:28:24,444 --> 01:28:25,876
Porque creo que estaba de pie...
1259
01:28:25,878 --> 01:28:27,644
en Tierra Santa cuando murió.
1260
01:28:39,739 --> 01:28:41,354
Gracias.
1261
01:28:42,274 --> 01:28:44,279
¿Nos vemos en Buffalo?
1262
01:28:44,478 --> 01:28:47,204
Creo que voy a ir a la,
Reconsagración.
1263
01:28:48,651 --> 01:28:50,966
No, tú... No necesitas hacer eso.
1264
01:28:51,001 --> 01:28:53,251
- Pero, yo... Quiero hacerlo.
- Sí, pero no es necesario.
1265
01:28:53,628 --> 01:28:55,029
Sí, pero ha estado ahí para mí,
1266
01:28:55,064 --> 01:28:56,574
y yo quiero estar ahí para usted.
1267
01:28:56,609 --> 01:28:58,354
Es muy amable de
tu parte ofrecerte,
1268
01:28:58,689 --> 01:29:00,016
pero es sólo un grupo
de tipos ricos...
1269
01:29:00,040 --> 01:29:01,605
dándose palmaditas
en la espalda.
1270
01:29:01,644 --> 01:29:03,503
- Pero usted estará allí.
- Pero yo tengo que estar allí.
1271
01:29:03,527 --> 01:29:05,815
- Así que voy a ir.
- Por favor, no vengas.
1272
01:29:06,584 --> 01:29:09,841
¿De acuerdo?
No quiero que vengas. ¿Entiendes?
1273
01:29:12,394 --> 01:29:13,764
De acuerdo.
1274
01:29:15,733 --> 01:29:18,086
Bien. Que pases una buena noche.
1275
01:29:46,456 --> 01:29:49,724
Sé fuerte en el Señor
y en Su poderoso poder.
1276
01:29:50,662 --> 01:29:53,573
Ponte toda la armadura de Dios,
1277
01:29:54,036 --> 01:29:56,092
para que puedas tomar tu lugar...
1278
01:29:56,127 --> 01:29:58,243
contra los planes del Diablo.
1279
01:29:58,641 --> 01:30:02,070
Porque nuestra lucha no es
contra la carne y el hueso.
1280
01:30:03,751 --> 01:30:05,564
Sino contra las reglas,
1281
01:30:05,919 --> 01:30:08,077
en contra de las autoridades,
1282
01:30:08,627 --> 01:30:11,990
contra los poderes
de este mundo oscuro.
1283
01:30:50,633 --> 01:30:52,426
Productos Balq Home,
1284
01:30:52,461 --> 01:30:56,118
fabricantes de productos de papel,
fertilizantes,
1285
01:30:56,909 --> 01:30:59,685
artículos de uso
diario para el hogar,
1286
01:30:59,848 --> 01:31:02,488
fue una de las primeras empresas...
1287
01:31:02,523 --> 01:31:07,409
en darse cuenta de la necesidad de
abordar las preocupaciones ambientales.
1288
01:31:07,462 --> 01:31:10,426
¿Señor? ¿Se une a nosotros?
1289
01:31:10,968 --> 01:31:16,312
Esta unidad fabrica marcadores
plásticos reciclables.
1290
01:31:16,347 --> 01:31:20,495
Balq tiene instalaciones o
acuerdos de producción...
1291
01:31:20,530 --> 01:31:24,651
con 18 países
alrededor del mundo.
1292
01:31:31,433 --> 01:31:34,719
Hoy, me detuve.
Comí Miso y pescado.
1293
01:31:38,849 --> 01:31:40,513
Tan simples placeres.
1294
01:31:43,554 --> 01:31:45,720
¿Por qué nos los negamos
a nosotros mismos?
1295
01:32:40,056 --> 01:32:44,290
Cada acto de preservación
es un acto de creación.
1296
01:32:44,362 --> 01:32:47,385
Todo lo que se preserva,
renueva a la creación.
1297
01:32:48,200 --> 01:32:50,702
Así es como participamos
en la creación.
1298
01:33:40,190 --> 01:33:42,581
He encontrado otra
forma de oración.
1299
01:33:52,199 --> 01:33:57,785
"HE VENIDO PARA QUE TENGAN VIDA,
Y LA TENGAN EN ABUNDANCIA". JUAN 10:10
1300
01:34:02,663 --> 01:34:06,045
Reverendo Toller. Pasa, entra.
Cierra la puerta.
1301
01:34:07,441 --> 01:34:09,129
¿Por qué no te sientas?
1302
01:34:12,517 --> 01:34:14,335
Estamos preocupados por ti.
1303
01:34:15,186 --> 01:34:16,404
¿Quiénes?
1304
01:34:16,522 --> 01:34:18,149
¿Cómo está tu salud?
1305
01:34:19,830 --> 01:34:21,880
Me están haciendo unas pruebas.
1306
01:34:23,312 --> 01:34:24,733
¿Tienes algún resultado?
1307
01:34:24,768 --> 01:34:26,005
No. No.
1308
01:34:26,671 --> 01:34:28,389
¿Y con respecto a tu dieta?
1309
01:34:28,476 --> 01:34:31,130
Sabes, voy a ser honesto,
no te ves muy bien.
1310
01:34:31,916 --> 01:34:36,219
He tenido algunos...
Algunos problemas estomacales.
1311
01:34:37,792 --> 01:34:40,064
Y entiendo que has estado bebiendo.
1312
01:34:42,409 --> 01:34:46,654
¿Qué? Es sólo un poco
de vino con la cena.
1313
01:34:46,689 --> 01:34:48,503
- ¿Vino?
- Sí. Sí.
1314
01:34:49,580 --> 01:34:53,207
Bueno, eso no es recomendable.
1315
01:34:53,220 --> 01:34:55,414
Para alguien que tiene
problemas estomacales.
1316
01:34:55,449 --> 01:34:56,579
Lo entiendo, ¿de acuerdo?
1317
01:34:56,694 --> 01:34:58,888
Yo... Empezaré a cuidarme mejor.
1318
01:34:59,564 --> 01:35:01,487
Siempre estás en el Jardín.
1319
01:35:01,801 --> 01:35:05,549
Ni siquiera Jesús estuvo
siempre en el Jardín,
1320
01:35:05,584 --> 01:35:07,607
de rodillas, sudando sangre.
1321
01:35:08,014 --> 01:35:09,692
Estaba en la Montaña.
1322
01:35:09,819 --> 01:35:13,254
Estaba en el mercado.
Estaba en el Templo.
1323
01:35:13,488 --> 01:35:16,602
Pero tú,
tú siempre estás en el Jardín.
1324
01:35:16,697 --> 01:35:20,150
Para ti cada hora es
la hora más oscura.
1325
01:35:20,466 --> 01:35:23,181
No sabía que había ofendido.
1326
01:35:23,939 --> 01:35:25,928
Jesús no quiere
nuestro sufrimiento.
1327
01:35:25,963 --> 01:35:27,738
Él sufrió por nosotros.
1328
01:35:27,979 --> 01:35:31,685
Él quiere nuestro compromiso
y nuestra obediencia.
1329
01:35:31,720 --> 01:35:33,230
¿Y qué hay de Su creación?
1330
01:35:33,256 --> 01:35:35,443
Los Cielos declaran
la gloria de Dios.
1331
01:35:35,459 --> 01:35:36,859
Dios está presente en todas partes,
1332
01:35:36,897 --> 01:35:41,290
en cada planta, en cada río,
en cada pequeño insecto.
1333
01:35:41,325 --> 01:35:43,546
El mundo entero es
una manifestación...
1334
01:35:43,581 --> 01:35:45,407
de su santa presencia.
1335
01:35:45,442 --> 01:35:46,640
Creo que este es un problema...
1336
01:35:46,645 --> 01:35:48,733
donde...
A donde la Iglesia puede dirigir.
1337
01:35:48,768 --> 01:35:50,460
Pero... Pero no dicen nada.
1338
01:35:50,516 --> 01:35:51,711
El...
1339
01:35:53,156 --> 01:35:56,003
¿El Congreso de Estados Unidos
sigue negando el cambio climático?
1340
01:35:56,999 --> 01:35:59,674
¿Dónde estábamos cuando estás
personas fueron elegidas?
1341
01:36:00,302 --> 01:36:01,302
El, el, el...
1342
01:36:01,573 --> 01:36:03,762
Sabemos quién habló en nombre de
las grandes empresas. ¿Verdad?
1343
01:36:03,778 --> 01:36:05,745
¿Pero, quién habló por Dios?
1344
01:36:07,987 --> 01:36:11,649
La creación espera
con impaciencia...
1345
01:36:11,684 --> 01:36:13,891
la liberación de la esclavitud.
1346
01:36:15,597 --> 01:36:18,704
Eso es Romanos 8:23. ¿Entiendes?
1347
01:36:19,638 --> 01:36:22,883
Entonces, ¿debemos contaminar,
para que Dios pueda restaurar?
1348
01:36:22,918 --> 01:36:25,453
¿Debemos pecar,
para que Dios pueda perdonar?
1349
01:36:25,488 --> 01:36:27,692
No creo que eso sea lo que
el Apóstol quiso decir.
1350
01:36:27,718 --> 01:36:29,388
Creo que se supone
que debamos mirar...
1351
01:36:29,423 --> 01:36:32,208
con los ojos de Jesús,
en todo ser viviente...
1352
01:36:32,294 --> 01:36:34,457
- No vives en el mundo real.
- Sí.
1353
01:36:34,492 --> 01:36:37,008
No lo haces.
Tú, tú eres un Ministro...
1354
01:36:37,043 --> 01:36:38,878
en una Iglesia turística
a la que nadie asiste.
1355
01:36:38,902 --> 01:36:42,428
¿Tienes idea de lo que se necesita
para hacer la obra de Dios?
1356
01:36:42,463 --> 01:36:43,223
Estoy tratando de...
1357
01:36:43,248 --> 01:36:46,545
¿De mantener una
misión de este tamaño?
1358
01:36:46,580 --> 01:36:49,223
El personal, el alcance,
1359
01:36:49,258 --> 01:36:51,545
la cantidad de gente
que tocamos cada día.
1360
01:36:52,292 --> 01:36:55,098
¿Quién es ese sacerdote
que tanto te gusta?
1361
01:36:55,932 --> 01:36:58,378
- ¿Thomas Merton?
- Thomas Merton. ¡Él no vivió!
1362
01:36:58,413 --> 01:36:59,603
- ¡En el mundo real tampoco!
- ¡Sí, lo hizo! Él lo hacía...
1363
01:36:59,627 --> 01:37:01,347
No. ¡Era un monje que vivía!
1364
01:37:01,447 --> 01:37:03,834
¡En un monasterio de
Kentucky y escribía libros!
1365
01:37:03,869 --> 01:37:06,053
Bueno,
¡alguien tiene que hacer algo!
1366
01:37:06,188 --> 01:37:08,275
Es la Tierra la que
pende de un hilo.
1367
01:37:08,310 --> 01:37:11,549
Bueno, ¿y si este es Su plan?
¿Y si no podemos verlo?
1368
01:37:11,584 --> 01:37:13,820
¿Crees que Dios quiere
destruir a Su creación?
1369
01:37:14,101 --> 01:37:15,754
Lo hizo una vez.
1370
01:37:16,071 --> 01:37:18,537
Durante 40 días y 40 noches.
1371
01:37:26,051 --> 01:37:30,004
Mira, en Abundant Life,
estamos contigo.
1372
01:37:30,027 --> 01:37:31,468
¿De acuerdo? Nos importa.
1373
01:37:32,331 --> 01:37:35,480
Así es. Y sé que es un
momento difícil para ti.
1374
01:37:35,539 --> 01:37:39,058
Pero, vamos a ayudarte con eso.
1375
01:37:39,643 --> 01:37:42,163
Una vez que pasemos por el
servicio de Reconsagración,
1376
01:37:42,215 --> 01:37:44,604
tú, tienes que ir a rehabilitación.
1377
01:37:44,719 --> 01:37:48,079
Tienes que ir a una
institución médica.
1378
01:37:48,761 --> 01:37:51,185
¿De acuerdo?
Tal vez ir a Nicaragua...
1379
01:37:51,220 --> 01:37:53,785
y predicar el evangelio
o construir casas.
1380
01:37:53,820 --> 01:37:56,449
Pero haz algo en el mundo real.
1381
01:37:56,673 --> 01:37:58,560
Y si no puedes hacer la ceremonia,
1382
01:37:58,611 --> 01:37:59,721
entenderé eso.
1383
01:37:59,781 --> 01:38:01,806
Se espera que estés allí,
pero mira...
1384
01:38:01,841 --> 01:38:03,300
Sólo podemos decir que estabas
enfermo, lo cual es cierto.
1385
01:38:03,324 --> 01:38:04,505
No. No. No es...
1386
01:38:04,589 --> 01:38:07,136
No se trata de la ceremonia.
¿De acuerdo? Yo puedo... Lo haré...
1387
01:38:07,171 --> 01:38:09,506
Yo... Quiero estar allí.
Tengo que estar allí.
1388
01:38:09,563 --> 01:38:11,938
Es mi Iglesia. Son 250 años.
1389
01:38:11,973 --> 01:38:15,014
Quiero estar allí.
Quiero presentarte. ¿Por favor?
1390
01:38:17,243 --> 01:38:19,860
Bueno, Ed Balq ha decidido...
1391
01:38:19,879 --> 01:38:21,523
que le gustaría
hacer comentarios,
1392
01:38:21,577 --> 01:38:23,648
así que el Gobernador
lo presentará.
1393
01:38:23,683 --> 01:38:24,920
¿Será eso un problema?
1394
01:38:24,962 --> 01:38:27,771
No, en lo absoluto. Para nada.
1395
01:38:28,347 --> 01:38:30,625
Bueno, bien.
1396
01:38:31,885 --> 01:38:34,377
Escucha.
Saldremos de esta Reconsagración.
1397
01:38:34,412 --> 01:38:35,997
Será especial.
1398
01:38:36,421 --> 01:38:39,421
Y luego nos ocuparemos
de estos otros asuntos.
1399
01:38:44,960 --> 01:38:46,075
Gracias.
1400
01:39:32,392 --> 01:39:35,650
IGLESIA DE LA PRIMERA REFORMA
250 RECONSAGRACIÓN
1401
01:39:42,630 --> 01:39:43,786
Gracias.
1402
01:42:41,744 --> 01:42:43,528
¿Dónde está...
¿Dónde está el Reverendo Toller?
1403
01:42:43,552 --> 01:42:45,427
No estoy seguro, señora. Adentro.
1404
01:44:11,917 --> 01:44:14,001
- ¿Lo has visto?
- No.
1405
01:44:26,779 --> 01:44:28,374
- ¿Dónde está él?
- No lo sé.
1406
01:44:41,409 --> 01:44:42,420
¡Toller!
1407
01:44:46,069 --> 01:44:47,908
¡Toller! ¿Estás ahí dentro?
1408
01:45:13,398 --> 01:45:15,082
Comienza el servicio.
1409
01:45:42,962 --> 01:45:47,249
♪♪ Vaya confraternidad
1410
01:45:47,284 --> 01:45:51,451
♪♪ Que alegría divina
1411
01:45:51,509 --> 01:45:54,557
♪♪ Apóyate en...
1412
01:45:54,592 --> 01:45:59,546
♪♪ Los brazos eternos
1413
01:45:59,627 --> 01:46:03,880
♪♪ Que bendición
1414
01:46:03,915 --> 01:46:08,070
♪♪ Qué paz la mía
1415
01:46:08,105 --> 01:46:11,032
♪♪ Apóyate en...
1416
01:46:11,046 --> 01:46:16,113
♪♪ Los brazos eternos
1417
01:46:16,123 --> 01:46:23,577
♪♪ Apóyate...
1418
01:46:23,672 --> 01:46:26,831
♪♪ A salvo y seguro
1419
01:46:26,844 --> 01:46:31,799
♪♪ De todas las alarmas
1420
01:46:31,834 --> 01:46:39,834
♪♪ Apóyate en...
1421
01:46:42,315 --> 01:46:46,936
♪♪ Los brazos eternos
1422
01:46:47,351 --> 01:46:51,438
♪♪ Que dulce caminar
1423
01:46:51,530 --> 01:46:55,867
♪♪ En este camino peregrino
1424
01:46:55,902 --> 01:46:58,888
♪♪ Apóyate en...
1425
01:46:58,939 --> 01:47:03,883
♪♪ Los brazos eternos
1426
01:47:05,091 --> 01:47:07,946
♪♪ Cuán brillante es el trayecto
1427
01:47:07,990 --> 01:47:12,183
♪♪ Crece día a día
1428
01:47:12,218 --> 01:47:15,418
♪♪ Apóyate en...
1429
01:47:15,453 --> 01:47:20,158
♪♪ Los brazos eternos
1430
01:47:20,193 --> 01:47:27,542
♪♪ Apóyate...
1431
01:47:27,859 --> 01:47:30,904
♪♪ A salvo y seguro
1432
01:47:30,939 --> 01:47:35,919
♪♪ De todas las alarmas
1433
01:47:35,954 --> 01:47:43,954
♪♪ Apóyate en...
1434
01:47:46,601 --> 01:47:51,437
♪♪ Los brazos eternos
1435
01:47:51,442 --> 01:47:59,442
♪♪ ¿Qué tengo que temer?
1436
01:47:59,626 --> 01:48:02,711
♪♪ Apóyate en...
1437
01:48:03,330 --> 01:48:04,582
¿Ernst?
1438
01:48:04,617 --> 01:48:07,429
♪♪ Los brazos eternos
1439
01:48:07,464 --> 01:48:11,256
♪♪ He bendecido la paz
1440
01:48:11,291 --> 01:48:15,359
♪♪ Con mi Señor tan cerca
1441
01:48:15,394 --> 01:48:18,377
♪♪ Apóyate en...
1442
01:48:18,412 --> 01:48:23,120
♪♪ Los brazos eternos
1443
01:48:23,137 --> 01:48:30,578
♪♪ Apóyate...
1444
01:48:30,613 --> 01:48:33,668
♪♪ A salvo y seguro
1445
01:48:33,703 --> 01:48:38,472
♪♪ De todas las alarmas
1446
01:48:38,507 --> 01:48:46,507
♪♪ Apóyate en...
1447
01:48:48,817 --> 01:48:53,515
♪♪ Los brazos eternos
1448
01:48:53,550 --> 01:49:01,550
♪♪ Apóyate en...
1449
01:49:04,130 --> 01:49:08,811
♪♪ Los brazos eternos
1450
01:49:08,823 --> 01:49:12,621
♪♪ Apóyate en...
1451
01:49:12,622 --> 01:49:14,376
♪♪ Apóyate...
1452
01:49:23,339 --> 01:49:31,339
First Reformed (2017)
Una traducción de
TaMaBin