1
00:00:02,445 --> 00:00:03,446
Carly, vent!
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,916
Hej, folkens, godt I er her.
Vi skal et fantastisk sted hen,
3
00:00:06,082 --> 00:00:08,385
-og jeg tror, I vil elske det.
-Charlie, kom nu!
4
00:00:08,552 --> 00:00:09,619
Hey! Sært, men sandt:
5
00:00:09,719 --> 00:00:11,721
der fandtes en dinosaur,
der hed Argentinosaurus.
6
00:00:11,855 --> 00:00:14,024
Den var på størrelse med tre busser.
7
00:00:15,492 --> 00:00:19,729
Og en anden dinosaur, Edmontosaurus,
havde mere end tusind tænder. Kom så!
8
00:00:21,398 --> 00:00:24,467
Tænk engang, folkens, det er
mange potentielle dinosaurfossiller.
9
00:00:25,201 --> 00:00:26,870
-Okay, Charlie, denne vej.
-Okay.
10
00:00:27,037 --> 00:00:28,939
Og det er præcis,
hvad vi leder efter i dag.
11
00:00:29,839 --> 00:00:33,043
Det er tid til Sært, men sandt!
12
00:00:35,412 --> 00:00:38,148
Vidste du,
at der er flere stjerner på himlen,
13
00:00:38,582 --> 00:00:41,217
end der er sandkorn på hele planeten?
14
00:00:41,585 --> 00:00:43,486
-Vildt!
-Det er utroligt.
15
00:00:43,587 --> 00:00:45,221
-Ja, ikke?
-Charlie her.
16
00:00:45,322 --> 00:00:46,756
-Ja!
-Carly her.
17
00:00:46,957 --> 00:00:48,124
-Ja!
-Vi er bedste venner.
18
00:00:48,224 --> 00:00:49,426
Kom så!
19
00:00:49,659 --> 00:00:52,796
-Her i Chicago, i vores nye hjem.
-Med lidt fantasi...
20
00:00:53,129 --> 00:00:54,497
I al evighed.
21
00:00:54,764 --> 00:00:56,433
Og en hel masse opdagelse.
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,335
Det her er så episk!
23
00:00:58,501 --> 00:01:01,037
Vi opdager, hvor sær verden kan være.
24
00:01:01,137 --> 00:01:02,238
-Hej!
-Vi klarede det!
25
00:01:02,505 --> 00:01:03,974
Det her er uvirkeligt.
26
00:01:05,175 --> 00:01:07,911
SÆRT MEN SANDT!
27
00:01:08,078 --> 00:01:09,412
Dinosaurer.
28
00:01:09,679 --> 00:01:11,514
-Hej, folkens, Charlie her.
-Carly her.
29
00:01:11,681 --> 00:01:13,516
I kender vores venner, Patrick og Casey.
30
00:01:13,984 --> 00:01:16,486
Den nye Alabama Cones film udkommer snart.
31
00:01:17,153 --> 00:01:20,156
-Som I kan se, er vi hendes største fans.
-Ja, vi har vores seje hatte.
32
00:01:20,357 --> 00:01:24,160
Og vores egne hjemmelavede halskæder,
som vi lavede ud af mærkelige stenperler
33
00:01:24,260 --> 00:01:26,162
fra stranden. Se lige den nye filmtrailer.
34
00:01:26,262 --> 00:01:27,330
ALABAMA CONES
AFSPIL TRAILER
35
00:01:29,933 --> 00:01:31,101
I en verden...
36
00:01:32,135 --> 00:01:35,305
...der er overløbet af robotdinosaurer..
37
00:01:35,538 --> 00:01:36,539
-Hr. Præsident.
-Ja?
38
00:01:36,706 --> 00:01:38,375
Robo-dinoerne er tilbage!
39
00:01:38,541 --> 00:01:39,542
Tilbage?
40
00:01:40,110 --> 00:01:42,312
En helt vil rejse sig.
41
00:01:42,712 --> 00:01:46,383
Okay, Bama, tid til at få mad på bordet.
42
00:01:47,117 --> 00:01:49,719
Alabama Cones vender tilbage i...
43
00:01:51,454 --> 00:01:54,190
Alabama Cones og dino-dragonen.
44
00:01:55,025 --> 00:01:57,861
I biografer over alt denne weekend.
45
00:01:59,295 --> 00:02:01,031
-Vildt!
-Du godeste!
46
00:02:01,131 --> 00:02:04,134
-Du godeste!
-Det bliver den bedste film nogensinde!
47
00:02:04,234 --> 00:02:06,302
Jeg er så spændt på den film!
48
00:02:06,770 --> 00:02:08,938
Gæt,
hvem der skal til præmieren i Chicago?
49
00:02:09,406 --> 00:02:10,473
Hvem?
50
00:02:10,674 --> 00:02:11,975
Bum!
51
00:02:14,577 --> 00:02:15,612
Os!
52
00:02:16,212 --> 00:02:17,213
-Hvordan?
-Hvad?
53
00:02:17,347 --> 00:02:19,149
Billetterne koster en fantasillion kroner!
54
00:02:19,416 --> 00:02:21,317
Det betaler sig at være en fantastisk kok.
55
00:02:21,518 --> 00:02:24,220
Jeg blev bedt om at lave mad
til præmieren, og Patrick er souschefen.
56
00:02:24,320 --> 00:02:26,056
For jeg går gerne ud med skraldet.
57
00:02:26,322 --> 00:02:27,991
-Farveller, I to.
-Vi ses.
58
00:02:30,060 --> 00:02:31,094
Hvad?
59
00:02:31,261 --> 00:02:33,063
Vi skal med til den præmiere.
60
00:02:33,163 --> 00:02:34,230
Men hvordan?
61
00:02:48,411 --> 00:02:50,080
-Carly!
-Hvad?
62
00:02:50,413 --> 00:02:53,450
Tænk. Hvordan tjener Alabama Cones
alle sine penge?
63
00:02:54,651 --> 00:02:56,986
Hun tager dinosaurknogler ud af jorden,
64
00:02:57,087 --> 00:02:58,722
og sælger dem for en masse penge.
65
00:02:58,888 --> 00:03:01,624
Præcis. Måske kan vi gøre det samme.
66
00:03:02,192 --> 00:03:04,894
Hvis vi kan finde
vores egne dinosaurknogler.
67
00:03:05,195 --> 00:03:08,298
-Kan vi måske tjene nok penge...
-Til at købe billetter til præmieren!
68
00:03:08,531 --> 00:03:11,301
Ja! Men jeg ved ikke noget om den slags.
69
00:03:11,801 --> 00:03:14,471
Heller ikke mig.
Det betyder, at i dag
70
00:03:14,637 --> 00:03:16,272
skal vi undersøge alt om...
71
00:03:19,209 --> 00:03:20,477
...Dinosaurer.
72
00:03:23,279 --> 00:03:26,649
Okay, folkens.
Lad os begynde fra starten af. Dinosaurer.
73
00:03:26,816 --> 00:03:29,185
De var kæmpestore reptiler,
der vandrede omkring på Jorden
74
00:03:29,319 --> 00:03:32,288
for over 200 millioner år siden.
75
00:03:33,857 --> 00:03:37,127
Der var store dinosaurer som ham her,
Patagotitan mayorum,
76
00:03:38,228 --> 00:03:40,497
som vejede lige så meget
som tolv elefanter.
77
00:03:41,664 --> 00:03:43,700
Og små dinosaurer som Parvicursor,
78
00:03:44,601 --> 00:03:46,603
som var på størrelse med en due.
79
00:03:48,138 --> 00:03:52,041
Hør engang. Dinosaurerfossiler er blevet
fundet på alle Jordens kontinenter.
80
00:03:52,408 --> 00:03:54,944
Folk finder utrolige eksemplarer
hele tiden.
81
00:03:56,412 --> 00:03:59,616
En dag, mens han rodede i en bunke
sten nær ved sit hjem i Chile,
82
00:03:59,783 --> 00:04:03,887
fandt syvårig Diego Suarez
noget fantastisk.
83
00:04:04,087 --> 00:04:05,255
Han fandt en masse fossiler
84
00:04:05,421 --> 00:04:08,691
fra en helt ukendt art dinosaur.
85
00:04:08,892 --> 00:04:13,530
Diego blev den yngste til nogensinde
at opdage en ny art dinosaur,
86
00:04:13,797 --> 00:04:18,001
og forskerne navngav den
Chilesaurus diegosuarezi til ære for ham.
87
00:04:20,970 --> 00:04:22,705
-Carly, det her er utroligt!
-Ja, ikke?
88
00:04:22,872 --> 00:04:25,108
Ja.
Man behøver ikke være en superklog forsker
89
00:04:25,275 --> 00:04:26,342
for at finde en.
90
00:04:26,476 --> 00:04:28,278
-Man kan være...
-Et barn, der leger udenfor.
91
00:04:28,645 --> 00:04:32,081
Eller to personer, der prøver at skaffe
en masse penge for at købe billetter
92
00:04:32,282 --> 00:04:34,651
til at møde deres
yndlingsfilmstjerne-palæontolog!
93
00:04:34,751 --> 00:04:36,719
-Det er os!
-Lad os tage ud og finde en.
94
00:04:36,886 --> 00:04:39,489
Okay, vi ses i baghaven til noget graveri.
Vi ses derude.
95
00:04:41,925 --> 00:04:43,259
-Charles.
-Carls.
96
00:04:43,359 --> 00:04:44,360
Lad os grave.
97
00:04:50,099 --> 00:04:52,836
Carly, intet virker.
98
00:04:52,936 --> 00:04:55,572
-Jeg tror, vi skal bruge hjælp.
-Ja. Vi har brug for en som Bama.
99
00:04:57,907 --> 00:04:59,008
Han har ret.
100
00:04:59,742 --> 00:05:00,910
Okay, Carly.
101
00:05:02,212 --> 00:05:03,580
Tid til at få mad på bordet.
102
00:05:11,654 --> 00:05:12,689
Carly!
103
00:05:12,889 --> 00:05:14,123
-Hvad?
-Jeg fandt noget!
104
00:05:14,324 --> 00:05:15,291
Jeg kommer.
105
00:05:16,926 --> 00:05:19,329
-Se lige, hvad vi fandt.
-Det er så sejt!
106
00:05:19,696 --> 00:05:22,131
Okay,
jeg sætter det til salg på Craftbook.
107
00:05:22,332 --> 00:05:25,401
Charlie, hvad synes du?
Omkring 60-70.000 kroner?
108
00:05:25,869 --> 00:05:28,605
Jeg ville sige 120.000, ikke?
Du ved, så er der plads til at forhandle.
109
00:05:28,938 --> 00:05:31,774
Ja. Okay. "Til salg.
110
00:05:32,542 --> 00:05:34,244
"Ny opdagelse.
111
00:05:34,811 --> 00:05:35,979
"Fantastisk..."
112
00:05:37,080 --> 00:05:38,681
-Sjælden, vildt sjælden.
-"Sjælden."
113
00:05:38,781 --> 00:05:42,719
-Ja.
-"...forhistorisk dinosaurknogle."
114
00:05:42,986 --> 00:05:44,354
Det er et dinosaurfossil.
115
00:05:44,988 --> 00:05:48,725
"Dinosaurfossil."
Vent, hvad er forskellen?
116
00:05:48,825 --> 00:05:51,060
Det er lidt indviklet.
Det er sådan at, med tiden,
117
00:05:51,160 --> 00:05:53,730
bliver dinosaurknogler
til dinosaurfossiler.
118
00:05:54,163 --> 00:05:55,899
Sejt, ikke?
Her kommer det, jeg snakker om.
119
00:05:57,267 --> 00:06:00,169
Efter at have trampet rundt i lang tid
og lavet dinosaurting,
120
00:06:00,336 --> 00:06:02,839
dør alle dinosaurer til sidst.
121
00:06:03,806 --> 00:06:08,177
Nogle gange bliver dens krop begravet
under lag af jord og vragrester.
122
00:06:08,544 --> 00:06:13,583
Med tiden rådner de bløde dele af kroppen,
som huden og musklerne,
123
00:06:13,750 --> 00:06:17,820
og de hårde knogler bliver tilbage.
Så, hvis vi kigger nærmere,
124
00:06:17,987 --> 00:06:22,292
gennem millioner og millioner af år,
siver der vand ind i disse knogler.
125
00:06:22,458 --> 00:06:27,196
Meget langsomt begynder mineraler i vandet
at erstatte materialerne i knoglerne.
126
00:06:27,463 --> 00:06:29,732
Stykke for stykke, lidt efter lidt,
127
00:06:29,933 --> 00:06:34,103
indtil knoglen er helt udskiftet med sten.
128
00:06:34,304 --> 00:06:37,507
Bum. Nu er det gået fra at være en knogle
til at være et fossil.
129
00:06:38,508 --> 00:06:41,878
-Så fossiler er ikke dinosaurknogler?
-Korrekt.
130
00:06:42,111 --> 00:06:44,380
De er eksakte kopier af dinosaurknogler,
131
00:06:44,614 --> 00:06:47,517
lavet af sten,
som det tager millioner af år at lave.
132
00:06:48,418 --> 00:06:53,523
Okay. "Supergammelt dinosaurfossil fra..."
133
00:06:53,856 --> 00:06:57,327
-Hvilken slags dinosaur er det her fra?
-Hvad hvis det er fra en Brontosaurus?
134
00:06:57,493 --> 00:07:00,029
-Eller en Psittacosaurus.
-En psittaco-hvad-for-noget?
135
00:07:00,330 --> 00:07:01,764
Psittacosaurus, kender du dem?
136
00:07:01,864 --> 00:07:03,800
-Nej.
-Du vil elske det her!
137
00:07:04,867 --> 00:07:07,337
Kom nærmere, alle sammen. Denne vej.
138
00:07:07,437 --> 00:07:09,605
Okay, kom fremad. Det er godt.
139
00:07:10,073 --> 00:07:12,809
Dinosaurerne er uddøde,
det er fint lige der.
140
00:07:13,142 --> 00:07:16,779
Vi er ankommet til første stop
på dinosaurernes walk of fame.
141
00:07:16,980 --> 00:07:22,085
Dinowood-teatret blev åbnet
for 250 millioner år siden
142
00:07:22,352 --> 00:07:25,188
og har nogle af de mest berømte
dinosaurberømtheder,
143
00:07:25,621 --> 00:07:27,357
-der nogensinde har været på Jorden.
-Wow.
144
00:07:27,557 --> 00:07:30,360
Følg mig herover, gul hat, alle sammen,
145
00:07:30,660 --> 00:07:32,996
hvor vi finder
et par vidunderlige fodaftryk
146
00:07:33,262 --> 00:07:36,366
fra Linhenykus og Therizinosaurus.
147
00:07:36,466 --> 00:07:38,668
Så store og så små.
148
00:07:41,170 --> 00:07:43,272
Linhenykus så spøjs ud.
149
00:07:43,539 --> 00:07:46,542
Sært, men sandt, i stedet for en arm
på hver side af kroppen,
150
00:07:46,809 --> 00:07:48,444
havde den en enkelt finger.
151
00:07:48,678 --> 00:07:51,647
På den anden side af spektret
har vi Therizinosaurus.
152
00:07:51,848 --> 00:07:57,553
Den havde to arme, hver med tre fingre
og kæmpe, en meter lange klør.
153
00:07:58,021 --> 00:07:59,956
Den var bestemt noget af et syn.
154
00:08:00,189 --> 00:08:03,292
Men vores favorit, lige herovre,
er Psittacosaurus.
155
00:08:04,127 --> 00:08:08,865
Sært, men sandt, Psittacosaurus havde
et enormt næb, lige som en stor papegøje.
156
00:08:09,198 --> 00:08:12,769
Ovenikøbet havde den et stort bundt
børster på sin hale.
157
00:08:13,136 --> 00:08:17,206
Den var praktisk talt en kæmpe papegøje,
pindsvin og en dinosaur,
158
00:08:17,306 --> 00:08:19,409
blandet samme i et dyr.
159
00:08:19,842 --> 00:08:21,778
Der er så mange seje dinosaurer!
160
00:08:21,878 --> 00:08:25,481
Ja. Men hvilken sej dinosaur
kom den her fra?
161
00:08:26,482 --> 00:08:28,518
-Det ved jeg ikke.
-Jeg tror, vi skal bruge hjælp.
162
00:08:28,951 --> 00:08:31,587
Og jeg kender den rette person.
ReBecca Hunt-Foster.
163
00:08:32,221 --> 00:08:35,591
Hun er en palæontolog fra Utah,
der forsker i dinosaurfossiler.
164
00:08:35,858 --> 00:08:38,528
Perfekt! Okay, folkens,
det er vist tid til at tage afsted.
165
00:08:38,861 --> 00:08:41,631
Vi lader den ligge her i sikkerhed,
og klæder os på til at tage afsted
166
00:08:41,798 --> 00:08:44,167
Lyder det godt?
Okay, folkens, vi ses i Utah.
167
00:08:48,171 --> 00:08:51,441
Vi tager hen til Dinosaur National
Monument i Jensen, Utah.
168
00:08:52,608 --> 00:08:55,078
Utah er ikke bare hjemsted
for tonsvis af dinosaurfossiler,
169
00:08:55,244 --> 00:08:56,813
Great Salt Lake ligger også her.
170
00:08:57,013 --> 00:09:00,183
Og, sært, men sandt,
den er tre gange så saltholdig som havet.
171
00:09:01,617 --> 00:09:05,288
DINOSAUR NATIONAL MONUMENT
FOSSILUDGRAVNING
172
00:09:11,461 --> 00:09:15,465
Godt, I kom! Vi er her
i Dinosaur National Monument i Utah.
173
00:09:15,665 --> 00:09:18,634
-Det her sted er uvirkeligt.
-Der er så meget at se.
174
00:09:19,102 --> 00:09:20,203
Lad os tjekke det ud.
175
00:09:20,937 --> 00:09:23,339
Se den store fyr. Det er en Allosaurus.
176
00:09:23,940 --> 00:09:27,410
Sært, men sandt, de flest stater
har deres eget statsfossil,
177
00:09:27,743 --> 00:09:30,580
og Allosaurus er Utahs statsfossil.
178
00:09:31,013 --> 00:09:32,281
Charlie, kom her.
179
00:09:32,782 --> 00:09:34,484
Vidste du, at man må røre ved knoglerne?
180
00:09:34,584 --> 00:09:36,652
-Det er vildt.
-Min hånd er på et fossil,
181
00:09:36,752 --> 00:09:39,388
-som er 149 millioner år gammelt.
-Wow!
182
00:09:40,289 --> 00:09:42,592
Carly, er det Alabama Cones?
183
00:09:48,397 --> 00:09:49,866
Hej, Charlie. Hej, Carly.
184
00:09:50,299 --> 00:09:51,701
-Hej, ReBecca!
-Hej!
185
00:09:52,435 --> 00:09:56,506
ReBecca Hunt-Foster blev interesseret
i palæontologi, studiet af fossiler,
186
00:09:56,639 --> 00:09:59,242
da hun kun var 13 år.
Og nu er hun palæontolog her...
187
00:09:59,342 --> 00:10:00,776
REBCCA HUNT-FOSTER
PALÆONTOLOG
188
00:10:00,977 --> 00:10:02,678
...ved Dinosaur National Monument.
189
00:10:02,778 --> 00:10:05,948
Hendes favorit sære, men sande, fakta
er, at en nær, nulevende slægtning
190
00:10:06,048 --> 00:10:08,784
til T-Rex er... en kylling!
191
00:10:10,520 --> 00:10:13,356
Det er utroligt. Vil du fortælle os,
hvad der sker med den her væg?
192
00:10:13,523 --> 00:10:17,059
Det er et 149 millioner år gammelt
dinosaurknogleaflejring.
193
00:10:17,360 --> 00:10:19,795
De blev alle aflejret under en storm,
194
00:10:19,962 --> 00:10:22,165
hvor alle kroppene
blev skyllet ned i en flod.
195
00:10:22,431 --> 00:10:26,169
Wow!
Hvilke slags dinosaurer ser vi på her?
196
00:10:26,335 --> 00:10:27,537
Mange af dem, I ser her,
197
00:10:27,803 --> 00:10:31,908
er ting som Allosaurus, Apatosaurus,
Diplodocus og endda Stegosaurus.
198
00:10:32,508 --> 00:10:35,611
Lige bag jer kan I faktisk se
en Allosaurus-tand.
199
00:10:35,811 --> 00:10:37,346
-Hvad?
-Er den lige her? Vildt.
200
00:10:37,480 --> 00:10:39,482
Og lige derovre kan I se et lårben,
201
00:10:39,649 --> 00:10:41,450
der er blevet gnavet i af en Allosaurus.
202
00:10:41,651 --> 00:10:44,187
Og I kan se nogle tandmærker,
der hvor der blev tygget.
203
00:10:44,353 --> 00:10:47,256
Og det her er en dinosaurus
på størrelse med en T-Rex, ikke?
204
00:10:47,356 --> 00:10:49,492
Altså,
Allosaurus er lidt mindre end T-Rex.
205
00:10:49,759 --> 00:10:51,294
Disse dyr var allerede fossiler,
206
00:10:51,460 --> 00:10:52,728
-dengang T-Rex levede her.
-Wow.
207
00:10:52,862 --> 00:10:54,830
-Sejt.
-Et sært, men sandt, faktum til jer.
208
00:10:54,997 --> 00:10:56,832
Det er ret svært
at sætte det i perspektiv,
209
00:10:56,999 --> 00:10:58,668
for den er nærmest to etager høj.
210
00:10:58,935 --> 00:11:01,404
Hvor mange fossiler tror du,
der er på den væg lige her?
211
00:11:01,637 --> 00:11:03,206
Der er hundrede af fossiler i den væg.
212
00:11:03,372 --> 00:11:05,007
-Wow.
-Har du gravet noget op her?
213
00:11:05,474 --> 00:11:07,743
Ikke inde i bygningen,
men vi graver nogle ting op udenfor.
214
00:11:07,944 --> 00:11:08,945
-Vil I se det?
-Ja.
215
00:11:09,111 --> 00:11:10,479
-Ja.
-Okay, kom så.
216
00:11:14,684 --> 00:11:16,686
Det her er et godt sted at finde fossiler.
217
00:11:16,852 --> 00:11:19,222
Hvis man er palæontolog,
skal man bare komme herhen.
218
00:11:19,522 --> 00:11:22,525
Når jeg ser derover, ved jeg,
at de grå sten er sten fra havet,
219
00:11:22,692 --> 00:11:24,594
og at jeg vil finde dyr, som fisk,
derinde.
220
00:11:24,894 --> 00:11:27,863
De hårde sandsten bag ved repræsenterer
fortidens kystlinje,
221
00:11:27,964 --> 00:11:31,968
og jeg finder måske dinosaurspor deroppe.
Bag ved dem, er der en forhistorisk flod,
222
00:11:32,068 --> 00:11:33,769
og det er der dinosaurerne er bevaret.
223
00:11:34,036 --> 00:11:36,606
Er det sikkert at sige,
at et fantastisk sted at finde fossiler
224
00:11:36,772 --> 00:11:39,308
er et sted, hvor der var vand
for lang tid siden?
225
00:11:39,408 --> 00:11:42,345
Det er rigtigt. Man skal bruge vand
for at kunne bevare fossiler.
226
00:11:42,511 --> 00:11:45,348
-Er det der vi kan finde knogler?
-Det er der fossillejet er.
227
00:11:46,148 --> 00:11:50,419
Fedt videnskabsord, "fossilleje."
Det er en kæmpe ophobning af fossiler.
228
00:11:50,586 --> 00:11:52,788
Så et sted,
hvor man kan finde tonsvis af fossiler.
229
00:11:53,256 --> 00:11:54,357
Lad os kigge på dem.
230
00:11:55,358 --> 00:11:57,793
Ja! Knogler, knogler, knogler.
231
00:11:58,828 --> 00:12:00,329
Så i denne fortidige flod,
232
00:12:00,529 --> 00:12:03,699
er der faktisk en masse dinosaurknogler,
der er synlige og er bevaret.
233
00:12:04,166 --> 00:12:07,903
Her ser vi en meget stor sauropod-femur,
det er lårbensknoglen.
234
00:12:08,070 --> 00:12:09,372
Her er en anden dinosaurknogle.
235
00:12:09,739 --> 00:12:12,208
Der er et sæt ryghvirvler derovre
og endda et ribben.
236
00:12:12,541 --> 00:12:15,177
Så hele dette klippefremspring
er fyldt med dinosaurknogler.
237
00:12:15,278 --> 00:12:18,114
Lad os få dem ud herfra,
det er tid til at få mad på bordet!
238
00:12:18,281 --> 00:12:19,282
-Ja.
-Mad?
239
00:12:19,448 --> 00:12:20,883
-Som i Alabama Cones' filmene.
-Ja.
240
00:12:20,983 --> 00:12:23,119
Hun siger: "Okay, Bama,
tid til at få mad på bordet."
241
00:12:23,386 --> 00:12:26,022
Så rækker hun ned
og flår det ud af jorden.
242
00:12:26,355 --> 00:12:28,491
-Kæmpe fossil, hurra! Ikke? Ja.
-Penge.
243
00:12:28,758 --> 00:12:30,359
Sådan gør rigtige palæontologer ikke.
244
00:12:30,593 --> 00:12:32,094
Vi er meget forsigtige med fossilerne,
245
00:12:32,194 --> 00:12:36,098
og graver dem ud med omtanke
og meget langsomt, for de er unikke.
246
00:12:36,399 --> 00:12:37,667
Vent, de har lavet fem film,
247
00:12:37,767 --> 00:12:39,302
-om det hun laver.
-Der kommer en sjette.
248
00:12:39,468 --> 00:12:42,405
Alabama Cones er bare en karakter.
Hun er ikke ægte.
249
00:12:42,672 --> 00:12:44,407
Ofte finder de bare på ting.
250
00:12:45,608 --> 00:12:47,677
Babylon er med i Prativia
til tre millioner.
251
00:12:48,411 --> 00:12:51,781
-Jeg elsker den fyr.
-Bedste i branchen, skat, ja!
252
00:12:52,148 --> 00:12:53,249
-Hvem er de?
-Laver film.
253
00:12:53,949 --> 00:12:55,618
Vi er palæontologerne.
254
00:12:57,586 --> 00:12:59,055
Vi skal rådgive jer om manuskriptet.
255
00:13:01,324 --> 00:13:02,425
Dino-folkene!
256
00:13:02,758 --> 00:13:05,328
-Dinofilmen, ja!
-Okay, se lige her.
257
00:13:05,695 --> 00:13:09,398
Vi åbner med vores filmstjerne,
Ricky Babylon, der flygter fra en T-Rex.
258
00:13:10,433 --> 00:13:12,802
Den fanger ham... bider i ham.
259
00:13:14,970 --> 00:13:18,607
Ricky får skæl,
bliver forvandlet til en Velociraptor,
260
00:13:18,774 --> 00:13:19,909
og redder verden.
261
00:13:21,010 --> 00:13:22,345
Hvad synes I?
262
00:13:23,446 --> 00:13:26,649
Lad os... begynde med T-Rex' hastighed.
263
00:13:27,450 --> 00:13:29,652
Forskningen viser, at med en topfart på
264
00:13:29,819 --> 00:13:31,821
-omkring 16 kilometer i timen...
-Vi ses!
265
00:13:31,987 --> 00:13:34,023
...kan man let løbe fra en T-Rex.
266
00:13:34,256 --> 00:13:38,427
Så er der brølet.
Dinosaurer brølede faktisk ikke.
267
00:13:38,527 --> 00:13:42,365
De gryntede højst sandsynligt,
som krokodiller. Eller kurrede som duer.
268
00:13:42,898 --> 00:13:46,902
Så er der skællene. Det viser sig,
at de fleste dinosaurer havde fjer.
269
00:13:47,536 --> 00:13:51,207
Og sandheden er, at Velociraptorer
faktisk var på størrelse med en kalkun.
270
00:13:51,574 --> 00:13:53,642
-Vent, vent, vent.
-Vent... fortæller I mig,
271
00:13:53,909 --> 00:13:56,579
at T-Rexer var langsomme?
272
00:13:56,912 --> 00:14:00,282
-Brølede dinosaurer ikke?
-Havde de næsten alle fjer?
273
00:14:00,383 --> 00:14:02,918
Og en Velociraptor var
på størrelse med en kalkun?
274
00:14:04,286 --> 00:14:05,955
-Ja.
-Det er korrekt.
275
00:14:07,223 --> 00:14:09,024
-Hør, skat.
-Skat, helt ærligt.
276
00:14:09,225 --> 00:14:10,226
De skal brøle.
277
00:14:10,459 --> 00:14:13,229
Ja, folk vil se en mand,
bliver bidt af en dino
278
00:14:13,329 --> 00:14:15,297
og blive til en kæmpe Velociraptor.
279
00:14:16,132 --> 00:14:20,035
Men jeg mener, intet af det er korrekt
ifølge videnskaben.
280
00:14:20,870 --> 00:14:23,672
Det er ikke undervisning i naturvidenskab.
Det er underholdning.
281
00:14:25,975 --> 00:14:28,711
-Var Velociraptor så lille som en kalkun?
-Jeps.
282
00:14:29,311 --> 00:14:32,314
Og man rækker ikke bare ud
og trækker dem ud af stenene?
283
00:14:32,515 --> 00:14:34,150
-Nej.
-Hvad gør man så?
284
00:14:34,417 --> 00:14:35,518
Kom, så viser jeg jer det.
285
00:14:38,053 --> 00:14:40,055
-Hej, folkens.
-Hej.
286
00:14:40,256 --> 00:14:42,958
Det her er Julia, Kellyn og Thuat,
mine praktikanter,
287
00:14:43,225 --> 00:14:44,727
og i dag graver de en knogle op.
288
00:14:45,428 --> 00:14:50,433
Vi begynder med at fjerne bundfaldet.
Og så begynder vi, at trække den ud.
289
00:14:50,699 --> 00:14:56,605
Vi er de første,
der ser denne knogle i 149 millioner år.
290
00:14:59,809 --> 00:15:01,644
Det her må tage vildt lang tid, ikke?
291
00:15:01,811 --> 00:15:04,180
Det her hedder en muddersten.
292
00:15:04,380 --> 00:15:06,816
Og som I kan se, smuldrer det rigtig let.
293
00:15:06,916 --> 00:15:08,184
-Super smuldrende. Ja.
-Hvad?
294
00:15:08,284 --> 00:15:11,620
Men for ting, der er inde i
virkelig hård sandsten,
295
00:15:11,821 --> 00:15:13,088
kan det tage mere end en måned,
296
00:15:13,255 --> 00:15:14,356
-hvis projektet er stort.
-Vildt!
297
00:15:14,523 --> 00:15:15,558
Hvad?
298
00:15:16,192 --> 00:15:18,461
Til større ting har vi de her stenhamre
299
00:15:18,594 --> 00:15:20,196
til at flække og splitte stenene ad.
300
00:15:20,729 --> 00:15:22,531
Så man begynder med hammeren,
301
00:15:22,932 --> 00:15:25,568
og fjerner de store ting,
og så arbejder man sig nedad
302
00:15:25,668 --> 00:15:28,571
til de små ting,
og så slutter man af med at støve det af.
303
00:15:28,671 --> 00:15:30,306
-Ja!
-Okay, sig, hvad vi skal gøre.
304
00:15:30,406 --> 00:15:33,108
Okay, jeg ville tage et værktøj
som for eksempel en syl.
305
00:15:33,209 --> 00:15:35,411
-Ja.
-Og så går man nænsomt rundt om
306
00:15:35,578 --> 00:15:38,380
knoglen for at fjerne bundfaldet.
307
00:15:38,481 --> 00:15:39,582
Vær forsigtige.
308
00:15:40,216 --> 00:15:42,485
Og så kan man tage en børste,
309
00:15:42,952 --> 00:15:45,321
og bare børste bundfaldet væk derfra...
310
00:15:45,488 --> 00:15:47,490
-Okay.
-...og holde knoglen ren.
311
00:15:47,656 --> 00:15:48,757
Jeg har børsten bag dig.
312
00:15:48,858 --> 00:15:50,926
Jorden er vildt skrøbelig, I lyver ikke.
313
00:15:51,227 --> 00:15:54,230
Præcis. Så denne slags ting
tager ikke særlig lang tid.
314
00:15:54,597 --> 00:15:57,032
Gutter, tænk engang, hvad der sker her.
315
00:15:57,233 --> 00:16:00,035
Carly og jeg bruger
ægte palæontologværktøjer
316
00:16:00,336 --> 00:16:02,671
til at udgrave et dinosaurfossil.
317
00:16:03,305 --> 00:16:05,975
Vi er de første mennesker
i verdenshistorien,
318
00:16:06,075 --> 00:16:08,577
-der ser den her med egne øjne.
-Lad mig komme til!
319
00:16:10,513 --> 00:16:12,414
Når fossilet er taget ud,
320
00:16:12,581 --> 00:16:16,051
er det tid til at komme et beskyttelseslag
på, der kaldes en "jakke",
321
00:16:16,352 --> 00:16:19,154
som indebærer toiletpapir,
der er dækket med lærred og gips.
322
00:16:20,689 --> 00:16:24,326
Jeg har aldrig pakket en dinosaurknogle
ind i toiletpapir før.
323
00:16:24,793 --> 00:16:27,830
Jeg har pakket mig selv ind
i toiletpapir før til et mumiekostume.
324
00:16:28,998 --> 00:16:31,700
Så vi kommer toiletpapir på knoglen.
Og hvad så bagefter?
325
00:16:31,834 --> 00:16:34,737
Vi tager lærredet,
der er blevet dyppet i gips,
326
00:16:35,070 --> 00:16:38,641
og det kommer vi hen over knoglen,
så det laver en hård jakke til den.
327
00:16:43,178 --> 00:16:45,381
-Så vi lægger flere lag ovenpå?
-Jeps!
328
00:16:46,015 --> 00:16:51,086
Det er lidt slimet,
en smule tyndere end slim.
329
00:16:51,387 --> 00:16:52,721
-Charlie, high-five.
-Nej.
330
00:16:52,855 --> 00:16:53,989
Okay.
331
00:16:55,925 --> 00:17:00,296
Så bagefter tørrer det her,
og så flytter du det til laboratoriet?
332
00:17:00,462 --> 00:17:01,564
Præcis.
333
00:17:02,498 --> 00:17:03,866
Folkens, det her er så vildt, ikke?
334
00:17:04,133 --> 00:17:07,102
Man kan se, at det tager rigtig lang tid
at tage fossilerne ud af jorden.
335
00:17:07,202 --> 00:17:10,205
Det er noget helt andet,
end det vi troede før.
336
00:17:10,573 --> 00:17:12,474
Man skal være forsigtig
for at bevare fossilerne,
337
00:17:12,675 --> 00:17:14,043
sørge for, de ikke går i stykker.
338
00:17:14,476 --> 00:17:16,145
Spændt på at snakke mere
med ReBecca om det.
339
00:17:18,047 --> 00:17:19,048
Godt arbejde, folkens.
340
00:17:19,148 --> 00:17:21,684
Når det tørrer, kan I tage det ned
til museets samlinger.
341
00:17:21,850 --> 00:17:22,885
-Farvel.
-Tak.
342
00:17:23,052 --> 00:17:24,520
-Tak.
-Farvel.
343
00:17:24,687 --> 00:17:26,255
Okay. Jeg vasker mine hænder.
344
00:17:29,525 --> 00:17:33,062
Fossilerne i alle de her sten
må være så meget værd.
345
00:17:33,662 --> 00:17:35,898
-Sælger I fossilerne?
-Nej, vi sælger dem ikke.
346
00:17:36,065 --> 00:17:38,033
De er mere værdifulde for videnskaben.
347
00:17:38,334 --> 00:17:41,537
Og derfor samler vi dem og studerer dem,
og lærer en masse om fortiden,
348
00:17:41,704 --> 00:17:43,472
men det siger også en masse om fremtiden.
349
00:17:45,874 --> 00:17:50,879
Før vi tager afsted, forklarer ReBecca,
at fossiler er unikke tidskapsler,
350
00:17:51,046 --> 00:17:53,716
der gemmer på hele vores planets historie.
351
00:17:53,882 --> 00:17:56,719
Hvilke hemmeligheder gemmer vores fossil i
hovedkvarteret mon på?
352
00:17:57,620 --> 00:18:00,189
Og jeg begynder at spekulere på,
om det er en god ide
353
00:18:00,356 --> 00:18:02,625
at sælge vores fossil for penge
til filmpræmieren.
354
00:18:04,360 --> 00:18:07,896
ReBecca, det har været en utrolig dag.
Dig og dine praktikanter er fantastiske.
355
00:18:07,997 --> 00:18:12,267
Vi lærte om dinosaurer, palæontologi.
sandheden om Alabama Cones,
356
00:18:12,368 --> 00:18:15,437
Det er helt anderledes,
nu hvor vi har mødt dig. Mange tak.
357
00:18:15,537 --> 00:18:17,573
Tak, fordi I kom.
Jeg håber, I kommer tilbage
358
00:18:17,740 --> 00:18:19,074
-inden så længe.
-Helt sikkert.
359
00:18:19,475 --> 00:18:20,509
Undskyld mig.
360
00:18:21,744 --> 00:18:24,913
-Hallo?
-Hallo, ja, det er fantasillionæren.
361
00:18:25,547 --> 00:18:27,549
Jeg samler på vildt fornemme, gamle ting,
362
00:18:27,850 --> 00:18:30,552
Jeg så jeres opslag på Craftbook,
og jeg vil gerne købe jeres fossil.
363
00:18:31,453 --> 00:18:32,921
Jeg er i byen om...
364
00:18:33,455 --> 00:18:34,823
...en time. Vi ses der.
365
00:18:36,125 --> 00:18:38,927
-Det er en køber til fossilet.
-Okay, tilbage til hovedkvarteret.
366
00:18:39,028 --> 00:18:41,030
Men vi ses snart, ikke?
Godt. Vi ses snart.
367
00:18:43,032 --> 00:18:45,200
Okay. Han er her om lidt.
368
00:18:45,300 --> 00:18:47,102
Utroligt,
at du allerede har fundet en køber.
369
00:18:47,569 --> 00:18:48,971
Spekulerer du på, hvor det er fra?
370
00:18:49,204 --> 00:18:51,674
-Ja.
-Gid, vi havde mere tid til at se på det.
371
00:18:51,840 --> 00:18:55,778
Det er som ReBecca sagde.
Fossiler er spor til fortiden.
372
00:18:56,111 --> 00:18:57,579
Det her kunne nok fortælle os,
373
00:18:57,746 --> 00:19:02,051
hvordan vores baghave så ud for
hundrede millioner år siden.
374
00:19:02,751 --> 00:19:05,988
Måske lå vores baghave engang under havet.
375
00:19:06,155 --> 00:19:08,957
Og det her fossil kommer fra
en kæmpe Plesiosaur!
376
00:19:10,526 --> 00:19:13,328
Eller den var dækket
af tykke lag is og sne
377
00:19:13,529 --> 00:19:16,298
og fossilet kommer fra
en forhistorisk sabelkat.
378
00:19:18,333 --> 00:19:19,702
Det er vildt, Carly.
379
00:19:19,868 --> 00:19:23,972
Det kommer fra en tid, hvor mennesker
ikke engang fandtes på planeten.
380
00:19:24,973 --> 00:19:26,241
Vildt.
381
00:19:26,875 --> 00:19:28,243
Vi bør beholde det.
382
00:19:28,811 --> 00:19:30,612
-Hvad snakker du om?
-Vi bør beholde det.
383
00:19:30,979 --> 00:19:33,716
-Nej, nej, men præmieren...
-Charlie, glem præmieren.
384
00:19:34,149 --> 00:19:36,652
Alabama Cones er ikke engang
en rigtig palæontolog.
385
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
Hallo?
386
00:19:41,824 --> 00:19:43,459
-Hej.
-Hej.
387
00:19:43,826 --> 00:19:44,893
Jeg er fantasillionær.
388
00:19:45,561 --> 00:19:47,162
-Okay.
-Jeg er rejst så langt.
389
00:19:47,262 --> 00:19:48,731
Lad os se det der fossil.
390
00:19:49,098 --> 00:19:51,266
-Det er lige her.
-Charlie, vi bør beholde det.
391
00:19:53,535 --> 00:19:54,903
Tænk på ReBecca.
392
00:19:55,304 --> 00:19:57,573
Alabama Cones er bare en karakter.
393
00:19:58,107 --> 00:20:01,844
-En fantasillion kroner.
-De er mere værd for videnskaben.
394
00:20:02,411 --> 00:20:03,912
Hun vil have, at vi beholder fossilet.
395
00:20:05,481 --> 00:20:08,417
Jeg er ked af, at du er rejst så langt.
396
00:20:08,951 --> 00:20:12,020
For vores fossil er ikke til salg.
397
00:20:12,287 --> 00:20:14,223
-Ja!
-Vent lige lidt.
398
00:20:14,656 --> 00:20:16,191
-Er det der fossilet?
-Ja.
399
00:20:16,759 --> 00:20:20,929
Jeg vil alligevel ikke have det. Det er
ikke et fossil, det er et kyllingeben.
400
00:20:21,396 --> 00:20:23,398
-Et kyllingeben?
-Hvordan?
401
00:20:23,832 --> 00:20:25,200
Patrick skal være min souschef.
402
00:20:25,300 --> 00:20:27,936
For jeg går gerne ud med skraldet.
403
00:20:33,275 --> 00:20:34,209
Patrick!
404
00:20:34,443 --> 00:20:37,946
I to bonderøve
har spildt rigeligt af min tid.
405
00:20:40,149 --> 00:20:41,250
Jeg er fantasillionær.
406
00:20:41,850 --> 00:20:44,987
Det her stinker. Jeg ønskede så meget,
at det var et fossil!
407
00:20:45,154 --> 00:20:48,791
Også mig. Mn det er bare et kyllingeben
fra skraldet i baghaven.
408
00:20:49,057 --> 00:20:50,626
Men det giver mening, ikke?
409
00:20:51,059 --> 00:20:53,996
Tænk på, hvor vi fandt alle de fossiler
med ReBecca.
410
00:20:54,897 --> 00:20:57,533
Steder,
der lå under vand for lang tid siden.
411
00:20:58,066 --> 00:20:59,902
Jeg ved ikke, om vores baghave var det.
412
00:21:01,103 --> 00:21:02,337
-Vent lidt.
-Hvad?
413
00:21:02,538 --> 00:21:04,239
-Vi har allerede noget.
-Har vi?
414
00:21:04,373 --> 00:21:06,875
Ja! Og det er fossiler.
415
00:21:07,109 --> 00:21:09,878
-Hvad?
-Charlie, perlerne.
416
00:21:10,279 --> 00:21:13,248
Vent, vores hjemmelavede halskæder?
417
00:21:13,348 --> 00:21:15,551
De mærkelige stenperler,
vi fandt på stranden,
418
00:21:15,717 --> 00:21:19,721
er fossiler af ældgamle
forhistoriske dyr, der hedder søliljer.
419
00:21:19,922 --> 00:21:20,989
-Hvad?
-Se lige.
420
00:21:22,925 --> 00:21:27,462
For fire hundrede millioner år siden
lå Illinois helt under vand,
421
00:21:27,729 --> 00:21:30,732
og havbunden var dækket med søliljer,
422
00:21:31,133 --> 00:21:33,368
ældgamle slægtninge til søstjerner.
423
00:21:33,635 --> 00:21:35,370
Med tiden blev de til fossiler,
424
00:21:35,470 --> 00:21:37,673
og skyllede op på Lake Michigans bredder.
425
00:21:41,944 --> 00:21:44,479
Så de er fossiler.
426
00:21:44,646 --> 00:21:47,382
-Af ældgamle søstjerner.
-Det er utroligt!
427
00:21:47,516 --> 00:21:51,286
Ved at undersøge sandheden om palæontologi
lærte vi meget mere,
428
00:21:51,386 --> 00:21:54,056
end vi ville have lært ved at tage
til den Alabama Cones-præmiere.
429
00:21:54,223 --> 00:21:56,024
Hvordan ville det være,
hvis de lavede en film
430
00:21:56,158 --> 00:22:00,596
om rigtig palæontologer?
Altså, med kurrende dinosaurer.
431
00:22:00,863 --> 00:22:03,765
-Og bittesmå Velociraptorer.
-Og søliljer som de her.
432
00:22:04,533 --> 00:22:06,969
-Tænker du det samme som mig?
-Jeg henter kameraet.
433
00:22:07,135 --> 00:22:09,705
Okay, folkens,
vi har vist fat i et nyt projekt.
434
00:22:09,805 --> 00:22:11,173
Men tak, fordi I kiggede forbi.
435
00:22:11,340 --> 00:22:14,142
Kom igen, når vi opdager flere ting,
der er sære...
436
00:22:14,309 --> 00:22:16,445
-Men sande.
-Vi ses senere. Okay.
437
00:22:16,612 --> 00:22:18,347
Okay, jeg tænker,
at skal være Velociraptoren.
438
00:22:18,447 --> 00:22:19,715
-Ja.
-Du skal være palæontologen.
439
00:22:19,882 --> 00:22:21,717
-Ja.
-Så, hvad tænker du, du skal have på?
440
00:22:21,884 --> 00:22:22,885
Jeg ved det ikke.
441
00:22:23,372 --> 00:22:25,647
SÆRT MEN SANDT!
442
00:22:29,958 --> 00:22:33,161
Okay, okay, vi har en stor stjerne,
Bama Cones, lige her!
443
00:22:33,262 --> 00:22:35,898
-Et spørgsmål ad gangen!
-Alabama, herovre!
444
00:22:36,064 --> 00:22:37,633
Hvad er din yndlingsdinosaur?
445
00:22:38,700 --> 00:22:42,371
-Hør, jeg ved det ikke. Den store.
-Smukt. Smukt, ja.
446
00:22:42,905 --> 00:22:44,539
Har du et yndlingsfossil?
447
00:22:46,642 --> 00:22:48,710
-Nej.
-Okay, ikke flere spørgsmål.
448
00:22:48,810 --> 00:22:50,178
Hvor er min stegte kylling?
449
00:22:50,345 --> 00:22:51,914
-Stegt kylling, tak!
-Dit yndlingsfossil?
450
00:22:52,080 --> 00:22:53,282
-Vi skaffer kylling.
-Jeg sulter.
451
00:22:53,448 --> 00:22:54,950
-Jeg har ikke spist i to timer.
-Bare rolig.
452
00:22:55,017 --> 00:22:56,251
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen