1 00:00:02,445 --> 00:00:03,446 Carly, vent! 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,916 Hej, folkens, godt I er her. Vi skal et fantastisk sted hen, 3 00:00:06,082 --> 00:00:08,385 -og jeg tror, I vil elske det. -Charlie, kom nu! 4 00:00:08,552 --> 00:00:09,619 Hey! Sært, men sandt: 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,721 der fandtes en dinosaur, der hed Argentinosaurus. 6 00:00:11,855 --> 00:00:14,024 Den var på størrelse med tre busser. 7 00:00:15,492 --> 00:00:19,729 Og en anden dinosaur, Edmontosaurus, havde mere end tusind tænder. Kom så! 8 00:00:21,398 --> 00:00:24,467 Tænk engang, folkens, det er mange potentielle dinosaurfossiller. 9 00:00:25,201 --> 00:00:26,870 -Okay, Charlie, denne vej. -Okay. 10 00:00:27,037 --> 00:00:28,939 Og det er præcis, hvad vi leder efter i dag. 11 00:00:29,839 --> 00:00:33,043 Det er tid til Sært, men sandt! 12 00:00:35,412 --> 00:00:38,148 Vidste du, at der er flere stjerner på himlen, 13 00:00:38,582 --> 00:00:41,217 end der er sandkorn på hele planeten? 14 00:00:41,585 --> 00:00:43,486 -Vildt! -Det er utroligt. 15 00:00:43,587 --> 00:00:45,221 -Ja, ikke? -Charlie her. 16 00:00:45,322 --> 00:00:46,756 -Ja! -Carly her. 17 00:00:46,957 --> 00:00:48,124 -Ja! -Vi er bedste venner. 18 00:00:48,224 --> 00:00:49,426 Kom så! 19 00:00:49,659 --> 00:00:52,796 -Her i Chicago, i vores nye hjem. -Med lidt fantasi... 20 00:00:53,129 --> 00:00:54,497 I al evighed. 21 00:00:54,764 --> 00:00:56,433 Og en hel masse opdagelse. 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,335 Det her er så episk! 23 00:00:58,501 --> 00:01:01,037 Vi opdager, hvor sær verden kan være. 24 00:01:01,137 --> 00:01:02,238 -Hej! -Vi klarede det! 25 00:01:02,505 --> 00:01:03,974 Det her er uvirkeligt. 26 00:01:05,175 --> 00:01:07,911 SÆRT MEN SANDT! 27 00:01:08,078 --> 00:01:09,412 Dinosaurer. 28 00:01:09,679 --> 00:01:11,514 -Hej, folkens, Charlie her. -Carly her. 29 00:01:11,681 --> 00:01:13,516 I kender vores venner, Patrick og Casey. 30 00:01:13,984 --> 00:01:16,486 Den nye Alabama Cones film udkommer snart. 31 00:01:17,153 --> 00:01:20,156 -Som I kan se, er vi hendes største fans. -Ja, vi har vores seje hatte. 32 00:01:20,357 --> 00:01:24,160 Og vores egne hjemmelavede halskæder, som vi lavede ud af mærkelige stenperler 33 00:01:24,260 --> 00:01:26,162 fra stranden. Se lige den nye filmtrailer. 34 00:01:26,262 --> 00:01:27,330 ALABAMA CONES AFSPIL TRAILER 35 00:01:29,933 --> 00:01:31,101 I en verden... 36 00:01:32,135 --> 00:01:35,305 ...der er overløbet af robotdinosaurer.. 37 00:01:35,538 --> 00:01:36,539 -Hr. Præsident. -Ja? 38 00:01:36,706 --> 00:01:38,375 Robo-dinoerne er tilbage! 39 00:01:38,541 --> 00:01:39,542 Tilbage? 40 00:01:40,110 --> 00:01:42,312 En helt vil rejse sig. 41 00:01:42,712 --> 00:01:46,383 Okay, Bama, tid til at få mad på bordet. 42 00:01:47,117 --> 00:01:49,719 Alabama Cones vender tilbage i... 43 00:01:51,454 --> 00:01:54,190 Alabama Cones og dino-dragonen. 44 00:01:55,025 --> 00:01:57,861 I biografer over alt denne weekend. 45 00:01:59,295 --> 00:02:01,031 -Vildt! -Du godeste! 46 00:02:01,131 --> 00:02:04,134 -Du godeste! -Det bliver den bedste film nogensinde! 47 00:02:04,234 --> 00:02:06,302 Jeg er så spændt på den film! 48 00:02:06,770 --> 00:02:08,938 Gæt, hvem der skal til præmieren i Chicago? 49 00:02:09,406 --> 00:02:10,473 Hvem? 50 00:02:10,674 --> 00:02:11,975 Bum! 51 00:02:14,577 --> 00:02:15,612 Os! 52 00:02:16,212 --> 00:02:17,213 -Hvordan? -Hvad? 53 00:02:17,347 --> 00:02:19,149 Billetterne koster en fantasillion kroner! 54 00:02:19,416 --> 00:02:21,317 Det betaler sig at være en fantastisk kok. 55 00:02:21,518 --> 00:02:24,220 Jeg blev bedt om at lave mad til præmieren, og Patrick er souschefen. 56 00:02:24,320 --> 00:02:26,056 For jeg går gerne ud med skraldet. 57 00:02:26,322 --> 00:02:27,991 -Farveller, I to. -Vi ses. 58 00:02:30,060 --> 00:02:31,094 Hvad? 59 00:02:31,261 --> 00:02:33,063 Vi skal med til den præmiere. 60 00:02:33,163 --> 00:02:34,230 Men hvordan? 61 00:02:48,411 --> 00:02:50,080 -Carly! -Hvad? 62 00:02:50,413 --> 00:02:53,450 Tænk. Hvordan tjener Alabama Cones alle sine penge? 63 00:02:54,651 --> 00:02:56,986 Hun tager dinosaurknogler ud af jorden, 64 00:02:57,087 --> 00:02:58,722 og sælger dem for en masse penge. 65 00:02:58,888 --> 00:03:01,624 Præcis. Måske kan vi gøre det samme. 66 00:03:02,192 --> 00:03:04,894 Hvis vi kan finde vores egne dinosaurknogler. 67 00:03:05,195 --> 00:03:08,298 -Kan vi måske tjene nok penge... -Til at købe billetter til præmieren! 68 00:03:08,531 --> 00:03:11,301 Ja! Men jeg ved ikke noget om den slags. 69 00:03:11,801 --> 00:03:14,471 Heller ikke mig. Det betyder, at i dag 70 00:03:14,637 --> 00:03:16,272 skal vi undersøge alt om... 71 00:03:19,209 --> 00:03:20,477 ...Dinosaurer. 72 00:03:23,279 --> 00:03:26,649 Okay, folkens. Lad os begynde fra starten af. Dinosaurer. 73 00:03:26,816 --> 00:03:29,185 De var kæmpestore reptiler, der vandrede omkring på Jorden 74 00:03:29,319 --> 00:03:32,288 for over 200 millioner år siden. 75 00:03:33,857 --> 00:03:37,127 Der var store dinosaurer som ham her, Patagotitan mayorum, 76 00:03:38,228 --> 00:03:40,497 som vejede lige så meget som tolv elefanter. 77 00:03:41,664 --> 00:03:43,700 Og små dinosaurer som Parvicursor, 78 00:03:44,601 --> 00:03:46,603 som var på størrelse med en due. 79 00:03:48,138 --> 00:03:52,041 Hør engang. Dinosaurerfossiler er blevet fundet på alle Jordens kontinenter. 80 00:03:52,408 --> 00:03:54,944 Folk finder utrolige eksemplarer hele tiden. 81 00:03:56,412 --> 00:03:59,616 En dag, mens han rodede i en bunke sten nær ved sit hjem i Chile, 82 00:03:59,783 --> 00:04:03,887 fandt syvårig Diego Suarez noget fantastisk. 83 00:04:04,087 --> 00:04:05,255 Han fandt en masse fossiler 84 00:04:05,421 --> 00:04:08,691 fra en helt ukendt art dinosaur. 85 00:04:08,892 --> 00:04:13,530 Diego blev den yngste til nogensinde at opdage en ny art dinosaur, 86 00:04:13,797 --> 00:04:18,001 og forskerne navngav den Chilesaurus diegosuarezi til ære for ham. 87 00:04:20,970 --> 00:04:22,705 -Carly, det her er utroligt! -Ja, ikke? 88 00:04:22,872 --> 00:04:25,108 Ja. Man behøver ikke være en superklog forsker 89 00:04:25,275 --> 00:04:26,342 for at finde en. 90 00:04:26,476 --> 00:04:28,278 -Man kan være... -Et barn, der leger udenfor. 91 00:04:28,645 --> 00:04:32,081 Eller to personer, der prøver at skaffe en masse penge for at købe billetter 92 00:04:32,282 --> 00:04:34,651 til at møde deres yndlingsfilmstjerne-palæontolog! 93 00:04:34,751 --> 00:04:36,719 -Det er os! -Lad os tage ud og finde en. 94 00:04:36,886 --> 00:04:39,489 Okay, vi ses i baghaven til noget graveri. Vi ses derude. 95 00:04:41,925 --> 00:04:43,259 -Charles. -Carls. 96 00:04:43,359 --> 00:04:44,360 Lad os grave. 97 00:04:50,099 --> 00:04:52,836 Carly, intet virker. 98 00:04:52,936 --> 00:04:55,572 -Jeg tror, vi skal bruge hjælp. -Ja. Vi har brug for en som Bama. 99 00:04:57,907 --> 00:04:59,008 Han har ret. 100 00:04:59,742 --> 00:05:00,910 Okay, Carly. 101 00:05:02,212 --> 00:05:03,580 Tid til at få mad på bordet. 102 00:05:11,654 --> 00:05:12,689 Carly! 103 00:05:12,889 --> 00:05:14,123 -Hvad? -Jeg fandt noget! 104 00:05:14,324 --> 00:05:15,291 Jeg kommer. 105 00:05:16,926 --> 00:05:19,329 -Se lige, hvad vi fandt. -Det er så sejt! 106 00:05:19,696 --> 00:05:22,131 Okay, jeg sætter det til salg på Craftbook. 107 00:05:22,332 --> 00:05:25,401 Charlie, hvad synes du? Omkring 60-70.000 kroner? 108 00:05:25,869 --> 00:05:28,605 Jeg ville sige 120.000, ikke? Du ved, så er der plads til at forhandle. 109 00:05:28,938 --> 00:05:31,774 Ja. Okay. "Til salg. 110 00:05:32,542 --> 00:05:34,244 "Ny opdagelse. 111 00:05:34,811 --> 00:05:35,979 "Fantastisk..." 112 00:05:37,080 --> 00:05:38,681 -Sjælden, vildt sjælden. -"Sjælden." 113 00:05:38,781 --> 00:05:42,719 -Ja. -"...forhistorisk dinosaurknogle." 114 00:05:42,986 --> 00:05:44,354 Det er et dinosaurfossil. 115 00:05:44,988 --> 00:05:48,725 "Dinosaurfossil." Vent, hvad er forskellen? 116 00:05:48,825 --> 00:05:51,060 Det er lidt indviklet. Det er sådan at, med tiden, 117 00:05:51,160 --> 00:05:53,730 bliver dinosaurknogler til dinosaurfossiler. 118 00:05:54,163 --> 00:05:55,899 Sejt, ikke? Her kommer det, jeg snakker om. 119 00:05:57,267 --> 00:06:00,169 Efter at have trampet rundt i lang tid og lavet dinosaurting, 120 00:06:00,336 --> 00:06:02,839 dør alle dinosaurer til sidst. 121 00:06:03,806 --> 00:06:08,177 Nogle gange bliver dens krop begravet under lag af jord og vragrester. 122 00:06:08,544 --> 00:06:13,583 Med tiden rådner de bløde dele af kroppen, som huden og musklerne, 123 00:06:13,750 --> 00:06:17,820 og de hårde knogler bliver tilbage. Så, hvis vi kigger nærmere, 124 00:06:17,987 --> 00:06:22,292 gennem millioner og millioner af år, siver der vand ind i disse knogler. 125 00:06:22,458 --> 00:06:27,196 Meget langsomt begynder mineraler i vandet at erstatte materialerne i knoglerne. 126 00:06:27,463 --> 00:06:29,732 Stykke for stykke, lidt efter lidt, 127 00:06:29,933 --> 00:06:34,103 indtil knoglen er helt udskiftet med sten. 128 00:06:34,304 --> 00:06:37,507 Bum. Nu er det gået fra at være en knogle til at være et fossil. 129 00:06:38,508 --> 00:06:41,878 -Så fossiler er ikke dinosaurknogler? -Korrekt. 130 00:06:42,111 --> 00:06:44,380 De er eksakte kopier af dinosaurknogler, 131 00:06:44,614 --> 00:06:47,517 lavet af sten, som det tager millioner af år at lave. 132 00:06:48,418 --> 00:06:53,523 Okay. "Supergammelt dinosaurfossil fra..." 133 00:06:53,856 --> 00:06:57,327 -Hvilken slags dinosaur er det her fra? -Hvad hvis det er fra en Brontosaurus? 134 00:06:57,493 --> 00:07:00,029 -Eller en Psittacosaurus. -En psittaco-hvad-for-noget? 135 00:07:00,330 --> 00:07:01,764 Psittacosaurus, kender du dem? 136 00:07:01,864 --> 00:07:03,800 -Nej. -Du vil elske det her! 137 00:07:04,867 --> 00:07:07,337 Kom nærmere, alle sammen. Denne vej. 138 00:07:07,437 --> 00:07:09,605 Okay, kom fremad. Det er godt. 139 00:07:10,073 --> 00:07:12,809 Dinosaurerne er uddøde, det er fint lige der. 140 00:07:13,142 --> 00:07:16,779 Vi er ankommet til første stop på dinosaurernes walk of fame. 141 00:07:16,980 --> 00:07:22,085 Dinowood-teatret blev åbnet for 250 millioner år siden 142 00:07:22,352 --> 00:07:25,188 og har nogle af de mest berømte dinosaurberømtheder, 143 00:07:25,621 --> 00:07:27,357 -der nogensinde har været på Jorden. -Wow. 144 00:07:27,557 --> 00:07:30,360 Følg mig herover, gul hat, alle sammen, 145 00:07:30,660 --> 00:07:32,996 hvor vi finder et par vidunderlige fodaftryk 146 00:07:33,262 --> 00:07:36,366 fra Linhenykus og Therizinosaurus. 147 00:07:36,466 --> 00:07:38,668 Så store og så små. 148 00:07:41,170 --> 00:07:43,272 Linhenykus så spøjs ud. 149 00:07:43,539 --> 00:07:46,542 Sært, men sandt, i stedet for en arm på hver side af kroppen, 150 00:07:46,809 --> 00:07:48,444 havde den en enkelt finger. 151 00:07:48,678 --> 00:07:51,647 På den anden side af spektret har vi Therizinosaurus. 152 00:07:51,848 --> 00:07:57,553 Den havde to arme, hver med tre fingre og kæmpe, en meter lange klør. 153 00:07:58,021 --> 00:07:59,956 Den var bestemt noget af et syn. 154 00:08:00,189 --> 00:08:03,292 Men vores favorit, lige herovre, er Psittacosaurus. 155 00:08:04,127 --> 00:08:08,865 Sært, men sandt, Psittacosaurus havde et enormt næb, lige som en stor papegøje. 156 00:08:09,198 --> 00:08:12,769 Ovenikøbet havde den et stort bundt børster på sin hale. 157 00:08:13,136 --> 00:08:17,206 Den var praktisk talt en kæmpe papegøje, pindsvin og en dinosaur, 158 00:08:17,306 --> 00:08:19,409 blandet samme i et dyr. 159 00:08:19,842 --> 00:08:21,778 Der er så mange seje dinosaurer! 160 00:08:21,878 --> 00:08:25,481 Ja. Men hvilken sej dinosaur kom den her fra? 161 00:08:26,482 --> 00:08:28,518 -Det ved jeg ikke. -Jeg tror, vi skal bruge hjælp. 162 00:08:28,951 --> 00:08:31,587 Og jeg kender den rette person. ReBecca Hunt-Foster. 163 00:08:32,221 --> 00:08:35,591 Hun er en palæontolog fra Utah, der forsker i dinosaurfossiler. 164 00:08:35,858 --> 00:08:38,528 Perfekt! Okay, folkens, det er vist tid til at tage afsted. 165 00:08:38,861 --> 00:08:41,631 Vi lader den ligge her i sikkerhed, og klæder os på til at tage afsted 166 00:08:41,798 --> 00:08:44,167 Lyder det godt? Okay, folkens, vi ses i Utah. 167 00:08:48,171 --> 00:08:51,441 Vi tager hen til Dinosaur National Monument i Jensen, Utah. 168 00:08:52,608 --> 00:08:55,078 Utah er ikke bare hjemsted for tonsvis af dinosaurfossiler, 169 00:08:55,244 --> 00:08:56,813 Great Salt Lake ligger også her. 170 00:08:57,013 --> 00:09:00,183 Og, sært, men sandt, den er tre gange så saltholdig som havet. 171 00:09:01,617 --> 00:09:05,288 DINOSAUR NATIONAL MONUMENT FOSSILUDGRAVNING 172 00:09:11,461 --> 00:09:15,465 Godt, I kom! Vi er her i Dinosaur National Monument i Utah. 173 00:09:15,665 --> 00:09:18,634 -Det her sted er uvirkeligt. -Der er så meget at se. 174 00:09:19,102 --> 00:09:20,203 Lad os tjekke det ud. 175 00:09:20,937 --> 00:09:23,339 Se den store fyr. Det er en Allosaurus. 176 00:09:23,940 --> 00:09:27,410 Sært, men sandt, de flest stater har deres eget statsfossil, 177 00:09:27,743 --> 00:09:30,580 og Allosaurus er Utahs statsfossil. 178 00:09:31,013 --> 00:09:32,281 Charlie, kom her. 179 00:09:32,782 --> 00:09:34,484 Vidste du, at man må røre ved knoglerne? 180 00:09:34,584 --> 00:09:36,652 -Det er vildt. -Min hånd er på et fossil, 181 00:09:36,752 --> 00:09:39,388 -som er 149 millioner år gammelt. -Wow! 182 00:09:40,289 --> 00:09:42,592 Carly, er det Alabama Cones? 183 00:09:48,397 --> 00:09:49,866 Hej, Charlie. Hej, Carly. 184 00:09:50,299 --> 00:09:51,701 -Hej, ReBecca! -Hej! 185 00:09:52,435 --> 00:09:56,506 ReBecca Hunt-Foster blev interesseret i palæontologi, studiet af fossiler, 186 00:09:56,639 --> 00:09:59,242 da hun kun var 13 år. Og nu er hun palæontolog her... 187 00:09:59,342 --> 00:10:00,776 REBCCA HUNT-FOSTER PALÆONTOLOG 188 00:10:00,977 --> 00:10:02,678 ...ved Dinosaur National Monument. 189 00:10:02,778 --> 00:10:05,948 Hendes favorit sære, men sande, fakta er, at en nær, nulevende slægtning 190 00:10:06,048 --> 00:10:08,784 til T-Rex er... en kylling! 191 00:10:10,520 --> 00:10:13,356 Det er utroligt. Vil du fortælle os, hvad der sker med den her væg? 192 00:10:13,523 --> 00:10:17,059 Det er et 149 millioner år gammelt dinosaurknogleaflejring. 193 00:10:17,360 --> 00:10:19,795 De blev alle aflejret under en storm, 194 00:10:19,962 --> 00:10:22,165 hvor alle kroppene blev skyllet ned i en flod. 195 00:10:22,431 --> 00:10:26,169 Wow! Hvilke slags dinosaurer ser vi på her? 196 00:10:26,335 --> 00:10:27,537 Mange af dem, I ser her, 197 00:10:27,803 --> 00:10:31,908 er ting som Allosaurus, Apatosaurus, Diplodocus og endda Stegosaurus. 198 00:10:32,508 --> 00:10:35,611 Lige bag jer kan I faktisk se en Allosaurus-tand. 199 00:10:35,811 --> 00:10:37,346 -Hvad? -Er den lige her? Vildt. 200 00:10:37,480 --> 00:10:39,482 Og lige derovre kan I se et lårben, 201 00:10:39,649 --> 00:10:41,450 der er blevet gnavet i af en Allosaurus. 202 00:10:41,651 --> 00:10:44,187 Og I kan se nogle tandmærker, der hvor der blev tygget. 203 00:10:44,353 --> 00:10:47,256 Og det her er en dinosaurus på størrelse med en T-Rex, ikke? 204 00:10:47,356 --> 00:10:49,492 Altså, Allosaurus er lidt mindre end T-Rex. 205 00:10:49,759 --> 00:10:51,294 Disse dyr var allerede fossiler, 206 00:10:51,460 --> 00:10:52,728 -dengang T-Rex levede her. -Wow. 207 00:10:52,862 --> 00:10:54,830 -Sejt. -Et sært, men sandt, faktum til jer. 208 00:10:54,997 --> 00:10:56,832 Det er ret svært at sætte det i perspektiv, 209 00:10:56,999 --> 00:10:58,668 for den er nærmest to etager høj. 210 00:10:58,935 --> 00:11:01,404 Hvor mange fossiler tror du, der er på den væg lige her? 211 00:11:01,637 --> 00:11:03,206 Der er hundrede af fossiler i den væg. 212 00:11:03,372 --> 00:11:05,007 -Wow. -Har du gravet noget op her? 213 00:11:05,474 --> 00:11:07,743 Ikke inde i bygningen, men vi graver nogle ting op udenfor. 214 00:11:07,944 --> 00:11:08,945 -Vil I se det? -Ja. 215 00:11:09,111 --> 00:11:10,479 -Ja. -Okay, kom så. 216 00:11:14,684 --> 00:11:16,686 Det her er et godt sted at finde fossiler. 217 00:11:16,852 --> 00:11:19,222 Hvis man er palæontolog, skal man bare komme herhen. 218 00:11:19,522 --> 00:11:22,525 Når jeg ser derover, ved jeg, at de grå sten er sten fra havet, 219 00:11:22,692 --> 00:11:24,594 og at jeg vil finde dyr, som fisk, derinde. 220 00:11:24,894 --> 00:11:27,863 De hårde sandsten bag ved repræsenterer fortidens kystlinje, 221 00:11:27,964 --> 00:11:31,968 og jeg finder måske dinosaurspor deroppe. Bag ved dem, er der en forhistorisk flod, 222 00:11:32,068 --> 00:11:33,769 og det er der dinosaurerne er bevaret. 223 00:11:34,036 --> 00:11:36,606 Er det sikkert at sige, at et fantastisk sted at finde fossiler 224 00:11:36,772 --> 00:11:39,308 er et sted, hvor der var vand for lang tid siden? 225 00:11:39,408 --> 00:11:42,345 Det er rigtigt. Man skal bruge vand for at kunne bevare fossiler. 226 00:11:42,511 --> 00:11:45,348 -Er det der vi kan finde knogler? -Det er der fossillejet er. 227 00:11:46,148 --> 00:11:50,419 Fedt videnskabsord, "fossilleje." Det er en kæmpe ophobning af fossiler. 228 00:11:50,586 --> 00:11:52,788 Så et sted, hvor man kan finde tonsvis af fossiler. 229 00:11:53,256 --> 00:11:54,357 Lad os kigge på dem. 230 00:11:55,358 --> 00:11:57,793 Ja! Knogler, knogler, knogler. 231 00:11:58,828 --> 00:12:00,329 Så i denne fortidige flod, 232 00:12:00,529 --> 00:12:03,699 er der faktisk en masse dinosaurknogler, der er synlige og er bevaret. 233 00:12:04,166 --> 00:12:07,903 Her ser vi en meget stor sauropod-femur, det er lårbensknoglen. 234 00:12:08,070 --> 00:12:09,372 Her er en anden dinosaurknogle. 235 00:12:09,739 --> 00:12:12,208 Der er et sæt ryghvirvler derovre og endda et ribben. 236 00:12:12,541 --> 00:12:15,177 Så hele dette klippefremspring er fyldt med dinosaurknogler. 237 00:12:15,278 --> 00:12:18,114 Lad os få dem ud herfra, det er tid til at få mad på bordet! 238 00:12:18,281 --> 00:12:19,282 -Ja. -Mad? 239 00:12:19,448 --> 00:12:20,883 -Som i Alabama Cones' filmene. -Ja. 240 00:12:20,983 --> 00:12:23,119 Hun siger: "Okay, Bama, tid til at få mad på bordet." 241 00:12:23,386 --> 00:12:26,022 Så rækker hun ned og flår det ud af jorden. 242 00:12:26,355 --> 00:12:28,491 -Kæmpe fossil, hurra! Ikke? Ja. -Penge. 243 00:12:28,758 --> 00:12:30,359 Sådan gør rigtige palæontologer ikke. 244 00:12:30,593 --> 00:12:32,094 Vi er meget forsigtige med fossilerne, 245 00:12:32,194 --> 00:12:36,098 og graver dem ud med omtanke og meget langsomt, for de er unikke. 246 00:12:36,399 --> 00:12:37,667 Vent, de har lavet fem film, 247 00:12:37,767 --> 00:12:39,302 -om det hun laver. -Der kommer en sjette. 248 00:12:39,468 --> 00:12:42,405 Alabama Cones er bare en karakter. Hun er ikke ægte. 249 00:12:42,672 --> 00:12:44,407 Ofte finder de bare på ting. 250 00:12:45,608 --> 00:12:47,677 Babylon er med i Prativia til tre millioner. 251 00:12:48,411 --> 00:12:51,781 -Jeg elsker den fyr. -Bedste i branchen, skat, ja! 252 00:12:52,148 --> 00:12:53,249 -Hvem er de? -Laver film. 253 00:12:53,949 --> 00:12:55,618 Vi er palæontologerne. 254 00:12:57,586 --> 00:12:59,055 Vi skal rådgive jer om manuskriptet. 255 00:13:01,324 --> 00:13:02,425 Dino-folkene! 256 00:13:02,758 --> 00:13:05,328 -Dinofilmen, ja! -Okay, se lige her. 257 00:13:05,695 --> 00:13:09,398 Vi åbner med vores filmstjerne, Ricky Babylon, der flygter fra en T-Rex. 258 00:13:10,433 --> 00:13:12,802 Den fanger ham... bider i ham. 259 00:13:14,970 --> 00:13:18,607 Ricky får skæl, bliver forvandlet til en Velociraptor, 260 00:13:18,774 --> 00:13:19,909 og redder verden. 261 00:13:21,010 --> 00:13:22,345 Hvad synes I? 262 00:13:23,446 --> 00:13:26,649 Lad os... begynde med T-Rex' hastighed. 263 00:13:27,450 --> 00:13:29,652 Forskningen viser, at med en topfart på 264 00:13:29,819 --> 00:13:31,821 -omkring 16 kilometer i timen... -Vi ses! 265 00:13:31,987 --> 00:13:34,023 ...kan man let løbe fra en T-Rex. 266 00:13:34,256 --> 00:13:38,427 Så er der brølet. Dinosaurer brølede faktisk ikke. 267 00:13:38,527 --> 00:13:42,365 De gryntede højst sandsynligt, som krokodiller. Eller kurrede som duer. 268 00:13:42,898 --> 00:13:46,902 Så er der skællene. Det viser sig, at de fleste dinosaurer havde fjer. 269 00:13:47,536 --> 00:13:51,207 Og sandheden er, at Velociraptorer faktisk var på størrelse med en kalkun. 270 00:13:51,574 --> 00:13:53,642 -Vent, vent, vent. -Vent... fortæller I mig, 271 00:13:53,909 --> 00:13:56,579 at T-Rexer var langsomme? 272 00:13:56,912 --> 00:14:00,282 -Brølede dinosaurer ikke? -Havde de næsten alle fjer? 273 00:14:00,383 --> 00:14:02,918 Og en Velociraptor var på størrelse med en kalkun? 274 00:14:04,286 --> 00:14:05,955 -Ja. -Det er korrekt. 275 00:14:07,223 --> 00:14:09,024 -Hør, skat. -Skat, helt ærligt. 276 00:14:09,225 --> 00:14:10,226 De skal brøle. 277 00:14:10,459 --> 00:14:13,229 Ja, folk vil se en mand, bliver bidt af en dino 278 00:14:13,329 --> 00:14:15,297 og blive til en kæmpe Velociraptor. 279 00:14:16,132 --> 00:14:20,035 Men jeg mener, intet af det er korrekt ifølge videnskaben. 280 00:14:20,870 --> 00:14:23,672 Det er ikke undervisning i naturvidenskab. Det er underholdning. 281 00:14:25,975 --> 00:14:28,711 -Var Velociraptor så lille som en kalkun? -Jeps. 282 00:14:29,311 --> 00:14:32,314 Og man rækker ikke bare ud og trækker dem ud af stenene? 283 00:14:32,515 --> 00:14:34,150 -Nej. -Hvad gør man så? 284 00:14:34,417 --> 00:14:35,518 Kom, så viser jeg jer det. 285 00:14:38,053 --> 00:14:40,055 -Hej, folkens. -Hej. 286 00:14:40,256 --> 00:14:42,958 Det her er Julia, Kellyn og Thuat, mine praktikanter, 287 00:14:43,225 --> 00:14:44,727 og i dag graver de en knogle op. 288 00:14:45,428 --> 00:14:50,433 Vi begynder med at fjerne bundfaldet. Og så begynder vi, at trække den ud. 289 00:14:50,699 --> 00:14:56,605 Vi er de første, der ser denne knogle i 149 millioner år. 290 00:14:59,809 --> 00:15:01,644 Det her må tage vildt lang tid, ikke? 291 00:15:01,811 --> 00:15:04,180 Det her hedder en muddersten. 292 00:15:04,380 --> 00:15:06,816 Og som I kan se, smuldrer det rigtig let. 293 00:15:06,916 --> 00:15:08,184 -Super smuldrende. Ja. -Hvad? 294 00:15:08,284 --> 00:15:11,620 Men for ting, der er inde i virkelig hård sandsten, 295 00:15:11,821 --> 00:15:13,088 kan det tage mere end en måned, 296 00:15:13,255 --> 00:15:14,356 -hvis projektet er stort. -Vildt! 297 00:15:14,523 --> 00:15:15,558 Hvad? 298 00:15:16,192 --> 00:15:18,461 Til større ting har vi de her stenhamre 299 00:15:18,594 --> 00:15:20,196 til at flække og splitte stenene ad. 300 00:15:20,729 --> 00:15:22,531 Så man begynder med hammeren, 301 00:15:22,932 --> 00:15:25,568 og fjerner de store ting, og så arbejder man sig nedad 302 00:15:25,668 --> 00:15:28,571 til de små ting, og så slutter man af med at støve det af. 303 00:15:28,671 --> 00:15:30,306 -Ja! -Okay, sig, hvad vi skal gøre. 304 00:15:30,406 --> 00:15:33,108 Okay, jeg ville tage et værktøj som for eksempel en syl. 305 00:15:33,209 --> 00:15:35,411 -Ja. -Og så går man nænsomt rundt om 306 00:15:35,578 --> 00:15:38,380 knoglen for at fjerne bundfaldet. 307 00:15:38,481 --> 00:15:39,582 Vær forsigtige. 308 00:15:40,216 --> 00:15:42,485 Og så kan man tage en børste, 309 00:15:42,952 --> 00:15:45,321 og bare børste bundfaldet væk derfra... 310 00:15:45,488 --> 00:15:47,490 -Okay. -...og holde knoglen ren. 311 00:15:47,656 --> 00:15:48,757 Jeg har børsten bag dig. 312 00:15:48,858 --> 00:15:50,926 Jorden er vildt skrøbelig, I lyver ikke. 313 00:15:51,227 --> 00:15:54,230 Præcis. Så denne slags ting tager ikke særlig lang tid. 314 00:15:54,597 --> 00:15:57,032 Gutter, tænk engang, hvad der sker her. 315 00:15:57,233 --> 00:16:00,035 Carly og jeg bruger ægte palæontologværktøjer 316 00:16:00,336 --> 00:16:02,671 til at udgrave et dinosaurfossil. 317 00:16:03,305 --> 00:16:05,975 Vi er de første mennesker i verdenshistorien, 318 00:16:06,075 --> 00:16:08,577 -der ser den her med egne øjne. -Lad mig komme til! 319 00:16:10,513 --> 00:16:12,414 Når fossilet er taget ud, 320 00:16:12,581 --> 00:16:16,051 er det tid til at komme et beskyttelseslag på, der kaldes en "jakke", 321 00:16:16,352 --> 00:16:19,154 som indebærer toiletpapir, der er dækket med lærred og gips. 322 00:16:20,689 --> 00:16:24,326 Jeg har aldrig pakket en dinosaurknogle ind i toiletpapir før. 323 00:16:24,793 --> 00:16:27,830 Jeg har pakket mig selv ind i toiletpapir før til et mumiekostume. 324 00:16:28,998 --> 00:16:31,700 Så vi kommer toiletpapir på knoglen. Og hvad så bagefter? 325 00:16:31,834 --> 00:16:34,737 Vi tager lærredet, der er blevet dyppet i gips, 326 00:16:35,070 --> 00:16:38,641 og det kommer vi hen over knoglen, så det laver en hård jakke til den. 327 00:16:43,178 --> 00:16:45,381 -Så vi lægger flere lag ovenpå? -Jeps! 328 00:16:46,015 --> 00:16:51,086 Det er lidt slimet, en smule tyndere end slim. 329 00:16:51,387 --> 00:16:52,721 -Charlie, high-five. -Nej. 330 00:16:52,855 --> 00:16:53,989 Okay. 331 00:16:55,925 --> 00:17:00,296 Så bagefter tørrer det her, og så flytter du det til laboratoriet? 332 00:17:00,462 --> 00:17:01,564 Præcis. 333 00:17:02,498 --> 00:17:03,866 Folkens, det her er så vildt, ikke? 334 00:17:04,133 --> 00:17:07,102 Man kan se, at det tager rigtig lang tid at tage fossilerne ud af jorden. 335 00:17:07,202 --> 00:17:10,205 Det er noget helt andet, end det vi troede før. 336 00:17:10,573 --> 00:17:12,474 Man skal være forsigtig for at bevare fossilerne, 337 00:17:12,675 --> 00:17:14,043 sørge for, de ikke går i stykker. 338 00:17:14,476 --> 00:17:16,145 Spændt på at snakke mere med ReBecca om det. 339 00:17:18,047 --> 00:17:19,048 Godt arbejde, folkens. 340 00:17:19,148 --> 00:17:21,684 Når det tørrer, kan I tage det ned til museets samlinger. 341 00:17:21,850 --> 00:17:22,885 -Farvel. -Tak. 342 00:17:23,052 --> 00:17:24,520 -Tak. -Farvel. 343 00:17:24,687 --> 00:17:26,255 Okay. Jeg vasker mine hænder. 344 00:17:29,525 --> 00:17:33,062 Fossilerne i alle de her sten må være så meget værd. 345 00:17:33,662 --> 00:17:35,898 -Sælger I fossilerne? -Nej, vi sælger dem ikke. 346 00:17:36,065 --> 00:17:38,033 De er mere værdifulde for videnskaben. 347 00:17:38,334 --> 00:17:41,537 Og derfor samler vi dem og studerer dem, og lærer en masse om fortiden, 348 00:17:41,704 --> 00:17:43,472 men det siger også en masse om fremtiden. 349 00:17:45,874 --> 00:17:50,879 Før vi tager afsted, forklarer ReBecca, at fossiler er unikke tidskapsler, 350 00:17:51,046 --> 00:17:53,716 der gemmer på hele vores planets historie. 351 00:17:53,882 --> 00:17:56,719 Hvilke hemmeligheder gemmer vores fossil i hovedkvarteret mon på? 352 00:17:57,620 --> 00:18:00,189 Og jeg begynder at spekulere på, om det er en god ide 353 00:18:00,356 --> 00:18:02,625 at sælge vores fossil for penge til filmpræmieren. 354 00:18:04,360 --> 00:18:07,896 ReBecca, det har været en utrolig dag. Dig og dine praktikanter er fantastiske. 355 00:18:07,997 --> 00:18:12,267 Vi lærte om dinosaurer, palæontologi. sandheden om Alabama Cones, 356 00:18:12,368 --> 00:18:15,437 Det er helt anderledes, nu hvor vi har mødt dig. Mange tak. 357 00:18:15,537 --> 00:18:17,573 Tak, fordi I kom. Jeg håber, I kommer tilbage 358 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 -inden så længe. -Helt sikkert. 359 00:18:19,475 --> 00:18:20,509 Undskyld mig. 360 00:18:21,744 --> 00:18:24,913 -Hallo? -Hallo, ja, det er fantasillionæren. 361 00:18:25,547 --> 00:18:27,549 Jeg samler på vildt fornemme, gamle ting, 362 00:18:27,850 --> 00:18:30,552 Jeg så jeres opslag på Craftbook, og jeg vil gerne købe jeres fossil. 363 00:18:31,453 --> 00:18:32,921 Jeg er i byen om... 364 00:18:33,455 --> 00:18:34,823 ...en time. Vi ses der. 365 00:18:36,125 --> 00:18:38,927 -Det er en køber til fossilet. -Okay, tilbage til hovedkvarteret. 366 00:18:39,028 --> 00:18:41,030 Men vi ses snart, ikke? Godt. Vi ses snart. 367 00:18:43,032 --> 00:18:45,200 Okay. Han er her om lidt. 368 00:18:45,300 --> 00:18:47,102 Utroligt, at du allerede har fundet en køber. 369 00:18:47,569 --> 00:18:48,971 Spekulerer du på, hvor det er fra? 370 00:18:49,204 --> 00:18:51,674 -Ja. -Gid, vi havde mere tid til at se på det. 371 00:18:51,840 --> 00:18:55,778 Det er som ReBecca sagde. Fossiler er spor til fortiden. 372 00:18:56,111 --> 00:18:57,579 Det her kunne nok fortælle os, 373 00:18:57,746 --> 00:19:02,051 hvordan vores baghave så ud for hundrede millioner år siden. 374 00:19:02,751 --> 00:19:05,988 Måske lå vores baghave engang under havet. 375 00:19:06,155 --> 00:19:08,957 Og det her fossil kommer fra en kæmpe Plesiosaur! 376 00:19:10,526 --> 00:19:13,328 Eller den var dækket af tykke lag is og sne 377 00:19:13,529 --> 00:19:16,298 og fossilet kommer fra en forhistorisk sabelkat. 378 00:19:18,333 --> 00:19:19,702 Det er vildt, Carly. 379 00:19:19,868 --> 00:19:23,972 Det kommer fra en tid, hvor mennesker ikke engang fandtes på planeten. 380 00:19:24,973 --> 00:19:26,241 Vildt. 381 00:19:26,875 --> 00:19:28,243 Vi bør beholde det. 382 00:19:28,811 --> 00:19:30,612 -Hvad snakker du om? -Vi bør beholde det. 383 00:19:30,979 --> 00:19:33,716 -Nej, nej, men præmieren... -Charlie, glem præmieren. 384 00:19:34,149 --> 00:19:36,652 Alabama Cones er ikke engang en rigtig palæontolog. 385 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 Hallo? 386 00:19:41,824 --> 00:19:43,459 -Hej. -Hej. 387 00:19:43,826 --> 00:19:44,893 Jeg er fantasillionær. 388 00:19:45,561 --> 00:19:47,162 -Okay. -Jeg er rejst så langt. 389 00:19:47,262 --> 00:19:48,731 Lad os se det der fossil. 390 00:19:49,098 --> 00:19:51,266 -Det er lige her. -Charlie, vi bør beholde det. 391 00:19:53,535 --> 00:19:54,903 Tænk på ReBecca. 392 00:19:55,304 --> 00:19:57,573 Alabama Cones er bare en karakter. 393 00:19:58,107 --> 00:20:01,844 -En fantasillion kroner. -De er mere værd for videnskaben. 394 00:20:02,411 --> 00:20:03,912 Hun vil have, at vi beholder fossilet. 395 00:20:05,481 --> 00:20:08,417 Jeg er ked af, at du er rejst så langt. 396 00:20:08,951 --> 00:20:12,020 For vores fossil er ikke til salg. 397 00:20:12,287 --> 00:20:14,223 -Ja! -Vent lige lidt. 398 00:20:14,656 --> 00:20:16,191 -Er det der fossilet? -Ja. 399 00:20:16,759 --> 00:20:20,929 Jeg vil alligevel ikke have det. Det er ikke et fossil, det er et kyllingeben. 400 00:20:21,396 --> 00:20:23,398 -Et kyllingeben? -Hvordan? 401 00:20:23,832 --> 00:20:25,200 Patrick skal være min souschef. 402 00:20:25,300 --> 00:20:27,936 For jeg går gerne ud med skraldet. 403 00:20:33,275 --> 00:20:34,209 Patrick! 404 00:20:34,443 --> 00:20:37,946 I to bonderøve har spildt rigeligt af min tid. 405 00:20:40,149 --> 00:20:41,250 Jeg er fantasillionær. 406 00:20:41,850 --> 00:20:44,987 Det her stinker. Jeg ønskede så meget, at det var et fossil! 407 00:20:45,154 --> 00:20:48,791 Også mig. Mn det er bare et kyllingeben fra skraldet i baghaven. 408 00:20:49,057 --> 00:20:50,626 Men det giver mening, ikke? 409 00:20:51,059 --> 00:20:53,996 Tænk på, hvor vi fandt alle de fossiler med ReBecca. 410 00:20:54,897 --> 00:20:57,533 Steder, der lå under vand for lang tid siden. 411 00:20:58,066 --> 00:20:59,902 Jeg ved ikke, om vores baghave var det. 412 00:21:01,103 --> 00:21:02,337 -Vent lidt. -Hvad? 413 00:21:02,538 --> 00:21:04,239 -Vi har allerede noget. -Har vi? 414 00:21:04,373 --> 00:21:06,875 Ja! Og det er fossiler. 415 00:21:07,109 --> 00:21:09,878 -Hvad? -Charlie, perlerne. 416 00:21:10,279 --> 00:21:13,248 Vent, vores hjemmelavede halskæder? 417 00:21:13,348 --> 00:21:15,551 De mærkelige stenperler, vi fandt på stranden, 418 00:21:15,717 --> 00:21:19,721 er fossiler af ældgamle forhistoriske dyr, der hedder søliljer. 419 00:21:19,922 --> 00:21:20,989 -Hvad? -Se lige. 420 00:21:22,925 --> 00:21:27,462 For fire hundrede millioner år siden lå Illinois helt under vand, 421 00:21:27,729 --> 00:21:30,732 og havbunden var dækket med søliljer, 422 00:21:31,133 --> 00:21:33,368 ældgamle slægtninge til søstjerner. 423 00:21:33,635 --> 00:21:35,370 Med tiden blev de til fossiler, 424 00:21:35,470 --> 00:21:37,673 og skyllede op på Lake Michigans bredder. 425 00:21:41,944 --> 00:21:44,479 Så de er fossiler. 426 00:21:44,646 --> 00:21:47,382 -Af ældgamle søstjerner. -Det er utroligt! 427 00:21:47,516 --> 00:21:51,286 Ved at undersøge sandheden om palæontologi lærte vi meget mere, 428 00:21:51,386 --> 00:21:54,056 end vi ville have lært ved at tage til den Alabama Cones-præmiere. 429 00:21:54,223 --> 00:21:56,024 Hvordan ville det være, hvis de lavede en film 430 00:21:56,158 --> 00:22:00,596 om rigtig palæontologer? Altså, med kurrende dinosaurer. 431 00:22:00,863 --> 00:22:03,765 -Og bittesmå Velociraptorer. -Og søliljer som de her. 432 00:22:04,533 --> 00:22:06,969 -Tænker du det samme som mig? -Jeg henter kameraet. 433 00:22:07,135 --> 00:22:09,705 Okay, folkens, vi har vist fat i et nyt projekt. 434 00:22:09,805 --> 00:22:11,173 Men tak, fordi I kiggede forbi. 435 00:22:11,340 --> 00:22:14,142 Kom igen, når vi opdager flere ting, der er sære... 436 00:22:14,309 --> 00:22:16,445 -Men sande. -Vi ses senere. Okay. 437 00:22:16,612 --> 00:22:18,347 Okay, jeg tænker, at skal være Velociraptoren. 438 00:22:18,447 --> 00:22:19,715 -Ja. -Du skal være palæontologen. 439 00:22:19,882 --> 00:22:21,717 -Ja. -Så, hvad tænker du, du skal have på? 440 00:22:21,884 --> 00:22:22,885 Jeg ved det ikke. 441 00:22:23,372 --> 00:22:25,647 SÆRT MEN SANDT! 442 00:22:29,958 --> 00:22:33,161 Okay, okay, vi har en stor stjerne, Bama Cones, lige her! 443 00:22:33,262 --> 00:22:35,898 -Et spørgsmål ad gangen! -Alabama, herovre! 444 00:22:36,064 --> 00:22:37,633 Hvad er din yndlingsdinosaur? 445 00:22:38,700 --> 00:22:42,371 -Hør, jeg ved det ikke. Den store. -Smukt. Smukt, ja. 446 00:22:42,905 --> 00:22:44,539 Har du et yndlingsfossil? 447 00:22:46,642 --> 00:22:48,710 -Nej. -Okay, ikke flere spørgsmål. 448 00:22:48,810 --> 00:22:50,178 Hvor er min stegte kylling? 449 00:22:50,345 --> 00:22:51,914 -Stegt kylling, tak! -Dit yndlingsfossil? 450 00:22:52,080 --> 00:22:53,282 -Vi skaffer kylling. -Jeg sulter. 451 00:22:53,448 --> 00:22:54,950 -Jeg har ikke spist i to timer. -Bare rolig. 452 00:22:55,017 --> 00:22:56,251 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen