1 00:00:07,417 --> 00:00:10,487 Carly, vil du virkelig styre hele dette tog? 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,957 Hele mit liv har ført mig herhen, jeg er nødt til at gøre det. 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,626 Sært, men sandt, 4 00:00:16,860 --> 00:00:20,196 en lokomotivmotor på et tog kan generere nok energi 5 00:00:20,263 --> 00:00:22,365 til at give strøm til en hel by. 6 00:00:23,099 --> 00:00:27,571 Og jeg skal til at tøjle al den energi for at opfylde min skæbne. 7 00:00:30,473 --> 00:00:32,709 Det er tid til Sært, men sandt! 8 00:00:37,013 --> 00:00:39,916 Vidste du, at der er flere stjerner på himlen 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,652 end sandkorn på hele planeten? 10 00:00:44,421 --> 00:00:45,689 -Det her er utroligt. -Ja, ikke? 11 00:00:46,231 --> 00:00:47,299 -Charlie her. -Ja! 12 00:00:47,374 --> 00:00:48,424 -Carly her. -Ja! 13 00:00:48,625 --> 00:00:49,726 Vi er bedste venner. 14 00:00:49,826 --> 00:00:50,718 -Kom så! -Kom så! 15 00:00:50,819 --> 00:00:54,422 -Vi bor her, i Chicago. -Med lidt fantasi... 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,132 I al evighed. 17 00:00:56,199 --> 00:00:57,968 Og en hel masse udforsken. 18 00:00:58,835 --> 00:00:59,970 Det her er så episk. 19 00:01:00,036 --> 00:01:02,772 Opdager vi præcis, hvor sær verden kan være. 20 00:01:02,839 --> 00:01:03,840 -Hej. -Vi klarede det. 21 00:01:03,907 --> 00:01:05,342 Det her er uvirkeligt. 22 00:01:06,710 --> 00:01:09,646 SÆRT MEN SANDT! 23 00:01:10,413 --> 00:01:11,414 -Tog! -Tog! 24 00:01:14,150 --> 00:01:15,151 Posten er her. 25 00:01:15,885 --> 00:01:17,487 Charlie! Posten er her! 26 00:01:19,022 --> 00:01:21,257 Hej, folkens, Charlie her. I kender min ven, Carly. 27 00:01:21,324 --> 00:01:23,159 Det er her! Det er her, det er her! 28 00:01:23,226 --> 00:01:25,095 I ved, at vi er med i Snedige campister, ikke? 29 00:01:25,161 --> 00:01:26,896 -Snedige campister! -Snedige campister! 30 00:01:29,132 --> 00:01:31,568 -I næste uge skal Carly have... -Karriereuge. 31 00:01:31,635 --> 00:01:34,204 Snedige campisters karriereuge. Det er en vigtig ting. 32 00:01:34,270 --> 00:01:37,040 Hver snedige campist bliver tildelt en karriere og bliver sat sammen 33 00:01:37,107 --> 00:01:41,678 med en ægte professionel inden for feltet i en livsændrende uge. 34 00:01:41,811 --> 00:01:43,013 Se bare på Charlie. 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,450 Sidste år blev han sat sammen med en verdenskendt arborist 36 00:01:47,517 --> 00:01:49,686 for at lære, hvordan man former og plejer træer. 37 00:01:50,186 --> 00:01:54,190 Nu er han bestyrelsesmedlem i Det internationale samfund for træer. 38 00:01:55,625 --> 00:01:58,528 Karriereugen afgør praktisk talt resten af dit liv. 39 00:01:58,595 --> 00:02:01,331 -Og jeg har lig fået min opgave. -Så, åbn den! 40 00:02:01,731 --> 00:02:04,167 -Jeg kan ikke, du skal. -Okay, okay, okay. 41 00:02:04,234 --> 00:02:07,270 Okay, Carly, i karriereugen 42 00:02:07,337 --> 00:02:09,739 er du blevet sat sammen med, og derfor 43 00:02:09,806 --> 00:02:13,309 vil du tilbringe resten af dit liv som... 44 00:02:15,111 --> 00:02:19,816 -...togingeniør! Ja! -En hvad? 45 00:02:20,250 --> 00:02:23,520 Det her er en katastrofe. Min bedstefar må have noget at gøre med det her. 46 00:02:23,620 --> 00:02:24,919 Din bedstefar? 47 00:02:25,069 --> 00:02:28,458 Ja, han er en legendarisk togingeniør, Vinchenzo Cabooso. 48 00:02:28,525 --> 00:02:30,927 Han taler altid med mig om at blive togingeniør, 49 00:02:30,993 --> 00:02:31,961 men jeg vil ikke. 50 00:02:32,062 --> 00:02:33,697 Er du ikke interesseret i at prøve det? 51 00:02:35,732 --> 00:02:40,236 Nej, jeg vil ikke være togingeniør, bare fordi min bedstefar vil have det. 52 00:02:40,470 --> 00:02:41,871 Jeg pjækker fra karriereugen. 53 00:02:42,572 --> 00:02:46,509 Pjække? Ingen pjækker fra karriereugen, Carly. 54 00:02:46,710 --> 00:02:50,080 Jeg gør det ikke, og det vil kræve meget at overbevise mig om andet. 55 00:02:50,146 --> 00:02:52,348 Okay, folkens. Det betyder vist, at i dag... 56 00:02:52,449 --> 00:02:55,051 -Nej, nej, nej. -...udforsker... 57 00:02:55,118 --> 00:02:56,252 -...vi... -Helt ærligt! 58 00:02:59,122 --> 00:03:01,725 -tog! -Fint. Tog. 59 00:03:04,060 --> 00:03:08,098 -Okay, tog. -Ja, de er gamle, rustne metalting, 60 00:03:08,198 --> 00:03:12,469 der kører på skinner. Wow. Ja, det opsummere det vist fint. 61 00:03:12,569 --> 00:03:14,804 Tak, fordi I kom forbi, kom igen næste gang... 62 00:03:14,871 --> 00:03:15,872 -når vi opdager... -Nej. 63 00:03:15,938 --> 00:03:17,338 -sære, men sande ting! -Nej. 64 00:03:17,413 --> 00:03:18,508 Vi er ikke færdige. 65 00:03:18,575 --> 00:03:21,277 Der er masser af seje ting, vi kan lære om tog. 66 00:03:21,478 --> 00:03:24,180 Jeg tror, jeg ved den perfekte ting, der kan gøre dig interesseret. 67 00:03:25,849 --> 00:03:28,852 Tog gennem tiden: Hvordan fut-futter har ændret sig. 68 00:03:29,252 --> 00:03:32,722 -En historiebog om tog. -Jeps, og du vil elske det, Carly, 69 00:03:32,789 --> 00:03:36,993 for togenes historie går langt tilbage, mere end 2.000 år, 70 00:03:37,427 --> 00:03:39,028 til oldtidens Grækenland. 71 00:03:40,830 --> 00:03:44,100 Dengang havde folk brug for en måde at transportere både hen over land på, 72 00:03:44,200 --> 00:03:47,737 så de satte hjul på vogne, satte deres både ovenpå, 73 00:03:47,804 --> 00:03:50,473 og trak dem langs riller, der blev hugget ud i sten. 74 00:03:50,907 --> 00:03:53,409 Vognene kørte på skinner og det fungerede. 75 00:03:53,810 --> 00:03:57,113 Grækerne havde virkelig fat i noget, og gennem tusinder af år, 76 00:03:57,213 --> 00:03:59,849 forbedrede folk vognene og skinnerne, de kørte på. 77 00:04:00,517 --> 00:04:05,288 I 1500-tallet kørte folk i Tyskland trævogne langs træskinner 78 00:04:05,355 --> 00:04:07,757 for at transportere kul og forsyninger fra miner. 79 00:04:08,124 --> 00:04:10,460 Sært, men sandt, de blev inspirationen... 80 00:04:11,427 --> 00:04:13,429 til nutidens rutsjebaner. 81 00:04:13,730 --> 00:04:16,966 Men den største innovation kom et par hundrede år senere. 82 00:04:17,801 --> 00:04:21,437 I 1803 satte en britisk ingeniør ved navn Richard Trevithick 83 00:04:21,538 --> 00:04:25,809 en dampmaskine på en vogn, og fik den til at køre helt af sig selv. 84 00:04:26,176 --> 00:04:29,112 Han opfandt damplokomotivet 85 00:04:29,179 --> 00:04:32,115 og toget blev officielt præsenteret for verden. 86 00:04:32,182 --> 00:04:33,183 Hurra! 87 00:04:33,950 --> 00:04:35,118 Vent, kan du se det her? 88 00:04:35,218 --> 00:04:36,352 -Ja. -Okay, se. 89 00:04:37,520 --> 00:04:40,890 Det her er Richard Trevithick. Jeg vil være ligesom ham. 90 00:04:41,157 --> 00:04:42,926 -Hvorfor ham? -Han opfandt noget, 91 00:04:43,026 --> 00:04:44,561 der ændrede verden. 92 00:04:44,794 --> 00:04:47,330 Forestil dig at have sådan en indflydelse på historien. 93 00:04:49,666 --> 00:04:52,602 Richard Trevithick opfandt damplokomotivet. 94 00:04:52,902 --> 00:04:54,904 Bagefter var alt forandret. 95 00:04:55,672 --> 00:04:58,708 For eksempel, sært, men sandt, før togene, 96 00:04:58,775 --> 00:05:00,410 tog folk næsten ikke på ferie. 97 00:05:00,743 --> 00:05:02,745 Det var meget langsomt at rejse. 98 00:05:02,846 --> 00:05:06,583 Kære ven, vær sød at komme med til stranden for at svømme. 99 00:05:06,649 --> 00:05:10,019 Kære ven, jeg tager min hest og hestevogn, og er der 100 00:05:10,286 --> 00:05:11,387 om otte måneder. 101 00:05:11,754 --> 00:05:15,024 Men da togene blev opfundet, blev det meget hurtigere at rejse. 102 00:05:15,291 --> 00:05:18,161 Folk kunne tage korte ferier til steder som New York, 103 00:05:18,695 --> 00:05:21,931 Florida, Atlantic City og San Francisco. 104 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 -Hej! -Hej! 105 00:05:23,766 --> 00:05:25,902 Og i det tidlige tyvende århundrede rejste folk 106 00:05:25,969 --> 00:05:28,638 over hele landet, men det var ikke det eneste problem, 107 00:05:28,705 --> 00:05:29,772 togene hjalp med at løse. 108 00:05:30,139 --> 00:05:33,576 Sært, men sandt, før togene var der ingen officielle tidszoner. 109 00:05:33,877 --> 00:05:36,012 Hver by havde sin egen lokale tid 110 00:05:36,079 --> 00:05:38,181 og næsten ingen fulgte samme plan. 111 00:05:38,248 --> 00:05:41,117 Hej, klokken er 14:30, det er min tid til at have skinnerne. 112 00:05:41,184 --> 00:05:45,755 Hvad snakker du om, den er 14:45, det er min tur til at have disse skinner. 113 00:05:45,822 --> 00:05:47,957 -Nej! -Det er min tur! 114 00:05:48,024 --> 00:05:49,158 Min tur! 115 00:05:49,225 --> 00:05:50,793 Det var et rod. 116 00:05:53,730 --> 00:05:56,566 For at løse problemet delte togselskaberne landet 117 00:05:56,666 --> 00:05:59,769 ind i fire tidszoner, der hver var én time fra hinanden. 118 00:05:59,836 --> 00:06:03,039 Nu brugte alle togførerne den samme tid, 119 00:06:03,139 --> 00:06:04,841 og kørte efter de samme planer. 120 00:06:05,275 --> 00:06:08,511 Togenes tidszoner fungerede så godt, at Kongressen indførte dem 121 00:06:08,578 --> 00:06:10,980 som de officielle tidszoner i USA. 122 00:06:11,214 --> 00:06:12,882 Men togenes indflydelse sluttede ikke der. 123 00:06:15,018 --> 00:06:19,622 I det sene 1800-tal havde jernbanerne spredt sig over hele landet. 124 00:06:20,256 --> 00:06:22,659 Pludselig havde producenter en måde at sælge deres varer på 125 00:06:22,725 --> 00:06:24,327 langt væk fra deres fabrikker. 126 00:06:24,861 --> 00:06:28,164 Lige nu sælger jeg kun de her i Chicago, 127 00:06:28,231 --> 00:06:30,767 men hvad hvis jeg smider et par stykker på dit fut-fut-tog, 128 00:06:31,067 --> 00:06:33,236 og du tager dem til New York og sælger dem der? 129 00:06:33,903 --> 00:06:35,204 Lyder godt. 130 00:06:36,806 --> 00:06:37,807 Fantastisk! 131 00:06:40,376 --> 00:06:42,245 Fragt var billig og hurtig, 132 00:06:42,445 --> 00:06:45,581 hvilket satte fart i en industriel revolution i USA. 133 00:06:45,782 --> 00:06:49,919 Folk begyndte at opfinde splinternye produkter til at sælge over hele landet. 134 00:06:50,820 --> 00:06:55,491 Elpærer, elevatorer, filmkameraer, og endda køleskabe 135 00:06:55,558 --> 00:07:00,463 blev alle opfundet i denne innovative periode og fragtet med tog. 136 00:07:00,530 --> 00:07:03,533 Det var det hele, ferier, ensartet tid, 137 00:07:03,833 --> 00:07:06,469 en industriel revolution, og det hele skete, 138 00:07:06,536 --> 00:07:09,605 fordi Richard Trevithick opfandt damplokomotivet. 139 00:07:10,139 --> 00:07:12,508 Så du bliver togingeniør. 140 00:07:12,809 --> 00:07:14,877 -Ikke helt. -Hvorfor? 141 00:07:15,478 --> 00:07:18,715 Sagen er, at togene allerede har ændret verden, 142 00:07:18,815 --> 00:07:20,783 for hundreder af år siden, det er blevet gjort. 143 00:07:20,850 --> 00:07:24,721 Der var tog, og så biler, og så fly, og så endda rumskibe. 144 00:07:24,854 --> 00:07:27,490 Jeg mener, er tog egentligt særligt vigtige længere? 145 00:07:27,724 --> 00:07:29,425 Ja, selvfølgelig er de det. 146 00:07:30,626 --> 00:07:34,497 Tog er den vigtigste måde at transportere varer rundt i USA på, 147 00:07:34,564 --> 00:07:38,067 de flytter omkring 40 procent af al fragt i hele landet. 148 00:07:38,601 --> 00:07:41,170 Og folk bruger også togene til at komme rundt på. 149 00:07:42,338 --> 00:07:45,041 Sært, men sandt, hvis man lagde alle de kilometer sammen, folk 150 00:07:45,108 --> 00:07:47,010 kørte i tog i 2016... 151 00:07:47,777 --> 00:07:51,581 ville det være over 62 milliarder kilometer, 152 00:07:51,881 --> 00:07:54,851 den samme afstand som til solen og tilbage igen 209 gange. 153 00:07:54,917 --> 00:07:56,119 62 000 000 000 209 gange 154 00:07:57,353 --> 00:08:00,757 Okay. Måske var jeg lidt for hurtig til at dømme det hele. 155 00:08:00,857 --> 00:08:03,893 -Så du tager til karriereuge! -Måske. 156 00:08:05,061 --> 00:08:08,097 Charlie, jeg tror bare, jeg vil have noget førstehåndserfaring først. 157 00:08:08,464 --> 00:08:10,867 Jeg vil vide, hvordan det er at arbejde på et tog. 158 00:08:11,167 --> 00:08:15,638 Okay, så du mener en slags før-karriereuge, karrieredag, ikke? 159 00:08:15,705 --> 00:08:17,273 -Ja. -Ja, det kan jeg lide. 160 00:08:17,340 --> 00:08:18,441 Hvor skal vi tage hen? 161 00:08:19,809 --> 00:08:21,244 Jeg ved det ikke, måske... 162 00:08:22,845 --> 00:08:25,415 -Hvem er det? -Det er min bedstefar, må jeg tage den? 163 00:08:25,481 --> 00:08:28,818 Ja, ja, ja. Klart, gør det bare. Det er Vinchenzo Cabooso. 164 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Hej, bedstefar. 165 00:08:30,486 --> 00:08:34,924 Carly, mit barnebarn. Jeg hører du er blevet sat sammen 166 00:08:34,991 --> 00:08:37,994 med en togingeniør til karriereugen. 167 00:08:38,161 --> 00:08:43,599 Jeg har ordnet en rejse for dig til Steamtown, Pennsylvania. 168 00:08:43,900 --> 00:08:47,203 Jeg har et par venner, de vil tage sig af dig, 169 00:08:47,270 --> 00:08:51,707 og lære dig alt, hvad du skal vide om tog, okay? 170 00:08:51,774 --> 00:08:53,676 Bedstefar, det er perfekt, tak. 171 00:08:54,377 --> 00:08:57,980 Jeg er så stolt af dig, fordi du går ind familiens branche. 172 00:08:58,047 --> 00:09:00,750 -Jeg elsker dig, okay? -Elsker også dig. 173 00:09:01,918 --> 00:09:04,387 Okay, Charlie, vi skal til Pennsylvania 174 00:09:04,454 --> 00:09:05,988 for at se på nogle damptog. 175 00:09:06,122 --> 00:09:08,624 Perfekt, vi får den ægte Cabooso-service. 176 00:09:08,691 --> 00:09:09,826 Vi ses derhenne. 177 00:09:11,494 --> 00:09:15,698 Vi tager til Scranton, Pennsylvania for at bruge noget tid med nogle ægte tog. 178 00:09:16,099 --> 00:09:19,702 Sært, men sandt, det moderne pariserhjul blev opfundet i Pennsylvania, 179 00:09:19,836 --> 00:09:21,037 og også bobletyggegummi. 180 00:09:37,286 --> 00:09:42,892 -Se! Vi er ankommet! -Steamtown i Scranton, Pennsylvania. 181 00:09:42,959 --> 00:09:44,060 Det bedste sted i USA... 182 00:09:44,134 --> 00:09:45,227 NATIONALHISTORISK STED 183 00:09:45,328 --> 00:09:47,163 ...man kan lære om tog, er dette sted. 184 00:09:47,229 --> 00:09:48,197 Kom så. 185 00:09:48,764 --> 00:09:52,101 Steamtown har det hele. Ægte lokomotivtog, 186 00:09:52,168 --> 00:09:54,971 et værksted, hvor de vedligeholder togene og udfører reparationer, 187 00:09:55,238 --> 00:09:57,907 og et sejt museum, der handler om togenes historie. 188 00:09:57,974 --> 00:09:58,875 TOGMAND 189 00:10:00,543 --> 00:10:01,544 Kom så! 190 00:10:04,580 --> 00:10:05,681 Se lige her! 191 00:10:05,748 --> 00:10:08,117 Der er omkring et halvt dusin kabysser herude. 192 00:10:08,217 --> 00:10:10,086 Charlie, jeg tror ikke, at de er kabysser. 193 00:10:10,161 --> 00:10:11,120 Der er én kabys, ikke? 194 00:10:11,254 --> 00:10:13,289 -Ærligt talt ved jeg det ikke. -Det her er noget, vi 195 00:10:13,356 --> 00:10:16,259 helt sikkert skal sikre os, at vi forstår, de forskellige dele af et tog. 196 00:10:16,392 --> 00:10:18,127 Lad os se nærmere på det. 197 00:10:19,262 --> 00:10:22,031 Jeg præsenterer et vidunderligt standard tog. 198 00:10:22,098 --> 00:10:24,367 Der er et par hoveddele her. 199 00:10:24,433 --> 00:10:27,770 Først har vi lokomotivet, det er den forreste del af toget. 200 00:10:28,037 --> 00:10:31,807 Den har motoren, der giver kraft til at trække resten af toget. 201 00:10:32,175 --> 00:10:34,844 Dernæst har vi passagervognene, der har folk i. 202 00:10:35,411 --> 00:10:38,648 Derefter kan man støde på godsvognene, der bærer på varer. 203 00:10:39,081 --> 00:10:41,617 Og sidst i toget har man kabyssen. 204 00:10:41,851 --> 00:10:44,353 Kabyssen var en gang et fint hvilested for besætningen, 205 00:10:44,453 --> 00:10:46,255 hvor de kunne hvile eller lave noget arbejde. 206 00:10:46,355 --> 00:10:50,860 Men for nyligt er de blevet erstattet med en lille kasse, der hedder en ETD, 207 00:10:50,927 --> 00:10:52,728 som står for Enden på toget-enhed. 208 00:10:52,795 --> 00:10:56,032 Det er en super fornem computer, der overvåger alle bremserne 209 00:10:56,132 --> 00:10:58,301 og andre mekaniske ting på togene. 210 00:10:58,601 --> 00:11:02,705 Det var gennemgangen af et standardtog, lokomotivet, passagervogne, 211 00:11:02,772 --> 00:11:05,541 godsvogne, og en kabys eller en ETD. 212 00:11:07,143 --> 00:11:10,846 Første stop er maskinværkstedet, og et møde med Bruce Mowbray. 213 00:11:11,414 --> 00:11:13,783 Han er togfører og står også for at vedligeholde togene. 214 00:11:13,849 --> 00:11:14,717 TOGFØRER 215 00:11:14,817 --> 00:11:16,319 Hans favorit sære, men sande, faktum, er, 216 00:11:16,986 --> 00:11:20,856 at den længste togrejse i verden kører fra Portugal til Vietnam 217 00:11:20,957 --> 00:11:24,060 og dækker mere end 16.900 kilometer. 218 00:11:26,696 --> 00:11:29,131 -Hvad laver I her? -Vi reparerer toge. 219 00:11:29,198 --> 00:11:31,701 Vi laver store reparationer, fuldstændige istandsættelser. 220 00:11:31,767 --> 00:11:33,269 -Fantastisk. -Bruce, jeg må sige det, 221 00:11:33,336 --> 00:11:34,503 lige hurtigt. Undskyld, Carly. 222 00:11:34,971 --> 00:11:37,640 Vi er i selskab med en kongelig inden for togdrift. 223 00:11:37,707 --> 00:11:41,811 Carlys bedste far er Vinchenzo Cabooso. 224 00:11:41,877 --> 00:11:44,513 -Dén Vinchenzo Cabooso? -Ja. 225 00:11:44,714 --> 00:11:47,416 -Jeg er helt beæret. -Manden selv. 226 00:11:47,483 --> 00:11:50,553 Men Carly er lidt... ikke overbevist om tog. 227 00:11:50,620 --> 00:11:53,289 Vent til du ser, hvad vi gør med togene. 228 00:11:57,426 --> 00:11:58,761 Måske vil det ændre din holdning. 229 00:11:59,795 --> 00:12:00,830 -Perfekt. -Okay. 230 00:12:00,896 --> 00:12:02,398 Hvad laver de fyre bag ved os? 231 00:12:02,465 --> 00:12:05,635 Lige nu skal de til at inspicere hjulene på denne passagervogn, 232 00:12:05,868 --> 00:12:08,971 og hvis de opdager, at de er slidte, fjerner de 233 00:12:09,038 --> 00:12:10,840 hele hjulkonstruktionen. 234 00:12:11,507 --> 00:12:14,877 Det er vildt vigtigt, at hjulene på toget er i fantastisk stand. 235 00:12:15,745 --> 00:12:19,515 Så de bliver inspiceret regelmæssigt, for at se om noget skal repareres. 236 00:12:20,049 --> 00:12:23,152 Det jeg ser på her, hedder en "ophobet slidbane". 237 00:12:23,219 --> 00:12:27,423 Bremserne får hjulet til at blive så varmt, at hjulet faktisk smeltede 238 00:12:27,523 --> 00:12:30,860 og som bremseskoen gled henad, smurte den faktisk 239 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 -metal på overfladen. -Vildt. 240 00:12:33,195 --> 00:12:36,198 Det næste skridt er, at vi tager hjulene tilbage til drejebænken 241 00:12:36,265 --> 00:12:37,600 for at fjerne defekten. 242 00:12:40,403 --> 00:12:44,607 Det er en meget rig sanseoplevelse. Jeg kan faktisk mærke jorden 243 00:12:44,707 --> 00:12:47,476 under os rumle, fordi det er så intenst, 244 00:12:47,610 --> 00:12:52,982 og se den røg, det er brændende metal og det lugter... forfærdeligt. 245 00:12:54,350 --> 00:12:56,018 Mike Oprisko bruger drejebænken... 246 00:12:56,092 --> 00:12:56,985 LOKOMOTIVMEKANIKER 247 00:12:57,053 --> 00:12:58,954 ...til at glatte defekterne ud på det enorme hjul. 248 00:13:00,356 --> 00:13:04,093 Det er en helt ny hjulprofil nu, så det er som et helt nyt hjul. 249 00:13:04,160 --> 00:13:06,595 -Det ser godt ud. -Jeg skal bruge solbriller. 250 00:13:09,565 --> 00:13:13,803 Så viser Bruce os en anden proces, hvor de fjerne et hjul fra dets aksel. 251 00:13:17,406 --> 00:13:18,541 Det var så højt. 252 00:13:20,343 --> 00:13:21,344 Det er fri. 253 00:13:21,577 --> 00:13:25,514 Hjulet er så tungt, de skal bruge en stor kran til at flytte det. 254 00:13:25,581 --> 00:13:26,882 Hvor meget vejer den her ting? 255 00:13:26,949 --> 00:13:28,517 Det er omkring 340 kilo. 256 00:13:28,984 --> 00:13:31,487 Denne kran kan styres med denne fjernbetjening. 257 00:13:31,721 --> 00:13:33,222 -Det er ret sejt. -Jeps. 258 00:13:33,389 --> 00:13:35,391 -Må jeg prøve? -Ja. 259 00:13:35,624 --> 00:13:37,193 Okay. Jeg kan godt. 260 00:13:38,094 --> 00:13:40,463 Carly hygger sig i maskinværkstedet 261 00:13:40,529 --> 00:13:42,064 under Mikes ledelse. 262 00:13:42,365 --> 00:13:45,301 Man må bestemt ikke gøre det her uden en kvalificeret ekspert. 263 00:13:46,569 --> 00:13:47,670 Jeps, smukt. 264 00:13:47,737 --> 00:13:50,806 At hænge ud i værkstedet tiltaler virkelig hendes nysgerrighed, 265 00:13:50,873 --> 00:13:52,174 efter hvordan ting er sat sammen. 266 00:13:53,676 --> 00:13:56,178 Okay, jeg flyttede lige 340 kilo 267 00:13:56,245 --> 00:13:58,714 på tværs af dette lokale med én finger. 268 00:13:58,781 --> 00:14:03,386 Nu hvor jeg styrer kæmpe maskiner, må jeg sige, jeg er ret vild med det. 269 00:14:04,520 --> 00:14:06,756 Og jeg er vildt spændt på det næste stop. 270 00:14:07,656 --> 00:14:11,293 -Det er det overskårne lokomotiv. -Min bedstefar taler om det hele tiden, 271 00:14:11,394 --> 00:14:12,895 men jeg har aldrig før set det selv. 272 00:14:13,195 --> 00:14:18,000 Det er en togmodel i fuld størrelse, skåret midt over, så man kan se ind i den. 273 00:14:18,067 --> 00:14:19,368 Lad os tjekke det ud, følg mig. 274 00:14:20,569 --> 00:14:23,005 Okay, noget, man skal huske, når vi kigger på det her. 275 00:14:23,072 --> 00:14:24,440 De gule dele er, hvor ilden er. 276 00:14:24,507 --> 00:14:25,374 FYRRUM 277 00:14:25,574 --> 00:14:27,443 De blå dele er, hvor vandet er, 278 00:14:27,510 --> 00:14:30,112 og de hvide dele længere henne er, hvor dampen er. 279 00:14:30,179 --> 00:14:33,048 Så den første del lige her hedder fyrrummet. 280 00:14:33,249 --> 00:14:37,319 Så fyrbøderen skovler kul op, smider det ind i fyrrummet, 281 00:14:37,420 --> 00:14:39,355 og det skaber en kæmpe brand, 282 00:14:39,422 --> 00:14:43,559 der skaber en masse varme, som bliver sendt denne vej til kedlen. 283 00:14:44,493 --> 00:14:47,029 Ja, varmen bevæger sig gennem disse brandrør og brandrørene... 284 00:14:47,430 --> 00:14:48,330 KEDEL 285 00:14:48,397 --> 00:14:50,833 ...er omgivet af vand. Vandet bliver varmet op, 286 00:14:50,900 --> 00:14:54,003 begynder at koge, skaber damp, som løber gennem dampkuplen 287 00:14:54,069 --> 00:14:57,239 -og over til ventilen. -Dampen bevæger sig hele vejen 288 00:14:57,306 --> 00:14:59,341 til ventilen, hvor der er et stempel. 289 00:14:59,608 --> 00:15:03,312 Det skyder det stempel frem og tilbage, hvilket skaber en masse bevægelse. 290 00:15:03,379 --> 00:15:06,382 Tæt på hjulene bliver det omdannet til roterende bevægelse. 291 00:15:06,749 --> 00:15:10,453 Sejt videnskabsord: "roterende bevægelse". Det er bevægelse i en cirkel. 292 00:15:10,719 --> 00:15:15,057 -Dampen får hjulene til at dreje. -Toget bliver drevet af damp. 293 00:15:15,124 --> 00:15:16,759 -Sært, men sandt! -Tog. 294 00:15:18,994 --> 00:15:21,397 Øjeblikket, vi har vente på, er her. 295 00:15:21,464 --> 00:15:24,766 Tid til at besøge damptoget og møde Chris LaBar, togingeniøren. 296 00:15:24,841 --> 00:15:25,734 TOGINGENIØR 297 00:15:25,801 --> 00:15:27,603 Hans favorit sære, men sande, faktum er, 298 00:15:27,670 --> 00:15:30,706 at ejerløse hunde i Moskva ofte kører med undergrundstogene, 299 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 og stiger på og af ved deres sædvanlige stoppesteder. 300 00:15:34,977 --> 00:15:40,850 Chris, det er varmt, det er larmende, der kommer damp ud alle steder, hvad sker der? 301 00:15:40,916 --> 00:15:44,186 Lyden I hører lige nu er luftpumpen, der pumper luft 302 00:15:44,253 --> 00:15:45,387 ind i tankene på motoren. 303 00:15:45,454 --> 00:15:47,456 Vi bruger luften til at bremse med senere. 304 00:15:47,556 --> 00:15:50,459 Det stopper om et par minutter, når tankene er fulde. 305 00:15:50,526 --> 00:15:52,862 -Lad os køre et tog! -Lad os køre dette tog! 306 00:15:57,099 --> 00:15:59,201 Ja, vi får Bruce til at tjekke bremserne nu. 307 00:16:00,202 --> 00:16:01,437 Vi er klar til at køre. 308 00:16:01,570 --> 00:16:04,974 Jeg bliver vildt spændt. Jeg troede ikke, jeg ville være så spændt. 309 00:16:07,743 --> 00:16:08,844 Vi bevæger os! 310 00:16:08,911 --> 00:16:09,879 BALDWIN LOKOMOTIVVÆRKER 311 00:16:09,945 --> 00:16:11,113 Toget bevæger sig. 312 00:16:15,351 --> 00:16:18,020 Vi har lige bakket toget ud på denne drejeskive, 313 00:16:18,087 --> 00:16:21,924 den kan rotere hele toget over på et nyt sæt skinner. 314 00:16:22,157 --> 00:16:24,360 Der er to folk, der styrer dette tog lige nu. 315 00:16:24,426 --> 00:16:28,664 Chris, togingeniøren, og så Bruce, togføreren. 316 00:16:28,731 --> 00:16:32,134 Det er rigtigt, togingeniøren står for alle disse håndtag 317 00:16:32,201 --> 00:16:33,536 og skrueknapper herovre, 318 00:16:33,602 --> 00:16:36,672 mens Bruce, som føreren, står får hele toget. 319 00:16:36,939 --> 00:16:38,741 Hvornår det kommer ind og ud af remisen, 320 00:16:38,807 --> 00:16:40,442 hvordan det fungerer på drejeskiven. 321 00:16:40,509 --> 00:16:43,312 Nu er vi perfekt afstemt med spor nummer 12, 322 00:16:43,412 --> 00:16:45,447 så vi er vist klar til at starte den slemme dreng. 323 00:16:50,019 --> 00:16:52,288 Alle ombord! 324 00:17:01,997 --> 00:17:04,366 Der er tre grundlæggende typer af togfløjter. 325 00:17:04,433 --> 00:17:08,437 Et tut betyder, at vi bremser, to tut betyder vi kører fremad, 326 00:17:08,671 --> 00:17:10,906 tre tut betyder, vi kører baglæns. 327 00:17:16,745 --> 00:17:19,114 Her er et andet sejt job, fyrbøderen. 328 00:17:19,448 --> 00:17:24,153 Det er Johnnys job lige her. Han holder ilden i motoren ved lige, 329 00:17:24,219 --> 00:17:25,888 hvilket får toget til at køre. 330 00:17:25,988 --> 00:17:29,658 Det han laver her, er at tage en skovl, skovle noget kul op... 331 00:17:30,659 --> 00:17:35,130 træde på den pedal, åbne saksedørene, og smide det ind i den. 332 00:17:35,197 --> 00:17:37,967 Ilden vedligeholdes, og den varmer vandet op derinde, 333 00:17:38,033 --> 00:17:42,271 hvilket skaber damp, hvilket driver hele toget, ikke, Carly? 334 00:17:42,338 --> 00:17:45,074 Ja, det er rigtigt, en damptog kører på damp, 335 00:17:45,174 --> 00:17:47,509 men der er mange andre slags tog. 336 00:17:47,576 --> 00:17:49,712 Lad os se nærmere på det. 337 00:17:51,747 --> 00:17:53,349 Damplokomotiver var normale i lang tid, 338 00:17:53,415 --> 00:17:54,283 DAMPTOG 339 00:17:54,483 --> 00:17:58,053 men de slap en masse forurening ud i luften og var vildt dyre 340 00:17:58,120 --> 00:18:02,424 at vedligeholde, så ingeniører udviklede nye slags tog for at erstatte dem. 341 00:18:03,158 --> 00:18:04,526 Som for eksempel dieseltog. 342 00:18:04,893 --> 00:18:07,262 De har store motorer, der kører på brændstof, 343 00:18:07,363 --> 00:18:10,099 der driver en elektrisk generator, som drejer hjulene rundt. 344 00:18:10,299 --> 00:18:13,802 De er meget billigere at køre med og reparere end damplokomotiver. 345 00:18:14,036 --> 00:18:17,906 Ingeniører udviklede også elektriske tog uden brændstofmotor. 346 00:18:18,107 --> 00:18:20,809 Elektricitet kommer fra fjernkraftværk 347 00:18:20,909 --> 00:18:24,847 og finder vej til en motor i lokomotivet, igennem luftledninger 348 00:18:24,947 --> 00:18:26,615 eller strømskinne. 349 00:18:27,082 --> 00:18:29,918 Diesel og elektriske tog er de mest almindelige i dag. 350 00:18:31,520 --> 00:18:33,989 -Det var fantastisk! -Chris, mange tak. 351 00:18:34,056 --> 00:18:35,791 Det var bedre, end jeg kunne drømme om. 352 00:18:35,858 --> 00:18:37,593 -Tak, Chris. -Tak, folkens. Tak, fordi I kom. 353 00:18:39,595 --> 00:18:41,797 Okay, Carly, hvad synes du? 354 00:18:41,964 --> 00:18:43,399 Jeg havde det meget sjovt i dag, 355 00:18:43,565 --> 00:18:47,436 og det var utroligt at styre toget sammen med Chris. 356 00:18:48,003 --> 00:18:49,438 Så jeg har noget, jeg vil sige. 357 00:18:50,239 --> 00:18:53,676 Jeg vil følge en togingeniør i karriereugen. 358 00:18:54,543 --> 00:18:57,279 Din bedstefar bliver så stolt af dig. 359 00:18:57,346 --> 00:18:58,881 -Ja. -Jeg ser frem til at sige det. 360 00:18:58,947 --> 00:19:01,350 -Også mig. -Okay, vi må hjem til hovedkvarteret 361 00:19:01,417 --> 00:19:03,352 for at fortælle nyhederne, men ses vi snart? 362 00:19:03,419 --> 00:19:04,520 Perfekt. Vi ses. 363 00:19:07,222 --> 00:19:09,191 Det var tæt på, Carly. 364 00:19:09,258 --> 00:19:11,026 Jeg er glad for, du besluttede at gøre det. 365 00:19:11,093 --> 00:19:13,495 Kan du forestille dig, hvad de andre campister ville have tænkt, 366 00:19:13,595 --> 00:19:16,632 hvis du droppede karriereugen. Det gør man bare ikke. 367 00:19:16,932 --> 00:19:19,201 Bestemt, men det er ikke, derfor jeg tager karriereugen. 368 00:19:20,035 --> 00:19:22,471 Det er, fordi din bedstefar vil have dig til det. 369 00:19:22,571 --> 00:19:26,442 Ikke helt. Jeg tager karriereugen, fordi det er det, jeg vil. 370 00:19:26,709 --> 00:19:27,710 Virkelig? 371 00:19:27,776 --> 00:19:30,479 Til sidst i Steamtown, begyndte jeg at tænke, at måske 372 00:19:30,546 --> 00:19:35,050 er dette faktisk det perfekte tidspunkt i togets historie til en som mig. 373 00:19:35,350 --> 00:19:36,524 Tænk over det. 374 00:19:36,985 --> 00:19:38,754 Fra små vogne i oldtidens Grækenland, 375 00:19:39,088 --> 00:19:43,525 til damplokomotiver, elektriske tog, og diesel, ingeniører har ændret 376 00:19:43,592 --> 00:19:46,095 og forbedret togene i tusinder af år. 377 00:19:47,162 --> 00:19:50,532 Hvem siger, det skal stoppe nu? Du så alle de tog i Steamtown, 378 00:19:50,599 --> 00:19:54,036 det er, som om de sidder og venter på en som mig. 379 00:19:54,336 --> 00:19:59,141 En innovativ, verdensforandrende ingeniør, der kan føre dem ind i fremtiden. 380 00:19:59,374 --> 00:20:00,375 Se lige her. 381 00:20:01,543 --> 00:20:03,946 -Se det her! -Vildt. Hvad er det? 382 00:20:04,213 --> 00:20:07,883 En magnetisk svævende togmodel. Et maglev-tog. 383 00:20:07,950 --> 00:20:12,788 Jeg har sat magnetiske bånd her og her, så toget svæver. 384 00:20:15,324 --> 00:20:20,028 Der er kun et par stykker i hele verden, men maglev-tog er fremtiden. 385 00:20:21,196 --> 00:20:23,899 Magnetisk svævende tog er super hurtige, 386 00:20:24,133 --> 00:20:26,735 har ingen hjul, og rører ikke engang ved skinnerne. 387 00:20:27,202 --> 00:20:32,441 I stedet svæver de i luften hen over rækkevis af kraftfulde magneter. 388 00:20:32,674 --> 00:20:33,842 Hvor sejt er det ikke? 389 00:20:35,577 --> 00:20:37,312 Plus, de er utroligt sikre. 390 00:20:37,379 --> 00:20:40,282 Jo længere et maglev-tog læner til en side, 391 00:20:40,382 --> 00:20:43,852 jo stærkere er den magnetiske kraft, der trækker det tilbage på sporet. 392 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Disse tog kører glattere, hurtigere, og er sikrere 393 00:20:47,022 --> 00:20:48,891 end nogle andre tog i USA. 394 00:20:48,957 --> 00:20:51,760 Men de er meget dyre at bygge, det er, derfor der kun er 395 00:20:51,827 --> 00:20:53,529 et par stykker i hele verden. 396 00:20:53,829 --> 00:20:57,232 Det lyder som et problem, som en super klog togingeniør skal løse. 397 00:20:57,424 --> 00:20:59,134 Jeg tror, jeg kender en, der tør tage udfordringen. 398 00:20:59,626 --> 00:21:01,767 Men kom nu, vi må afsted, det er karriereuge-tid. 399 00:21:01,904 --> 00:21:04,373 Okay, det ser ud til, at vi har fat i et nyt projekt, 400 00:21:04,439 --> 00:21:05,774 men mange tak, fordi I kom forbi. 401 00:21:05,841 --> 00:21:08,811 Kom igen, når vi opdager flere ting, der er sære... 402 00:21:08,911 --> 00:21:10,345 -Men sande. -Vi ses senere. 403 00:21:10,579 --> 00:21:12,014 -Kom så! -Ja, ja, ja. 404 00:21:12,404 --> 00:21:14,950 SÆRT MEN SANDT! 405 00:21:17,686 --> 00:21:20,389 Goddag, allesammen. Store tog-nyheder fra Chicago i dag. 406 00:21:20,689 --> 00:21:24,092 Det Super Hurtige Maglev-tunneltog fra Hovedkvartersfirmaet 407 00:21:24,193 --> 00:21:26,562 færdiggjorde sin jomfrufærd på tværs af verden. 408 00:21:27,229 --> 00:21:30,699 Det Super Hurtige Maglev blev udviklet af rockstjerne ingeniøren, 409 00:21:30,799 --> 00:21:33,735 Carly, fra den berømte Cabooso-togfamilie. 410 00:21:33,836 --> 00:21:37,573 Og det er sikkert at sige, at hun i sandhed har ændret verden. 411 00:21:40,493 --> 00:21:42,493 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen