1
00:00:07,417 --> 00:00:10,487
Carly,
vil du virkelig styre hele dette tog?
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,957
Hele mit liv har ført mig herhen,
jeg er nødt til at gøre det.
3
00:00:15,625 --> 00:00:16,626
Sært, men sandt,
4
00:00:16,860 --> 00:00:20,196
en lokomotivmotor på et tog kan
generere nok energi
5
00:00:20,263 --> 00:00:22,365
til at give strøm til en hel by.
6
00:00:23,099 --> 00:00:27,571
Og jeg skal til at tøjle al den energi
for at opfylde min skæbne.
7
00:00:30,473 --> 00:00:32,709
Det er tid til Sært, men sandt!
8
00:00:37,013 --> 00:00:39,916
Vidste du,
at der er flere stjerner på himlen
9
00:00:40,083 --> 00:00:42,652
end sandkorn på hele planeten?
10
00:00:44,421 --> 00:00:45,689
-Det her er utroligt.
-Ja, ikke?
11
00:00:46,231 --> 00:00:47,299
-Charlie her.
-Ja!
12
00:00:47,374 --> 00:00:48,424
-Carly her.
-Ja!
13
00:00:48,625 --> 00:00:49,726
Vi er bedste venner.
14
00:00:49,826 --> 00:00:50,718
-Kom så!
-Kom så!
15
00:00:50,819 --> 00:00:54,422
-Vi bor her, i Chicago.
-Med lidt fantasi...
16
00:00:54,764 --> 00:00:56,132
I al evighed.
17
00:00:56,199 --> 00:00:57,968
Og en hel masse udforsken.
18
00:00:58,835 --> 00:00:59,970
Det her er så episk.
19
00:01:00,036 --> 00:01:02,772
Opdager vi præcis,
hvor sær verden kan være.
20
00:01:02,839 --> 00:01:03,840
-Hej.
-Vi klarede det.
21
00:01:03,907 --> 00:01:05,342
Det her er uvirkeligt.
22
00:01:06,710 --> 00:01:09,646
SÆRT MEN SANDT!
23
00:01:10,413 --> 00:01:11,414
-Tog!
-Tog!
24
00:01:14,150 --> 00:01:15,151
Posten er her.
25
00:01:15,885 --> 00:01:17,487
Charlie! Posten er her!
26
00:01:19,022 --> 00:01:21,257
Hej, folkens, Charlie her.
I kender min ven, Carly.
27
00:01:21,324 --> 00:01:23,159
Det er her!
Det er her, det er her!
28
00:01:23,226 --> 00:01:25,095
I ved, at vi er med
i Snedige campister, ikke?
29
00:01:25,161 --> 00:01:26,896
-Snedige campister!
-Snedige campister!
30
00:01:29,132 --> 00:01:31,568
-I næste uge skal Carly have...
-Karriereuge.
31
00:01:31,635 --> 00:01:34,204
Snedige campisters karriereuge.
Det er en vigtig ting.
32
00:01:34,270 --> 00:01:37,040
Hver snedige campist bliver tildelt
en karriere og bliver sat sammen
33
00:01:37,107 --> 00:01:41,678
med en ægte professionel inden
for feltet i en livsændrende uge.
34
00:01:41,811 --> 00:01:43,013
Se bare på Charlie.
35
00:01:44,347 --> 00:01:47,450
Sidste år blev han sat sammen med
en verdenskendt arborist
36
00:01:47,517 --> 00:01:49,686
for at lære, hvordan man
former og plejer træer.
37
00:01:50,186 --> 00:01:54,190
Nu er han bestyrelsesmedlem
i Det internationale samfund for træer.
38
00:01:55,625 --> 00:01:58,528
Karriereugen afgør praktisk talt
resten af dit liv.
39
00:01:58,595 --> 00:02:01,331
-Og jeg har lig fået min opgave.
-Så, åbn den!
40
00:02:01,731 --> 00:02:04,167
-Jeg kan ikke, du skal.
-Okay, okay, okay.
41
00:02:04,234 --> 00:02:07,270
Okay, Carly, i karriereugen
42
00:02:07,337 --> 00:02:09,739
er du blevet sat sammen med,
og derfor
43
00:02:09,806 --> 00:02:13,309
vil du tilbringe resten af dit liv som...
44
00:02:15,111 --> 00:02:19,816
-...togingeniør! Ja!
-En hvad?
45
00:02:20,250 --> 00:02:23,520
Det her er en katastrofe. Min bedstefar
må have noget at gøre med det her.
46
00:02:23,620 --> 00:02:24,919
Din bedstefar?
47
00:02:25,069 --> 00:02:28,458
Ja, han er en legendarisk togingeniør,
Vinchenzo Cabooso.
48
00:02:28,525 --> 00:02:30,927
Han taler altid med mig om
at blive togingeniør,
49
00:02:30,993 --> 00:02:31,961
men jeg vil ikke.
50
00:02:32,062 --> 00:02:33,697
Er du ikke interesseret i at prøve det?
51
00:02:35,732 --> 00:02:40,236
Nej, jeg vil ikke være togingeniør,
bare fordi min bedstefar vil have det.
52
00:02:40,470 --> 00:02:41,871
Jeg pjækker fra karriereugen.
53
00:02:42,572 --> 00:02:46,509
Pjække?
Ingen pjækker fra karriereugen, Carly.
54
00:02:46,710 --> 00:02:50,080
Jeg gør det ikke, og det vil kræve
meget at overbevise mig om andet.
55
00:02:50,146 --> 00:02:52,348
Okay, folkens.
Det betyder vist, at i dag...
56
00:02:52,449 --> 00:02:55,051
-Nej, nej, nej.
-...udforsker...
57
00:02:55,118 --> 00:02:56,252
-...vi...
-Helt ærligt!
58
00:02:59,122 --> 00:03:01,725
-tog!
-Fint. Tog.
59
00:03:04,060 --> 00:03:08,098
-Okay, tog.
-Ja, de er gamle, rustne metalting,
60
00:03:08,198 --> 00:03:12,469
der kører på skinner. Wow.
Ja, det opsummere det vist fint.
61
00:03:12,569 --> 00:03:14,804
Tak, fordi I kom forbi,
kom igen næste gang...
62
00:03:14,871 --> 00:03:15,872
-når vi opdager...
-Nej.
63
00:03:15,938 --> 00:03:17,338
-sære, men sande ting!
-Nej.
64
00:03:17,413 --> 00:03:18,508
Vi er ikke færdige.
65
00:03:18,575 --> 00:03:21,277
Der er masser af seje ting,
vi kan lære om tog.
66
00:03:21,478 --> 00:03:24,180
Jeg tror, jeg ved den perfekte ting,
der kan gøre dig interesseret.
67
00:03:25,849 --> 00:03:28,852
Tog gennem tiden:
Hvordan fut-futter har ændret sig.
68
00:03:29,252 --> 00:03:32,722
-En historiebog om tog.
-Jeps, og du vil elske det, Carly,
69
00:03:32,789 --> 00:03:36,993
for togenes historie går langt tilbage,
mere end 2.000 år,
70
00:03:37,427 --> 00:03:39,028
til oldtidens Grækenland.
71
00:03:40,830 --> 00:03:44,100
Dengang havde folk brug for en måde
at transportere både hen over land på,
72
00:03:44,200 --> 00:03:47,737
så de satte hjul på vogne,
satte deres både ovenpå,
73
00:03:47,804 --> 00:03:50,473
og trak dem langs riller,
der blev hugget ud i sten.
74
00:03:50,907 --> 00:03:53,409
Vognene kørte på skinner og det fungerede.
75
00:03:53,810 --> 00:03:57,113
Grækerne havde virkelig fat i noget,
og gennem tusinder af år,
76
00:03:57,213 --> 00:03:59,849
forbedrede folk vognene
og skinnerne, de kørte på.
77
00:04:00,517 --> 00:04:05,288
I 1500-tallet kørte folk i Tyskland
trævogne langs træskinner
78
00:04:05,355 --> 00:04:07,757
for at transportere kul og forsyninger
fra miner.
79
00:04:08,124 --> 00:04:10,460
Sært, men sandt,
de blev inspirationen...
80
00:04:11,427 --> 00:04:13,429
til nutidens rutsjebaner.
81
00:04:13,730 --> 00:04:16,966
Men den største innovation
kom et par hundrede år senere.
82
00:04:17,801 --> 00:04:21,437
I 1803 satte en britisk ingeniør
ved navn Richard Trevithick
83
00:04:21,538 --> 00:04:25,809
en dampmaskine på en vogn,
og fik den til at køre helt af sig selv.
84
00:04:26,176 --> 00:04:29,112
Han opfandt damplokomotivet
85
00:04:29,179 --> 00:04:32,115
og toget blev officielt præsenteret
for verden.
86
00:04:32,182 --> 00:04:33,183
Hurra!
87
00:04:33,950 --> 00:04:35,118
Vent, kan du se det her?
88
00:04:35,218 --> 00:04:36,352
-Ja.
-Okay, se.
89
00:04:37,520 --> 00:04:40,890
Det her er Richard Trevithick.
Jeg vil være ligesom ham.
90
00:04:41,157 --> 00:04:42,926
-Hvorfor ham?
-Han opfandt noget,
91
00:04:43,026 --> 00:04:44,561
der ændrede verden.
92
00:04:44,794 --> 00:04:47,330
Forestil dig at have sådan
en indflydelse på historien.
93
00:04:49,666 --> 00:04:52,602
Richard Trevithick opfandt
damplokomotivet.
94
00:04:52,902 --> 00:04:54,904
Bagefter var alt forandret.
95
00:04:55,672 --> 00:04:58,708
For eksempel, sært, men sandt,
før togene,
96
00:04:58,775 --> 00:05:00,410
tog folk næsten ikke på ferie.
97
00:05:00,743 --> 00:05:02,745
Det var meget langsomt at rejse.
98
00:05:02,846 --> 00:05:06,583
Kære ven, vær sød at komme
med til stranden for at svømme.
99
00:05:06,649 --> 00:05:10,019
Kære ven, jeg tager min hest
og hestevogn, og er der
100
00:05:10,286 --> 00:05:11,387
om otte måneder.
101
00:05:11,754 --> 00:05:15,024
Men da togene blev opfundet,
blev det meget hurtigere at rejse.
102
00:05:15,291 --> 00:05:18,161
Folk kunne tage korte ferier
til steder som New York,
103
00:05:18,695 --> 00:05:21,931
Florida, Atlantic City og San Francisco.
104
00:05:22,699 --> 00:05:23,700
-Hej!
-Hej!
105
00:05:23,766 --> 00:05:25,902
Og i det tidlige tyvende århundrede
rejste folk
106
00:05:25,969 --> 00:05:28,638
over hele landet,
men det var ikke det eneste problem,
107
00:05:28,705 --> 00:05:29,772
togene hjalp med at løse.
108
00:05:30,139 --> 00:05:33,576
Sært, men sandt, før togene
var der ingen officielle tidszoner.
109
00:05:33,877 --> 00:05:36,012
Hver by havde sin egen lokale tid
110
00:05:36,079 --> 00:05:38,181
og næsten ingen fulgte samme plan.
111
00:05:38,248 --> 00:05:41,117
Hej, klokken er 14:30,
det er min tid til at have skinnerne.
112
00:05:41,184 --> 00:05:45,755
Hvad snakker du om, den er 14:45,
det er min tur til at have disse skinner.
113
00:05:45,822 --> 00:05:47,957
-Nej!
-Det er min tur!
114
00:05:48,024 --> 00:05:49,158
Min tur!
115
00:05:49,225 --> 00:05:50,793
Det var et rod.
116
00:05:53,730 --> 00:05:56,566
For at løse problemet
delte togselskaberne landet
117
00:05:56,666 --> 00:05:59,769
ind i fire tidszoner,
der hver var én time fra hinanden.
118
00:05:59,836 --> 00:06:03,039
Nu brugte alle togførerne
den samme tid,
119
00:06:03,139 --> 00:06:04,841
og kørte efter de samme planer.
120
00:06:05,275 --> 00:06:08,511
Togenes tidszoner fungerede så godt,
at Kongressen indførte dem
121
00:06:08,578 --> 00:06:10,980
som de officielle tidszoner i USA.
122
00:06:11,214 --> 00:06:12,882
Men togenes indflydelse sluttede ikke der.
123
00:06:15,018 --> 00:06:19,622
I det sene 1800-tal havde jernbanerne
spredt sig over hele landet.
124
00:06:20,256 --> 00:06:22,659
Pludselig havde producenter en måde
at sælge deres varer på
125
00:06:22,725 --> 00:06:24,327
langt væk fra deres fabrikker.
126
00:06:24,861 --> 00:06:28,164
Lige nu sælger jeg kun de her i Chicago,
127
00:06:28,231 --> 00:06:30,767
men hvad hvis jeg smider et par stykker
på dit fut-fut-tog,
128
00:06:31,067 --> 00:06:33,236
og du tager dem til New York
og sælger dem der?
129
00:06:33,903 --> 00:06:35,204
Lyder godt.
130
00:06:36,806 --> 00:06:37,807
Fantastisk!
131
00:06:40,376 --> 00:06:42,245
Fragt var billig og hurtig,
132
00:06:42,445 --> 00:06:45,581
hvilket satte fart i en industriel
revolution i USA.
133
00:06:45,782 --> 00:06:49,919
Folk begyndte at opfinde splinternye
produkter til at sælge over hele landet.
134
00:06:50,820 --> 00:06:55,491
Elpærer, elevatorer, filmkameraer,
og endda køleskabe
135
00:06:55,558 --> 00:07:00,463
blev alle opfundet i denne innovative
periode og fragtet med tog.
136
00:07:00,530 --> 00:07:03,533
Det var det hele, ferier, ensartet tid,
137
00:07:03,833 --> 00:07:06,469
en industriel revolution,
og det hele skete,
138
00:07:06,536 --> 00:07:09,605
fordi Richard Trevithick opfandt
damplokomotivet.
139
00:07:10,139 --> 00:07:12,508
Så du bliver togingeniør.
140
00:07:12,809 --> 00:07:14,877
-Ikke helt.
-Hvorfor?
141
00:07:15,478 --> 00:07:18,715
Sagen er, at togene allerede
har ændret verden,
142
00:07:18,815 --> 00:07:20,783
for hundreder af år siden,
det er blevet gjort.
143
00:07:20,850 --> 00:07:24,721
Der var tog, og så biler,
og så fly, og så endda rumskibe.
144
00:07:24,854 --> 00:07:27,490
Jeg mener,
er tog egentligt særligt vigtige længere?
145
00:07:27,724 --> 00:07:29,425
Ja, selvfølgelig er de det.
146
00:07:30,626 --> 00:07:34,497
Tog er den vigtigste måde at transportere
varer rundt i USA på,
147
00:07:34,564 --> 00:07:38,067
de flytter omkring 40 procent af
al fragt i hele landet.
148
00:07:38,601 --> 00:07:41,170
Og folk bruger også togene
til at komme rundt på.
149
00:07:42,338 --> 00:07:45,041
Sært, men sandt, hvis man lagde
alle de kilometer sammen, folk
150
00:07:45,108 --> 00:07:47,010
kørte i tog i 2016...
151
00:07:47,777 --> 00:07:51,581
ville det være
over 62 milliarder kilometer,
152
00:07:51,881 --> 00:07:54,851
den samme afstand som til solen
og tilbage igen 209 gange.
153
00:07:54,917 --> 00:07:56,119
62 000 000 000
209 gange
154
00:07:57,353 --> 00:08:00,757
Okay. Måske var jeg lidt for hurtig
til at dømme det hele.
155
00:08:00,857 --> 00:08:03,893
-Så du tager til karriereuge!
-Måske.
156
00:08:05,061 --> 00:08:08,097
Charlie, jeg tror bare, jeg vil have
noget førstehåndserfaring først.
157
00:08:08,464 --> 00:08:10,867
Jeg vil vide,
hvordan det er at arbejde på et tog.
158
00:08:11,167 --> 00:08:15,638
Okay, så du mener en slags
før-karriereuge, karrieredag, ikke?
159
00:08:15,705 --> 00:08:17,273
-Ja.
-Ja, det kan jeg lide.
160
00:08:17,340 --> 00:08:18,441
Hvor skal vi tage hen?
161
00:08:19,809 --> 00:08:21,244
Jeg ved det ikke, måske...
162
00:08:22,845 --> 00:08:25,415
-Hvem er det?
-Det er min bedstefar, må jeg tage den?
163
00:08:25,481 --> 00:08:28,818
Ja, ja, ja. Klart, gør det bare.
Det er Vinchenzo Cabooso.
164
00:08:29,218 --> 00:08:30,219
Hej, bedstefar.
165
00:08:30,486 --> 00:08:34,924
Carly, mit barnebarn.
Jeg hører du er blevet sat sammen
166
00:08:34,991 --> 00:08:37,994
med en togingeniør til karriereugen.
167
00:08:38,161 --> 00:08:43,599
Jeg har ordnet en rejse for dig
til Steamtown, Pennsylvania.
168
00:08:43,900 --> 00:08:47,203
Jeg har et par venner,
de vil tage sig af dig,
169
00:08:47,270 --> 00:08:51,707
og lære dig alt, hvad du skal vide
om tog, okay?
170
00:08:51,774 --> 00:08:53,676
Bedstefar, det er perfekt, tak.
171
00:08:54,377 --> 00:08:57,980
Jeg er så stolt af dig,
fordi du går ind familiens branche.
172
00:08:58,047 --> 00:09:00,750
-Jeg elsker dig, okay?
-Elsker også dig.
173
00:09:01,918 --> 00:09:04,387
Okay, Charlie, vi skal til Pennsylvania
174
00:09:04,454 --> 00:09:05,988
for at se på nogle damptog.
175
00:09:06,122 --> 00:09:08,624
Perfekt, vi får den ægte Cabooso-service.
176
00:09:08,691 --> 00:09:09,826
Vi ses derhenne.
177
00:09:11,494 --> 00:09:15,698
Vi tager til Scranton, Pennsylvania
for at bruge noget tid med nogle ægte tog.
178
00:09:16,099 --> 00:09:19,702
Sært, men sandt, det moderne
pariserhjul blev opfundet i Pennsylvania,
179
00:09:19,836 --> 00:09:21,037
og også bobletyggegummi.
180
00:09:37,286 --> 00:09:42,892
-Se! Vi er ankommet!
-Steamtown i Scranton, Pennsylvania.
181
00:09:42,959 --> 00:09:44,060
Det bedste sted i USA...
182
00:09:44,134 --> 00:09:45,227
NATIONALHISTORISK STED
183
00:09:45,328 --> 00:09:47,163
...man kan lære om tog, er dette sted.
184
00:09:47,229 --> 00:09:48,197
Kom så.
185
00:09:48,764 --> 00:09:52,101
Steamtown har det hele. Ægte lokomotivtog,
186
00:09:52,168 --> 00:09:54,971
et værksted, hvor de vedligeholder togene
og udfører reparationer,
187
00:09:55,238 --> 00:09:57,907
og et sejt museum,
der handler om togenes historie.
188
00:09:57,974 --> 00:09:58,875
TOGMAND
189
00:10:00,543 --> 00:10:01,544
Kom så!
190
00:10:04,580 --> 00:10:05,681
Se lige her!
191
00:10:05,748 --> 00:10:08,117
Der er omkring et halvt dusin
kabysser herude.
192
00:10:08,217 --> 00:10:10,086
Charlie, jeg tror ikke,
at de er kabysser.
193
00:10:10,161 --> 00:10:11,120
Der er én kabys, ikke?
194
00:10:11,254 --> 00:10:13,289
-Ærligt talt ved jeg det ikke.
-Det her er noget, vi
195
00:10:13,356 --> 00:10:16,259
helt sikkert skal sikre os, at
vi forstår, de forskellige dele af et tog.
196
00:10:16,392 --> 00:10:18,127
Lad os se nærmere på det.
197
00:10:19,262 --> 00:10:22,031
Jeg præsenterer
et vidunderligt standard tog.
198
00:10:22,098 --> 00:10:24,367
Der er et par hoveddele her.
199
00:10:24,433 --> 00:10:27,770
Først har vi lokomotivet,
det er den forreste del af toget.
200
00:10:28,037 --> 00:10:31,807
Den har motoren, der giver kraft
til at trække resten af toget.
201
00:10:32,175 --> 00:10:34,844
Dernæst har vi passagervognene,
der har folk i.
202
00:10:35,411 --> 00:10:38,648
Derefter kan man støde på
godsvognene, der bærer på varer.
203
00:10:39,081 --> 00:10:41,617
Og sidst i toget har man kabyssen.
204
00:10:41,851 --> 00:10:44,353
Kabyssen var en gang et fint
hvilested for besætningen,
205
00:10:44,453 --> 00:10:46,255
hvor de kunne hvile
eller lave noget arbejde.
206
00:10:46,355 --> 00:10:50,860
Men for nyligt er de blevet erstattet
med en lille kasse, der hedder en ETD,
207
00:10:50,927 --> 00:10:52,728
som står for Enden på toget-enhed.
208
00:10:52,795 --> 00:10:56,032
Det er en super fornem computer,
der overvåger alle bremserne
209
00:10:56,132 --> 00:10:58,301
og andre mekaniske ting på togene.
210
00:10:58,601 --> 00:11:02,705
Det var gennemgangen af et standardtog,
lokomotivet, passagervogne,
211
00:11:02,772 --> 00:11:05,541
godsvogne, og en kabys eller en ETD.
212
00:11:07,143 --> 00:11:10,846
Første stop er maskinværkstedet,
og et møde med Bruce Mowbray.
213
00:11:11,414 --> 00:11:13,783
Han er togfører og står også for
at vedligeholde togene.
214
00:11:13,849 --> 00:11:14,717
TOGFØRER
215
00:11:14,817 --> 00:11:16,319
Hans favorit sære, men sande, faktum, er,
216
00:11:16,986 --> 00:11:20,856
at den længste togrejse i verden
kører fra Portugal til Vietnam
217
00:11:20,957 --> 00:11:24,060
og dækker mere end 16.900 kilometer.
218
00:11:26,696 --> 00:11:29,131
-Hvad laver I her?
-Vi reparerer toge.
219
00:11:29,198 --> 00:11:31,701
Vi laver store reparationer,
fuldstændige istandsættelser.
220
00:11:31,767 --> 00:11:33,269
-Fantastisk.
-Bruce, jeg må sige det,
221
00:11:33,336 --> 00:11:34,503
lige hurtigt. Undskyld, Carly.
222
00:11:34,971 --> 00:11:37,640
Vi er i selskab med
en kongelig inden for togdrift.
223
00:11:37,707 --> 00:11:41,811
Carlys bedste far er Vinchenzo Cabooso.
224
00:11:41,877 --> 00:11:44,513
-Dén Vinchenzo Cabooso?
-Ja.
225
00:11:44,714 --> 00:11:47,416
-Jeg er helt beæret.
-Manden selv.
226
00:11:47,483 --> 00:11:50,553
Men Carly er lidt...
ikke overbevist om tog.
227
00:11:50,620 --> 00:11:53,289
Vent til du ser, hvad vi gør med togene.
228
00:11:57,426 --> 00:11:58,761
Måske vil det ændre din holdning.
229
00:11:59,795 --> 00:12:00,830
-Perfekt.
-Okay.
230
00:12:00,896 --> 00:12:02,398
Hvad laver de fyre bag ved os?
231
00:12:02,465 --> 00:12:05,635
Lige nu skal de til at inspicere
hjulene på denne passagervogn,
232
00:12:05,868 --> 00:12:08,971
og hvis de opdager, at de er slidte,
fjerner de
233
00:12:09,038 --> 00:12:10,840
hele hjulkonstruktionen.
234
00:12:11,507 --> 00:12:14,877
Det er vildt vigtigt, at hjulene
på toget er i fantastisk stand.
235
00:12:15,745 --> 00:12:19,515
Så de bliver inspiceret regelmæssigt,
for at se om noget skal repareres.
236
00:12:20,049 --> 00:12:23,152
Det jeg ser på her,
hedder en "ophobet slidbane".
237
00:12:23,219 --> 00:12:27,423
Bremserne får hjulet til at blive
så varmt, at hjulet faktisk smeltede
238
00:12:27,523 --> 00:12:30,860
og som bremseskoen gled henad,
smurte den faktisk
239
00:12:30,960 --> 00:12:33,129
-metal på overfladen.
-Vildt.
240
00:12:33,195 --> 00:12:36,198
Det næste skridt er, at vi tager hjulene
tilbage til drejebænken
241
00:12:36,265 --> 00:12:37,600
for at fjerne defekten.
242
00:12:40,403 --> 00:12:44,607
Det er en meget rig sanseoplevelse.
Jeg kan faktisk mærke jorden
243
00:12:44,707 --> 00:12:47,476
under os rumle, fordi det er så intenst,
244
00:12:47,610 --> 00:12:52,982
og se den røg, det er brændende metal
og det lugter... forfærdeligt.
245
00:12:54,350 --> 00:12:56,018
Mike Oprisko bruger drejebænken...
246
00:12:56,092 --> 00:12:56,985
LOKOMOTIVMEKANIKER
247
00:12:57,053 --> 00:12:58,954
...til at glatte defekterne ud
på det enorme hjul.
248
00:13:00,356 --> 00:13:04,093
Det er en helt ny hjulprofil nu,
så det er som et helt nyt hjul.
249
00:13:04,160 --> 00:13:06,595
-Det ser godt ud.
-Jeg skal bruge solbriller.
250
00:13:09,565 --> 00:13:13,803
Så viser Bruce os en anden proces,
hvor de fjerne et hjul fra dets aksel.
251
00:13:17,406 --> 00:13:18,541
Det var så højt.
252
00:13:20,343 --> 00:13:21,344
Det er fri.
253
00:13:21,577 --> 00:13:25,514
Hjulet er så tungt, de skal bruge
en stor kran til at flytte det.
254
00:13:25,581 --> 00:13:26,882
Hvor meget vejer den her ting?
255
00:13:26,949 --> 00:13:28,517
Det er omkring 340 kilo.
256
00:13:28,984 --> 00:13:31,487
Denne kran kan styres med
denne fjernbetjening.
257
00:13:31,721 --> 00:13:33,222
-Det er ret sejt.
-Jeps.
258
00:13:33,389 --> 00:13:35,391
-Må jeg prøve?
-Ja.
259
00:13:35,624 --> 00:13:37,193
Okay. Jeg kan godt.
260
00:13:38,094 --> 00:13:40,463
Carly hygger sig i maskinværkstedet
261
00:13:40,529 --> 00:13:42,064
under Mikes ledelse.
262
00:13:42,365 --> 00:13:45,301
Man må bestemt ikke gøre det her
uden en kvalificeret ekspert.
263
00:13:46,569 --> 00:13:47,670
Jeps, smukt.
264
00:13:47,737 --> 00:13:50,806
At hænge ud i værkstedet
tiltaler virkelig hendes nysgerrighed,
265
00:13:50,873 --> 00:13:52,174
efter hvordan ting er sat sammen.
266
00:13:53,676 --> 00:13:56,178
Okay, jeg flyttede lige 340 kilo
267
00:13:56,245 --> 00:13:58,714
på tværs af dette lokale med én finger.
268
00:13:58,781 --> 00:14:03,386
Nu hvor jeg styrer kæmpe maskiner,
må jeg sige, jeg er ret vild med det.
269
00:14:04,520 --> 00:14:06,756
Og jeg er vildt spændt på det næste stop.
270
00:14:07,656 --> 00:14:11,293
-Det er det overskårne lokomotiv.
-Min bedstefar taler om det hele tiden,
271
00:14:11,394 --> 00:14:12,895
men jeg har aldrig før set det selv.
272
00:14:13,195 --> 00:14:18,000
Det er en togmodel i fuld størrelse,
skåret midt over, så man kan se ind i den.
273
00:14:18,067 --> 00:14:19,368
Lad os tjekke det ud, følg mig.
274
00:14:20,569 --> 00:14:23,005
Okay, noget, man skal huske,
når vi kigger på det her.
275
00:14:23,072 --> 00:14:24,440
De gule dele er, hvor ilden er.
276
00:14:24,507 --> 00:14:25,374
FYRRUM
277
00:14:25,574 --> 00:14:27,443
De blå dele er, hvor vandet er,
278
00:14:27,510 --> 00:14:30,112
og de hvide dele længere henne er,
hvor dampen er.
279
00:14:30,179 --> 00:14:33,048
Så den første del lige her
hedder fyrrummet.
280
00:14:33,249 --> 00:14:37,319
Så fyrbøderen skovler kul op,
smider det ind i fyrrummet,
281
00:14:37,420 --> 00:14:39,355
og det skaber en kæmpe brand,
282
00:14:39,422 --> 00:14:43,559
der skaber en masse varme,
som bliver sendt denne vej til kedlen.
283
00:14:44,493 --> 00:14:47,029
Ja, varmen bevæger sig gennem
disse brandrør og brandrørene...
284
00:14:47,430 --> 00:14:48,330
KEDEL
285
00:14:48,397 --> 00:14:50,833
...er omgivet af vand.
Vandet bliver varmet op,
286
00:14:50,900 --> 00:14:54,003
begynder at koge, skaber damp,
som løber gennem dampkuplen
287
00:14:54,069 --> 00:14:57,239
-og over til ventilen.
-Dampen bevæger sig hele vejen
288
00:14:57,306 --> 00:14:59,341
til ventilen, hvor der er et stempel.
289
00:14:59,608 --> 00:15:03,312
Det skyder det stempel frem og tilbage,
hvilket skaber en masse bevægelse.
290
00:15:03,379 --> 00:15:06,382
Tæt på hjulene bliver det
omdannet til roterende bevægelse.
291
00:15:06,749 --> 00:15:10,453
Sejt videnskabsord: "roterende bevægelse".
Det er bevægelse i en cirkel.
292
00:15:10,719 --> 00:15:15,057
-Dampen får hjulene til at dreje.
-Toget bliver drevet af damp.
293
00:15:15,124 --> 00:15:16,759
-Sært, men sandt!
-Tog.
294
00:15:18,994 --> 00:15:21,397
Øjeblikket, vi har vente på, er her.
295
00:15:21,464 --> 00:15:24,766
Tid til at besøge damptoget
og møde Chris LaBar, togingeniøren.
296
00:15:24,841 --> 00:15:25,734
TOGINGENIØR
297
00:15:25,801 --> 00:15:27,603
Hans favorit sære, men sande, faktum er,
298
00:15:27,670 --> 00:15:30,706
at ejerløse hunde i Moskva ofte
kører med undergrundstogene,
299
00:15:30,806 --> 00:15:32,975
og stiger på og af
ved deres sædvanlige stoppesteder.
300
00:15:34,977 --> 00:15:40,850
Chris, det er varmt, det er larmende, der
kommer damp ud alle steder, hvad sker der?
301
00:15:40,916 --> 00:15:44,186
Lyden I hører lige nu
er luftpumpen, der pumper luft
302
00:15:44,253 --> 00:15:45,387
ind i tankene på motoren.
303
00:15:45,454 --> 00:15:47,456
Vi bruger luften til at bremse med senere.
304
00:15:47,556 --> 00:15:50,459
Det stopper om et par minutter,
når tankene er fulde.
305
00:15:50,526 --> 00:15:52,862
-Lad os køre et tog!
-Lad os køre dette tog!
306
00:15:57,099 --> 00:15:59,201
Ja,
vi får Bruce til at tjekke bremserne nu.
307
00:16:00,202 --> 00:16:01,437
Vi er klar til at køre.
308
00:16:01,570 --> 00:16:04,974
Jeg bliver vildt spændt.
Jeg troede ikke, jeg ville være så spændt.
309
00:16:07,743 --> 00:16:08,844
Vi bevæger os!
310
00:16:08,911 --> 00:16:09,879
BALDWIN LOKOMOTIVVÆRKER
311
00:16:09,945 --> 00:16:11,113
Toget bevæger sig.
312
00:16:15,351 --> 00:16:18,020
Vi har lige bakket toget ud
på denne drejeskive,
313
00:16:18,087 --> 00:16:21,924
den kan rotere hele toget over
på et nyt sæt skinner.
314
00:16:22,157 --> 00:16:24,360
Der er to folk,
der styrer dette tog lige nu.
315
00:16:24,426 --> 00:16:28,664
Chris, togingeniøren,
og så Bruce, togføreren.
316
00:16:28,731 --> 00:16:32,134
Det er rigtigt, togingeniøren
står for alle disse håndtag
317
00:16:32,201 --> 00:16:33,536
og skrueknapper herovre,
318
00:16:33,602 --> 00:16:36,672
mens Bruce, som føreren,
står får hele toget.
319
00:16:36,939 --> 00:16:38,741
Hvornår det kommer ind og ud af remisen,
320
00:16:38,807 --> 00:16:40,442
hvordan det fungerer på drejeskiven.
321
00:16:40,509 --> 00:16:43,312
Nu er vi perfekt afstemt
med spor nummer 12,
322
00:16:43,412 --> 00:16:45,447
så vi er vist klar til at starte
den slemme dreng.
323
00:16:50,019 --> 00:16:52,288
Alle ombord!
324
00:17:01,997 --> 00:17:04,366
Der er tre grundlæggende typer
af togfløjter.
325
00:17:04,433 --> 00:17:08,437
Et tut betyder, at vi bremser,
to tut betyder vi kører fremad,
326
00:17:08,671 --> 00:17:10,906
tre tut betyder, vi kører baglæns.
327
00:17:16,745 --> 00:17:19,114
Her er et andet sejt job, fyrbøderen.
328
00:17:19,448 --> 00:17:24,153
Det er Johnnys job lige her.
Han holder ilden i motoren ved lige,
329
00:17:24,219 --> 00:17:25,888
hvilket får toget til at køre.
330
00:17:25,988 --> 00:17:29,658
Det han laver her, er at tage en skovl,
skovle noget kul op...
331
00:17:30,659 --> 00:17:35,130
træde på den pedal, åbne saksedørene,
og smide det ind i den.
332
00:17:35,197 --> 00:17:37,967
Ilden vedligeholdes, og den varmer
vandet op derinde,
333
00:17:38,033 --> 00:17:42,271
hvilket skaber damp, hvilket driver
hele toget, ikke, Carly?
334
00:17:42,338 --> 00:17:45,074
Ja, det er rigtigt,
en damptog kører på damp,
335
00:17:45,174 --> 00:17:47,509
men der er mange andre slags tog.
336
00:17:47,576 --> 00:17:49,712
Lad os se nærmere på det.
337
00:17:51,747 --> 00:17:53,349
Damplokomotiver var normale i lang tid,
338
00:17:53,415 --> 00:17:54,283
DAMPTOG
339
00:17:54,483 --> 00:17:58,053
men de slap en masse forurening ud
i luften og var vildt dyre
340
00:17:58,120 --> 00:18:02,424
at vedligeholde, så ingeniører udviklede
nye slags tog for at erstatte dem.
341
00:18:03,158 --> 00:18:04,526
Som for eksempel dieseltog.
342
00:18:04,893 --> 00:18:07,262
De har store motorer,
der kører på brændstof,
343
00:18:07,363 --> 00:18:10,099
der driver en elektrisk generator,
som drejer hjulene rundt.
344
00:18:10,299 --> 00:18:13,802
De er meget billigere at køre med
og reparere end damplokomotiver.
345
00:18:14,036 --> 00:18:17,906
Ingeniører udviklede også
elektriske tog uden brændstofmotor.
346
00:18:18,107 --> 00:18:20,809
Elektricitet kommer fra fjernkraftværk
347
00:18:20,909 --> 00:18:24,847
og finder vej til en motor i lokomotivet,
igennem luftledninger
348
00:18:24,947 --> 00:18:26,615
eller strømskinne.
349
00:18:27,082 --> 00:18:29,918
Diesel og elektriske tog
er de mest almindelige i dag.
350
00:18:31,520 --> 00:18:33,989
-Det var fantastisk!
-Chris, mange tak.
351
00:18:34,056 --> 00:18:35,791
Det var bedre, end jeg kunne drømme om.
352
00:18:35,858 --> 00:18:37,593
-Tak, Chris.
-Tak, folkens. Tak, fordi I kom.
353
00:18:39,595 --> 00:18:41,797
Okay, Carly, hvad synes du?
354
00:18:41,964 --> 00:18:43,399
Jeg havde det meget sjovt i dag,
355
00:18:43,565 --> 00:18:47,436
og det var utroligt at styre toget
sammen med Chris.
356
00:18:48,003 --> 00:18:49,438
Så jeg har noget, jeg vil sige.
357
00:18:50,239 --> 00:18:53,676
Jeg vil følge en togingeniør
i karriereugen.
358
00:18:54,543 --> 00:18:57,279
Din bedstefar bliver så stolt af dig.
359
00:18:57,346 --> 00:18:58,881
-Ja.
-Jeg ser frem til at sige det.
360
00:18:58,947 --> 00:19:01,350
-Også mig.
-Okay, vi må hjem til hovedkvarteret
361
00:19:01,417 --> 00:19:03,352
for at fortælle nyhederne,
men ses vi snart?
362
00:19:03,419 --> 00:19:04,520
Perfekt. Vi ses.
363
00:19:07,222 --> 00:19:09,191
Det var tæt på, Carly.
364
00:19:09,258 --> 00:19:11,026
Jeg er glad for,
du besluttede at gøre det.
365
00:19:11,093 --> 00:19:13,495
Kan du forestille dig, hvad de andre
campister ville have tænkt,
366
00:19:13,595 --> 00:19:16,632
hvis du droppede karriereugen.
Det gør man bare ikke.
367
00:19:16,932 --> 00:19:19,201
Bestemt, men det er ikke,
derfor jeg tager karriereugen.
368
00:19:20,035 --> 00:19:22,471
Det er,
fordi din bedstefar vil have dig til det.
369
00:19:22,571 --> 00:19:26,442
Ikke helt. Jeg tager karriereugen,
fordi det er det, jeg vil.
370
00:19:26,709 --> 00:19:27,710
Virkelig?
371
00:19:27,776 --> 00:19:30,479
Til sidst i Steamtown,
begyndte jeg at tænke, at måske
372
00:19:30,546 --> 00:19:35,050
er dette faktisk det perfekte tidspunkt
i togets historie til en som mig.
373
00:19:35,350 --> 00:19:36,524
Tænk over det.
374
00:19:36,985 --> 00:19:38,754
Fra små vogne i oldtidens Grækenland,
375
00:19:39,088 --> 00:19:43,525
til damplokomotiver, elektriske tog,
og diesel, ingeniører har ændret
376
00:19:43,592 --> 00:19:46,095
og forbedret togene i tusinder af år.
377
00:19:47,162 --> 00:19:50,532
Hvem siger, det skal stoppe nu?
Du så alle de tog i Steamtown,
378
00:19:50,599 --> 00:19:54,036
det er, som om de sidder og venter
på en som mig.
379
00:19:54,336 --> 00:19:59,141
En innovativ, verdensforandrende ingeniør,
der kan føre dem ind i fremtiden.
380
00:19:59,374 --> 00:20:00,375
Se lige her.
381
00:20:01,543 --> 00:20:03,946
-Se det her!
-Vildt. Hvad er det?
382
00:20:04,213 --> 00:20:07,883
En magnetisk svævende togmodel.
Et maglev-tog.
383
00:20:07,950 --> 00:20:12,788
Jeg har sat magnetiske bånd her og her,
så toget svæver.
384
00:20:15,324 --> 00:20:20,028
Der er kun et par stykker i hele verden,
men maglev-tog er fremtiden.
385
00:20:21,196 --> 00:20:23,899
Magnetisk svævende tog er super hurtige,
386
00:20:24,133 --> 00:20:26,735
har ingen hjul,
og rører ikke engang ved skinnerne.
387
00:20:27,202 --> 00:20:32,441
I stedet svæver de i luften
hen over rækkevis af kraftfulde magneter.
388
00:20:32,674 --> 00:20:33,842
Hvor sejt er det ikke?
389
00:20:35,577 --> 00:20:37,312
Plus, de er utroligt sikre.
390
00:20:37,379 --> 00:20:40,282
Jo længere et maglev-tog
læner til en side,
391
00:20:40,382 --> 00:20:43,852
jo stærkere er den magnetiske kraft,
der trækker det tilbage på sporet.
392
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Disse tog kører glattere,
hurtigere, og er sikrere
393
00:20:47,022 --> 00:20:48,891
end nogle andre tog i USA.
394
00:20:48,957 --> 00:20:51,760
Men de er meget dyre at bygge,
det er, derfor der kun er
395
00:20:51,827 --> 00:20:53,529
et par stykker i hele verden.
396
00:20:53,829 --> 00:20:57,232
Det lyder som et problem,
som en super klog togingeniør skal løse.
397
00:20:57,424 --> 00:20:59,134
Jeg tror, jeg kender en,
der tør tage udfordringen.
398
00:20:59,626 --> 00:21:01,767
Men kom nu, vi må afsted,
det er karriereuge-tid.
399
00:21:01,904 --> 00:21:04,373
Okay, det ser ud til,
at vi har fat i et nyt projekt,
400
00:21:04,439 --> 00:21:05,774
men mange tak, fordi I kom forbi.
401
00:21:05,841 --> 00:21:08,811
Kom igen, når vi opdager flere ting,
der er sære...
402
00:21:08,911 --> 00:21:10,345
-Men sande.
-Vi ses senere.
403
00:21:10,579 --> 00:21:12,014
-Kom så!
-Ja, ja, ja.
404
00:21:12,404 --> 00:21:14,950
SÆRT MEN SANDT!
405
00:21:17,686 --> 00:21:20,389
Goddag, allesammen.
Store tog-nyheder fra Chicago i dag.
406
00:21:20,689 --> 00:21:24,092
Det Super Hurtige Maglev-tunneltog
fra Hovedkvartersfirmaet
407
00:21:24,193 --> 00:21:26,562
færdiggjorde sin jomfrufærd
på tværs af verden.
408
00:21:27,229 --> 00:21:30,699
Det Super Hurtige Maglev blev udviklet
af rockstjerne ingeniøren,
409
00:21:30,799 --> 00:21:33,735
Carly, fra den berømte Cabooso-togfamilie.
410
00:21:33,836 --> 00:21:37,573
Og det er sikkert at sige,
at hun i sandhed har ændret verden.
411
00:21:40,493 --> 00:21:42,493
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen