1 00:00:07,417 --> 00:00:10,487 Carly, skal du virkelig styre hele dette toget? 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,957 Hele livet mitt har ført meg hit. Jeg må gjøre dette. 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,626 Rart, men sant. 4 00:00:16,860 --> 00:00:20,196 En lokomotivmotor på et tog kan generere nok kraft 5 00:00:20,263 --> 00:00:22,365 til strøm til en hel by. 6 00:00:23,099 --> 00:00:27,571 Og jeg skal nå bruke all den kraften til å oppfylle min skjebne. 7 00:00:30,473 --> 00:00:32,709 Det er tid for Rart, men sant 8 00:00:37,013 --> 00:00:39,916 Visste du at det er flere stjerner på himmelen 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,652 enn sandkorn på hele planeten? 10 00:00:44,421 --> 00:00:45,689 -Dette er utrolig. -Ja, ikke sant? 11 00:00:46,231 --> 00:00:47,294 -Charlie her. -Ja! 12 00:00:47,373 --> 00:00:48,424 -Carly her. -Ja! 13 00:00:48,625 --> 00:00:49,726 Vi er bestevenner. 14 00:00:49,826 --> 00:00:50,718 -Kom igjen! -Kom igjen! 15 00:00:50,819 --> 00:00:54,422 -Vi bor her i Chicago. -Med litt fantasi... 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,132 For evig og alltid. 17 00:00:56,199 --> 00:00:57,968 Og mye utforsking. 18 00:00:58,835 --> 00:00:59,970 Dette er så episk. 19 00:01:00,036 --> 00:01:02,772 Vi oppdager hvor sprø verdenen virkelig kan være. 20 00:01:02,839 --> 00:01:03,840 -Hei. -Her er vi. 21 00:01:03,907 --> 00:01:05,342 Dette er uvirkelig. 22 00:01:06,710 --> 00:01:09,646 RART, MEN SANT! 23 00:01:10,413 --> 00:01:11,414 -Tog! -Tog! 24 00:01:14,150 --> 00:01:15,151 Posten er her. 25 00:01:15,885 --> 00:01:17,487 Charlie! Posten er her! 26 00:01:19,022 --> 00:01:21,257 Hei, Charlie her. Dere kjenner Carly. 27 00:01:21,324 --> 00:01:23,159 Nå er den her! 28 00:01:23,226 --> 00:01:25,095 Dere vet vi er med i Crafty Campers, hva? 29 00:01:25,161 --> 00:01:26,896 -Crafty Campers! -Crafty Campers! 30 00:01:29,132 --> 00:01:31,568 -Neste uke har Carly... -Karriereuke. 31 00:01:31,635 --> 00:01:34,204 Crafty Camper karriereuke. Det er svære greier. 32 00:01:34,270 --> 00:01:37,040 Hver Crafty Camper får tildelt en karriere og blir satt sammen med 33 00:01:37,107 --> 00:01:41,678 en ekte profesjonell for en livsforvandlende uke. 34 00:01:41,811 --> 00:01:43,013 Bare se på Charlie. 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,450 I fjor ble han satt sammen med en verdenskjent arborist, 36 00:01:47,517 --> 00:01:49,686 for å lære om forming og bevaring av trær. 37 00:01:50,186 --> 00:01:54,190 Nå er han styremedlem hos International Society of Trees. 38 00:01:55,625 --> 00:01:58,528 Karriereuken avgjør på en måte resten av livet ditt. 39 00:01:58,595 --> 00:02:01,331 -Og jeg fikk nettopp oppdraget mitt. -Så åpne den! 40 00:02:01,731 --> 00:02:04,167 -Jeg kan ikke. Gjør det, du. -Ok. 41 00:02:04,234 --> 00:02:07,270 Carly, i karriereuken din 42 00:02:07,337 --> 00:02:09,739 blir du satt sammen med, og som resultat, 43 00:02:09,806 --> 00:02:13,309 vil du tilbringe resten av livet som... 44 00:02:15,111 --> 00:02:19,816 -En togingeniør! Ja! -En hva? 45 00:02:20,250 --> 00:02:23,520 Dette er en katastrofe. Bestefar må ha hatt en finger med i spillet. 46 00:02:23,620 --> 00:02:24,919 Bestefaren din? 47 00:02:25,094 --> 00:02:28,458 Ja, han er en legendarisk togingeniør. Vinchenzo Cabooso. 48 00:02:28,525 --> 00:02:30,927 Han har alltid snakket til meg om å bli togingeniør, 49 00:02:30,994 --> 00:02:31,961 men jeg har ikke lyst. 50 00:02:32,062 --> 00:02:33,697 Er du ikke iallfall interessert i å prøve? 51 00:02:35,732 --> 00:02:40,236 Nei, jeg vil ikke bli togingeniør bare fordi bestefar vil det. 52 00:02:40,470 --> 00:02:41,871 Jeg skulker karriereuken. 53 00:02:42,572 --> 00:02:46,509 Skulker karriereuken? Ingen gjør det. 54 00:02:46,710 --> 00:02:50,080 Jeg nekter, og det skal mye til å overbevise meg om noe annet. 55 00:02:50,146 --> 00:02:52,348 Greit. Det betyr vel at vi i dag... 56 00:02:52,449 --> 00:02:55,051 -Nei. -...skal utforske 57 00:02:55,118 --> 00:02:56,252 -togenes... -Slutt! 58 00:02:59,122 --> 00:03:01,725 -verden! -Greit. Tog! 59 00:03:04,060 --> 00:03:08,098 -Tog. -Ja, de er rustne, gamle metallgreier 60 00:03:08,198 --> 00:03:12,469 som kjører på skinner. Jeg antar det oppsummerer det. 61 00:03:12,569 --> 00:03:14,804 Takk for at dere stakk innom, kom igjen neste gang 62 00:03:14,871 --> 00:03:15,872 -når vi oppdager... -Nei. 63 00:03:15,939 --> 00:03:16,873 -...rart, men sant! -Nei. 64 00:03:17,006 --> 00:03:18,508 Vi er ikke ferdige. 65 00:03:18,575 --> 00:03:21,277 Det er mye kult vi kan lære om tog. 66 00:03:21,478 --> 00:03:24,180 Jeg vet om noe som kan gjøre deg interessert. 67 00:03:25,849 --> 00:03:28,852 Tog i historien: Hvordan tut-tuter har forandret seg. 68 00:03:29,252 --> 00:03:32,722 -En historiebok om tog. -Ja, du vil elske dette, 69 00:03:32,789 --> 00:03:36,993 for toghistorien går over 2000 år tilbake, 70 00:03:37,427 --> 00:03:39,028 til antikkens Hellas. 71 00:03:40,830 --> 00:03:44,100 På den tiden trengte folk en måte å transportere båter på land, 72 00:03:44,200 --> 00:03:47,737 så de festet hjul på vogner, la båtene sine oppå, 73 00:03:47,804 --> 00:03:50,473 og dro dem langs spor som ble hugget i stein. 74 00:03:50,907 --> 00:03:53,409 Vognene gikk på spor, og det fungerte. 75 00:03:53,810 --> 00:03:57,113 Grekerne var på sporet av noe, og i løpet av tusenvis av år 76 00:03:57,213 --> 00:03:59,849 forbedret folk på vognene og sporene de kjørte på. 77 00:04:00,517 --> 00:04:05,288 På 1500-tallet kjørte folk i Tyskland trevogner på treskinner 78 00:04:05,355 --> 00:04:07,757 for å transportere kull og forsyninger fra gruver. 79 00:04:08,124 --> 00:04:10,460 Rart, men sant. Disse var inspirasjonen... 80 00:04:11,427 --> 00:04:13,429 ...til dagens berg-og-dal-baner. 81 00:04:13,730 --> 00:04:16,966 Men den største oppfinnelsen kom et par hundre år senere. 82 00:04:17,801 --> 00:04:21,437 I 1803 festet den britiske ingeniøren Richard Trevithick 83 00:04:21,538 --> 00:04:25,809 en dampmotor til en vogn, så den beveget seg helt på egen hånd. 84 00:04:26,176 --> 00:04:29,112 Han oppfant damplokomotivet, 85 00:04:29,179 --> 00:04:32,115 og tog ble offisielt introdusert for verden. 86 00:04:32,182 --> 00:04:33,183 Hurra! 87 00:04:33,950 --> 00:04:35,118 Vent, ser du dette? 88 00:04:35,218 --> 00:04:36,352 -Ja. -Se. 89 00:04:37,520 --> 00:04:40,890 Dette er Richard Trevithick. Jeg ønsker å bli som ham. 90 00:04:41,157 --> 00:04:42,926 -Hvorfor ham? -Han oppfant noe 91 00:04:43,026 --> 00:04:44,561 som forandret verden. 92 00:04:44,794 --> 00:04:47,330 Tenk deg å ha en slik innflytelse på historien. 93 00:04:49,666 --> 00:04:52,602 Richard Trevithick oppfant damplokomotivet. 94 00:04:52,902 --> 00:04:54,904 Etter det, var ingenting som før. 95 00:04:55,672 --> 00:04:58,708 Rart, men sant. Før togene 96 00:04:58,775 --> 00:05:00,410 dro ikke folk så ofte på ferie. 97 00:05:00,743 --> 00:05:02,745 Det gikk så tregt å reise. 98 00:05:02,846 --> 00:05:06,583 Kjære venn, vennligst kom til stranden for en svømmetur. 99 00:05:06,649 --> 00:05:10,019 Kjære venn, jeg tar min hest og vogn og er der 100 00:05:10,286 --> 00:05:11,387 om åtte måneder. 101 00:05:11,754 --> 00:05:15,024 Men da toget ble oppfunnet, gikk det mye fortere å reise. 102 00:05:15,291 --> 00:05:18,161 Folk kunne ta raske ferier til steder som New York, 103 00:05:18,695 --> 00:05:21,931 Florida, Atlantic City og San Francisco. 104 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 -Hei! -Hei! 105 00:05:23,766 --> 00:05:25,902 Og innen det tyvende århundre, reiste folk 106 00:05:25,969 --> 00:05:28,638 over hele landet, men det var ikke det eneste problemet 107 00:05:28,705 --> 00:05:29,772 som togene løste. 108 00:05:30,139 --> 00:05:33,576 Rart, men sant. Før togene var det ingen offisielle tidssoner. 109 00:05:33,877 --> 00:05:36,012 Hver by hadde sin lokaltid 110 00:05:36,079 --> 00:05:38,181 og nesten ingen hadde samme ruteplan. 111 00:05:38,248 --> 00:05:41,117 Klokken er 14.30, det er min tur til å være på sporet. 112 00:05:41,184 --> 00:05:45,755 Hva snakker du om? Den er 14.45. Det er min tur til å være på sporet. 113 00:05:45,822 --> 00:05:47,957 -Nei! -Det er min tur! 114 00:05:48,024 --> 00:05:49,158 Min tur! 115 00:05:49,225 --> 00:05:50,793 Det var kaos. 116 00:05:53,730 --> 00:05:56,566 For å løse problemet, delte togselskapene opp landet 117 00:05:56,666 --> 00:05:59,769 i fire hovedtidssoner, med én time imellom. 118 00:05:59,836 --> 00:06:03,039 Nå brukte alle konduktørene samme tid 119 00:06:03,139 --> 00:06:04,841 og samme ruteplan. 120 00:06:05,275 --> 00:06:08,511 Togtidssonene fungerte så godt at kongressen brukte dem 121 00:06:08,578 --> 00:06:10,980 som USAs offisielle tidssoner. 122 00:06:11,214 --> 00:06:12,882 Men togenes innflytelse stoppet ikke der. 123 00:06:15,018 --> 00:06:19,622 På slutten av 1800-tallet hadde jernbanen spredt seg over hele landet. 124 00:06:20,256 --> 00:06:22,659 Plutselig kunne produsenter selge varene sine 125 00:06:22,725 --> 00:06:24,327 langt unna fabrikkene. 126 00:06:24,861 --> 00:06:28,164 Akkurat nå selger jeg bare disse i Chicago, 127 00:06:28,231 --> 00:06:30,767 men hva om jeg slenger et par på toget ditt, 128 00:06:31,067 --> 00:06:33,236 så kan du selge dem i New York? 129 00:06:33,903 --> 00:06:35,204 Høres bra ut. 130 00:06:36,806 --> 00:06:37,807 Flott! 131 00:06:40,376 --> 00:06:42,245 Frakten var billig og rask, 132 00:06:42,445 --> 00:06:45,581 og startet en industriell revolusjon i USA. 133 00:06:45,782 --> 00:06:49,919 Folk begynte å lage helt nye varer til å selges landet rundt. 134 00:06:50,820 --> 00:06:55,491 Lyspærer, heiser, filmkameraer, og til og med kjøleskap, 135 00:06:55,558 --> 00:07:00,463 ble alle oppfunnet i denne oppfinnsomme perioden og fraktet med tog. 136 00:07:00,530 --> 00:07:03,533 Der har dere det. Ferier, felles tid, 137 00:07:03,833 --> 00:07:06,469 en industriell revolusjon, og alt skjedde 138 00:07:06,536 --> 00:07:09,605 fordi Richard Trevithick oppfant damplokomotivet. 139 00:07:10,139 --> 00:07:12,508 Så du blir togingeniør. 140 00:07:12,809 --> 00:07:14,877 -Ikke helt. -Hvorfor ikke? 141 00:07:15,478 --> 00:07:18,715 Tog har allerede forandret verden, 142 00:07:18,815 --> 00:07:20,783 hundrevis av år siden, det er gjort. 143 00:07:20,850 --> 00:07:24,721 Det var tog, og så biler og så fly og til og med romskip. 144 00:07:24,854 --> 00:07:27,490 Er egentlig tog så viktige lenger? 145 00:07:27,724 --> 00:07:29,425 Ja, selvsagt er de det. 146 00:07:30,626 --> 00:07:34,497 Tog er nummer én når det gjelder å transportere varer rundt i USA, 147 00:07:34,564 --> 00:07:38,067 med rundt 40 prosent av all last i hele landet. 148 00:07:38,601 --> 00:07:41,170 Folk avhenger også av tog for å komme seg rundt. 149 00:07:42,338 --> 00:07:45,041 Rart, men sant. Om du legger sammen avstanden som folk tilbakela 150 00:07:45,108 --> 00:07:47,010 på tog i 2016... 151 00:07:47,777 --> 00:07:51,581 ...er det over 62 milliarder kilometer, 152 00:07:51,881 --> 00:07:54,851 samme distanse som til solen og tilbake 209 ganger. 153 00:07:54,917 --> 00:07:56,126 62 000 000 000 209 X 154 00:07:57,353 --> 00:08:00,757 Greit, jeg var kanskje litt rask til å dømme. 155 00:08:00,857 --> 00:08:03,893 -Så du drar til karriereuken! -Kanskje. 156 00:08:05,061 --> 00:08:08,097 Jeg tror jeg vil ha litt personlig erfaring først. 157 00:08:08,464 --> 00:08:10,867 Jeg vil vite hvordan det er å jobbe på tog. 158 00:08:11,167 --> 00:08:15,638 Mener du en før-karriereuke, som en karrieredag? 159 00:08:15,705 --> 00:08:17,273 -Ja. -Jeg liker det. 160 00:08:17,340 --> 00:08:18,441 Hvor skal vi dra? 161 00:08:19,809 --> 00:08:21,244 Jeg vet ikke, kanskje... 162 00:08:22,845 --> 00:08:25,415 -Hvem er det? -Det er bestefar. Kan jeg ta den? 163 00:08:25,481 --> 00:08:28,818 Ja, selvsagt. Det er Vinchenzo Cabooso. 164 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Hei, bestefar. 165 00:08:30,486 --> 00:08:34,924 Carly, mitt barnebarn. Jeg hører du har blitt satt sammen med 166 00:08:34,991 --> 00:08:37,994 en togingeniør i karriereuken. 167 00:08:38,161 --> 00:08:43,599 Jeg skal ordne en tur for deg til Steamtown i Pennsylvania. 168 00:08:43,900 --> 00:08:47,203 Jeg har et par venner, de vil ta seg av deg, 169 00:08:47,270 --> 00:08:51,707 og lære deg alt du trenger å vite om tog. 170 00:08:51,774 --> 00:08:53,676 Det er perfekt, bestefar. Tusen takk. 171 00:08:54,377 --> 00:08:57,980 Jeg er stolt av deg for at du velger familieforretningen. 172 00:08:58,047 --> 00:09:00,750 -Jeg er glad i deg. -Deg også. 173 00:09:01,918 --> 00:09:04,387 Greit, da drar vi til Pennsylvania 174 00:09:04,454 --> 00:09:05,988 for å se på noen damplokomotiv. 175 00:09:06,122 --> 00:09:08,624 Perfekt, vi får en ekte Cabooso-opplevelse. 176 00:09:08,691 --> 00:09:09,826 Da sees vi der. 177 00:09:11,494 --> 00:09:15,698 Vi drar til Scranton i Pennsylvania for å tilbringe tid med noen ekte tog. 178 00:09:16,099 --> 00:09:19,702 Rart, men sant. Pariserhjulet ble oppfunnet i Pennsylvania. 179 00:09:19,836 --> 00:09:21,037 Det samme ble tyggegummi. 180 00:09:37,286 --> 00:09:42,892 -Se! Vi er fremme! -Steamtown i Scranton i Pennsylvania. 181 00:09:42,959 --> 00:09:43,992 Kan du dra hvor som helst... 182 00:09:44,060 --> 00:09:45,228 STEAMTOWN NASJONALHISTORISKE OMRÅDE 183 00:09:45,328 --> 00:09:47,163 ...for å lære om tog, er dette stedet. 184 00:09:47,230 --> 00:09:48,197 Kom igjen. 185 00:09:48,764 --> 00:09:52,101 Steamtown har alt. Ekte lokomotivtog, 186 00:09:52,168 --> 00:09:54,971 et verksted hvor de ivaretar og reparerer tog, 187 00:09:55,238 --> 00:09:58,074 og et kult museum om toghistorien. 188 00:10:00,543 --> 00:10:01,544 Kom igjen! 189 00:10:04,580 --> 00:10:05,681 Se her! 190 00:10:05,748 --> 00:10:08,117 Det er et halvt dusin vogner her. 191 00:10:08,217 --> 00:10:10,086 Jeg tror ingen av dem er vogner. 192 00:10:10,186 --> 00:10:11,120 Én av dem, vel? 193 00:10:11,254 --> 00:10:13,289 -Jeg vet ikke. -Dette er noe vi burde 194 00:10:13,356 --> 00:10:16,259 sørge for at vi forstår. Togdelene. 195 00:10:16,392 --> 00:10:18,127 La oss se nærmere på det. 196 00:10:19,262 --> 00:10:22,031 Her har vi et flott standard tog. 197 00:10:22,098 --> 00:10:24,367 Det er noen få hoveddeler her. 198 00:10:24,433 --> 00:10:27,770 Først har vi lokomotivet, den fremste delen av toget. 199 00:10:28,037 --> 00:10:31,807 Der er motoren som skaper kraften til å dra resten av toget. 200 00:10:32,175 --> 00:10:34,844 Så har vi passasjervognene til menneskene. 201 00:10:35,411 --> 00:10:38,648 Deretter finner man kanskje godsvogner som frakter varer. 202 00:10:39,081 --> 00:10:41,617 På slutten av toget har man konduktørvognen. 203 00:10:41,851 --> 00:10:44,353 De pleide å gi ly for mannskapet, 204 00:10:44,453 --> 00:10:46,255 hvor de kunne hvile eller jobbe. 205 00:10:46,355 --> 00:10:50,860 Men de har nylig blitt erstattet av en liten boks som kalles ETD, 206 00:10:50,927 --> 00:10:52,728 en End of Train Device. 207 00:10:52,795 --> 00:10:56,032 Det er en datamaskin som overvåker alle bremsene 208 00:10:56,132 --> 00:10:58,301 og andre mekaniske ting på tog. 209 00:10:58,601 --> 00:11:02,705 Så det er en grunnleggende oversikt. Lokomotivet, passasjervogner, 210 00:11:02,772 --> 00:11:05,541 godsvogner, og en konduktørvogn, eller en ETD. 211 00:11:07,143 --> 00:11:10,846 Første stopp er maskinverkstedet, hvor vi møter Bruce Mowbray. 212 00:11:11,414 --> 00:11:13,849 Han er togkonduktør og har også ansvaret for å vedlikeholde tog. 213 00:11:13,916 --> 00:11:14,784 TOGKONDUKTØR 214 00:11:14,850 --> 00:11:16,219 Hans favorittfaktum er: 215 00:11:16,986 --> 00:11:20,856 Verdens lengste togreise går fra Portugal til Vietnam 216 00:11:20,957 --> 00:11:24,060 og dekker mer enn 17 000 kilometer. 217 00:11:26,696 --> 00:11:29,131 -Hva gjør du her? -Vi reparerer tog. 218 00:11:29,198 --> 00:11:31,701 Store reparasjoner, totalrenoveringer. 219 00:11:31,767 --> 00:11:33,269 -Utrolig. -Jeg må si, Bruce, 220 00:11:33,336 --> 00:11:34,470 veldig fort. Beklager, Carly. 221 00:11:34,971 --> 00:11:37,640 Vi er i togkongelig nærvær. 222 00:11:37,707 --> 00:11:41,811 Carlys bestefar er Vinchenzo Cabooso. 223 00:11:41,877 --> 00:11:44,513 -Selveste Vinchenzo Cabooso? -Ja. 224 00:11:44,714 --> 00:11:47,416 -Det er en ære. -Den enestående. 225 00:11:47,483 --> 00:11:50,553 Men Carly er ikke helt overbevist når det gjelder tog. 226 00:11:50,620 --> 00:11:53,289 Vent til du får se hva vi gjør med tog. 227 00:11:57,426 --> 00:11:58,761 Kanskje du ombestemmer deg. 228 00:11:59,795 --> 00:12:00,830 -Perfekt. -Ok. 229 00:12:00,896 --> 00:12:02,398 Hva gjør de folkene bak oss? 230 00:12:02,465 --> 00:12:05,635 De skal nå inspisere hjulene på denne passasjervognen, 231 00:12:05,868 --> 00:12:08,971 og finner de ut at de er utslitte, fjerner de faktisk 232 00:12:09,038 --> 00:12:10,840 hele hjulsamlingen. 233 00:12:11,507 --> 00:12:14,877 Det er utrolig viktig at hjulene på toget er i god stand. 234 00:12:15,745 --> 00:12:19,515 De blir jevnlig inspisert for å se om noe må repareres. 235 00:12:20,049 --> 00:12:23,152 Det jeg ser her kalles en "slitt slitebane". 236 00:12:23,219 --> 00:12:27,423 Bremsene gjorde hjulet så varmt at det smeltet, 237 00:12:27,523 --> 00:12:30,860 og idet bremseskoen skled over, smeltet den faktisk 238 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 -metallet på overflaten. -Oi. 239 00:12:33,195 --> 00:12:36,198 Så fører vi hjulene tilbake til dreiebenken, 240 00:12:36,265 --> 00:12:37,600 for å fjerne defekten. 241 00:12:40,403 --> 00:12:44,607 Dette er en svært følbar opplevelse. Jeg kan føle at bakken 242 00:12:44,707 --> 00:12:47,476 under oss rister på grunn av intensiteten, 243 00:12:47,610 --> 00:12:52,982 og røyken der er brennende metall som lukter grusomt. 244 00:12:54,350 --> 00:12:55,985 Mike Oprisko bruker dreiebenken... 245 00:12:56,085 --> 00:12:56,986 LOKOMOTIVMEKANIKER 246 00:12:57,053 --> 00:12:58,954 ...til å fjerne defektene på dette store hjulet. 247 00:13:00,356 --> 00:13:04,093 Det er en helt ny profil nå, så det er som et helt nytt hjul. 248 00:13:04,160 --> 00:13:06,595 -Det ser flott ut. -Jeg trenger solbriller. 249 00:13:09,565 --> 00:13:13,803 Så viser Bruce oss en annen prosess, hvor de fjerner et hjul fra akslingen. 250 00:13:17,406 --> 00:13:18,541 Det var svært høylytt. 251 00:13:20,343 --> 00:13:21,344 Det er løst. 252 00:13:21,410 --> 00:13:22,278 15 TONN 253 00:13:22,352 --> 00:13:25,514 Hjulet er så tungt at de trenger en stor kran for å flytte det. 254 00:13:25,581 --> 00:13:26,882 Hvor mye veier dette? 255 00:13:26,949 --> 00:13:28,517 Rundt 340 kilo. 256 00:13:28,984 --> 00:13:31,487 Denne kranen kan styres med denne fjernkontrollen. 257 00:13:31,721 --> 00:13:33,222 -Ganske kult. -Ja. 258 00:13:33,389 --> 00:13:35,391 -Kan jeg prøve? -Klart. 259 00:13:35,624 --> 00:13:37,193 Jeg kan klare dette. 260 00:13:38,094 --> 00:13:40,463 Carly har det gøy på maskinverkstedet 261 00:13:40,529 --> 00:13:42,064 under Mikes oppsyn. 262 00:13:42,365 --> 00:13:45,301 Kunne ikke ha gjort dette uten en kvalifisert ekspert. 263 00:13:46,569 --> 00:13:47,670 Ja, nydelig. 264 00:13:47,737 --> 00:13:50,806 Å vanke på verkstedet tiltaler nysgjerrigheten hennes 265 00:13:50,873 --> 00:13:52,174 om hvordan ting er skrudd sammen. 266 00:13:53,676 --> 00:13:56,178 Jeg flyttet nettopp 340 kilo 267 00:13:56,245 --> 00:13:58,714 igjennom rommet med én finger. 268 00:13:58,781 --> 00:14:03,386 Nå som jeg styrer store maskiner, må jeg si at jeg liker dette. 269 00:14:04,520 --> 00:14:06,756 Og jeg gleder meg veldig til neste stopp. 270 00:14:07,656 --> 00:14:11,293 -Dette er det åpne damplokomotivet. -Bestefar snakker stadig om dette, 271 00:14:11,394 --> 00:14:12,895 men jeg har aldri sett det selv. 272 00:14:13,195 --> 00:14:18,000 Det er en åpen togmodell i full størrelse, så du kan se hvordan innsiden fungerer. 273 00:14:18,067 --> 00:14:19,368 La oss undersøke. Følg meg. 274 00:14:20,569 --> 00:14:23,005 Noe å huske når vi ser på dette. 275 00:14:23,072 --> 00:14:24,440 De gule delene, der er ilden. 276 00:14:24,507 --> 00:14:25,374 BRENNKAMMER 277 00:14:25,574 --> 00:14:27,443 De blå delen er der vannet er, 278 00:14:27,510 --> 00:14:30,112 og de hvite delene er der dampen er. 279 00:14:30,179 --> 00:14:33,048 Den første delen her kalles et brennkammer. 280 00:14:33,249 --> 00:14:37,319 Fyrbøteren kaster kull inn i brennkammeret, 281 00:14:37,420 --> 00:14:39,355 og det skaper en stor brann, 282 00:14:39,422 --> 00:14:43,559 og skaper masse varme som sendes til dampkjelen. 283 00:14:44,493 --> 00:14:47,029 Ja, varmen sendes gjennom disse brannrørene, og rørene... 284 00:14:47,430 --> 00:14:48,330 DAMPKJELE 285 00:14:48,397 --> 00:14:50,833 ...er omringet av vann. Vannet varmes opp, 286 00:14:50,900 --> 00:14:54,003 begynner å koke, lager damp som går gjennom dampkuppelen 287 00:14:54,069 --> 00:14:57,239 -og over til ventilen. -Dampen går hele veien 288 00:14:57,306 --> 00:14:59,341 til ventilen, hvor det er et stempel. 289 00:14:59,608 --> 00:15:03,312 Det skyter stempelet frem og tilbake og skaper masse bevegelse. 290 00:15:03,379 --> 00:15:06,382 Nær hjulene blir det omdannet til roterende bevegelse. 291 00:15:06,749 --> 00:15:10,453 Kult vitenskapsord: "Roterende bevegelse." Det er bevegelse i en sirkel. 292 00:15:10,719 --> 00:15:15,057 -Dampen får hjulene til å gå rundt. -Toget blir drevet av damp. 293 00:15:15,124 --> 00:15:16,759 -Rart, men sant! -Tog! 294 00:15:18,994 --> 00:15:21,397 Øyeblikket vi har ventet på er her. 295 00:15:21,464 --> 00:15:24,767 På tide å besøke damptoget og møte Chris LaBar, ingeniøren. 296 00:15:24,867 --> 00:15:25,734 TOGINGENIØR 297 00:15:25,801 --> 00:15:27,603 Hans favorittfaktum er: 298 00:15:27,670 --> 00:15:30,706 Løshunder i Moskva tar ofte undergrunnsbanen, 299 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 går av og på ved sine vanlige stopp. 300 00:15:34,977 --> 00:15:40,850 Chris, det er varmt og høylytt. Det er damp overalt, hva skjer? 301 00:15:40,916 --> 00:15:44,186 Lyden dere hører nå er luftpumpen som pumper luft 302 00:15:44,253 --> 00:15:45,387 inn i tankene på motoren. 303 00:15:45,454 --> 00:15:47,456 Senere bruker vi luften til å bremse. 304 00:15:47,556 --> 00:15:50,459 Dette stopper om et par minutter når tankene er fulle. 305 00:15:50,526 --> 00:15:52,862 -La oss kjøre et tog! -La oss kjøre dette toget! 306 00:15:57,099 --> 00:15:59,201 Vi skal få Bruce til å sjekke bremsene nå. 307 00:16:00,202 --> 00:16:01,437 Så er vi klare. 308 00:16:01,570 --> 00:16:04,974 Jeg er superspent. Jeg trodde ikke jeg ville være det. 309 00:16:07,743 --> 00:16:08,844 Vi beveger oss! 310 00:16:09,612 --> 00:16:11,113 Dette toget beveger seg. 311 00:16:15,351 --> 00:16:18,020 Vi rygget tilbake til svingskiven. 312 00:16:18,087 --> 00:16:21,924 Den kan snu hele toget over på et nytt togspor. 313 00:16:22,157 --> 00:16:24,360 Det er to personer som har ansvaret for dette toget. 314 00:16:24,426 --> 00:16:28,664 Chris, togingeniøren, og Bruce, togkonduktøren. 315 00:16:28,731 --> 00:16:32,134 Togingeniøren har ansvaret for alle disse bryterne 316 00:16:32,201 --> 00:16:33,536 og knappene her borte, 317 00:16:33,602 --> 00:16:36,672 mens konduktøren Bruce har ansvaret for hele toget. 318 00:16:36,939 --> 00:16:38,741 Når det kommer inn og ut av lokomotivstallen, 319 00:16:38,807 --> 00:16:40,442 hva som skjer på svingskiven. 320 00:16:40,509 --> 00:16:43,312 Nå ligger vi helt perfekt med spor tolv, 321 00:16:43,412 --> 00:16:45,447 så jeg tror vi er klare til å starte. 322 00:16:50,019 --> 00:16:52,288 Alle om bord! 323 00:17:01,997 --> 00:17:04,366 Det finnes tre grunnleggende typer togfløyter. 324 00:17:04,433 --> 00:17:08,437 Ett tut betyr at vi bremser, to tut betyr at vi går fremover, 325 00:17:08,671 --> 00:17:10,906 og tre tut betyr at vi går bakover. 326 00:17:16,745 --> 00:17:19,114 Her er en annen kul jobb. Fyrbøteren. 327 00:17:19,448 --> 00:17:24,153 Det er Johnnys jobb. Han holder ilden gående i motoren, 328 00:17:24,219 --> 00:17:25,888 som holder toget gående. 329 00:17:25,988 --> 00:17:29,658 Han tar en spade, spar opp litt kull... 330 00:17:30,659 --> 00:17:35,130 ...tråkker på den pedalen, åpner dørene og slenger det inn. 331 00:17:35,197 --> 00:17:37,967 Ilden opprettholdes og den varmer opp vannet der inne, 332 00:17:38,033 --> 00:17:42,271 som genererer damp, som driver hele toget. Ikke sant? 333 00:17:42,338 --> 00:17:45,074 Det stemmer, et damptog drives av damp, 334 00:17:45,174 --> 00:17:47,509 men det finnes mange andre typer tog. 335 00:17:47,576 --> 00:17:49,712 La oss se nærmere på det. 336 00:17:51,747 --> 00:17:53,349 Dampmotorer var lenge vanlige... 337 00:17:53,415 --> 00:17:54,283 DAMPTOG 338 00:17:54,483 --> 00:17:58,053 ...men de forurenset luften og var kjempedyre 339 00:17:58,120 --> 00:18:02,424 å vedlikeholde, så ingeniører utviklet nye typer tog til å erstatte dem. 340 00:18:03,158 --> 00:18:04,526 Som dieseltog. 341 00:18:04,893 --> 00:18:07,262 De har store motorer som går på brennstoff 342 00:18:07,363 --> 00:18:10,099 for å drive en elektrisk generator som snurrer hjulene. 343 00:18:10,299 --> 00:18:13,802 De er mye billigere å drive og reparere enn dampmotorer. 344 00:18:14,036 --> 00:18:17,906 Ingeniører utviklet også elektriske tog uten motorer. 345 00:18:18,107 --> 00:18:20,809 Elektrisitet kommer fra fjerntliggende kraftverk 346 00:18:20,909 --> 00:18:24,847 og finner veien til en motor i lokomotivet via kontaktledninger 347 00:18:24,947 --> 00:18:26,615 eller en tredje strømførende skinne. 348 00:18:27,082 --> 00:18:29,918 Diesel og elektriske tog er vanligst i dag. 349 00:18:31,520 --> 00:18:33,989 -Det var utrolig! -Tusen takk, Chris. 350 00:18:34,056 --> 00:18:35,791 Det var bedre enn jeg kunne forestilt meg. 351 00:18:35,858 --> 00:18:37,593 -Takk, Chris. -Takk for at dere kom. 352 00:18:39,595 --> 00:18:41,797 Hva synes du, Carly? 353 00:18:41,964 --> 00:18:43,399 Jeg hadde det gøy i dag, 354 00:18:43,565 --> 00:18:47,436 og å styre det toget med Chris var utrolig. 355 00:18:48,003 --> 00:18:49,438 Så jeg har noe å kunngjøre. 356 00:18:50,239 --> 00:18:53,676 Jeg vil følge en togingeniør under karriereuken. 357 00:18:54,543 --> 00:18:57,346 Bestefaren din blir så stolt av deg. 358 00:18:57,413 --> 00:18:58,881 -Ja. -Gleder meg til å si det. 359 00:18:58,947 --> 00:19:01,350 -Jeg også. -Vi må tilbake til hovedkvarteret 360 00:19:01,417 --> 00:19:03,352 for å meddele nyheten, men vi sees snart? 361 00:19:03,419 --> 00:19:04,520 Perfekt. Da sees vi der. 362 00:19:07,222 --> 00:19:09,191 Det var nære på, Carly. 363 00:19:09,291 --> 00:19:11,026 Jeg er glad du bestemte deg for dette. 364 00:19:11,093 --> 00:19:13,495 Kan du forestille deg hva de andre hadde tenkt? 365 00:19:13,595 --> 00:19:16,632 Å skulke karriereuken gjør man bare ikke. 366 00:19:16,932 --> 00:19:19,201 Ja, men det er ikke derfor jeg deltar i karriereuken. 367 00:19:20,035 --> 00:19:22,471 Det er fordi bestefaren din vil det. 368 00:19:22,571 --> 00:19:26,442 Ikke helt. Jeg gjør det fordi jeg har lyst til det. 369 00:19:26,709 --> 00:19:27,710 Er det sant? 370 00:19:27,776 --> 00:19:30,479 Ved slutten av oppholdet vårt i Steamtown, begynte jeg å tenke 371 00:19:30,546 --> 00:19:35,050 at dette er det perfekte øyeblikket i toghistorien for en som meg. 372 00:19:35,350 --> 00:19:36,524 Tenk etter. 373 00:19:36,985 --> 00:19:38,754 Fra små vogner i antikkens Hellas, 374 00:19:39,088 --> 00:19:43,525 til dampmotorer, elektriske tog og diesel, har ingeniører endret 375 00:19:43,592 --> 00:19:46,095 og forbedret tog i tusenvis av år. 376 00:19:47,162 --> 00:19:50,532 Hvem sier at det må stoppe nå? Du så alle togene i Steamtown. 377 00:19:50,599 --> 00:19:54,036 Det er som om de sitter og venter på en som meg. 378 00:19:54,336 --> 00:19:59,141 En oppfinnsom, verdensforvandlende ingeniør som fører dem inn i fremtiden. 379 00:19:59,374 --> 00:20:00,375 Se her. 380 00:20:01,543 --> 00:20:03,946 -Se på dette! -Hva er dette? 381 00:20:04,213 --> 00:20:07,883 En magnetisk svevende togmodell. Et maglev-tog. 382 00:20:07,950 --> 00:20:12,788 Jeg legger magnetiske striper her og her, så svever toget. 383 00:20:15,324 --> 00:20:20,028 Det finnes bare noen få i hele verden, men maglev-tog er fremtiden. 384 00:20:21,196 --> 00:20:23,899 Magnetisk svevende tog er kjemperaske, 385 00:20:24,133 --> 00:20:26,735 har ingen hjul, og rører ikke engang sporene. 386 00:20:27,202 --> 00:20:32,441 I stedet svever de i luften over rader med kraftige magneter. 387 00:20:32,674 --> 00:20:33,842 Er ikke det kult? 388 00:20:35,577 --> 00:20:37,312 Dessuten er de utrolig trygge. 389 00:20:37,379 --> 00:20:40,282 Jo lenger et maglev-tog lener seg til en side, 390 00:20:40,382 --> 00:20:43,852 jo sterkere er magnetkraften som drar det tilbake til sporet. 391 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Disse togene er mer behagelige, raskere og tryggere 392 00:20:47,022 --> 00:20:48,891 enn alle togene i USA. 393 00:20:48,957 --> 00:20:51,760 Men de er svært dyre å bygge. Derfor er det bare 394 00:20:51,827 --> 00:20:53,529 noen få av dem i hele verden. 395 00:20:53,829 --> 00:20:57,232 Det høres ut som et problem for en kjempesmart togingeniør. 396 00:20:57,443 --> 00:20:59,134 Jeg tror jeg kjenner en som er klar for oppgaven. 397 00:20:59,624 --> 00:21:01,737 Men nå må vi dra. Det er tid for karriereuken. 398 00:21:01,904 --> 00:21:04,373 Det ser ut som vi har et nytt prosjekt å ta fatt på. 399 00:21:04,439 --> 00:21:05,774 Takk for at dere stakk innom. 400 00:21:05,841 --> 00:21:08,811 Kom tilbake når vi oppdager flere ting som er sprøtt... 401 00:21:08,911 --> 00:21:10,345 -Men sant. -Vi sees senere. 402 00:21:10,579 --> 00:21:12,014 -Kom igjen! -Ja. 403 00:21:12,404 --> 00:21:14,950 RART, MEN SANT! 404 00:21:17,686 --> 00:21:20,389 Hei, alle sammen. Store tognyheter fra Chicago i dag. 405 00:21:20,689 --> 00:21:24,092 Maglev Super Quick-toget fra HK-selskapet 406 00:21:24,193 --> 00:21:26,562 fullførte sin jomfrutur verden rundt. 407 00:21:27,229 --> 00:21:30,699 Maglev Super Quick ble utviklet av rockestjerne og togingeniør, 408 00:21:30,799 --> 00:21:33,735 Carly, fra den berømte Cabooso-togfamilien. 409 00:21:33,836 --> 00:21:37,573 Og det er trygt å si at hun har forvandlet verden. 410 00:21:40,493 --> 00:21:42,493 Tekst: Benjamin Sveen