1
00:00:07,417 --> 00:00:10,487
Carly, skal du virkelig styre
hele dette toget?
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,957
Hele livet mitt har ført meg hit.
Jeg må gjøre dette.
3
00:00:15,625 --> 00:00:16,626
Rart, men sant.
4
00:00:16,860 --> 00:00:20,196
En lokomotivmotor på et tog
kan generere nok kraft
5
00:00:20,263 --> 00:00:22,365
til strøm til en hel by.
6
00:00:23,099 --> 00:00:27,571
Og jeg skal nå bruke all den kraften
til å oppfylle min skjebne.
7
00:00:30,473 --> 00:00:32,709
Det er tid for Rart, men sant
8
00:00:37,013 --> 00:00:39,916
Visste du at det er
flere stjerner på himmelen
9
00:00:40,083 --> 00:00:42,652
enn sandkorn på hele planeten?
10
00:00:44,421 --> 00:00:45,689
-Dette er utrolig.
-Ja, ikke sant?
11
00:00:46,231 --> 00:00:47,294
-Charlie her.
-Ja!
12
00:00:47,373 --> 00:00:48,424
-Carly her.
-Ja!
13
00:00:48,625 --> 00:00:49,726
Vi er bestevenner.
14
00:00:49,826 --> 00:00:50,718
-Kom igjen!
-Kom igjen!
15
00:00:50,819 --> 00:00:54,422
-Vi bor her i Chicago.
-Med litt fantasi...
16
00:00:54,764 --> 00:00:56,132
For evig og alltid.
17
00:00:56,199 --> 00:00:57,968
Og mye utforsking.
18
00:00:58,835 --> 00:00:59,970
Dette er så episk.
19
00:01:00,036 --> 00:01:02,772
Vi oppdager hvor sprø
verdenen virkelig kan være.
20
00:01:02,839 --> 00:01:03,840
-Hei.
-Her er vi.
21
00:01:03,907 --> 00:01:05,342
Dette er uvirkelig.
22
00:01:06,710 --> 00:01:09,646
RART, MEN SANT!
23
00:01:10,413 --> 00:01:11,414
-Tog!
-Tog!
24
00:01:14,150 --> 00:01:15,151
Posten er her.
25
00:01:15,885 --> 00:01:17,487
Charlie! Posten er her!
26
00:01:19,022 --> 00:01:21,257
Hei, Charlie her.
Dere kjenner Carly.
27
00:01:21,324 --> 00:01:23,159
Nå er den her!
28
00:01:23,226 --> 00:01:25,095
Dere vet vi er med i Crafty Campers, hva?
29
00:01:25,161 --> 00:01:26,896
-Crafty Campers!
-Crafty Campers!
30
00:01:29,132 --> 00:01:31,568
-Neste uke har Carly...
-Karriereuke.
31
00:01:31,635 --> 00:01:34,204
Crafty Camper karriereuke.
Det er svære greier.
32
00:01:34,270 --> 00:01:37,040
Hver Crafty Camper får tildelt
en karriere og blir satt sammen med
33
00:01:37,107 --> 00:01:41,678
en ekte profesjonell
for en livsforvandlende uke.
34
00:01:41,811 --> 00:01:43,013
Bare se på Charlie.
35
00:01:44,347 --> 00:01:47,450
I fjor ble han satt sammen med
en verdenskjent arborist,
36
00:01:47,517 --> 00:01:49,686
for å lære om forming og bevaring av trær.
37
00:01:50,186 --> 00:01:54,190
Nå er han styremedlem
hos International Society of Trees.
38
00:01:55,625 --> 00:01:58,528
Karriereuken avgjør på en måte
resten av livet ditt.
39
00:01:58,595 --> 00:02:01,331
-Og jeg fikk nettopp oppdraget mitt.
-Så åpne den!
40
00:02:01,731 --> 00:02:04,167
-Jeg kan ikke. Gjør det, du.
-Ok.
41
00:02:04,234 --> 00:02:07,270
Carly, i karriereuken din
42
00:02:07,337 --> 00:02:09,739
blir du satt sammen med,
og som resultat,
43
00:02:09,806 --> 00:02:13,309
vil du tilbringe resten av livet som...
44
00:02:15,111 --> 00:02:19,816
-En togingeniør! Ja!
-En hva?
45
00:02:20,250 --> 00:02:23,520
Dette er en katastrofe. Bestefar må
ha hatt en finger med i spillet.
46
00:02:23,620 --> 00:02:24,919
Bestefaren din?
47
00:02:25,094 --> 00:02:28,458
Ja, han er en legendarisk togingeniør.
Vinchenzo Cabooso.
48
00:02:28,525 --> 00:02:30,927
Han har alltid snakket til meg
om å bli togingeniør,
49
00:02:30,994 --> 00:02:31,961
men jeg har ikke lyst.
50
00:02:32,062 --> 00:02:33,697
Er du ikke iallfall interessert i å prøve?
51
00:02:35,732 --> 00:02:40,236
Nei, jeg vil ikke bli togingeniør
bare fordi bestefar vil det.
52
00:02:40,470 --> 00:02:41,871
Jeg skulker karriereuken.
53
00:02:42,572 --> 00:02:46,509
Skulker karriereuken? Ingen gjør det.
54
00:02:46,710 --> 00:02:50,080
Jeg nekter, og det skal mye til
å overbevise meg om noe annet.
55
00:02:50,146 --> 00:02:52,348
Greit. Det betyr vel at vi i dag...
56
00:02:52,449 --> 00:02:55,051
-Nei.
-...skal utforske
57
00:02:55,118 --> 00:02:56,252
-togenes...
-Slutt!
58
00:02:59,122 --> 00:03:01,725
-verden!
-Greit. Tog!
59
00:03:04,060 --> 00:03:08,098
-Tog.
-Ja, de er rustne, gamle metallgreier
60
00:03:08,198 --> 00:03:12,469
som kjører på skinner.
Jeg antar det oppsummerer det.
61
00:03:12,569 --> 00:03:14,804
Takk for at dere stakk innom,
kom igjen neste gang
62
00:03:14,871 --> 00:03:15,872
-når vi oppdager...
-Nei.
63
00:03:15,939 --> 00:03:16,873
-...rart, men sant!
-Nei.
64
00:03:17,006 --> 00:03:18,508
Vi er ikke ferdige.
65
00:03:18,575 --> 00:03:21,277
Det er mye kult vi kan lære om tog.
66
00:03:21,478 --> 00:03:24,180
Jeg vet om noe
som kan gjøre deg interessert.
67
00:03:25,849 --> 00:03:28,852
Tog i historien:
Hvordan tut-tuter har forandret seg.
68
00:03:29,252 --> 00:03:32,722
-En historiebok om tog.
-Ja, du vil elske dette,
69
00:03:32,789 --> 00:03:36,993
for toghistorien går over 2000 år tilbake,
70
00:03:37,427 --> 00:03:39,028
til antikkens Hellas.
71
00:03:40,830 --> 00:03:44,100
På den tiden trengte folk en måte
å transportere båter på land,
72
00:03:44,200 --> 00:03:47,737
så de festet hjul på vogner,
la båtene sine oppå,
73
00:03:47,804 --> 00:03:50,473
og dro dem langs spor
som ble hugget i stein.
74
00:03:50,907 --> 00:03:53,409
Vognene gikk på spor, og det fungerte.
75
00:03:53,810 --> 00:03:57,113
Grekerne var på sporet av noe,
og i løpet av tusenvis av år
76
00:03:57,213 --> 00:03:59,849
forbedret folk på vognene
og sporene de kjørte på.
77
00:04:00,517 --> 00:04:05,288
På 1500-tallet kjørte folk i Tyskland
trevogner på treskinner
78
00:04:05,355 --> 00:04:07,757
for å transportere
kull og forsyninger fra gruver.
79
00:04:08,124 --> 00:04:10,460
Rart, men sant.
Disse var inspirasjonen...
80
00:04:11,427 --> 00:04:13,429
...til dagens berg-og-dal-baner.
81
00:04:13,730 --> 00:04:16,966
Men den største oppfinnelsen
kom et par hundre år senere.
82
00:04:17,801 --> 00:04:21,437
I 1803 festet den britiske ingeniøren
Richard Trevithick
83
00:04:21,538 --> 00:04:25,809
en dampmotor til en vogn,
så den beveget seg helt på egen hånd.
84
00:04:26,176 --> 00:04:29,112
Han oppfant damplokomotivet,
85
00:04:29,179 --> 00:04:32,115
og tog ble offisielt introdusert
for verden.
86
00:04:32,182 --> 00:04:33,183
Hurra!
87
00:04:33,950 --> 00:04:35,118
Vent, ser du dette?
88
00:04:35,218 --> 00:04:36,352
-Ja.
-Se.
89
00:04:37,520 --> 00:04:40,890
Dette er Richard Trevithick.
Jeg ønsker å bli som ham.
90
00:04:41,157 --> 00:04:42,926
-Hvorfor ham?
-Han oppfant noe
91
00:04:43,026 --> 00:04:44,561
som forandret verden.
92
00:04:44,794 --> 00:04:47,330
Tenk deg å ha
en slik innflytelse på historien.
93
00:04:49,666 --> 00:04:52,602
Richard Trevithick
oppfant damplokomotivet.
94
00:04:52,902 --> 00:04:54,904
Etter det, var ingenting som før.
95
00:04:55,672 --> 00:04:58,708
Rart, men sant. Før togene
96
00:04:58,775 --> 00:05:00,410
dro ikke folk så ofte på ferie.
97
00:05:00,743 --> 00:05:02,745
Det gikk så tregt å reise.
98
00:05:02,846 --> 00:05:06,583
Kjære venn, vennligst kom til stranden
for en svømmetur.
99
00:05:06,649 --> 00:05:10,019
Kjære venn, jeg tar min hest og vogn
og er der
100
00:05:10,286 --> 00:05:11,387
om åtte måneder.
101
00:05:11,754 --> 00:05:15,024
Men da toget ble oppfunnet,
gikk det mye fortere å reise.
102
00:05:15,291 --> 00:05:18,161
Folk kunne ta raske ferier
til steder som New York,
103
00:05:18,695 --> 00:05:21,931
Florida, Atlantic City og San Francisco.
104
00:05:22,699 --> 00:05:23,700
-Hei!
-Hei!
105
00:05:23,766 --> 00:05:25,902
Og innen det tyvende århundre,
reiste folk
106
00:05:25,969 --> 00:05:28,638
over hele landet,
men det var ikke det eneste problemet
107
00:05:28,705 --> 00:05:29,772
som togene løste.
108
00:05:30,139 --> 00:05:33,576
Rart, men sant. Før togene
var det ingen offisielle tidssoner.
109
00:05:33,877 --> 00:05:36,012
Hver by hadde sin lokaltid
110
00:05:36,079 --> 00:05:38,181
og nesten ingen hadde samme ruteplan.
111
00:05:38,248 --> 00:05:41,117
Klokken er 14.30,
det er min tur til å være på sporet.
112
00:05:41,184 --> 00:05:45,755
Hva snakker du om? Den er 14.45.
Det er min tur til å være på sporet.
113
00:05:45,822 --> 00:05:47,957
-Nei!
-Det er min tur!
114
00:05:48,024 --> 00:05:49,158
Min tur!
115
00:05:49,225 --> 00:05:50,793
Det var kaos.
116
00:05:53,730 --> 00:05:56,566
For å løse problemet,
delte togselskapene opp landet
117
00:05:56,666 --> 00:05:59,769
i fire hovedtidssoner,
med én time imellom.
118
00:05:59,836 --> 00:06:03,039
Nå brukte alle konduktørene samme tid
119
00:06:03,139 --> 00:06:04,841
og samme ruteplan.
120
00:06:05,275 --> 00:06:08,511
Togtidssonene fungerte så godt
at kongressen brukte dem
121
00:06:08,578 --> 00:06:10,980
som USAs offisielle tidssoner.
122
00:06:11,214 --> 00:06:12,882
Men togenes innflytelse stoppet ikke der.
123
00:06:15,018 --> 00:06:19,622
På slutten av 1800-tallet hadde jernbanen
spredt seg over hele landet.
124
00:06:20,256 --> 00:06:22,659
Plutselig kunne produsenter
selge varene sine
125
00:06:22,725 --> 00:06:24,327
langt unna fabrikkene.
126
00:06:24,861 --> 00:06:28,164
Akkurat nå
selger jeg bare disse i Chicago,
127
00:06:28,231 --> 00:06:30,767
men hva om jeg slenger
et par på toget ditt,
128
00:06:31,067 --> 00:06:33,236
så kan du selge dem i New York?
129
00:06:33,903 --> 00:06:35,204
Høres bra ut.
130
00:06:36,806 --> 00:06:37,807
Flott!
131
00:06:40,376 --> 00:06:42,245
Frakten var billig og rask,
132
00:06:42,445 --> 00:06:45,581
og startet en industriell revolusjon
i USA.
133
00:06:45,782 --> 00:06:49,919
Folk begynte å lage helt nye varer
til å selges landet rundt.
134
00:06:50,820 --> 00:06:55,491
Lyspærer, heiser, filmkameraer,
og til og med kjøleskap,
135
00:06:55,558 --> 00:07:00,463
ble alle oppfunnet i denne
oppfinnsomme perioden og fraktet med tog.
136
00:07:00,530 --> 00:07:03,533
Der har dere det. Ferier, felles tid,
137
00:07:03,833 --> 00:07:06,469
en industriell revolusjon, og alt skjedde
138
00:07:06,536 --> 00:07:09,605
fordi Richard Trevithick
oppfant damplokomotivet.
139
00:07:10,139 --> 00:07:12,508
Så du blir togingeniør.
140
00:07:12,809 --> 00:07:14,877
-Ikke helt.
-Hvorfor ikke?
141
00:07:15,478 --> 00:07:18,715
Tog har allerede forandret verden,
142
00:07:18,815 --> 00:07:20,783
hundrevis av år siden, det er gjort.
143
00:07:20,850 --> 00:07:24,721
Det var tog, og så biler
og så fly og til og med romskip.
144
00:07:24,854 --> 00:07:27,490
Er egentlig tog så viktige lenger?
145
00:07:27,724 --> 00:07:29,425
Ja, selvsagt er de det.
146
00:07:30,626 --> 00:07:34,497
Tog er nummer én når det gjelder
å transportere varer rundt i USA,
147
00:07:34,564 --> 00:07:38,067
med rundt 40 prosent
av all last i hele landet.
148
00:07:38,601 --> 00:07:41,170
Folk avhenger også av tog
for å komme seg rundt.
149
00:07:42,338 --> 00:07:45,041
Rart, men sant. Om du legger sammen
avstanden som folk tilbakela
150
00:07:45,108 --> 00:07:47,010
på tog i 2016...
151
00:07:47,777 --> 00:07:51,581
...er det over 62 milliarder kilometer,
152
00:07:51,881 --> 00:07:54,851
samme distanse som til solen og tilbake
209 ganger.
153
00:07:54,917 --> 00:07:56,126
62 000 000 000
209 X
154
00:07:57,353 --> 00:08:00,757
Greit, jeg var kanskje
litt rask til å dømme.
155
00:08:00,857 --> 00:08:03,893
-Så du drar til karriereuken!
-Kanskje.
156
00:08:05,061 --> 00:08:08,097
Jeg tror jeg vil ha
litt personlig erfaring først.
157
00:08:08,464 --> 00:08:10,867
Jeg vil vite hvordan det er
å jobbe på tog.
158
00:08:11,167 --> 00:08:15,638
Mener du en før-karriereuke,
som en karrieredag?
159
00:08:15,705 --> 00:08:17,273
-Ja.
-Jeg liker det.
160
00:08:17,340 --> 00:08:18,441
Hvor skal vi dra?
161
00:08:19,809 --> 00:08:21,244
Jeg vet ikke, kanskje...
162
00:08:22,845 --> 00:08:25,415
-Hvem er det?
-Det er bestefar. Kan jeg ta den?
163
00:08:25,481 --> 00:08:28,818
Ja, selvsagt.
Det er Vinchenzo Cabooso.
164
00:08:29,218 --> 00:08:30,219
Hei, bestefar.
165
00:08:30,486 --> 00:08:34,924
Carly, mitt barnebarn.
Jeg hører du har blitt satt sammen med
166
00:08:34,991 --> 00:08:37,994
en togingeniør i karriereuken.
167
00:08:38,161 --> 00:08:43,599
Jeg skal ordne en tur for deg
til Steamtown i Pennsylvania.
168
00:08:43,900 --> 00:08:47,203
Jeg har et par venner,
de vil ta seg av deg,
169
00:08:47,270 --> 00:08:51,707
og lære deg alt du trenger å vite om tog.
170
00:08:51,774 --> 00:08:53,676
Det er perfekt, bestefar. Tusen takk.
171
00:08:54,377 --> 00:08:57,980
Jeg er stolt av deg
for at du velger familieforretningen.
172
00:08:58,047 --> 00:09:00,750
-Jeg er glad i deg.
-Deg også.
173
00:09:01,918 --> 00:09:04,387
Greit, da drar vi til Pennsylvania
174
00:09:04,454 --> 00:09:05,988
for å se på noen damplokomotiv.
175
00:09:06,122 --> 00:09:08,624
Perfekt, vi får en ekte
Cabooso-opplevelse.
176
00:09:08,691 --> 00:09:09,826
Da sees vi der.
177
00:09:11,494 --> 00:09:15,698
Vi drar til Scranton i Pennsylvania
for å tilbringe tid med noen ekte tog.
178
00:09:16,099 --> 00:09:19,702
Rart, men sant. Pariserhjulet
ble oppfunnet i Pennsylvania.
179
00:09:19,836 --> 00:09:21,037
Det samme ble tyggegummi.
180
00:09:37,286 --> 00:09:42,892
-Se! Vi er fremme!
-Steamtown i Scranton i Pennsylvania.
181
00:09:42,959 --> 00:09:43,992
Kan du dra hvor som helst...
182
00:09:44,060 --> 00:09:45,228
STEAMTOWN NASJONALHISTORISKE OMRÅDE
183
00:09:45,328 --> 00:09:47,163
...for å lære om tog, er dette stedet.
184
00:09:47,230 --> 00:09:48,197
Kom igjen.
185
00:09:48,764 --> 00:09:52,101
Steamtown har alt.
Ekte lokomotivtog,
186
00:09:52,168 --> 00:09:54,971
et verksted hvor de ivaretar
og reparerer tog,
187
00:09:55,238 --> 00:09:58,074
og et kult museum om toghistorien.
188
00:10:00,543 --> 00:10:01,544
Kom igjen!
189
00:10:04,580 --> 00:10:05,681
Se her!
190
00:10:05,748 --> 00:10:08,117
Det er et halvt dusin vogner her.
191
00:10:08,217 --> 00:10:10,086
Jeg tror ingen av dem er vogner.
192
00:10:10,186 --> 00:10:11,120
Én av dem, vel?
193
00:10:11,254 --> 00:10:13,289
-Jeg vet ikke.
-Dette er noe vi burde
194
00:10:13,356 --> 00:10:16,259
sørge for at vi forstår. Togdelene.
195
00:10:16,392 --> 00:10:18,127
La oss se nærmere på det.
196
00:10:19,262 --> 00:10:22,031
Her har vi et flott standard tog.
197
00:10:22,098 --> 00:10:24,367
Det er noen få hoveddeler her.
198
00:10:24,433 --> 00:10:27,770
Først har vi lokomotivet,
den fremste delen av toget.
199
00:10:28,037 --> 00:10:31,807
Der er motoren som skaper kraften
til å dra resten av toget.
200
00:10:32,175 --> 00:10:34,844
Så har vi passasjervognene til menneskene.
201
00:10:35,411 --> 00:10:38,648
Deretter finner man kanskje
godsvogner som frakter varer.
202
00:10:39,081 --> 00:10:41,617
På slutten av toget
har man konduktørvognen.
203
00:10:41,851 --> 00:10:44,353
De pleide å gi ly for mannskapet,
204
00:10:44,453 --> 00:10:46,255
hvor de kunne hvile eller jobbe.
205
00:10:46,355 --> 00:10:50,860
Men de har nylig blitt erstattet
av en liten boks som kalles ETD,
206
00:10:50,927 --> 00:10:52,728
en End of Train Device.
207
00:10:52,795 --> 00:10:56,032
Det er en datamaskin
som overvåker alle bremsene
208
00:10:56,132 --> 00:10:58,301
og andre mekaniske ting på tog.
209
00:10:58,601 --> 00:11:02,705
Så det er en grunnleggende oversikt.
Lokomotivet, passasjervogner,
210
00:11:02,772 --> 00:11:05,541
godsvogner, og en konduktørvogn,
eller en ETD.
211
00:11:07,143 --> 00:11:10,846
Første stopp er maskinverkstedet,
hvor vi møter Bruce Mowbray.
212
00:11:11,414 --> 00:11:13,849
Han er togkonduktør og har også ansvaret
for å vedlikeholde tog.
213
00:11:13,916 --> 00:11:14,784
TOGKONDUKTØR
214
00:11:14,850 --> 00:11:16,219
Hans favorittfaktum er:
215
00:11:16,986 --> 00:11:20,856
Verdens lengste togreise
går fra Portugal til Vietnam
216
00:11:20,957 --> 00:11:24,060
og dekker mer enn 17 000 kilometer.
217
00:11:26,696 --> 00:11:29,131
-Hva gjør du her?
-Vi reparerer tog.
218
00:11:29,198 --> 00:11:31,701
Store reparasjoner, totalrenoveringer.
219
00:11:31,767 --> 00:11:33,269
-Utrolig.
-Jeg må si, Bruce,
220
00:11:33,336 --> 00:11:34,470
veldig fort. Beklager, Carly.
221
00:11:34,971 --> 00:11:37,640
Vi er i togkongelig nærvær.
222
00:11:37,707 --> 00:11:41,811
Carlys bestefar er Vinchenzo Cabooso.
223
00:11:41,877 --> 00:11:44,513
-Selveste Vinchenzo Cabooso?
-Ja.
224
00:11:44,714 --> 00:11:47,416
-Det er en ære.
-Den enestående.
225
00:11:47,483 --> 00:11:50,553
Men Carly er ikke helt overbevist
når det gjelder tog.
226
00:11:50,620 --> 00:11:53,289
Vent til du får se hva vi gjør med tog.
227
00:11:57,426 --> 00:11:58,761
Kanskje du ombestemmer deg.
228
00:11:59,795 --> 00:12:00,830
-Perfekt.
-Ok.
229
00:12:00,896 --> 00:12:02,398
Hva gjør de folkene bak oss?
230
00:12:02,465 --> 00:12:05,635
De skal nå inspisere hjulene
på denne passasjervognen,
231
00:12:05,868 --> 00:12:08,971
og finner de ut at de er utslitte,
fjerner de faktisk
232
00:12:09,038 --> 00:12:10,840
hele hjulsamlingen.
233
00:12:11,507 --> 00:12:14,877
Det er utrolig viktig at hjulene på toget
er i god stand.
234
00:12:15,745 --> 00:12:19,515
De blir jevnlig inspisert
for å se om noe må repareres.
235
00:12:20,049 --> 00:12:23,152
Det jeg ser her kalles
en "slitt slitebane".
236
00:12:23,219 --> 00:12:27,423
Bremsene gjorde hjulet så varmt
at det smeltet,
237
00:12:27,523 --> 00:12:30,860
og idet bremseskoen skled over,
smeltet den faktisk
238
00:12:30,960 --> 00:12:33,129
-metallet på overflaten.
-Oi.
239
00:12:33,195 --> 00:12:36,198
Så fører vi hjulene
tilbake til dreiebenken,
240
00:12:36,265 --> 00:12:37,600
for å fjerne defekten.
241
00:12:40,403 --> 00:12:44,607
Dette er en svært følbar opplevelse.
Jeg kan føle at bakken
242
00:12:44,707 --> 00:12:47,476
under oss rister på grunn av intensiteten,
243
00:12:47,610 --> 00:12:52,982
og røyken der er brennende metall
som lukter grusomt.
244
00:12:54,350 --> 00:12:55,985
Mike Oprisko bruker dreiebenken...
245
00:12:56,085 --> 00:12:56,986
LOKOMOTIVMEKANIKER
246
00:12:57,053 --> 00:12:58,954
...til å fjerne defektene
på dette store hjulet.
247
00:13:00,356 --> 00:13:04,093
Det er en helt ny profil nå,
så det er som et helt nytt hjul.
248
00:13:04,160 --> 00:13:06,595
-Det ser flott ut.
-Jeg trenger solbriller.
249
00:13:09,565 --> 00:13:13,803
Så viser Bruce oss en annen prosess,
hvor de fjerner et hjul fra akslingen.
250
00:13:17,406 --> 00:13:18,541
Det var svært høylytt.
251
00:13:20,343 --> 00:13:21,344
Det er løst.
252
00:13:21,410 --> 00:13:22,278
15 TONN
253
00:13:22,352 --> 00:13:25,514
Hjulet er så tungt at de trenger
en stor kran for å flytte det.
254
00:13:25,581 --> 00:13:26,882
Hvor mye veier dette?
255
00:13:26,949 --> 00:13:28,517
Rundt 340 kilo.
256
00:13:28,984 --> 00:13:31,487
Denne kranen kan styres
med denne fjernkontrollen.
257
00:13:31,721 --> 00:13:33,222
-Ganske kult.
-Ja.
258
00:13:33,389 --> 00:13:35,391
-Kan jeg prøve?
-Klart.
259
00:13:35,624 --> 00:13:37,193
Jeg kan klare dette.
260
00:13:38,094 --> 00:13:40,463
Carly har det gøy på maskinverkstedet
261
00:13:40,529 --> 00:13:42,064
under Mikes oppsyn.
262
00:13:42,365 --> 00:13:45,301
Kunne ikke ha gjort dette
uten en kvalifisert ekspert.
263
00:13:46,569 --> 00:13:47,670
Ja, nydelig.
264
00:13:47,737 --> 00:13:50,806
Å vanke på verkstedet
tiltaler nysgjerrigheten hennes
265
00:13:50,873 --> 00:13:52,174
om hvordan ting er skrudd sammen.
266
00:13:53,676 --> 00:13:56,178
Jeg flyttet nettopp 340 kilo
267
00:13:56,245 --> 00:13:58,714
igjennom rommet med én finger.
268
00:13:58,781 --> 00:14:03,386
Nå som jeg styrer store maskiner,
må jeg si at jeg liker dette.
269
00:14:04,520 --> 00:14:06,756
Og jeg gleder meg veldig til neste stopp.
270
00:14:07,656 --> 00:14:11,293
-Dette er det åpne damplokomotivet.
-Bestefar snakker stadig om dette,
271
00:14:11,394 --> 00:14:12,895
men jeg har aldri sett det selv.
272
00:14:13,195 --> 00:14:18,000
Det er en åpen togmodell i full størrelse,
så du kan se hvordan innsiden fungerer.
273
00:14:18,067 --> 00:14:19,368
La oss undersøke. Følg meg.
274
00:14:20,569 --> 00:14:23,005
Noe å huske når vi ser på dette.
275
00:14:23,072 --> 00:14:24,440
De gule delene, der er ilden.
276
00:14:24,507 --> 00:14:25,374
BRENNKAMMER
277
00:14:25,574 --> 00:14:27,443
De blå delen er der vannet er,
278
00:14:27,510 --> 00:14:30,112
og de hvite delene er der dampen er.
279
00:14:30,179 --> 00:14:33,048
Den første delen her
kalles et brennkammer.
280
00:14:33,249 --> 00:14:37,319
Fyrbøteren kaster kull
inn i brennkammeret,
281
00:14:37,420 --> 00:14:39,355
og det skaper en stor brann,
282
00:14:39,422 --> 00:14:43,559
og skaper masse varme
som sendes til dampkjelen.
283
00:14:44,493 --> 00:14:47,029
Ja, varmen sendes gjennom
disse brannrørene, og rørene...
284
00:14:47,430 --> 00:14:48,330
DAMPKJELE
285
00:14:48,397 --> 00:14:50,833
...er omringet av vann.
Vannet varmes opp,
286
00:14:50,900 --> 00:14:54,003
begynner å koke, lager damp
som går gjennom dampkuppelen
287
00:14:54,069 --> 00:14:57,239
-og over til ventilen.
-Dampen går hele veien
288
00:14:57,306 --> 00:14:59,341
til ventilen, hvor det er et stempel.
289
00:14:59,608 --> 00:15:03,312
Det skyter stempelet frem og tilbake
og skaper masse bevegelse.
290
00:15:03,379 --> 00:15:06,382
Nær hjulene blir det omdannet
til roterende bevegelse.
291
00:15:06,749 --> 00:15:10,453
Kult vitenskapsord: "Roterende bevegelse."
Det er bevegelse i en sirkel.
292
00:15:10,719 --> 00:15:15,057
-Dampen får hjulene til å gå rundt.
-Toget blir drevet av damp.
293
00:15:15,124 --> 00:15:16,759
-Rart, men sant!
-Tog!
294
00:15:18,994 --> 00:15:21,397
Øyeblikket vi har ventet på er her.
295
00:15:21,464 --> 00:15:24,767
På tide å besøke damptoget
og møte Chris LaBar, ingeniøren.
296
00:15:24,867 --> 00:15:25,734
TOGINGENIØR
297
00:15:25,801 --> 00:15:27,603
Hans favorittfaktum er:
298
00:15:27,670 --> 00:15:30,706
Løshunder i Moskva
tar ofte undergrunnsbanen,
299
00:15:30,806 --> 00:15:32,975
går av og på ved sine vanlige stopp.
300
00:15:34,977 --> 00:15:40,850
Chris, det er varmt og høylytt.
Det er damp overalt, hva skjer?
301
00:15:40,916 --> 00:15:44,186
Lyden dere hører nå
er luftpumpen som pumper luft
302
00:15:44,253 --> 00:15:45,387
inn i tankene på motoren.
303
00:15:45,454 --> 00:15:47,456
Senere bruker vi luften til å bremse.
304
00:15:47,556 --> 00:15:50,459
Dette stopper om et par minutter
når tankene er fulle.
305
00:15:50,526 --> 00:15:52,862
-La oss kjøre et tog!
-La oss kjøre dette toget!
306
00:15:57,099 --> 00:15:59,201
Vi skal få Bruce til å sjekke bremsene nå.
307
00:16:00,202 --> 00:16:01,437
Så er vi klare.
308
00:16:01,570 --> 00:16:04,974
Jeg er superspent.
Jeg trodde ikke jeg ville være det.
309
00:16:07,743 --> 00:16:08,844
Vi beveger oss!
310
00:16:09,612 --> 00:16:11,113
Dette toget beveger seg.
311
00:16:15,351 --> 00:16:18,020
Vi rygget tilbake til svingskiven.
312
00:16:18,087 --> 00:16:21,924
Den kan snu hele toget
over på et nytt togspor.
313
00:16:22,157 --> 00:16:24,360
Det er to personer
som har ansvaret for dette toget.
314
00:16:24,426 --> 00:16:28,664
Chris, togingeniøren,
og Bruce, togkonduktøren.
315
00:16:28,731 --> 00:16:32,134
Togingeniøren har ansvaret
for alle disse bryterne
316
00:16:32,201 --> 00:16:33,536
og knappene her borte,
317
00:16:33,602 --> 00:16:36,672
mens konduktøren Bruce
har ansvaret for hele toget.
318
00:16:36,939 --> 00:16:38,741
Når det kommer inn og ut
av lokomotivstallen,
319
00:16:38,807 --> 00:16:40,442
hva som skjer på svingskiven.
320
00:16:40,509 --> 00:16:43,312
Nå ligger vi helt perfekt med spor tolv,
321
00:16:43,412 --> 00:16:45,447
så jeg tror vi er klare til å starte.
322
00:16:50,019 --> 00:16:52,288
Alle om bord!
323
00:17:01,997 --> 00:17:04,366
Det finnes tre
grunnleggende typer togfløyter.
324
00:17:04,433 --> 00:17:08,437
Ett tut betyr at vi bremser,
to tut betyr at vi går fremover,
325
00:17:08,671 --> 00:17:10,906
og tre tut betyr at vi går bakover.
326
00:17:16,745 --> 00:17:19,114
Her er en annen kul jobb. Fyrbøteren.
327
00:17:19,448 --> 00:17:24,153
Det er Johnnys jobb.
Han holder ilden gående i motoren,
328
00:17:24,219 --> 00:17:25,888
som holder toget gående.
329
00:17:25,988 --> 00:17:29,658
Han tar en spade, spar opp litt kull...
330
00:17:30,659 --> 00:17:35,130
...tråkker på den pedalen,
åpner dørene og slenger det inn.
331
00:17:35,197 --> 00:17:37,967
Ilden opprettholdes
og den varmer opp vannet der inne,
332
00:17:38,033 --> 00:17:42,271
som genererer damp,
som driver hele toget. Ikke sant?
333
00:17:42,338 --> 00:17:45,074
Det stemmer, et damptog drives av damp,
334
00:17:45,174 --> 00:17:47,509
men det finnes mange andre typer tog.
335
00:17:47,576 --> 00:17:49,712
La oss se nærmere på det.
336
00:17:51,747 --> 00:17:53,349
Dampmotorer var lenge vanlige...
337
00:17:53,415 --> 00:17:54,283
DAMPTOG
338
00:17:54,483 --> 00:17:58,053
...men de forurenset luften
og var kjempedyre
339
00:17:58,120 --> 00:18:02,424
å vedlikeholde, så ingeniører utviklet
nye typer tog til å erstatte dem.
340
00:18:03,158 --> 00:18:04,526
Som dieseltog.
341
00:18:04,893 --> 00:18:07,262
De har store motorer som går på brennstoff
342
00:18:07,363 --> 00:18:10,099
for å drive en elektrisk generator
som snurrer hjulene.
343
00:18:10,299 --> 00:18:13,802
De er mye billigere å drive og reparere
enn dampmotorer.
344
00:18:14,036 --> 00:18:17,906
Ingeniører utviklet også
elektriske tog uten motorer.
345
00:18:18,107 --> 00:18:20,809
Elektrisitet kommer
fra fjerntliggende kraftverk
346
00:18:20,909 --> 00:18:24,847
og finner veien til en motor
i lokomotivet via kontaktledninger
347
00:18:24,947 --> 00:18:26,615
eller en tredje strømførende skinne.
348
00:18:27,082 --> 00:18:29,918
Diesel og elektriske tog
er vanligst i dag.
349
00:18:31,520 --> 00:18:33,989
-Det var utrolig!
-Tusen takk, Chris.
350
00:18:34,056 --> 00:18:35,791
Det var bedre enn jeg kunne forestilt meg.
351
00:18:35,858 --> 00:18:37,593
-Takk, Chris.
-Takk for at dere kom.
352
00:18:39,595 --> 00:18:41,797
Hva synes du, Carly?
353
00:18:41,964 --> 00:18:43,399
Jeg hadde det gøy i dag,
354
00:18:43,565 --> 00:18:47,436
og å styre det toget
med Chris var utrolig.
355
00:18:48,003 --> 00:18:49,438
Så jeg har noe å kunngjøre.
356
00:18:50,239 --> 00:18:53,676
Jeg vil følge en togingeniør
under karriereuken.
357
00:18:54,543 --> 00:18:57,346
Bestefaren din blir så stolt av deg.
358
00:18:57,413 --> 00:18:58,881
-Ja.
-Gleder meg til å si det.
359
00:18:58,947 --> 00:19:01,350
-Jeg også.
-Vi må tilbake til hovedkvarteret
360
00:19:01,417 --> 00:19:03,352
for å meddele nyheten, men vi sees snart?
361
00:19:03,419 --> 00:19:04,520
Perfekt. Da sees vi der.
362
00:19:07,222 --> 00:19:09,191
Det var nære på, Carly.
363
00:19:09,291 --> 00:19:11,026
Jeg er glad du bestemte deg for dette.
364
00:19:11,093 --> 00:19:13,495
Kan du forestille deg
hva de andre hadde tenkt?
365
00:19:13,595 --> 00:19:16,632
Å skulke karriereuken gjør man bare ikke.
366
00:19:16,932 --> 00:19:19,201
Ja, men det er ikke derfor
jeg deltar i karriereuken.
367
00:19:20,035 --> 00:19:22,471
Det er fordi bestefaren din vil det.
368
00:19:22,571 --> 00:19:26,442
Ikke helt. Jeg gjør det
fordi jeg har lyst til det.
369
00:19:26,709 --> 00:19:27,710
Er det sant?
370
00:19:27,776 --> 00:19:30,479
Ved slutten av oppholdet vårt i Steamtown,
begynte jeg å tenke
371
00:19:30,546 --> 00:19:35,050
at dette er det perfekte øyeblikket
i toghistorien for en som meg.
372
00:19:35,350 --> 00:19:36,524
Tenk etter.
373
00:19:36,985 --> 00:19:38,754
Fra små vogner i antikkens Hellas,
374
00:19:39,088 --> 00:19:43,525
til dampmotorer, elektriske tog
og diesel, har ingeniører endret
375
00:19:43,592 --> 00:19:46,095
og forbedret tog i tusenvis av år.
376
00:19:47,162 --> 00:19:50,532
Hvem sier at det må stoppe nå?
Du så alle togene i Steamtown.
377
00:19:50,599 --> 00:19:54,036
Det er som om de sitter og venter
på en som meg.
378
00:19:54,336 --> 00:19:59,141
En oppfinnsom, verdensforvandlende
ingeniør som fører dem inn i fremtiden.
379
00:19:59,374 --> 00:20:00,375
Se her.
380
00:20:01,543 --> 00:20:03,946
-Se på dette!
-Hva er dette?
381
00:20:04,213 --> 00:20:07,883
En magnetisk svevende togmodell.
Et maglev-tog.
382
00:20:07,950 --> 00:20:12,788
Jeg legger magnetiske striper her og her,
så svever toget.
383
00:20:15,324 --> 00:20:20,028
Det finnes bare noen få i hele verden,
men maglev-tog er fremtiden.
384
00:20:21,196 --> 00:20:23,899
Magnetisk svevende tog er kjemperaske,
385
00:20:24,133 --> 00:20:26,735
har ingen hjul,
og rører ikke engang sporene.
386
00:20:27,202 --> 00:20:32,441
I stedet svever de i luften
over rader med kraftige magneter.
387
00:20:32,674 --> 00:20:33,842
Er ikke det kult?
388
00:20:35,577 --> 00:20:37,312
Dessuten er de utrolig trygge.
389
00:20:37,379 --> 00:20:40,282
Jo lenger et maglev-tog
lener seg til en side,
390
00:20:40,382 --> 00:20:43,852
jo sterkere er magnetkraften
som drar det tilbake til sporet.
391
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Disse togene er mer behagelige,
raskere og tryggere
392
00:20:47,022 --> 00:20:48,891
enn alle togene i USA.
393
00:20:48,957 --> 00:20:51,760
Men de er svært dyre å bygge.
Derfor er det bare
394
00:20:51,827 --> 00:20:53,529
noen få av dem i hele verden.
395
00:20:53,829 --> 00:20:57,232
Det høres ut som et problem
for en kjempesmart togingeniør.
396
00:20:57,443 --> 00:20:59,134
Jeg tror jeg kjenner en
som er klar for oppgaven.
397
00:20:59,624 --> 00:21:01,737
Men nå må vi dra.
Det er tid for karriereuken.
398
00:21:01,904 --> 00:21:04,373
Det ser ut som vi har
et nytt prosjekt å ta fatt på.
399
00:21:04,439 --> 00:21:05,774
Takk for at dere stakk innom.
400
00:21:05,841 --> 00:21:08,811
Kom tilbake når vi oppdager
flere ting som er sprøtt...
401
00:21:08,911 --> 00:21:10,345
-Men sant.
-Vi sees senere.
402
00:21:10,579 --> 00:21:12,014
-Kom igjen!
-Ja.
403
00:21:12,404 --> 00:21:14,950
RART, MEN SANT!
404
00:21:17,686 --> 00:21:20,389
Hei, alle sammen.
Store tognyheter fra Chicago i dag.
405
00:21:20,689 --> 00:21:24,092
Maglev Super Quick-toget fra HK-selskapet
406
00:21:24,193 --> 00:21:26,562
fullførte sin jomfrutur verden rundt.
407
00:21:27,229 --> 00:21:30,699
Maglev Super Quick ble utviklet
av rockestjerne og togingeniør,
408
00:21:30,799 --> 00:21:33,735
Carly, fra den berømte
Cabooso-togfamilien.
409
00:21:33,836 --> 00:21:37,573
Og det er trygt å si
at hun har forvandlet verden.
410
00:21:40,493 --> 00:21:42,493
Tekst: Benjamin Sveen