1
00:00:07,417 --> 00:00:10,487
Carly, você vai mesmo
conduzir este trem inteiro?
2
00:00:10,620 --> 00:00:13,957
Minha vida toda me trouxe até aqui,
preciso fazer isso.
3
00:00:15,625 --> 00:00:16,626
Acredite, é verdade,
4
00:00:16,860 --> 00:00:20,196
um motor de locomotiva em um trem
pode gerar energia suficiente
5
00:00:20,263 --> 00:00:22,365
para abastecer uma cidade inteira.
6
00:00:23,099 --> 00:00:27,571
E eu estou prestes a aproveitar toda
essa potência para cumprir meu destino.
7
00:00:30,473 --> 00:00:32,709
É hora do Acredite, É Verdade!
8
00:00:37,013 --> 00:00:39,916
Você sabia que existem
mais estrelas no céu
9
00:00:40,083 --> 00:00:42,652
do que grãos de areia em todo o planeta?
10
00:00:44,421 --> 00:00:45,689
-Isso é incrível!
-Não é?
11
00:00:46,230 --> 00:00:47,298
-Aqui é o Charlie!
-Isso!
12
00:00:47,373 --> 00:00:48,424
-Aqui é a Carly!
-Sim!
13
00:00:48,707 --> 00:00:49,726
Somos melhores amigos.
14
00:00:49,826 --> 00:00:50,718
-Vamos lá!
-Vamos lá!
15
00:00:50,794 --> 00:00:54,518
-Moramos aqui, em Chicago.
-Com um pouco de imaginação...
16
00:00:54,764 --> 00:00:56,132
Pelo resto dos tempos!
17
00:00:56,199 --> 00:00:57,968
E muita exploração...
18
00:00:58,835 --> 00:00:59,970
Isto é tão épico.
19
00:01:00,036 --> 00:01:02,772
Estamos descobrindo o quanto
o mundo pode ser estranho.
20
00:01:02,839 --> 00:01:03,840
-Ei!
-Conseguimos!
21
00:01:03,907 --> 00:01:05,342
Isto é surreal.
22
00:01:06,710 --> 00:01:09,646
ACREDITE, É VERDADE!
23
00:01:10,413 --> 00:01:11,414
-Trens!
-Trens!
24
00:01:14,150 --> 00:01:15,151
O correio chegou.
25
00:01:15,885 --> 00:01:17,487
Charlie! O correio chegou!
26
00:01:19,022 --> 00:01:21,257
Ei, pessoal, aqui é o Charlie.
Conhecem minha amiga, Carly.
27
00:01:21,324 --> 00:01:22,525
Está aqui!
Está aqui, está aqui!
28
00:01:22,726 --> 00:01:25,095
Vocês sabem que participamos
dos Campistas Prendados, não é?
29
00:01:25,161 --> 00:01:26,896
-Campistas Prendados!
-Campistas Prendados!
30
00:01:29,132 --> 00:01:31,568
-Na semana que vem, Carly terá...
-A semana da carreira.
31
00:01:31,635 --> 00:01:34,204
Semana da Carreira do Campista Prendado.
É muito importante.
32
00:01:34,270 --> 00:01:37,040
A cada Campista Prendado é atribuída
uma carreira, e ele é colocado
33
00:01:37,107 --> 00:01:41,678
com um profissional real da área
para uma semana transformadora.
34
00:01:41,811 --> 00:01:43,013
Vejam o Charlie.
35
00:01:44,347 --> 00:01:47,450
Na semana passada, ele foi colocado
com um arborista mundialmente renomado
36
00:01:47,517 --> 00:01:49,686
para aprender a modelar
e cuidar de árvores.
37
00:01:50,186 --> 00:01:54,190
Agora, ele é membro do conselho
da Sociedade Internacional de Árvores.
38
00:01:55,625 --> 00:01:58,528
A semana da carreira basicamente
determina o resto da sua vida.
39
00:01:58,595 --> 00:02:01,331
-E eu acabei de receber minha atribuição.
-Então abra!
40
00:02:01,731 --> 00:02:04,167
-Não consigo. Você abre.
-Tudo bem.
41
00:02:04,234 --> 00:02:07,270
Certo, Carly,
durante a semana da carreira,
42
00:02:07,337 --> 00:02:09,739
você foi colocada com,
e como resultado,
43
00:02:09,806 --> 00:02:13,309
passará o resto da sua vida como...
44
00:02:15,111 --> 00:02:19,816
-maquinista de trem! Isso!
-O quê?
45
00:02:20,250 --> 00:02:23,520
Isso é um desastre. Meu avô
deve ter algo a ver com isso.
46
00:02:23,620 --> 00:02:24,919
Seu avô?
47
00:02:25,069 --> 00:02:28,458
É, ele é um lendário maquinista de trem,
Vinchenzo Cabooso.
48
00:02:28,525 --> 00:02:30,927
Ele sempre me fala
para ser maquinista de trem,
49
00:02:30,993 --> 00:02:31,961
mas eu não quero.
50
00:02:32,062 --> 00:02:33,697
Mas não está nem interessada em tentar?
51
00:02:35,732 --> 00:02:40,236
Não! Não quero ser maquinista de trem
só porque meu avô quer que eu seja.
52
00:02:40,470 --> 00:02:41,871
Vou pular a semana da carreira.
53
00:02:42,572 --> 00:02:46,509
Pular a semana da carreira?
Ninguém pula a semana da carreira, Carly.
54
00:02:46,710 --> 00:02:50,080
Eu não farei isso, e vai ser muito difícil
me convencer do contrário.
55
00:02:50,146 --> 00:02:52,348
Certo, pessoal.
Acho que isso significa que hoje...
56
00:02:52,449 --> 00:02:55,051
-Não, não, não.
-...vamos desvendar o mundo
57
00:02:55,118 --> 00:02:56,252
-dos...
-Ah, pare!
58
00:02:59,122 --> 00:03:01,725
-trens!
-Certo. Trens.
59
00:03:04,060 --> 00:03:08,098
-Tudo bem, trens.
-É, coisas velhas e enferrujadas de metal
60
00:03:08,198 --> 00:03:12,469
que andam em trilhos. Uau.
Acho que isso resume tudo.
61
00:03:12,569 --> 00:03:14,695
Muito obrigada por virem.
Apareçam da próxima vez...
62
00:03:14,795 --> 00:03:16,873
quando descobrirmos mais coisas
que, acreditem, são verdade!
63
00:03:17,107 --> 00:03:18,508
Não! Ainda não acabamos.
64
00:03:18,575 --> 00:03:21,277
Tem muita coisa legal
que podemos aprender sobre trens.
65
00:03:21,478 --> 00:03:24,180
Acho que sei a coisa perfeita
para despertar seu interesse.
66
00:03:25,849 --> 00:03:28,852
Trens Ao Longo Do Tempo:
Como As Marias-Fumaças Mudaram.
67
00:03:29,252 --> 00:03:32,722
-Um livro de história sobre trens.
-Isso, e você vai adorar, Carly,
68
00:03:32,789 --> 00:03:36,993
pois a história dos trens
remonta a mais de 2.000 anos,
69
00:03:37,427 --> 00:03:39,028
à antiga Grécia.
70
00:03:40,830 --> 00:03:44,100
Naquela época, as pessoas
precisavam transportar os barcos na terra,
71
00:03:44,200 --> 00:03:47,737
então colocavam rodas em carrinhos,
colocavam os barcos em cima
72
00:03:47,804 --> 00:03:50,473
e os puxavam por sulcos
cavados na pedra.
73
00:03:50,907 --> 00:03:53,409
Os carrinhos corriam em trilhos,
e isso funcionou.
74
00:03:53,810 --> 00:03:57,113
Os gregos estavam no caminho certo,
e ao longo de milhares de anos,
75
00:03:57,213 --> 00:03:59,949
as pessoas melhoraram os carrinhos
e os trilhos sobre os quais corriam.
76
00:04:00,517 --> 00:04:05,288
Por volta dos anos 1500, os alemães usavam
carrinhos de madeira em trilhos de madeira
77
00:04:05,355 --> 00:04:07,757
para transportar carvão
e suprimentos das minas.
78
00:04:08,124 --> 00:04:10,460
Acredite, é verdade,
essas foram as inspirações...
79
00:04:11,427 --> 00:04:13,429
para as montanhas-russas modernas.
80
00:04:13,730 --> 00:04:16,966
Mas a maior inovação veio
algumas centenas de anos mais tarde.
81
00:04:17,801 --> 00:04:21,437
Em 1803, um engenheiro britânico
chamado Richard Trevithick
82
00:04:21,538 --> 00:04:25,809
anexou um motor a vapor a um carrinho
e fez com que ele se movesse sozinho.
83
00:04:26,176 --> 00:04:29,112
Ele inventou a locomotiva a vapor
84
00:04:29,179 --> 00:04:32,115
e os trens foram oficialmente
introduzidos no mundo.
85
00:04:32,182 --> 00:04:33,183
Viva!
86
00:04:33,783 --> 00:04:35,118
Espere, está vendo isto bem aqui?
87
00:04:35,218 --> 00:04:36,352
-Sim.
-Certo, veja.
88
00:04:37,520 --> 00:04:40,890
Este é Richard Trevithick.
Quero ser como ele.
89
00:04:41,157 --> 00:04:42,926
-Por que ele?
-Ele inventou algo
90
00:04:43,026 --> 00:04:44,561
que mudou o mundo.
91
00:04:44,794 --> 00:04:47,330
Imagine ter esse tipo de impacto
na história.
92
00:04:49,666 --> 00:04:52,602
Richard Trevithick
inventou o trem a vapor.
93
00:04:52,902 --> 00:04:54,904
Depois disso, nada mais foi como antes.
94
00:04:55,672 --> 00:04:58,708
Por exemplo, acredite, é verdade,
antes dos trens,
95
00:04:58,775 --> 00:05:00,410
as pessoas não saiam tanto de férias.
96
00:05:00,743 --> 00:05:02,745
As viagens eram muito lentas.
97
00:05:02,846 --> 00:05:06,583
Querida amiga, venha para a praia
para um banho de mar.
98
00:05:06,649 --> 00:05:10,019
Querida amiga, vou pegar meu cavalo
e minha carruagem e chego aí
99
00:05:10,286 --> 00:05:11,387
daqui a oito meses.
100
00:05:11,754 --> 00:05:15,024
Mas quando os trens foram inventados,
viajar ficou muito mais rápido.
101
00:05:15,291 --> 00:05:18,161
As pessoas podia tirar férias rápidas
em lugares como Nova York,
102
00:05:18,695 --> 00:05:21,931
Flórida, Atlantic City e São Francisco.
103
00:05:22,699 --> 00:05:23,700
-Oi!
-Oi!
104
00:05:23,766 --> 00:05:25,902
E no início do século 20,
as pessoas viajavam
105
00:05:25,969 --> 00:05:28,304
por todo o país.
Mas esse não foi o único problema
106
00:05:28,404 --> 00:05:29,772
que os trens ajudaram a solucionar.
107
00:05:30,139 --> 00:05:33,576
Acredite, é verdade, antes dos trens,
não havia fusos horários oficiais.
108
00:05:33,877 --> 00:05:36,012
Cada cidade tinha sua própria hora local
109
00:05:36,079 --> 00:05:38,181
e quase ninguém estava no mesmo horário.
110
00:05:38,248 --> 00:05:41,117
Ei, são 2h30,
é a minha vez nos trilhos.
111
00:05:41,184 --> 00:05:45,755
Do que você está falando? São 2h45,
é a minha vez nesses trilhos.
112
00:05:45,822 --> 00:05:47,957
-Não!
-É a minha vez!
113
00:05:48,024 --> 00:05:49,158
Minha vez!
114
00:05:49,225 --> 00:05:50,793
Era uma bagunça.
115
00:05:53,730 --> 00:05:56,566
Para corrigir o problema,
as companhias de trens dividiram o país
116
00:05:56,666 --> 00:05:59,769
em quatro fusos horários principais,
cada um com diferença de uma hora.
117
00:05:59,836 --> 00:06:03,039
Agora, todos os condutores de trens
usavam os mesmos horários
118
00:06:03,139 --> 00:06:04,841
e as mesmas programações.
119
00:06:05,275 --> 00:06:08,511
Os fusos horários de trens funcionaram
tão bem que o Congresso os adotou
120
00:06:08,578 --> 00:06:10,980
como fusos horários oficiais dos EUA.
121
00:06:11,214 --> 00:06:12,882
Mas o impacto dos trens não termina aí.
122
00:06:15,018 --> 00:06:19,622
No final dos anos 1800, as ferrovias
tinham se espalhado por todo o país.
123
00:06:20,256 --> 00:06:22,659
De repente, os produtores
tinham como vender seus produtos
124
00:06:22,725 --> 00:06:24,327
longe de suas fábricas.
125
00:06:24,861 --> 00:06:28,164
Ei, atualmente só estou vendendo
esses produtos aqui em Chicago.
126
00:06:28,231 --> 00:06:30,767
E se eu colocasse alguns
na sua maria-fumaça
127
00:06:31,067 --> 00:06:33,236
e você levasse para Nova York
para vendê-los por lá?
128
00:06:33,903 --> 00:06:35,204
Por mim tudo bem.
129
00:06:36,806 --> 00:06:37,807
Ótimo!
130
00:06:40,376 --> 00:06:42,245
O envio era barato e rápido
131
00:06:42,445 --> 00:06:45,581
e impulsionou
uma revolução industrial nos EUA.
132
00:06:45,782 --> 00:06:49,919
As pessoas começaram a inventar
novos produtos para vender em todo o país.
133
00:06:50,820 --> 00:06:55,491
Lâmpadas, elevadores,
câmeras de filme e até geladeiras,
134
00:06:55,558 --> 00:07:00,463
todos foram inventados nesse período
de inovação e enviados usando trens.
135
00:07:00,530 --> 00:07:03,533
Aí está: férias, horário unificado,
136
00:07:03,833 --> 00:07:06,469
uma revolução industrial,
e isso tudo aconteceu
137
00:07:06,536 --> 00:07:09,605
porque Richard Trevithick inventou
o trem a vapor.
138
00:07:10,139 --> 00:07:12,508
Então você vai se tornar
maquinista de trem.
139
00:07:12,809 --> 00:07:14,877
-Não exatamente.
-Por quê?
140
00:07:15,478 --> 00:07:18,715
O fato é que os trens já mudaram o mundo
141
00:07:18,815 --> 00:07:20,783
centenas de anos atrás,
isso já foi feito.
142
00:07:20,850 --> 00:07:24,721
Houve os trens, depois os carros,
os aviões e até as espaçonaves.
143
00:07:24,854 --> 00:07:27,490
Ou seja, os trens
ainda são tão importantes?
144
00:07:27,724 --> 00:07:29,425
Sim, claro que são.
145
00:07:30,626 --> 00:07:34,497
Trens são o meio de transporte
de mercadorias mais importante dos EUA,
146
00:07:34,564 --> 00:07:38,067
transportando cerca de 40%
de todo o frete em todo o país.
147
00:07:38,601 --> 00:07:41,170
E as pessoas dependem de trens
também para se locomover.
148
00:07:42,138 --> 00:07:45,041
Acredite, é verdade: se você somasse
a quilometragem percorrida de trem
149
00:07:45,108 --> 00:07:47,010
pelas pessoas em 2016...
150
00:07:47,777 --> 00:07:51,581
daria mais de 62 bilhões de quilômetros,
151
00:07:51,881 --> 00:07:54,851
a mesma distância
de 209 idas e voltas da Terra ao Sol
152
00:07:54,917 --> 00:07:56,119
62.000.000.000
209 vezes
153
00:07:57,353 --> 00:08:00,757
Tudo bem, talvez eu tenha
me precipitado ao julgar tudo isso.
154
00:08:00,857 --> 00:08:03,893
-Então você vai para a semana da carreira!
-Talvez.
155
00:08:05,061 --> 00:08:08,097
Charlie, quero um pouco
de experiência prática antes.
156
00:08:08,464 --> 00:08:10,867
Quero saber como é trabalhar em trens.
157
00:08:11,167 --> 00:08:12,802
Tá, então você está falando de algo como
158
00:08:12,902 --> 00:08:15,638
uma pré-semana da carreira,
um dia da carreira, certo?
159
00:08:15,705 --> 00:08:17,273
-Isso.
-É, gostei.
160
00:08:17,340 --> 00:08:18,441
Para onde devemos ir?
161
00:08:19,809 --> 00:08:21,244
Não sei, talvez...
162
00:08:22,845 --> 00:08:25,415
-Quem é?
-Meu avô. Posso atender?
163
00:08:25,481 --> 00:08:28,818
Sim, sim. Claro. Vá em frente.
É Vinchenzo Cabooso.
164
00:08:29,218 --> 00:08:30,219
Oi, vovô.
165
00:08:30,486 --> 00:08:34,924
Carly, minha neta.
Ouvi dizer que a colocaram
166
00:08:34,991 --> 00:08:37,994
com um maquinista de trens
para a semana da carreira.
167
00:08:38,161 --> 00:08:43,599
Ouça, preparei uma viagem para você
a Steamtown, Pensilvânia.
168
00:08:43,900 --> 00:08:47,203
Tenho alguns amigos que vão cuidar de você
169
00:08:47,270 --> 00:08:51,707
e lhe ensinar tudo o que você
precisa saber sobre trens, está bem?
170
00:08:51,774 --> 00:08:53,676
Vovô, perfeito, obrigada.
171
00:08:54,377 --> 00:08:57,980
Estou tão orgulhoso que você siga
o negócio da família.
172
00:08:58,047 --> 00:09:00,750
-Amo você, viu?
-Também amo você.
173
00:09:01,918 --> 00:09:04,387
Certo, Charlie,
vamos para a Pensilvânia
174
00:09:04,454 --> 00:09:05,988
para ver alguns trens a vapor.
175
00:09:06,122 --> 00:09:08,624
Perfeito, teremos
o verdadeiro tratamento Cabooso.
176
00:09:08,691 --> 00:09:09,826
Vemos vocês lá.
177
00:09:11,494 --> 00:09:15,698
Estamos indo para Scranton, Pensilvânia,
para passar um tempo com trens de verdade.
178
00:09:16,099 --> 00:09:19,702
Acredite, é verdade: as rodas-gigantes
modernas foram inventadas na Pensilvânia,
179
00:09:19,836 --> 00:09:21,037
assim como o chiclete.
180
00:09:37,286 --> 00:09:41,858
-Vejam! Chegamos!
-Steamtown em Scranton, Pensilvânia.
181
00:09:41,991 --> 00:09:43,960
Se você pudesse ir
a qualquer lugar dos EUA...
182
00:09:44,060 --> 00:09:45,228
SÍTIO HISTÓRICO NACIONAL STEAMTOWN
183
00:09:45,428 --> 00:09:47,163
...para aprender sobre trens,
este é o local.
184
00:09:47,229 --> 00:09:48,197
Ande, vamos.
185
00:09:48,764 --> 00:09:52,101
Steamtown tem tudo.
Trens de locomotivas reais,
186
00:09:52,168 --> 00:09:54,971
uma oficina onde eles cuidam dos trens
e fazem reparos,
187
00:09:55,238 --> 00:09:57,907
e um museu legal
com tudo da história dos trens.
188
00:09:57,974 --> 00:09:58,875
GUARDA-FREIO
189
00:10:00,543 --> 00:10:01,544
Vamos!
190
00:10:04,580 --> 00:10:05,681
Olhe para isso!
191
00:10:05,748 --> 00:10:08,117
Tem tipo meia dúzia
de vagões de frenagem aqui.
192
00:10:08,217 --> 00:10:10,086
Charlie, não creio
que sejam vagões de frenagem.
193
00:10:10,186 --> 00:10:11,120
Um deles é, certo?
194
00:10:11,254 --> 00:10:13,289
-Sinceramente, não sei.
-Isso é algo que devemos
195
00:10:13,356 --> 00:10:16,259
entender com certeza:
as partes básicas do trem.
196
00:10:16,392 --> 00:10:18,127
Vamos analisar um pouco mais de perto.
197
00:10:19,262 --> 00:10:22,031
Apresentando um trem
maravilhosamente padrão.
198
00:10:22,098 --> 00:10:24,367
Temos algumas partes aqui.
199
00:10:24,433 --> 00:10:27,770
Primeiro, temos a locomotiva,
que é a parte frontal do trem.
200
00:10:28,037 --> 00:10:31,807
Nela fica o motor, que fornece
a energia para puxar o restante do trem.
201
00:10:32,175 --> 00:10:34,844
Em seguida, temos os vagões
de passageiros, que levam as pessoas.
202
00:10:35,411 --> 00:10:38,648
Depois deles, podemos ter
vagões de carga, levando mercadorias.
203
00:10:39,081 --> 00:10:41,617
E, no final do trem,
temos o vagão de frenagem.
204
00:10:41,851 --> 00:10:44,353
Vagões de frenagem costumavam ser
um bom abrigo para a tripulação,
205
00:10:44,453 --> 00:10:46,255
onde podiam descansar
ou fazer algum serviço.
206
00:10:46,355 --> 00:10:48,558
Mas recentemente, os vagões
de frenagem foram substituídos
207
00:10:48,658 --> 00:10:50,193
por uma caixinha chamada ETD,
208
00:10:50,293 --> 00:10:52,728
uma sigla em inglês que significa
“dispositivo de fim de trem”.
209
00:10:52,795 --> 00:10:56,032
É um computador muito chique
que monitora todos os freios
210
00:10:56,132 --> 00:10:58,301
e outras coisas mecânicas dos trens.
211
00:10:58,601 --> 00:11:02,705
Então essa é a estrutura básica do trem:
a locomotiva, vagões de passageiros,
212
00:11:02,772 --> 00:11:05,541
vagões de carga
e um vagão de frenagem ou um ETD.
213
00:11:07,143 --> 00:11:10,846
Primeira parada, a oficina,
onde encontraremos Bruce Mowbray.
214
00:11:11,414 --> 00:11:13,849
Ele é condutor e também é responsável
pela manutenção de trens.
215
00:11:13,916 --> 00:11:14,917
CONDUTOR DE TREM
216
00:11:14,984 --> 00:11:17,186
O fato favorito do tipo
"acredite, é verdade" de Bruce
217
00:11:17,286 --> 00:11:20,856
é que a viagem de trem mais longa
do mundo vai de Portugal ao Vietnã
218
00:11:20,957 --> 00:11:24,060
e cobre cerca de 17.000 quilômetros.
219
00:11:26,696 --> 00:11:29,131
-O que vocês fazem aqui?
-Basicamente, consertamos trens.
220
00:11:29,198 --> 00:11:31,701
Fazemos grande reparações,
restaurações completas.
221
00:11:31,767 --> 00:11:33,269
-Incrível.
-Bruce, preciso lhe dizer
222
00:11:33,336 --> 00:11:34,470
bem rápido. Desculpe, Carly.
223
00:11:34,971 --> 00:11:37,640
Estamos na presença
de uma certa realeza dos trens.
224
00:11:37,707 --> 00:11:41,811
O avô da Carly é Vinchenzo Cabooso.
225
00:11:41,877 --> 00:11:44,513
-O próprio Vinchenzo Cabooso?
-Sim.
226
00:11:44,714 --> 00:11:47,416
-Sinto-me completamente honrado.
-O próprio.
227
00:11:47,483 --> 00:11:50,553
Mas a Carly não está
muito convencida sobre trens.
228
00:11:50,620 --> 00:11:53,289
Espere para ver o que fazemos com trens.
229
00:11:57,426 --> 00:11:58,761
Talvez isso a faça mudar de ideia.
230
00:11:59,795 --> 00:12:00,830
-Perfeito.
-Certo.
231
00:12:00,896 --> 00:12:02,398
O que os caras ali atrás estão fazendo?
232
00:12:02,465 --> 00:12:05,635
Neste momento, eles vão inspecionar
as rodas desse vagão de passageiros
233
00:12:05,868 --> 00:12:08,971
e, se acharem que estão desgastadas,
vão remover
234
00:12:09,038 --> 00:12:10,840
todo o conjunto de rodas.
235
00:12:11,507 --> 00:12:14,877
É importantíssimo que as rodas do trem
estejam em ótimo estado.
236
00:12:15,745 --> 00:12:19,515
Então elas são inspecionadas regularmente
para ver se tem algo a ser consertado.
237
00:12:20,049 --> 00:12:23,152
O que temos aqui é chamado de "excedente
de metal na superfície da roda".
238
00:12:23,219 --> 00:12:27,423
Os freios fazem com que a roda
esquente tanto, que ela, de fato, derreteu
239
00:12:27,523 --> 00:12:30,860
e quando a sapata do freio deslizou,
ela manchou
240
00:12:30,960 --> 00:12:33,129
-o metal na superfície.
-Nossa.
241
00:12:33,195 --> 00:12:36,198
O próximo passo é levar as rodas
de volta ao torno
242
00:12:36,265 --> 00:12:37,600
para usinar esse defeito.
243
00:12:40,403 --> 00:12:44,607
Esta é uma experiência sensorial completa.
Eu posso sentir o solo
244
00:12:44,707 --> 00:12:47,476
vibrando sob nossos pés
por causa da intensidade disso,
245
00:12:47,610 --> 00:12:52,982
e ver aquela fumaça, que é metal queimando
e tem um cheiro... horrível.
246
00:12:54,350 --> 00:12:56,018
Mike Oprisko usa o torno...
247
00:12:56,118 --> 00:12:56,986
MECÂNICO DE LOCOMOTIVAS
248
00:12:57,053 --> 00:12:58,954
...para suavizar os defeitos
dessa roda gigantesca.
249
00:13:00,356 --> 00:13:04,093
Agora esse perfil de roda está novinho
em folha, é como uma roda nova.
250
00:13:04,160 --> 00:13:06,595
-Parece ótimo.
-Preciso de óculos de sol.
251
00:13:09,565 --> 00:13:13,803
Em seguida, Bruce nos mostra outro
processo no qual removem uma roda do eixo.
252
00:13:17,406 --> 00:13:18,541
O barulho foi muito alto.
253
00:13:20,343 --> 00:13:21,344
Está livre.
254
00:13:21,510 --> 00:13:25,514
A roda é tão pesada que eles precisam
de um grande guindaste para movê-la.
255
00:13:25,581 --> 00:13:26,882
Quanto pesa esta coisa aqui?
256
00:13:26,949 --> 00:13:28,517
Uns 340 quilos.
257
00:13:28,984 --> 00:13:31,487
Você pode operar o guindaste
com este controle remoto.
258
00:13:31,721 --> 00:13:33,222
-Que legal.
-É.
259
00:13:33,389 --> 00:13:35,391
-Posso tentar?
-Claro.
260
00:13:35,624 --> 00:13:37,193
Tudo bem. Eu consigo.
261
00:13:38,094 --> 00:13:40,463
Carly está se divertindo
trabalhando na oficina
262
00:13:40,529 --> 00:13:42,064
sob estreita supervisão de Mike.
263
00:13:42,365 --> 00:13:45,301
Ela definitivamente não poderia fazer isso
sem um especialista qualificado.
264
00:13:46,569 --> 00:13:47,670
Isso, lindo.
265
00:13:47,737 --> 00:13:50,806
Passar um tempo na oficina
atiçou a curiosidade dela
266
00:13:50,873 --> 00:13:52,174
sobre como as coisas são montadas.
267
00:13:53,676 --> 00:13:56,178
Acabei de mover 340 quilos
268
00:13:56,245 --> 00:13:58,714
através deste cômodo
usando um dedo.
269
00:13:58,781 --> 00:14:03,386
Agora que estou operando máquinas enormes,
admito que estou meio que sentindo isso.
270
00:14:04,520 --> 00:14:06,756
E estou entusiasmadíssima
com nossa próxima parada.
271
00:14:07,656 --> 00:14:11,293
-Este é um corte de locomotiva a vapor.
-Meu avô fala disso o tempo todo,
272
00:14:11,394 --> 00:14:12,895
mas eu nunca havia visto.
273
00:14:13,062 --> 00:14:15,765
É uma maquete de trem
em tamanho real cortada ao meio
274
00:14:15,898 --> 00:14:18,000
para vermos como funciona por dentro.
275
00:14:18,067 --> 00:14:19,368
Vamos dar uma olhada, sigam-me.
276
00:14:20,403 --> 00:14:22,838
Uma coisa para se lembrar
enquanto estivermos vendo isso.
277
00:14:22,905 --> 00:14:24,440
Nas partes amarelas, fica o fogo.
278
00:14:24,507 --> 00:14:25,374
FORNALHA
279
00:14:25,574 --> 00:14:27,443
Nas partes azuis, fica a água.
280
00:14:27,510 --> 00:14:30,112
E nas partes brancas, fica o vapor.
281
00:14:30,179 --> 00:14:33,048
Então, a primeira seção aqui
é chamada de fornalha.
282
00:14:33,249 --> 00:14:37,319
O foguista pega o carvão com a pá,
joga na fornalha
283
00:14:37,420 --> 00:14:39,355
e isso faz um fogo enorme,
284
00:14:39,422 --> 00:14:43,559
gerando toneladas de calor
e enviando para a caldeira.
285
00:14:44,493 --> 00:14:47,029
Isso mesmo, o calor trafega
por esses tubos de fogo, que são...
286
00:14:47,430 --> 00:14:48,330
CALDEIRA
287
00:14:48,431 --> 00:14:50,833
...cercados por água. A água se aquece,
288
00:14:50,900 --> 00:14:54,003
começa a ferver e cria vapor,
que atravessa as cúpulas de vapor
289
00:14:54,069 --> 00:14:57,239
-e vai até a válvula.
-O vapor percorre todo o caminho
290
00:14:57,306 --> 00:14:59,341
até a válvula, onde há um pistão.
291
00:14:59,608 --> 00:15:03,312
Ele dispara o pistão para frente e
para trás, gerando toneladas de movimento.
292
00:15:03,379 --> 00:15:06,382
Perto das rodas, ele é convertido
em movimento rotativo.
293
00:15:06,749 --> 00:15:10,453
Termo científico legal: "movimento
rotativo". É o movimento em um círculo.
294
00:15:10,719 --> 00:15:15,057
-O vapor faz as rodas girarem.
-Este trem é movido a vapor.
295
00:15:15,124 --> 00:15:16,759
-Acredite, é verdade!
-Trens.
296
00:15:18,994 --> 00:15:21,397
O momento pelo qual
estávamos esperando chegou.
297
00:15:21,464 --> 00:15:24,767
Hora de visitar o trem a vapor
e conhecer Chris LaBar, o maquinista.
298
00:15:24,867 --> 00:15:25,734
MAQUINISTA DE TREM
299
00:15:25,801 --> 00:15:27,603
Seu fato favorito do tipo
"acredite, é verdade"
300
00:15:27,670 --> 00:15:30,706
é que os cachorros de rua de Moscou
frequentemente andam nos trens do metrô,
301
00:15:30,806 --> 00:15:32,975
entrando e saindo
em suas paradas regulares.
302
00:15:34,977 --> 00:15:39,415
Chris, está quente, o barulho está alto,
há vapor saindo por todo lado,
303
00:15:39,482 --> 00:15:40,850
o que está acontecendo?
304
00:15:40,916 --> 00:15:44,186
O barulho que você está ouvindo agora
é da bomba de ar bombeando o ar
305
00:15:44,253 --> 00:15:45,387
para os tanques no motor.
306
00:15:45,454 --> 00:15:47,456
Vamos usar o ar
para a frenagem mais tarde.
307
00:15:47,556 --> 00:15:50,459
Isso vai parar daqui a alguns minutos,
quando os tanques estiverem cheios.
308
00:15:50,526 --> 00:15:52,862
-Vamos conduzir um trem!
-Vamos conduzir este trem!
309
00:15:57,099 --> 00:15:59,201
Bruce vai checar os freios agora.
310
00:16:00,202 --> 00:16:01,437
E estamos prontos para ir.
311
00:16:01,570 --> 00:16:04,974
Estou ficando empolgadíssima.
Não pensei que me empolgaria assim.
312
00:16:07,743 --> 00:16:08,844
Estamos em movimento!
313
00:16:09,578 --> 00:16:11,113
Este trem está se movendo.
314
00:16:15,351 --> 00:16:18,020
Nós apenas recuamos o trem
para este girador ferroviário,
315
00:16:18,087 --> 00:16:21,924
que pode girar todo o trem
para um novo conjunto de trilhos.
316
00:16:22,157 --> 00:16:24,360
Há duas pessoas
encarregadas deste trem agora.
317
00:16:24,426 --> 00:16:28,664
Chris, o maquinista do trem,
e Bruce, o condutor.
318
00:16:28,731 --> 00:16:32,134
O maquinista do trem é responsável
por todas essas alavancas
319
00:16:32,201 --> 00:16:33,536
e puxadores aqui,
320
00:16:33,602 --> 00:16:36,672
enquanto Bruce, o condutor,
é responsável por todo o trem.
321
00:16:36,939 --> 00:16:38,741
Quando ele entra e sai da rotunda,
322
00:16:38,807 --> 00:16:40,442
como ele funciona no girador ferroviário.
323
00:16:40,509 --> 00:16:43,312
Agora estamos perfeitamente alinhados
com o trilho número 12
324
00:16:43,412 --> 00:16:45,447
e estamos prontos
para andar com esse garotão.
325
00:16:50,019 --> 00:16:52,288
Todos a bordo!
326
00:17:01,997 --> 00:17:04,366
Há três tipos básicos de apitos de trem.
327
00:17:04,433 --> 00:17:08,437
Um apito significa que estamos freando.
Dois apitos, estamos indo para frente,
328
00:17:08,671 --> 00:17:10,906
e três apitos, estamos indo para trás.
329
00:17:16,745 --> 00:17:19,114
Mais um trabalho legal, o do foguista.
330
00:17:19,448 --> 00:17:24,153
É o trabalho do Johnny aqui.
Ele mantém o fogo dentro do motor,
331
00:17:24,219 --> 00:17:25,888
o que ajuda a manter o trem em movimento.
332
00:17:25,988 --> 00:17:29,658
Então aqui, o que ele faz
é pegar um pouco de carvão com uma pá,
333
00:17:30,659 --> 00:17:35,130
pisar nesse pedal, abrir
as portas borboleta e enfiar o carvão.
334
00:17:35,197 --> 00:17:37,967
O fogo é mantido e aquece a água,
335
00:17:38,033 --> 00:17:42,271
que gera o vapor, que aciona todo o trem.
Certo, Carly?
336
00:17:42,338 --> 00:17:45,074
Isso mesmo, um trem a vapor
funciona a vapor.
337
00:17:45,174 --> 00:17:47,509
Mas há muitos outros tipos de trens.
338
00:17:47,576 --> 00:17:49,712
Vamos analisar isso
um pouco mais de perto.
339
00:17:51,647 --> 00:17:53,349
Os motores a vapor
foram comuns por muito tempo...
340
00:17:53,415 --> 00:17:54,283
TREM A VAPOR
341
00:17:54,483 --> 00:17:58,687
...mas eles lançavam muita poluição
no ar e sua manutenção era caríssima,
342
00:17:58,787 --> 00:18:02,458
então os engenheiros desenvolveram
novos tipos de trens para substituí-los.
343
00:18:03,158 --> 00:18:04,526
Como os trens a diesel.
344
00:18:04,893 --> 00:18:07,262
Eles têm grandes motores
que funcionam com combustível
345
00:18:07,363 --> 00:18:10,099
para acionar um gerador elétrico
que faz as rodas girarem.
346
00:18:10,299 --> 00:18:13,802
Eles são muito mais baratos para operar
e consertar do que os motores a vapor.
347
00:18:14,036 --> 00:18:17,906
Os engenheiros também desenvolveram
trens elétricos sem motores convencionais.
348
00:18:18,107 --> 00:18:20,809
A eletricidade vem
de centrais elétricas remotas
349
00:18:20,909 --> 00:18:24,847
e chega ao motor elétrico
da locomotiva por catenárias
350
00:18:24,947 --> 00:18:26,615
ou por um terceiro trilho eletrificado.
351
00:18:27,082 --> 00:18:29,918
Trens a diesel e elétricos
são mais comuns atualmente.
352
00:18:31,520 --> 00:18:33,989
-Isso foi incrível!
-Chris, muitíssimo obrigada.
353
00:18:34,056 --> 00:18:35,791
Foi melhor do que eu
jamais poderia imaginar.
354
00:18:35,858 --> 00:18:37,593
-Obrigada, Chris.
-Obrigado por virem.
355
00:18:39,595 --> 00:18:41,797
Certo, Carly, o que você acha?
356
00:18:41,964 --> 00:18:43,399
Eu me diverti muito hoje,
357
00:18:43,565 --> 00:18:47,436
e conduzir aquele trem com o Chris
foi incrível.
358
00:18:48,003 --> 00:18:49,438
Então tenho um anúncio a fazer.
359
00:18:50,239 --> 00:18:53,676
Vou acompanhar um maquinista de trem
durante a semana da carreira.
360
00:18:54,543 --> 00:18:57,046
Seu avô vai ficar tão orgulhoso de você.
361
00:18:57,112 --> 00:18:58,881
-Eu sei.
-Mal posso esperar para contar a ele.
362
00:18:58,947 --> 00:19:01,350
-Eu também.
-Certo, pessoal, temos que voltar ao QG
363
00:19:01,417 --> 00:19:03,352
para dar a notícia,
mas nos vemos em breve, tá?
364
00:19:03,419 --> 00:19:04,520
Perfeito. Vemos vocês lá.
365
00:19:07,222 --> 00:19:09,024
Essa foi por pouco, Carly.
366
00:19:09,091 --> 00:19:11,026
Estou feliz que tenha decidido
continuar com isso.
367
00:19:11,093 --> 00:19:13,495
Pode imaginar o que os outros campistas
teriam pensado
368
00:19:13,595 --> 00:19:16,632
se você desistisse da semana da carreira?
Isso simplesmente não se faz.
369
00:19:16,932 --> 00:19:19,201
Claro, mas não é por isso
que farei a semana da carreira.
370
00:19:20,035 --> 00:19:22,471
É porque seu avô quer que você faça.
371
00:19:22,571 --> 00:19:26,442
Também não. Vou fazer a semana
da carreira porque é o que quero fazer.
372
00:19:26,709 --> 00:19:27,710
Sério?
373
00:19:27,776 --> 00:19:30,479
No final da nossa estada em Steamtown,
comecei a pensar que talvez
374
00:19:30,546 --> 00:19:35,050
este seja o momento perfeito
na história dos trens para alguém como eu.
375
00:19:35,350 --> 00:19:36,524
Pense nisso.
376
00:19:36,985 --> 00:19:38,754
De carrinhos na antiga Grécia
377
00:19:39,088 --> 00:19:43,525
a motores a vapor, trens elétricos
e a diesel, os engenheiros vêm mudando
378
00:19:43,592 --> 00:19:46,095
e melhorando os trens
há milhares de anos.
379
00:19:47,162 --> 00:19:50,532
Quem disse que isso tem que parar agora?
Você viu todos aqueles trens em Steamtown,
380
00:19:50,599 --> 00:19:54,036
é como se eles estivessem
esperando por alguém como eu.
381
00:19:54,336 --> 00:19:59,141
Uma engenheira inovadora e transformadora
para levá-los para o futuro.
382
00:19:59,374 --> 00:20:00,375
Veja isso.
383
00:20:01,543 --> 00:20:03,946
-Olha só! Olha só!
-Uau. O que é isso?
384
00:20:04,213 --> 00:20:07,883
Um modelo de trem por levitação magnética.
Um trem Maglev.
385
00:20:07,950 --> 00:20:12,788
Eu coloquei tiras magnéticas aqui e aqui,
então o trem flutua.
386
00:20:15,324 --> 00:20:20,028
Existem apenas alguns no mundo todo,
mas os trens Maglev são o futuro.
387
00:20:21,196 --> 00:20:23,899
Trens de levitação magnética
são super-rápidos,
388
00:20:24,133 --> 00:20:26,735
não têm rodas
e nem mesmo tocam os trilhos.
389
00:20:27,202 --> 00:20:32,441
Eles flutuam no ar
sobre linhas de ímãs superpotentes.
390
00:20:32,674 --> 00:20:33,842
Isso não é legal?
391
00:20:35,577 --> 00:20:37,312
Além disso, são incrivelmente seguros.
392
00:20:37,379 --> 00:20:40,282
Quanto mais um trem Maglev
se inclina para um lado,
393
00:20:40,382 --> 00:20:43,852
maior a força magnética
que o puxa de volta aos trilhos.
394
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Esses trens são mais suaves,
mais rápidos e mais seguros
395
00:20:47,022 --> 00:20:48,891
do que quaisquer outros trens nos EUA.
396
00:20:48,957 --> 00:20:51,760
Mas são muito caros para se produzir,
e é por isso que só há
397
00:20:51,827 --> 00:20:53,529
alguns deles em todo o mundo.
398
00:20:53,829 --> 00:20:57,232
Parece um problema para um maquinista
de trem superinteligente resolver.
399
00:20:57,599 --> 00:20:59,134
Acho que conheço alguém
que topa o desafio.
400
00:20:59,601 --> 00:21:01,759
Mas vamos, temos que ir,
é hora da semana da carreira.
401
00:21:01,904 --> 00:21:04,373
Certo, pessoal, parece que temos
um novo projeto nas mãos,
402
00:21:04,439 --> 00:21:05,774
mas muito obrigado por virem.
403
00:21:05,841 --> 00:21:08,811
Apareçam de novo quando descobrirmos
mais coisas estranhas, mas que acreditem,
404
00:21:08,911 --> 00:21:10,345
-são verdade.
-Vemos vocês depois.
405
00:21:10,579 --> 00:21:12,014
-Vamos!
-Sim, sim, sim.
406
00:21:12,915 --> 00:21:14,950
ACREDITE, É VERDADE!
407
00:21:17,686 --> 00:21:20,389
Olá a todos. Grandes notícias sobre trens
vindas de Chicago hoje.
408
00:21:20,689 --> 00:21:24,092
O trem de túnel Maglev Super-Rápido,
das indústrias QG,
409
00:21:24,193 --> 00:21:26,562
completou sua viagem inaugural pelo mundo.
410
00:21:27,229 --> 00:21:30,699
O Maglev Super-Rápido foi desenvolvido
pela estrela maquinista de trem,
411
00:21:30,799 --> 00:21:33,735
Carly, da famosa família
de ferroviários Cabooso.
412
00:21:33,836 --> 00:21:37,573
E podemos dizer com segurança
que ela, de fato, mudou o mundo.
413
00:21:40,509 --> 00:21:42,477
Legendas: Vanina Monique Tucci Viegas