1 00:00:07,417 --> 00:00:10,487 Carly, você vai mesmo conduzir este trem inteiro? 2 00:00:10,620 --> 00:00:13,957 Minha vida toda me trouxe até aqui, preciso fazer isso. 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,626 Acredite, é verdade, 4 00:00:16,860 --> 00:00:20,196 um motor de locomotiva em um trem pode gerar energia suficiente 5 00:00:20,263 --> 00:00:22,365 para abastecer uma cidade inteira. 6 00:00:23,099 --> 00:00:27,571 E eu estou prestes a aproveitar toda essa potência para cumprir meu destino. 7 00:00:30,473 --> 00:00:32,709 É hora do Acredite, É Verdade! 8 00:00:37,013 --> 00:00:39,916 Você sabia que existem mais estrelas no céu 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,652 do que grãos de areia em todo o planeta? 10 00:00:44,421 --> 00:00:45,689 -Isso é incrível! -Não é? 11 00:00:46,230 --> 00:00:47,298 -Aqui é o Charlie! -Isso! 12 00:00:47,373 --> 00:00:48,424 -Aqui é a Carly! -Sim! 13 00:00:48,707 --> 00:00:49,726 Somos melhores amigos. 14 00:00:49,826 --> 00:00:50,718 -Vamos lá! -Vamos lá! 15 00:00:50,794 --> 00:00:54,518 -Moramos aqui, em Chicago. -Com um pouco de imaginação... 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,132 Pelo resto dos tempos! 17 00:00:56,199 --> 00:00:57,968 E muita exploração... 18 00:00:58,835 --> 00:00:59,970 Isto é tão épico. 19 00:01:00,036 --> 00:01:02,772 Estamos descobrindo o quanto o mundo pode ser estranho. 20 00:01:02,839 --> 00:01:03,840 -Ei! -Conseguimos! 21 00:01:03,907 --> 00:01:05,342 Isto é surreal. 22 00:01:06,710 --> 00:01:09,646 ACREDITE, É VERDADE! 23 00:01:10,413 --> 00:01:11,414 -Trens! -Trens! 24 00:01:14,150 --> 00:01:15,151 O correio chegou. 25 00:01:15,885 --> 00:01:17,487 Charlie! O correio chegou! 26 00:01:19,022 --> 00:01:21,257 Ei, pessoal, aqui é o Charlie. Conhecem minha amiga, Carly. 27 00:01:21,324 --> 00:01:22,525 Está aqui! Está aqui, está aqui! 28 00:01:22,726 --> 00:01:25,095 Vocês sabem que participamos dos Campistas Prendados, não é? 29 00:01:25,161 --> 00:01:26,896 -Campistas Prendados! -Campistas Prendados! 30 00:01:29,132 --> 00:01:31,568 -Na semana que vem, Carly terá... -A semana da carreira. 31 00:01:31,635 --> 00:01:34,204 Semana da Carreira do Campista Prendado. É muito importante. 32 00:01:34,270 --> 00:01:37,040 A cada Campista Prendado é atribuída uma carreira, e ele é colocado 33 00:01:37,107 --> 00:01:41,678 com um profissional real da área para uma semana transformadora. 34 00:01:41,811 --> 00:01:43,013 Vejam o Charlie. 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,450 Na semana passada, ele foi colocado com um arborista mundialmente renomado 36 00:01:47,517 --> 00:01:49,686 para aprender a modelar e cuidar de árvores. 37 00:01:50,186 --> 00:01:54,190 Agora, ele é membro do conselho da Sociedade Internacional de Árvores. 38 00:01:55,625 --> 00:01:58,528 A semana da carreira basicamente determina o resto da sua vida. 39 00:01:58,595 --> 00:02:01,331 -E eu acabei de receber minha atribuição. -Então abra! 40 00:02:01,731 --> 00:02:04,167 -Não consigo. Você abre. -Tudo bem. 41 00:02:04,234 --> 00:02:07,270 Certo, Carly, durante a semana da carreira, 42 00:02:07,337 --> 00:02:09,739 você foi colocada com, e como resultado, 43 00:02:09,806 --> 00:02:13,309 passará o resto da sua vida como... 44 00:02:15,111 --> 00:02:19,816 -maquinista de trem! Isso! -O quê? 45 00:02:20,250 --> 00:02:23,520 Isso é um desastre. Meu avô deve ter algo a ver com isso. 46 00:02:23,620 --> 00:02:24,919 Seu avô? 47 00:02:25,069 --> 00:02:28,458 É, ele é um lendário maquinista de trem, Vinchenzo Cabooso. 48 00:02:28,525 --> 00:02:30,927 Ele sempre me fala para ser maquinista de trem, 49 00:02:30,993 --> 00:02:31,961 mas eu não quero. 50 00:02:32,062 --> 00:02:33,697 Mas não está nem interessada em tentar? 51 00:02:35,732 --> 00:02:40,236 Não! Não quero ser maquinista de trem só porque meu avô quer que eu seja. 52 00:02:40,470 --> 00:02:41,871 Vou pular a semana da carreira. 53 00:02:42,572 --> 00:02:46,509 Pular a semana da carreira? Ninguém pula a semana da carreira, Carly. 54 00:02:46,710 --> 00:02:50,080 Eu não farei isso, e vai ser muito difícil me convencer do contrário. 55 00:02:50,146 --> 00:02:52,348 Certo, pessoal. Acho que isso significa que hoje... 56 00:02:52,449 --> 00:02:55,051 -Não, não, não. -...vamos desvendar o mundo 57 00:02:55,118 --> 00:02:56,252 -dos... -Ah, pare! 58 00:02:59,122 --> 00:03:01,725 -trens! -Certo. Trens. 59 00:03:04,060 --> 00:03:08,098 -Tudo bem, trens. -É, coisas velhas e enferrujadas de metal 60 00:03:08,198 --> 00:03:12,469 que andam em trilhos. Uau. Acho que isso resume tudo. 61 00:03:12,569 --> 00:03:14,695 Muito obrigada por virem. Apareçam da próxima vez... 62 00:03:14,795 --> 00:03:16,873 quando descobrirmos mais coisas que, acreditem, são verdade! 63 00:03:17,107 --> 00:03:18,508 Não! Ainda não acabamos. 64 00:03:18,575 --> 00:03:21,277 Tem muita coisa legal que podemos aprender sobre trens. 65 00:03:21,478 --> 00:03:24,180 Acho que sei a coisa perfeita para despertar seu interesse. 66 00:03:25,849 --> 00:03:28,852 Trens Ao Longo Do Tempo: Como As Marias-Fumaças Mudaram. 67 00:03:29,252 --> 00:03:32,722 -Um livro de história sobre trens. -Isso, e você vai adorar, Carly, 68 00:03:32,789 --> 00:03:36,993 pois a história dos trens remonta a mais de 2.000 anos, 69 00:03:37,427 --> 00:03:39,028 à antiga Grécia. 70 00:03:40,830 --> 00:03:44,100 Naquela época, as pessoas precisavam transportar os barcos na terra, 71 00:03:44,200 --> 00:03:47,737 então colocavam rodas em carrinhos, colocavam os barcos em cima 72 00:03:47,804 --> 00:03:50,473 e os puxavam por sulcos cavados na pedra. 73 00:03:50,907 --> 00:03:53,409 Os carrinhos corriam em trilhos, e isso funcionou. 74 00:03:53,810 --> 00:03:57,113 Os gregos estavam no caminho certo, e ao longo de milhares de anos, 75 00:03:57,213 --> 00:03:59,949 as pessoas melhoraram os carrinhos e os trilhos sobre os quais corriam. 76 00:04:00,517 --> 00:04:05,288 Por volta dos anos 1500, os alemães usavam carrinhos de madeira em trilhos de madeira 77 00:04:05,355 --> 00:04:07,757 para transportar carvão e suprimentos das minas. 78 00:04:08,124 --> 00:04:10,460 Acredite, é verdade, essas foram as inspirações... 79 00:04:11,427 --> 00:04:13,429 para as montanhas-russas modernas. 80 00:04:13,730 --> 00:04:16,966 Mas a maior inovação veio algumas centenas de anos mais tarde. 81 00:04:17,801 --> 00:04:21,437 Em 1803, um engenheiro britânico chamado Richard Trevithick 82 00:04:21,538 --> 00:04:25,809 anexou um motor a vapor a um carrinho e fez com que ele se movesse sozinho. 83 00:04:26,176 --> 00:04:29,112 Ele inventou a locomotiva a vapor 84 00:04:29,179 --> 00:04:32,115 e os trens foram oficialmente introduzidos no mundo. 85 00:04:32,182 --> 00:04:33,183 Viva! 86 00:04:33,783 --> 00:04:35,118 Espere, está vendo isto bem aqui? 87 00:04:35,218 --> 00:04:36,352 -Sim. -Certo, veja. 88 00:04:37,520 --> 00:04:40,890 Este é Richard Trevithick. Quero ser como ele. 89 00:04:41,157 --> 00:04:42,926 -Por que ele? -Ele inventou algo 90 00:04:43,026 --> 00:04:44,561 que mudou o mundo. 91 00:04:44,794 --> 00:04:47,330 Imagine ter esse tipo de impacto na história. 92 00:04:49,666 --> 00:04:52,602 Richard Trevithick inventou o trem a vapor. 93 00:04:52,902 --> 00:04:54,904 Depois disso, nada mais foi como antes. 94 00:04:55,672 --> 00:04:58,708 Por exemplo, acredite, é verdade, antes dos trens, 95 00:04:58,775 --> 00:05:00,410 as pessoas não saiam tanto de férias. 96 00:05:00,743 --> 00:05:02,745 As viagens eram muito lentas. 97 00:05:02,846 --> 00:05:06,583 Querida amiga, venha para a praia para um banho de mar. 98 00:05:06,649 --> 00:05:10,019 Querida amiga, vou pegar meu cavalo e minha carruagem e chego aí 99 00:05:10,286 --> 00:05:11,387 daqui a oito meses. 100 00:05:11,754 --> 00:05:15,024 Mas quando os trens foram inventados, viajar ficou muito mais rápido. 101 00:05:15,291 --> 00:05:18,161 As pessoas podia tirar férias rápidas em lugares como Nova York, 102 00:05:18,695 --> 00:05:21,931 Flórida, Atlantic City e São Francisco. 103 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 -Oi! -Oi! 104 00:05:23,766 --> 00:05:25,902 E no início do século 20, as pessoas viajavam 105 00:05:25,969 --> 00:05:28,304 por todo o país. Mas esse não foi o único problema 106 00:05:28,404 --> 00:05:29,772 que os trens ajudaram a solucionar. 107 00:05:30,139 --> 00:05:33,576 Acredite, é verdade, antes dos trens, não havia fusos horários oficiais. 108 00:05:33,877 --> 00:05:36,012 Cada cidade tinha sua própria hora local 109 00:05:36,079 --> 00:05:38,181 e quase ninguém estava no mesmo horário. 110 00:05:38,248 --> 00:05:41,117 Ei, são 2h30, é a minha vez nos trilhos. 111 00:05:41,184 --> 00:05:45,755 Do que você está falando? São 2h45, é a minha vez nesses trilhos. 112 00:05:45,822 --> 00:05:47,957 -Não! -É a minha vez! 113 00:05:48,024 --> 00:05:49,158 Minha vez! 114 00:05:49,225 --> 00:05:50,793 Era uma bagunça. 115 00:05:53,730 --> 00:05:56,566 Para corrigir o problema, as companhias de trens dividiram o país 116 00:05:56,666 --> 00:05:59,769 em quatro fusos horários principais, cada um com diferença de uma hora. 117 00:05:59,836 --> 00:06:03,039 Agora, todos os condutores de trens usavam os mesmos horários 118 00:06:03,139 --> 00:06:04,841 e as mesmas programações. 119 00:06:05,275 --> 00:06:08,511 Os fusos horários de trens funcionaram tão bem que o Congresso os adotou 120 00:06:08,578 --> 00:06:10,980 como fusos horários oficiais dos EUA. 121 00:06:11,214 --> 00:06:12,882 Mas o impacto dos trens não termina aí. 122 00:06:15,018 --> 00:06:19,622 No final dos anos 1800, as ferrovias tinham se espalhado por todo o país. 123 00:06:20,256 --> 00:06:22,659 De repente, os produtores tinham como vender seus produtos 124 00:06:22,725 --> 00:06:24,327 longe de suas fábricas. 125 00:06:24,861 --> 00:06:28,164 Ei, atualmente só estou vendendo esses produtos aqui em Chicago. 126 00:06:28,231 --> 00:06:30,767 E se eu colocasse alguns na sua maria-fumaça 127 00:06:31,067 --> 00:06:33,236 e você levasse para Nova York para vendê-los por lá? 128 00:06:33,903 --> 00:06:35,204 Por mim tudo bem. 129 00:06:36,806 --> 00:06:37,807 Ótimo! 130 00:06:40,376 --> 00:06:42,245 O envio era barato e rápido 131 00:06:42,445 --> 00:06:45,581 e impulsionou uma revolução industrial nos EUA. 132 00:06:45,782 --> 00:06:49,919 As pessoas começaram a inventar novos produtos para vender em todo o país. 133 00:06:50,820 --> 00:06:55,491 Lâmpadas, elevadores, câmeras de filme e até geladeiras, 134 00:06:55,558 --> 00:07:00,463 todos foram inventados nesse período de inovação e enviados usando trens. 135 00:07:00,530 --> 00:07:03,533 Aí está: férias, horário unificado, 136 00:07:03,833 --> 00:07:06,469 uma revolução industrial, e isso tudo aconteceu 137 00:07:06,536 --> 00:07:09,605 porque Richard Trevithick inventou o trem a vapor. 138 00:07:10,139 --> 00:07:12,508 Então você vai se tornar maquinista de trem. 139 00:07:12,809 --> 00:07:14,877 -Não exatamente. -Por quê? 140 00:07:15,478 --> 00:07:18,715 O fato é que os trens já mudaram o mundo 141 00:07:18,815 --> 00:07:20,783 centenas de anos atrás, isso já foi feito. 142 00:07:20,850 --> 00:07:24,721 Houve os trens, depois os carros, os aviões e até as espaçonaves. 143 00:07:24,854 --> 00:07:27,490 Ou seja, os trens ainda são tão importantes? 144 00:07:27,724 --> 00:07:29,425 Sim, claro que são. 145 00:07:30,626 --> 00:07:34,497 Trens são o meio de transporte de mercadorias mais importante dos EUA, 146 00:07:34,564 --> 00:07:38,067 transportando cerca de 40% de todo o frete em todo o país. 147 00:07:38,601 --> 00:07:41,170 E as pessoas dependem de trens também para se locomover. 148 00:07:42,138 --> 00:07:45,041 Acredite, é verdade: se você somasse a quilometragem percorrida de trem 149 00:07:45,108 --> 00:07:47,010 pelas pessoas em 2016... 150 00:07:47,777 --> 00:07:51,581 daria mais de 62 bilhões de quilômetros, 151 00:07:51,881 --> 00:07:54,851 a mesma distância de 209 idas e voltas da Terra ao Sol 152 00:07:54,917 --> 00:07:56,119 62.000.000.000 209 vezes 153 00:07:57,353 --> 00:08:00,757 Tudo bem, talvez eu tenha me precipitado ao julgar tudo isso. 154 00:08:00,857 --> 00:08:03,893 -Então você vai para a semana da carreira! -Talvez. 155 00:08:05,061 --> 00:08:08,097 Charlie, quero um pouco de experiência prática antes. 156 00:08:08,464 --> 00:08:10,867 Quero saber como é trabalhar em trens. 157 00:08:11,167 --> 00:08:12,802 Tá, então você está falando de algo como 158 00:08:12,902 --> 00:08:15,638 uma pré-semana da carreira, um dia da carreira, certo? 159 00:08:15,705 --> 00:08:17,273 -Isso. -É, gostei. 160 00:08:17,340 --> 00:08:18,441 Para onde devemos ir? 161 00:08:19,809 --> 00:08:21,244 Não sei, talvez... 162 00:08:22,845 --> 00:08:25,415 -Quem é? -Meu avô. Posso atender? 163 00:08:25,481 --> 00:08:28,818 Sim, sim. Claro. Vá em frente. É Vinchenzo Cabooso. 164 00:08:29,218 --> 00:08:30,219 Oi, vovô. 165 00:08:30,486 --> 00:08:34,924 Carly, minha neta. Ouvi dizer que a colocaram 166 00:08:34,991 --> 00:08:37,994 com um maquinista de trens para a semana da carreira. 167 00:08:38,161 --> 00:08:43,599 Ouça, preparei uma viagem para você a Steamtown, Pensilvânia. 168 00:08:43,900 --> 00:08:47,203 Tenho alguns amigos que vão cuidar de você 169 00:08:47,270 --> 00:08:51,707 e lhe ensinar tudo o que você precisa saber sobre trens, está bem? 170 00:08:51,774 --> 00:08:53,676 Vovô, perfeito, obrigada. 171 00:08:54,377 --> 00:08:57,980 Estou tão orgulhoso que você siga o negócio da família. 172 00:08:58,047 --> 00:09:00,750 -Amo você, viu? -Também amo você. 173 00:09:01,918 --> 00:09:04,387 Certo, Charlie, vamos para a Pensilvânia 174 00:09:04,454 --> 00:09:05,988 para ver alguns trens a vapor. 175 00:09:06,122 --> 00:09:08,624 Perfeito, teremos o verdadeiro tratamento Cabooso. 176 00:09:08,691 --> 00:09:09,826 Vemos vocês lá. 177 00:09:11,494 --> 00:09:15,698 Estamos indo para Scranton, Pensilvânia, para passar um tempo com trens de verdade. 178 00:09:16,099 --> 00:09:19,702 Acredite, é verdade: as rodas-gigantes modernas foram inventadas na Pensilvânia, 179 00:09:19,836 --> 00:09:21,037 assim como o chiclete. 180 00:09:37,286 --> 00:09:41,858 -Vejam! Chegamos! -Steamtown em Scranton, Pensilvânia. 181 00:09:41,991 --> 00:09:43,960 Se você pudesse ir a qualquer lugar dos EUA... 182 00:09:44,060 --> 00:09:45,228 SÍTIO HISTÓRICO NACIONAL STEAMTOWN 183 00:09:45,428 --> 00:09:47,163 ...para aprender sobre trens, este é o local. 184 00:09:47,229 --> 00:09:48,197 Ande, vamos. 185 00:09:48,764 --> 00:09:52,101 Steamtown tem tudo. Trens de locomotivas reais, 186 00:09:52,168 --> 00:09:54,971 uma oficina onde eles cuidam dos trens e fazem reparos, 187 00:09:55,238 --> 00:09:57,907 e um museu legal com tudo da história dos trens. 188 00:09:57,974 --> 00:09:58,875 GUARDA-FREIO 189 00:10:00,543 --> 00:10:01,544 Vamos! 190 00:10:04,580 --> 00:10:05,681 Olhe para isso! 191 00:10:05,748 --> 00:10:08,117 Tem tipo meia dúzia de vagões de frenagem aqui. 192 00:10:08,217 --> 00:10:10,086 Charlie, não creio que sejam vagões de frenagem. 193 00:10:10,186 --> 00:10:11,120 Um deles é, certo? 194 00:10:11,254 --> 00:10:13,289 -Sinceramente, não sei. -Isso é algo que devemos 195 00:10:13,356 --> 00:10:16,259 entender com certeza: as partes básicas do trem. 196 00:10:16,392 --> 00:10:18,127 Vamos analisar um pouco mais de perto. 197 00:10:19,262 --> 00:10:22,031 Apresentando um trem maravilhosamente padrão. 198 00:10:22,098 --> 00:10:24,367 Temos algumas partes aqui. 199 00:10:24,433 --> 00:10:27,770 Primeiro, temos a locomotiva, que é a parte frontal do trem. 200 00:10:28,037 --> 00:10:31,807 Nela fica o motor, que fornece a energia para puxar o restante do trem. 201 00:10:32,175 --> 00:10:34,844 Em seguida, temos os vagões de passageiros, que levam as pessoas. 202 00:10:35,411 --> 00:10:38,648 Depois deles, podemos ter vagões de carga, levando mercadorias. 203 00:10:39,081 --> 00:10:41,617 E, no final do trem, temos o vagão de frenagem. 204 00:10:41,851 --> 00:10:44,353 Vagões de frenagem costumavam ser um bom abrigo para a tripulação, 205 00:10:44,453 --> 00:10:46,255 onde podiam descansar ou fazer algum serviço. 206 00:10:46,355 --> 00:10:48,558 Mas recentemente, os vagões de frenagem foram substituídos 207 00:10:48,658 --> 00:10:50,193 por uma caixinha chamada ETD, 208 00:10:50,293 --> 00:10:52,728 uma sigla em inglês que significa “dispositivo de fim de trem”. 209 00:10:52,795 --> 00:10:56,032 É um computador muito chique que monitora todos os freios 210 00:10:56,132 --> 00:10:58,301 e outras coisas mecânicas dos trens. 211 00:10:58,601 --> 00:11:02,705 Então essa é a estrutura básica do trem: a locomotiva, vagões de passageiros, 212 00:11:02,772 --> 00:11:05,541 vagões de carga e um vagão de frenagem ou um ETD. 213 00:11:07,143 --> 00:11:10,846 Primeira parada, a oficina, onde encontraremos Bruce Mowbray. 214 00:11:11,414 --> 00:11:13,849 Ele é condutor e também é responsável pela manutenção de trens. 215 00:11:13,916 --> 00:11:14,917 CONDUTOR DE TREM 216 00:11:14,984 --> 00:11:17,186 O fato favorito do tipo "acredite, é verdade" de Bruce 217 00:11:17,286 --> 00:11:20,856 é que a viagem de trem mais longa do mundo vai de Portugal ao Vietnã 218 00:11:20,957 --> 00:11:24,060 e cobre cerca de 17.000 quilômetros. 219 00:11:26,696 --> 00:11:29,131 -O que vocês fazem aqui? -Basicamente, consertamos trens. 220 00:11:29,198 --> 00:11:31,701 Fazemos grande reparações, restaurações completas. 221 00:11:31,767 --> 00:11:33,269 -Incrível. -Bruce, preciso lhe dizer 222 00:11:33,336 --> 00:11:34,470 bem rápido. Desculpe, Carly. 223 00:11:34,971 --> 00:11:37,640 Estamos na presença de uma certa realeza dos trens. 224 00:11:37,707 --> 00:11:41,811 O avô da Carly é Vinchenzo Cabooso. 225 00:11:41,877 --> 00:11:44,513 -O próprio Vinchenzo Cabooso? -Sim. 226 00:11:44,714 --> 00:11:47,416 -Sinto-me completamente honrado. -O próprio. 227 00:11:47,483 --> 00:11:50,553 Mas a Carly não está muito convencida sobre trens. 228 00:11:50,620 --> 00:11:53,289 Espere para ver o que fazemos com trens. 229 00:11:57,426 --> 00:11:58,761 Talvez isso a faça mudar de ideia. 230 00:11:59,795 --> 00:12:00,830 -Perfeito. -Certo. 231 00:12:00,896 --> 00:12:02,398 O que os caras ali atrás estão fazendo? 232 00:12:02,465 --> 00:12:05,635 Neste momento, eles vão inspecionar as rodas desse vagão de passageiros 233 00:12:05,868 --> 00:12:08,971 e, se acharem que estão desgastadas, vão remover 234 00:12:09,038 --> 00:12:10,840 todo o conjunto de rodas. 235 00:12:11,507 --> 00:12:14,877 É importantíssimo que as rodas do trem estejam em ótimo estado. 236 00:12:15,745 --> 00:12:19,515 Então elas são inspecionadas regularmente para ver se tem algo a ser consertado. 237 00:12:20,049 --> 00:12:23,152 O que temos aqui é chamado de "excedente de metal na superfície da roda". 238 00:12:23,219 --> 00:12:27,423 Os freios fazem com que a roda esquente tanto, que ela, de fato, derreteu 239 00:12:27,523 --> 00:12:30,860 e quando a sapata do freio deslizou, ela manchou 240 00:12:30,960 --> 00:12:33,129 -o metal na superfície. -Nossa. 241 00:12:33,195 --> 00:12:36,198 O próximo passo é levar as rodas de volta ao torno 242 00:12:36,265 --> 00:12:37,600 para usinar esse defeito. 243 00:12:40,403 --> 00:12:44,607 Esta é uma experiência sensorial completa. Eu posso sentir o solo 244 00:12:44,707 --> 00:12:47,476 vibrando sob nossos pés por causa da intensidade disso, 245 00:12:47,610 --> 00:12:52,982 e ver aquela fumaça, que é metal queimando e tem um cheiro... horrível. 246 00:12:54,350 --> 00:12:56,018 Mike Oprisko usa o torno... 247 00:12:56,118 --> 00:12:56,986 MECÂNICO DE LOCOMOTIVAS 248 00:12:57,053 --> 00:12:58,954 ...para suavizar os defeitos dessa roda gigantesca. 249 00:13:00,356 --> 00:13:04,093 Agora esse perfil de roda está novinho em folha, é como uma roda nova. 250 00:13:04,160 --> 00:13:06,595 -Parece ótimo. -Preciso de óculos de sol. 251 00:13:09,565 --> 00:13:13,803 Em seguida, Bruce nos mostra outro processo no qual removem uma roda do eixo. 252 00:13:17,406 --> 00:13:18,541 O barulho foi muito alto. 253 00:13:20,343 --> 00:13:21,344 Está livre. 254 00:13:21,510 --> 00:13:25,514 A roda é tão pesada que eles precisam de um grande guindaste para movê-la. 255 00:13:25,581 --> 00:13:26,882 Quanto pesa esta coisa aqui? 256 00:13:26,949 --> 00:13:28,517 Uns 340 quilos. 257 00:13:28,984 --> 00:13:31,487 Você pode operar o guindaste com este controle remoto. 258 00:13:31,721 --> 00:13:33,222 -Que legal. -É. 259 00:13:33,389 --> 00:13:35,391 -Posso tentar? -Claro. 260 00:13:35,624 --> 00:13:37,193 Tudo bem. Eu consigo. 261 00:13:38,094 --> 00:13:40,463 Carly está se divertindo trabalhando na oficina 262 00:13:40,529 --> 00:13:42,064 sob estreita supervisão de Mike. 263 00:13:42,365 --> 00:13:45,301 Ela definitivamente não poderia fazer isso sem um especialista qualificado. 264 00:13:46,569 --> 00:13:47,670 Isso, lindo. 265 00:13:47,737 --> 00:13:50,806 Passar um tempo na oficina atiçou a curiosidade dela 266 00:13:50,873 --> 00:13:52,174 sobre como as coisas são montadas. 267 00:13:53,676 --> 00:13:56,178 Acabei de mover 340 quilos 268 00:13:56,245 --> 00:13:58,714 através deste cômodo usando um dedo. 269 00:13:58,781 --> 00:14:03,386 Agora que estou operando máquinas enormes, admito que estou meio que sentindo isso. 270 00:14:04,520 --> 00:14:06,756 E estou entusiasmadíssima com nossa próxima parada. 271 00:14:07,656 --> 00:14:11,293 -Este é um corte de locomotiva a vapor. -Meu avô fala disso o tempo todo, 272 00:14:11,394 --> 00:14:12,895 mas eu nunca havia visto. 273 00:14:13,062 --> 00:14:15,765 É uma maquete de trem em tamanho real cortada ao meio 274 00:14:15,898 --> 00:14:18,000 para vermos como funciona por dentro. 275 00:14:18,067 --> 00:14:19,368 Vamos dar uma olhada, sigam-me. 276 00:14:20,403 --> 00:14:22,838 Uma coisa para se lembrar enquanto estivermos vendo isso. 277 00:14:22,905 --> 00:14:24,440 Nas partes amarelas, fica o fogo. 278 00:14:24,507 --> 00:14:25,374 FORNALHA 279 00:14:25,574 --> 00:14:27,443 Nas partes azuis, fica a água. 280 00:14:27,510 --> 00:14:30,112 E nas partes brancas, fica o vapor. 281 00:14:30,179 --> 00:14:33,048 Então, a primeira seção aqui é chamada de fornalha. 282 00:14:33,249 --> 00:14:37,319 O foguista pega o carvão com a pá, joga na fornalha 283 00:14:37,420 --> 00:14:39,355 e isso faz um fogo enorme, 284 00:14:39,422 --> 00:14:43,559 gerando toneladas de calor e enviando para a caldeira. 285 00:14:44,493 --> 00:14:47,029 Isso mesmo, o calor trafega por esses tubos de fogo, que são... 286 00:14:47,430 --> 00:14:48,330 CALDEIRA 287 00:14:48,431 --> 00:14:50,833 ...cercados por água. A água se aquece, 288 00:14:50,900 --> 00:14:54,003 começa a ferver e cria vapor, que atravessa as cúpulas de vapor 289 00:14:54,069 --> 00:14:57,239 -e vai até a válvula. -O vapor percorre todo o caminho 290 00:14:57,306 --> 00:14:59,341 até a válvula, onde há um pistão. 291 00:14:59,608 --> 00:15:03,312 Ele dispara o pistão para frente e para trás, gerando toneladas de movimento. 292 00:15:03,379 --> 00:15:06,382 Perto das rodas, ele é convertido em movimento rotativo. 293 00:15:06,749 --> 00:15:10,453 Termo científico legal: "movimento rotativo". É o movimento em um círculo. 294 00:15:10,719 --> 00:15:15,057 -O vapor faz as rodas girarem. -Este trem é movido a vapor. 295 00:15:15,124 --> 00:15:16,759 -Acredite, é verdade! -Trens. 296 00:15:18,994 --> 00:15:21,397 O momento pelo qual estávamos esperando chegou. 297 00:15:21,464 --> 00:15:24,767 Hora de visitar o trem a vapor e conhecer Chris LaBar, o maquinista. 298 00:15:24,867 --> 00:15:25,734 MAQUINISTA DE TREM 299 00:15:25,801 --> 00:15:27,603 Seu fato favorito do tipo "acredite, é verdade" 300 00:15:27,670 --> 00:15:30,706 é que os cachorros de rua de Moscou frequentemente andam nos trens do metrô, 301 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 entrando e saindo em suas paradas regulares. 302 00:15:34,977 --> 00:15:39,415 Chris, está quente, o barulho está alto, há vapor saindo por todo lado, 303 00:15:39,482 --> 00:15:40,850 o que está acontecendo? 304 00:15:40,916 --> 00:15:44,186 O barulho que você está ouvindo agora é da bomba de ar bombeando o ar 305 00:15:44,253 --> 00:15:45,387 para os tanques no motor. 306 00:15:45,454 --> 00:15:47,456 Vamos usar o ar para a frenagem mais tarde. 307 00:15:47,556 --> 00:15:50,459 Isso vai parar daqui a alguns minutos, quando os tanques estiverem cheios. 308 00:15:50,526 --> 00:15:52,862 -Vamos conduzir um trem! -Vamos conduzir este trem! 309 00:15:57,099 --> 00:15:59,201 Bruce vai checar os freios agora. 310 00:16:00,202 --> 00:16:01,437 E estamos prontos para ir. 311 00:16:01,570 --> 00:16:04,974 Estou ficando empolgadíssima. Não pensei que me empolgaria assim. 312 00:16:07,743 --> 00:16:08,844 Estamos em movimento! 313 00:16:09,578 --> 00:16:11,113 Este trem está se movendo. 314 00:16:15,351 --> 00:16:18,020 Nós apenas recuamos o trem para este girador ferroviário, 315 00:16:18,087 --> 00:16:21,924 que pode girar todo o trem para um novo conjunto de trilhos. 316 00:16:22,157 --> 00:16:24,360 Há duas pessoas encarregadas deste trem agora. 317 00:16:24,426 --> 00:16:28,664 Chris, o maquinista do trem, e Bruce, o condutor. 318 00:16:28,731 --> 00:16:32,134 O maquinista do trem é responsável por todas essas alavancas 319 00:16:32,201 --> 00:16:33,536 e puxadores aqui, 320 00:16:33,602 --> 00:16:36,672 enquanto Bruce, o condutor, é responsável por todo o trem. 321 00:16:36,939 --> 00:16:38,741 Quando ele entra e sai da rotunda, 322 00:16:38,807 --> 00:16:40,442 como ele funciona no girador ferroviário. 323 00:16:40,509 --> 00:16:43,312 Agora estamos perfeitamente alinhados com o trilho número 12 324 00:16:43,412 --> 00:16:45,447 e estamos prontos para andar com esse garotão. 325 00:16:50,019 --> 00:16:52,288 Todos a bordo! 326 00:17:01,997 --> 00:17:04,366 Há três tipos básicos de apitos de trem. 327 00:17:04,433 --> 00:17:08,437 Um apito significa que estamos freando. Dois apitos, estamos indo para frente, 328 00:17:08,671 --> 00:17:10,906 e três apitos, estamos indo para trás. 329 00:17:16,745 --> 00:17:19,114 Mais um trabalho legal, o do foguista. 330 00:17:19,448 --> 00:17:24,153 É o trabalho do Johnny aqui. Ele mantém o fogo dentro do motor, 331 00:17:24,219 --> 00:17:25,888 o que ajuda a manter o trem em movimento. 332 00:17:25,988 --> 00:17:29,658 Então aqui, o que ele faz é pegar um pouco de carvão com uma pá, 333 00:17:30,659 --> 00:17:35,130 pisar nesse pedal, abrir as portas borboleta e enfiar o carvão. 334 00:17:35,197 --> 00:17:37,967 O fogo é mantido e aquece a água, 335 00:17:38,033 --> 00:17:42,271 que gera o vapor, que aciona todo o trem. Certo, Carly? 336 00:17:42,338 --> 00:17:45,074 Isso mesmo, um trem a vapor funciona a vapor. 337 00:17:45,174 --> 00:17:47,509 Mas há muitos outros tipos de trens. 338 00:17:47,576 --> 00:17:49,712 Vamos analisar isso um pouco mais de perto. 339 00:17:51,647 --> 00:17:53,349 Os motores a vapor foram comuns por muito tempo... 340 00:17:53,415 --> 00:17:54,283 TREM A VAPOR 341 00:17:54,483 --> 00:17:58,687 ...mas eles lançavam muita poluição no ar e sua manutenção era caríssima, 342 00:17:58,787 --> 00:18:02,458 então os engenheiros desenvolveram novos tipos de trens para substituí-los. 343 00:18:03,158 --> 00:18:04,526 Como os trens a diesel. 344 00:18:04,893 --> 00:18:07,262 Eles têm grandes motores que funcionam com combustível 345 00:18:07,363 --> 00:18:10,099 para acionar um gerador elétrico que faz as rodas girarem. 346 00:18:10,299 --> 00:18:13,802 Eles são muito mais baratos para operar e consertar do que os motores a vapor. 347 00:18:14,036 --> 00:18:17,906 Os engenheiros também desenvolveram trens elétricos sem motores convencionais. 348 00:18:18,107 --> 00:18:20,809 A eletricidade vem de centrais elétricas remotas 349 00:18:20,909 --> 00:18:24,847 e chega ao motor elétrico da locomotiva por catenárias 350 00:18:24,947 --> 00:18:26,615 ou por um terceiro trilho eletrificado. 351 00:18:27,082 --> 00:18:29,918 Trens a diesel e elétricos são mais comuns atualmente. 352 00:18:31,520 --> 00:18:33,989 -Isso foi incrível! -Chris, muitíssimo obrigada. 353 00:18:34,056 --> 00:18:35,791 Foi melhor do que eu jamais poderia imaginar. 354 00:18:35,858 --> 00:18:37,593 -Obrigada, Chris. -Obrigado por virem. 355 00:18:39,595 --> 00:18:41,797 Certo, Carly, o que você acha? 356 00:18:41,964 --> 00:18:43,399 Eu me diverti muito hoje, 357 00:18:43,565 --> 00:18:47,436 e conduzir aquele trem com o Chris foi incrível. 358 00:18:48,003 --> 00:18:49,438 Então tenho um anúncio a fazer. 359 00:18:50,239 --> 00:18:53,676 Vou acompanhar um maquinista de trem durante a semana da carreira. 360 00:18:54,543 --> 00:18:57,046 Seu avô vai ficar tão orgulhoso de você. 361 00:18:57,112 --> 00:18:58,881 -Eu sei. -Mal posso esperar para contar a ele. 362 00:18:58,947 --> 00:19:01,350 -Eu também. -Certo, pessoal, temos que voltar ao QG 363 00:19:01,417 --> 00:19:03,352 para dar a notícia, mas nos vemos em breve, tá? 364 00:19:03,419 --> 00:19:04,520 Perfeito. Vemos vocês lá. 365 00:19:07,222 --> 00:19:09,024 Essa foi por pouco, Carly. 366 00:19:09,091 --> 00:19:11,026 Estou feliz que tenha decidido continuar com isso. 367 00:19:11,093 --> 00:19:13,495 Pode imaginar o que os outros campistas teriam pensado 368 00:19:13,595 --> 00:19:16,632 se você desistisse da semana da carreira? Isso simplesmente não se faz. 369 00:19:16,932 --> 00:19:19,201 Claro, mas não é por isso que farei a semana da carreira. 370 00:19:20,035 --> 00:19:22,471 É porque seu avô quer que você faça. 371 00:19:22,571 --> 00:19:26,442 Também não. Vou fazer a semana da carreira porque é o que quero fazer. 372 00:19:26,709 --> 00:19:27,710 Sério? 373 00:19:27,776 --> 00:19:30,479 No final da nossa estada em Steamtown, comecei a pensar que talvez 374 00:19:30,546 --> 00:19:35,050 este seja o momento perfeito na história dos trens para alguém como eu. 375 00:19:35,350 --> 00:19:36,524 Pense nisso. 376 00:19:36,985 --> 00:19:38,754 De carrinhos na antiga Grécia 377 00:19:39,088 --> 00:19:43,525 a motores a vapor, trens elétricos e a diesel, os engenheiros vêm mudando 378 00:19:43,592 --> 00:19:46,095 e melhorando os trens há milhares de anos. 379 00:19:47,162 --> 00:19:50,532 Quem disse que isso tem que parar agora? Você viu todos aqueles trens em Steamtown, 380 00:19:50,599 --> 00:19:54,036 é como se eles estivessem esperando por alguém como eu. 381 00:19:54,336 --> 00:19:59,141 Uma engenheira inovadora e transformadora para levá-los para o futuro. 382 00:19:59,374 --> 00:20:00,375 Veja isso. 383 00:20:01,543 --> 00:20:03,946 -Olha só! Olha só! -Uau. O que é isso? 384 00:20:04,213 --> 00:20:07,883 Um modelo de trem por levitação magnética. Um trem Maglev. 385 00:20:07,950 --> 00:20:12,788 Eu coloquei tiras magnéticas aqui e aqui, então o trem flutua. 386 00:20:15,324 --> 00:20:20,028 Existem apenas alguns no mundo todo, mas os trens Maglev são o futuro. 387 00:20:21,196 --> 00:20:23,899 Trens de levitação magnética são super-rápidos, 388 00:20:24,133 --> 00:20:26,735 não têm rodas e nem mesmo tocam os trilhos. 389 00:20:27,202 --> 00:20:32,441 Eles flutuam no ar sobre linhas de ímãs superpotentes. 390 00:20:32,674 --> 00:20:33,842 Isso não é legal? 391 00:20:35,577 --> 00:20:37,312 Além disso, são incrivelmente seguros. 392 00:20:37,379 --> 00:20:40,282 Quanto mais um trem Maglev se inclina para um lado, 393 00:20:40,382 --> 00:20:43,852 maior a força magnética que o puxa de volta aos trilhos. 394 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Esses trens são mais suaves, mais rápidos e mais seguros 395 00:20:47,022 --> 00:20:48,891 do que quaisquer outros trens nos EUA. 396 00:20:48,957 --> 00:20:51,760 Mas são muito caros para se produzir, e é por isso que só há 397 00:20:51,827 --> 00:20:53,529 alguns deles em todo o mundo. 398 00:20:53,829 --> 00:20:57,232 Parece um problema para um maquinista de trem superinteligente resolver. 399 00:20:57,599 --> 00:20:59,134 Acho que conheço alguém que topa o desafio. 400 00:20:59,601 --> 00:21:01,759 Mas vamos, temos que ir, é hora da semana da carreira. 401 00:21:01,904 --> 00:21:04,373 Certo, pessoal, parece que temos um novo projeto nas mãos, 402 00:21:04,439 --> 00:21:05,774 mas muito obrigado por virem. 403 00:21:05,841 --> 00:21:08,811 Apareçam de novo quando descobrirmos mais coisas estranhas, mas que acreditem, 404 00:21:08,911 --> 00:21:10,345 -são verdade. -Vemos vocês depois. 405 00:21:10,579 --> 00:21:12,014 -Vamos! -Sim, sim, sim. 406 00:21:12,915 --> 00:21:14,950 ACREDITE, É VERDADE! 407 00:21:17,686 --> 00:21:20,389 Olá a todos. Grandes notícias sobre trens vindas de Chicago hoje. 408 00:21:20,689 --> 00:21:24,092 O trem de túnel Maglev Super-Rápido, das indústrias QG, 409 00:21:24,193 --> 00:21:26,562 completou sua viagem inaugural pelo mundo. 410 00:21:27,229 --> 00:21:30,699 O Maglev Super-Rápido foi desenvolvido pela estrela maquinista de trem, 411 00:21:30,799 --> 00:21:33,735 Carly, da famosa família de ferroviários Cabooso. 412 00:21:33,836 --> 00:21:37,573 E podemos dizer com segurança que ela, de fato, mudou o mundo. 413 00:21:40,509 --> 00:21:42,477 Legendas: Vanina Monique Tucci Viegas