1 00:00:02,478 --> 00:00:03,980 Ahoj, jsem ráda, že jste tu. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,683 Dnes vaříme ty nejchutnější, ale nejpodivnější věci. 3 00:00:08,051 --> 00:00:10,620 Dali byste si něco na asijský způsob? 4 00:00:13,022 --> 00:00:15,958 Anebo raději něco tradičního? 5 00:00:19,762 --> 00:00:22,031 Nabízíme něco, co vám opravdu zachutná. 6 00:00:22,165 --> 00:00:24,033 Je to připravené právě pro vás. 7 00:00:25,568 --> 00:00:28,137 Je čas na Neuvěřitelnou vědu! 8 00:00:28,604 --> 00:00:31,407 Věděli jste, že na obloze je víc hvězd 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,377 než zrnek písku na celé planetě? 10 00:00:34,811 --> 00:00:36,712 -Páni! -Neuvěřitelné. 11 00:00:36,779 --> 00:00:37,914 Viď? 12 00:00:38,047 --> 00:00:40,049 -Tady Charlie. -A tady Carly. 13 00:00:40,116 --> 00:00:41,350 -Jo. -Jsme nejlepší kámoši. 14 00:00:41,451 --> 00:00:42,385 Jdeme na to! 15 00:00:42,452 --> 00:00:44,287 Bydlíme tady, v Chicagu. 16 00:00:44,720 --> 00:00:46,089 S trochou představivosti… 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,690 Po zbytek života. 18 00:00:47,824 --> 00:00:49,125 A se spoustou objevování. 19 00:00:50,460 --> 00:00:51,594 Tohle je super. 20 00:00:51,794 --> 00:00:54,397 Objevujeme neskutečné podivnosti světa. 21 00:00:54,497 --> 00:00:55,431 -Hej! -Jsme tu! 22 00:00:55,765 --> 00:00:57,100 Tohle je sen. 23 00:00:58,734 --> 00:01:01,237 NEUVĚŘITELNÁ VĚDA 24 00:01:01,871 --> 00:01:02,905 -Vaření. -Vaření. 25 00:01:06,409 --> 00:01:08,811 Tak jo. Trůn z balíčků? 26 00:01:09,479 --> 00:01:11,647 -Máme. -Poštovní piñata? 27 00:01:11,981 --> 00:01:14,117 -Máme. -Šerpa na party? 28 00:01:14,517 --> 00:01:16,919 -Máme. -Ahoj, lidi. Já jsem Carly. 29 00:01:16,986 --> 00:01:18,821 A já Charlie. Mou sestru Casey znáte. 30 00:01:18,921 --> 00:01:20,423 To jsou bezva dekorace, co? 31 00:01:20,523 --> 00:01:23,292 -Pořádáme večírek s překvapením pro Boba. -Náš pošťák. 32 00:01:23,459 --> 00:01:25,495 O víkendu doručí svůj… 33 00:01:26,095 --> 00:01:28,798 miliontý balíček! 34 00:01:28,931 --> 00:01:30,099 Takže oslavujeme. 35 00:01:30,266 --> 00:01:33,870 Zbývá už jen jídlo. A o to jste se postarali, ne? 36 00:01:36,072 --> 00:01:38,107 -O čem to mluvíš? -Bobova oslava? 37 00:01:38,241 --> 00:01:39,942 -Casey, jsi profi kuchařka. -Jo. 38 00:01:40,076 --> 00:01:41,944 Tak proč by jídlo bylo na nás? 39 00:01:42,145 --> 00:01:44,147 Mám tolik práce, že nemám čas. 40 00:01:44,814 --> 00:01:47,450 No nevadí. Něco objednáme. Třeba pizzu. 41 00:01:48,017 --> 00:01:50,486 -Nemůžete objednat pizzu. -Proč ne? 42 00:01:50,887 --> 00:01:52,822 Tohle je večírek s překvapením. 43 00:01:53,022 --> 00:01:55,525 Vzpomeňte si na ty mňamky, co Bob vždycky přinese. 44 00:01:59,562 --> 00:02:03,966 Tak jo. Je čas na Kirbyho rozlučku. 45 00:02:04,167 --> 00:02:07,336 -Jupí! -Speciální zásilka. 46 00:02:07,470 --> 00:02:09,639 -Bob! -Bob! 47 00:02:09,739 --> 00:02:11,107 -Tu máte. -Páni! 48 00:02:11,274 --> 00:02:12,475 Smažené tarantule. 49 00:02:13,643 --> 00:02:16,679 Divné, ale pravdivé. Jsou oblíbenou svačinkou v Kambodži. 50 00:02:21,551 --> 00:02:25,321 A teď přivítáme zpátky Carly! 51 00:02:26,822 --> 00:02:29,258 Speciální dodávka. Želé z losího nosu. 52 00:02:30,193 --> 00:02:33,462 Je divné, ale pravdivé, že je to tradiční kanadská pomazánka. 53 00:02:36,065 --> 00:02:39,302 Kdybych pořádala večírek pro Boba, jídlo by muselo být divné. 54 00:02:39,569 --> 00:02:41,904 Protože taková party se určitě vydaří. 55 00:02:42,438 --> 00:02:45,208 A když ne, bude to nejspíš katastrofa 56 00:02:45,274 --> 00:02:49,145 a Bob už vám nikdy nic nedoveze. 57 00:02:51,747 --> 00:02:54,183 „Charliemu a Carly. Křehké. 58 00:02:54,450 --> 00:02:55,685 Zacházejte obezřetně“? 59 00:02:56,185 --> 00:02:58,221 S mými city jste obezřetně nezacházeli. 60 00:03:02,692 --> 00:03:03,826 -Musím jít. -Počkej… 61 00:03:04,727 --> 00:03:06,762 -Casey? -Vy už na něco přijdete. 62 00:03:07,630 --> 00:03:10,233 -Co budeš uvařit? -Já? Já vařit neumím. 63 00:03:10,366 --> 00:03:12,335 -Co uvaříš? -Ani já to neumím. 64 00:03:12,468 --> 00:03:13,736 Tak jo. Hluboký nádech. 65 00:03:15,705 --> 00:03:18,507 -Napadá tě to, co mě? -Čas na malý výzkum. 66 00:03:18,608 --> 00:03:21,978 Tak přátelé, dnes tedy poodhalíme svět… 67 00:03:24,981 --> 00:03:26,015 -Vaření. -Vaření. 68 00:03:27,650 --> 00:03:30,653 Připravte si vše potřebné na je ne sais. 69 00:03:31,988 --> 00:03:34,857 Charlie, rozumíš něčemu z toho? 70 00:03:35,625 --> 00:03:36,926 To tedy ne. 71 00:03:38,027 --> 00:03:39,295 Fajn. Takže internet. 72 00:03:40,363 --> 00:03:43,299 Co je vaření? Vyhledat. 73 00:03:44,433 --> 00:03:47,103 Bonjour. Tak vy chcete vařit? 74 00:03:47,403 --> 00:03:49,605 Vaření je snadné. 75 00:03:49,905 --> 00:03:52,908 Například mé slavné kuře po francouzsku. 76 00:03:53,309 --> 00:03:56,279 Zvolíte si ingredience, 77 00:03:56,345 --> 00:04:01,050 smícháte je a v troubě zahřejete. 78 00:04:02,118 --> 00:04:04,687 Voila! Takhle se vaří. 79 00:04:05,721 --> 00:04:07,189 -Zpátky do práce. -Oui. 80 00:04:07,657 --> 00:04:10,159 Tak se zdá, že jen smícháš pár ingrediencí 81 00:04:10,493 --> 00:04:12,395 -a ohřeješ je. -Správně. 82 00:04:12,528 --> 00:04:15,464 Zajdu pro nějaké ingredience a něco ukuchtíme. 83 00:04:16,132 --> 00:04:19,101 Carly. Kam ten spěch? Máme tu spoustu zajímavých věcí. 84 00:04:19,168 --> 00:04:21,704 Charlie, na experimenty není čas, party je už zítra. 85 00:04:21,837 --> 00:04:23,906 Jasně, ale aspoň jeden, jo? 86 00:04:24,106 --> 00:04:26,575 Co se stane s jídlem, když je vaříme? 87 00:04:26,976 --> 00:04:29,011 -Nevím. -Tak poslouchej. 88 00:04:29,845 --> 00:04:32,081 Tolik věcí, kde začít? 89 00:04:33,049 --> 00:04:36,052 Mikrovlnka, základní prvek moderní kuchyně. 90 00:04:36,252 --> 00:04:40,956 Co se stane, když uvaříme uvnitř... hlízu? 91 00:04:44,927 --> 00:04:48,364 Mikrovlny vysílají elektromagnetické záření. 92 00:04:48,497 --> 00:04:52,268 Proto molekuly vody v bramborách extrémně rychle vibrují. 93 00:04:52,668 --> 00:04:55,738 Tím vzniká teplo, díky kterému se část brambory rozpadne, 94 00:04:55,971 --> 00:04:58,774 a proto je z tvrdé brambory brambora krásně nadýchaná. 95 00:04:59,408 --> 00:05:03,713 Vaření může změnit strukturu potravin, a ty jsou pak chutnější. 96 00:05:05,348 --> 00:05:06,515 To ale není všechno. 97 00:05:06,782 --> 00:05:09,852 Díky vaření může být konzumace potravin bezpečnější. 98 00:05:10,052 --> 00:05:13,055 Když třeba umístíte klasický steak 99 00:05:13,189 --> 00:05:15,558 na něco jako gril. 100 00:05:15,658 --> 00:05:18,861 NEPOUŽÍVEJTE GRIL NA DŘEVĚNÉ UHLÍ V INTERIÉRU. 101 00:05:19,795 --> 00:05:24,567 Syrové maso může obsahovat škodlivou salmonelu nebo E. coli. 102 00:05:24,700 --> 00:05:28,771 Ale plameny z grilu vytvářejí teplo, které tyto škodlivé bakterie ničí, 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,639 a konzumace masa je pak bezpečná. 104 00:05:32,541 --> 00:05:35,144 Může také uvolnit vitamíny a živiny, 105 00:05:35,277 --> 00:05:37,513 které jsou v potravinách uvězněné. 106 00:05:37,646 --> 00:05:42,251 Tento jev můžete pozorovat na kukuřičném klasu. 107 00:05:42,385 --> 00:05:45,054 Vhoďte ho do hrnce s vroucí vodou. 108 00:05:48,290 --> 00:05:52,194 Zelenina je plná vitamínů a živin uvězněných v malých rostlinných buňkách, 109 00:05:52,261 --> 00:05:55,364 které naše tělo těžko rozděluje. 110 00:05:55,765 --> 00:05:58,834 Teplo z parní lázně může tyto rostlinné buňky narušit. 111 00:05:58,901 --> 00:06:02,304 Vitamíny a živiny se pak uvolní, aby je naše tělo mohlo vstřebat. 112 00:06:04,907 --> 00:06:05,941 Skvělé. 113 00:06:06,041 --> 00:06:08,177 Zázraky vaření tedy jsou: 114 00:06:08,444 --> 00:06:11,981 změna textury jídla, bezpečnější konzumace potravin 115 00:06:12,081 --> 00:06:16,018 a uvolňování vitamínů a živin uvězněných uvnitř. 116 00:06:16,652 --> 00:06:20,222 Dobře. Začínáme odbíhat od tématu. Pustím se do vaření. 117 00:06:20,556 --> 00:06:22,124 -Moment. -Řeklas „beze změn“. 118 00:06:22,258 --> 00:06:25,294 Jo, ale tohle mi připomíná, co jsem četla v historické knize. 119 00:06:25,428 --> 00:06:29,632 Někteří odborníci se domnívají, že díky vaření se vyvinuli moderní lidé. 120 00:06:30,199 --> 00:06:31,400 Mám na mysli tohle. 121 00:06:31,834 --> 00:06:34,570 Náš nejbližší příbuzný je šimpanz. 122 00:06:35,004 --> 00:06:39,708 Ač divné, je pravda, že šimpanzi stráví šest hodin denně žvýkáním potravy. 123 00:06:40,176 --> 00:06:41,177 Šest hodin! 124 00:06:42,344 --> 00:06:44,814 Vědci myslí, že první lidé dělali totéž. 125 00:06:45,047 --> 00:06:46,816 K tomu je zapotřebí čas a energie. 126 00:06:47,683 --> 00:06:50,019 Ale když lidé začali vařit, 127 00:06:51,320 --> 00:06:54,290 jídlo bylo měkčí a snáze se jedlo. 128 00:06:54,723 --> 00:06:57,760 Lidé už nemuseli trávit hodiny žvýkáním jako šimpanzi. 129 00:06:58,727 --> 00:07:02,431 Měli spoustu času na jiné věci, třeba na zemědělství, 130 00:07:03,432 --> 00:07:04,767 budování civilizací 131 00:07:05,701 --> 00:07:08,370 a vyvíjení se v moderní lidi současnosti. 132 00:07:10,172 --> 00:07:11,674 -To je šílené. -Jo. 133 00:07:11,907 --> 00:07:14,743 Tak jo. Je čas na vaření. 134 00:07:18,314 --> 00:07:21,550 Dobře. Máme tu jednoduchý recept na hamburger. 135 00:07:21,851 --> 00:07:24,086 -Vezmu tedy maso… -Jo. 136 00:07:24,653 --> 00:07:26,655 Udělám z něj malou placičku. 137 00:07:28,157 --> 00:07:30,659 Po kontaktu se syrovým masem se myjte vodou a mýdlem. 138 00:07:31,427 --> 00:07:32,561 A je to. 139 00:07:33,562 --> 00:07:35,130 -Trochu nuda. -Jo. 140 00:07:35,264 --> 00:07:36,665 Ale podle receptu správně. 141 00:07:37,867 --> 00:07:39,802 Dáme tam něco dalšího. 142 00:07:40,836 --> 00:07:41,904 Třeba trochu soli. 143 00:07:42,905 --> 00:07:45,341 Dobře. A pepř. 144 00:07:45,841 --> 00:07:48,410 Viděl jsem Casey dát na hamburger česnekový prášek. 145 00:07:48,544 --> 00:07:50,379 -Paráda. -A další ingredience. 146 00:07:50,579 --> 00:07:51,881 -Sýrové křupky. -Jo. 147 00:07:52,081 --> 00:07:55,017 -Skořicové želé? -Jo! Bob je má rád. 148 00:07:55,251 --> 00:07:57,553 Sežeň toho víc a prostě to tam přidáme! 149 00:08:01,090 --> 00:08:03,459 Bez legrace, Carly, ale tohle vypadá úžasně. 150 00:08:03,559 --> 00:08:05,394 Nechápu, proč jsme s tím váhali. 151 00:08:05,528 --> 00:08:07,863 A teď to ochutnáme. 152 00:08:08,297 --> 00:08:11,901 Jeden tip ohledně bezpečnosti. Nepoužívejte sporák bez dozoru dospělého. 153 00:08:12,034 --> 00:08:14,169 A dávejte pozor na to, co vaříte. 154 00:08:14,403 --> 00:08:15,404 Dobře. 155 00:08:16,639 --> 00:08:19,642 Zvláštně to zapáchá. 156 00:08:20,109 --> 00:08:24,213 -Bob má zvláštní věci rád. -Tak jo. 157 00:08:28,284 --> 00:08:29,518 -Jdu do toho. -Jo. 158 00:08:30,352 --> 00:08:33,255 -Zakousni se. -Charlieho a Carlyin burger. 159 00:08:33,389 --> 00:08:35,057 -A je to tu. -Jdeme na to. 160 00:08:38,928 --> 00:08:41,297 -Copak? Co se děje? -Je to odporné. 161 00:08:41,363 --> 00:08:42,364 -Co? -Hnus. 162 00:08:42,464 --> 00:08:43,465 -Není možné. -Fakt. 163 00:08:43,566 --> 00:08:45,834 -O čem to mluvíš? -Ne, to nedělej. 164 00:08:47,036 --> 00:08:48,037 Pane jo! 165 00:08:48,170 --> 00:08:49,738 -Jo. -To je hnus. 166 00:08:50,005 --> 00:08:51,840 Tohle na Bobově večírku podávat nemůžeme. 167 00:08:52,174 --> 00:08:53,309 Charlie, nechápu to. 168 00:08:53,442 --> 00:08:56,779 Vybrali jsme ingredience, zkombinovali je, ohřáli je 169 00:08:57,112 --> 00:08:58,280 a vyšel nám hnus. 170 00:08:58,414 --> 00:09:00,149 Asi potřebujeme pomoc. 171 00:09:00,215 --> 00:09:02,184 Ale Casey nemá čas. Jsme na to sami. 172 00:09:02,484 --> 00:09:04,286 Jak se to Casey naučila? 173 00:09:04,486 --> 00:09:06,956 -Chodila do školy pro kuchaře. -Uděláme totéž. 174 00:09:07,656 --> 00:09:08,991 -Půjdeme do školy? -Jo. 175 00:09:09,191 --> 00:09:10,392 A co tohle? 176 00:09:10,559 --> 00:09:13,329 Americký kulinářský institut v New Yorku. 177 00:09:13,495 --> 00:09:15,965 Je to přední kulinářská škola. 178 00:09:16,098 --> 00:09:17,466 -Zní to skvěle. -Jo. 179 00:09:17,600 --> 00:09:20,436 Jdeme do toho. Uvidíme se ve škole pro kuchtíky. 180 00:09:24,773 --> 00:09:27,643 Neztrácíme čas a jedeme na východ do státu New York, 181 00:09:28,043 --> 00:09:32,014 jednoho z původních 13 amerických kolonií na pobřeží Atlantiku. 182 00:09:37,252 --> 00:09:40,422 -Hej, zvládli jsme to. -Jsme v Hyde Parku v New Yorku. 183 00:09:40,556 --> 00:09:42,658 Tady sídlí Americký kulinářský institut. 184 00:09:42,725 --> 00:09:43,659 KULINÁŘSKÝ INSTITUT 185 00:09:43,859 --> 00:09:46,328 Vyučilo se tu přes 50 000 šéfkuchařů 186 00:09:46,395 --> 00:09:48,731 a dalších kulinářských profesionálů. 187 00:09:48,964 --> 00:09:53,669 Ač divné, je pravda, že každý rok spotřebují skoro 6 500 kilo avokád, 188 00:09:53,736 --> 00:09:54,937 třicet tisíc kuřat 189 00:09:55,137 --> 00:09:58,374 a 5 000 ananasů, aby naučili studenty, jak vařit. 190 00:09:58,574 --> 00:09:59,742 Jdeme se tam mrknout. 191 00:10:03,979 --> 00:10:06,048 Vypadá jako kuchyně, ale je to třída, že? 192 00:10:06,181 --> 00:10:07,750 -Ano. -Všichni tihle studenti 193 00:10:07,950 --> 00:10:09,351 připravují nějaké jídlo. 194 00:10:09,485 --> 00:10:11,654 To je šéfkuchař John Reilly. 195 00:10:11,787 --> 00:10:14,857 Je jedním z prvních šéfkuchařů, s nímž studenti 196 00:10:14,990 --> 00:10:16,191 v institutu vaří. 197 00:10:16,392 --> 00:10:19,161 Jeho zajímavostí je, že v některých asijských zemích 198 00:10:19,395 --> 00:10:22,765 se po jídle hlasitě říhá jako poklona kuchaři. 199 00:10:24,099 --> 00:10:27,236 -Jsme tak nadšení, že jsme tady. -Neskutečně to tu voní. 200 00:10:27,369 --> 00:10:28,804 Tomu se říká aroma. 201 00:10:29,371 --> 00:10:31,173 Správně. Jídlo má aroma. 202 00:10:31,407 --> 00:10:34,109 Co se obvykle děje ve třídě? 203 00:10:34,276 --> 00:10:36,445 Studenti se musí připravit před začátkem hodiny. 204 00:10:36,545 --> 00:10:39,748 Musí mít připravené recepty a všechny ingredience. 205 00:10:39,815 --> 00:10:42,584 Mise en place. Mít vše připravené. 206 00:10:43,052 --> 00:10:45,020 Na vaření se musíte připravit, provést je, 207 00:10:45,287 --> 00:10:48,023 musíte se pohybovat rychle a efektivně. 208 00:10:48,157 --> 00:10:50,693 Vše musí být sehrané, jako když hraje orchestr. 209 00:10:50,959 --> 00:10:53,095 Na čem pracujete v kuchyni dnes? 210 00:10:53,228 --> 00:10:55,230 Právě se věnujeme Díkůvzdání. 211 00:10:55,931 --> 00:10:57,733 -Krocani? -Ano. A brusinková omáčka. 212 00:10:57,800 --> 00:11:00,703 -Ano. -Restovaná zelenina, sladké brambory. 213 00:11:00,836 --> 00:11:02,337 Rádi bychom se naučili vařit. 214 00:11:02,571 --> 00:11:04,573 Něco jsme zkoušeli a nevyšlo to. 215 00:11:04,707 --> 00:11:07,009 Naše nápady se prostě nevyšly podle… 216 00:11:07,076 --> 00:11:08,010 -představ. -Aha. 217 00:11:08,177 --> 00:11:09,378 Rozdíl je ten, že kuchař 218 00:11:09,445 --> 00:11:10,546 to dělá dennodenně. 219 00:11:10,679 --> 00:11:13,882 Pořád dokola cvičte a nekomplikujte to. 220 00:11:14,116 --> 00:11:15,951 Jakmile zvládnete jednu položku, 221 00:11:16,018 --> 00:11:17,052 přesuňte se k další. 222 00:11:17,286 --> 00:11:19,488 Dobře, takže důležité je opakování… 223 00:11:19,588 --> 00:11:22,291 -Správně. -…a jednoduchost, 224 00:11:22,424 --> 00:11:24,159 -abychom se naučili vařit. -Rozhodně. 225 00:11:24,393 --> 00:11:26,128 Carly a Charlie, díky za návštěvu, 226 00:11:26,195 --> 00:11:27,863 ale budeme otvírat pro servírování. 227 00:11:27,963 --> 00:11:29,431 Je čas jít, takže odsud padáme. 228 00:11:29,598 --> 00:11:30,799 -Ano. -Přesně tak. 229 00:11:31,300 --> 00:11:33,535 Šéfkuchař Reilly nás v rámci výuky 230 00:11:33,635 --> 00:11:35,604 poslal do jejich restaurace. 231 00:11:35,971 --> 00:11:37,706 Lidi, to je neskutečné, co? 232 00:11:37,940 --> 00:11:39,808 Jsme v restauraci Bocuse. 233 00:11:40,142 --> 00:11:43,178 Za okénky je kuchyně, kde se připravují všechna jídla, 234 00:11:43,278 --> 00:11:45,514 která se v restauraci podávají. 235 00:11:45,748 --> 00:11:48,083 Šikovné je, že každý, kdo tam pracuje, 236 00:11:48,217 --> 00:11:49,985 je studentem této školy. 237 00:11:52,688 --> 00:11:54,189 -Díky. -Za málo. Bavte se. 238 00:11:54,423 --> 00:11:56,658 To je ale menu! 239 00:11:56,925 --> 00:11:59,361 Dáš si kuře z farmy Snow Dance? 240 00:11:59,495 --> 00:12:01,230 Nebo snad sušené hamači? 241 00:12:01,597 --> 00:12:03,365 Nakládané hrušky s pistáciemi. 242 00:12:04,099 --> 00:12:05,901 Nevidím fazole ze skořicového želé. 243 00:12:06,468 --> 00:12:07,636 Připraveni objednat si? 244 00:12:08,036 --> 00:12:10,506 Dám si květákové tortellini, prosím. 245 00:12:10,739 --> 00:12:13,942 -Výborně. -A já zmrzlinu. 246 00:12:14,910 --> 00:12:16,745 -Jako předkrm? -Ano, prosím. 247 00:12:16,879 --> 00:12:18,280 -Dobře. -Cože? 248 00:12:19,581 --> 00:12:21,350 -Na skvělé jídlo. -Na zdraví. 249 00:12:22,985 --> 00:12:25,020 -Kdo si vybral zmrzlinu? -To já. 250 00:12:25,387 --> 00:12:27,189 Máte skvělý styl. Skvělý začátek. 251 00:12:27,289 --> 00:12:29,491 Viděli jste kapalný dusík k výrobě zmrzliny? 252 00:12:29,591 --> 00:12:30,559 -Ne. -Jakže? 253 00:12:30,692 --> 00:12:31,693 Roy nám ukazuje, jak… 254 00:12:31,760 --> 00:12:32,761 KAPALNÝ DUSÍK 255 00:12:32,861 --> 00:12:35,664 …se lije superchlazený kapalný dusík s ochuceným krémovým základem 256 00:12:35,864 --> 00:12:39,234 a vytvoří nejjemnější zmrzlinu na světě. 257 00:12:39,701 --> 00:12:42,304 Teď zažijeme exotermickou reakci. 258 00:12:42,504 --> 00:12:44,773 Vědci říkají „exotermická reakce“. 259 00:12:44,940 --> 00:12:48,744 To je reakce, kdy se z něčeho odvádí teplo, a tím se to ochlazuje. 260 00:12:51,613 --> 00:12:54,016 Co vypadá jako pára, je exotermická reakce. 261 00:12:54,149 --> 00:12:56,785 To je vizuální znázornění odvodu tepla 262 00:12:56,919 --> 00:12:59,087 z již vychlazeného zmrzlinového základu 263 00:12:59,221 --> 00:13:01,790 -z tekutého stavu na zmrzlinu. -Páni. 264 00:13:03,926 --> 00:13:07,963 Existuje tedy několik podivných způsobů přípravy a vaření jídla. 265 00:13:08,197 --> 00:13:10,299 Podívejme se na to podrobněji. 266 00:13:15,370 --> 00:13:17,739 Ahoj! Jsem Ty Spaghetti. 267 00:13:18,040 --> 00:13:21,376 Hledáme divné, ale pravdivé způsoby vaření. 268 00:13:21,643 --> 00:13:24,012 Je tu Hladový rychlík. 269 00:13:26,849 --> 00:13:29,651 Dnes jsme v luxusní restaurační kuchyni. 270 00:13:29,885 --> 00:13:32,020 Mrkněte, co tu můj parťák vaří. 271 00:13:32,087 --> 00:13:33,155 -Jak je? -Dobře. 272 00:13:33,422 --> 00:13:35,724 Tak co to tu dnes máme? Co je tohle? 273 00:13:35,891 --> 00:13:39,061 Fajn. Vaříme tu metodou hangi. 274 00:13:39,228 --> 00:13:41,463 Je to styl vaření z Nového Zélandu, 275 00:13:41,630 --> 00:13:44,499 kde se jídlo pohřbívá pod zem, což je divné, ale pravdivé. 276 00:13:44,733 --> 00:13:46,101 Můžu to dělat na dvorku? 277 00:13:46,301 --> 00:13:48,904 -Jo. Vezmi lopatu a jdeme. -Dobře. 278 00:13:49,238 --> 00:13:53,408 Vykopeme hlubokou jámu. Do ní dáme pár velkých horkých kamenů. 279 00:13:54,109 --> 00:13:58,313 Jídlo zabalíme do alobalu a na několik hodin zahrabeme do hlíny. 280 00:13:58,947 --> 00:14:02,184 Teplo z kamenů nám jídlo pod zemí uvaří. 281 00:14:03,085 --> 00:14:04,086 Páni! 282 00:14:04,887 --> 00:14:06,021 Máš i pro mě? 283 00:14:06,154 --> 00:14:08,590 Jo. Tady vaříme s pomocí myčky nádobí. 284 00:14:08,724 --> 00:14:11,526 Všechny ingredience vložíte do nádoby. 285 00:14:11,894 --> 00:14:15,497 Dáte to do myčky. Takhle. 286 00:14:15,931 --> 00:14:17,966 Necháte proběhnout celý cyklus 287 00:14:20,502 --> 00:14:23,972 a teplo, které myčka generuje, vám jídlo uvaří. 288 00:14:24,506 --> 00:14:27,910 Jo. To je divné. 289 00:14:28,644 --> 00:14:29,878 Tak jo. Jdeme na to. 290 00:14:33,181 --> 00:14:35,817 Zapněte hudbu a zavrťte se v rytmu, 291 00:14:35,984 --> 00:14:39,254 mám totiž namířeno k „lahodnému“ cíli. 292 00:14:40,055 --> 00:14:41,089 To je prima. 293 00:14:45,794 --> 00:14:47,329 -Tak prosím. -Díky. 294 00:14:47,562 --> 00:14:48,764 Rádo se stalo, příteli. 295 00:14:51,199 --> 00:14:52,434 Tak jaký je verdikt? 296 00:14:52,534 --> 00:14:55,437 Jedna z nejlepších zmrzlin, jakou jsem kdy jedl. 297 00:14:55,704 --> 00:14:57,739 Jestli tady takhle dělají zmrzlinu, 298 00:14:57,806 --> 00:15:00,509 musíme zjistit, co se děje na těch lekcích. 299 00:15:02,077 --> 00:15:03,145 Až to dojíš. 300 00:15:08,550 --> 00:15:11,253 Je čas se vystrojit a jít za šéfkuchařem. 301 00:15:11,320 --> 00:15:12,321 ŠÉFKUCHAŘ 302 00:15:12,421 --> 00:15:15,023 Jeho oblíbeným divným, ale pravdivým faktem je, že mixér 303 00:15:15,157 --> 00:15:17,859 vynalezli před sto lety k výrobě mléčných koktejlů. 304 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 -Zdravíčko. -Ahoj. 305 00:15:19,594 --> 00:15:20,729 -Vítám vás. -Carly. 306 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Vše, co dnes děláme, 307 00:15:22,864 --> 00:15:25,100 je pod odborným dohledem šéfkuchaře K. 308 00:15:25,400 --> 00:15:27,703 Nikdy to nezkoušejte sami bez doprovodu dospělého. 309 00:15:29,204 --> 00:15:30,973 Dnes si uděláme nějaké chutné jídlo. 310 00:15:31,106 --> 00:15:32,407 Sendviče z chlebovníku. 311 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 CHLEBOVNÍK 312 00:15:33,575 --> 00:15:34,576 -Páni. -Paráda. 313 00:15:34,643 --> 00:15:37,012 Chlebovník je úžasné ovoce původem z Asie, 314 00:15:37,112 --> 00:15:38,747 které už najdeme po celém světě. 315 00:15:39,348 --> 00:15:42,951 -To je tedy těžké ovoce. -Tenhle má 18 kilo. 316 00:15:43,018 --> 00:15:44,319 -Pěkné. -Začneme? 317 00:15:44,386 --> 00:15:45,687 -Jo. -Určitě. 318 00:15:45,821 --> 00:15:48,090 Nejprve nakrájíme cibuli na proužky. 319 00:15:48,190 --> 00:15:49,191 Dobře. 320 00:15:49,358 --> 00:15:51,994 Julienne označuje velikost a tvar... 321 00:15:52,127 --> 00:15:55,630 …krájených kousků cibule. Jsou to tenké plátky. 322 00:15:55,831 --> 00:15:58,200 Je důležité, aby byly všechny stejně velké. 323 00:15:58,500 --> 00:16:01,603 Když je jeden plátek dvakrát silnější než druhý, 324 00:16:01,737 --> 00:16:03,772 ten tenčí se uvaří za poloviční čas. 325 00:16:03,839 --> 00:16:05,207 Ale my to chceme rovnoměrně. 326 00:16:05,273 --> 00:16:07,175 Jinak bude jeden syrový a druhý spálený. 327 00:16:07,409 --> 00:16:08,910 -Chápete? -Taková přesnost. 328 00:16:09,711 --> 00:16:11,146 Při vaření podle receptu 329 00:16:11,246 --> 00:16:13,348 je důležité mít všechno připravené 330 00:16:13,882 --> 00:16:16,118 a přidávat ingredience ve správném pořadí. 331 00:16:16,585 --> 00:16:18,687 Na pánev dáme trochu oleje. 332 00:16:19,821 --> 00:16:20,956 Pak přidáme cibuli... 333 00:16:21,356 --> 00:16:22,991 Necháme jemně zasyčet, nic moc hlasitého. 334 00:16:23,458 --> 00:16:25,560 Při vaření používáme všechny smysly. 335 00:16:25,694 --> 00:16:28,730 Zrak, zvuk, čich a chuť se zapojí až ke konci. 336 00:16:28,964 --> 00:16:32,567 Teď svůj produkt budu jen přesouvat, aby byl rovnoměrně pokrytý. 337 00:16:33,468 --> 00:16:34,703 Nechám ho stranou 338 00:16:34,870 --> 00:16:36,772 -a nakrájíme chlebovník. -Dobře. 339 00:16:36,905 --> 00:16:38,740 Chlebovník mám dnes jako alternativní protein. 340 00:16:38,840 --> 00:16:39,841 ALTERNATIVNÍ PROTEIN 341 00:16:39,908 --> 00:16:41,777 Textura chlebovníku bude simulovat vepřové maso, 342 00:16:41,843 --> 00:16:43,512 které bychom tu normálně měli. 343 00:16:43,845 --> 00:16:47,015 Jsou i jiné skvělé alternativy, včetně cvrčků. 344 00:16:47,082 --> 00:16:50,018 Cvrčky usušíme, upečeme a pak rozemeleme na mouku. 345 00:16:50,218 --> 00:16:51,286 Přidávají se do pečiva. 346 00:16:51,420 --> 00:16:54,222 -Cvrčci, jako ten hmyz? -Správně. 347 00:16:54,423 --> 00:16:56,224 Zdá se, že hmyz 348 00:16:56,324 --> 00:16:58,260 je daleko běžnější potravou, než myslíte. 349 00:16:58,593 --> 00:17:00,629 Podíváme se na to podrobněji. 350 00:17:03,198 --> 00:17:07,269 Potravinářská a zemědělská organizace OSN 351 00:17:07,436 --> 00:17:11,640 identifikovala 1 900 druhů jedlého hmyzu, 352 00:17:11,740 --> 00:17:13,341 včetně jedlých vos, 353 00:17:13,708 --> 00:17:14,709 brouků 354 00:17:15,010 --> 00:17:16,812 a třeba jedlých motýlů. 355 00:17:16,945 --> 00:17:20,549 Každý den jí na Zemi hmyz asi dvě miliardy lidí. 356 00:17:21,283 --> 00:17:24,419 To je víc než čtvrtina celé populace naší planety. 357 00:17:24,820 --> 00:17:27,856 K běžným způsobům přípravy patří smažení 358 00:17:28,557 --> 00:17:29,925 nebo pečení v troubě, 359 00:17:30,525 --> 00:17:34,029 rozemletí na pastu nebo konzumace v syrovém stavu. 360 00:17:38,967 --> 00:17:40,502 Přímo dolů a pěkně pomalu. 361 00:17:40,836 --> 00:17:42,237 -Jako meloun. -Jo. 362 00:17:42,471 --> 00:17:46,174 Šéfkuchař K nám ukazuje, jak bezpečně použít nůž k otevření chlebovníku. 363 00:17:49,077 --> 00:17:50,846 -Páni. -Paráda. 364 00:17:51,179 --> 00:17:52,380 Ochutnejte. 365 00:17:53,882 --> 00:17:55,417 Něco mezi banánem a ananasem. 366 00:17:56,151 --> 00:17:58,420 -Chutná mi to. -Zvláštní. 367 00:17:59,521 --> 00:18:02,257 Budeme ho dál pitvat a pokračovat ve vaření. 368 00:18:03,725 --> 00:18:06,128 Přidali jsme sůl, aby vytáhla veškerou vlhkost. 369 00:18:06,294 --> 00:18:08,830 Po vysušení je na řadě Maillardova reakce, 370 00:18:08,964 --> 00:18:11,666 kdy cukry a bílkoviny začnou hnědnout. 371 00:18:12,000 --> 00:18:13,001 Maillardova reakce, 372 00:18:13,135 --> 00:18:17,873 tak vědci označují zhnědnutí proteinů, kdy se odloučí mouka. 373 00:18:18,874 --> 00:18:20,809 Teď použijeme tekutinu k rozložení struktury, 374 00:18:20,942 --> 00:18:23,612 která je uvnitř chlebovníku. 375 00:18:23,912 --> 00:18:25,847 -Takže se to rozpadne? -Později ano. 376 00:18:26,414 --> 00:18:29,184 Jak je chlebovník v troubě, začneme připravovat salát. 377 00:18:29,317 --> 00:18:32,721 Šéfkuchař smíchá majonézu s octem a kořením. 378 00:18:34,156 --> 00:18:36,858 Ochutnávám za pochodu a průběžně přidávám. 379 00:18:37,092 --> 00:18:38,627 Tak pokračuju až do finální fáze. 380 00:18:38,860 --> 00:18:42,164 Je fajn, že se to dá v průběhu upravovat. 381 00:18:42,230 --> 00:18:43,298 Správně. 382 00:18:43,398 --> 00:18:45,767 Pak přimíchá zelí, cibuli a mrkev. 383 00:18:46,101 --> 00:18:48,436 Díky tomu budou naše sendviče pěkně křupavé. 384 00:18:48,803 --> 00:18:50,705 Dál naneseme omáčku barbecue. 385 00:18:50,972 --> 00:18:52,374 A pustíme se do sestavování. 386 00:18:53,575 --> 00:18:56,611 Vidím, kde to zhnědlo díky té Maillardově reakci. 387 00:18:57,379 --> 00:18:59,981 -Ano. -A co vůně? 388 00:19:00,415 --> 00:19:02,017 Vaření je přece o všech smyslech. 389 00:19:02,117 --> 00:19:05,420 -Cítím grilovačku. -Jak vepřové z grilu, že? 390 00:19:06,188 --> 00:19:07,889 -Těším se. -Sledujte tu proměnu. 391 00:19:08,023 --> 00:19:09,291 Ovoce do finálního pokrmu. 392 00:19:11,660 --> 00:19:13,795 Posledním krokem vaření je vše zkombinovat, 393 00:19:13,895 --> 00:19:15,830 aby to lahodilo strávníkovu oku. 394 00:19:15,964 --> 00:19:17,199 Přesně tak. 395 00:19:17,866 --> 00:19:19,301 -Dobrou chuť. -I vám. 396 00:19:22,337 --> 00:19:24,072 Šéfkuchaři, tohle je extra chutné. 397 00:19:24,306 --> 00:19:25,941 Díky, že jsme s vámi mohli vařit. 398 00:19:26,074 --> 00:19:28,944 Pořád jsme na začátku své cesty, 399 00:19:29,077 --> 00:19:32,948 ale už se nebojím vyzkoušet 400 00:19:33,114 --> 00:19:35,717 uvařit něco lahodného. 401 00:19:35,951 --> 00:19:39,221 -Díky za návštěvu. -Taky děkujeme. Tak zas někdy. 402 00:19:41,122 --> 00:19:44,759 Vaření je zkrátka mnohem složitější, než jsme si mysleli. 403 00:19:44,893 --> 00:19:47,762 Učíme se to celý život, pokud máme být dobří. 404 00:19:48,096 --> 00:19:51,032 Pořád doufám, že na Bobovu oslavu uděláme něco skvělého, 405 00:19:51,132 --> 00:19:53,001 pokud se budeme pečlivě držet receptu. 406 00:19:53,134 --> 00:19:54,970 -Jo. -Přidáme jen trochu vkusu. 407 00:19:55,136 --> 00:19:57,372 Vytvoříme něco výjimečného a nezapomenutelného. 408 00:19:57,639 --> 00:19:59,774 Vrátíme se na základnu pustíme se do vaření. 409 00:19:59,874 --> 00:20:01,576 Dobrý nápad. Vrátíme se? 410 00:20:01,776 --> 00:20:03,078 Bezva. Tak za chvíli. 411 00:20:05,714 --> 00:20:06,881 -Ahoj. -Jsme zpět. 412 00:20:07,048 --> 00:20:08,516 Trochu jsme se zamysleli. 413 00:20:08,650 --> 00:20:12,220 Určitě jsme vymysleli skvělé jídlo na Bobovu oslavu. 414 00:20:12,921 --> 00:20:14,155 -Pizza. -Mějte strpení. 415 00:20:14,289 --> 00:20:15,557 Vysvětlíme to. 416 00:20:15,657 --> 00:20:18,260 Musíme se držet receptu a připravit těsta. 417 00:20:18,627 --> 00:20:19,728 Tak do kuchyně! 418 00:20:22,931 --> 00:20:25,867 Tentokrát se nám potíže vyhnou. 419 00:20:26,101 --> 00:20:29,004 Musíme si pamatovat, co jsme se naučili v kulinářském institutu. 420 00:20:33,408 --> 00:20:36,044 -Dokázali jsme to! -Uvařili jsme něco sami! 421 00:20:36,111 --> 00:20:38,079 A tentokrát to vypadá dost dobře. 422 00:20:38,280 --> 00:20:40,849 Je čas přidat popustit uzdu fantazii. 423 00:20:41,082 --> 00:20:42,217 -Posypky. -Jo. 424 00:20:42,350 --> 00:20:45,487 Vidíte tuhle pizzu? Je speciálně pro Boba. 425 00:20:45,887 --> 00:20:48,023 Na jeho pizzu totiž dáme… 426 00:20:50,258 --> 00:20:51,126 cvrčky. 427 00:20:53,028 --> 00:20:55,797 -Při vaření hmyzu doma hlavně... -Opatrně. 428 00:20:55,930 --> 00:20:58,700 Ujistěte se, že váš hmyz je opravdu jedlý. 429 00:20:58,833 --> 00:21:02,270 -S určitostí. -Pokud ano, pokračujte. 430 00:21:09,344 --> 00:21:10,645 Pěkně uvařené. 431 00:21:11,212 --> 00:21:14,516 Bobova pizza je hotová. Doděláme zbytek a jsme připraveni na party. 432 00:21:22,357 --> 00:21:23,792 -Zásilka! -Lidi! 433 00:21:23,992 --> 00:21:25,193 -Máme to? -Počkej. 434 00:21:26,094 --> 00:21:27,095 Ne. 435 00:21:29,798 --> 00:21:30,799 Haló? 436 00:21:32,233 --> 00:21:33,168 Lidi? 437 00:21:33,335 --> 00:21:36,171 Překvápko! 438 00:21:36,438 --> 00:21:39,441 -Všechno nejlepší, Bobe! -Co? Pro mě? 439 00:21:39,708 --> 00:21:41,176 Jasně, no tak! 440 00:21:41,276 --> 00:21:45,413 Nestává se každý den, že váš přítel doručí miliontý balíček! 441 00:21:45,613 --> 00:21:46,981 Nemám slov. 442 00:21:47,315 --> 00:21:48,550 -Máš hlad? -Jako zvíře. 443 00:21:48,616 --> 00:21:51,753 -Udělali jsme pizzu. -A to speciálně pro tebe s praženými… 444 00:21:52,687 --> 00:21:54,356 -cvrčky. -Tvoji oblíbení, že? 445 00:21:55,623 --> 00:21:58,326 Fajn, tu vám přenechám. Ale dám si plátek jen tak. 446 00:21:58,827 --> 00:22:01,596 -Bobe, ty nemáš rád divné jídlo? -Vždy jsi je nosil. 447 00:22:01,730 --> 00:22:06,601 -Smažené tarantule a želé z losího nosu? -To jsem nosil kvůli vám. 448 00:22:06,835 --> 00:22:08,236 Máte přece rádi divné věci, 449 00:22:08,470 --> 00:22:10,472 tak jsem vám chtěl udělat radost. 450 00:22:10,572 --> 00:22:12,507 Bobe, ty jsi nejlepší. 451 00:22:13,141 --> 00:22:15,443 Ale domácí pizzu mám nejraději. 452 00:22:15,777 --> 00:22:18,480 Super, tak se jde slavit! 453 00:22:18,713 --> 00:22:21,282 Posaď se na svůj trůn, dostaneš kousek. 454 00:22:21,750 --> 00:22:24,285 Tak jo, zdá se, že máme zas nový projekt. 455 00:22:24,452 --> 00:22:25,954 Ale díky, že jste se stavili. 456 00:22:26,087 --> 00:22:27,856 Přijďte zas, až objevíme další věci, 457 00:22:27,989 --> 00:22:30,492 -které jsou divné… -Ale pravdivé. Tak zas příště. 458 00:22:30,625 --> 00:22:32,494 -Ať žije Bob! -Na Boba! 459 00:22:32,627 --> 00:22:36,030 -Tu máš. -Bob! Bob! 460 00:22:36,164 --> 00:22:37,198 Jo! 461 00:22:38,099 --> 00:22:40,535 NEUVĚŘITELNÁ VĚDA 462 00:22:42,971 --> 00:22:45,607 -Co to tu máme? -Náš solární vařič. 463 00:22:45,807 --> 00:22:49,677 Slunce ohřívá jídlo obklopené zrcadly, 464 00:22:49,811 --> 00:22:51,946 takže si při vaření můžu prohlížet obličej. 465 00:22:52,447 --> 00:22:54,983 Solární jídlo. Horké. 466 00:22:56,251 --> 00:22:59,287 Je spousta divných, ale pravdivých způsobů vaření. 467 00:22:59,521 --> 00:23:01,823 Jsem Ty Spaghetti. Uvidíme se příště 468 00:23:01,956 --> 00:23:04,058 v Hladovém rychlíku. 469 00:23:06,194 --> 00:23:08,196 Překlad titulků: Milena Aras