1
00:00:02,478 --> 00:00:03,980
Ahoj, jsem ráda, že jste tu.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,683
Dnes vaříme ty nejchutnější,
ale nejpodivnější věci.
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,620
Dali byste si něco na asijský způsob?
4
00:00:13,022 --> 00:00:15,958
Anebo raději něco tradičního?
5
00:00:19,762 --> 00:00:22,031
Nabízíme něco, co vám opravdu zachutná.
6
00:00:22,165 --> 00:00:24,033
Je to připravené právě pro vás.
7
00:00:25,568 --> 00:00:28,137
Je čas na Neuvěřitelnou vědu!
8
00:00:28,604 --> 00:00:31,407
Věděli jste, že na obloze je víc hvězd
9
00:00:31,741 --> 00:00:34,377
než zrnek písku na celé planetě?
10
00:00:34,811 --> 00:00:36,712
-Páni!
-Neuvěřitelné.
11
00:00:36,779 --> 00:00:37,914
Viď?
12
00:00:38,047 --> 00:00:40,049
-Tady Charlie.
-A tady Carly.
13
00:00:40,116 --> 00:00:41,350
-Jo.
-Jsme nejlepší kámoši.
14
00:00:41,451 --> 00:00:42,385
Jdeme na to!
15
00:00:42,452 --> 00:00:44,287
Bydlíme tady, v Chicagu.
16
00:00:44,720 --> 00:00:46,089
S trochou představivosti…
17
00:00:46,255 --> 00:00:47,690
Po zbytek života.
18
00:00:47,824 --> 00:00:49,125
A se spoustou objevování.
19
00:00:50,460 --> 00:00:51,594
Tohle je super.
20
00:00:51,794 --> 00:00:54,397
Objevujeme neskutečné podivnosti světa.
21
00:00:54,497 --> 00:00:55,431
-Hej!
-Jsme tu!
22
00:00:55,765 --> 00:00:57,100
Tohle je sen.
23
00:00:58,734 --> 00:01:01,237
NEUVĚŘITELNÁ VĚDA
24
00:01:01,871 --> 00:01:02,905
-Vaření.
-Vaření.
25
00:01:06,409 --> 00:01:08,811
Tak jo. Trůn z balíčků?
26
00:01:09,479 --> 00:01:11,647
-Máme.
-Poštovní piñata?
27
00:01:11,981 --> 00:01:14,117
-Máme.
-Šerpa na party?
28
00:01:14,517 --> 00:01:16,919
-Máme.
-Ahoj, lidi. Já jsem Carly.
29
00:01:16,986 --> 00:01:18,821
A já Charlie. Mou sestru Casey znáte.
30
00:01:18,921 --> 00:01:20,423
To jsou bezva dekorace, co?
31
00:01:20,523 --> 00:01:23,292
-Pořádáme večírek s překvapením pro Boba.
-Náš pošťák.
32
00:01:23,459 --> 00:01:25,495
O víkendu doručí svůj…
33
00:01:26,095 --> 00:01:28,798
miliontý balíček!
34
00:01:28,931 --> 00:01:30,099
Takže oslavujeme.
35
00:01:30,266 --> 00:01:33,870
Zbývá už jen jídlo.
A o to jste se postarali, ne?
36
00:01:36,072 --> 00:01:38,107
-O čem to mluvíš?
-Bobova oslava?
37
00:01:38,241 --> 00:01:39,942
-Casey, jsi profi kuchařka.
-Jo.
38
00:01:40,076 --> 00:01:41,944
Tak proč by jídlo bylo na nás?
39
00:01:42,145 --> 00:01:44,147
Mám tolik práce, že nemám čas.
40
00:01:44,814 --> 00:01:47,450
No nevadí. Něco objednáme. Třeba pizzu.
41
00:01:48,017 --> 00:01:50,486
-Nemůžete objednat pizzu.
-Proč ne?
42
00:01:50,887 --> 00:01:52,822
Tohle je večírek s překvapením.
43
00:01:53,022 --> 00:01:55,525
Vzpomeňte si na ty mňamky,
co Bob vždycky přinese.
44
00:01:59,562 --> 00:02:03,966
Tak jo. Je čas na Kirbyho rozlučku.
45
00:02:04,167 --> 00:02:07,336
-Jupí!
-Speciální zásilka.
46
00:02:07,470 --> 00:02:09,639
-Bob!
-Bob!
47
00:02:09,739 --> 00:02:11,107
-Tu máte.
-Páni!
48
00:02:11,274 --> 00:02:12,475
Smažené tarantule.
49
00:02:13,643 --> 00:02:16,679
Divné, ale pravdivé.
Jsou oblíbenou svačinkou v Kambodži.
50
00:02:21,551 --> 00:02:25,321
A teď přivítáme zpátky Carly!
51
00:02:26,822 --> 00:02:29,258
Speciální dodávka. Želé z losího nosu.
52
00:02:30,193 --> 00:02:33,462
Je divné, ale pravdivé,
že je to tradiční kanadská pomazánka.
53
00:02:36,065 --> 00:02:39,302
Kdybych pořádala večírek pro Boba,
jídlo by muselo být divné.
54
00:02:39,569 --> 00:02:41,904
Protože taková party se určitě vydaří.
55
00:02:42,438 --> 00:02:45,208
A když ne, bude to nejspíš katastrofa
56
00:02:45,274 --> 00:02:49,145
a Bob už vám nikdy nic nedoveze.
57
00:02:51,747 --> 00:02:54,183
„Charliemu a Carly. Křehké.
58
00:02:54,450 --> 00:02:55,685
Zacházejte obezřetně“?
59
00:02:56,185 --> 00:02:58,221
S mými city jste obezřetně nezacházeli.
60
00:03:02,692 --> 00:03:03,826
-Musím jít.
-Počkej…
61
00:03:04,727 --> 00:03:06,762
-Casey?
-Vy už na něco přijdete.
62
00:03:07,630 --> 00:03:10,233
-Co budeš uvařit?
-Já? Já vařit neumím.
63
00:03:10,366 --> 00:03:12,335
-Co uvaříš?
-Ani já to neumím.
64
00:03:12,468 --> 00:03:13,736
Tak jo. Hluboký nádech.
65
00:03:15,705 --> 00:03:18,507
-Napadá tě to, co mě?
-Čas na malý výzkum.
66
00:03:18,608 --> 00:03:21,978
Tak přátelé, dnes tedy poodhalíme svět…
67
00:03:24,981 --> 00:03:26,015
-Vaření.
-Vaření.
68
00:03:27,650 --> 00:03:30,653
Připravte si vše potřebné na je ne sais.
69
00:03:31,988 --> 00:03:34,857
Charlie, rozumíš něčemu z toho?
70
00:03:35,625 --> 00:03:36,926
To tedy ne.
71
00:03:38,027 --> 00:03:39,295
Fajn. Takže internet.
72
00:03:40,363 --> 00:03:43,299
Co je vaření? Vyhledat.
73
00:03:44,433 --> 00:03:47,103
Bonjour. Tak vy chcete vařit?
74
00:03:47,403 --> 00:03:49,605
Vaření je snadné.
75
00:03:49,905 --> 00:03:52,908
Například mé slavné kuře po francouzsku.
76
00:03:53,309 --> 00:03:56,279
Zvolíte si ingredience,
77
00:03:56,345 --> 00:04:01,050
smícháte je a v troubě zahřejete.
78
00:04:02,118 --> 00:04:04,687
Voila! Takhle se vaří.
79
00:04:05,721 --> 00:04:07,189
-Zpátky do práce.
-Oui.
80
00:04:07,657 --> 00:04:10,159
Tak se zdá, že jen smícháš pár ingrediencí
81
00:04:10,493 --> 00:04:12,395
-a ohřeješ je.
-Správně.
82
00:04:12,528 --> 00:04:15,464
Zajdu pro nějaké ingredience
a něco ukuchtíme.
83
00:04:16,132 --> 00:04:19,101
Carly. Kam ten spěch?
Máme tu spoustu zajímavých věcí.
84
00:04:19,168 --> 00:04:21,704
Charlie, na experimenty není čas,
party je už zítra.
85
00:04:21,837 --> 00:04:23,906
Jasně, ale aspoň jeden, jo?
86
00:04:24,106 --> 00:04:26,575
Co se stane s jídlem, když je vaříme?
87
00:04:26,976 --> 00:04:29,011
-Nevím.
-Tak poslouchej.
88
00:04:29,845 --> 00:04:32,081
Tolik věcí, kde začít?
89
00:04:33,049 --> 00:04:36,052
Mikrovlnka,
základní prvek moderní kuchyně.
90
00:04:36,252 --> 00:04:40,956
Co se stane, když uvaříme uvnitř... hlízu?
91
00:04:44,927 --> 00:04:48,364
Mikrovlny vysílají
elektromagnetické záření.
92
00:04:48,497 --> 00:04:52,268
Proto molekuly vody v bramborách
extrémně rychle vibrují.
93
00:04:52,668 --> 00:04:55,738
Tím vzniká teplo,
díky kterému se část brambory rozpadne,
94
00:04:55,971 --> 00:04:58,774
a proto je z tvrdé brambory
brambora krásně nadýchaná.
95
00:04:59,408 --> 00:05:03,713
Vaření může změnit strukturu potravin,
a ty jsou pak chutnější.
96
00:05:05,348 --> 00:05:06,515
To ale není všechno.
97
00:05:06,782 --> 00:05:09,852
Díky vaření může být
konzumace potravin bezpečnější.
98
00:05:10,052 --> 00:05:13,055
Když třeba umístíte klasický steak
99
00:05:13,189 --> 00:05:15,558
na něco jako gril.
100
00:05:15,658 --> 00:05:18,861
NEPOUŽÍVEJTE GRIL
NA DŘEVĚNÉ UHLÍ V INTERIÉRU.
101
00:05:19,795 --> 00:05:24,567
Syrové maso může obsahovat
škodlivou salmonelu nebo E. coli.
102
00:05:24,700 --> 00:05:28,771
Ale plameny z grilu vytvářejí teplo,
které tyto škodlivé bakterie ničí,
103
00:05:28,871 --> 00:05:30,639
a konzumace masa je pak bezpečná.
104
00:05:32,541 --> 00:05:35,144
Může také uvolnit vitamíny a živiny,
105
00:05:35,277 --> 00:05:37,513
které jsou v potravinách uvězněné.
106
00:05:37,646 --> 00:05:42,251
Tento jev můžete pozorovat
na kukuřičném klasu.
107
00:05:42,385 --> 00:05:45,054
Vhoďte ho do hrnce s vroucí vodou.
108
00:05:48,290 --> 00:05:52,194
Zelenina je plná vitamínů a živin
uvězněných v malých rostlinných buňkách,
109
00:05:52,261 --> 00:05:55,364
které naše tělo těžko rozděluje.
110
00:05:55,765 --> 00:05:58,834
Teplo z parní lázně
může tyto rostlinné buňky narušit.
111
00:05:58,901 --> 00:06:02,304
Vitamíny a živiny se pak uvolní,
aby je naše tělo mohlo vstřebat.
112
00:06:04,907 --> 00:06:05,941
Skvělé.
113
00:06:06,041 --> 00:06:08,177
Zázraky vaření tedy jsou:
114
00:06:08,444 --> 00:06:11,981
změna textury jídla,
bezpečnější konzumace potravin
115
00:06:12,081 --> 00:06:16,018
a uvolňování vitamínů a živin
uvězněných uvnitř.
116
00:06:16,652 --> 00:06:20,222
Dobře. Začínáme odbíhat od tématu.
Pustím se do vaření.
117
00:06:20,556 --> 00:06:22,124
-Moment.
-Řeklas „beze změn“.
118
00:06:22,258 --> 00:06:25,294
Jo, ale tohle mi připomíná,
co jsem četla v historické knize.
119
00:06:25,428 --> 00:06:29,632
Někteří odborníci se domnívají,
že díky vaření se vyvinuli moderní lidé.
120
00:06:30,199 --> 00:06:31,400
Mám na mysli tohle.
121
00:06:31,834 --> 00:06:34,570
Náš nejbližší příbuzný je šimpanz.
122
00:06:35,004 --> 00:06:39,708
Ač divné, je pravda, že šimpanzi stráví
šest hodin denně žvýkáním potravy.
123
00:06:40,176 --> 00:06:41,177
Šest hodin!
124
00:06:42,344 --> 00:06:44,814
Vědci myslí, že první lidé dělali totéž.
125
00:06:45,047 --> 00:06:46,816
K tomu je zapotřebí čas a energie.
126
00:06:47,683 --> 00:06:50,019
Ale když lidé začali vařit,
127
00:06:51,320 --> 00:06:54,290
jídlo bylo měkčí a snáze se jedlo.
128
00:06:54,723 --> 00:06:57,760
Lidé už nemuseli trávit hodiny
žvýkáním jako šimpanzi.
129
00:06:58,727 --> 00:07:02,431
Měli spoustu času na jiné věci,
třeba na zemědělství,
130
00:07:03,432 --> 00:07:04,767
budování civilizací
131
00:07:05,701 --> 00:07:08,370
a vyvíjení se v moderní lidi současnosti.
132
00:07:10,172 --> 00:07:11,674
-To je šílené.
-Jo.
133
00:07:11,907 --> 00:07:14,743
Tak jo. Je čas na vaření.
134
00:07:18,314 --> 00:07:21,550
Dobře.
Máme tu jednoduchý recept na hamburger.
135
00:07:21,851 --> 00:07:24,086
-Vezmu tedy maso…
-Jo.
136
00:07:24,653 --> 00:07:26,655
Udělám z něj malou placičku.
137
00:07:28,157 --> 00:07:30,659
Po kontaktu se syrovým masem
se myjte vodou a mýdlem.
138
00:07:31,427 --> 00:07:32,561
A je to.
139
00:07:33,562 --> 00:07:35,130
-Trochu nuda.
-Jo.
140
00:07:35,264 --> 00:07:36,665
Ale podle receptu správně.
141
00:07:37,867 --> 00:07:39,802
Dáme tam něco dalšího.
142
00:07:40,836 --> 00:07:41,904
Třeba trochu soli.
143
00:07:42,905 --> 00:07:45,341
Dobře. A pepř.
144
00:07:45,841 --> 00:07:48,410
Viděl jsem Casey
dát na hamburger česnekový prášek.
145
00:07:48,544 --> 00:07:50,379
-Paráda.
-A další ingredience.
146
00:07:50,579 --> 00:07:51,881
-Sýrové křupky.
-Jo.
147
00:07:52,081 --> 00:07:55,017
-Skořicové želé?
-Jo! Bob je má rád.
148
00:07:55,251 --> 00:07:57,553
Sežeň toho víc a prostě to tam přidáme!
149
00:08:01,090 --> 00:08:03,459
Bez legrace, Carly,
ale tohle vypadá úžasně.
150
00:08:03,559 --> 00:08:05,394
Nechápu, proč jsme s tím váhali.
151
00:08:05,528 --> 00:08:07,863
A teď to ochutnáme.
152
00:08:08,297 --> 00:08:11,901
Jeden tip ohledně bezpečnosti.
Nepoužívejte sporák bez dozoru dospělého.
153
00:08:12,034 --> 00:08:14,169
A dávejte pozor na to, co vaříte.
154
00:08:14,403 --> 00:08:15,404
Dobře.
155
00:08:16,639 --> 00:08:19,642
Zvláštně to zapáchá.
156
00:08:20,109 --> 00:08:24,213
-Bob má zvláštní věci rád.
-Tak jo.
157
00:08:28,284 --> 00:08:29,518
-Jdu do toho.
-Jo.
158
00:08:30,352 --> 00:08:33,255
-Zakousni se.
-Charlieho a Carlyin burger.
159
00:08:33,389 --> 00:08:35,057
-A je to tu.
-Jdeme na to.
160
00:08:38,928 --> 00:08:41,297
-Copak? Co se děje?
-Je to odporné.
161
00:08:41,363 --> 00:08:42,364
-Co?
-Hnus.
162
00:08:42,464 --> 00:08:43,465
-Není možné.
-Fakt.
163
00:08:43,566 --> 00:08:45,834
-O čem to mluvíš?
-Ne, to nedělej.
164
00:08:47,036 --> 00:08:48,037
Pane jo!
165
00:08:48,170 --> 00:08:49,738
-Jo.
-To je hnus.
166
00:08:50,005 --> 00:08:51,840
Tohle na Bobově večírku podávat nemůžeme.
167
00:08:52,174 --> 00:08:53,309
Charlie, nechápu to.
168
00:08:53,442 --> 00:08:56,779
Vybrali jsme ingredience,
zkombinovali je, ohřáli je
169
00:08:57,112 --> 00:08:58,280
a vyšel nám hnus.
170
00:08:58,414 --> 00:09:00,149
Asi potřebujeme pomoc.
171
00:09:00,215 --> 00:09:02,184
Ale Casey nemá čas. Jsme na to sami.
172
00:09:02,484 --> 00:09:04,286
Jak se to Casey naučila?
173
00:09:04,486 --> 00:09:06,956
-Chodila do školy pro kuchaře.
-Uděláme totéž.
174
00:09:07,656 --> 00:09:08,991
-Půjdeme do školy?
-Jo.
175
00:09:09,191 --> 00:09:10,392
A co tohle?
176
00:09:10,559 --> 00:09:13,329
Americký kulinářský institut v New Yorku.
177
00:09:13,495 --> 00:09:15,965
Je to přední kulinářská škola.
178
00:09:16,098 --> 00:09:17,466
-Zní to skvěle.
-Jo.
179
00:09:17,600 --> 00:09:20,436
Jdeme do toho.
Uvidíme se ve škole pro kuchtíky.
180
00:09:24,773 --> 00:09:27,643
Neztrácíme čas
a jedeme na východ do státu New York,
181
00:09:28,043 --> 00:09:32,014
jednoho z původních 13 amerických kolonií
na pobřeží Atlantiku.
182
00:09:37,252 --> 00:09:40,422
-Hej, zvládli jsme to.
-Jsme v Hyde Parku v New Yorku.
183
00:09:40,556 --> 00:09:42,658
Tady sídlí Americký kulinářský institut.
184
00:09:42,725 --> 00:09:43,659
KULINÁŘSKÝ INSTITUT
185
00:09:43,859 --> 00:09:46,328
Vyučilo se tu přes 50 000 šéfkuchařů
186
00:09:46,395 --> 00:09:48,731
a dalších kulinářských profesionálů.
187
00:09:48,964 --> 00:09:53,669
Ač divné, je pravda, že každý rok
spotřebují skoro 6 500 kilo avokád,
188
00:09:53,736 --> 00:09:54,937
třicet tisíc kuřat
189
00:09:55,137 --> 00:09:58,374
a 5 000 ananasů,
aby naučili studenty, jak vařit.
190
00:09:58,574 --> 00:09:59,742
Jdeme se tam mrknout.
191
00:10:03,979 --> 00:10:06,048
Vypadá jako kuchyně, ale je to třída, že?
192
00:10:06,181 --> 00:10:07,750
-Ano.
-Všichni tihle studenti
193
00:10:07,950 --> 00:10:09,351
připravují nějaké jídlo.
194
00:10:09,485 --> 00:10:11,654
To je šéfkuchař John Reilly.
195
00:10:11,787 --> 00:10:14,857
Je jedním z prvních šéfkuchařů,
s nímž studenti
196
00:10:14,990 --> 00:10:16,191
v institutu vaří.
197
00:10:16,392 --> 00:10:19,161
Jeho zajímavostí je,
že v některých asijských zemích
198
00:10:19,395 --> 00:10:22,765
se po jídle hlasitě říhá
jako poklona kuchaři.
199
00:10:24,099 --> 00:10:27,236
-Jsme tak nadšení, že jsme tady.
-Neskutečně to tu voní.
200
00:10:27,369 --> 00:10:28,804
Tomu se říká aroma.
201
00:10:29,371 --> 00:10:31,173
Správně. Jídlo má aroma.
202
00:10:31,407 --> 00:10:34,109
Co se obvykle děje ve třídě?
203
00:10:34,276 --> 00:10:36,445
Studenti se musí připravit
před začátkem hodiny.
204
00:10:36,545 --> 00:10:39,748
Musí mít připravené recepty
a všechny ingredience.
205
00:10:39,815 --> 00:10:42,584
Mise en place. Mít vše připravené.
206
00:10:43,052 --> 00:10:45,020
Na vaření se musíte připravit, provést je,
207
00:10:45,287 --> 00:10:48,023
musíte se pohybovat rychle a efektivně.
208
00:10:48,157 --> 00:10:50,693
Vše musí být sehrané,
jako když hraje orchestr.
209
00:10:50,959 --> 00:10:53,095
Na čem pracujete v kuchyni dnes?
210
00:10:53,228 --> 00:10:55,230
Právě se věnujeme Díkůvzdání.
211
00:10:55,931 --> 00:10:57,733
-Krocani?
-Ano. A brusinková omáčka.
212
00:10:57,800 --> 00:11:00,703
-Ano.
-Restovaná zelenina, sladké brambory.
213
00:11:00,836 --> 00:11:02,337
Rádi bychom se naučili vařit.
214
00:11:02,571 --> 00:11:04,573
Něco jsme zkoušeli a nevyšlo to.
215
00:11:04,707 --> 00:11:07,009
Naše nápady se prostě nevyšly podle…
216
00:11:07,076 --> 00:11:08,010
-představ.
-Aha.
217
00:11:08,177 --> 00:11:09,378
Rozdíl je ten, že kuchař
218
00:11:09,445 --> 00:11:10,546
to dělá dennodenně.
219
00:11:10,679 --> 00:11:13,882
Pořád dokola cvičte a nekomplikujte to.
220
00:11:14,116 --> 00:11:15,951
Jakmile zvládnete jednu položku,
221
00:11:16,018 --> 00:11:17,052
přesuňte se k další.
222
00:11:17,286 --> 00:11:19,488
Dobře, takže důležité je opakování…
223
00:11:19,588 --> 00:11:22,291
-Správně.
-…a jednoduchost,
224
00:11:22,424 --> 00:11:24,159
-abychom se naučili vařit.
-Rozhodně.
225
00:11:24,393 --> 00:11:26,128
Carly a Charlie, díky za návštěvu,
226
00:11:26,195 --> 00:11:27,863
ale budeme otvírat pro servírování.
227
00:11:27,963 --> 00:11:29,431
Je čas jít, takže odsud padáme.
228
00:11:29,598 --> 00:11:30,799
-Ano.
-Přesně tak.
229
00:11:31,300 --> 00:11:33,535
Šéfkuchař Reilly nás v rámci výuky
230
00:11:33,635 --> 00:11:35,604
poslal do jejich restaurace.
231
00:11:35,971 --> 00:11:37,706
Lidi, to je neskutečné, co?
232
00:11:37,940 --> 00:11:39,808
Jsme v restauraci Bocuse.
233
00:11:40,142 --> 00:11:43,178
Za okénky je kuchyně,
kde se připravují všechna jídla,
234
00:11:43,278 --> 00:11:45,514
která se v restauraci podávají.
235
00:11:45,748 --> 00:11:48,083
Šikovné je, že každý, kdo tam pracuje,
236
00:11:48,217 --> 00:11:49,985
je studentem této školy.
237
00:11:52,688 --> 00:11:54,189
-Díky.
-Za málo. Bavte se.
238
00:11:54,423 --> 00:11:56,658
To je ale menu!
239
00:11:56,925 --> 00:11:59,361
Dáš si kuře z farmy Snow Dance?
240
00:11:59,495 --> 00:12:01,230
Nebo snad sušené hamači?
241
00:12:01,597 --> 00:12:03,365
Nakládané hrušky s pistáciemi.
242
00:12:04,099 --> 00:12:05,901
Nevidím fazole ze skořicového želé.
243
00:12:06,468 --> 00:12:07,636
Připraveni objednat si?
244
00:12:08,036 --> 00:12:10,506
Dám si květákové tortellini, prosím.
245
00:12:10,739 --> 00:12:13,942
-Výborně.
-A já zmrzlinu.
246
00:12:14,910 --> 00:12:16,745
-Jako předkrm?
-Ano, prosím.
247
00:12:16,879 --> 00:12:18,280
-Dobře.
-Cože?
248
00:12:19,581 --> 00:12:21,350
-Na skvělé jídlo.
-Na zdraví.
249
00:12:22,985 --> 00:12:25,020
-Kdo si vybral zmrzlinu?
-To já.
250
00:12:25,387 --> 00:12:27,189
Máte skvělý styl. Skvělý začátek.
251
00:12:27,289 --> 00:12:29,491
Viděli jste kapalný dusík
k výrobě zmrzliny?
252
00:12:29,591 --> 00:12:30,559
-Ne.
-Jakže?
253
00:12:30,692 --> 00:12:31,693
Roy nám ukazuje, jak…
254
00:12:31,760 --> 00:12:32,761
KAPALNÝ DUSÍK
255
00:12:32,861 --> 00:12:35,664
…se lije superchlazený kapalný dusík
s ochuceným krémovým základem
256
00:12:35,864 --> 00:12:39,234
a vytvoří nejjemnější zmrzlinu na světě.
257
00:12:39,701 --> 00:12:42,304
Teď zažijeme exotermickou reakci.
258
00:12:42,504 --> 00:12:44,773
Vědci říkají „exotermická reakce“.
259
00:12:44,940 --> 00:12:48,744
To je reakce, kdy se z něčeho
odvádí teplo, a tím se to ochlazuje.
260
00:12:51,613 --> 00:12:54,016
Co vypadá jako pára,
je exotermická reakce.
261
00:12:54,149 --> 00:12:56,785
To je vizuální znázornění odvodu tepla
262
00:12:56,919 --> 00:12:59,087
z již vychlazeného zmrzlinového základu
263
00:12:59,221 --> 00:13:01,790
-z tekutého stavu na zmrzlinu.
-Páni.
264
00:13:03,926 --> 00:13:07,963
Existuje tedy několik
podivných způsobů přípravy a vaření jídla.
265
00:13:08,197 --> 00:13:10,299
Podívejme se na to podrobněji.
266
00:13:15,370 --> 00:13:17,739
Ahoj! Jsem Ty Spaghetti.
267
00:13:18,040 --> 00:13:21,376
Hledáme divné,
ale pravdivé způsoby vaření.
268
00:13:21,643 --> 00:13:24,012
Je tu Hladový rychlík.
269
00:13:26,849 --> 00:13:29,651
Dnes jsme v luxusní restaurační kuchyni.
270
00:13:29,885 --> 00:13:32,020
Mrkněte, co tu můj parťák vaří.
271
00:13:32,087 --> 00:13:33,155
-Jak je?
-Dobře.
272
00:13:33,422 --> 00:13:35,724
Tak co to tu dnes máme? Co je tohle?
273
00:13:35,891 --> 00:13:39,061
Fajn. Vaříme tu metodou hangi.
274
00:13:39,228 --> 00:13:41,463
Je to styl vaření z Nového Zélandu,
275
00:13:41,630 --> 00:13:44,499
kde se jídlo pohřbívá pod zem,
což je divné, ale pravdivé.
276
00:13:44,733 --> 00:13:46,101
Můžu to dělat na dvorku?
277
00:13:46,301 --> 00:13:48,904
-Jo. Vezmi lopatu a jdeme.
-Dobře.
278
00:13:49,238 --> 00:13:53,408
Vykopeme hlubokou jámu.
Do ní dáme pár velkých horkých kamenů.
279
00:13:54,109 --> 00:13:58,313
Jídlo zabalíme do alobalu
a na několik hodin zahrabeme do hlíny.
280
00:13:58,947 --> 00:14:02,184
Teplo z kamenů nám jídlo pod zemí uvaří.
281
00:14:03,085 --> 00:14:04,086
Páni!
282
00:14:04,887 --> 00:14:06,021
Máš i pro mě?
283
00:14:06,154 --> 00:14:08,590
Jo. Tady vaříme s pomocí myčky nádobí.
284
00:14:08,724 --> 00:14:11,526
Všechny ingredience vložíte do nádoby.
285
00:14:11,894 --> 00:14:15,497
Dáte to do myčky. Takhle.
286
00:14:15,931 --> 00:14:17,966
Necháte proběhnout celý cyklus
287
00:14:20,502 --> 00:14:23,972
a teplo, které myčka generuje,
vám jídlo uvaří.
288
00:14:24,506 --> 00:14:27,910
Jo. To je divné.
289
00:14:28,644 --> 00:14:29,878
Tak jo. Jdeme na to.
290
00:14:33,181 --> 00:14:35,817
Zapněte hudbu a zavrťte se v rytmu,
291
00:14:35,984 --> 00:14:39,254
mám totiž namířeno k „lahodnému“ cíli.
292
00:14:40,055 --> 00:14:41,089
To je prima.
293
00:14:45,794 --> 00:14:47,329
-Tak prosím.
-Díky.
294
00:14:47,562 --> 00:14:48,764
Rádo se stalo, příteli.
295
00:14:51,199 --> 00:14:52,434
Tak jaký je verdikt?
296
00:14:52,534 --> 00:14:55,437
Jedna z nejlepších zmrzlin,
jakou jsem kdy jedl.
297
00:14:55,704 --> 00:14:57,739
Jestli tady takhle dělají zmrzlinu,
298
00:14:57,806 --> 00:15:00,509
musíme zjistit,
co se děje na těch lekcích.
299
00:15:02,077 --> 00:15:03,145
Až to dojíš.
300
00:15:08,550 --> 00:15:11,253
Je čas se vystrojit a jít za šéfkuchařem.
301
00:15:11,320 --> 00:15:12,321
ŠÉFKUCHAŘ
302
00:15:12,421 --> 00:15:15,023
Jeho oblíbeným divným,
ale pravdivým faktem je, že mixér
303
00:15:15,157 --> 00:15:17,859
vynalezli před sto lety
k výrobě mléčných koktejlů.
304
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
-Zdravíčko.
-Ahoj.
305
00:15:19,594 --> 00:15:20,729
-Vítám vás.
-Carly.
306
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Vše, co dnes děláme,
307
00:15:22,864 --> 00:15:25,100
je pod odborným dohledem šéfkuchaře K.
308
00:15:25,400 --> 00:15:27,703
Nikdy to nezkoušejte sami
bez doprovodu dospělého.
309
00:15:29,204 --> 00:15:30,973
Dnes si uděláme nějaké chutné jídlo.
310
00:15:31,106 --> 00:15:32,407
Sendviče z chlebovníku.
311
00:15:32,474 --> 00:15:33,475
CHLEBOVNÍK
312
00:15:33,575 --> 00:15:34,576
-Páni.
-Paráda.
313
00:15:34,643 --> 00:15:37,012
Chlebovník je úžasné ovoce původem z Asie,
314
00:15:37,112 --> 00:15:38,747
které už najdeme po celém světě.
315
00:15:39,348 --> 00:15:42,951
-To je tedy těžké ovoce.
-Tenhle má 18 kilo.
316
00:15:43,018 --> 00:15:44,319
-Pěkné.
-Začneme?
317
00:15:44,386 --> 00:15:45,687
-Jo.
-Určitě.
318
00:15:45,821 --> 00:15:48,090
Nejprve nakrájíme cibuli na proužky.
319
00:15:48,190 --> 00:15:49,191
Dobře.
320
00:15:49,358 --> 00:15:51,994
Julienne označuje velikost a tvar...
321
00:15:52,127 --> 00:15:55,630
…krájených kousků cibule.
Jsou to tenké plátky.
322
00:15:55,831 --> 00:15:58,200
Je důležité,
aby byly všechny stejně velké.
323
00:15:58,500 --> 00:16:01,603
Když je jeden plátek
dvakrát silnější než druhý,
324
00:16:01,737 --> 00:16:03,772
ten tenčí se uvaří za poloviční čas.
325
00:16:03,839 --> 00:16:05,207
Ale my to chceme rovnoměrně.
326
00:16:05,273 --> 00:16:07,175
Jinak bude jeden syrový a druhý spálený.
327
00:16:07,409 --> 00:16:08,910
-Chápete?
-Taková přesnost.
328
00:16:09,711 --> 00:16:11,146
Při vaření podle receptu
329
00:16:11,246 --> 00:16:13,348
je důležité mít všechno připravené
330
00:16:13,882 --> 00:16:16,118
a přidávat ingredience ve správném pořadí.
331
00:16:16,585 --> 00:16:18,687
Na pánev dáme trochu oleje.
332
00:16:19,821 --> 00:16:20,956
Pak přidáme cibuli...
333
00:16:21,356 --> 00:16:22,991
Necháme jemně zasyčet, nic moc hlasitého.
334
00:16:23,458 --> 00:16:25,560
Při vaření používáme všechny smysly.
335
00:16:25,694 --> 00:16:28,730
Zrak, zvuk, čich a chuť
se zapojí až ke konci.
336
00:16:28,964 --> 00:16:32,567
Teď svůj produkt budu jen přesouvat,
aby byl rovnoměrně pokrytý.
337
00:16:33,468 --> 00:16:34,703
Nechám ho stranou
338
00:16:34,870 --> 00:16:36,772
-a nakrájíme chlebovník.
-Dobře.
339
00:16:36,905 --> 00:16:38,740
Chlebovník mám dnes
jako alternativní protein.
340
00:16:38,840 --> 00:16:39,841
ALTERNATIVNÍ PROTEIN
341
00:16:39,908 --> 00:16:41,777
Textura chlebovníku
bude simulovat vepřové maso,
342
00:16:41,843 --> 00:16:43,512
které bychom tu normálně měli.
343
00:16:43,845 --> 00:16:47,015
Jsou i jiné skvělé alternativy,
včetně cvrčků.
344
00:16:47,082 --> 00:16:50,018
Cvrčky usušíme,
upečeme a pak rozemeleme na mouku.
345
00:16:50,218 --> 00:16:51,286
Přidávají se do pečiva.
346
00:16:51,420 --> 00:16:54,222
-Cvrčci, jako ten hmyz?
-Správně.
347
00:16:54,423 --> 00:16:56,224
Zdá se, že hmyz
348
00:16:56,324 --> 00:16:58,260
je daleko běžnější potravou, než myslíte.
349
00:16:58,593 --> 00:17:00,629
Podíváme se na to podrobněji.
350
00:17:03,198 --> 00:17:07,269
Potravinářská a zemědělská organizace OSN
351
00:17:07,436 --> 00:17:11,640
identifikovala 1 900 druhů jedlého hmyzu,
352
00:17:11,740 --> 00:17:13,341
včetně jedlých vos,
353
00:17:13,708 --> 00:17:14,709
brouků
354
00:17:15,010 --> 00:17:16,812
a třeba jedlých motýlů.
355
00:17:16,945 --> 00:17:20,549
Každý den jí na Zemi hmyz
asi dvě miliardy lidí.
356
00:17:21,283 --> 00:17:24,419
To je víc než čtvrtina
celé populace naší planety.
357
00:17:24,820 --> 00:17:27,856
K běžným způsobům přípravy
patří smažení
358
00:17:28,557 --> 00:17:29,925
nebo pečení v troubě,
359
00:17:30,525 --> 00:17:34,029
rozemletí na pastu
nebo konzumace v syrovém stavu.
360
00:17:38,967 --> 00:17:40,502
Přímo dolů a pěkně pomalu.
361
00:17:40,836 --> 00:17:42,237
-Jako meloun.
-Jo.
362
00:17:42,471 --> 00:17:46,174
Šéfkuchař K nám ukazuje, jak bezpečně
použít nůž k otevření chlebovníku.
363
00:17:49,077 --> 00:17:50,846
-Páni.
-Paráda.
364
00:17:51,179 --> 00:17:52,380
Ochutnejte.
365
00:17:53,882 --> 00:17:55,417
Něco mezi banánem a ananasem.
366
00:17:56,151 --> 00:17:58,420
-Chutná mi to.
-Zvláštní.
367
00:17:59,521 --> 00:18:02,257
Budeme ho dál pitvat
a pokračovat ve vaření.
368
00:18:03,725 --> 00:18:06,128
Přidali jsme sůl,
aby vytáhla veškerou vlhkost.
369
00:18:06,294 --> 00:18:08,830
Po vysušení je na řadě Maillardova reakce,
370
00:18:08,964 --> 00:18:11,666
kdy cukry a bílkoviny začnou hnědnout.
371
00:18:12,000 --> 00:18:13,001
Maillardova reakce,
372
00:18:13,135 --> 00:18:17,873
tak vědci označují zhnědnutí proteinů,
kdy se odloučí mouka.
373
00:18:18,874 --> 00:18:20,809
Teď použijeme tekutinu
k rozložení struktury,
374
00:18:20,942 --> 00:18:23,612
která je uvnitř chlebovníku.
375
00:18:23,912 --> 00:18:25,847
-Takže se to rozpadne?
-Později ano.
376
00:18:26,414 --> 00:18:29,184
Jak je chlebovník v troubě,
začneme připravovat salát.
377
00:18:29,317 --> 00:18:32,721
Šéfkuchař smíchá majonézu
s octem a kořením.
378
00:18:34,156 --> 00:18:36,858
Ochutnávám za pochodu a průběžně přidávám.
379
00:18:37,092 --> 00:18:38,627
Tak pokračuju až do finální fáze.
380
00:18:38,860 --> 00:18:42,164
Je fajn, že se to dá v průběhu upravovat.
381
00:18:42,230 --> 00:18:43,298
Správně.
382
00:18:43,398 --> 00:18:45,767
Pak přimíchá zelí, cibuli a mrkev.
383
00:18:46,101 --> 00:18:48,436
Díky tomu budou naše sendviče
pěkně křupavé.
384
00:18:48,803 --> 00:18:50,705
Dál naneseme omáčku barbecue.
385
00:18:50,972 --> 00:18:52,374
A pustíme se do sestavování.
386
00:18:53,575 --> 00:18:56,611
Vidím,
kde to zhnědlo díky té Maillardově reakci.
387
00:18:57,379 --> 00:18:59,981
-Ano.
-A co vůně?
388
00:19:00,415 --> 00:19:02,017
Vaření je přece o všech smyslech.
389
00:19:02,117 --> 00:19:05,420
-Cítím grilovačku.
-Jak vepřové z grilu, že?
390
00:19:06,188 --> 00:19:07,889
-Těším se.
-Sledujte tu proměnu.
391
00:19:08,023 --> 00:19:09,291
Ovoce do finálního pokrmu.
392
00:19:11,660 --> 00:19:13,795
Posledním krokem vaření
je vše zkombinovat,
393
00:19:13,895 --> 00:19:15,830
aby to lahodilo strávníkovu oku.
394
00:19:15,964 --> 00:19:17,199
Přesně tak.
395
00:19:17,866 --> 00:19:19,301
-Dobrou chuť.
-I vám.
396
00:19:22,337 --> 00:19:24,072
Šéfkuchaři, tohle je extra chutné.
397
00:19:24,306 --> 00:19:25,941
Díky, že jsme s vámi mohli vařit.
398
00:19:26,074 --> 00:19:28,944
Pořád jsme na začátku své cesty,
399
00:19:29,077 --> 00:19:32,948
ale už se nebojím vyzkoušet
400
00:19:33,114 --> 00:19:35,717
uvařit něco lahodného.
401
00:19:35,951 --> 00:19:39,221
-Díky za návštěvu.
-Taky děkujeme. Tak zas někdy.
402
00:19:41,122 --> 00:19:44,759
Vaření je zkrátka mnohem složitější,
než jsme si mysleli.
403
00:19:44,893 --> 00:19:47,762
Učíme se to celý život,
pokud máme být dobří.
404
00:19:48,096 --> 00:19:51,032
Pořád doufám,
že na Bobovu oslavu uděláme něco skvělého,
405
00:19:51,132 --> 00:19:53,001
pokud se budeme pečlivě držet receptu.
406
00:19:53,134 --> 00:19:54,970
-Jo.
-Přidáme jen trochu vkusu.
407
00:19:55,136 --> 00:19:57,372
Vytvoříme něco výjimečného
a nezapomenutelného.
408
00:19:57,639 --> 00:19:59,774
Vrátíme se na základnu
pustíme se do vaření.
409
00:19:59,874 --> 00:20:01,576
Dobrý nápad. Vrátíme se?
410
00:20:01,776 --> 00:20:03,078
Bezva. Tak za chvíli.
411
00:20:05,714 --> 00:20:06,881
-Ahoj.
-Jsme zpět.
412
00:20:07,048 --> 00:20:08,516
Trochu jsme se zamysleli.
413
00:20:08,650 --> 00:20:12,220
Určitě jsme vymysleli
skvělé jídlo na Bobovu oslavu.
414
00:20:12,921 --> 00:20:14,155
-Pizza.
-Mějte strpení.
415
00:20:14,289 --> 00:20:15,557
Vysvětlíme to.
416
00:20:15,657 --> 00:20:18,260
Musíme se držet receptu a připravit těsta.
417
00:20:18,627 --> 00:20:19,728
Tak do kuchyně!
418
00:20:22,931 --> 00:20:25,867
Tentokrát se nám potíže vyhnou.
419
00:20:26,101 --> 00:20:29,004
Musíme si pamatovat, co jsme se naučili
v kulinářském institutu.
420
00:20:33,408 --> 00:20:36,044
-Dokázali jsme to!
-Uvařili jsme něco sami!
421
00:20:36,111 --> 00:20:38,079
A tentokrát to vypadá dost dobře.
422
00:20:38,280 --> 00:20:40,849
Je čas přidat popustit uzdu fantazii.
423
00:20:41,082 --> 00:20:42,217
-Posypky.
-Jo.
424
00:20:42,350 --> 00:20:45,487
Vidíte tuhle pizzu? Je speciálně pro Boba.
425
00:20:45,887 --> 00:20:48,023
Na jeho pizzu totiž dáme…
426
00:20:50,258 --> 00:20:51,126
cvrčky.
427
00:20:53,028 --> 00:20:55,797
-Při vaření hmyzu doma hlavně...
-Opatrně.
428
00:20:55,930 --> 00:20:58,700
Ujistěte se, že váš hmyz je opravdu jedlý.
429
00:20:58,833 --> 00:21:02,270
-S určitostí.
-Pokud ano, pokračujte.
430
00:21:09,344 --> 00:21:10,645
Pěkně uvařené.
431
00:21:11,212 --> 00:21:14,516
Bobova pizza je hotová. Doděláme zbytek
a jsme připraveni na party.
432
00:21:22,357 --> 00:21:23,792
-Zásilka!
-Lidi!
433
00:21:23,992 --> 00:21:25,193
-Máme to?
-Počkej.
434
00:21:26,094 --> 00:21:27,095
Ne.
435
00:21:29,798 --> 00:21:30,799
Haló?
436
00:21:32,233 --> 00:21:33,168
Lidi?
437
00:21:33,335 --> 00:21:36,171
Překvápko!
438
00:21:36,438 --> 00:21:39,441
-Všechno nejlepší, Bobe!
-Co? Pro mě?
439
00:21:39,708 --> 00:21:41,176
Jasně, no tak!
440
00:21:41,276 --> 00:21:45,413
Nestává se každý den,
že váš přítel doručí miliontý balíček!
441
00:21:45,613 --> 00:21:46,981
Nemám slov.
442
00:21:47,315 --> 00:21:48,550
-Máš hlad?
-Jako zvíře.
443
00:21:48,616 --> 00:21:51,753
-Udělali jsme pizzu.
-A to speciálně pro tebe s praženými…
444
00:21:52,687 --> 00:21:54,356
-cvrčky.
-Tvoji oblíbení, že?
445
00:21:55,623 --> 00:21:58,326
Fajn, tu vám přenechám.
Ale dám si plátek jen tak.
446
00:21:58,827 --> 00:22:01,596
-Bobe, ty nemáš rád divné jídlo?
-Vždy jsi je nosil.
447
00:22:01,730 --> 00:22:06,601
-Smažené tarantule a želé z losího nosu?
-To jsem nosil kvůli vám.
448
00:22:06,835 --> 00:22:08,236
Máte přece rádi divné věci,
449
00:22:08,470 --> 00:22:10,472
tak jsem vám chtěl udělat radost.
450
00:22:10,572 --> 00:22:12,507
Bobe, ty jsi nejlepší.
451
00:22:13,141 --> 00:22:15,443
Ale domácí pizzu mám nejraději.
452
00:22:15,777 --> 00:22:18,480
Super, tak se jde slavit!
453
00:22:18,713 --> 00:22:21,282
Posaď se na svůj trůn, dostaneš kousek.
454
00:22:21,750 --> 00:22:24,285
Tak jo, zdá se, že máme zas nový projekt.
455
00:22:24,452 --> 00:22:25,954
Ale díky, že jste se stavili.
456
00:22:26,087 --> 00:22:27,856
Přijďte zas, až objevíme další věci,
457
00:22:27,989 --> 00:22:30,492
-které jsou divné…
-Ale pravdivé. Tak zas příště.
458
00:22:30,625 --> 00:22:32,494
-Ať žije Bob!
-Na Boba!
459
00:22:32,627 --> 00:22:36,030
-Tu máš.
-Bob! Bob!
460
00:22:36,164 --> 00:22:37,198
Jo!
461
00:22:38,099 --> 00:22:40,535
NEUVĚŘITELNÁ VĚDA
462
00:22:42,971 --> 00:22:45,607
-Co to tu máme?
-Náš solární vařič.
463
00:22:45,807 --> 00:22:49,677
Slunce ohřívá jídlo obklopené zrcadly,
464
00:22:49,811 --> 00:22:51,946
takže si při vaření
můžu prohlížet obličej.
465
00:22:52,447 --> 00:22:54,983
Solární jídlo. Horké.
466
00:22:56,251 --> 00:22:59,287
Je spousta divných,
ale pravdivých způsobů vaření.
467
00:22:59,521 --> 00:23:01,823
Jsem Ty Spaghetti. Uvidíme se příště
468
00:23:01,956 --> 00:23:04,058
v Hladovém rychlíku.
469
00:23:06,194 --> 00:23:08,196
Překlad titulků: Milena Aras