1 00:01:14,864 --> 00:01:18,581 Kaj je potrebno, da boste upoštevali opomine sodišča? 2 00:01:19,787 --> 00:01:23,879 Očitno je, da ne jemljete te zadeve resno. 3 00:01:25,918 --> 00:01:28,923 Ne bom dovolil, da še naprej nadlegujete te ljudi. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,176 Je to jasno? 5 00:01:32,009 --> 00:01:35,138 Če prekršite to prepoved približevanja, vam zagotavljam, 6 00:01:35,846 --> 00:01:39,191 da boste preživeli 40 dni v zaporu. 7 00:01:40,057 --> 00:01:42,853 Resno mislim. Samo še en prestopek. 8 00:01:46,396 --> 00:01:48,069 Temu sodišču je jasno, 9 00:01:48,150 --> 00:01:50,614 da potrebujete strokovno pomoč 10 00:01:50,694 --> 00:01:52,990 in terapijo glede obvladovanja jeze. 11 00:01:54,364 --> 00:01:57,241 Sodišče vam priporoča, da poiščete pomoč, 12 00:01:57,325 --> 00:02:00,498 ker pa to ne boste storili prostovoljno, 13 00:02:00,578 --> 00:02:03,754 pa je to zahteva, da niste v zaporu. 14 00:02:04,915 --> 00:02:06,793 Sem bil dovolj jasen? 15 00:02:09,211 --> 00:02:13,050 Sem bil dovolj jasen? –Melinda? 16 00:02:14,717 --> 00:02:15,936 Ja, vaša milost. 17 00:02:20,735 --> 00:02:25,735 DrSi predstavlja ZAGRENJENOST 18 00:02:35,111 --> 00:02:36,658 Torej, 19 00:02:37,156 --> 00:02:39,658 mislite, da imate težavo z jezo? 20 00:02:40,742 --> 00:02:43,168 Pri pizdi materni, da jo imam. 21 00:02:45,706 --> 00:02:49,086 Mislite, da ste upravičeni do te jeze? 22 00:02:53,382 --> 00:02:56,727 Kot bi me vprašali, če sem upravičena biti lačna. 23 00:03:01,223 --> 00:03:04,393 On je povzročil vse to. 24 00:03:04,768 --> 00:03:08,604 Nisem jaz, pesjan mi dolguje. –Kaj mislite, da vam dolguje? 25 00:03:08,687 --> 00:03:11,111 Vsak presneti dih v njegovem telesu. 26 00:03:13,401 --> 00:03:15,074 Zakaj tako čutite? 27 00:03:21,866 --> 00:03:23,914 Ne veste, kaj mi je storil. 28 00:03:24,663 --> 00:03:26,085 Pojma nimate. 29 00:03:27,664 --> 00:03:29,384 Bi delili z nami, kaj je naredil? 30 00:03:30,127 --> 00:03:31,752 Imam izbiro? 31 00:03:32,420 --> 00:03:34,764 Vsi imamo izbiro. 32 00:03:35,590 --> 00:03:38,889 Ne, če me sodnik prisili, da sedim tu. 33 00:03:41,138 --> 00:03:44,859 Veste kaj? To je oslarija. 34 00:03:50,437 --> 00:03:55,411 Ta drekač me muči in se mu nič ne zgodi. 35 00:04:01,491 --> 00:04:04,288 Kaj pišete? –Samo zapiske. 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,460 In kaj pravijo vaši zapiski? 37 00:04:09,875 --> 00:04:11,420 Da sem stereotip? 38 00:04:12,961 --> 00:04:16,047 Mislite, da ste to? –Kje pa! 39 00:04:19,384 --> 00:04:21,682 Sita sem že poslušati to. 40 00:04:23,262 --> 00:04:26,608 Vedno, ko se črnka razburi, je stereotip. 41 00:04:27,266 --> 00:04:30,355 "Ona pa mehkuži moške." 42 00:04:30,437 --> 00:04:33,197 Mislite, da ste to storili? –Prasica, 43 00:04:34,105 --> 00:04:36,028 kaj me ne poslušaš? 44 00:04:37,694 --> 00:04:40,447 Nikoli mu nisem ničesar storila. 45 00:04:44,658 --> 00:04:47,081 Bila sem vse, kar je potreboval. 46 00:04:49,413 --> 00:04:50,554 Bila sem … 47 00:04:52,459 --> 00:04:55,132 Bila sem močna, ko me je potreboval. 48 00:04:55,711 --> 00:04:58,966 Bila sem šibka, ko me je potreboval. 49 00:05:00,591 --> 00:05:02,139 Bila sem pomilovanja vredna. 50 00:05:06,598 --> 00:05:07,739 Bila sem … 51 00:05:16,274 --> 00:05:19,028 Ne govorite mi, da nimam pravice biti jezna. 52 00:05:19,778 --> 00:05:21,906 Mislite, da sem to rekla? 53 00:05:23,240 --> 00:05:26,495 Briga me, kaj ste rekli, ampak to ni prav. 54 00:05:26,576 --> 00:05:30,247 Vse to ni prav. –Zakaj ne opraviva to? 55 00:05:30,872 --> 00:05:32,875 Zakaj ne začneva od začetka? 56 00:05:34,500 --> 00:05:38,384 Pomagajte mi razumeti to krivico, povejte mi, kaj se je zgodilo. 57 00:05:44,677 --> 00:05:45,896 Kako daleč nazaj se želite vrniti? 58 00:05:49,516 --> 00:05:51,233 Spomnim se vsakega prekletega dneva. 59 00:05:53,562 --> 00:05:54,689 V tem je težava. 60 00:05:55,896 --> 00:05:57,360 Ne morem pozabiti. 61 00:05:57,439 --> 00:06:00,237 Ne morem si izbiti ven iz glave. 62 00:06:01,987 --> 00:06:03,129 Torej, 63 00:06:05,322 --> 00:06:07,074 kako daleč se želite vrniti? 64 00:06:08,367 --> 00:06:10,336 Začniva na začetku. 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,920 Dobro. –Kako ste ga spoznali? 66 00:06:15,000 --> 00:06:16,422 Deževalo je. 67 00:06:19,129 --> 00:06:20,846 Bila sem na kolidžu, 68 00:06:21,713 --> 00:06:23,934 in učila sem se dolgo v noč. 69 00:06:24,425 --> 00:06:26,269 Močno je deževalo. 70 00:06:27,012 --> 00:06:30,266 Kaj pa vem, meni se dogajajo čudna sranja, ko dežuje. 71 00:06:30,723 --> 00:06:32,021 Ob vodi. 72 00:06:33,435 --> 00:06:37,483 Hotela sem se vrniti v dom, ko sem se zaletela nanj. 73 00:06:37,564 --> 00:06:41,112 Ne! –Presneto! –Pazi, kje hodiš! 74 00:06:41,192 --> 00:06:43,694 Ti si bedak, ki se je zaletel v mene! 75 00:06:45,196 --> 00:06:46,617 Punca, kaj te muči? 76 00:06:49,408 --> 00:06:50,650 Presneto! 77 00:06:58,168 --> 00:07:00,845 Zdravo. Je Melissa tu? 78 00:07:01,838 --> 00:07:03,430 Nobene Melisse ni tu. 79 00:07:04,088 --> 00:07:07,180 Aja, Melinda je … –Kaj bi rad? 80 00:07:07,259 --> 00:07:08,978 Kdo je to? –Tisti bedak. 81 00:07:09,802 --> 00:07:12,807 Žal mi je. Izvoli. Imam nekaj tvojih listov. 82 00:07:12,891 --> 00:07:14,689 Super, res super. 83 00:07:16,144 --> 00:07:19,987 In mislim, da imaš kakšnega mojega. –Nimam, žal. 84 00:07:21,064 --> 00:07:24,194 Izvoli, oprosti ji. Slaba je pri zgodovini, 85 00:07:24,276 --> 00:07:26,074 in danes bi mogla oddati … –Sara! 86 00:07:27,487 --> 00:07:30,911 Nasvidenje. –Res mi je žal, da sem se zaletel vate. 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,586 Lahko sem zelo zatopljen, ko delam na projektu. 88 00:07:34,204 --> 00:07:36,459 Žal mi je. –Dobro, prav. 89 00:07:36,538 --> 00:07:40,336 Če mi dovoliš, imam še 24 h, da napišem referat. 90 00:07:40,418 --> 00:07:41,465 Tako da, srečno. 91 00:07:41,836 --> 00:07:44,550 Tvoja osnova je napačna na prvih štirih straneh, 92 00:07:44,629 --> 00:07:47,177 in dejstva špansko-ameriške vojne so tudi napačna. 93 00:07:47,257 --> 00:07:49,475 Profesor Huff bo to opazil v trenutku. 94 00:07:50,470 --> 00:07:53,185 Kako pa to veš? –Lani sem ga imel. 95 00:07:54,473 --> 00:07:55,942 Se opravičujem, da sem prebral prve strani. 96 00:07:57,350 --> 00:07:59,024 Dobil sem desetko v njegovem razredu. 97 00:07:59,771 --> 00:08:01,569 Lahko ti pomagam, če hočeš. 98 00:08:02,774 --> 00:08:05,903 Bila sem tako jezna, ko sem ga prvič videla, 99 00:08:05,985 --> 00:08:09,033 da sploh nisem opazila, kako čeden je bil. 100 00:08:09,112 --> 00:08:12,161 Prosim? Bil je krasen, to mu moram priznati. 101 00:08:12,242 --> 00:08:15,915 Hudič ve, kako sestaviti paket. 102 00:08:15,995 --> 00:08:20,045 Pred mano je stalo vse, kar imam rada. 103 00:08:20,125 --> 00:08:22,752 Bil je temen, seksi. 104 00:08:23,377 --> 00:08:25,050 Bilo je 1497. –Ne. 105 00:08:25,379 --> 00:08:28,511 Pretežko je, da bi si zapomnila. Lahko imava odmor? 106 00:08:28,591 --> 00:08:31,677 Nočem več govoriti o tem. –Nimaš več dosti časa. 107 00:08:31,761 --> 00:08:33,682 Preveč je, V redu? 108 00:08:33,763 --> 00:08:36,562 Možgane mi bo razneslo. 109 00:08:37,142 --> 00:08:39,440 Pogovoriva se o tebi. 110 00:08:40,144 --> 00:08:43,442 Tisti papirji, ki si jih potreboval, kaj so bili? 111 00:08:43,523 --> 00:08:47,027 Povej mi. –Mislim, da sem našel rešitev za zelo staro težavo. 112 00:08:47,860 --> 00:08:49,989 Ustvarjam baterijo, ki se lahko sama napolni. 113 00:08:50,947 --> 00:08:55,245 Če deluje, se lahko uporablja v avtih, domovih, kje češ. 114 00:08:55,326 --> 00:08:59,042 Jaz pa bom zelo bogat. Z reševanjem okolja, seveda. 115 00:08:59,120 --> 00:09:00,793 Seveda. 116 00:09:02,167 --> 00:09:06,134 Bil je tako očarljiv, tako pretkan. 117 00:09:06,879 --> 00:09:08,426 Zelo si želim, 118 00:09:08,504 --> 00:09:12,259 da bi mi takrat nekdo rekel, 119 00:09:12,341 --> 00:09:14,846 naj vstanem in zbežim, kolikor me noge nesejo, 120 00:09:14,927 --> 00:09:18,726 ker te bo ta moški pustil uničeno. 121 00:09:18,807 --> 00:09:21,192 Kako je bilo? Povej mi. 122 00:09:23,812 --> 00:09:26,192 Učila sva se. Žal mi je. 123 00:09:26,274 --> 00:09:29,195 Pusti, da govorim s profesorjem. Mogoče lahko ponoviš. –Ne, prav? 124 00:09:29,277 --> 00:09:32,201 To je samo potrata denarja. 125 00:09:33,239 --> 00:09:35,537 Ne morem tega početi mami. 126 00:09:36,283 --> 00:09:40,120 Če sem iskrena s teboj, je bila presenečena, da sploh hodim v šolo. 127 00:09:40,870 --> 00:09:42,749 Nisem bila tako pametna kot moji sestri. 128 00:09:44,625 --> 00:09:45,891 Pridi sem. 129 00:09:50,129 --> 00:09:51,505 Melinda. 130 00:09:53,466 --> 00:09:55,971 Kaj počneš tu? 131 00:09:56,052 --> 00:09:57,475 Mama … 132 00:09:57,553 --> 00:10:01,104 Sestri sta mi prišli povedat, da mi je mama umrla. 133 00:10:02,850 --> 00:10:05,524 Z mamo sva si bili vedno blizu. 134 00:10:05,605 --> 00:10:08,859 Naj počiva v miru, amen. 135 00:10:08,942 --> 00:10:10,442 Otrpnila sem. 136 00:10:10,527 --> 00:10:12,995 Bila sem tako obupana, da bi vsaj nekaj občutila. 137 00:10:14,072 --> 00:10:15,447 Veste, tako se je to zgodilo. 138 00:10:15,532 --> 00:10:19,162 Bil je tam ob pravem času, da me je izkoristil. 139 00:10:28,753 --> 00:10:30,966 Zdravo, jaz sem Brenda. 140 00:10:31,047 --> 00:10:34,341 Jaz sem Robert. –Imaš priimek? 141 00:10:34,423 --> 00:10:37,345 Gayle. –Kako poznaš Melindo? 142 00:10:38,721 --> 00:10:40,724 Iz šole. 143 00:10:40,807 --> 00:10:42,729 Nisva te še videle tu. 144 00:10:42,807 --> 00:10:45,945 Iz Kirkwooda sem. 145 00:10:46,604 --> 00:10:48,822 To pa je na drugi strani tirnic. 146 00:10:49,649 --> 00:10:53,072 Kje delaš? –V šoli sem še. 147 00:10:53,153 --> 00:10:56,038 To je dobro. –Ja. 148 00:10:57,822 --> 00:11:00,248 Če nimaš službe, kdo plačuje šolo? 149 00:11:01,744 --> 00:11:05,249 Posojila, štipendije. Takšne stvari. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,629 Torej si pameten, ali pa atlet. 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,095 Nisem atlet. –Ne? 152 00:11:11,629 --> 00:11:13,841 To je moj fant, Casey. 153 00:11:13,923 --> 00:11:17,053 Zdravo. –Lepo te je spoznati. –Tebe tudi. 154 00:11:17,134 --> 00:11:20,100 To pa je Kalvin, Brendin zaročenec. –Kako gre? –Me veseli. 155 00:11:20,178 --> 00:11:22,975 Tudi mene. –Torej, kaj študiraš? 156 00:11:23,057 --> 00:11:26,562 Mehanski inženiring. –Devon, pridi sem. –Hej. 157 00:11:26,644 --> 00:11:29,149 Žal mi je za tvojo mamo. 158 00:11:29,230 --> 00:11:32,278 Najlepša hvala. –Kako si? –Dobro. 159 00:11:32,356 --> 00:11:35,532 Tako nesramna sem … Kako ti je že ime? 160 00:11:35,610 --> 00:11:38,408 Robert. –Robert, to je Devon. 161 00:11:38,489 --> 00:11:40,286 Devon, to je Robert. 162 00:11:40,365 --> 00:11:42,744 Devon je Melindin fant. –Me veseli. 163 00:11:43,620 --> 00:11:47,043 Bivši fant. –Veš, da te ima še vedno rada. 164 00:11:47,123 --> 00:11:50,798 Mel, glej, kdo je prišel. –Hej. 165 00:11:51,543 --> 00:11:54,509 Žal mi je za tvojo mamo. –Hvala. 166 00:11:54,587 --> 00:11:57,216 Devon, pridi z mano za sekundo. 167 00:11:57,298 --> 00:12:01,182 Melinda, zahvaliti se morava župniku. Ga poznaš, ne? –Ja. 168 00:12:01,260 --> 00:12:03,230 Takoj se vrnem, prav? –Dobro. 169 00:12:19,028 --> 00:12:22,081 Robert! –Hej. 170 00:12:22,908 --> 00:12:26,370 Zakaj že odhajaš? –Celo družino imaš. 171 00:12:26,452 --> 00:12:28,172 Hotel sem samo preveriti, če si v redu. 172 00:12:31,082 --> 00:12:33,378 Hvala. –Ja. 173 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 Seveda. 174 00:12:39,298 --> 00:12:42,851 Se vidiva kasneje, prav? –Počakaj. Kam greš? 175 00:12:44,639 --> 00:12:45,686 Na vlak. 176 00:12:46,889 --> 00:12:50,312 Vlak? To je daleč. Si prišel peš sem? 177 00:12:50,394 --> 00:12:51,856 Peš si prišel? Glej, lahko te … 178 00:12:51,937 --> 00:12:54,317 Ne, je že dobro. –Lahko te peljem. Samo po ključem grem. 179 00:12:54,399 --> 00:12:57,408 Takoj se vrnem, te bom peljala. –Mel, Melin … 180 00:13:03,408 --> 00:13:05,125 Je tisto tvoja hiša? 181 00:13:06,534 --> 00:13:08,379 Ne, to je moja hiša. 182 00:13:11,163 --> 00:13:13,801 Tam not živiš? –Ja. 183 00:13:15,461 --> 00:13:16,677 Lahko vstopim? 184 00:13:18,379 --> 00:13:19,621 Ja. 185 00:13:26,264 --> 00:13:28,315 Pazi na korak. –Hvala. 186 00:13:39,442 --> 00:13:41,196 Kakšna glasba pa je to? 187 00:13:42,613 --> 00:13:45,325 Me hecaš? –Kaj? 188 00:13:45,700 --> 00:13:49,620 To je Nina Simone. Še nisi slišala zanjo? 189 00:13:50,163 --> 00:13:53,668 Ne. –Nekaj ti moram zaigrati, samo malo. 190 00:13:53,750 --> 00:13:56,798 Ni treba. –Ne, ne. Slišati moraš njen glas. 191 00:13:56,878 --> 00:13:58,676 Njen glas je kot obisk v cerkvi. 192 00:14:00,254 --> 00:14:01,494 Poslušaj. 193 00:14:07,096 --> 00:14:08,596 Malce žalostno je. 194 00:14:09,514 --> 00:14:12,225 Oprosti. –Ne, ne, v redu je. Lahko pustiš prižgano. 195 00:14:18,105 --> 00:14:20,201 Kako dolgo že stanuješ tu? 196 00:14:21,277 --> 00:14:22,597 Nekaj časa. 197 00:14:23,653 --> 00:14:26,908 Vem, da ni bogve kaj, a stric mi jo je zapustil, 198 00:14:26,990 --> 00:14:29,961 teta pa mi pusti, da živim zastonj na dovozu. 199 00:14:31,913 --> 00:14:35,125 Kje imaš starše? –Oče je v zaporu, 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 mama pa me je pustila pri babici, 201 00:14:37,710 --> 00:14:40,177 ki me je vzgajala, dokler ni umrla, ko sem bil star 14. 202 00:14:42,673 --> 00:14:46,802 Nato sem prišel sem k teti in od takrat živim tu. 203 00:14:51,014 --> 00:14:52,437 Žal mi je za tvojo mamo. 204 00:14:53,682 --> 00:14:56,195 Slišati je kot dobra gospa. –Ja. 205 00:14:56,687 --> 00:14:59,782 Ja, bila je čudovita. 206 00:15:00,942 --> 00:15:02,489 Veš, ona … 207 00:15:03,985 --> 00:15:05,113 Je že dobro. 208 00:15:06,278 --> 00:15:07,645 Pridi sem. 209 00:15:11,534 --> 00:15:15,250 Oprosti. –Bil je način, kako se je opravičil, 210 00:15:15,331 --> 00:15:18,625 da sem mu verjela. In kako me je objel. 211 00:15:19,085 --> 00:15:20,880 Vem, da se sliši neumno, 212 00:15:20,961 --> 00:15:24,091 vendar morate vedeti, da sem bila otrok. 213 00:15:24,173 --> 00:15:27,802 Ob njem sem se počutila varno in močno in … 214 00:15:27,884 --> 00:15:30,229 Prelepa si. … lepo. 215 00:15:30,721 --> 00:15:33,475 Moja mati še ni bila mrzla pod zemljo, 216 00:15:33,557 --> 00:15:34,980 in tu sem bila. 217 00:15:36,519 --> 00:15:39,734 Kakšen moški izkoristi žalost punce? 218 00:15:39,812 --> 00:15:40,815 Povedala vam bom. 219 00:15:40,898 --> 00:15:44,697 Nizkotni pesjanski črv. 220 00:15:44,777 --> 00:15:48,076 Vedel je, da te žalost pusti odprtega, 221 00:15:48,154 --> 00:15:50,495 da se sploh ne poznaš. 222 00:15:50,575 --> 00:15:53,201 K temu dodajte še mojo mladost. 223 00:15:53,619 --> 00:15:57,087 Imel je moj um, moje srce, glavo … 224 00:15:57,581 --> 00:16:00,797 … in da ne pozabimo, mojo nedolžnost. 225 00:16:23,316 --> 00:16:25,692 Kaj pa poslušaš tu? 226 00:16:25,774 --> 00:16:29,658 Še nisi slišala za Nino Simone? –Aja, to je mamina glasba. 227 00:16:29,739 --> 00:16:31,240 Ali pa od tistega fanta. 228 00:16:34,326 --> 00:16:38,000 Greš ponovno ven z njim? –Ja. 229 00:16:38,080 --> 00:16:40,706 In želim si, da bi nehala reči "njim". 230 00:16:41,292 --> 00:16:45,341 Ime mu je Robert in zelo mi je všeč, prav? 231 00:16:45,421 --> 00:16:47,173 Rada bi, da ga tudi vedve imata rade. 232 00:16:47,254 --> 00:16:49,759 Seksaš z njim? 233 00:16:52,470 --> 00:16:55,648 Pošteno vprašanje. Jaz bi pa rada vedela, 234 00:16:56,724 --> 00:16:59,350 kdo plačuje, ko hodite na vse te zmenke? 235 00:17:00,937 --> 00:17:04,115 Kaj? Glej, Melinda, 236 00:17:04,690 --> 00:17:08,068 ne povej mu, da ti je mama zapustila denar in to hišo. 237 00:17:08,152 --> 00:17:10,118 Resno mislim. –Dobro. 238 00:17:13,699 --> 00:17:16,951 Nerada priznam, a Brenda je imela prav. 239 00:17:18,371 --> 00:17:21,669 Naredila sem napako in Robertu povedala za hišo 240 00:17:21,749 --> 00:17:25,048 in 350.000 dolarjev, ki mi jih je zapustila mama. 241 00:17:25,751 --> 00:17:29,557 Za to mu ni bilo mar, ne? Mene je želel. 242 00:17:30,214 --> 00:17:34,182 Ne? –Ime podjetja je Prescott & Howard Industries. 243 00:17:34,260 --> 00:17:35,097 Dobro. 244 00:17:35,179 --> 00:17:38,728 Lastnik, David Prescott, pa je super kul tip. 245 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Vedno stremi k naslednji veliki stvari. 246 00:17:42,935 --> 00:17:44,564 Naravni milijarder je, 247 00:17:44,645 --> 00:17:46,567 ki vedno govori o reševanju okolja, veš? 248 00:17:46,647 --> 00:17:48,819 Zato vedno najde ljudi, ki imajo dobre ideje 249 00:17:48,901 --> 00:17:51,700 in jim spremeni življenje. 250 00:17:52,822 --> 00:17:55,200 Iz marsikoga je že naredil milijonarja, 251 00:17:55,281 --> 00:17:59,079 samo z investiranjem v njihove projekte. In to je loterija. 252 00:17:59,161 --> 00:18:02,084 Prebrska skozi pošto in najde ideje. 253 00:18:02,163 --> 00:18:04,836 Če so mu všeč, te povabi na srečanje, 254 00:18:04,915 --> 00:18:08,339 ti pa moraš priti, ko te povabi, 255 00:18:08,421 --> 00:18:12,339 kar je zelo kul. Zato mu vsaki teden pošljem pošto 256 00:18:12,423 --> 00:18:16,060 o moji ideji z baterijo. Veš, kako ji pravim? 257 00:18:18,306 --> 00:18:22,227 Veter Gayle. Saj veš, moj priimek. 258 00:18:22,558 --> 00:18:25,863 Dobro, ampak glej, je baterija tako močna? 259 00:18:26,439 --> 00:18:32,200 Ja. –Mislim, da bi jo moral poimenovati Močan veter Gayle. 260 00:18:32,903 --> 00:18:36,030 Madonca! –Ja? –To mi je bolj všeč. 261 00:18:36,115 --> 00:18:39,247 Resno. Moram si nekam zapisati. 262 00:18:39,992 --> 00:18:41,711 V bližini bom, da te spomnim. 263 00:18:43,538 --> 00:18:44,789 Obljubiš? 264 00:18:46,125 --> 00:18:49,009 Kaj, si se me nameraval znebiti? –Ne. 265 00:18:49,877 --> 00:18:52,007 Samo dosti razočaranj, to je vse. 266 00:18:52,713 --> 00:18:55,057 Jaz te ne bom razočarala. 267 00:19:02,723 --> 00:19:04,192 Jaz pa ne tebe. 268 00:19:06,604 --> 00:19:08,567 Tako bogata bova. 269 00:19:08,646 --> 00:19:11,901 Močan veter Gayle nama bo omogočil, da bova živela v točno tisti stavbi, 270 00:19:11,982 --> 00:19:15,695 v zgornjem nadstropju. In to bova imela. 271 00:19:15,778 --> 00:19:19,034 Kaj, tanker z vlačilcem? –Ne, jahto. 272 00:19:19,115 --> 00:19:22,623 Poimenoval jo bom ga. Gayle. –Ga. Gayle? 273 00:19:22,701 --> 00:19:25,250 Poimenoval jo bom po tebi, ko se bova poročila. 274 00:19:26,664 --> 00:19:29,294 Za vedno boš moja žena. 275 00:19:30,751 --> 00:19:33,425 "Za vedno". To je rekel. 276 00:19:34,088 --> 00:19:37,183 To so bile njegove besede. "Za vedno." 277 00:19:37,843 --> 00:19:40,805 Verjela sem mu. Zaupala sem mu. 278 00:19:40,886 --> 00:19:42,558 Tako sem bila zaljubljena vanj, 279 00:19:42,640 --> 00:19:45,605 da nisem videla sleparja v njem. 280 00:19:45,683 --> 00:19:46,730 Madonca! 281 00:19:47,309 --> 00:19:49,900 Prvega otroka bi lahko imela pred 28. letom. 282 00:19:49,980 --> 00:19:53,567 Potem pa lahko imava še enega, tako da ostani fit. 283 00:19:55,611 --> 00:19:58,203 Majhen otročiček, komaj čakam. 284 00:19:58,989 --> 00:20:00,957 Imela bova toliko otrok, kolikor bova hotela, 285 00:20:01,659 --> 00:20:03,454 ker bova imela ves denar, ki ga bova hotela. 286 00:20:03,536 --> 00:20:06,288 Še eno pismo sem poslal Prescottu. 287 00:20:06,872 --> 00:20:09,967 Razmišljal sem, kaj če pokliče, jaz pa moram čakati na bus? 288 00:20:11,085 --> 00:20:13,554 Jaz te lahko peljem, če pokliče. 289 00:20:14,547 --> 00:20:18,471 Kaj če te ni tu? Vidite igro? 290 00:20:19,134 --> 00:20:22,598 Ni me vprašal, temveč predlagal, 291 00:20:22,680 --> 00:20:26,057 da sem mislila, da hočem opravljati stvari zanj. 292 00:20:27,182 --> 00:20:28,684 In veste kaj? 293 00:20:28,769 --> 00:20:33,233 Ko je dobil avto, sva govorila samo, 294 00:20:33,315 --> 00:20:35,281 ko sem ga jaz poklicala. 295 00:20:35,858 --> 00:20:40,785 Nekoč sem čakala cel dan, da bi me poklical, pa me ni. 296 00:20:40,865 --> 00:20:44,242 Počakala sem dva dneva, pa me ni poklical. 297 00:20:44,326 --> 00:20:45,365 Melinda, 298 00:20:45,367 --> 00:20:49,210 moramo ti povedati, zdaj, ko smo vsi poročeni, 299 00:20:49,288 --> 00:20:50,790 se bomo odselili. 300 00:20:52,334 --> 00:20:54,131 Dobro. –Hvala, dragi. 301 00:20:54,211 --> 00:20:58,592 Dobiti si moraš službo, da boš lahko vzdrževala hišo. 302 00:21:00,924 --> 00:21:03,059 Ja, dobro. 303 00:21:05,306 --> 00:21:07,057 Takoj se vrnem. 304 00:21:33,791 --> 00:21:35,884 Halo? –Hej. 305 00:21:36,670 --> 00:21:38,968 Pozdravljena. Kako si? 306 00:21:39,048 --> 00:21:41,721 "Pozdravljena. Kako si?" 307 00:21:41,799 --> 00:21:45,472 Samo malo, zakaj je tako govoril z menoj? 308 00:21:45,554 --> 00:21:48,018 Ne vem, ti povej. 309 00:21:48,096 --> 00:21:51,814 Nič takega, delam na svoji bateriji. 310 00:21:51,894 --> 00:21:55,442 Nisi se mi javil že dva dneva. 311 00:21:56,355 --> 00:22:00,279 Nisi me poklicala. Mislil sem, da si zasedena. 312 00:22:00,361 --> 00:22:02,820 S čim? Ne vem. 313 00:22:02,903 --> 00:22:05,117 Draga, obe roki rabim za to spajkanje. 314 00:22:05,199 --> 00:22:08,497 Te lahko pokličem nazaj? Dobite kdaj občutek, 315 00:22:08,576 --> 00:22:12,832 da vam moški nekaj govori, vi pa veste, da ni res, 316 00:22:12,913 --> 00:22:15,755 a vseeno nasedete? –Ja, ja. 317 00:22:17,336 --> 00:22:21,759 Vedela sem, da to ni res, a sem poskušala vztrajati. 318 00:22:21,839 --> 00:22:24,094 A ne glede na to, kako prijazna sem bila, 319 00:22:24,174 --> 00:22:27,144 sem imela še eno plat, ki je še ni spoznal. 320 00:22:28,221 --> 00:22:29,972 Če mi je lagal, 321 00:22:30,057 --> 00:22:33,480 je bil morda čas, da mu predstavim mojo prasico. 322 00:22:33,559 --> 00:22:36,690 In povem vam, prava pizda je. 323 00:22:38,897 --> 00:22:42,236 Recite temu ženska intuicija, ne vem, karkoli. 324 00:22:42,317 --> 00:22:45,823 Nekaj mi je reklo, naj se peljem tja. 325 00:22:45,904 --> 00:22:49,747 Ne samo, da sem se peljala, a tisto nekaj mi je reklo, 326 00:22:49,826 --> 00:22:53,297 naj sparkiram na drugi strani ulice in ne hodim preblizu. 327 00:22:54,538 --> 00:22:59,213 Ko sem sedela tam skoraj eno uro, sem se počutila neumno. 328 00:22:59,295 --> 00:23:01,342 Poskušala sem se izviti 329 00:23:01,422 --> 00:23:03,844 glasu, ki je bil globoko v meni. 330 00:23:03,923 --> 00:23:05,767 To sem bila jaz. 331 00:23:06,259 --> 00:23:08,847 Začela sem razmišljati, kako neumno je to. 332 00:23:08,929 --> 00:23:11,393 Bog, to izgleda obupno. 333 00:23:11,471 --> 00:23:14,313 Tam sem bila, pred hišo tega moškega … 334 00:23:14,393 --> 00:23:18,020 no, avtodoma, da vidim, če mi je lagal. 335 00:23:18,730 --> 00:23:21,193 Jaz sem že vedela, da mi laže! 336 00:23:21,275 --> 00:23:23,364 To mi je govoril moj instinkt! 337 00:23:23,442 --> 00:23:26,788 Tu sem, da se prepričam o tem, kar že vem. 338 00:23:27,990 --> 00:23:29,326 Tega ne bom storila. 339 00:23:45,633 --> 00:23:48,510 Nekaj je na moji blaznosti. 340 00:23:49,345 --> 00:23:51,807 Slepa je, ni razumska. 341 00:23:51,887 --> 00:23:54,059 Besni in ne neha. 342 00:23:54,141 --> 00:23:57,769 Ne pomiri se, ne odneha. Takoj se pojavi. 343 00:24:13,492 --> 00:24:16,711 Robert, kaj je bilo to? –Ne vem. Si v redu? 344 00:24:32,554 --> 00:24:35,557 To mi delaš? –Daj mi roko. 345 00:24:35,641 --> 00:24:37,439 To mi delaš? 346 00:24:38,894 --> 00:24:42,276 To mi delaš? –Melinda! –To mi delaš? 347 00:24:42,355 --> 00:24:44,988 In imaš to prasico! –Melinda! 348 00:24:45,232 --> 00:24:47,323 Kaj zijaš, pizda? 349 00:24:47,403 --> 00:24:49,654 Nisi mi povedal, da si v zvezi, Robert. 350 00:24:49,738 --> 00:24:53,412 Pojdi! –Kaj zijaš? –Nehaj! –Ne dotikaj se me. 351 00:24:53,490 --> 00:24:56,332 Prosim, kaj? –Daj no, prosim. –Prosim, kaj? 352 00:24:56,412 --> 00:24:59,626 Nehaj. –Spusti me. –Nehaj. 353 00:25:00,374 --> 00:25:04,002 Krvaviš, ustaviti morava krvavitev. 354 00:25:04,461 --> 00:25:05,883 Kristus. Melinda. 355 00:25:06,922 --> 00:25:08,720 Melinda! 356 00:25:10,173 --> 00:25:11,349 Sranje. 357 00:25:12,134 --> 00:25:14,762 Imela sem toliko adrenalina, da nisem vedela, 358 00:25:14,846 --> 00:25:18,270 kako močno sem udarila s telesom ob volan. 359 00:25:19,683 --> 00:25:21,105 Notranje krvavitve. 360 00:25:21,184 --> 00:25:23,940 In še huje, počeni jajčniki. 361 00:25:24,771 --> 00:25:28,277 Popolna odstranitev maternice, jaz pa še nisem imela 21 let. 362 00:25:29,153 --> 00:25:31,576 Otroci, nikoli. 363 00:25:36,201 --> 00:25:38,545 Ne, ne. 364 00:25:39,371 --> 00:25:42,500 Varaš jo, pobereš ji denar, 365 00:25:42,583 --> 00:25:45,798 ona ti kupi avto, ti pa narediš to? 366 00:25:45,876 --> 00:25:49,134 Ti storiš to? Bolje, da bo v redu. 367 00:25:49,212 --> 00:25:52,721 To je vse, kar vem, prav? Poberi se! 368 00:25:53,175 --> 00:25:56,563 Poberi se! –Mogoče je najbolje, da odideš. 369 00:25:57,512 --> 00:26:01,401 Nisi dobrodošel tu! Poberi se! –Pojdi. 370 00:26:05,439 --> 00:26:08,488 Poklicala te bom. 371 00:26:09,151 --> 00:26:12,825 Kako ji je lahko to storil? 372 00:26:12,903 --> 00:26:15,124 Tri tedne sem bila priklenjena na posteljo. 373 00:26:16,115 --> 00:26:20,038 Imela sem hude bolečine. –Melinda, to si počela, 374 00:26:20,118 --> 00:26:23,669 odkar si bila punčka. –Ja. –Razjeziš se, drugo pa ni važno. 375 00:26:23,749 --> 00:26:27,048 Moraš nehati s tem. –Vem. 376 00:26:27,336 --> 00:26:28,961 To sem vedela. 377 00:26:29,046 --> 00:26:31,593 Iz nekega neznanega razloga tega nisem mogla nadzorovati, 378 00:26:31,673 --> 00:26:34,392 podobno kot to, kaj čutim do njega. 379 00:26:34,925 --> 00:26:38,851 Ugotovila sem, da moja bolečina ni fizična, temveč je bila … 380 00:26:38,931 --> 00:26:40,096 Melinda! 381 00:26:41,682 --> 00:26:45,229 Ne, ne. Pustita mu, da govori z menoj. 382 00:26:45,685 --> 00:26:47,983 Prosim? Samo rada bi izvedela razlog. 383 00:26:48,065 --> 00:26:50,237 Draga, moški nimajo vedno razloga. 384 00:26:50,317 --> 00:26:52,364 Samo kup laži. 385 00:26:52,442 --> 00:26:55,116 June, ga lahko pripelješ, prosim? 386 00:26:57,990 --> 00:27:00,993 Sem bo prišel samo, da ti laže. 387 00:27:01,076 --> 00:27:03,540 Verjetno je brez denarja, lačen in fehtari. 388 00:27:03,622 --> 00:27:07,468 Naj vse dobi od kurbe, s katero si ga zalotila, ne? 389 00:27:13,923 --> 00:27:16,268 Dajta nama trenutek, prosim. 390 00:27:18,053 --> 00:27:21,683 Prosim? –Na drugi strani teh vrat bova. 391 00:27:21,765 --> 00:27:23,356 Dobro, prav. 392 00:27:24,768 --> 00:27:25,990 Pridi. 393 00:27:36,653 --> 00:27:38,623 Zelo mi je žal, srček. 394 00:27:39,074 --> 00:27:42,748 Ne vem, zakaj sem bil z njo. Nič mi ni pomenila. 395 00:27:42,826 --> 00:27:43,702 Nič. 396 00:27:46,038 --> 00:27:49,000 Bil je samo seks. Pa začnimo. 397 00:27:49,084 --> 00:27:52,461 Koliko krat je ženska slišala to oslarijo? 398 00:27:52,546 --> 00:27:56,392 Slabo sem se počutil, ker si mi stala ob strani. 399 00:27:59,426 --> 00:28:01,770 Ljubim te, samo tebe. 400 00:28:03,140 --> 00:28:04,392 Bolan sem brez tebe. 401 00:28:05,807 --> 00:28:06,776 Potrebujem te. 402 00:28:07,894 --> 00:28:10,521 Žal mi je, tako mi je žal. 403 00:28:11,105 --> 00:28:13,028 Obljubim, da tega ne bom več storil. 404 00:28:14,067 --> 00:28:17,615 In to je nekako vedno delovalo. 405 00:28:17,694 --> 00:28:18,948 Dokler več ni. 406 00:28:19,823 --> 00:28:23,497 Držal me je za besedo z osmimi črkami. 407 00:28:23,576 --> 00:28:27,163 Ljubezen. Jaz pa sem ga res ljubila. 408 00:28:27,247 --> 00:28:31,086 Temu nisem mogla pomagati, ne glede na to, kaj je storil. 409 00:28:31,166 --> 00:28:34,672 Ljubezen je prasica, ko je priklenjena na mučitelja. 410 00:28:35,255 --> 00:28:40,259 Potem pa je ta še slepar, kaj naj potem storiš? 411 00:28:40,759 --> 00:28:44,558 Počakaš na naslednjo sleparijo. –Kaj? 412 00:28:44,640 --> 00:28:45,685 Kaj je? 413 00:28:47,893 --> 00:28:49,394 Izgubil sem štipendijo. 414 00:28:50,894 --> 00:28:54,231 Ne morem je odplačevati. Ne morem dobiti posojila. 415 00:28:54,316 --> 00:28:56,192 Prepozno je … 416 00:29:02,280 --> 00:29:04,410 Koliko staneta zadnja dva semestra? 417 00:29:04,491 --> 00:29:07,914 Ja, slišali ste me. Moja neumna rit 418 00:29:07,996 --> 00:29:10,961 je plačala njegova zadnja dva semestra. 419 00:29:11,039 --> 00:29:14,796 Še sem bila z mojim moškim, ga podpirala, veste? 420 00:29:14,876 --> 00:29:17,674 Z mojim lažnivim, varljivim prascem od moškega. 421 00:29:17,756 --> 00:29:19,303 Tam sem bila. –Si prepričana? 422 00:29:20,842 --> 00:29:23,184 Sploh ne morem verjeti, da sem to rekla. 423 00:29:24,429 --> 00:29:28,057 Ne rabite me obsojati, sama sem si porota. 424 00:29:28,141 --> 00:29:31,394 Jaz pa sem se že obsodila in kaznovala. 425 00:29:31,478 --> 00:29:33,902 Bila sem kriva neumnosti. 426 00:29:34,730 --> 00:29:37,278 Veste, kaj je storil, ko sem napisala ček? 427 00:29:37,732 --> 00:29:41,654 Ugotovili ste. Ta prasec sploh ni imel prstana. 428 00:29:42,572 --> 00:29:46,492 To je začasno. Nekoč ga bom zamenjal s tremi diamanti. 429 00:29:47,993 --> 00:29:49,961 En velik na sredini za najino ljubezen, 430 00:29:50,872 --> 00:29:52,836 en rumen na strani, 431 00:29:52,914 --> 00:29:55,212 da naju bo spominjal gledati naprej proti soncu. 432 00:29:56,126 --> 00:29:58,131 In še čokoladni na strani, da naju bo spominjal, 433 00:29:59,172 --> 00:30:02,884 da naju čakajo težki časi. Potem pa sem se slišala reči … 434 00:30:03,300 --> 00:30:05,846 Ja! Ja. 435 00:30:17,065 --> 00:30:20,567 Ta moški te je prevaral in skoraj si umrla. 436 00:30:20,652 --> 00:30:24,366 Kaj se bo zgodilo naslednjič? –Ne bo … 437 00:30:24,448 --> 00:30:26,826 Ne govori, da ne bo naslednjič. 438 00:30:26,906 --> 00:30:29,411 Ta moški oddaja vse napačne signale, 439 00:30:29,492 --> 00:30:31,747 ti pa se boš kar poročila z njim? 440 00:30:32,913 --> 00:30:35,290 Ne bom dovolila tega! 441 00:30:36,375 --> 00:30:39,674 Če boš to storila, me ne bo poleg! 442 00:30:41,381 --> 00:30:44,221 Ne bo me. –June. 443 00:30:45,884 --> 00:30:48,433 To je napaka. 444 00:30:50,722 --> 00:30:54,271 In tam sem bila, hodila proti oltarju, 445 00:30:54,353 --> 00:30:57,653 z več vprašanji v glavi kot cvetnimi listi v šopku. 446 00:30:58,940 --> 00:31:01,278 Morala sem gledati prazne sedeže, 447 00:31:01,358 --> 00:31:03,863 kjer naj bi sedeli moji sestri. 448 00:31:03,943 --> 00:31:07,201 Nisem mogla verjeti, da ju ni. Vendar bi morala razumeti, 449 00:31:07,280 --> 00:31:10,411 glede na to, da še sama nisem vedela, zakaj sem tam. 450 00:31:10,867 --> 00:31:14,625 Pri oltarju naju je spodbujala Sara, moja družica. 451 00:31:15,374 --> 00:31:17,798 Všeč ji je bila najina zveza, meni tudi očitno. 452 00:31:18,250 --> 00:31:22,300 A misel o naju je bila boljša kot resničnost. 453 00:31:23,548 --> 00:31:28,019 In tam je bil Robert, ki se je smejal pri oltarju, 454 00:31:29,304 --> 00:31:32,103 ko sem hodila, kot vešča proti svetlobi. 455 00:31:33,642 --> 00:31:37,065 Razglašam vaju za moža in ženo. 456 00:31:37,144 --> 00:31:39,239 Lahko poljubite nevesto. 457 00:31:42,526 --> 00:31:43,778 Opečena. 458 00:31:47,404 --> 00:31:51,329 Leta so minevala kot sekunde na uri v maminem hodniku. 459 00:31:51,991 --> 00:31:54,289 Z vsakim tiktakanjem je bil znak za odštevanje 460 00:31:54,371 --> 00:31:55,834 iz računa za nekaj. 461 00:31:55,913 --> 00:31:59,002 Nekaj, kar je potreboval, zaloge za njegovo baterijo, 462 00:31:59,084 --> 00:32:02,179 knjige za raziskavo, kovine, plastike, vedno nekaj. 463 00:32:03,002 --> 00:32:06,678 Ko se je denar zmanjšal, se je tudi njegova naklonjenost, 464 00:32:06,758 --> 00:32:09,510 njegova toleranca do mene, 465 00:32:10,720 --> 00:32:13,564 njegovo potrpljenje. Hudiča. 466 00:32:14,015 --> 00:32:16,063 Sem pravkar rekla, da sem bila tolerirana? 467 00:32:20,395 --> 00:32:23,857 To moraš videti. Skrbi me. 468 00:32:25,317 --> 00:32:28,238 Je to prav? –Ja. 469 00:32:28,778 --> 00:32:29,854 Hudiča. 470 00:32:30,990 --> 00:32:33,617 Dobil bom službo, draga. Poskusil bom pomagati. 471 00:32:34,286 --> 00:32:37,500 "Poskusil?" Ne morem verjeti, da je ta prasec to rekel. 472 00:32:37,579 --> 00:32:41,381 Veš, da bo težko študirati, delati in opravljati to. 473 00:32:42,210 --> 00:32:45,462 A bom poskusil. Mislim, bom. 474 00:32:45,547 --> 00:32:48,385 Iz nekega razloga sem se kar smejala. 475 00:32:48,467 --> 00:32:50,601 Samo malo več časa rabim. –Dobro. 476 00:33:04,981 --> 00:33:06,733 Zdravo, ga. Hilderbran? –Ja. 477 00:33:06,817 --> 00:33:09,115 Jaz sem Robert Gayle. –Vem, kdo ste. 478 00:33:09,194 --> 00:33:11,449 Me prosim nehate klicati in mi pisati? 479 00:33:12,405 --> 00:33:14,996 Tako to ne deluje, ne bodo vas opazili. 480 00:33:15,076 --> 00:33:18,497 To je loterija z razlogom. –Vem, ampak bi lahko samo … 481 00:33:23,375 --> 00:33:26,924 Sara mi je pomagala dobiti službo kot njena pomočnica. 482 00:33:32,425 --> 00:33:36,181 Te potrebujejo do jutra. Oprosti. –Sara. 483 00:33:36,262 --> 00:33:38,141 Dobre nadure so. 484 00:33:39,432 --> 00:33:43,231 Opravljala sem dve službi. Od tam sem odšla 485 00:33:43,313 --> 00:33:47,107 in ponoči čistila pisarne. Vse sem storila, 486 00:33:47,192 --> 00:33:50,612 da ne bi prosjačila svojih sester. Samo … 487 00:33:51,194 --> 00:33:53,449 prebiti sem se morala skozi naslednje leto, veste? 488 00:33:53,990 --> 00:33:57,163 Mislila sem si, delaj trdo, ta moški te ljubi. 489 00:34:08,255 --> 00:34:09,097 To! 490 00:34:12,425 --> 00:34:13,391 To! 491 00:34:22,768 --> 00:34:23,610 To! 492 00:34:38,242 --> 00:34:39,581 Robert. –Ljubica. 493 00:34:39,661 --> 00:34:42,333 Robert, prižgane imaš vse luči v hiši. 494 00:34:42,414 --> 00:34:45,460 Prejšnji mesec je bil račun 300$. –Ljubica, to ne bo zvišalo računa. 495 00:34:45,541 --> 00:34:48,130 Moja baterija deluje. Poganja celo hišo. 496 00:34:48,210 --> 00:34:51,382 Robert, si govoril z električarjem? –Zakaj? 497 00:34:53,675 --> 00:34:54,802 O, mojbog! 498 00:35:01,641 --> 00:35:02,983 Oprosti. 499 00:35:05,268 --> 00:35:07,523 Ne samo, da je skoraj skuril hišo moje mame, 500 00:35:07,606 --> 00:35:10,532 skuril je vso napeljavo. –Skoraj je delovalo. 501 00:35:10,775 --> 00:35:14,074 Stroški popravila? 37.000 dolarjev. 502 00:35:14,152 --> 00:35:17,409 To je bilo to. Bila sva v minusu. 503 00:35:17,489 --> 00:35:18,992 Vsaj ničesar nisem razbil. 504 00:35:21,369 --> 00:35:23,041 Thomas Fry. 505 00:35:23,121 --> 00:35:26,375 Nato pa je prišel dan, ki sem ga čakala. 506 00:35:27,166 --> 00:35:29,088 Robert Gayle. 507 00:35:31,670 --> 00:35:34,297 Bila sem tako vesela. 508 00:35:34,382 --> 00:35:38,056 Mislila sem, da se nama bo naslednji dan življenje spremenilo. 509 00:35:38,469 --> 00:35:41,063 Mislila sem, da je z našimi težavami konec. 510 00:35:41,556 --> 00:35:43,768 Imel je tri intervjuje za službo. 511 00:35:43,849 --> 00:35:47,025 Vsaka se je začela s 150.000 dolarji letno. 512 00:35:47,936 --> 00:35:50,652 Bila sem tako vesela. Ampak … 513 00:35:50,731 --> 00:35:54,277 Kako so te lahko vsi trije zavrnili? Rekrutirali so te. 514 00:35:56,027 --> 00:35:57,246 Ko sem bil star 15, 515 00:35:58,489 --> 00:36:01,244 sem bil v tolpi in oropali smo špecerijo. 516 00:36:02,159 --> 00:36:03,628 Obtožili so me kot odraslega 517 00:36:04,036 --> 00:36:06,505 in prebil sem dve leti v zaporu. 518 00:36:08,458 --> 00:36:10,210 Mislil sem, da lahko to izbrišem iz moje kartoteke, 519 00:36:10,293 --> 00:36:12,967 ker sem bil samo 15, a je še vedno tam, 520 00:36:14,880 --> 00:36:17,009 in nihče ne bo zaposlil zločinca. 521 00:36:17,925 --> 00:36:21,516 Ne veste, kako močno sem si želela preboja. 522 00:36:21,596 --> 00:36:23,097 Prostora za dihanje. 523 00:36:23,181 --> 00:36:27,146 Sprostitve. Naj on za spremembo skrbi zame. 524 00:36:27,226 --> 00:36:30,900 Namesto tega pa sem poslušala to, zločinec. 525 00:36:30,980 --> 00:36:34,909 In zdaj mi to pove? Prasec mi to pove zdaj! 526 00:36:35,485 --> 00:36:39,326 Sleparija, vidite? –Draga, ni konec sveta. 527 00:36:40,657 --> 00:36:41,954 Glej, imam idejo. 528 00:36:42,449 --> 00:36:45,204 Odstranil sem vse hrošče in še boljša je kot prej. 529 00:36:45,286 --> 00:36:48,164 Samo do Prescotta jo moram spraviti. Vem, da mu bo všeč. 530 00:36:48,248 --> 00:36:50,668 Še vedno pošiljam pisma. Hodim mimo in kličem. 531 00:36:50,750 --> 00:36:54,088 Poklical bom njegovo tajnico. Vem, da imava malo denarja. 532 00:36:54,170 --> 00:36:57,172 Razmišljal sem, če bi dala hišo na hipoteko, 533 00:36:57,257 --> 00:36:59,094 lahko odplačava preostanek moje raziskave 534 00:36:59,175 --> 00:37:02,391 in izpopolniva novo obliko. Vem, da bo delovala. 535 00:37:03,012 --> 00:37:05,981 Mel, poglej me. Vem, da bo delala. 536 00:37:06,474 --> 00:37:09,981 Ne. –Daj no. Ne prenehaj verjeti vame. 537 00:37:11,478 --> 00:37:13,025 Prosim, zaupaj mi. 538 00:37:13,606 --> 00:37:17,034 Vem, da bo delovalo. Kaj za vraga? 539 00:37:17,943 --> 00:37:22,284 Počutila sem se potisnjeno ob zid in brez druge možnosti. 540 00:37:22,364 --> 00:37:25,664 Nisem več mogla tega početi, nisem več mogla tako živeti. 541 00:37:25,744 --> 00:37:28,583 Daj no. –Torej sem morala nasesti slepariji. 542 00:37:29,121 --> 00:37:31,590 Bila sem pregloboko, da bi odkorakala. 543 00:37:32,625 --> 00:37:34,753 Zamislite si, kaj je moja neumna rit storila. 544 00:37:36,210 --> 00:37:37,759 Hiša moje mame. 545 00:37:38,505 --> 00:37:42,601 Hiša, ki je bila odplačana, ki mi jo je zapustila. 546 00:37:43,177 --> 00:37:47,056 Hiša, za katero je delala vse svoje življenje. 547 00:37:48,556 --> 00:37:49,809 Dala sem jo na hipoteko. 548 00:37:58,025 --> 00:37:59,277 Melinda! 549 00:38:01,152 --> 00:38:04,282 Delala sem, da sestri ne bi izvedeli, kaj sem storila. 550 00:38:05,949 --> 00:38:08,664 In vsakič, ko sem ga videla spati v postelji, 551 00:38:08,744 --> 00:38:12,623 ko sem šla v eno službo, sem se razjezila. 552 00:38:12,706 --> 00:38:14,458 Postala sem užaljena. 553 00:38:15,626 --> 00:38:18,597 In to je bila moja vsakodnevna rutina. 554 00:38:24,052 --> 00:38:27,056 On je sicer dobival občasno čudne službe, 555 00:38:27,137 --> 00:38:28,184 toda te … 556 00:38:28,264 --> 00:38:31,768 Večinoma niso pokrile niti računov. 557 00:38:33,268 --> 00:38:36,568 Kako dva človeka zapravita vse v dveh desetletjih? 558 00:38:36,648 --> 00:38:40,612 Vsak trenutek? Povedala vam bom. 559 00:38:40,693 --> 00:38:42,114 Počutiš se ujeto. 560 00:38:42,737 --> 00:38:45,536 Ampak jebeš to. Ta past me ni uničila. 561 00:38:46,114 --> 00:38:47,242 Ali pač? 562 00:38:49,034 --> 00:38:51,628 Najbolj žalostno pa je bilo to, 563 00:38:52,163 --> 00:38:53,751 da sva samo obstajala. 564 00:38:53,831 --> 00:38:56,253 Brez barv izven meja, brez vzburjenja, 565 00:38:56,333 --> 00:38:59,963 brez rojstva otroka, ki bi zaznamoval najina leta, 566 00:39:00,045 --> 00:39:04,597 ali njegov/njen prvi korak ali diplomiranje. 567 00:39:05,260 --> 00:39:08,514 Nič, kar bi lahko bila prelomnica za vsa ta leta. 568 00:39:09,179 --> 00:39:10,806 Ni bilo nobenih opozorilnih znakov. 569 00:39:11,766 --> 00:39:14,235 18 let je minilo kot nekaj dni. 570 00:39:15,436 --> 00:39:17,233 Kako se to zgodi? 571 00:39:29,659 --> 00:39:30,501 Diana. 572 00:39:32,202 --> 00:39:35,081 Sijajno izgledaš. –Robert Gayle. 573 00:39:35,873 --> 00:39:38,253 Kako si? –Dobro. 574 00:39:38,333 --> 00:39:41,128 Nisem te videla od … –Ja. 575 00:39:42,338 --> 00:39:45,181 Uničila je tvoj avtodom. 576 00:39:46,050 --> 00:39:48,389 Ne zamerim ji. Moral bi biti odkrit. 577 00:39:48,469 --> 00:39:49,686 Bila sva otroka. 578 00:39:50,137 --> 00:39:52,559 Ne, tudi meni si lagal, Robert. Nisem vedela zanjo. 579 00:39:52,639 --> 00:39:54,353 Ja, vem, žal mi je. 580 00:39:54,434 --> 00:39:56,777 Kakor koli že, kaj se je zgodilo z njo? 581 00:39:57,686 --> 00:39:59,947 Poročila sva se. –Dobro. 582 00:40:00,648 --> 00:40:03,362 Kaj počneš tukaj? –Poslušaj tole. 583 00:40:03,443 --> 00:40:06,695 Že leta Prescottu pošiljam pisma o moji bateriji. 584 00:40:06,777 --> 00:40:08,530 Se spomniš, na čem sem delal v šoli? 585 00:40:10,032 --> 00:40:13,704 Ne, žal. –Kakor koli, poskušam se srečati z njim, 586 00:40:13,786 --> 00:40:17,291 in zvedel sem, da si ti prevzela mesto ge. Hilderbran … 587 00:40:17,373 --> 00:40:19,420 Čestitke, mimogrede. 588 00:40:19,500 --> 00:40:22,128 Mislil sem, da mi Bog s tem pomaga, veš? 589 00:40:22,753 --> 00:40:25,724 Ne, ni Bog. Ne morem ti pomagati. 590 00:40:26,547 --> 00:40:27,596 Kaj? Zakaj? 591 00:40:28,050 --> 00:40:31,179 Ne morem. Imamo novo politiko glede sprejemanja informacij. 592 00:40:31,262 --> 00:40:34,599 Ampak, Robert, bilo je … Lepo te je bilo videti. 593 00:40:35,516 --> 00:40:37,938 Lahko greva kdaj na kavo, se malo pogovoriva? 594 00:40:38,018 --> 00:40:39,987 Ja, seveda, če povabiš svojo ženo. 595 00:40:40,730 --> 00:40:44,362 Glej, ne varam svoje žene. Ne počnem tega. 596 00:40:44,442 --> 00:40:47,364 To je samo posel. –Ne morem ti pomagati. 597 00:40:47,737 --> 00:40:50,739 Glej, vem. –Oprosti. –Razumem, ampak … 598 00:40:51,949 --> 00:40:53,702 Samo nasvet rabim, to je vse. 599 00:40:57,789 --> 00:41:00,507 Dobro, tu je moja kartica. 600 00:41:01,793 --> 00:41:03,755 Po navadi grem po kavo v kavarno 601 00:41:03,835 --> 00:41:06,384 na 52-ti ulici, zjutraj ob 7.00. 602 00:41:06,463 --> 00:41:08,842 Če boš slučajno tam … –Ja. 603 00:41:08,925 --> 00:41:11,427 … potem se lahko pomeniva, dobro? 604 00:41:11,510 --> 00:41:14,855 Prav, hvala. Mogoče se vidiva tam. –Dobro. 605 00:41:19,059 --> 00:41:21,777 Carly, mi lahko prineseš datoteko o Robertu Gaylu? 606 00:41:22,313 --> 00:41:24,235 Imeti hočeš datoteko o psihopatu, 607 00:41:24,315 --> 00:41:27,487 ki pošilja pisma, še preden sem se rodila? 608 00:41:27,568 --> 00:41:28,989 To sem rekla. 609 00:41:30,405 --> 00:41:32,456 Prav. –Hvala. 610 00:41:41,666 --> 00:41:44,005 Halo? –Robert Gayle? 611 00:41:44,085 --> 00:41:46,590 Ja. Ime mi je Melvin White. 612 00:41:46,670 --> 00:41:49,389 Sem vodja varnostnikov pri Prescott & Howard Industries. 613 00:41:49,672 --> 00:41:50,844 Kličem vas, da vas obvestim, 614 00:41:50,925 --> 00:41:53,514 da ste v našem sistemu kot verjetna grožnja. 615 00:41:53,594 --> 00:41:55,306 Ne smete nam več poslati nobene pošte, 616 00:41:55,387 --> 00:41:58,061 kontaktirati ali obiskati katerega od naših delavcev. 617 00:41:58,141 --> 00:42:00,768 Ne smete se približati 300 metrov našemu kampusu. 618 00:42:00,851 --> 00:42:03,275 Če se še približate stavbi, boste aretirani. 619 00:42:09,152 --> 00:42:09,994 Pizda! 620 00:42:12,320 --> 00:42:13,197 Sranje! 621 00:42:22,706 --> 00:42:24,003 Kaj se je zgodilo? 622 00:42:27,878 --> 00:42:31,844 Nočejo me videti. Prescott me noče videti. 623 00:42:31,922 --> 00:42:33,550 Dobro? Nočejo. 624 00:42:34,510 --> 00:42:38,809 Vsa ta zapravljena leta! 625 00:42:45,646 --> 00:42:48,610 Sranje. Draga, to sem si želel za naju. 626 00:42:48,690 --> 00:42:50,989 Hotel sem, da bi uspelo. 627 00:42:52,902 --> 00:42:54,746 Hotel sem ti kupiti tisti prstan. 628 00:42:55,322 --> 00:42:58,413 Stanovanje, jahto, privatno letalo. 629 00:42:58,492 --> 00:43:00,335 Hotel sem, da bi imela vse. 630 00:43:03,914 --> 00:43:06,043 Hotel sem, da bi imela vse. 631 00:43:10,463 --> 00:43:12,590 Si me kdaj vprašal, kaj si jaz želim? 632 00:43:16,635 --> 00:43:18,889 Želim si samo, da bi dobil službo, 633 00:43:20,097 --> 00:43:22,567 mi cel čas pomagal, to je vse. 634 00:43:25,768 --> 00:43:29,570 Zdaj, ko veva, da baterija ne bo delovala, 635 00:43:31,943 --> 00:43:35,907 jo lahko pospraviva, prav? Ker je konec. 636 00:43:35,987 --> 00:43:39,458 To je to, greva naprej. 637 00:43:40,367 --> 00:43:41,414 Prav? 638 00:43:42,661 --> 00:43:45,795 Vem, da bi to lahko delovalo. –Prosim. 639 00:43:46,331 --> 00:43:47,172 Prosim. 640 00:43:48,291 --> 00:43:50,510 Prosim, daj no. 641 00:43:51,170 --> 00:43:52,592 Samo eno službo. 642 00:43:55,925 --> 00:43:56,800 Prav? 643 00:43:57,927 --> 00:43:58,768 Ja. 644 00:44:02,431 --> 00:44:04,306 Našel bom najboljšo službo, ki jo lahko najdem. 645 00:44:11,231 --> 00:44:12,277 Ljubica. 646 00:44:16,320 --> 00:44:19,244 Če prenehaš verjeti vame, mi ne preostane nič. 647 00:44:22,577 --> 00:44:23,998 Povej mi, da me ljubiš. 648 00:44:28,456 --> 00:44:29,583 Ljubim te, 649 00:44:31,126 --> 00:44:34,637 resno, a sem tako zelo utrujena. 650 00:44:35,672 --> 00:44:37,219 Tako sem utrujena. 651 00:44:41,804 --> 00:44:43,306 Začni, snemam. 652 00:44:43,389 --> 00:44:46,853 Zdravo, jaz sem Robert Gayle, in to je moja žena, Mel. 653 00:44:46,934 --> 00:44:49,231 Zdravo, jaz sem Melinda Gayle. 654 00:44:49,311 --> 00:44:52,190 In s ponosom vam predstavljava moj nov izum! 655 00:44:52,273 --> 00:44:55,277 Imenuje se Močan veter Gayle. 656 00:44:55,358 --> 00:44:57,362 In pravkar poganja to sobo. 657 00:45:00,697 --> 00:45:01,664 Melinda? 658 00:45:02,867 --> 00:45:04,085 Melinda? 659 00:45:09,789 --> 00:45:11,210 Hej. 660 00:45:12,501 --> 00:45:15,300 Si vedela, da bodo to hišo zasegli? 661 00:45:17,215 --> 00:45:20,179 Si? –Tista presneta Audra v banki. 662 00:45:20,259 --> 00:45:22,603 Ne bi smela govoriti o mojem poslu. 663 00:45:22,969 --> 00:45:24,438 Mel, ona je naša sestrična. 664 00:45:25,389 --> 00:45:28,268 Si ti vedel, da bodo to hišo zasegli? 665 00:45:30,561 --> 00:45:32,438 Ja, pravkar sem pripravljal baterijo za … 666 00:45:32,521 --> 00:45:35,610 Vsi vemo za to baterijo. Ta drek nikoli ne bo delal. 667 00:45:35,690 --> 00:45:39,532 Tarča posmeha je. Najdi službo in ji pomagaj. 668 00:45:39,612 --> 00:45:41,576 Dovolj je, draga. –Ja, Brenda, nehaj. 669 00:45:41,655 --> 00:45:45,288 Moramo se pomeniti o tem. –Melinda, to je mamina hiša. 670 00:45:45,367 --> 00:45:49,166 Odrasli smo tu, ti pa si jo zanj dala na hipoteko? 671 00:45:49,246 --> 00:45:51,043 Njegova rit rabi službo. 672 00:45:51,123 --> 00:45:54,672 Zakaj prenašaš ta drek? Zakaj? –Brenda, ne … 673 00:45:54,751 --> 00:45:56,003 Premakni se, Kalvin. 674 00:45:57,003 --> 00:46:00,007 Stvari, ki jih je oče počel, da bi obdržal to hišo, 675 00:46:00,090 --> 00:46:03,847 ti pa jo boš izgubila? Vedela sem, da se bo zgodilo. 676 00:46:03,927 --> 00:46:05,724 Dobro, poslušaj. –Vedela sem. 677 00:46:05,804 --> 00:46:07,851 Poznamo težavo in vemo, da nimaš denarja. 678 00:46:07,931 --> 00:46:09,353 Torej vam je Audra povedala tudi to? 679 00:46:09,431 --> 00:46:11,731 Mel, pomagati hočemo. Poslušaj, imamo načrt. 680 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 Dragi, povej ji načrt. 681 00:46:13,896 --> 00:46:18,070 S Kalvinom sva šla do lastnikov restavracij, za katere dostavljava. 682 00:46:18,150 --> 00:46:22,072 Dal nama bo predujem za dostavo vsake 3 tedne. 683 00:46:22,152 --> 00:46:24,782 Če pa to zavoziva, nama bo pobral tovornjaka. 684 00:46:24,864 --> 00:46:28,831 To mi sploh ni všeč. –Je že dobro, samo pomagati hočemo. 685 00:46:28,911 --> 00:46:31,956 Delali smo kot sužnji za tiste tovornjake. –Draga, nehaj. 686 00:46:32,831 --> 00:46:33,797 Samo poslušaj. 687 00:46:35,333 --> 00:46:36,460 Glej, stari. 688 00:46:36,751 --> 00:46:40,177 Samo pomagaj nama izpolniti zahteve, prav? 689 00:46:41,215 --> 00:46:44,012 Samo voziti moraš in biti točen. 690 00:46:44,092 --> 00:46:47,641 To je vse. To lahko odplačamo v 3 mesecih. 691 00:46:47,722 --> 00:46:48,849 Vendar ne smeš biti pozen. 692 00:46:48,931 --> 00:46:51,684 Ne smeš izpustiti dostave, drugače izgubimo vse. 693 00:46:51,766 --> 00:46:53,018 Vse! 694 00:46:54,603 --> 00:46:56,856 In vama ne moremo plačati. –In ne bi smeli. 695 00:46:56,938 --> 00:46:59,737 Njemu je vseeno za vse razen njega. 696 00:46:59,817 --> 00:47:01,864 Obljubi nam, da boš to storil, Robert. 697 00:47:01,943 --> 00:47:05,282 In da boš storil prav. Obljubi nam. 698 00:47:10,827 --> 00:47:11,670 Ja. 699 00:47:12,829 --> 00:47:16,170 Jaz sem za. –Vidite, strinja se. 700 00:47:16,250 --> 00:47:18,844 Se vidiva na parkirišču jutri zjutraj ob 6.00. 701 00:47:19,335 --> 00:47:22,717 Tam bom. –Jaz pa bom zamenjala ključavnice. 702 00:47:22,797 --> 00:47:25,637 Mel, samo pomagati ti želimo. 703 00:47:25,717 --> 00:47:28,262 Sama si mora želeti pomagati. –Prav imaš. 704 00:47:28,346 --> 00:47:31,061 Lahko noč. –Ob 6.00. –Tam bo, pojdite. 705 00:47:37,313 --> 00:47:40,157 Veš, kako vem, da me ne ljubiš tako kot nekoč? 706 00:47:42,025 --> 00:47:44,449 Sploh me nisi poskušala braniti. 707 00:47:50,117 --> 00:47:53,085 Ta prasec mi je dejansko to rekel. 708 00:47:53,996 --> 00:47:55,838 To je dejansko rekel. 709 00:48:33,702 --> 00:48:36,543 Še eno jutro, brez poljuba, brez objema. 710 00:48:37,081 --> 00:48:38,172 Dobro jutro. 711 00:48:39,875 --> 00:48:42,172 Še ena noč, ko je spal spodaj. 712 00:48:44,255 --> 00:48:45,972 Najprej sem bila potrta, 713 00:48:47,172 --> 00:48:48,891 nato sem postala jezna. 714 00:48:49,592 --> 00:48:51,181 Dobro je. 715 00:48:51,262 --> 00:48:55,023 Dobro je, ne? Vsaj dela. –Seveda. 716 00:48:56,434 --> 00:48:59,402 Tako je jezen name. –Resno? –Ja. 717 00:49:00,396 --> 00:49:04,150 Sploh se me ne dotakne, spi spodaj. 718 00:49:04,233 --> 00:49:06,735 Že mesece nisva seksala. –Resno? 719 00:49:06,818 --> 00:49:08,282 Ja, zdi se mi, kot da sva cimra. 720 00:49:08,362 --> 00:49:11,911 Hej, je vsaj cimer, ki ima službo. 721 00:49:12,782 --> 00:49:14,784 Prav. –Ja. 722 00:49:15,369 --> 00:49:17,085 Ampak poznam ga, 723 00:49:17,704 --> 00:49:19,753 in rad ima seks. 724 00:49:21,250 --> 00:49:23,878 Če ne dobi od mene, pa dobi nekje drugje. 725 00:49:23,960 --> 00:49:25,804 Ne, Mel, ne. 726 00:49:26,463 --> 00:49:28,215 Ne verjamem temu, niti za trenutek. 727 00:49:29,215 --> 00:49:31,092 Si prepričana? –Ja. 728 00:49:31,177 --> 00:49:33,976 Prepričana sem. Dobil je lekcijo pred poroko. 729 00:49:35,054 --> 00:49:36,056 Prav. 730 00:49:37,516 --> 00:49:41,018 Če me vara, naj moli k Bogu, da ne izvem. 731 00:49:41,103 --> 00:49:43,400 Ja, za vse nas. 732 00:49:43,481 --> 00:49:47,076 Nehaj. –Malo si nora. –Hej! –Sama veš. 733 00:49:50,027 --> 00:49:51,449 Ljubim svojo ženo 734 00:49:51,530 --> 00:49:55,251 in toliko bi rad storil zanjo. 735 00:49:56,159 --> 00:49:58,123 Ona je storila toliko zame 736 00:49:58,204 --> 00:50:03,378 in če si lahko ogledate baterijo za samo trenutek, 737 00:50:03,458 --> 00:50:07,007 bo zares spremenila ta planet. 738 00:50:07,085 --> 00:50:09,427 Močan veter Gayle. 739 00:50:09,507 --> 00:50:11,931 Močan veter Gayle. Močan veter Gayle. 740 00:50:16,889 --> 00:50:20,768 Hej, to moraš dostaviti do 11. ure zjutraj. 741 00:50:20,851 --> 00:50:22,398 Velika je. –Dobro. 742 00:50:22,478 --> 00:50:24,606 Imajo podjetniško kosilo ali nekaj takega. 743 00:50:24,688 --> 00:50:28,112 Vsi vodje bodo tam in hočejo sveže ribe. 744 00:50:31,027 --> 00:50:33,826 In rad ima eno uro, preden odprejo. –Dobro. 745 00:50:33,905 --> 00:50:37,036 Naša največja stranka je, tako da ne zamujaj. –Dobro. –Glej … 746 00:50:37,117 --> 00:50:40,206 odlično ti gre. –Dobro. –Kar tako naprej 747 00:50:40,286 --> 00:50:43,670 in ne skrbi glede sester Moore. Samo blizu sta si. 748 00:50:44,833 --> 00:50:47,340 Ja, vem. 749 00:50:58,472 --> 00:51:01,934 Hej. –Torej mu ne boš ničesar rekla? 750 00:51:02,016 --> 00:51:03,313 Niti najmanj. 751 00:51:03,393 --> 00:51:06,239 Samo delat mora, tako kot mi vsi. 752 00:51:10,483 --> 00:51:14,114 Da vidim, 9 krat 16. 753 00:51:14,862 --> 00:51:16,284 Da vidimo. 754 00:51:20,827 --> 00:51:23,539 Da vidimo, 27 … 755 00:51:24,539 --> 00:51:25,382 2 … 756 00:51:26,791 --> 00:51:27,668 Dobro. 757 00:51:29,585 --> 00:51:30,884 Kaj je to? 758 00:51:35,550 --> 00:51:38,599 Zdravo, g. Prescott, jaz sem Robert Gayle. 759 00:51:39,762 --> 00:51:43,688 Izumil sem baterijo Močan veter Gayle. 760 00:51:44,851 --> 00:51:46,980 Zelo bi bil hvaležen, 761 00:51:47,061 --> 00:51:50,110 če bi lahko pregledali moj material. Hvala. 762 00:51:50,190 --> 00:51:51,987 Še vedno gledaš tiste posnetke? 763 00:51:53,027 --> 00:51:54,027 Ja. 764 00:51:57,989 --> 00:52:01,168 Je Prescott že tu? –Naj preverim. 765 00:52:13,797 --> 00:52:16,509 Ja? –Hej, ura je 9.30. 766 00:52:16,592 --> 00:52:19,561 Samo preverjam, če boš tam ob 11.00. –Ja. 767 00:52:20,596 --> 00:52:23,184 Nadzorujem te, dosti prometa je. 768 00:52:23,264 --> 00:52:26,650 Ja, blizu sem. –Ti si pravi. 769 00:52:27,101 --> 00:52:29,362 Pokličem, ko bom gotov. –Prav. 770 00:52:39,447 --> 00:52:42,202 Zadnje pismo sem poslal zjutraj, preden ste klicali. 771 00:52:42,284 --> 00:52:45,164 Verjetno ste ga komaj dobili. Ne bom več pošiljal ali klical. 772 00:52:45,244 --> 00:52:47,543 Znebil sem se baterije, tako da mi ne rabite groziti. 773 00:52:47,623 --> 00:52:48,793 To pa je škoda. 774 00:52:48,873 --> 00:52:51,878 Videla sem raziskavo. Fantastična je. 775 00:52:51,960 --> 00:52:55,009 Pokazala sem jo g. Prescottu. –Mojbog. 776 00:52:55,088 --> 00:52:59,429 Srečati se hoče danes ob 11.30, toda če si zavrgel prototip … 777 00:52:59,510 --> 00:53:02,806 Ne, ne, imam jo. –Lahko prideš ob 11.30? 778 00:53:02,887 --> 00:53:03,980 11,30. 779 00:53:05,181 --> 00:53:08,893 Mora biti danes? –Robert, hecaš se, ne? 780 00:53:10,728 --> 00:53:14,193 Ja, ja, tam bom. 781 00:53:14,273 --> 00:53:16,072 Dobro, se vidiva. 782 00:53:19,237 --> 00:53:20,114 Sranje. 783 00:53:42,385 --> 00:53:43,931 Kalvin! –Ja. 784 00:53:45,347 --> 00:53:47,224 Poglej to, stari. 785 00:53:50,184 --> 00:53:53,313 Kam gre? –Sranje. 786 00:53:54,106 --> 00:53:55,824 Na oglaša se. 787 00:53:58,818 --> 00:54:01,074 Ljubica. –Hej, Kalvin. 788 00:54:01,155 --> 00:54:03,619 Ne boš verjela tega. –Kaj je? –Kje si? 789 00:54:03,699 --> 00:54:06,411 K Mel grem. –Si z Melindo? –Ne še, zakaj? 790 00:54:06,492 --> 00:54:07,994 Očitno gre k njeni hiši. –Kaj? 791 00:54:08,077 --> 00:54:11,168 Se dobimo tam, prav? –Prav. –Okej, ljubim te. 792 00:54:11,248 --> 00:54:13,717 Pridi, greva. 793 00:54:16,210 --> 00:54:17,085 Hej! 794 00:54:47,617 --> 00:54:48,460 Hej! 795 00:54:50,161 --> 00:54:52,501 Hej, hej! Oprostita. 796 00:54:52,581 --> 00:54:55,795 To potrebujem. –To? –Ja. 797 00:54:55,876 --> 00:54:56,842 Seveda. 798 00:55:04,134 --> 00:55:05,885 Hej, Mel. 799 00:55:06,804 --> 00:55:08,976 Mel, draga, tvoji sestri sta tu. 800 00:55:13,059 --> 00:55:15,608 To ne bo dobro. 801 00:55:16,103 --> 00:55:19,570 Veste, česar ženska noče slišati o svojem moškem? 802 00:55:19,650 --> 00:55:22,902 Da jo vara. –Čakaj, prihajam. 803 00:55:22,985 --> 00:55:26,952 In zadnja oseba, od katere želi izvedeti to sranje, 804 00:55:27,032 --> 00:55:29,659 je presnet družinski član, ki je rekel, da bo. 805 00:55:47,427 --> 00:55:50,224 Ljubica, ne boš verjela. –Kaj je narobe s tabo, stari? 806 00:55:50,304 --> 00:55:51,851 Stal nas boš naše največje stranke! 807 00:55:51,931 --> 00:55:53,309 Kje so ključi? –Naj ti pokažem, stari. 808 00:55:53,391 --> 00:55:55,105 Tukaj. –Kaj je narobe s tabo? 809 00:55:55,184 --> 00:55:57,188 Bi nas rad uničil? –Glej, žal mi je. 810 00:55:57,271 --> 00:55:59,398 Pusti ga. –Oprosti, stari. 811 00:56:05,487 --> 00:56:07,079 Ljubica, ne boš verjela. 812 00:56:07,989 --> 00:56:10,083 Klicali so me … glede baterije. 813 00:56:11,952 --> 00:56:14,753 Prescott me je klical. –Kaj je to? 814 00:56:17,791 --> 00:56:20,590 Zakaj je bila njena denarnica v tovornjaku? 815 00:56:22,295 --> 00:56:23,217 Kaj? 816 00:56:28,217 --> 00:56:30,311 Po vseh teh letih 817 00:56:31,054 --> 00:56:34,893 še vedno zapravljaš čas z njo, ne? 818 00:56:34,974 --> 00:56:37,146 Po vsem, kar sva preživela, Robert? –Ne, ljubica, ne. 819 00:56:37,226 --> 00:56:40,773 Ne, obljubim. Poslušaj. Videl sem jo. 820 00:56:40,856 --> 00:56:42,945 Očitno ji je padla ven v tovornjaku. 821 00:56:43,025 --> 00:56:46,369 Zakaj je bila v tvojem tovornjaku, Robert? 822 00:56:47,612 --> 00:56:48,956 Poslušaj. 823 00:56:50,282 --> 00:56:52,034 Iti moram. 824 00:56:52,367 --> 00:56:55,081 Iti moraš? –Obljubim, da ni … poslušaj. 825 00:56:55,161 --> 00:56:57,376 Vse bom pojasnil, ko se vrnem, prav? 826 00:56:57,456 --> 00:57:00,710 Robert, če greš skozi vrata, potem ni več vrnitve. 827 00:57:00,791 --> 00:57:04,547 Prescott me je klical, oditi moram. 828 00:57:04,630 --> 00:57:06,552 Torej boš kar odšel? 829 00:57:07,965 --> 00:57:09,809 Kar odšel boš? 830 00:57:12,387 --> 00:57:14,476 Kam pa greš? 831 00:57:14,556 --> 00:57:18,188 Kam pa greš? –Draga, ključe rabim. 832 00:57:18,268 --> 00:57:20,690 Ničesar ne dobiš! Kar odšel boš? 833 00:57:20,771 --> 00:57:24,068 Iti moram. Daj mi ključe, ljubica. –Ne! Vzemi jih. 834 00:57:24,148 --> 00:57:27,610 Vzemi jih, prosim. Lahko pokličem policijo, da te pridejo aretirat. 835 00:57:27,693 --> 00:57:30,199 Vzemi jih! –Ne razumeš, videti moram Prescotta! 836 00:57:30,280 --> 00:57:33,327 Kaj, njo? –Ne! –Po vseh teh letih … 837 00:57:33,407 --> 00:57:36,378 Ljubica, ničesar nisem storil! 838 00:57:37,036 --> 00:57:39,289 Ljubica! Mel! 839 00:57:39,914 --> 00:57:41,666 Spravi se dol z mene! 840 00:57:41,750 --> 00:57:45,925 Ne dotikaj se me! –Mel, nehaj! 841 00:57:46,880 --> 00:57:49,132 Mel, prenehati moraš! –Ne! 842 00:57:49,215 --> 00:57:52,686 Nehaj! –Melinda! –Daj mi ključe! 843 00:57:54,012 --> 00:57:56,514 Spravi se dol z nje! 844 00:57:58,391 --> 00:58:00,268 Spravi svojo rit z moje sestre! 845 00:58:00,978 --> 00:58:04,523 Ne, pusti me … Ne pustita ga oditi! 846 00:58:04,606 --> 00:58:07,108 Daj no, pomagaj mi! –Ne pustita ga oditi! 847 00:58:08,193 --> 00:58:11,492 Ne pustita ga oditi! Pustili sta, da odide! 848 00:58:12,780 --> 00:58:14,532 Zakaj sta ga pustili, da odide? 849 00:58:16,201 --> 00:58:17,414 Bolje, da se ne vračaš. 850 00:58:17,494 --> 00:58:20,498 Odidi! –Ne pustita ga oditi! 851 00:58:20,579 --> 00:58:22,672 Pomagaj mi June, spraviva jo gor. 852 00:58:33,677 --> 00:58:34,518 Sranje. 853 00:59:15,552 --> 00:59:19,101 Robert. Slabi način za prvi vtis. 854 00:59:19,181 --> 00:59:20,978 Slabo izgledaš. –Oprosti. 855 00:59:21,056 --> 00:59:24,061 S tem videzom boš ljudi težko prepričal, da nisi nor. 856 00:59:24,143 --> 00:59:25,565 Pridi za mano. 857 00:59:37,782 --> 00:59:40,786 Si v redu? Robert … 858 00:59:40,869 --> 00:59:44,664 Moja žena … –Topiš se. 859 00:59:45,289 --> 00:59:47,213 To si pustila v mojem tovornjaku. 860 00:59:47,626 --> 00:59:49,344 Robert, si ukradel mojo denarnico? 861 00:59:50,960 --> 00:59:52,713 Pustila si jo v mojem tovornjaku. 862 00:59:53,340 --> 00:59:57,306 Ne, Robert. Je to težava? Jo je našla? 863 00:59:58,010 --> 00:59:59,228 Žal mi je. 864 00:59:59,554 --> 01:00:02,978 Nič mi ni ostalo, prav? 865 01:00:03,516 --> 01:00:06,565 Vse sem postavil na kocko za to srečanje, prav? 866 01:00:06,643 --> 01:00:07,983 In nisem prepričan, če sploh lahko to storim. 867 01:00:08,063 --> 01:00:11,235 Poglej me, Robert! Poglej me. 868 01:00:11,315 --> 01:00:14,864 Če je tvoja raziskava res dobra, so se ti sanje uresničile. 869 01:00:14,945 --> 01:00:18,159 Zdaj pa moraš dati osebno sranje na stran 870 01:00:18,239 --> 01:00:21,958 in razturati v tisti sobi. Me razumeš? 871 01:00:24,871 --> 01:00:26,248 Pridi, greva. 872 01:00:27,873 --> 01:00:28,965 Pusti to. 873 01:00:48,811 --> 01:00:51,782 G. Prescott, to je Robert Gayle. 874 01:00:52,773 --> 01:00:56,614 Vztrajen mož, kot močan veter. 875 01:00:56,695 --> 01:00:58,322 Dobro, da slišimo o tem prispevku. 876 01:01:04,161 --> 01:01:07,420 Kaj se je zgodilo? Nam je uspelo? –Ne. 877 01:01:07,746 --> 01:01:08,998 Torej bomo izgubili naše tovornjake? 878 01:01:11,083 --> 01:01:14,463 Lahko jih obdržimo. –Izgubili smo stranko. 879 01:01:14,545 --> 01:01:16,297 Ne bo nam dal denarja za to hišo. 880 01:01:19,800 --> 01:01:21,347 Dobro bo, draga. 881 01:01:24,097 --> 01:01:25,188 Je v redu? 882 01:01:27,434 --> 01:01:30,690 Ne. Nisem bila. 883 01:01:31,938 --> 01:01:34,032 Bila sem na kraju, ki me straši. 884 01:01:35,233 --> 01:01:37,327 Tam med sedanjostjo in besnostjo. 885 01:01:37,818 --> 01:01:39,695 Izgubila sem vse rime in razloge. 886 01:01:40,614 --> 01:01:43,077 Nič ni več imelo smisla, razen maščevanja. 887 01:01:43,157 --> 01:01:46,456 To naj bi dobila od očka, a njegovo je bilo tiho. 888 01:01:46,536 --> 01:01:47,536 Moje … 889 01:01:48,454 --> 01:01:51,043 Požgala bi celo hišo z menoj vred, 890 01:01:51,123 --> 01:01:53,467 da bi prišla do prasca, ki je bil krivičen do mene. 891 01:01:54,376 --> 01:01:57,550 … in lipo in nikelj in Močan veter Gayle … 892 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Dobro, dovolj sem slišal. 893 01:02:00,425 --> 01:02:02,514 Naša ekipa je prejela vašo raziskavo. 894 01:02:02,594 --> 01:02:05,563 Verjamejo, da lahko uspe, čeprav nimate prototipa. 895 01:02:06,056 --> 01:02:10,686 Želimo vam ponuditi 800.000 dolarjev 896 01:02:10,768 --> 01:02:14,985 za vse beležke in raziskave ter vse načrte, ki jih imate. 897 01:02:15,065 --> 01:02:18,034 Seveda boste morali podpisati klavzulo. 898 01:02:18,818 --> 01:02:20,695 800.000 … 899 01:02:23,530 --> 01:02:26,204 Želite odkupiti … moje delo? 900 01:02:26,826 --> 01:02:27,873 Ja. 901 01:02:29,161 --> 01:02:30,708 Tako to gre. 902 01:02:31,289 --> 01:02:34,213 Pripravljeni smo vam danes napisati ček. 903 01:02:38,713 --> 01:02:41,635 Brez zamere, g. Prescott, 904 01:02:41,715 --> 01:02:43,969 nimam namena prodati svojega dela. 905 01:02:44,052 --> 01:02:49,728 Želim svoje avtorske pravice in vam dati dovoljenje za en čas. 906 01:02:49,806 --> 01:02:54,108 Ko pride to na trg, vam bo prineslo milijarde. 907 01:02:56,273 --> 01:03:00,152 Mnenja sem, da imam pravico do tega. 908 01:03:00,235 --> 01:03:04,956 Ja, ampak jaz bi tvegal in porabljal denar za izpopolnitev. 909 01:03:05,489 --> 01:03:09,789 800.000 dolarjev je moja ponudba, g. Gayle, 910 01:03:09,869 --> 01:03:11,710 in ne bo se spremenila. 911 01:03:13,081 --> 01:03:14,922 Vzemite jo ali pa jo pustite. 912 01:03:25,635 --> 01:03:27,012 Moral bom reči ne. 913 01:03:31,224 --> 01:03:33,771 Se opravičujem, da sem tratil vaš čas. 914 01:03:33,851 --> 01:03:35,855 Dobro, prav. 915 01:03:38,731 --> 01:03:41,702 Najlepša hvala. –Se opravičujem, g. Prescott. 916 01:04:02,380 --> 01:04:04,302 Robert! 917 01:04:05,090 --> 01:04:06,512 Počakaj, Robert! 918 01:04:10,347 --> 01:04:14,143 Ne morem sprejeti tega. –Dosti denarja je … –Ne zanj. 919 01:04:15,643 --> 01:04:16,860 To je moje življenje. 920 01:04:20,440 --> 01:04:21,657 Kaj sem storil? 921 01:04:24,818 --> 01:04:25,864 Žal mi je. 922 01:04:26,652 --> 01:04:29,157 Meni je, Robert, sploh glede denarnice. 923 01:04:29,239 --> 01:04:30,786 Robert. 924 01:04:48,760 --> 01:04:50,806 Pustite, da samo rečem to. 925 01:04:51,887 --> 01:04:54,936 Ničesar nisem imel z Diano. 926 01:04:56,016 --> 01:04:58,018 Izvedel sem, da dela za Prescotta, 927 01:04:58,103 --> 01:05:01,280 in ob kavi sva se pogovarjala glede posla, to je bilo vse. 928 01:05:01,940 --> 01:05:03,777 V tovornjak je vstopila, ker je bil njen oče 929 01:05:03,858 --> 01:05:05,701 voznik ali nekaj podobnega. 930 01:05:06,277 --> 01:05:08,699 In njena denarnica ji je padla ven iz torbice. 931 01:05:08,780 --> 01:05:11,157 Vem, da nima dosti smisla, 932 01:05:11,239 --> 01:05:12,833 ampak to je resnica. 933 01:05:19,331 --> 01:05:21,380 In dostav nisem opravil zato, 934 01:05:22,001 --> 01:05:24,297 ker me je klical Prescott, draga, 935 01:05:25,922 --> 01:05:27,594 da bi videl baterijo. 936 01:05:28,715 --> 01:05:31,139 Ponudili so mi 800.000 dolarjev. 937 01:05:31,885 --> 01:05:34,184 Pripravljen mi je bil danes napisati ček. 938 01:05:34,264 --> 01:05:36,938 Če bi imel prototip, bi bilo dosti več. 939 01:05:38,268 --> 01:05:41,021 800.000 $ danes? 940 01:05:42,063 --> 01:05:45,277 Ja. –Vzeti moraš denar. –Glej, ne morem. 941 01:05:45,358 --> 01:05:47,485 Nobenega denarja ni, samo laže. 942 01:05:49,362 --> 01:05:50,362 Draga, 943 01:05:53,489 --> 01:05:57,288 se lahko pogovoriva na samem? –Seveda. 944 01:05:58,788 --> 01:06:00,882 Samo da nekaj razumem. 945 01:06:03,501 --> 01:06:07,505 Neka naključna prasica, s katero sem te že dobila, 946 01:06:08,172 --> 01:06:10,641 se spet pojavi v tvojem tovornjaku 947 01:06:11,550 --> 01:06:13,302 in pozabi svojo denarnico? 948 01:06:15,054 --> 01:06:18,353 To hišo bodo zasegli, 949 01:06:20,309 --> 01:06:24,530 ti pa si zavrnil ček za 800.000 dolarjev, 950 01:06:24,771 --> 01:06:26,318 ki bi ga g. Prescott 951 01:06:27,608 --> 01:06:29,485 napisal še danes? 952 01:06:31,152 --> 01:06:34,577 To sranje mi prodajaš? –Draga, to ni sranje. 953 01:06:34,657 --> 01:06:37,121 Potem pa ga pokliči in sprejmi ponudbo. –Ni dobra. 954 01:06:37,994 --> 01:06:40,708 Ni dobra ponudba, draga. –"Ni dobra ponudba." 955 01:06:40,788 --> 01:06:43,007 Torej bom kar izgubila mamino hišo? 956 01:06:45,418 --> 01:06:49,097 Draga, kupil ti bom večjo hišo. Pravzaprav, 957 01:06:49,797 --> 01:06:54,677 živela bova v visokem bloku s pogledom na mesto. 958 01:06:54,760 --> 01:06:56,764 In tisti diamant … 959 01:06:58,847 --> 01:07:00,018 priskrbel ti ga bom. 960 01:07:01,351 --> 01:07:04,320 In privatno letalo Ga. Gayle. 961 01:07:05,271 --> 01:07:08,193 Uspelo nama bo, draga. To je to. 962 01:07:08,273 --> 01:07:09,695 Ne, ne bo. 963 01:07:11,610 --> 01:07:13,579 Ne bo nama uspelo. 964 01:07:15,405 --> 01:07:16,907 Imel si dobro žensko. 965 01:07:21,371 --> 01:07:23,168 Vse bi storila zate. 966 01:07:24,498 --> 01:07:25,465 In tudi sem, 967 01:07:28,001 --> 01:07:28,969 ti pa si mi lagal 968 01:07:30,213 --> 01:07:32,637 in me varal. 969 01:07:38,887 --> 01:07:41,141 Presneta zguba si. 970 01:07:43,518 --> 01:07:45,737 Ne govori tako z mano, prosim te. 971 01:07:47,688 --> 01:07:50,237 Končala sva. 972 01:07:50,775 --> 01:07:54,905 Pojdi po svoje stvari in se spokaj ven. 973 01:07:55,905 --> 01:07:57,248 Hočem ločitev. 974 01:07:58,324 --> 01:07:59,246 Mel … 975 01:08:01,827 --> 01:08:04,746 Mel, prosim. –Ne. –Mel, ljubim te. 976 01:08:04,831 --> 01:08:07,710 Prosim. Res boš to storila? 977 01:08:07,791 --> 01:08:10,920 Poišči tisto prasico in se preseli k njej. 978 01:08:11,003 --> 01:08:12,255 Spravi se ven. –Mel. 979 01:08:13,213 --> 01:08:15,262 Ven! 980 01:08:18,426 --> 01:08:21,854 Daj no, stari, pojdi. –Ne grem. 981 01:08:27,228 --> 01:08:28,319 Poznaš me. 982 01:08:32,149 --> 01:08:35,118 Veš, da sem lahko prekleti hudič. 983 01:09:28,622 --> 01:09:31,337 Tri mesece kasneje sem izgubila mamino hišo. 984 01:09:31,417 --> 01:09:34,091 Prasec me ni niti poklical, da bi vprašal, kako sem. 985 01:09:35,630 --> 01:09:39,100 Sploh se ni trudil. Končal je z mano. 986 01:09:41,301 --> 01:09:43,179 Dobil je vse, kar je lahko. 987 01:09:44,470 --> 01:09:47,064 Očitno je že iskal naslednjo žrtev. 988 01:09:47,850 --> 01:09:49,895 Ni ga zanimalo, da sem bila uničena. 989 01:09:49,975 --> 01:09:53,024 Ne morem verjeti, da sem temu prascu … 990 01:09:54,105 --> 01:09:55,359 Presneto. 991 01:10:12,417 --> 01:10:16,345 Bila sem ponižana, preselila sem se k sestri. 992 01:10:19,256 --> 01:10:22,595 Živeti pri sestri pri teh letih? 993 01:10:22,676 --> 01:10:26,479 Samo nekaj mačk sem potrebovala. Jebeš njega. 994 01:10:56,877 --> 01:10:58,470 Kdo mi je vzel presneti telefon? 995 01:11:01,506 --> 01:11:04,305 Preveč let sem zapravila z Robertom. 996 01:11:04,385 --> 01:11:07,389 Preveč samskih let, ko je bil ob meni. 997 01:11:08,305 --> 01:11:10,934 Mislila sem, da moram naprej, in tudi Brenda je mislila tako. 998 01:11:11,725 --> 01:11:15,024 Ni izgubljala časa in me povezala z Devonom. 999 01:11:15,479 --> 01:11:17,733 Slišala je, da je bil ločen. 1000 01:11:17,814 --> 01:11:22,694 Čeprav se nisem strinjala, ga je poklicala in šla sva ven. 1001 01:11:23,988 --> 01:11:27,993 Moja ločitev še ni bila dokončna, a zakaj pa ne? 1002 01:11:30,912 --> 01:11:32,880 Tam sem bila, zunaj z moškim. 1003 01:11:33,372 --> 01:11:35,211 Moškim, ki je lahko plačal račun 1004 01:11:35,291 --> 01:11:37,917 in ki je vzbudil pozornost, ko je vstopil v sobo. 1005 01:11:38,002 --> 01:11:39,297 Vse oči uprte vanj. 1006 01:11:40,171 --> 01:11:42,469 A vseeno je bil čuden občutek. 1007 01:11:42,671 --> 01:11:45,176 Bilo je tuje, bilo je napačno. 1008 01:11:45,259 --> 01:11:47,386 Bilo je, kot da bi začela znova 1009 01:11:47,470 --> 01:11:50,689 in se učila, kako mora biti. 1010 01:11:51,640 --> 01:11:54,645 Občasno sem še pomislila na Roberta. 1011 01:11:54,725 --> 01:11:57,399 Včasih s sočutjem, večinoma pa z jezo. 1012 01:11:57,479 --> 01:12:00,029 Še posebej, ko sem videla njegovo rit. 1013 01:12:00,942 --> 01:12:04,117 Bil je v kuhinji in pomival posodo. 1014 01:12:04,944 --> 01:12:09,201 Ves denar, ki sem mu ga dala, on pa je bil v kuhinji? 1015 01:12:09,283 --> 01:12:13,002 Od vseh restavracij! Spet sem postala jezna. 1016 01:12:13,453 --> 01:12:19,712 Hotela sem svojih 1.234.908.07 dolarjev, 1017 01:12:19,792 --> 01:12:22,671 s tem da mi on vrne vsak cent, 1018 01:12:22,755 --> 01:12:25,429 in polovico vseh računov za vsa tista leta. 1019 01:12:26,131 --> 01:12:29,681 Očitno bo dosti pomival, da mi bo lahko odplačal. 1020 01:12:30,304 --> 01:12:33,435 Jebeš ti izgube, samo ločitev hočem. 1021 01:12:41,564 --> 01:12:42,863 Se opravičujem, ker zamujam. 1022 01:12:48,154 --> 01:12:49,702 Vidim, da je družinska ločitev. 1023 01:12:50,323 --> 01:12:52,167 Hotela nas je tu. 1024 01:12:52,743 --> 01:12:54,711 Je vaš odvetnik tu, g. Gayle? 1025 01:12:56,787 --> 01:13:00,634 Ne morem si ga privoščiti. –S pomivanjem pač ne. 1026 01:13:01,042 --> 01:13:04,962 Gospa, vi ste gost pri tem posredovanju, prosim vas. 1027 01:13:06,672 --> 01:13:08,676 Mel, si prepričana, da želiš to storiti? 1028 01:13:09,801 --> 01:13:13,395 Jaz te še vedno zelo ljubim. 1029 01:13:13,890 --> 01:13:17,609 Pripravljeni smo ti dati avto in tvoja oblačila. 1030 01:13:18,225 --> 01:13:20,314 Ne, obdržite. 1031 01:13:20,395 --> 01:13:22,649 Vse obdržite. Ničesar nočem. 1032 01:13:24,189 --> 01:13:26,033 Samo to še rečem, pa sem končal … 1033 01:13:28,738 --> 01:13:31,787 Mel, žal mi je, da nisem bil to, kar si potrebovala. 1034 01:13:32,948 --> 01:13:33,872 Ampak … 1035 01:13:34,911 --> 01:13:39,337 nisem te več varal, ko sem videl, kaj ti je to naredilo. 1036 01:13:42,376 --> 01:13:44,252 Ugotovil sem, kaj je ljubezen, 1037 01:13:44,337 --> 01:13:46,590 prvič v življenju, prav zaradi tebe. 1038 01:13:48,631 --> 01:13:52,386 Z vsem srcem lahko rečem, da te ljubim. 1039 01:13:54,470 --> 01:13:56,145 Vedno te bom ljubil, Mel. 1040 01:14:02,354 --> 01:14:03,322 Žal mi je. 1041 01:14:07,524 --> 01:14:08,778 Žal mi je, Mel. 1042 01:14:13,489 --> 01:14:16,961 Prosim, Mel, samo … Samo poglej me. 1043 01:14:56,742 --> 01:15:00,372 Vsaj ničesar mu več ne rabiš dati. 1044 01:15:05,572 --> 01:15:09,572 RAZDVOJITEV 1045 01:15:16,886 --> 01:15:17,729 Prosim? 1046 01:15:19,890 --> 01:15:22,188 Prosim? –Zdravo. 1047 01:15:22,268 --> 01:15:26,108 Kje si bil? –Nekdo mi je ukradel telefon, oprosti. 1048 01:15:26,188 --> 01:15:28,698 Cel teden te že kličem. –Se opravičujem. 1049 01:15:29,399 --> 01:15:30,527 Victor je klical. 1050 01:15:30,609 --> 01:15:32,987 Rekel je, da si ga klical za zastopanje pri kupčiji. 1051 01:15:34,194 --> 01:15:37,992 Če kupčija bo. –Prescott bo prišel nazaj, dobro? Boš videl. 1052 01:15:38,073 --> 01:15:40,372 Samo pesti drži. 1053 01:15:40,453 --> 01:15:42,917 Vprašala sem Victorja za tvoj naslov in telefonsko številko, 1054 01:15:42,997 --> 01:15:45,500 pa je rekel, da mora počakati, da ga pokličeš. 1055 01:15:45,582 --> 01:15:47,586 Kaj se dogaja, Robert? 1056 01:15:48,292 --> 01:15:50,256 Jaz sem … samo … 1057 01:15:50,337 --> 01:15:53,055 Tu in tam sem. 1058 01:15:54,175 --> 01:15:55,720 Robert, te je postavila pred vrata? 1059 01:16:01,930 --> 01:16:05,398 Ločena sva. Živim v zatočišču Genesis 1060 01:16:05,478 --> 01:16:09,568 na 4. ulici zadnje 3 mesece in sem samo … 1061 01:16:09,648 --> 01:16:11,867 Pridem po tebe. –Ne, Diana. 1062 01:16:19,492 --> 01:16:22,167 Si v redu, ljubica? –Dobro je. 1063 01:16:23,578 --> 01:16:25,126 Še malo šampanjca? 1064 01:16:25,747 --> 01:16:27,966 Praznuje svojo ločitev. 1065 01:16:30,502 --> 01:16:32,380 Moj najljubši del je bil, 1066 01:16:33,005 --> 01:16:36,134 ko je prasec dejal, kako jo je ljubil. 1067 01:16:37,051 --> 01:16:38,769 Skoraj sem bruhala. 1068 01:16:41,220 --> 01:16:43,225 Nisem mislila, da ti je lagal, Mel. 1069 01:16:43,305 --> 01:16:46,855 Verjela sem, da te ljubi. –Ti bi, ona pa ni. 1070 01:16:47,770 --> 01:16:51,238 Verjela sem mu, celo smilil se mi je. 1071 01:16:51,774 --> 01:16:53,819 Kaj je s tem pri nas ženskah? 1072 01:16:53,899 --> 01:16:56,823 Zakaj se počutimo slabo, ko nismo ničesar zakrivile? 1073 01:16:57,444 --> 01:16:59,698 In jaz sem se vseeno počutila slabo zanj, 1074 01:16:59,782 --> 01:17:03,456 žalostno, da mu ni uspelo. Da je pomival posodo. 1075 01:17:03,828 --> 01:17:07,792 Zakaj mi je naj mar? Veste, kaj sem storila? 1076 01:17:08,541 --> 01:17:11,545 Tisti visoki, seksi moški, ki je tam stal, 1077 01:17:11,627 --> 01:17:14,925 mi je odvrnil pozornost. –Lahko greva k tebi? 1078 01:17:15,005 --> 01:17:17,845 Zdaj? –Ja. –Se opravičujem. 1079 01:17:17,925 --> 01:17:20,019 Lahko noč, grem. –Pojdi, Devon, lepo te je bilo videti. 1080 01:17:20,261 --> 01:17:22,059 Pridi varno domov. –Brenda. 1081 01:17:23,345 --> 01:17:24,474 Počakaj, ljubica. 1082 01:17:30,185 --> 01:17:31,984 To ti bo prijalo. 1083 01:17:34,439 --> 01:17:35,283 Hvala. 1084 01:17:36,859 --> 01:17:37,703 Seveda. 1085 01:17:40,197 --> 01:17:42,118 Moral bi mi povedati, da si v zavetišču. 1086 01:17:45,452 --> 01:17:46,997 Ni pomembno. 1087 01:17:48,328 --> 01:17:51,707 Robert, vem, da si prizadet, ker si izgubil ženo, 1088 01:17:51,792 --> 01:17:54,170 ampak me poslušaj. 1089 01:17:57,087 --> 01:17:58,136 V redu je. 1090 01:18:00,926 --> 01:18:03,395 Včasih se pač to zgodi, veš? 1091 01:18:07,515 --> 01:18:09,609 Trdno verjamem, 1092 01:18:10,350 --> 01:18:12,229 da če kdo izstopi iz tvojega življenja, 1093 01:18:13,395 --> 01:18:14,988 je mogoče to tudi tako namenjeno. 1094 01:18:16,192 --> 01:18:19,194 Mogoče si ne bodo delili stopnje, na katero greš. 1095 01:18:21,988 --> 01:18:24,332 Mogoče jih moraš pustiti za seboj. 1096 01:18:27,953 --> 01:18:30,957 Težko te gledam tako zlomljenega, poraženega. 1097 01:18:34,167 --> 01:18:36,216 Dober človek si, Robert, resno. 1098 01:18:39,131 --> 01:18:40,349 In vse bo v redu s teboj. 1099 01:18:43,260 --> 01:18:45,011 Vem, da boš v redu. 1100 01:18:50,390 --> 01:18:53,270 Devon je bil dober v postelji, ampak ni bil Robert. 1101 01:18:53,979 --> 01:18:57,069 Robert je bil mojster mojega telesa, poznal je obline. 1102 01:18:57,149 --> 01:18:59,743 Vedel je, da imam rada malce bolj v levo. 1103 01:19:00,569 --> 01:19:02,787 Robert me je vsaj poskušal objeti. 1104 01:19:03,279 --> 01:19:05,327 In misel, da je z drugo žensko, 1105 01:19:05,407 --> 01:19:08,162 me je še vedno delala ljubosumno. –Lahko noč. 1106 01:19:08,243 --> 01:19:09,663 Veste, kaj sem izvedela? 1107 01:19:09,743 --> 01:19:12,585 Resnica se vedno pojavi s prihodom moškega. 1108 01:19:12,663 --> 01:19:15,542 Ko je Devon končal, je bilo konec. –Lahko noč. 1109 01:19:15,626 --> 01:19:18,761 Ni bilo važno, kaj jaz čutim. –Moraš me peljati domov. 1110 01:19:19,837 --> 01:19:23,720 Utrudila si me. Nočeš ostati? –Ne. Pelji me domov. 1111 01:19:44,194 --> 01:19:45,368 Še vedno spiš? 1112 01:19:47,864 --> 01:19:50,581 Sranje, ne morem verjeti, da sem spal tako dolgo. 1113 01:19:51,493 --> 01:19:54,957 Moram v restavracijo. –Rekla sem jim, da daješ odpoved. 1114 01:19:55,038 --> 01:19:56,377 Kaj? 1115 01:19:56,457 --> 01:19:59,506 Diana, ne veš, kako težko je zame dobiti službo. 1116 01:19:59,586 --> 01:20:01,554 Zakaj si to storila? 1117 01:20:06,010 --> 01:20:07,136 Kaj je to? 1118 01:20:20,524 --> 01:20:21,694 Je to zares? 1119 01:20:23,527 --> 01:20:24,368 Ja. 1120 01:20:35,581 --> 01:20:38,631 To je ponudba? –Ja. 1121 01:20:39,752 --> 01:20:41,880 Prosila sem Victorja, da ti lahko povem. 1122 01:20:42,712 --> 01:20:45,591 Mislim, da je to Prescottova najboljša in zadnja ponudba. 1123 01:20:47,259 --> 01:20:51,056 In najboljše, Robert, je to, da imaš še vedno svojo licenco. 1124 01:20:51,136 --> 01:20:52,810 Še vedno si lastnik svoje baterije. 1125 01:20:55,475 --> 01:20:56,443 Uspelo ti je. 1126 01:20:58,228 --> 01:20:59,319 Uspelo ti je. 1127 01:21:17,622 --> 01:21:20,046 Mel? –Kaj? –Melinda! 1128 01:21:20,457 --> 01:21:21,801 Kaj? –Glej. 1129 01:21:26,590 --> 01:21:27,966 Kaj za vraga? 1130 01:21:29,676 --> 01:21:30,894 Ni šans. –Pojdi. 1131 01:21:54,576 --> 01:21:56,791 Kako si? –Zaposleno. 1132 01:21:58,037 --> 01:22:01,759 Samo 10 minut rabim. –Imaš dve. 1133 01:22:02,960 --> 01:22:03,801 Dobro. 1134 01:22:05,127 --> 01:22:07,801 Prišel sem, da se ti zahvalim, ker si me ljubila. 1135 01:22:08,381 --> 01:22:11,805 Bili so časi, ko sem dvomil vase, 1136 01:22:12,469 --> 01:22:14,845 a ti si dalje delala in verjela vame. 1137 01:22:14,930 --> 01:22:18,645 Nikoli več ne bova skupaj. 1138 01:22:18,725 --> 01:22:21,234 Dobro? –Ja. –Nikoli. –Vem. 1139 01:22:23,145 --> 01:22:24,569 Torej kaj je to? 1140 01:22:25,189 --> 01:22:28,654 Izposodiš si obleko in prideš sem, 1141 01:22:28,734 --> 01:22:32,283 da narediš vtis name? Zakaj že? 1142 01:22:33,407 --> 01:22:34,875 Moja baterija … 1143 01:22:36,283 --> 01:22:40,046 Prodal sem jo. Podpisal sem kupčijo. 1144 01:22:40,412 --> 01:22:42,506 V poslu sem s Prescottom. 1145 01:22:44,835 --> 01:22:46,051 Dobro zate. 1146 01:22:53,844 --> 01:22:55,060 Dobro za naju. 1147 01:22:58,805 --> 01:23:01,979 Vem, da sva ločena, a sem ti hotel dati to, 1148 01:23:02,060 --> 01:23:04,188 za vse, kar si čez leta storila zame. 1149 01:23:04,270 --> 01:23:07,609 Ne poznam ženske, ki bi me prenašala, 1150 01:23:07,689 --> 01:23:10,194 ljubila, skrbela zame … 1151 01:23:11,403 --> 01:23:13,076 Verjela vame. 1152 01:23:13,822 --> 01:23:15,448 Ne zamerim ti. 1153 01:23:16,033 --> 01:23:18,627 Kot sem rekel, začel sem dvomiti vase. 1154 01:23:19,453 --> 01:23:22,457 Žal mi je samo, da so se sanje tako pozno uresničile. 1155 01:23:23,788 --> 01:23:25,462 Kakor koli, glej. 1156 01:23:25,542 --> 01:23:28,341 Dala si mi 2 minuti, mislim, da bo kmalu konec. 1157 01:23:29,546 --> 01:23:30,841 Ljubim te, Mel. 1158 01:23:32,716 --> 01:23:34,011 Vedno te bom. 1159 01:23:38,720 --> 01:23:41,064 Skoraj sem pozabil. 1160 01:23:43,560 --> 01:23:45,310 Hiša tvoje mame. 1161 01:23:46,479 --> 01:23:50,024 Tvoja je spet. Mogoče je malce drugačna od znotraj 1162 01:23:50,108 --> 01:23:53,694 zaradi bivših lastnikov, ampak … tvoja je. 1163 01:24:24,895 --> 01:24:29,494 OBJOKOVANJE 1164 01:24:30,855 --> 01:24:34,319 Cel dan rabiš. –Moj partner ima. –Moje je. 1165 01:24:34,903 --> 01:24:37,533 O tem ti govorim. –Imam te pokrito. 1166 01:24:37,613 --> 01:24:40,621 Dobro, gremo. –Hej, sestrica. –Hvala. 1167 01:24:40,701 --> 01:24:42,453 Hej, Melinda. –Kje si pa ti bila? 1168 01:24:44,287 --> 01:24:47,875 Zamujaš, ljubica. –Kaj je Mel? –Ja, vem. 1169 01:24:49,376 --> 01:24:51,752 Ti je dal Robert to? –Ja. 1170 01:24:51,837 --> 01:24:53,635 Skupaj s temi ključi 1171 01:24:54,212 --> 01:24:57,055 in listino za mamino hišo. –Kaj? 1172 01:24:58,091 --> 01:25:02,064 Ja, prodal je baterijo, posluje s Prescottom. 1173 01:25:04,224 --> 01:25:05,895 Takoj zjutraj bom poklicala banko. 1174 01:25:05,975 --> 01:25:08,729 Sem že jaz in vse je v redu. 1175 01:25:09,729 --> 01:25:12,904 Hudiča. To je dobil? 1176 01:25:13,149 --> 01:25:16,323 Vedel sem, da bo. Ta ded je pameten. 1177 01:25:16,862 --> 01:25:18,158 Mel, kdaj si ga videla? 1178 01:25:19,488 --> 01:25:21,286 Prišel je v službo, da se mi opraviči, 1179 01:25:21,364 --> 01:25:25,041 da me ljubi in mi dal vse to. 1180 01:25:25,493 --> 01:25:26,997 Mojbog. 1181 01:25:27,412 --> 01:25:31,341 To pa je ljubko. Nikoli nismo imeli toliko denarja. 1182 01:25:32,627 --> 01:25:34,175 Res mu je uspelo. 1183 01:25:35,212 --> 01:25:38,975 Vedno si verjela, da mu bo. 1184 01:25:39,966 --> 01:25:43,595 10 milijonov dolarjev. –Unovči, preden si premisli … 1185 01:25:43,680 --> 01:25:46,560 Ne bo si. –Ne tvegajmo. 1186 01:25:46,640 --> 01:25:47,729 Gremo zjutraj na banko. 1187 01:25:47,809 --> 01:25:51,359 Ta prasec si lahko premisli … –Utihni že. 1188 01:25:53,104 --> 01:25:54,858 Zakaj sem vaju poslušala? 1189 01:25:56,484 --> 01:25:59,113 Obe sta neki nesrečni prasici. 1190 01:25:59,194 --> 01:26:02,993 Nobena ni srečna s tema prascema, jaz pa sem te poslušala. 1191 01:26:03,073 --> 01:26:05,497 Samo malo počakaj. –Ne, ne. 1192 01:26:06,286 --> 01:26:11,336 Vsi v mestu vedo, da ima Kalvin otroka v Ellenwoodu. 1193 01:26:11,416 --> 01:26:15,046 In, Casey, saj veš, kaj pravijo o tebi. 1194 01:26:15,127 --> 01:26:16,216 Melinda! 1195 01:26:16,296 --> 01:26:19,675 Devon, pojdi domov in me več ne kliči. 1196 01:26:20,341 --> 01:26:24,100 Slab si v postelji. Smrčiš, 1197 01:26:24,304 --> 01:26:27,306 in prevelik si za tako malega tiča. 1198 01:26:30,100 --> 01:26:31,979 Prekleto sranje. 1199 01:26:46,118 --> 01:26:47,085 Samo malo. 1200 01:26:56,461 --> 01:27:00,176 Zdravo. –Naslov je bil na čeku. 1201 01:27:01,675 --> 01:27:02,765 Ja. 1202 01:27:03,591 --> 01:27:05,970 In spomnila sem se stavbe. 1203 01:27:13,603 --> 01:27:16,855 To je stavba, kjer si rekel, da bova stanovala. 1204 01:27:19,818 --> 01:27:22,367 Dobro izgledaš. 1205 01:27:24,113 --> 01:27:25,081 Hvala. 1206 01:27:26,867 --> 01:27:28,412 In ta razgled … 1207 01:27:30,703 --> 01:27:34,002 Ta razgled. 1208 01:27:37,961 --> 01:27:39,381 Zadnje nadstropje. 1209 01:27:40,255 --> 01:27:42,221 Rekel si, da bova tu. 1210 01:27:43,381 --> 01:27:45,010 Kot iz tvojih sanj. 1211 01:27:45,091 --> 01:27:48,345 Vse je tako, kot si mi opisal. 1212 01:27:49,555 --> 01:27:51,479 Ponosna sem nate. 1213 01:27:53,393 --> 01:27:56,404 Hvala. –In ko si rekel, da me ljubiš, 1214 01:27:57,979 --> 01:28:02,202 sem ugotovila, da tudi jaz še vedno ljubim tebe. 1215 01:28:04,863 --> 01:28:07,283 Morala bi ti verjeti, 1216 01:28:07,363 --> 01:28:09,493 ko si rekel, da nisi z njo. 1217 01:28:09,576 --> 01:28:12,546 Ampak moji sestri sta mi prišli v glavo. 1218 01:28:13,328 --> 01:28:15,167 To je vse za nama, Mel. 1219 01:28:15,247 --> 01:28:17,546 Vesela sem, da si to rekel. 1220 01:28:20,545 --> 01:28:22,511 Oprosti, da zamujam, dragi. 1221 01:28:30,639 --> 01:28:31,479 Hej … 1222 01:28:32,640 --> 01:28:35,314 Ljubica, to je Melinda, moja bivša žena. 1223 01:28:38,229 --> 01:28:39,152 Zdravo. 1224 01:28:39,898 --> 01:28:42,993 Jaz sem Diana, Robertova zaročenka. 1225 01:28:43,484 --> 01:28:45,783 Tam je bila. 1226 01:28:46,694 --> 01:28:49,743 Prasica, ki sem jo hotela ubiti pred toliko leti, 1227 01:28:49,823 --> 01:28:52,953 stala v mojem stanovanju, 1228 01:28:53,036 --> 01:28:55,255 nosila moj prstan. 1229 01:28:56,081 --> 01:28:57,502 Me gledala. 1230 01:29:11,261 --> 01:29:16,645 Ta prasec me je ponovno osmešil pred to kurbo. 1231 01:29:16,725 --> 01:29:20,442 Ne morem verjeti, da sem mu izlila srce, ona pa je bila tam. 1232 01:29:20,520 --> 01:29:23,819 Ta prasica je živela moje življenje. 1233 01:29:23,899 --> 01:29:26,528 Tisto, ki sem ga kupila in odplačala. 1234 01:29:26,944 --> 01:29:29,283 Vedno je rad počel pod tušem, 1235 01:29:29,363 --> 01:29:33,118 ker je rekel, da ga spominja, ko sva se spoznala na dežju. 1236 01:29:33,201 --> 01:29:35,497 Vidite, zakaj sovražim dež? 1237 01:29:35,578 --> 01:29:39,127 Prepričana sem, da je bil z njo pod tušem. 1238 01:29:40,082 --> 01:29:42,711 To bi moralo biti moje. 1239 01:29:43,336 --> 01:29:44,837 Jo okušal. 1240 01:29:48,800 --> 01:29:49,801 Seksal z njo. 1241 01:29:54,555 --> 01:29:56,229 Uporabljal, kar sem ga jaz naučila. 1242 01:29:57,056 --> 01:29:59,685 Uporabljal moje trike na tej lisici. 1243 01:30:02,188 --> 01:30:05,442 Vedela sem, da je Nina v bližini. 1244 01:30:11,613 --> 01:30:13,912 Zdaj jo Robert verjetno že carta, prepričana sem. 1245 01:30:14,367 --> 01:30:17,457 Nežno ji diha na zadnji del vrata. 1246 01:30:17,537 --> 01:30:21,002 Še vedno lahko vonjam viski na njegovem dahu. 1247 01:30:21,082 --> 01:30:24,635 Lahko ga čutim na mojem vratu. Prasica! 1248 01:30:25,045 --> 01:30:27,091 In pravkar se je vselila? 1249 01:30:27,462 --> 01:30:29,591 Tako pa ne bo šlo. 1250 01:30:29,966 --> 01:30:32,011 Vse dragulje sem dala v tisto krono 1251 01:30:32,091 --> 01:30:35,140 in ne bom pustila, da jo nosi druga prasica. 1252 01:30:37,440 --> 01:30:41,440 BLAZNOST 1253 01:30:45,273 --> 01:30:46,862 Nisem mogla verjeti. 1254 01:30:46,942 --> 01:30:49,904 Lahko bi samo odšel. 1255 01:30:49,984 --> 01:30:51,113 Rekel je, da me ljubi, 1256 01:30:51,194 --> 01:30:54,786 a jo je vselil v moj prostor, kot da sploh nisem obstajala. 1257 01:30:54,864 --> 01:30:57,537 Nisem mogla jesti, nisem mogla spati. 1258 01:30:57,618 --> 01:31:01,340 Samo o njiju sem lahko razmišljala. 1259 01:31:01,747 --> 01:31:03,375 Imela sem alarme na vsem, kar imam. 1260 01:31:03,457 --> 01:31:06,301 Ko je prasica nekaj objavila, sem to vedela. 1261 01:31:08,462 --> 01:31:11,301 In veste kaj? Vse, kar mi je rekel … 1262 01:31:11,381 --> 01:31:14,728 Da me bo peljal v Pariz, in bila sta v Parizu. 1263 01:31:15,345 --> 01:31:18,599 Da me bo peljal v privatnem letalu. 1264 01:31:18,680 --> 01:31:20,524 In tam sta bila. 1265 01:31:21,850 --> 01:31:24,604 Dan in noč sem gledala njeno stran. 1266 01:31:24,688 --> 01:31:26,524 Nisem si mogla pomagati. 1267 01:31:26,604 --> 01:31:28,859 Njene ideje za poroko in ona. 1268 01:31:28,942 --> 01:31:31,279 Odločila se je za obleko od istega proizvajalca, 1269 01:31:31,359 --> 01:31:34,658 ki sem jo želela jaz. V istem butiku. 1270 01:31:34,738 --> 01:31:36,286 Imam te … –Dragi. 1271 01:31:36,364 --> 01:31:38,618 Ne bom te spustil. –Dobro. 1272 01:31:38,702 --> 01:31:40,953 Hodiva, pripravi se … 1273 01:31:41,787 --> 01:31:42,710 Prav. 1274 01:31:43,832 --> 01:31:47,795 Ne še. –Daj no. –Ne … točno tu. 1275 01:31:47,877 --> 01:31:51,216 Dobro, lahko odprem oči? 1276 01:31:51,506 --> 01:31:52,724 Odpri jih. 1277 01:31:54,716 --> 01:31:57,555 Poglej za nama. Presenečenje. 1278 01:31:57,636 --> 01:31:59,604 Mojbog. 1279 01:32:02,306 --> 01:32:03,729 Jahta ge. Gayle. 1280 01:32:04,185 --> 01:32:06,654 Rekel sem, da ti jo bom kupil. 1281 01:32:26,916 --> 01:32:29,005 Všeč mi je! 1282 01:32:29,085 --> 01:32:32,380 Mojbog. Všeč mi je, a v belem. –Ja? 1283 01:32:32,462 --> 01:32:35,301 Kaj pa ta? Ko mahaš svojim gostom? 1284 01:32:35,381 --> 01:32:38,849 Popolna! Všeč mi je. Tudi njim bo. –Zdravo, John. 1285 01:32:40,095 --> 01:32:42,143 Zdravo, dragi. Poglej to. 1286 01:32:42,221 --> 01:32:45,645 Kaj praviš na to za "srečno pot" in mahanjem v slovo? 1287 01:32:45,725 --> 01:32:48,188 Krasna je. –Je, ne? –Ljubica, lahko govoriva? 1288 01:32:48,270 --> 01:32:49,398 Seveda. 1289 01:32:50,273 --> 01:32:53,363 John, več bova rekla o poroki jutri, prav? 1290 01:32:53,443 --> 01:32:55,823 Enkrat drugič? –Dobro, hvala. –Hvala, John. 1291 01:32:59,238 --> 01:33:02,788 Kaj je … –Melinda. Ona … 1292 01:33:03,578 --> 01:33:04,578 … naju toži. 1293 01:33:04,662 --> 01:33:07,881 Trdi, da se je kupčija zgodila pred ločitvijo. 1294 01:33:08,625 --> 01:33:10,341 Oba veva, da to ni res. 1295 01:33:10,835 --> 01:33:13,179 Ja, vem, zelo žalostno je. 1296 01:33:14,462 --> 01:33:16,091 Poklical bom Franklina. 1297 01:33:16,841 --> 01:33:19,469 Jaz sem že zjutraj govorila z njim o njej. 1298 01:33:20,261 --> 01:33:24,015 Kaj? Zakaj? –Nisem ti hotela povedati, a sem prejela 1299 01:33:24,099 --> 01:33:27,145 3.300 grdih komentarjev od nekoga z imenom "Jezna". 1300 01:33:27,225 --> 01:33:29,938 In seveda je to Melinda. –Govoril bom z njo. 1301 01:33:30,020 --> 01:33:32,149 Ne. –Mogoče ji lahko dam več denarja. 1302 01:33:32,230 --> 01:33:34,779 Ne gre se za denar. 1303 01:33:36,277 --> 01:33:38,404 Ne moreš se pogajati z norcem. 1304 01:33:39,363 --> 01:33:41,162 Vse bo v redu. –Ja. 1305 01:33:47,162 --> 01:33:48,005 Mel? 1306 01:33:49,413 --> 01:33:52,042 Mel? –Hej, Sara. –Hej. 1307 01:33:52,127 --> 01:33:53,627 Ne kliče naju. 1308 01:33:53,711 --> 01:33:55,506 Mislim, da ne bi smeli biti tu. –Nekaj je narobe. 1309 01:33:55,587 --> 01:33:59,181 Mislim, da ne bi smeli iti not. Dajte no! 1310 01:34:00,009 --> 01:34:02,478 Kam gresta? Kaj je … 1311 01:34:05,180 --> 01:34:08,059 Se še vedno da priti not tako enostavno? –Melinda? 1312 01:34:08,975 --> 01:34:10,944 Melinda? 1313 01:34:12,689 --> 01:34:15,698 Melinda, kje si? –Mel? 1314 01:34:17,984 --> 01:34:20,158 Kaj se dogaja … 1315 01:34:20,238 --> 01:34:22,161 Kaj je vse to? –Kaj? 1316 01:34:24,198 --> 01:34:25,167 Mojbog. 1317 01:34:25,658 --> 01:34:28,707 Mojbog, kaj je … 1318 01:34:28,787 --> 01:34:31,542 Prepričani smo, da je sklenil kupčijo s podjetjem Prescotta, 1319 01:34:31,622 --> 01:34:33,796 ko je še bil poročen z mojo stranko, vaša milost. 1320 01:34:34,292 --> 01:34:36,131 Prejel je tudi vse investicije 1321 01:34:36,212 --> 01:34:39,301 za baterijo Gayle samo iz dohodka moje stranke 1322 01:34:39,381 --> 01:34:42,180 in iz hipoteke družinske hiše, ki jo je izgubila. 1323 01:34:42,260 --> 01:34:45,681 Odvetnik, gledam datume na vseh teh pogodbah 1324 01:34:45,761 --> 01:34:47,310 in spletni pošti 1325 01:34:47,390 --> 01:34:50,104 ter na pisni izjavi podjetja Prescott. 1326 01:34:50,185 --> 01:34:52,313 Potrjujejo, da posel ni bil sklenjen, 1327 01:34:52,395 --> 01:34:55,569 dokler se g. Gayle in vaša stranka nista ločila. 1328 01:34:57,734 --> 01:35:00,698 In ker je ona vložila zahtevo za ločitev, 1329 01:35:00,778 --> 01:35:04,493 sem malo zmeden. –Vaša milost … –Nisem še končal. 1330 01:35:05,408 --> 01:35:10,162 Po ločitvi je dal vaši stranki 10 mil. $, 1331 01:35:10,246 --> 01:35:12,585 ponovno odkupil družinsko hišo 1332 01:35:12,663 --> 01:35:15,712 ter ji jo vrnil. Je tako? 1333 01:35:16,127 --> 01:35:19,884 Ja, vaša milost. –Koliko zahtevate za škodo? 1334 01:35:19,962 --> 01:35:23,885 V času zakona je investirala več kot 1,2 milijona dolarjev. 1335 01:35:23,966 --> 01:35:26,970 Mi zahtevamo polovico baterije Gayle, 1336 01:35:27,055 --> 01:35:30,685 kar znaša okoli 150 milijonov dolarjev. 1337 01:35:30,765 --> 01:35:33,270 Prav, dovolj. To je nesmiselno. 1338 01:35:34,310 --> 01:35:38,488 Očitno je, da je bil g. Gayle več kot pravičen. 1339 01:35:39,067 --> 01:35:42,487 Zavrnil bom primer. –To ni pravično. 1340 01:35:42,569 --> 01:35:45,573 Morala bi dobiti njegovo polovico, to je pravično. 1341 01:35:45,657 --> 01:35:47,368 Poslušajte, sodišče je razsodilo. 1342 01:35:47,448 --> 01:35:51,622 Ne razumete, da vam ni potreboval dati ničesar? 1343 01:35:51,703 --> 01:35:55,042 To je ena najbolj radodarnih gest, ki smo jih tu doživeli. 1344 01:35:55,122 --> 01:35:57,377 Ta primer je zavržen. 1345 01:35:58,336 --> 01:36:01,384 Vaša milost, še ena stvar je na dnevnem redu. 1346 01:36:01,462 --> 01:36:04,091 Ga. Moore je nadlegovala bodočo go. Gayle. 1347 01:36:04,966 --> 01:36:07,890 Vse dokaze lahko vidite pred seboj. 1348 01:36:07,970 --> 01:36:11,350 Zahtevamo prepoved približevanja tako za g. kot tudi za go. Gayle. 1349 01:36:11,430 --> 01:36:13,104 Jaz bi morala dobiti to prepoved. 1350 01:36:13,184 --> 01:36:15,730 Odvetnik, brzdajte svojo stranko! –Melinda. 1351 01:36:15,810 --> 01:36:18,404 Ni me treba brzdati, nisem žival. 1352 01:36:19,189 --> 01:36:21,488 Ste poslali ta sporočila? 1353 01:36:22,568 --> 01:36:23,911 To je Amerika. 1354 01:36:24,737 --> 01:36:27,783 Imam svobodo govora. –To so grožnje. 1355 01:36:27,863 --> 01:36:30,162 Lahko bi šli v zapor, ga. Moore. 1356 01:36:30,658 --> 01:36:34,335 Če se ponovi, boste šli. Prepoved približevanja odobrena. 1357 01:36:35,747 --> 01:36:36,875 Ga. Moore, 1358 01:36:37,542 --> 01:36:41,090 g. in ge. Gayle se ne smete približati na 300 metrov. 1359 01:36:41,170 --> 01:36:43,671 Me razumete? –Nista poročena. 1360 01:36:43,756 --> 01:36:46,134 Ne približujte se jima. 1361 01:36:46,216 --> 01:36:49,395 Je to dovolj jasno za vas? –Ja. 1362 01:36:56,475 --> 01:36:59,399 Čakaj, pojdi! Melinda! 1363 01:36:59,479 --> 01:37:02,859 Pojdi! –Mel, ne! –V redu sem. –Stoj. 1364 01:37:02,942 --> 01:37:06,738 Pusti ju. –Melinda, ne. –Melinda! 1365 01:37:06,819 --> 01:37:11,167 Jaz sem Melinda in v živo predvajam prek spleta. 1366 01:37:12,493 --> 01:37:14,207 Hočem, da vidite to krivico. 1367 01:37:14,287 --> 01:37:17,961 Ta kurba je spala z mojim možem, 1368 01:37:18,041 --> 01:37:20,042 on pa mi ni pustil ničesar … 1369 01:37:20,126 --> 01:37:23,006 Nehaj, prosim. –Dovolj je. 1370 01:37:23,087 --> 01:37:24,676 Mel, ni zdravo. Resno mislim. 1371 01:37:24,756 --> 01:37:26,804 Moraš se nehati tako ukvarjati z njim. 1372 01:37:27,216 --> 01:37:30,555 Nočem govoriti o njem. –Dobro, pa bova o sestrah, 1373 01:37:30,636 --> 01:37:33,765 kako te imata radi in ju skrbi zate. Tudi mene. 1374 01:37:33,846 --> 01:37:36,604 Stvari, ki smo jih našli v tvoji hiši. –Bilo je … –Čakaj. 1375 01:37:38,019 --> 01:37:39,564 Šla si v mojo hišo? 1376 01:37:40,729 --> 01:37:43,319 Ja. –Vi prasci mi sploh nočete pomagati. 1377 01:37:43,399 --> 01:37:44,774 Pridi z menoj, da se lahko pogovoriva. 1378 01:37:44,859 --> 01:37:48,613 Melinda, samo … –Ne, vidim, kaj se dogaja. –Melinda? 1379 01:37:48,694 --> 01:37:50,287 K June grem. 1380 01:37:57,578 --> 01:37:58,957 Hvala, da sta prišla. 1381 01:38:00,041 --> 01:38:02,465 Skrbi nas za Melindo. 1382 01:38:02,960 --> 01:38:04,881 Zmešalo se ji je glede vaju. 1383 01:38:05,337 --> 01:38:08,136 Dobili bomo sodnika, da ji dodeli pomoč. 1384 01:38:08,506 --> 01:38:12,136 To je dobra ideja. –Vmes pa bodita pazljiva. 1385 01:38:12,220 --> 01:38:14,350 Ja. –Obadva. 1386 01:38:15,721 --> 01:38:17,935 Imava prepoved približevanja. 1387 01:38:18,015 --> 01:38:21,854 Bolje, da imata varnostnike na poroki. Resno. 1388 01:38:21,938 --> 01:38:24,569 Glejte, vem, da je vznemirjena. 1389 01:38:25,314 --> 01:38:28,903 Poznam vašo sestro. Dobro bo, ko se pomiri. 1390 01:38:28,984 --> 01:38:32,081 Če tako misliš, je sploh ne poznaš. 1391 01:38:34,492 --> 01:38:37,538 Mojbog, ne, ne. Ne smeta biti tu. 1392 01:38:37,618 --> 01:38:39,462 Tik za mano je. –Sranje. 1393 01:38:39,956 --> 01:38:42,670 Zakaj še vedno prihajate v mojo hišo 1394 01:38:42,750 --> 01:38:46,297 brez mojega dovoljenja? –Ljubica. –Kaj počnete? 1395 01:38:46,377 --> 01:38:49,091 Govorite o meni za mojim hrbtom? –Melinda. 1396 01:38:49,171 --> 01:38:51,554 Pojdi! –Zato si jo pripeljal sem? –Ne, ne. 1397 01:38:51,634 --> 01:38:53,350 Naj govorim z njo. –Ne! 1398 01:38:54,176 --> 01:38:56,225 Vsi me morate držati nazaj. Ne! 1399 01:38:56,305 --> 01:38:58,770 Prasici moram povedati, da je to moj avto! 1400 01:38:58,850 --> 01:39:02,730 Zakaj si jo pripeljal sem, Robert? To je moj avto, prasica! 1401 01:39:02,810 --> 01:39:06,024 Ni vredno, ljubica. –Moj avto! Ne! 1402 01:39:06,105 --> 01:39:08,279 Pojdi. –Spravite se dol z mene. 1403 01:39:08,524 --> 01:39:10,993 V redu sem. –Dobro. 1404 01:39:13,654 --> 01:39:16,993 V redu sem, v redu sem. 1405 01:39:18,453 --> 01:39:22,296 Nehajte me tako obravnavati. Zakaj jo je pripeljal sem? 1406 01:39:22,622 --> 01:39:25,877 Tako nespoštljivo. Kakšna družina pa ste? 1407 01:39:25,960 --> 01:39:29,837 Kaj pa jaz? Bog. –Melinda! 1408 01:39:31,340 --> 01:39:32,511 Melinda! 1409 01:40:02,872 --> 01:40:06,341 Zdravo, vam lahko pomagam? –Ne, samo gledam. 1410 01:40:06,751 --> 01:40:07,716 Hvala. 1411 01:40:11,546 --> 01:40:15,261 Izvolite. Zelo je lepa. 1412 01:40:15,341 --> 01:40:17,265 Všeč so mi gumbi. 1413 01:41:06,560 --> 01:41:10,197 Čakajte! –Uničila je poročno obleko bodoče ge. Gayle. 1414 01:41:10,648 --> 01:41:14,109 Sodišče se vam opravičuje, ne bi smel biti tako prizanesljiv. 1415 01:41:14,193 --> 01:41:17,029 Je že v redu, vaša milost. Obleka mi ni bila več prav. 1416 01:41:17,572 --> 01:41:19,666 Ta mali kar hitro raste. 1417 01:41:22,243 --> 01:41:26,212 Kaj je potrebno, da boste upoštevali opozorila sodišča? 1418 01:41:26,787 --> 01:41:30,087 Očitno je, da ne jemljete te zadeve resno. 1419 01:41:31,042 --> 01:41:34,386 Ne bom dovolil, da ju še naprej nadlegujete. 1420 01:41:35,131 --> 01:41:36,176 Jasno? 1421 01:41:36,841 --> 01:41:39,430 Če prekršite to prepoved približevanja, 1422 01:41:39,510 --> 01:41:42,854 vam zagotavljam, da greste za 40 dni v zapor. 1423 01:41:43,264 --> 01:41:45,975 Resno mislim. Še en prekršek. 1424 01:41:46,056 --> 01:41:48,605 Sem dovolj jasen? 1425 01:41:54,189 --> 01:41:55,568 Ja, vaša milost. 1426 01:41:56,819 --> 01:41:58,114 Melinda. 1427 01:41:59,154 --> 01:42:02,578 Ste razmislili, da mogoče obstaja druga pot? 1428 01:42:03,117 --> 01:42:05,288 Mogoče je mislil, kar je rekel. 1429 01:42:06,662 --> 01:42:09,666 Mogoče prevara ni tisto, kar mislite. 1430 01:42:10,166 --> 01:42:12,792 Bi dovolili prostor za takšno možnost? 1431 01:42:13,502 --> 01:42:16,341 Bi se počutili bolje, če bi bil res pošten 1432 01:42:16,421 --> 01:42:19,426 in želel vse dobro? 1433 01:42:22,176 --> 01:42:24,805 Ne motim se. 1434 01:42:26,599 --> 01:42:28,850 Vi ste takšni kot vsi ostali. 1435 01:42:29,810 --> 01:42:31,355 Vidite … 1436 01:42:33,020 --> 01:42:36,609 Jaz postanem trmasta in že sem kriva. 1437 01:42:37,443 --> 01:42:39,988 Ne pravim tega. –To pravite. 1438 01:42:40,069 --> 01:42:43,573 Samo zanima me, če bi razmislili o tem. 1439 01:42:43,658 --> 01:42:46,411 Naj vas še nekaj vprašam. –Dobro. 1440 01:42:47,912 --> 01:42:52,542 Ste že slišali za mejno osebnostno motnjo? 1441 01:42:52,625 --> 01:42:56,176 Ko ima oseba … –Veste kaj? 1442 01:42:57,296 --> 01:42:58,796 Ne grem se več. 1443 01:42:59,506 --> 01:43:02,055 Jebite se in to sranje. 1444 01:43:02,760 --> 01:43:05,685 Nisem nora. Kaj? 1445 01:43:07,096 --> 01:43:09,770 Nehajte s tem sranjem. 1446 01:43:10,350 --> 01:43:13,774 Še boljše, odhajam. 1447 01:43:14,354 --> 01:43:16,358 Tu smo se zbrali … 1448 01:43:16,439 --> 01:43:19,488 Ta prasica ni zapravljala časa s prevzemom mojega življenja. 1449 01:43:19,902 --> 01:43:22,997 Ne morem verjeti, da se je Robert poročil s to kurbo 1450 01:43:23,698 --> 01:43:26,747 in ji dal mojo jahto. Mojo jahto! 1451 01:43:27,576 --> 01:43:29,372 Jahto z mojim imenom. 1452 01:43:30,121 --> 01:43:31,872 Živela je moje življenje. 1453 01:43:34,832 --> 01:43:37,796 Jebeš njo in njega. 1454 01:43:38,752 --> 01:43:40,381 Jebeš oba. 1455 01:43:44,801 --> 01:43:45,849 Hej. 1456 01:44:19,002 --> 01:44:20,550 Melinda? 1457 01:44:21,796 --> 01:44:23,071 Melinda? 1458 01:44:23,372 --> 01:44:28,372 NEPOPUSTLJIV 1459 01:44:41,317 --> 01:44:45,029 Čudovita noč je. 1460 01:44:45,613 --> 01:44:48,328 Ljubim te. 1461 01:44:51,033 --> 01:44:52,627 Poglej si te zvezde. 1462 01:44:55,247 --> 01:44:59,126 Ti si tista. Kaj delaš? –Hotela sem vklopiti kopel. 1463 01:44:59,210 --> 01:45:00,506 Naj to opravi osebje. 1464 01:45:00,586 --> 01:45:03,340 Ne, vstati moram in dobiti stabilnost na jahti. 1465 01:45:04,965 --> 01:45:07,466 Se mi boš pridružil? 1466 01:45:08,219 --> 01:45:09,515 Veš da. 1467 01:45:13,640 --> 01:45:14,908 Se vidiva. 1468 01:45:53,345 --> 01:45:56,560 Kje je moja poročna obleka? –Visela je v omari, gospa. 1469 01:45:56,640 --> 01:45:59,189 Nisem je videla. –Vprašala bom gospodinje. 1470 01:45:59,270 --> 01:46:00,570 Dobro. 1471 01:46:23,335 --> 01:46:26,011 Kopel je že pripravljena? –Ne. 1472 01:46:26,755 --> 01:46:29,220 Usedi se. –Mel. 1473 01:46:30,216 --> 01:46:33,595 Kaj počneš? Kaj počneš? 1474 01:46:34,720 --> 01:46:36,189 Kaj počneš ti, Robert? 1475 01:46:36,765 --> 01:46:39,143 Daj no, Mel, veš, da ni prav. –Ne. 1476 01:46:39,225 --> 01:46:42,194 Prav ni to, kar si mi storil ti. 1477 01:46:42,895 --> 01:46:45,944 Kaj sem storil? –Ne delaj se, kot da se ne spomniš. 1478 01:46:46,024 --> 01:46:48,073 V redu. 1479 01:46:49,569 --> 01:46:52,537 Povej mi, da bom prepričan. –Zapustil si me. 1480 01:46:53,532 --> 01:46:56,033 Odnesel si najboljše dele mojega življenja. 1481 01:46:56,408 --> 01:46:58,412 Tisti prasici si dal moj prstan, 1482 01:46:59,246 --> 01:47:02,712 moje stanovanje, mojo jahto, 1483 01:47:03,332 --> 01:47:04,556 moje življenje. 1484 01:47:05,167 --> 01:47:08,466 Vse to si obljubil meni. Ni tako, Robert? 1485 01:47:08,546 --> 01:47:11,011 Ni tako? –Sem. 1486 01:47:11,091 --> 01:47:12,216 Sem. 1487 01:47:13,676 --> 01:47:14,819 Sem. 1488 01:47:15,720 --> 01:47:18,935 Zakaj si ji potem dal vse to? 1489 01:47:19,015 --> 01:47:22,394 Mel, ločila si se. Ti si pustila mene. 1490 01:47:22,478 --> 01:47:26,402 Nisi se upiral. –Mel. 1491 01:47:26,480 --> 01:47:29,702 Ne, izkoriščal si me, da sem skrbela zate, dokler nisi uspel. 1492 01:47:30,194 --> 01:47:33,581 Nikoli me nisi ljubil. –Mel, to ni res, sem te. –Zakaj potem? 1493 01:47:34,029 --> 01:47:36,783 Zakaj si potem vse dal njej? 1494 01:47:38,077 --> 01:47:41,250 Zakaj si tu z njo in ne z menoj? 1495 01:47:41,328 --> 01:47:43,377 Obljubil si mi za vedno. 1496 01:47:43,457 --> 01:47:46,380 Obljubil si mi za vedno, ona pa je bila cel čas poleg. 1497 01:47:46,460 --> 01:47:48,922 Ne, to ni res, Mel. 1498 01:47:49,002 --> 01:47:52,094 Nikoli te nisem prevaral. –Zakaj pa potem? 1499 01:47:52,172 --> 01:47:55,551 Nikoli te nisem prevaral, Mel. Nikoli. 1500 01:47:56,804 --> 01:47:58,145 Ljubim te. 1501 01:48:01,225 --> 01:48:02,568 Vedno te bom. 1502 01:48:04,603 --> 01:48:05,844 Dobro. 1503 01:48:06,604 --> 01:48:09,694 Potem pa naj skoči z jahte. –Mel, Mel. –Dajmo. 1504 01:48:09,774 --> 01:48:11,402 Da lahko začneva s skupnim življenjem. 1505 01:48:11,484 --> 01:48:14,746 Pridi, vstani, greva po njo. –Ne, Mel. –Vstani! 1506 01:48:15,279 --> 01:48:17,908 Poslušaj, dajva se pogovoriti, prav? 1507 01:48:18,492 --> 01:48:21,127 Daj no. –Daj mi pištolo. 1508 01:48:21,537 --> 01:48:22,787 Samo pištolo mi daj. 1509 01:48:26,375 --> 01:48:29,172 Slišal sem strel od zgoraj! –Kaj se dogaja? 1510 01:48:30,421 --> 01:48:31,466 Skoči! 1511 01:48:33,046 --> 01:48:35,261 Skoči! Boljše, da skočite! 1512 01:48:56,154 --> 01:48:57,872 Mel, kaj počneš? 1513 01:48:59,408 --> 01:49:00,626 Mel. 1514 01:49:03,578 --> 01:49:07,122 Kam pa greš? Stoj, prasica, preden te ustrelim … 1515 01:49:17,176 --> 01:49:19,846 Daj mi prstan. –Kakšen prstan? 1516 01:49:19,926 --> 01:49:21,395 Tisti prstan, prasica! 1517 01:49:22,721 --> 01:49:25,813 Daj mi ga. Ve prasice pa ste res nekaj. 1518 01:49:25,893 --> 01:49:28,314 Prva žena opravi vso delo, 1519 01:49:28,395 --> 01:49:30,567 ve kurbe pa poberete vse koristi? 1520 01:49:30,645 --> 01:49:32,694 Ne, gospa, daj ga sem. 1521 01:49:33,567 --> 01:49:36,993 Daj mi ga. –Ne! 1522 01:49:38,029 --> 01:49:39,077 Robert! 1523 01:49:41,448 --> 01:49:44,666 Ustaviti moram jahto. –Dobro. 1524 01:49:56,506 --> 01:49:58,100 Povleci ročico. 1525 01:50:10,229 --> 01:50:12,948 Si v redu? –Dobro sem. 1526 01:50:13,649 --> 01:50:14,819 Dobro, ljubica. 1527 01:50:15,399 --> 01:50:19,323 Pojdi v tender in pripelji posadko. 1528 01:50:19,404 --> 01:50:22,747 Posadko? –Prisilila jih je, da so skočili z jahte. 1529 01:50:23,533 --> 01:50:27,127 Pojdi. –Ne bom te pustila! –Pojdi, draga, izkrvavel bom. 1530 01:50:28,203 --> 01:50:30,586 Robert. –Oni mi lahko pomagajo. 1531 01:50:31,250 --> 01:50:32,491 Pojdi! 1532 01:50:36,255 --> 01:50:37,301 Bodi pazljiva. 1533 01:50:40,175 --> 01:50:42,725 Hitro, ljubica. 1534 01:50:56,984 --> 01:50:58,529 Robert. 1535 01:51:01,572 --> 01:51:03,948 Za vse si kriv ti, Robert. 1536 01:51:07,243 --> 01:51:08,712 Pa se poglej zdaj. 1537 01:53:57,212 --> 01:54:02,311 Prevedel: mtine 1538 01:54:02,912 --> 01:54:07,412 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija