1
00:01:02,004 --> 00:01:04,206
OIKEUSTALO
2
00:01:14,766 --> 00:01:18,720
Miten teidät saisi uskomaan
oikeuden varoituksia?
3
00:01:19,730 --> 00:01:23,975
On päivänselvää,
että ette suhtaudu asiaan vakavasti.
4
00:01:25,861 --> 00:01:30,482
En anna teidän ahdistella
näitä ihmisiä enää. Onko selvä?
5
00:01:31,909 --> 00:01:34,111
Jos rikotte lähestymiskieltoa,
6
00:01:34,161 --> 00:01:39,324
joudutte 40 päiväksi
piirikunnan vankilaan.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,245
Olen tosissani. Se on kerrasta poikki.
8
00:01:46,340 --> 00:01:53,380
Oikeus ymmärtää, että tarvitsette
ammattiapua ja vihanhallintaterapiaa.
9
00:01:54,306 --> 00:02:00,387
Oikeus on ehdottanut teille jo terapiaa,
mutta koska ette tee sitä vapaaehtoisesti,
10
00:02:00,437 --> 00:02:04,057
määrään sen pakolliseksi
tuomion välttämiseksi.
11
00:02:04,858 --> 00:02:06,852
Onko asia selvä?
12
00:02:09,112 --> 00:02:13,358
- Onko asia selvä?
- Melinda?
13
00:02:14,660 --> 00:02:15,944
On, herra puheenjohtaja.
14
00:02:21,041 --> 00:02:24,703
KATKERUUS
15
00:02:24,753 --> 00:02:29,333
Kauna, viha, inho, närä,
pahantahtoisuus, vihamielisyys,
16
00:02:29,383 --> 00:02:33,754
pahansuopuus, pisteliäisyys,
ilkeys, häijyys, äkäisyys.
17
00:02:34,805 --> 00:02:39,801
No niin.
Onko sinulla vihanhallintaongelma?
18
00:02:40,686 --> 00:02:43,472
No totta vitussa on.
19
00:02:45,566 --> 00:02:49,519
Onko sinulla mielestäsi
oikeutus siihen vihaan?
20
00:02:53,156 --> 00:02:57,194
Ihan yhtä suuri oikeutus
kuin olla nälissään.
21
00:03:01,081 --> 00:03:06,995
Hän aiheutti tämän. Kaiken sen.
Se paskapää on minulle velkaa.
22
00:03:07,045 --> 00:03:11,166
- Mitä hän on sinulle velkaa?
- Ihan kaiken, mitä hänellä on.
23
00:03:13,302 --> 00:03:15,086
Miksi ajattelet niin?
24
00:03:21,810 --> 00:03:26,139
Ette tiedä, mitä hän teki minulle.
Ette tiedä.
25
00:03:27,566 --> 00:03:32,020
- Tahtoisitko kertoa, mitä hän teki?
- Onko vaihtoehtoja?
26
00:03:32,237 --> 00:03:34,439
Kaikilla on vaihtoehtoja.
27
00:03:35,490 --> 00:03:39,069
Paitsi jos joku hiivatin tuomari
pakottaa minut tänne.
28
00:03:41,038 --> 00:03:44,825
Tämä on kuule ihan perseestä.
29
00:03:50,339 --> 00:03:55,418
Se kusipää tuhoaa elämäni
eikä saa siitä rangaistusta.
30
00:04:01,391 --> 00:04:04,636
- Mitä kirjoitatte?
- Muistiinpanoja vain.
31
00:04:05,604 --> 00:04:07,556
Mitä niissä sanotaan?
32
00:04:09,816 --> 00:04:11,601
Olenko stereotyyppi?
33
00:04:12,903 --> 00:04:16,565
- Pidätkö itseäsi sellaisena?
- En helvetissä.
34
00:04:19,159 --> 00:04:21,987
Kaikki toitottavat tuota.
35
00:04:23,121 --> 00:04:26,992
Aina kun musta nainen suuttuu,
hän on stereotyyppi.
36
00:04:27,084 --> 00:04:29,744
"Hän kuohii miehet."
37
00:04:30,379 --> 00:04:36,293
- Niinkö sinä teit?
- Ämmä hei, ettekö kuuntele yhtään?
38
00:04:37,552 --> 00:04:40,839
En tehnyt hänelle mitään.
39
00:04:44,643 --> 00:04:47,429
Olin juuri sellainen kuin hän tahtoi.
40
00:04:49,272 --> 00:04:50,640
Minä...
41
00:04:52,317 --> 00:04:59,399
Olin vahva, kun piti olla.
Esitin heikkoa, kun hän niin tahtoi.
42
00:05:00,409 --> 00:05:02,694
Olin säälittävä.
43
00:05:06,456 --> 00:05:07,741
Olin...
44
00:05:16,174 --> 00:05:18,960
Älkää väittäkö, etten saisi suuttua.
45
00:05:19,803 --> 00:05:22,047
Olenko mielestäsi sanonut niin?
46
00:05:23,181 --> 00:05:26,343
Ihan sama mitä sanoitte,
mutta tämä on väärin.
47
00:05:26,393 --> 00:05:30,096
- Kaikki on väärin.
- Aloitetaan sitten.
48
00:05:30,772 --> 00:05:33,224
Aloitetaan alusta.
49
00:05:34,276 --> 00:05:38,647
Kerro, millaista vääryyttä olet kokenut.
50
00:05:44,494 --> 00:05:46,655
Miten kaukaa aloitetaan?
51
00:05:49,332 --> 00:05:51,701
Muistan joka hiton päivän.
52
00:05:53,420 --> 00:05:57,248
Sehän tässä päähän ottaakin.
En unohda sitä.
53
00:05:57,382 --> 00:06:00,752
En saa sitä mielestäni.
54
00:06:01,720 --> 00:06:02,962
Eli...
55
00:06:05,223 --> 00:06:07,300
Mistä aloitetaan?
56
00:06:08,185 --> 00:06:10,762
Aloitetaanpa alusta.
57
00:06:12,314 --> 00:06:14,849
- Selvä.
- Miten tapasit hänet?
58
00:06:14,941 --> 00:06:16,351
Silloin satoi.
59
00:06:18,987 --> 00:06:23,692
Olin collegessa
ja tein kouluhommia myöhään.
60
00:06:24,326 --> 00:06:26,611
Satoi ihan kaatamalla.
61
00:06:26,912 --> 00:06:30,281
Jotenkin sateella tapahtuu
aina jotain hullua.
62
00:06:30,707 --> 00:06:32,617
Vesi aiheuttaa sen.
63
00:06:33,418 --> 00:06:37,580
Olin palaamassa asuntolaan,
kun törmäsin häneen.
64
00:06:37,923 --> 00:06:41,042
- Ei! Eikä!
- Etkö osaa katsoa eteesi?
65
00:06:41,092 --> 00:06:43,712
Itse sinä törmäsit minuun.
66
00:06:45,138 --> 00:06:46,631
Mikä sinua riivaa?
67
00:06:49,392 --> 00:06:50,760
Hitto!
68
00:06:58,068 --> 00:07:01,187
Hei. Onko Melissa täällä?
69
00:07:01,863 --> 00:07:05,859
Ei täällä ole ketään Melissaa.
Ai, Melinda?
70
00:07:05,909 --> 00:07:07,194
Mitä haluat?
71
00:07:07,244 --> 00:07:09,613
- Kuka tämä on?
- Se kusipää.
72
00:07:09,663 --> 00:07:15,618
- Anteeksi. Minulle jäi papereitasi.
- No onpa mahtavaa.
73
00:07:16,127 --> 00:07:19,998
- Sinulla taitaa olla minun papereitani.
- Ei ole. Valitan.
74
00:07:20,966 --> 00:07:24,711
Tässä. Älä suutu hänelle.
Hän piti palauttaa historian essee...
75
00:07:24,761 --> 00:07:26,087
Sarah!
76
00:07:27,472 --> 00:07:31,092
- Näkemiin.
- Harmittaa, kun törmäsin sinuun.
77
00:07:31,142 --> 00:07:33,595
Olen aina ihan ajatuksissani.
78
00:07:34,354 --> 00:07:36,264
- Anna anteeksi.
- No hyvä on.
79
00:07:36,314 --> 00:07:41,478
Minulla on alle 24 tuntia aikaa
kirjoittaa se essee. Eli näkemiin.
80
00:07:41,736 --> 00:07:47,400
Kirjoitat asian vierestä ekoilla sivuilla,
ja sotakertomuksessa on asiavirheitä.
81
00:07:47,450 --> 00:07:49,486
Professori Huff näkee sen heti.
82
00:07:50,453 --> 00:07:53,698
- Mistä tiedät?
- Olin sillä kurssilla viime vuonna.
83
00:07:54,374 --> 00:07:59,037
Anteeksi kun luin esseetäsi.
Sain kiitettävän siitä kurssista.
84
00:07:59,754 --> 00:08:01,581
Voin auttaa, jos haluat.
85
00:08:02,632 --> 00:08:08,839
Suutuin niin törmätessämme,
etten tajunnut, miten komea hän oli.
86
00:08:08,889 --> 00:08:09,756
Jooko?
87
00:08:09,806 --> 00:08:15,762
Kaunis mies hän oli, pakko myöntää.
Paholainen osaa kääriä nätit paketit.
88
00:08:15,812 --> 00:08:19,975
Edessäni seisoi kaikki se, mitä rakastin.
89
00:08:20,025 --> 00:08:23,394
Hän oli tumma, seksikäs...
90
00:08:23,528 --> 00:08:25,397
- Se oli 1497.
- Ei.
91
00:08:25,447 --> 00:08:30,568
En jaksa muistaa tätä kaikkea.
Pidetään tauko. En jaksa enää.
92
00:08:30,785 --> 00:08:33,780
- Aika käy vähiin.
- En opi tätä kaikkea.
93
00:08:34,205 --> 00:08:36,574
Aivot on liian täynnä.
94
00:08:37,042 --> 00:08:40,036
Puhutaan vaikka sinusta.
95
00:08:40,378 --> 00:08:44,583
Mitä papereita sinulta putosi?
96
00:08:44,633 --> 00:08:50,421
Taisin ratkaista ikivanhan ongelman.
Kehitän itsestään latautuvaa akkua.
97
00:08:50,972 --> 00:08:55,343
Jos se toimii, sitä voi käyttää
autoissa, kodeissa... Vaikka missä.
98
00:08:55,602 --> 00:08:59,139
Ja minusta tulee ökyrikas.
Ja pelastan maailman, totta kai.
99
00:08:59,230 --> 00:09:00,932
Totta kai.
100
00:09:02,025 --> 00:09:06,771
Hän oli niin hurmaava ja sulavapuheinen.
101
00:09:06,863 --> 00:09:12,193
Toivon vain, että joku olisi sanonut
minulle sillä hetkellä:
102
00:09:12,243 --> 00:09:18,700
"Tyttö hei, nyt ylös ja kauas pois!
Tämä mies tuhoaa elämäsi."
103
00:09:18,750 --> 00:09:21,536
Miten meni? No?
104
00:09:23,838 --> 00:09:27,918
Mehän luettiin. Ikävä juttu.
Voisin puhua professori Huffille.
105
00:09:27,968 --> 00:09:32,839
Ei tarvitse. Tämä on rahanhukkaa.
106
00:09:33,181 --> 00:09:35,592
En voi panna äitiä maksamaan tätä.
107
00:09:36,351 --> 00:09:40,138
Äiti yllättyi jo siitä,
että menin opiskelemaan.
108
00:09:40,855 --> 00:09:43,224
En ollut yhtä fiksu kuin siskot.
109
00:09:44,734 --> 00:09:45,934
Äläs nyt...
110
00:09:50,073 --> 00:09:51,441
Melinda!
111
00:09:53,368 --> 00:09:57,071
- Mitä te täällä teette?
- Äiti...
112
00:09:57,539 --> 00:10:00,325
Siskoni tulivat kertomaan,
että äiti oli kuollut.
113
00:10:00,375 --> 00:10:02,744
Eikä!
114
00:10:02,794 --> 00:10:05,497
Olimme aina läheisiä äidin kanssa.
115
00:10:05,547 --> 00:10:08,792
Levätköön rauhassa. Aamen.
116
00:10:08,842 --> 00:10:13,004
Olin ihan turta
ja tahdoin tuntea edes jotakin.
117
00:10:14,055 --> 00:10:19,177
Siitähän se johtuikin.
Hän oli siellä käyttämässä minua hyväksi.
118
00:10:28,778 --> 00:10:32,148
- Hei. Olen Brenda.
- Robert.
119
00:10:32,866 --> 00:10:35,610
- Onko sukunimeä?
- Gayle.
120
00:10:36,244 --> 00:10:39,989
- Mistä tunnet Melindan?
- Koulusta.
121
00:10:40,790 --> 00:10:44,994
- Ei sinua ole näkynyt täällä.
- Olen Kirkwoodista.
122
00:10:46,254 --> 00:10:51,125
Tämä on vähän erilainen alue.
Mitä teet työksesi?
123
00:10:51,760 --> 00:10:55,213
- Opiskelen vielä.
- Hyvä juttu.
124
00:10:57,932 --> 00:11:03,972
- Kuka sen koulun maksaa?
- Otin lainaa. Sain stipendejä.
125
00:11:04,022 --> 00:11:07,767
- Sellaista.
- Olet varmaan fiksu. Tai urheilija.
126
00:11:07,817 --> 00:11:09,477
- En urheile.
- Etkö?
127
00:11:11,988 --> 00:11:15,733
- Tämä on poikaystäväni Casey.
- Terve.
128
00:11:15,784 --> 00:11:18,903
- Mukava tavata.
- Kalvin on Brendan sulhanen.
129
00:11:18,953 --> 00:11:22,448
- Terve vaan.
- Mitä sinä opiskelet?
130
00:11:22,999 --> 00:11:24,534
Konetekniikkaa.
131
00:11:24,918 --> 00:11:26,661
Devon, tule tänne!
132
00:11:27,045 --> 00:11:29,956
- Osanotto äitinne johdosta.
- Kiitoksia.
133
00:11:30,006 --> 00:11:32,166
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
134
00:11:32,425 --> 00:11:35,503
Olinpa töykeä. Mikä se nimesi oli?
135
00:11:35,970 --> 00:11:38,506
- Robert.
- Tässä on Devon.
136
00:11:38,640 --> 00:11:42,760
Devon, tässä on Robert.
Devon on Melindan poikaystävä.
137
00:11:43,561 --> 00:11:46,514
- Entinen.
- Hän rakastaa sinua vielä.
138
00:11:47,023 --> 00:11:51,019
- Mel, katso kuka tuli.
- Hei.
139
00:11:51,528 --> 00:11:54,272
- Otan osaa äitisi johdosta.
- Kiitos.
140
00:11:54,489 --> 00:11:59,110
Devon, tulehan mukaan.
Melinda, kiitetään pastoria.
141
00:11:59,160 --> 00:12:03,239
- Tunnethan hänet?
- Tulen kohta.
142
00:12:19,013 --> 00:12:22,508
Robert! Hei.
143
00:12:22,892 --> 00:12:24,510
Miksi sinä lähdet jo?
144
00:12:25,311 --> 00:12:29,265
Perheesi on täällä. Halusin vain
varmistaa, että kaikki on hyvin.
145
00:12:31,067 --> 00:12:33,394
Kiitos.
146
00:12:34,779 --> 00:12:36,564
Eipä kestä.
147
00:12:39,617 --> 00:12:42,862
- Nähdään myöhemmin.
- Mihin sinä menet?
148
00:12:44,664 --> 00:12:45,864
Junalle.
149
00:12:46,916 --> 00:12:52,997
Junalle on pitkä matka.
Kävelitkö tänne? Minä voin heittää sinut.
150
00:12:53,047 --> 00:12:57,794
- Haen avaimet. Heitän sinut.
- Melinda...
151
00:13:03,266 --> 00:13:05,510
Asutko sinä tuolla?
152
00:13:06,477 --> 00:13:08,930
En vaan tuolla.
153
00:13:11,316 --> 00:13:13,893
- Asutko tuossa?
- Joo.
154
00:13:15,320 --> 00:13:16,813
Saanko tulla sisään?
155
00:13:18,239 --> 00:13:19,439
Joo.
156
00:13:26,372 --> 00:13:28,366
- Katso mihin astut.
- Kiitos.
157
00:13:39,427 --> 00:13:42,672
Mitä musaa tämä on?
158
00:13:42,722 --> 00:13:44,132
Vitsailetko?
159
00:13:44,474 --> 00:13:47,552
- Mitä?
- Se on Nina Simone.
160
00:13:48,019 --> 00:13:51,055
- Etkö ole kuullut?
- En.
161
00:13:51,272 --> 00:13:55,393
- Soitan sinulle yhden biisin.
- Ei tarvitse.
162
00:13:55,443 --> 00:13:59,021
Hänellä on aivan käsittämätön ääni.
163
00:14:00,198 --> 00:14:01,398
Kuuntele.
164
00:14:07,080 --> 00:14:09,908
- Vähän surullista.
- Anteeksi.
165
00:14:09,958 --> 00:14:12,493
Anna sen soida vaan.
166
00:14:18,007 --> 00:14:22,462
- Kauanko olet asunut täällä?
- Aika kauan.
167
00:14:23,596 --> 00:14:29,969
Vähän ankea, mutta setä jätti sen minulle.
Saan pitää sitä pihatiellä ilmaiseksi.
168
00:14:32,021 --> 00:14:35,141
- Missä vanhempasi ovat?
- Isä on vankilassa.
169
00:14:35,942 --> 00:14:40,563
Äiti jätti minut mummille,
joka kuoli, kun olin 14.
170
00:14:42,573 --> 00:14:47,320
Muutin tänne tädin luokse.
Olen ollut täällä siitä asti.
171
00:14:51,082 --> 00:14:52,950
Ikävä juttu se äitisi kuolema.
172
00:14:53,668 --> 00:15:00,458
- Hän kuulosti mukavalta.
- Joo, hän oli ihan mahtava.
173
00:15:00,967 --> 00:15:02,418
Hän...
174
00:15:04,012 --> 00:15:07,298
Ei hätää. Tule.
175
00:15:11,477 --> 00:15:12,970
Olen pahoillani.
176
00:15:13,021 --> 00:15:16,849
Jotenkin uskoin,
että hän oli oikeasti pahoillaan.
177
00:15:16,899 --> 00:15:18,643
Hän piteli minua niin...
178
00:15:19,068 --> 00:15:24,023
Kuulostaa tosi typerältä,
mutta minä olin vasta lapsonen.
179
00:15:24,073 --> 00:15:27,777
Hänen seurassaan
oli turvallinen ja vahva olo ja...
180
00:15:27,827 --> 00:15:30,613
- Olet kaunis.
- ...kaunis olo.
181
00:15:30,705 --> 00:15:35,284
Äiti ei ehtinyt edes kylmetä.
182
00:15:36,461 --> 00:15:40,748
Millainen mies käyttää hyväksi
surevaa tyttöä? Minäpä kerron.
183
00:15:40,798 --> 00:15:44,669
Saatanan kusipääliero, sellainen.
184
00:15:44,719 --> 00:15:50,466
Ihan varmasti hän tiesi,
ettei sureva ihminen edes tiedä, kuka on.
185
00:15:50,516 --> 00:15:53,553
Olin vielä niin nuorikin.
186
00:15:53,603 --> 00:15:57,473
Hän vei mieleni, sydämeni, pääni -
187
00:15:57,523 --> 00:16:01,102
ja vielä neitsyyden siihen päälle.
188
00:16:23,883 --> 00:16:27,878
- Mitä sinä kuuntelet?
- Etkö tiedä Nina Simonea?
189
00:16:28,054 --> 00:16:31,257
- Äidin musaa.
- Tai sen pojan.
190
00:16:34,185 --> 00:16:36,053
Menetkö taas ulos sen kanssa?
191
00:16:36,938 --> 00:16:41,225
Menen. Hänellä on nimikin.
192
00:16:41,317 --> 00:16:47,273
Hän on Robert, ja pidän hänestä todella.
Haluan, että tekin pidätte.
193
00:16:47,615 --> 00:16:49,650
Harrastatteko te seksiä?
194
00:16:52,495 --> 00:16:54,071
Aiheellinen kysymys.
195
00:16:54,414 --> 00:16:59,994
Minuapa kiinnostaa se,
kuka nämä kaikki treffit maksaa.
196
00:17:00,962 --> 00:17:04,123
No mitä? Kuule, Melinda...
197
00:17:04,590 --> 00:17:08,127
Et sitten kerro sille pojalle,
että perit äidiltä rahaa ja talon.
198
00:17:08,177 --> 00:17:10,004
- Ihan totta.
- Selvä.
199
00:17:14,100 --> 00:17:17,053
Ikävä myöntää, mutta Brenda oli oikeassa.
200
00:17:18,438 --> 00:17:25,394
Erehdyin kertomaan Robertille talosta
ja 350 000 dollarista, jotka äiti jätti.
201
00:17:25,736 --> 00:17:28,147
Sillähän ei ollut väliä Robertille.
202
00:17:28,281 --> 00:17:31,150
Hän tahtoi minut. Eikö niin?
203
00:17:31,200 --> 00:17:35,071
Firman nimi on
Prescott & Howard Industries.
204
00:17:35,121 --> 00:17:38,699
Sen omistaja David Prescott
on tosi siisti tyyppi.
205
00:17:38,749 --> 00:17:42,078
Hän etsii aina uutta hittituotetta.
206
00:17:43,004 --> 00:17:46,624
Puunhalaajamiljardööri,
joka tahtoo pelastaa maailman.
207
00:17:46,674 --> 00:17:52,505
Hän etsii ihmisiä, joilla on ideoita,
ja muuttaa näiden elämän.
208
00:17:52,889 --> 00:17:57,426
Hän on tehnyt monista miljonäärejä
sijoittamalla näiden projekteihin.
209
00:17:57,768 --> 00:18:01,681
Se on arpapeliä. Hän lukee
satunnaisia saamiaan posteja.
210
00:18:02,315 --> 00:18:04,809
Jos hän pitää ideasta,
hän kutsuu palaveriin,
211
00:18:04,859 --> 00:18:09,939
ja sinne pitää mennä, kun käsketään,
mikä on aika siistiä.
212
00:18:10,656 --> 00:18:14,485
Lähetän sinne kirjeen joka viikko
ja kerron akkuideastani.
213
00:18:14,577 --> 00:18:16,404
Tiedätkö, mikä sen nimi on?
214
00:18:18,247 --> 00:18:22,660
Gayle Wind. Sukunimeni mukaan.
215
00:18:22,710 --> 00:18:27,290
- Onko se akku muka niin tehokas?
- No on.
216
00:18:27,340 --> 00:18:32,378
Sittenhän sen nimen pitäisi olla
Gayle Force Wind.
217
00:18:32,803 --> 00:18:37,591
Voi juku!
Tuo on parempi. Ihan mahtava.
218
00:18:37,725 --> 00:18:42,096
- Pitää kirjoittaa se ylös.
- Minä olen kyllä muistuttamassa.
219
00:18:43,523 --> 00:18:44,807
Lupaatko?
220
00:18:46,067 --> 00:18:49,270
- Meinasitko antaa minulle kenkää?
- En.
221
00:18:49,779 --> 00:18:51,897
Olen vain pettynyt usein.
222
00:18:53,491 --> 00:18:55,317
Minä en tuota pettymystä.
223
00:19:02,708 --> 00:19:04,201
Enkä minä.
224
00:19:06,796 --> 00:19:09,207
Minusta tulee niin rikas.
225
00:19:09,257 --> 00:19:13,544
Gayle Force Windin ansiosta saamme asua
tuon ylimmässä kerroksessa.
226
00:19:14,220 --> 00:19:17,757
- Ja hommaamme tuollaisen.
- Ai hinaajan?
227
00:19:17,807 --> 00:19:21,051
Huvijahdin. Sen nimeksi tulee Mrs. Gayle.
228
00:19:21,227 --> 00:19:22,678
Mrs. Gayle?
229
00:19:22,728 --> 00:19:26,140
Nimeän sen sinun mukaasi,
kun menemme naimisiin.
230
00:19:26,524 --> 00:19:29,560
Sinä olet vaimoni ikuisesti.
231
00:19:30,653 --> 00:19:33,981
"Ikuisesti". Niin hän sanoi.
232
00:19:34,073 --> 00:19:37,735
Hän itse sanoi niin. "Ikuisesti".
233
00:19:37,785 --> 00:19:40,780
Minä uskoin häneen. Luotin häneen.
234
00:19:40,830 --> 00:19:46,744
Olin niin umpirakastunut, etten tiennyt,
mikä huijari hän on. Voi jestas!
235
00:19:47,044 --> 00:19:49,997
Ensimmäinen lapsi siinä 28-vuotiaana.
236
00:19:50,047 --> 00:19:53,667
Sitten toinen heti perään,
eli pysyy kroppa kuosissa.
237
00:19:55,511 --> 00:19:58,547
Pieni vauva. En malta odottaa.
238
00:19:59,015 --> 00:20:03,552
Me voidaan hankkia niin monta
kuin halutaan, koska rahaa meillä on.
239
00:20:03,811 --> 00:20:06,305
Lähetin taas kirjeen Prescottille.
240
00:20:06,856 --> 00:20:09,975
Mitä jos joudun odottamaan bussia,
kun hän soittaa?
241
00:20:11,068 --> 00:20:14,104
Minä voin viedä sinut, kun hän soittaa.
242
00:20:14,322 --> 00:20:16,106
Entä jos et ole täällä?
243
00:20:17,158 --> 00:20:18,734
Näettekö sen juonen?
244
00:20:19,160 --> 00:20:26,075
Hän ei koskaan kysynyt. Vihjaili vain,
jotta luulin itse haluavani auttaa häntä.
245
00:20:27,168 --> 00:20:30,746
Kun hän oli saanut sen auton,
246
00:20:30,796 --> 00:20:35,584
sain puhua hänelle vain,
kun itse soitin hänelle.
247
00:20:35,801 --> 00:20:40,756
Odotin kerran koko päivän hänen soittoaan,
eikä hän soittanut.
248
00:20:40,806 --> 00:20:44,510
Odotin kaksi päivää, eikä hän soittanut.
249
00:20:44,560 --> 00:20:50,975
Melinda, nyt kun me olemme naimisissa,
me muutamme pois täältä.
250
00:20:52,360 --> 00:20:53,811
- Selvä.
- Kiitos.
251
00:20:53,861 --> 00:20:59,149
Eli sinun pitää hankkia työ,
jotta voit pitää paikan kunnossa.
252
00:21:00,868 --> 00:21:03,529
- Joo.
- No niin.
253
00:21:05,289 --> 00:21:06,740
Tulen kohta.
254
00:21:33,651 --> 00:21:36,145
- Haloo?
- Hei.
255
00:21:36,487 --> 00:21:39,023
No hei! Mitä kuuluu?
256
00:21:39,073 --> 00:21:41,692
"No hei! Mitä kuuluu?"
257
00:21:41,742 --> 00:21:45,780
Miksi hitossa hän puhui minulle niin?
258
00:21:45,830 --> 00:21:47,823
En tiedä. Sano sinä.
259
00:21:47,873 --> 00:21:51,911
Ei tässä mitään. Olen tehnyt sitä akkua.
260
00:21:52,128 --> 00:21:55,831
Et ole soittanut kahteen päivään.
261
00:21:56,298 --> 00:22:00,252
Et sinäkään. Luulin, että olet kiireinen.
262
00:22:00,302 --> 00:22:02,630
- Miten muka?
- En tiedä.
263
00:22:02,680 --> 00:22:06,717
Minun pitää juottaa kaksin käsin.
Voinko soittaa myöhemmin?
264
00:22:06,767 --> 00:22:10,429
Tiedättekö sen tunteen,
kun mies sanoo jotakin,
265
00:22:10,479 --> 00:22:14,225
ja hyväksytte sen,
vaikka se on täyttä paskaa?
266
00:22:14,275 --> 00:22:16,435
Joo.
267
00:22:17,236 --> 00:22:21,774
Tiesin, että se oli paskaa,
mutta yritin unohtaa sen.
268
00:22:21,824 --> 00:22:27,655
Vaikka olin todella mukava, minussa oli
muitakin puolia, joita hän ei tuntenut.
269
00:22:28,164 --> 00:22:33,577
Jos hän valehteli minulle, oli aika
esitellä hänelle sisäinen ämmäni.
270
00:22:34,003 --> 00:22:36,789
Ja siinä vasta vittumainen eukko onkin.
271
00:22:38,799 --> 00:22:42,294
Sitä voi sanoa naisen vaistoksi
tai miksi tahansa.
272
00:22:42,344 --> 00:22:45,840
Jostakin syystä minä halusin ajaa sinne.
273
00:22:45,890 --> 00:22:49,677
Samasta syystä, josta ajoin sinne,
274
00:22:49,727 --> 00:22:54,098
pysäköin kadun toiselle puolelle
menemättä liian lähelle.
275
00:22:54,482 --> 00:22:59,186
Kun olin istunut siellä lähes tunnin,
tunsin oloni typeräksi.
276
00:22:59,236 --> 00:23:03,691
Yritin vaientaa sen äänen,
joka tuli syvältä sisältäni.
277
00:23:03,741 --> 00:23:08,946
Se olin minä itse.
Aloin miettiä, miten typerää se olikaan.
278
00:23:08,996 --> 00:23:11,407
"Tämä on todella säälittävää."
279
00:23:11,457 --> 00:23:14,243
Siinä minä kökötin
miehen talon ulkopuolella.
280
00:23:14,293 --> 00:23:18,580
Tai no, asuntovaunun.
Yritin selvittää, valehteliko hän.
281
00:23:18,672 --> 00:23:23,335
Tiesin, että valehteli.
Tunsin sen sisuksissani.
282
00:23:23,385 --> 00:23:27,131
Ja yritin saada varmistuksen sille,
minkä jo tiesin.
283
00:23:27,932 --> 00:23:29,675
En ala tällaista.
284
00:23:45,574 --> 00:23:48,485
Hulluudessani on jotakin outoa.
285
00:23:49,328 --> 00:23:54,116
Se on sokeaa. Se ei ole järkevää,
vaan se raivoaa lakkaamatta.
286
00:23:54,166 --> 00:23:58,078
Se ei väisty, se ei mene pois.
Se on salamannopeaa.
287
00:24:13,394 --> 00:24:16,054
- Robert, mitä se oli?
- En tiedä. Sattuiko?
288
00:24:32,621 --> 00:24:37,075
- Näinkö sinä minulle teet?
- Anna käsi.
289
00:24:38,877 --> 00:24:42,289
- Näinkö sinä teet?
- Melinda!
290
00:24:42,339 --> 00:24:45,250
- Makaatko tuon ämmän kanssa?
- Melinda!
291
00:24:45,426 --> 00:24:48,754
- Mitä tuijotat, ämmä?
- Et kertonut, että seurustelet!
292
00:24:48,804 --> 00:24:51,090
- Mene nyt!
- Mitä mulkkaat?
293
00:24:51,140 --> 00:24:53,342
- Lopeta.
- Älä koske minuun!
294
00:24:53,392 --> 00:24:56,011
- Jooko?
- Mitä jooko?
295
00:24:56,061 --> 00:24:57,805
Lopeta nyt.
296
00:24:57,855 --> 00:25:00,015
- Päästä.
- Lopeta!
297
00:25:00,566 --> 00:25:04,269
Sinä vuodat verta. Pitää hoitaa haava.
298
00:25:04,320 --> 00:25:06,271
Voi kiesus...
299
00:25:06,780 --> 00:25:10,651
Melinda! Voi helvetti!
300
00:25:12,161 --> 00:25:18,700
Adrenaliini virtasi niin, etten tajunnut
iskeytyneeni rattiin niin lujaa.
301
00:25:19,877 --> 00:25:24,581
Sain sisäisen verenvuodon.
Ja munasarjani olivat repeytyneet.
302
00:25:24,840 --> 00:25:28,919
Minulle tehtiin kohdunpoisto,
enkä ollut edes 21-vuotias.
303
00:25:28,969 --> 00:25:31,588
En saisi lapsia koskaan.
304
00:25:36,226 --> 00:25:39,137
Ei. Eikä.
305
00:25:39,271 --> 00:25:40,889
Petät häntä.
306
00:25:41,148 --> 00:25:45,894
Viet hänen rahansa,
hän ostaa sinulle auton, ja sitten petät.
307
00:25:46,153 --> 00:25:51,150
Miten voit tehdä niin?
Toivo, että hän paranee.
308
00:25:51,200 --> 00:25:52,734
- Kuule...
- Häivy!
309
00:25:53,118 --> 00:25:54,611
Häivy täältä!
310
00:25:54,787 --> 00:25:57,448
- Häivy!
- Ehkä on parasta että lähdet.
311
00:25:57,498 --> 00:26:01,410
- Et ole tervetullut! Häivy!
- Mene nyt.
312
00:26:05,422 --> 00:26:06,748
Soitan sinulle.
313
00:26:07,591 --> 00:26:08,959
Minä soitan.
314
00:26:09,385 --> 00:26:12,921
Miten tuo pystyy tekemään noin?
315
00:26:13,013 --> 00:26:18,886
Olin vuodepotilaana kolme viikkoa.
Minulla oli ihan hirveät kivut.
316
00:26:18,936 --> 00:26:21,138
Melinda, teit tätä jo pikkutyttönä.
317
00:26:21,188 --> 00:26:26,018
Suutut niin, ettei millään ole väliä.
Se pitää lopettaa.
318
00:26:26,068 --> 00:26:27,269
Tiedän.
319
00:26:27,319 --> 00:26:28,979
Tiesin kyllä sen.
320
00:26:29,029 --> 00:26:34,777
Jostakin syystä en voinut hallita sitä
enkä tunteitani häntä kohtaan.
321
00:26:34,827 --> 00:26:38,822
Tajusin pian, että suurin kipu
ei ollut fyysistä vaan...
322
00:26:38,872 --> 00:26:40,365
Melinda!
323
00:26:41,542 --> 00:26:45,537
Älkää. Antakaa hänen puhua minulle.
324
00:26:45,587 --> 00:26:47,915
Haluan tietää syyn.
325
00:26:47,965 --> 00:26:52,711
- Miehillä ei aina ole syytä.
- Pelkkiä valheita vain.
326
00:26:52,761 --> 00:26:55,130
June, hakisitko hänet tänne?
327
00:26:58,267 --> 00:27:03,639
Hän on tulossa valehtelemaan.
On varmaan nälissään ja hakee lisää rahaa.
328
00:27:03,689 --> 00:27:07,225
Anna hänen hakea rahaa
siltä huoraltaan.
329
00:27:13,782 --> 00:27:16,276
Saammeko olla hetken kahden?
330
00:27:18,078 --> 00:27:21,782
- Jooko?
- Odotamme oven takana.
331
00:27:22,040 --> 00:27:24,117
Selvä.
332
00:27:24,752 --> 00:27:25,994
Mennään.
333
00:27:36,472 --> 00:27:38,423
Anna anteeksi, kulta.
334
00:27:39,141 --> 00:27:43,971
En tiedä, miksi olin hänen kanssaan.
Se ei merkinnyt mitään.
335
00:27:46,023 --> 00:27:49,101
- Se oli pelkkää seksiä.
- Siinä se tuli.
336
00:27:49,485 --> 00:27:52,479
Miten usein joku nainen
on kuunnellut tuota paskaa?
337
00:27:52,529 --> 00:27:56,400
Kadun sitä,
koska sinä olet tukenut minua.
338
00:27:59,369 --> 00:28:01,780
Rakastan sinua. Vain sinua.
339
00:28:03,207 --> 00:28:07,160
En kestä ilman sinua. Tarvitsen sinua.
340
00:28:07,836 --> 00:28:13,041
"Olen tosi pahoillani.
Lupaan, etten tee sitä enää."
341
00:28:14,051 --> 00:28:19,381
Jotenkin se paskapuhe meni aina läpi.
Kunnes ei mennyt enää.
342
00:28:19,807 --> 00:28:24,970
Minulle riitti se yksi sana. "Rakastan".
343
00:28:25,312 --> 00:28:30,851
Minä rakastin häntä. Eikä siihen
vaikuttanut mikään, mitä hän teki.
344
00:28:31,109 --> 00:28:34,980
On kauheaa olla rakastunut kiduttajaan.
345
00:28:35,197 --> 00:28:40,277
Kun se kiduttaja on huijari,
niin mitä voi tehdä?
346
00:28:40,744 --> 00:28:43,071
Voi vain odottaa seuraavaa huijausta.
347
00:28:43,455 --> 00:28:46,199
Mitä nyt?
348
00:28:47,918 --> 00:28:49,411
Menetin stipendini.
349
00:28:50,587 --> 00:28:55,959
Enkä saa opintolainaakaan
enää tässä vaiheessa.
350
00:29:02,224 --> 00:29:04,426
Paljonko loput lukukaudet maksavat?
351
00:29:04,476 --> 00:29:06,512
Jep. Kuulitte oikein.
352
00:29:06,562 --> 00:29:10,932
Typeränä maksoin hänen
kaksi viimeistä lukukauttaan.
353
00:29:11,024 --> 00:29:14,728
Minähän olin vielä tukemassa miestäni.
354
00:29:14,778 --> 00:29:18,232
Omaa valehtelevaa petturikusipäätäni.
Siinähän minä.
355
00:29:18,282 --> 00:29:19,482
Oletko varma?
356
00:29:20,868 --> 00:29:23,612
En ollut uskoa sitä itsekään.
357
00:29:24,454 --> 00:29:27,991
Turha tuomita minua.
Olen itse oma valamiehistöni.
358
00:29:28,041 --> 00:29:34,581
Olin itse jo antanut itselleni tuomion.
Olin syyllinen typeryyteen.
359
00:29:34,756 --> 00:29:37,292
Arvatkaa, mitä hän teki,
kun kirjoitin sekin?
360
00:29:37,676 --> 00:29:41,671
Ihan oikein.
Sillä nilkillä ei ollut edes sormusta.
361
00:29:42,556 --> 00:29:47,219
Tämä on väliaikainen.
Joskus vaihdan siihen kolme timanttia.
362
00:29:47,936 --> 00:29:50,848
Keskelle iso timantti
rakkautemme merkiksi.
363
00:29:50,898 --> 00:29:55,811
Tälle puolelle keltainen muistuttamaan,
että pitää aina katsoa aurinkoa kohti.
364
00:29:55,986 --> 00:30:01,150
Suklaanvärinen tähän muistuttamaan,
että edessä voi olla pimeitä aikoja.
365
00:30:01,200 --> 00:30:03,235
Ja kuulin itseni sanovan...
366
00:30:03,285 --> 00:30:06,738
Kyllä! Kyllä tulen!
367
00:30:17,591 --> 00:30:20,586
Se mies petti sinua, ja olit kuolla.
368
00:30:20,636 --> 00:30:23,380
Mitä tapahtuu seuraavalla kerralla?
369
00:30:23,430 --> 00:30:26,800
- Ei tule...
- Älä sano, ettei seuraavaa kertaa tule.
370
00:30:26,850 --> 00:30:32,305
Siitä äijästä paistaa varoitusmerkit läpi,
ja nyt haluat mennä naimisiin?
371
00:30:32,814 --> 00:30:35,308
En siedä tätä enkä aio sietää!
372
00:30:36,318 --> 00:30:39,688
Jos teet sen, minä en tule paikalle.
373
00:30:41,281 --> 00:30:44,234
- En tule.
- June?
374
00:30:45,827 --> 00:30:47,529
Teet virheen.
375
00:30:50,791 --> 00:30:54,244
Silti kävelin kohti alttaria.
376
00:30:54,294 --> 00:30:57,998
Päässä oli kysymyksiä
kuin terälehtiä kukissani.
377
00:30:58,882 --> 00:31:03,837
En voinut olla katsomatta tyhjiä penkkejä,
jotka oli varattu siskoilleni.
378
00:31:03,887 --> 00:31:10,427
En voinut uskoa, etteivät he tulleet,
vaikken tiennyt itsekään, mitä tein.
379
00:31:10,894 --> 00:31:15,224
Kaasoni Sarah
oli alttarilla kannustamassa.
380
00:31:15,274 --> 00:31:18,060
Hän piti meitä ihanana parina.
Niin kai minäkin.
381
00:31:18,110 --> 00:31:22,314
Mutta ajatus meistä parina
oli todellisuutta parempi.
382
00:31:23,490 --> 00:31:28,612
Robert seisoi alttarilla hymyillen,
383
00:31:29,204 --> 00:31:32,782
kun kävelin sinne
kuin yöperhonen liekkiin.
384
00:31:33,667 --> 00:31:38,830
Julistan teidät aviopuolisoiksi.
Voitte suudella morsianta.
385
00:31:42,426 --> 00:31:44,294
Ja minä käristyin.
386
00:31:47,347 --> 00:31:51,176
Vuodet tikittivät kuin äitini seinäkello.
387
00:31:51,977 --> 00:31:57,224
Jokainen naksautus vähensi tililtäni
taas jonkin summan. Hän tarvitsi jotakin.
388
00:31:57,274 --> 00:32:02,562
Akkutarvikkeita, kirjoja,
metallia, muovia... Aina oli jotakin.
389
00:32:02,988 --> 00:32:06,566
Rahojen haihtuessa
haihtui hänen kiintymyksensäkin.
390
00:32:06,616 --> 00:32:12,113
Hänen sietokykynsä ja kärsivällisyytensä.
391
00:32:12,706 --> 00:32:16,660
Hitto. Sanoinko, että minua "siedettiin"?
392
00:32:20,380 --> 00:32:24,167
Katsopa tuota. Minua huolettaa.
393
00:32:25,427 --> 00:32:28,463
Pitääkö tämä paikkansa?
394
00:32:28,889 --> 00:32:30,257
Hitto.
395
00:32:31,308 --> 00:32:33,969
Minä hankin töitä ja yritän auttaa.
396
00:32:34,227 --> 00:32:37,597
"Yritän?"
Miten se nilkki voi puhua yrittämisestä?
397
00:32:37,647 --> 00:32:41,726
On vaikea opiskella,
tehdä töitä ja kehittää tätä.
398
00:32:42,110 --> 00:32:45,855
Mutta minä yritän. Ihan totta.
399
00:32:45,989 --> 00:32:48,567
Jostakin syystä minä vain hymyilin.
400
00:32:48,617 --> 00:32:50,944
Tartten vain vielä vähän aikaa.
401
00:32:59,711 --> 00:33:02,289
HILDERBRAN
PRESCOTT & HOWARDILLE
402
00:33:04,841 --> 00:33:06,626
- Neiti Hilderbran?
- Niin.
403
00:33:06,676 --> 00:33:09,004
- Olen Robert Gayle...
- Tiedän sinut.
404
00:33:09,054 --> 00:33:11,881
Älä enää soittele ja kirjoittele.
405
00:33:12,224 --> 00:33:14,843
Et sinä sillä saa huomiota.
406
00:33:14,893 --> 00:33:18,847
- Kirjeet arvotaan tarkoituksella.
- Tiedän, mutta voisitteko...
407
00:33:23,193 --> 00:33:27,022
Sarah auttoi minua saamaan töitä
toimistoapulaisena.
408
00:33:32,411 --> 00:33:34,321
Nämä tarvitaan aamuksi.
409
00:33:34,579 --> 00:33:36,156
- Valitan.
- Sarah.
410
00:33:36,206 --> 00:33:37,824
Siitä saa ylityöpalkkaa.
411
00:33:39,376 --> 00:33:41,911
Tein kahta työtä.
412
00:33:42,003 --> 00:33:45,791
Menin loppuillaksi siivoamaan toimistoja.
413
00:33:45,841 --> 00:33:49,586
Tein mitä tahansa,
jotten turvautuisi siskojeni apuun.
414
00:33:49,636 --> 00:33:53,840
Kunhan vain
selviäisin seuraavasta vuodesta.
415
00:33:53,974 --> 00:33:57,427
"Paina hommia vaan,
se mies rakastaa sinua."
416
00:34:08,113 --> 00:34:09,648
Jes!
417
00:34:12,367 --> 00:34:13,652
Jes!
418
00:34:38,185 --> 00:34:39,553
- Robert.
- Kulta!
419
00:34:39,603 --> 00:34:42,264
Joka ikinen valo palaa.
420
00:34:42,314 --> 00:34:45,558
- Viime kuun sähkölasku oli 300.
- Tästä ei tule laskua.
421
00:34:45,650 --> 00:34:48,228
Akkuni antaa virtaa koko talolle.
422
00:34:48,278 --> 00:34:51,481
- Juttelitko sähkömiehelle?
- Miten niin?
423
00:34:51,907 --> 00:34:54,984
Voi luoja!
424
00:35:01,458 --> 00:35:02,867
Sori.
425
00:35:05,170 --> 00:35:09,249
Hän oli lähellä polttaa äidin talon
ja käräytti kaikki johdot.
426
00:35:09,299 --> 00:35:10,625
Se meinasi toimia.
427
00:35:10,675 --> 00:35:15,213
Korjauslasku? 37 000. Se oli siinä.
428
00:35:16,181 --> 00:35:19,718
- Olimme veloissa.
- Ainakaan en rikkonut mitään.
429
00:35:21,269 --> 00:35:23,096
Thomas Fry.
430
00:35:23,146 --> 00:35:26,391
Sitten koitti päivä, jota olin odottanut.
431
00:35:26,983 --> 00:35:28,935
Robert Gayle.
432
00:35:31,821 --> 00:35:33,815
Olin todella onnellinen.
433
00:35:34,407 --> 00:35:38,319
Olin ihan varma, että elämämme muuttuisi
heti seuraavana päivänä.
434
00:35:38,495 --> 00:35:41,364
Että kaikki huolet poistuisivat.
435
00:35:41,540 --> 00:35:47,454
Häntä odotti kolme työhaastattelua.
Jokaisen alkupalkka oli 150 000 vuodessa.
436
00:35:47,837 --> 00:35:50,749
Olin innoissani, mutta...
437
00:35:50,799 --> 00:35:54,794
Miten et päässyt mihinkään niistä?
Kaikki tahtoivat sinut.
438
00:35:55,971 --> 00:36:02,010
Kun olin 15-vuotias, olin jengissä,
ja me ryöstimme ruokakaupan.
439
00:36:02,143 --> 00:36:07,015
Minut tuomittiin aikuisena
kahdeksi vuodeksi vankilaan.
440
00:36:08,483 --> 00:36:13,271
Luulin, että se poistuisi jo tiedoistani,
mutta se on yhä siellä.
441
00:36:14,739 --> 00:36:17,192
Kukaan ei palkkaa rikollista.
442
00:36:17,867 --> 00:36:21,363
Ette tiedä,
miten minä odotin pientä helpotusta.
443
00:36:21,413 --> 00:36:23,031
Tilaa hengittää.
444
00:36:23,081 --> 00:36:27,118
Tahdoin rentoutua
ja antaa hänen huolehtia minusta.
445
00:36:27,168 --> 00:36:29,579
Mutta sainkin kuulla sen.
446
00:36:29,629 --> 00:36:30,830
Rikollinen.
447
00:36:30,880 --> 00:36:34,918
Ja nyt hän sen kertoi?
Se mulkku kertoi sen siinä vaiheessa!
448
00:36:35,385 --> 00:36:37,212
Huijarit toimivat niin.
449
00:36:37,262 --> 00:36:39,422
Ei tämä ole maailmanloppu.
450
00:36:40,515 --> 00:36:45,095
Keksin idean. Selvitin bugit,
ja nyt se on entistä parempi.
451
00:36:45,145 --> 00:36:49,391
Se pitää saada Prescottille.
Lähettelen vielä kirjeitä.
452
00:36:49,441 --> 00:36:52,101
Käyn siellä usein.
Ja soitan sihteerille.
453
00:36:52,152 --> 00:36:54,145
Tiedän, että meillä on vähän rahaa,
454
00:36:54,195 --> 00:36:58,900
mutta jos panttaamme talon,
voimme tehdä tutkimuksen loppuun -
455
00:36:58,950 --> 00:37:00,735
ja tehdä uuden mallin.
456
00:37:00,994 --> 00:37:02,403
Se toimii varmasti.
457
00:37:03,079 --> 00:37:05,990
Mel, katso minuun. Se toimii.
458
00:37:06,458 --> 00:37:10,411
- Ei.
- Jooko? Älä nyt menetä uskoasi minuun.
459
00:37:11,379 --> 00:37:13,039
Luota minuun, ole kiltti.
460
00:37:13,590 --> 00:37:15,834
Se toimii. Ihan varmasti.
461
00:37:15,884 --> 00:37:17,502
Mitä helvettiä?
462
00:37:17,844 --> 00:37:22,382
Tunsin olevani selkä seinää vasten
ilman vaihtoehtoja.
463
00:37:22,432 --> 00:37:25,719
En voinut jatkaa tätä.
En tällaista raatamista.
464
00:37:25,769 --> 00:37:26,845
Jooko?
465
00:37:26,895 --> 00:37:32,225
Oli pakko langeta huijaukseen.
En voinut perua enää siinä vaiheessa.
466
00:37:32,609 --> 00:37:34,769
Arvatkaapa, mitä tein.
467
00:37:36,154 --> 00:37:38,022
Äidin talo.
468
00:37:38,406 --> 00:37:42,569
Äidin maksama talo,
jonka hän jätti minulle.
469
00:37:43,119 --> 00:37:47,615
Talo, jonka maksaakseen
hän oli raatanut koko elämänsä.
470
00:37:48,500 --> 00:37:50,201
Annoin sen vakuudeksi.
471
00:37:58,093 --> 00:37:59,335
Melinda!
472
00:38:01,012 --> 00:38:04,507
Raadoin,
jotta siskoni eivät saisi tietää siitä.
473
00:38:05,892 --> 00:38:12,557
Suutuin aina kun näin hänen nukkuvan,
kun itse lähdin kohti kahta työtä.
474
00:38:12,607 --> 00:38:14,809
Aloin inhota häntä.
475
00:38:15,527 --> 00:38:18,855
Sama rutiini toistui päivästä toiseen.
476
00:38:23,952 --> 00:38:26,863
Kyllähän se kusipää sai välillä töitä,
477
00:38:26,913 --> 00:38:31,784
mutta niillä ei katettu
edes juoksevia kustannuksia.
478
00:38:33,169 --> 00:38:36,498
Miten kaksi ihmistä
voi menettää kaksi vuosikymmentä?
479
00:38:36,548 --> 00:38:38,458
Kaiken niistä?
480
00:38:39,217 --> 00:38:42,587
Minäpä kerron. Se on ansa.
481
00:38:42,679 --> 00:38:45,965
Mutta se ansa ei minua tuhoaisi.
482
00:38:46,141 --> 00:38:47,508
Vai tuhosiko?
483
00:38:48,935 --> 00:38:53,640
Elämässä oli surullisinta se,
että me vain olimme olemassa.
484
00:38:53,690 --> 00:38:57,268
Ei mitään repäisyjä, ei jännitystä,
485
00:38:57,569 --> 00:39:00,772
ei lasta merkkinä vanhenemisestamme.
486
00:39:00,822 --> 00:39:05,026
Ei lapsen ensiaskeleita,
ei valmistujaisia.
487
00:39:05,160 --> 00:39:09,030
Mikään ei kertonut vuosista,
jotka vierivät meiltä ohi.
488
00:39:09,080 --> 00:39:11,240
Varoitusmerkkejä ei näkynyt.
489
00:39:11,624 --> 00:39:14,953
Kahdeksantoista vuotta
hurahti muutamassa päivässä.
490
00:39:15,378 --> 00:39:17,246
Miten sellainen on mahdollista?
491
00:39:29,559 --> 00:39:30,802
Diana.
492
00:39:32,187 --> 00:39:35,098
- Näytät upealta.
- Robert Gayle.
493
00:39:35,857 --> 00:39:38,143
- Mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.
494
00:39:38,193 --> 00:39:41,854
- Näin sinut viimeksi, kun...
- Niin.
495
00:39:42,071 --> 00:39:45,733
Se nainen tuhosi asuntovaunusi.
496
00:39:46,201 --> 00:39:49,779
- Itsepä et ollut rehellinen.
- Me olimme lapsia.
497
00:39:49,996 --> 00:39:51,906
Valehtelit minullekin.
498
00:39:51,956 --> 00:39:54,450
- En tiennyt hänestä.
- Tiedän. Anteeksi.
499
00:39:54,626 --> 00:39:59,497
- Mitähän hänelle tapahtui?
- Menimme naimisiin.
500
00:40:00,673 --> 00:40:02,834
- Mitä sinä täällä teet?
- Kuule...
501
00:40:02,884 --> 00:40:06,629
Olen lähetellyt kirjeitä
Prescottille akustani.
502
00:40:06,679 --> 00:40:09,257
Muistatko, kun rakensin sitä koulussa?
503
00:40:09,933 --> 00:40:11,301
Valitettavasti en.
504
00:40:11,351 --> 00:40:17,015
Olen yrittänyt järjestää tapaamista,
ja kuulin, että sait Hilderbranin paikan.
505
00:40:17,065 --> 00:40:22,145
Onnittelut muuten.
Ajattelin, että Jumala tuli avukseni.
506
00:40:22,612 --> 00:40:25,732
Ei se ole Jumalan työtä.
Enkä voi auttaa.
507
00:40:26,449 --> 00:40:27,984
Mikset?
508
00:40:28,034 --> 00:40:31,070
Meillä on uudet säännökset
tiedon hankkimisesta.
509
00:40:31,120 --> 00:40:34,615
Robert, oli kiva tavata sinut.
510
00:40:34,999 --> 00:40:39,996
- Voisinko viedä sinut joskus kahville?
- Jos kutsut vaimosi mukaan.
511
00:40:40,630 --> 00:40:45,835
Minä en petä vaimoani.
Tämä on bisnestä.
512
00:40:45,969 --> 00:40:51,215
- En pysty auttamaan. Valitan.
- Ymmärrän, mutta...
513
00:40:51,850 --> 00:40:53,718
Tarvitsen vain vähän neuvoa.
514
00:40:57,730 --> 00:41:00,933
Okei, annan käyntikorttini.
515
00:41:01,734 --> 00:41:06,314
Haen yleensä kahvia 52. kadun Q & A:sta
seitsemältä aamulta.
516
00:41:06,364 --> 00:41:11,361
Jos satut olemaan siellä,
niin voidaan ehkä jutella.
517
00:41:11,411 --> 00:41:15,156
Kiitos, ehkä nähdään siellä.
518
00:41:19,085 --> 00:41:22,163
Carly, saisinko Robert Gaylen tiedot?
519
00:41:22,213 --> 00:41:27,418
Ai sen sekopään, joka on lähetellyt
kirjeitä tänne koko elämäni?
520
00:41:27,468 --> 00:41:29,587
Niinhän minä sanoin.
521
00:41:30,513 --> 00:41:32,548
- Käyhän se.
- Kiitos.
522
00:41:41,524 --> 00:41:44,060
- Haloo?
- Robert Gayle?
523
00:41:44,319 --> 00:41:46,521
- Niin.
- Nimeni on Melvin White.
524
00:41:46,571 --> 00:41:49,691
Olen Prescott & Howard Industriesin
turvapäällikkö.
525
00:41:49,741 --> 00:41:53,528
Soitan kertoakseni, että teidät
on merkitty järjestelmään uhkana.
526
00:41:53,578 --> 00:41:58,116
Ette saa lähettää meille enää kirjeitä,
ettekä ottaa yhteyttä työntekijöihimme.
527
00:41:58,166 --> 00:42:00,869
Ette saa tulla 300 metriä
lähemmäs rakennustamme.
528
00:42:00,919 --> 00:42:03,913
Teidät pidätetään,
jos tulette vielä talolle.
529
00:42:09,093 --> 00:42:10,419
Voi saatana!
530
00:42:12,597 --> 00:42:13,965
Helvetti!
531
00:42:22,607 --> 00:42:24,308
Mitä tapahtui?
532
00:42:27,820 --> 00:42:31,900
He eivät ota minua vastaan.
Prescott ei ota minua vastaan!
533
00:42:31,950 --> 00:42:33,568
Ei ota.
534
00:42:34,369 --> 00:42:38,906
Kaikki nämä vuodet hukkaan!
535
00:42:45,588 --> 00:42:50,835
Hitto. Halusin onnistua meidän vuoksemme.
536
00:42:52,887 --> 00:42:55,006
Halusin ostaa sinulle sen sormuksen.
537
00:42:55,306 --> 00:43:00,344
Asunnon, veneen, oman lentokoneen.
Halusin, että saat kaiken.
538
00:43:04,232 --> 00:43:06,267
Halusin, että saat kaiken.
539
00:43:10,446 --> 00:43:12,607
Kysyitkö, mitä minä halusin?
540
00:43:16,744 --> 00:43:22,575
Haluan vain,
että menet töihin ja autat minua.
541
00:43:25,795 --> 00:43:30,082
Nyt kun tuo akkuhomma ei onnistu,
542
00:43:31,926 --> 00:43:33,794
voimme unohtaa sen.
543
00:43:34,220 --> 00:43:37,256
Se on nyt ohi.
544
00:43:37,557 --> 00:43:41,427
Jatketaan vain elämää. Eikö niin?
545
00:43:42,520 --> 00:43:45,723
- Se voi onnistua.
- Jooko?
546
00:43:46,274 --> 00:43:50,519
Ole kiltti. Jooko?
547
00:43:51,237 --> 00:43:53,189
Etsi töitä.
548
00:43:56,034 --> 00:43:58,986
- Jooko?
- Joo.
549
00:44:02,540 --> 00:44:05,201
Etsin parhaan työn, minkä löydän.
550
00:44:11,257 --> 00:44:12,457
Kulta...
551
00:44:16,429 --> 00:44:19,257
Jos jätät minut, minulle ei jää mitään.
552
00:44:22,477 --> 00:44:24,553
Sano, että rakastat minua.
553
00:44:28,566 --> 00:44:32,520
Rakastan sinua. Ihan oikeasti.
554
00:44:32,904 --> 00:44:38,025
Mutta olen ihan hirveän väsynyt.
Tosi väsynyt.
555
00:44:42,080 --> 00:44:42,947
Se pyörii.
556
00:44:42,997 --> 00:44:49,245
- Olen Robert Gayle ja tämä on vaimoni Mel.
- Hei, olen Melinda Gayle.
557
00:44:49,295 --> 00:44:55,209
Me esittelemme uuden keksintöni.
Sen nimi on Gayle Force Wind.
558
00:44:55,259 --> 00:44:57,378
Siitä tulee virtaa tähän huoneeseen.
559
00:45:00,681 --> 00:45:01,966
Melinda?
560
00:45:02,975 --> 00:45:04,593
Melinda?
561
00:45:09,899 --> 00:45:11,142
Hei.
562
00:45:12,485 --> 00:45:15,980
Tiesitkö, että tämä talo ulosmitataan?
563
00:45:17,156 --> 00:45:20,151
- Tiesitkö?
- Se hiton pankin Audra.
564
00:45:20,201 --> 00:45:24,947
- Ei hän saisi juoruilla asioistani.
- Mel, Audra on serkkumme.
565
00:45:25,373 --> 00:45:28,826
Tiesitkö sinä, että talo ulosmitataan?
566
00:45:30,461 --> 00:45:32,371
Joo, saan kohta akun...
567
00:45:32,421 --> 00:45:37,418
Me tiedämme kaiken siitä akusta.
Se ei toimi koskaan. Se on vitsi.
568
00:45:37,468 --> 00:45:39,879
Mene töihin ja auta Melindaa.
569
00:45:39,929 --> 00:45:43,132
- Riittää jo.
- Brenda, tästä pitää voida puhua.
570
00:45:43,307 --> 00:45:46,969
Melinda, tämä on äidin talo.
Me kasvoimme täällä.
571
00:45:47,019 --> 00:45:49,222
Panttasitko sen tuon vuoksi?
572
00:45:49,272 --> 00:45:54,268
Hänen pitää mennä töihin.
Miksi kestät tätä paskaa?
573
00:45:54,318 --> 00:45:56,854
- Brenda, rauhoitu.
- Enhän, Kalvin.
574
00:45:56,904 --> 00:46:02,109
Isä teki kaikkensa pitääkseen talon.
Ja sinä heität sen pois.
575
00:46:02,618 --> 00:46:05,696
- Arvasin tämän.
- Kuuntele nyt.
576
00:46:05,746 --> 00:46:09,242
- Tiedämme, ettei teillä ole rahaa.
- Audrako kertoi senkin?
577
00:46:09,292 --> 00:46:13,830
Me yritämme auttaa. Kuuntele nyt.
Kerro se suunnitelma.
578
00:46:13,880 --> 00:46:18,084
Kalvin ja minä juttelimme yhden
asiakasravintolan omistajan kanssa.
579
00:46:18,134 --> 00:46:22,171
Hän suostuu maksamaan
toimitukset etukäteen.
580
00:46:22,305 --> 00:46:24,882
Jos mokaamme tämän, menetämme automme.
581
00:46:25,141 --> 00:46:28,845
- En pidä tästä yhtään.
- Me yritämme vain auttaa.
582
00:46:28,895 --> 00:46:32,306
- Me raadoimme saadaksemme ne autot.
- Lopeta!
583
00:46:32,690 --> 00:46:34,058
Kuuntele nyt.
584
00:46:35,443 --> 00:46:36,643
Kuule.
585
00:46:36,736 --> 00:46:40,189
Autat vain meitä hoitamaan toimitukset.
586
00:46:41,157 --> 00:46:45,152
Sinun pitää ajaa ja olla ajoissa.
Ei muuta.
587
00:46:45,202 --> 00:46:48,698
Talo maksetaan kolmessa kuukaudessa.
Mutta et saa myöhästyä.
588
00:46:48,748 --> 00:46:53,661
Et saa missata yhtään toimitusta,
tai menetämme kaiken. Kaiken!
589
00:46:54,337 --> 00:46:57,081
- Emme voi maksaa palkkaa.
- Emme saisi tehdä tätä.
590
00:46:57,131 --> 00:46:59,667
Hän ei välitä mistään muusta
kuin itsestään.
591
00:46:59,717 --> 00:47:03,879
Lupaa, että teet tämän kunnolla.
592
00:47:04,055 --> 00:47:05,589
Lupaa se.
593
00:47:10,853 --> 00:47:14,098
Joo. Käy se.
594
00:47:14,523 --> 00:47:16,016
No niin, hän suostui.
595
00:47:16,150 --> 00:47:20,521
- Nähdään varikolla aamukuudelta.
- Minä tulen.
596
00:47:21,030 --> 00:47:24,608
- Ja minä vaihdatan lukot.
- Me yritämme vain auttaa.
597
00:47:25,534 --> 00:47:29,405
- Hänen pitää auttaa itsekin.
- Kuudelta sitten.
598
00:47:29,705 --> 00:47:31,907
Hän tulee sitten.
599
00:47:37,338 --> 00:47:40,040
Tiedätkö, mistä näen,
ettet rakasta minua?
600
00:47:42,093 --> 00:47:44,211
Et yrittänyt edes puolustaa minua.
601
00:47:50,101 --> 00:47:56,182
Se kusipää sanoi oikeasti niin.
Hän meni sanomaan noin.
602
00:48:33,602 --> 00:48:36,889
Taas uusi aamu. Ei suudelmaa, ei halausta.
603
00:48:36,939 --> 00:48:38,307
Huomenta.
604
00:48:39,900 --> 00:48:42,603
Taas kerran hän nukkui alakerrassa.
605
00:48:44,196 --> 00:48:46,523
Aluksi olin surullinen siitä.
606
00:48:47,116 --> 00:48:49,401
Sitten aloin suuttua.
607
00:48:49,660 --> 00:48:51,112
Se on hyvä juttu!
608
00:48:51,162 --> 00:48:55,616
- Ainakin hän käy töissä.
- Just joo.
609
00:48:56,333 --> 00:49:00,079
- Hän on tosi vihainen minulle.
- On vai?
610
00:49:00,463 --> 00:49:05,835
Hän ei koske minuun. Nukkuu alakerrassa.
Seksiä ei ole ollut kuukausiin.
611
00:49:05,885 --> 00:49:08,379
- Eikö?
- Olemme kuin kämppiksiä.
612
00:49:08,429 --> 00:49:12,091
Ainakin kämppiksesi käy töissä.
613
00:49:13,059 --> 00:49:15,010
Just.
614
00:49:15,519 --> 00:49:20,432
Mutta tunnen sen miehen.
Hän on tosi seksuaalinen.
615
00:49:21,192 --> 00:49:23,811
Jos hän ei saa minulta,
hän hakee sitä muualta.
616
00:49:23,861 --> 00:49:28,232
Ei, Mel. En usko tuohon hetkeäkään.
617
00:49:29,325 --> 00:49:33,988
- Oletko varma?
- Olen. Hän oppi läksynsä jo ennen häitä.
618
00:49:35,039 --> 00:49:36,365
Selvä.
619
00:49:37,541 --> 00:49:41,120
Jos hän pettää, parempi etten saa tietää.
620
00:49:41,295 --> 00:49:43,497
Meidän kaikkien vuoksi.
621
00:49:43,547 --> 00:49:47,459
- Lopeta.
- Olet vähän hullu ja tiedät sen.
622
00:49:50,221 --> 00:49:54,800
Rakastan vaimoani ja tahdon auttaa häntä.
623
00:49:54,850 --> 00:49:58,220
Hän on auttanut minua ihan hirveästi.
624
00:49:58,437 --> 00:50:04,769
Jos vain ehditte vilkaista
Gayle Force Windiä, se todellakin -
625
00:50:04,819 --> 00:50:06,937
voi muuttaa maailman.
626
00:50:06,987 --> 00:50:08,731
Gayle Force Wind...
627
00:50:09,406 --> 00:50:11,942
Gayle Force Wind...
628
00:50:16,997 --> 00:50:20,910
Tämä pitää toimittaa yhdeksitoista.
629
00:50:20,960 --> 00:50:24,538
Se on tärkeä.
Joku firman lounastapahtuma tai jotain.
630
00:50:24,588 --> 00:50:28,125
Pomot on siellä,
eli kala ei saa mennä pilalle.
631
00:50:31,137 --> 00:50:33,589
- Tuntia ennen avaamista.
- Selvä.
632
00:50:33,639 --> 00:50:36,383
Se on isoin asiakkaamme, eli älä myöhästy.
633
00:50:36,433 --> 00:50:39,929
Olet tehnyt mahtavaa duunia.
Jatka samaa rataa.
634
00:50:39,979 --> 00:50:44,224
Äläkä mieti Mooren siskoksia.
He vain ovat läheisiä.
635
00:50:44,733 --> 00:50:47,353
Joo, tiedän.
636
00:50:58,581 --> 00:50:59,781
Hei.
637
00:50:59,832 --> 00:51:03,202
- Etkö sano hänelle mitään?
- En hittojakaan.
638
00:51:03,252 --> 00:51:06,288
Hänen pitää tehdä töitä kuten muidenkin.
639
00:51:10,509 --> 00:51:14,380
No niin, yhdeksän kertaa kuusitoista.
640
00:51:14,763 --> 00:51:16,590
Katsotaan.
641
00:51:20,978 --> 00:51:24,557
Katsotaan. 27.
642
00:51:24,607 --> 00:51:26,308
Kaksi.
643
00:51:26,859 --> 00:51:28,143
Okei.
644
00:51:29,486 --> 00:51:30,896
Mikä tämä on?
645
00:51:35,910 --> 00:51:39,154
Herra Prescott. Nimeni on Robert Gayle.
646
00:51:39,830 --> 00:51:44,410
Keksin akun nimeltä Gayle Force Wind.
647
00:51:44,919 --> 00:51:50,207
Olisi hienoa,
jos kävisitte läpi materiaalini. Kiitos.
648
00:51:50,507 --> 00:51:54,044
- Vieläkö katsot niitä videoita?
- Joo.
649
00:51:57,932 --> 00:52:01,343
- Joko Prescott tuli?
- Tarkistan.
650
00:52:14,031 --> 00:52:16,442
- Niin?
- Kello on puoli kymmenen.
651
00:52:16,492 --> 00:52:19,778
- Ehdithän yhdeksitoista?
- Joo.
652
00:52:20,704 --> 00:52:23,282
Näyttää olevan paljon ruuhkaa.
653
00:52:23,415 --> 00:52:27,035
- Olen jo lähellä.
- Olet äijä.
654
00:52:27,294 --> 00:52:29,621
- Soitan kun pääsen perille.
- Selvä.
655
00:52:34,760 --> 00:52:37,296
PRESCOTT INDUSTRIES SOITTAA
656
00:52:39,598 --> 00:52:43,510
Lähetin viimeisen kirjeen
sinä aamuna, kun soititte.
657
00:52:43,560 --> 00:52:47,514
En enää lähettele niitä.
Hylkäsin jo akunkin, joten turha uhkailla.
658
00:52:47,564 --> 00:52:51,977
Harmi. Näin tutkimuksesi. Aivan loistavaa.
659
00:52:52,403 --> 00:52:55,022
- Näytin sen herra Prescottille.
- Voi luoja.
660
00:52:55,072 --> 00:52:59,276
Hän tahtoo tavata kello 11.30,
mutta jos heitit prototyypin pois...
661
00:52:59,326 --> 00:53:02,905
- On se minulla vielä.
- Ehditkö paikalle kello 11.30?
662
00:53:03,330 --> 00:53:04,781
11.30?
663
00:53:05,207 --> 00:53:09,161
- Onko pakko tulla tänään?
- Robert, vitsailetko?
664
00:53:10,629 --> 00:53:15,918
- Joo, minä tulen.
- Nähdään sitten.
665
00:53:18,721 --> 00:53:20,672
Voi paska.
666
00:53:42,328 --> 00:53:43,946
Kalvin!
667
00:53:45,372 --> 00:53:47,032
Katso tätä.
668
00:53:50,294 --> 00:53:51,620
Mihin se ajaa?
669
00:53:52,379 --> 00:53:55,666
- Hitto.
- Ei vastaa.
670
00:53:59,011 --> 00:54:03,173
- Kulta. Et kyllä usko tätä.
- Mitä nyt?
671
00:54:03,223 --> 00:54:06,051
- Missä olet?
- Menen Melin luo. Mitä nyt?
672
00:54:06,101 --> 00:54:08,095
- Robert menee kotiinsa.
- Mitä?
673
00:54:08,228 --> 00:54:11,307
Nähdään siellä. Rakastan sinua.
674
00:54:11,357 --> 00:54:13,976
Tule.
675
00:54:51,647 --> 00:54:56,852
- Sori, tartten sitä.
- Tätäkö? Ota.
676
00:55:04,076 --> 00:55:05,360
Hei, Mel.
677
00:55:06,703 --> 00:55:08,780
Siskosi tulivat.
678
00:55:13,502 --> 00:55:15,537
Tämä ei ole hyvä juttu.
679
00:55:16,255 --> 00:55:19,583
Tiedättekö,
mitä nainen ei tahdo kuulla miehestään?
680
00:55:19,633 --> 00:55:20,918
Sitä, että hän pettää.
681
00:55:20,968 --> 00:55:22,586
Minä tulen.
682
00:55:22,636 --> 00:55:30,010
Eikä sitä varsinkaan halua kuulla
perheenjäseneltä, joka siitä varoitti.
683
00:55:47,536 --> 00:55:51,782
- Kulta, et usko tätä!
- Mikä sinua vaivaa? Menetämme asiakkaan!
684
00:55:51,832 --> 00:55:53,534
- Missä avaimet?
- Minä näytän.
685
00:55:53,584 --> 00:55:57,121
- Yritätkö tuhota meidät?
- Anteeksi!
686
00:55:57,171 --> 00:55:59,998
- Anna olla.
- Anteeksi.
687
00:56:05,471 --> 00:56:07,464
Kulta, et kyllä usko tätä.
688
00:56:07,973 --> 00:56:10,092
Ne soittivat akusta.
689
00:56:11,977 --> 00:56:15,097
- Prescott soitti.
- Mikä tämä on?
690
00:56:17,649 --> 00:56:20,602
Miksi hänen lompakkonsa oli autossasi?
691
00:56:22,279 --> 00:56:23,479
Mitä?
692
00:56:28,327 --> 00:56:34,157
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
vehtailet edelleen hänen kanssaan.
693
00:56:35,334 --> 00:56:37,077
- Kaiken kokemamme jälkeen?
- Ei.
694
00:56:37,127 --> 00:56:40,872
Minä lupaan. Näin kyllä hänet.
695
00:56:40,923 --> 00:56:47,170
- Se varmaan putosi autoon.
- Mitä hän teki autossasi, Robert?
696
00:56:47,596 --> 00:56:49,214
Kuuntele.
697
00:56:50,140 --> 00:56:55,095
Minun pitää mennä.
Lupaan, että tämä ei...
698
00:56:55,145 --> 00:56:57,472
Selitän kaiken, kun palaan.
699
00:56:57,523 --> 00:57:00,559
Robert, jos astut ulos ovesta,
takaisin ei ole paluuta.
700
00:57:00,609 --> 00:57:04,396
Prescott soitti. Minun on pakko mennä.
701
00:57:04,446 --> 00:57:06,606
Aiotko vain lähteä?
702
00:57:08,158 --> 00:57:09,818
Aiotko lähteä?
703
00:57:12,329 --> 00:57:13,697
Mihin sinä menet?
704
00:57:14,414 --> 00:57:17,159
Mihin menet?
705
00:57:17,209 --> 00:57:19,953
- Tarvitsen avaimet.
- Et saa mitään.
706
00:57:20,003 --> 00:57:22,206
- Aiotko lähteä?
- On pakko. Anna avaimet.
707
00:57:22,256 --> 00:57:27,544
Enkä! Ota ne. Voin soittaa poliisit.
708
00:57:27,594 --> 00:57:29,254
Et tajua!
709
00:57:29,304 --> 00:57:33,300
- On pakko tavata Prescott!
- Se nainenko? Kaikkien vuosien jälkeen.
710
00:57:33,350 --> 00:57:36,636
En tehnyt mitään!
711
00:57:37,396 --> 00:57:39,723
Mel!
712
00:57:39,857 --> 00:57:41,600
- Päästä irti.
- Lopeta!
713
00:57:41,650 --> 00:57:46,563
- Näpit irti!
- Mel, lopeta!
714
00:57:46,738 --> 00:57:49,066
- Mel, lopeta.
- Ei!
715
00:57:49,116 --> 00:57:50,692
- Lopeta!
- Melinda!
716
00:57:50,742 --> 00:57:52,694
Anna ne avaimet nyt!
717
00:57:53,912 --> 00:57:56,740
Päästä irti hänestä!
718
00:57:58,417 --> 00:58:00,661
Näpit irti siskostani!
719
00:58:00,711 --> 00:58:04,414
Älä anna hänen lähteä!
720
00:58:04,464 --> 00:58:07,584
- Auta minua!
- Päästäkää minut!
721
00:58:08,093 --> 00:58:11,463
Älkää antako hänen mennä!
722
00:58:12,681 --> 00:58:16,093
Miksi annatte hänen mennä?
723
00:58:16,184 --> 00:58:17,427
Älä tule takaisin!
724
00:58:17,728 --> 00:58:20,472
Älkää päästäkö häntä!
725
00:58:20,522 --> 00:58:22,682
Auta, June.
726
00:58:33,577 --> 00:58:34,777
Hemmetti.
727
00:59:15,494 --> 00:59:19,031
Robert.
Mahtava tapa antaa huono ensivaikutelma.
728
00:59:19,081 --> 00:59:23,743
Näytät kauhealta.
Miten kerron ihmisille, ettet ole hullu?
729
00:59:23,961 --> 00:59:25,662
Tule perässä.
730
00:59:37,975 --> 00:59:42,763
- Oletko kunnossa? Robert.
- Vaimoni...
731
00:59:42,813 --> 00:59:44,681
Sinä sekoat täysin.
732
00:59:45,148 --> 00:59:49,352
- Jätit tämän autooni.
- Varastitko lompakkoni?
733
00:59:50,904 --> 00:59:52,731
Jätit sen autooni.
734
00:59:53,198 --> 00:59:57,569
Eikä. Siitäkö on kyse?
Löysikö vaimosi sen?
735
00:59:58,036 --> 01:00:03,408
- Olen pahoillani.
- Minulla ei ole enää mitään.
736
01:00:03,458 --> 01:00:06,495
Riskeerasin kaiken tavatakseni Prescottin.
737
01:00:06,545 --> 01:00:11,333
- Enkä tiedä, pystynkö tähän.
- Katso minuun, Robert!
738
01:00:11,508 --> 01:00:14,961
Jos tämä on yhtä hyvä kuin uskomme,
unelmasi toteutuvat.
739
01:00:15,053 --> 01:00:20,425
Nyt unohdat omat sotkusi
ja menet ottamaan huoneen haltuun.
740
01:00:20,934 --> 01:00:22,469
Onko selvä?
741
01:00:24,646 --> 01:00:28,975
Mennään. Anna sen olla.
742
01:00:48,712 --> 01:00:52,040
Herra Prescott, tässä on Robert Gayle.
743
01:00:52,799 --> 01:00:56,461
Sitkeä herra Gayle. Kuin myrskytuuli.
744
01:00:56,511 --> 01:00:58,797
No niin, esittely käyntiin.
745
01:01:04,102 --> 01:01:07,556
- Mitä tapahtui? Ehdimmekö?
- Emme.
746
01:01:07,606 --> 01:01:09,516
Menetämmekö autot?
747
01:01:10,984 --> 01:01:12,686
Autot saamme pitää.
748
01:01:12,736 --> 01:01:16,731
Mutta hän ei jatka asiakkaana.
Eikä anna rahaa taloon.
749
01:01:19,826 --> 01:01:21,611
Ei hätää, kulta.
750
01:01:24,081 --> 01:01:28,410
- Onko hänellä kaikki hyvin?
- Ei.
751
01:01:29,586 --> 01:01:34,291
Ei ollut kaikki hyvin.
Olin siinä pelottavassa paikassa.
752
01:01:35,092 --> 01:01:40,088
Nykyhetken ja raivon välissä.
Olin menettänyt kaiken harkintakykyni.
753
01:01:40,639 --> 01:01:43,091
Vain kostolla oli mitään väliä.
754
01:01:43,141 --> 01:01:46,344
Perin sen kuulemma isältä,
mutta isä kosti hiljaa.
755
01:01:46,394 --> 01:01:53,852
Entä minä? Polttaisin talon ja itseni,
jotta saisin kostettua sille kusipäälle.
756
01:01:54,277 --> 01:01:59,607
- Litiumpolymeeri ja nikkeli...
- Selvä, kuulin tarpeeksi.
757
01:02:00,367 --> 01:02:02,360
Tiimimme on saanut tutkimuksenne.
758
01:02:02,410 --> 01:02:05,572
He uskovat sen toimintaan
ilman prototyyppiäkin.
759
01:02:05,956 --> 01:02:10,785
Tarjoamme 800 tuhatta puhtaana käteen -
760
01:02:10,877 --> 01:02:14,915
kaikesta tutkimustiedoistanne
sekä suunnitelmistanne.
761
01:02:14,965 --> 01:02:18,043
Allekirjoitatte tietysti
kilpailukieltosopimuksen.
762
01:02:18,802 --> 01:02:20,920
800 tuhatta...
763
01:02:23,390 --> 01:02:26,760
Haluatteko ostaa työni?
764
01:02:27,102 --> 01:02:28,470
Haluamme.
765
01:02:29,146 --> 01:02:34,559
Niin tämä menee.
Voimme kirjoittaa sekin heti tänään.
766
01:02:38,655 --> 01:02:43,902
Ei pahalla, herra Prescott,
mutten aio myydä työtäni.
767
01:02:43,952 --> 01:02:49,699
Tahdon omistaa oikeudet
ja lisensioida sen teille.
768
01:02:49,749 --> 01:02:54,412
Kun tämä saadaan markkinoille,
se tuottaa teille miljardeja.
769
01:02:56,339 --> 01:03:00,085
Minusta minulla on oikeus
olla mukana siinäkin.
770
01:03:00,135 --> 01:03:05,423
Mutta minä kantaisin täyden riskin
ja käyttäisin siihen myös rahani.
771
01:03:05,473 --> 01:03:09,886
Tarjoukseni on 800 tuhatta, herra Gayle.
772
01:03:10,145 --> 01:03:12,013
Eikä muuta tule.
773
01:03:12,939 --> 01:03:15,475
Ottakaa tai jättäkää.
774
01:03:25,619 --> 01:03:27,779
Minun on pakko kieltäytyä.
775
01:03:31,208 --> 01:03:33,868
Anteeksi, että vein aikaanne.
776
01:03:34,211 --> 01:03:35,870
Hyvä on sitten.
777
01:03:38,673 --> 01:03:42,043
- Kiitoksia.
- Valitan, herra Prescott.
778
01:04:02,322 --> 01:04:06,609
Robert! Odota, Robert!
779
01:04:10,538 --> 01:04:12,115
En voi suostua siihen.
780
01:04:12,165 --> 01:04:16,870
- Se on paljon rahaa.
- Ei hänelle. Tämä on koko elämäni.
781
01:04:20,548 --> 01:04:21,875
Mitä minä tein?
782
01:04:24,844 --> 01:04:26,044
Anteeksi.
783
01:04:26,513 --> 01:04:29,049
Robert, olen pahoillani.
Etenkin lompakosta.
784
01:04:29,099 --> 01:04:31,384
Robert!
785
01:04:48,785 --> 01:04:50,820
Sanon ensimmäiseksi tämän.
786
01:04:51,746 --> 01:04:55,742
En tehnyt mitään Dianan kanssa.
787
01:04:55,834 --> 01:05:01,706
Kuulin, että hän on töissä Prescottilla,
ja kävimme kahvilla liikeasioissa.
788
01:05:01,840 --> 01:05:05,710
Hän tahtoi nähdä auton,
koska hänen isänsä oli kuljetusalalla.
789
01:05:06,177 --> 01:05:08,630
Hän pudotti lompakkonsa sinne.
790
01:05:08,680 --> 01:05:13,134
Se kuulostaa järjettömältä,
mutta se on totuus.
791
01:05:18,732 --> 01:05:24,687
Ja jätin kuorman viemättä,
koska Prescott soitti minulle.
792
01:05:25,947 --> 01:05:27,732
He tahtoivat nähdä akun.
793
01:05:28,616 --> 01:05:33,905
He tarjosivat 800 tuhatta.
Hän oli valmis kirjoittamaan sekin heti.
794
01:05:34,164 --> 01:05:37,367
Jos olisi ollut prototyyppi,
olisin saanut enemmänkin.
795
01:05:38,251 --> 01:05:41,329
800 tuhatta dollaria?
796
01:05:41,921 --> 01:05:44,082
- Niin.
- Ota ne rahat.
797
01:05:44,132 --> 01:05:48,127
- En pysty.
- Ei mitään rahoja ole. Hän huijaa.
798
01:05:49,429 --> 01:05:50,630
Kulta...
799
01:05:53,433 --> 01:05:57,762
- Voidaanko puhua kahdestaan?
- Totta kai.
800
01:05:58,646 --> 01:06:00,890
Selitäpä ensin tämä.
801
01:06:03,485 --> 01:06:08,106
Joku eukko,
jonka kanssa narahdit aiemmin,
802
01:06:08,156 --> 01:06:13,695
sattuu pudottamaan lompakkonsa
sinun autoosi.
803
01:06:14,913 --> 01:06:18,825
Meidän talomme ulosmitataan.
804
01:06:20,251 --> 01:06:24,706
Ja sinä kieltäydyt 800 tonnin sekistä,
805
01:06:24,756 --> 01:06:29,794
jonka herra Prescott
olisi antanut tänään?
806
01:06:31,221 --> 01:06:34,507
- Syötätkö minulle taas paskaa?
- Ei tämä ole paskaa.
807
01:06:34,557 --> 01:06:37,927
- Hyväksy se sitten.
- Ei se ole hyvä tarjous.
808
01:06:37,977 --> 01:06:40,638
- Ei se ole hyvä tarjous.
- Ai ei ole?
809
01:06:40,688 --> 01:06:43,016
Eli menetänkö äitini talon?
810
01:06:45,318 --> 01:06:49,230
Ostan sinulle isomman talon.
Itse asiassa...
811
01:06:49,989 --> 01:06:54,277
Me muutamme pilvenpiirtäjään
kaupungin ylle.
812
01:06:54,327 --> 01:06:57,030
Ja se timantti...
813
01:06:58,790 --> 01:07:00,033
Hankin sen sinulle.
814
01:07:01,251 --> 01:07:04,704
Ja Mrs. Gaylen ja yksityiskoneen.
815
01:07:05,422 --> 01:07:09,751
- Me onnistumme, kulta.
- Emmekä onnistu.
816
01:07:11,553 --> 01:07:13,421
Emme me onnistu.
817
01:07:15,306 --> 01:07:17,383
Sinulla oli hyvä nainen.
818
01:07:21,229 --> 01:07:23,473
Tekisin sinun vuoksesi mitä tahansa.
819
01:07:24,441 --> 01:07:26,100
Ja teinkin.
820
01:07:27,944 --> 01:07:32,649
Ja sinä valehtelit ja petit.
821
01:07:38,830 --> 01:07:41,157
Olet yksi saatanan luuseri.
822
01:07:43,460 --> 01:07:46,120
Älä puhu minulle noin, jooko?
823
01:07:47,630 --> 01:07:50,625
Nyt minulle riittää.
824
01:07:50,675 --> 01:07:55,505
Pakkaa romusi, kun vielä voit, ja häivy.
825
01:07:55,930 --> 01:07:57,256
Haluan eron.
826
01:07:58,349 --> 01:07:59,550
Mel.
827
01:08:02,270 --> 01:08:06,099
- Mel, minä rakastan sinua.
- Älä.
828
01:08:06,566 --> 01:08:11,020
- Aiotko tehdä näin?
- Mikset muuta sen lumpun luokse?
829
01:08:11,279 --> 01:08:13,106
- Häivy.
- Mel.
830
01:08:13,281 --> 01:08:15,274
Häivy!
831
01:08:18,369 --> 01:08:21,864
- Sinun pitäisi lähteä.
- En aio lähteä.
832
01:08:27,170 --> 01:08:28,705
Sinä tunnet minut.
833
01:08:32,091 --> 01:08:35,795
Osaan olla yksi saatanan piru.
834
01:09:28,481 --> 01:09:31,225
Kolme kuukautta myöhemmin menetin talon.
835
01:09:31,401 --> 01:09:34,687
Se paskapää ei edes kysynyt,
miten pärjään.
836
01:09:35,613 --> 01:09:39,275
Häntä ei kiinnostanut.
Hän oli saanut tarpeekseen.
837
01:09:41,286 --> 01:09:43,404
Hän sai kaiken, minkä pystyi saamaan.
838
01:09:44,414 --> 01:09:47,575
Lähti varmaan etsimään uutta uhria.
839
01:09:47,834 --> 01:09:53,206
Hän ei välittänyt, että olin romuna.
Miten annoin sen kusipään...
840
01:09:53,923 --> 01:09:55,458
Hitto!
841
01:09:57,927 --> 01:10:01,506
ONKO SINUA TUOMITTU RIKOKSESTA?
842
01:10:12,400 --> 01:10:16,354
Minua nöyryytettiin. Muutin siskon luokse.
843
01:10:19,240 --> 01:10:22,569
Näin vanhana? Siskon luokse?
844
01:10:22,619 --> 01:10:27,073
Enää puuttui kissalauma. Saatanan äijä.
845
01:10:56,861 --> 01:10:58,771
Kuka hitto vei puhelimeni?
846
01:11:01,532 --> 01:11:07,572
Tuhlasin Robertiin liian monta vuotta.
Liian monta yksinäistä vuotta.
847
01:11:08,206 --> 01:11:11,325
Minä ja Brenda olimme sitä mieltä,
että elämä jatkukoon.
848
01:11:11,626 --> 01:11:17,707
Hän yritti parittaa minua Devonille,
joka oli kuulemma eronnut.
849
01:11:17,757 --> 01:11:23,296
Vastoin tahtoani Brenda soitti tälle,
ja menimme ulos.
850
01:11:23,888 --> 01:11:28,342
Ero ei ollut vielä virallinen,
mutta mitä sitten?
851
01:11:30,812 --> 01:11:32,889
Olin ulkona miehen kanssa.
852
01:11:33,314 --> 01:11:37,852
Miehen, jolla oli rahaa maksaa lasku
ja joka sai huomiota astuessaan sisään.
853
01:11:37,902 --> 01:11:39,854
Kaikki katsoivat häntä.
854
01:11:40,113 --> 01:11:44,817
Silti se tuntui oudolta,
vieraalta, väärältä.
855
01:11:44,867 --> 01:11:51,032
Ihan kuin olisin aloittanut alusta
ja opetellut sitä, miten asiat menivät.
856
01:11:51,708 --> 01:11:57,413
Ajattelin Robertia aina välillä.
Välillä säälien, mutta lähinnä vihaten.
857
01:11:57,463 --> 01:12:00,041
Etenkin kun näin hänet.
858
01:12:00,842 --> 01:12:04,503
Siellä hän oli keittiössä tiskaamassa.
859
01:12:04,929 --> 01:12:09,217
Minä syydin hänelle rahojani,
mutta nyt hän raataa keittiössä.
860
01:12:09,267 --> 01:12:13,304
Juuri siinä ravintolassa.
Suutuin taas kerran.
861
01:12:13,354 --> 01:12:19,769
Tahdoin sen 1 234 908,07 dollariani.
862
01:12:19,819 --> 01:12:22,605
Tahdoin häneltä joka pennin takaisin.
863
01:12:22,655 --> 01:12:26,067
Ja sitten puolet kaikista laskuistamme.
864
01:12:26,159 --> 01:12:30,237
Hän saa jynssätä monta lautasta,
ennen kuin kaikki on maksettu.
865
01:12:30,371 --> 01:12:33,449
Paskat, nuolen haavani. Haluan sen eron.
866
01:12:41,382 --> 01:12:43,376
Anteeksi, että myöhästyin.
867
01:12:48,014 --> 01:12:52,093
- Eroamme näköjään koko suvun voimin.
- Hän pyysi meidät tänne.
868
01:12:52,560 --> 01:12:54,929
Tuleeko juristinne, herra Gayle?
869
01:12:56,481 --> 01:13:00,852
- Ei ole siihen varaa.
- Ei niin, kun olet tiskarina.
870
01:13:00,902 --> 01:13:05,272
Te olette vieraana tässä sovittelussa.
Käyttäytykää kunnolla.
871
01:13:06,616 --> 01:13:08,985
Mel, haluatko tätä varmasti?
872
01:13:09,702 --> 01:13:13,823
Rakastan sinua todella paljon. Ihan totta.
873
01:13:14,040 --> 01:13:20,246
- Saatte pitää autonne ja vaatteenne.
- Eikä. Pidä sinä auto.
874
01:13:20,296 --> 01:13:23,124
Pidä kaikki. En tahdo mitään.
875
01:13:24,133 --> 01:13:26,627
Tahdon vain sanoa tämän.
876
01:13:28,679 --> 01:13:32,216
Mel, olen pahoillani,
etten ollut sitä, mitä tarvitsit.
877
01:13:32,892 --> 01:13:34,093
Mutta...
878
01:13:35,019 --> 01:13:39,557
En pettänyt sinua toiste,
kun olin nähnyt, mitä se aiheutti.
879
01:13:42,360 --> 01:13:46,897
Sinun ansiostasi minä tajusin,
mitä rakkaus on.
880
01:13:48,574 --> 01:13:52,445
Voin rehellisesti sanoa,
että rakastan sinua.
881
01:13:54,413 --> 01:13:56,157
Ja rakastan aina, Mel.
882
01:14:02,380 --> 01:14:03,748
Anna anteeksi.
883
01:14:07,468 --> 01:14:09,086
Anteeksi, Mel.
884
01:14:13,391 --> 01:14:16,969
Mel, voisitko katsoa minuun?
885
01:14:28,781 --> 01:14:30,983
AVIOERON EHDOT
886
01:14:54,348 --> 01:14:55,548
No...
887
01:14:56,684 --> 01:15:01,430
Ainakaan et joudu antamaan
sille mulkulle enää mitään.
888
01:15:04,775 --> 01:15:06,143
EROTA
889
01:15:06,193 --> 01:15:11,941
Eriytyä, jakautua, revetä,
katkaista, erkaantua.
890
01:15:16,913 --> 01:15:18,155
Haloo?
891
01:15:19,790 --> 01:15:21,867
- Haloo?
- Haloo.
892
01:15:22,209 --> 01:15:26,038
- Missä hitossa sinä olit?
- Joku pölli puhelimeni. Sori.
893
01:15:26,088 --> 01:15:29,250
- Yritin soittaa koko viikon.
- Anteeksi.
894
01:15:29,425 --> 01:15:33,462
Victor soitti ja sanoi, että pyysit häntä
neuvottelemaan sopimusta.
895
01:15:34,221 --> 01:15:38,092
- Jos mitään sopimusta on.
- Prescott palaa vielä asiaan.
896
01:15:38,184 --> 01:15:42,847
Pidä vain peukkuja.
Pyysin Victorilta yhteystietojasi,
897
01:15:42,897 --> 01:15:45,558
mutta hän sanoi, että sinä aina soitat.
898
01:15:45,608 --> 01:15:47,768
Mitä tämä on, Robert?
899
01:15:48,235 --> 01:15:53,524
Minä...
Nyt on vähän ongelmia kämpän kanssa.
900
01:15:54,075 --> 01:15:55,734
Heittikö hän sinut pihalle?
901
01:16:01,958 --> 01:16:03,325
Meille tuli avioero.
902
01:16:03,668 --> 01:16:08,205
Olen nukkunut yömajassa
kolme kuukautta ja minä...
903
01:16:09,632 --> 01:16:12,334
- Minä haen sinut.
- Diana, älä.
904
01:16:19,392 --> 01:16:22,887
- Oletko kunnossa?
- On hän.
905
01:16:23,437 --> 01:16:28,392
Otatko lisää samppanjaa?
Hän juhlii avioeroaan.
906
01:16:30,361 --> 01:16:36,650
Lempikohtani oli se, kun se mulkku
sanoi rakastavansa häntä.
907
01:16:36,951 --> 01:16:38,903
Meinasin oksentaa.
908
01:16:41,163 --> 01:16:44,700
En usko, että hän valehteli.
Hän varmasti rakasti sinua.
909
01:16:44,750 --> 01:16:47,203
Sinä uskot siihen, Mel ei.
910
01:16:47,878 --> 01:16:51,498
Uskoin kyllä häntä. Säälin jopa.
911
01:16:51,549 --> 01:16:56,879
Miksi meillä naisilla on kurja olo,
vaikkemme itse tehneet mitään?
912
01:16:57,388 --> 01:17:01,926
Silti minä säälin häntä,
kun hän ei menestynyt.
913
01:17:01,976 --> 01:17:05,846
Hän oli tiskari.
Miksi hitossa se minua liikutti?
914
01:17:06,147 --> 01:17:07,973
Tiedättekö mitä tein?
915
01:17:08,441 --> 01:17:13,312
Tartuin siihen pitkään komistukseen
unohtaakseni koko jutun.
916
01:17:13,362 --> 01:17:16,691
- Mennäänkö teille?
- Nytkö?
917
01:17:16,741 --> 01:17:20,111
- Anteeksi. Hyvää yötä.
- Oli kiva nähdä, Devon.
918
01:17:20,161 --> 01:17:22,655
- Turvallista kotimatkaa.
- Brenda.
919
01:17:23,330 --> 01:17:24,657
Odota!
920
01:17:30,046 --> 01:17:31,830
Tämä tekee sinulle hyvää.
921
01:17:34,383 --> 01:17:37,711
- Kiitti.
- Eipä kestä.
922
01:17:40,181 --> 01:17:42,675
Olisit sanonut, että nukut yömajassa.
923
01:17:45,394 --> 01:17:46,887
Ei sillä ole väliä.
924
01:17:48,230 --> 01:17:54,812
Robert, olet surullinen,
koska menetit vaimosi, mutta kuuntele.
925
01:17:57,073 --> 01:17:58,440
Ei ole hätää.
926
01:18:00,868 --> 01:18:03,279
Joskus asioita vain tapahtuu.
927
01:18:07,458 --> 01:18:12,579
Uskon siihen, että kun
joku poistuu elämästäsi, ehkä...
928
01:18:13,339 --> 01:18:14,999
Ehkä niin kuuluu käydäkin.
929
01:18:16,258 --> 01:18:19,628
Ehkä heidän ei pidä nousta
samalle tasolle kuin sinä.
930
01:18:21,931 --> 01:18:24,550
Ehkä heidät pitääkin jättää.
931
01:18:27,937 --> 01:18:31,473
En kestä nähdä sinua näin lyötynä.
932
01:18:34,151 --> 01:18:36,770
Olet hyvä mies, Robert. Ihan tosi.
933
01:18:39,156 --> 01:18:40,858
Ja sinä pärjäät.
934
01:18:43,202 --> 01:18:45,237
Tiedän että pärjäät.
935
01:18:50,251 --> 01:18:53,579
Devon oli ihan jees sängyssä,
mutta ei mikään Robert.
936
01:18:53,838 --> 01:18:56,874
Robert otti kehoni haltuun.
Hän tunsi muotoni.
937
01:18:56,924 --> 01:19:00,210
Hän tiesi, että tykkään kun
työnnetään vähän vasemmalle.
938
01:19:00,511 --> 01:19:03,088
Robert yritti sentään syleillä minua.
939
01:19:03,222 --> 01:19:06,926
Olin yhä mustasukkainen
ajatuksesta hänestä toisen kanssa.
940
01:19:06,976 --> 01:19:08,052
Hyvää yötä.
941
01:19:08,102 --> 01:19:12,556
Tiedättekö, mitä tajusin?
Totuus paljastuu aina miehen lauetessa.
942
01:19:12,606 --> 01:19:14,433
Kun Devon lopetti, se oli siinä.
943
01:19:14,483 --> 01:19:15,392
Hyvää yötä?
944
01:19:15,442 --> 01:19:17,144
Ihan sama, miltä minusta tuntui.
945
01:19:17,194 --> 01:19:19,229
Sinun pitää viedä minut kotiin.
946
01:19:19,780 --> 01:19:23,734
- Väsytit minut. Etkö tahdo jäädä?
- En. Vie minut kotiin.
947
01:19:44,096 --> 01:19:45,672
Vieläkö nukut?
948
01:19:47,766 --> 01:19:51,053
Hitto, miten kauan minä nukuin.
949
01:19:51,353 --> 01:19:53,180
Pitää mennä ravintolaan.
950
01:19:53,230 --> 01:19:56,142
- Kerroin heille, että lopetit.
- Mitä?
951
01:19:56,192 --> 01:20:00,979
Diana, et tajua, miten vaikea
minun on löytää töitä. Miksi niin teit?
952
01:20:05,951 --> 01:20:07,528
Mikä tämä on?
953
01:20:12,583 --> 01:20:17,246
SUMMA 75 000 000 DOLLARIA
EI NEUVOTELTAVISSA
954
01:20:20,507 --> 01:20:21,875
Onko tämä totta?
955
01:20:23,552 --> 01:20:24,795
On se.
956
01:20:35,356 --> 01:20:38,809
- Tämänkö he tarjosivat?
- Joo.
957
01:20:39,652 --> 01:20:41,979
Rukoilin Victorilta, että saan kertoa.
958
01:20:42,696 --> 01:20:45,899
Se on melko varmasti
Prescottin viimeinen tarjous.
959
01:20:47,284 --> 01:20:52,990
Parasta on se, että se on lisenssistä.
Omistat yhä immateriaalioikeudet.
960
01:20:55,709 --> 01:20:59,663
Sinä teit sen. Teit sen.
961
01:21:17,439 --> 01:21:18,765
- Mel.
- Mitä?
962
01:21:18,941 --> 01:21:22,603
Melinda! Katso.
963
01:21:26,532 --> 01:21:28,233
Mitä hittoa?
964
01:21:29,451 --> 01:21:31,528
- Eikä.
- Mene.
965
01:21:54,435 --> 01:21:55,844
Miten menee?
966
01:21:55,978 --> 01:21:57,513
Kiire.
967
01:21:57,938 --> 01:22:01,767
- Tarvitsen kymmenen minuuttia aikaa.
- Saat kaksi.
968
01:22:02,901 --> 01:22:04,101
Selvä.
969
01:22:05,029 --> 01:22:07,814
Halusin vain kiittää, että rakastit minua.
970
01:22:08,532 --> 01:22:11,485
Joskus epäilin itseäni,
971
01:22:12,453 --> 01:22:14,947
ja sinä loit minuun uskoa.
972
01:22:15,664 --> 01:22:19,618
Emme palaa yhteen koskaan. Onko selvä?
973
01:22:19,668 --> 01:22:22,037
- Emme koskaan.
- Tiedän.
974
01:22:22,963 --> 01:22:25,040
Mitä tämä on?
975
01:22:25,132 --> 01:22:31,213
Lainasitko puvun
ja yritit tulla tekemään vaikutusta?
976
01:22:31,263 --> 01:22:32,673
Miksi?
977
01:22:33,307 --> 01:22:35,092
Minun akkuni.
978
01:22:36,268 --> 01:22:37,511
Se onnistui.
979
01:22:38,103 --> 01:22:42,808
Tein sopimuksen
ja teen töitä Prescottin kanssa.
980
01:22:44,777 --> 01:22:46,228
Hienoa.
981
01:22:53,786 --> 01:22:55,070
Hyvä meille.
982
01:22:58,791 --> 01:23:04,288
Tiedän, että ero on virallinen,
mutta tahdoin antaa tämän kiitokseksi.
983
01:23:04,421 --> 01:23:07,708
En tiedä ketään,
kuka olisi kestänyt minua,
984
01:23:07,883 --> 01:23:10,586
rakastanut ja huolehtinut -
985
01:23:11,345 --> 01:23:13,088
ja uskonut minuun.
986
01:23:13,931 --> 01:23:18,594
En syytä sinua.
Sanoinhan, että aloin epäillä itsekin.
987
01:23:19,520 --> 01:23:22,389
Harmi, että unelmalla kesti
niin kauan toteutua.
988
01:23:23,816 --> 01:23:28,312
No, oli miten oli...
Se kaksi minuuttia varmaan meni jo.
989
01:23:29,571 --> 01:23:31,064
Rakastan sinua, Mel.
990
01:23:32,699 --> 01:23:34,151
Rakastan aina.
991
01:23:39,623 --> 01:23:41,491
Meinasi unohtua.
992
01:23:41,750 --> 01:23:43,577
MELINDA MOORE
KYMMENEN MILJOONAA
993
01:23:43,627 --> 01:23:47,914
Äitisi talo. Se on taas sinun.
994
01:23:48,382 --> 01:23:52,461
Sisustus voi näyttää erilaiselta
uusien omistajien jäljiltä.
995
01:23:52,761 --> 01:23:54,087
Se on sinun.
996
01:24:23,208 --> 01:24:24,076
KATKEROITUA
997
01:24:24,126 --> 01:24:30,123
Tuntea katumusta,
pettymystä tai katkeruutta jostakin.
998
01:24:30,674 --> 01:24:34,169
- Kyllä kestää.
- No tulihan se.
999
01:24:35,721 --> 01:24:38,382
- Tämä oli minun heiniäni.
- Okei.
1000
01:24:38,432 --> 01:24:40,509
Heippa, systeri.
1001
01:24:40,559 --> 01:24:42,844
- Hei, Melinda.
- Missä olit?
1002
01:24:44,354 --> 01:24:48,100
- Olet myöhässä, kulta.
- Tiedetään.
1003
01:24:49,276 --> 01:24:51,853
Antoiko Robert tämän?
1004
01:24:51,945 --> 01:24:56,149
Ja avaimet ja paperit äidin taloon.
1005
01:24:56,325 --> 01:24:57,818
Mitä?
1006
01:24:58,243 --> 01:25:01,988
Akusta tuli hitti. Hän pääsi Prescottille.
1007
01:25:04,333 --> 01:25:08,745
- Soitan pankkiin heti aamulla.
- Soitin jo. Sille on katetta.
1008
01:25:09,630 --> 01:25:12,916
Hitto! Menestyikö hän näin?
1009
01:25:13,175 --> 01:25:16,336
Arvasin. Se on fiksu kaveri.
1010
01:25:16,970 --> 01:25:21,383
- Mel, milloin näit häntä?
- Hän tuli työpaikalleni ja pyysi anteeksi.
1011
01:25:21,767 --> 01:25:25,053
Hän sanoi rakastavansa minua
ja tahtoi antaa tuon.
1012
01:25:25,437 --> 01:25:27,306
Voi luoja.
1013
01:25:27,356 --> 01:25:30,976
Suloista. Meillä ei ole koskaan
ollut näin paljon rahaa.
1014
01:25:32,653 --> 01:25:34,229
Hän tosiaan teki sen.
1015
01:25:35,155 --> 01:25:38,859
Sinä aina uskoit siihen.
1016
01:25:39,868 --> 01:25:41,737
Kymmenen miljoonaa.
1017
01:25:41,995 --> 01:25:44,948
- Lunasta se, ettei hän muuta mieltään.
- Ei muuta.
1018
01:25:44,998 --> 01:25:48,118
Ei oteta riskejä.
Mennään pankkiin heti aamulla.
1019
01:25:48,168 --> 01:25:51,621
- Se kusipää...
- Ole jo vittu hiljaa.
1020
01:25:52,965 --> 01:25:54,875
Miksi kuuntelin teitä?
1021
01:25:56,468 --> 01:25:58,837
Te olette katkeria eukkoja.
1022
01:25:58,887 --> 01:26:02,925
Ette ole onnellisia näiden perseilijöiden
kanssa, mutta kuuntelin teitä.
1023
01:26:02,975 --> 01:26:06,220
- Odotas nyt hetkinen.
- Eikä.
1024
01:26:06,270 --> 01:26:11,308
Koko kaupunki tietää,
että Kalvinilla on vauva Ellenwoodissa.
1025
01:26:11,358 --> 01:26:14,978
Ja Casey...
Tiedämme, mitä sinusta sanotaan.
1026
01:26:15,028 --> 01:26:16,146
Melinda!
1027
01:26:16,196 --> 01:26:20,275
Devon, mene kotiin,
äläkä soita minulle enää koskaan.
1028
01:26:20,409 --> 01:26:22,736
Olet ihan paska sängyssä.
1029
01:26:22,786 --> 01:26:27,991
Sinä kuorsaat, eikä noin isolla miehellä
saisi olla niin pientä kalua.
1030
01:26:30,085 --> 01:26:32,370
Voi paskan vitut.
1031
01:26:46,059 --> 01:26:47,344
Hetkinen.
1032
01:26:56,486 --> 01:27:00,398
- Hei.
- Sekissä oli osoite.
1033
01:27:01,533 --> 01:27:03,318
Ai niin.
1034
01:27:03,535 --> 01:27:06,154
Ja muistin talon.
1035
01:27:13,712 --> 01:27:16,748
Sinähän sanoit, että muuttaisimme tänne.
1036
01:27:20,093 --> 01:27:22,838
Näytät upealta.
1037
01:27:24,139 --> 01:27:25,340
Kiitos.
1038
01:27:26,808 --> 01:27:29,135
Ja tuo näköala.
1039
01:27:32,397 --> 01:27:34,391
Mikä näköala!
1040
01:27:37,944 --> 01:27:39,688
Ylin kerros.
1041
01:27:40,155 --> 01:27:42,440
Sinähän puhuit ylimmästä kerroksesta.
1042
01:27:43,659 --> 01:27:48,363
Tämä on juuri sellainen
kuin mitä kuvailit.
1043
01:27:49,706 --> 01:27:51,616
Olen tosi ylpeä sinusta.
1044
01:27:53,293 --> 01:27:54,494
Kiitos.
1045
01:27:54,795 --> 01:27:56,788
Ja kun sanoit, että rakastat minua,
1046
01:27:58,048 --> 01:28:02,669
tajusin, että rakastan sinua
yhä erittäin paljon.
1047
01:28:04,805 --> 01:28:09,509
Olisi pitänyt uskoa,
kun sanoit, ettet ole hänen kanssaan.
1048
01:28:09,559 --> 01:28:12,554
Mutta siskoni sekoittivat pääni.
1049
01:28:13,313 --> 01:28:16,600
- Se on nyt mennyttä.
- Kiva kun sanoit tuon.
1050
01:28:20,570 --> 01:28:22,898
Anteeksi että olen myöhässä.
1051
01:28:32,582 --> 01:28:35,410
Kulta, tämä on ex-vaimoni Melinda.
1052
01:28:38,296 --> 01:28:39,496
Heippa.
1053
01:28:39,881 --> 01:28:43,209
Olen Diana, Robertin kihlattu.
1054
01:28:43,301 --> 01:28:45,921
Siinä hän oli.
1055
01:28:46,638 --> 01:28:49,841
Se ämmä, jonka yritin silloin tappaa.
1056
01:28:50,142 --> 01:28:55,597
Hän seisoi minun asunnossani
ja piti minun sormustani.
1057
01:28:55,897 --> 01:28:57,891
Ja katsoi minua.
1058
01:29:11,163 --> 01:29:16,576
Se saatanan mulkku nöyryytti minua
taas saman huoran edessä.
1059
01:29:16,626 --> 01:29:20,372
Miten hän antoi minun vuodattaa tuntojani
sen naisen ollessa siellä?
1060
01:29:20,422 --> 01:29:26,837
Se ämmä eli minun elämääni,
jonka minä ostin ja maksoin.
1061
01:29:26,887 --> 01:29:33,176
Robert tykkäsi naida suihkussa, sillä se
muistutti ensitapaamisestamme sateessa.
1062
01:29:33,226 --> 01:29:35,470
Tajuatteko nyt, miksi vihaan sadetta?
1063
01:29:35,520 --> 01:29:39,140
Hän oli varmasti suihkussa
sen ämmän kanssa.
1064
01:29:39,983 --> 01:29:41,976
Sen piti olla minun.
1065
01:29:43,153 --> 01:29:45,313
Maistelee häntä.
1066
01:29:48,617 --> 01:29:49,818
Nussii häntä.
1067
01:29:54,498 --> 01:29:56,533
Käyttää minun opetuksiani.
1068
01:29:57,250 --> 01:30:00,203
Käyttää minun temppujani.
1069
01:30:02,255 --> 01:30:05,667
Ja Nina soi jossakin lähellä.
1070
01:30:11,515 --> 01:30:14,259
Robert otti hänet varmaan jo lusikkaan.
1071
01:30:14,309 --> 01:30:17,304
Hengittämässä kevyesti hänen niskaansa.
1072
01:30:17,354 --> 01:30:21,099
Haistan yhä
sen vienon viskin tuoksahduksen.
1073
01:30:21,149 --> 01:30:23,059
Tunsin sen niskassani.
1074
01:30:23,693 --> 01:30:27,105
Se ämmä. Noinko vain hän muutti sinne?
1075
01:30:27,364 --> 01:30:29,900
Enpä usko.
1076
01:30:29,950 --> 01:30:35,071
Minä panin jalokivet siihen kruunuun,
eikä se ämmä kyllä pane sitä päähänsä.
1077
01:30:35,121 --> 01:30:37,240
MIELIPUOLINEN
1078
01:30:37,290 --> 01:30:44,414
Hullu, sekopää, sairas, häiriintynyt,
epätasapainoinen, irrationaalinen.
1079
01:30:45,257 --> 01:30:50,003
En voinut uskoa sitä.
Robert olisi voinut vain lähteä.
1080
01:30:50,053 --> 01:30:54,841
Hän sanoi rakastavansa minua,
mutta toi sen naisen minun kotiini.
1081
01:30:54,891 --> 01:31:00,013
En voinut syödä enkä nukkua.
Ajattelin vain häntä ja sitä naista.
1082
01:31:00,063 --> 01:31:01,640
2Hot♪Diana lisäsi kuvia
1083
01:31:01,690 --> 01:31:07,645
Aina kun se ämmä julkaisi jotakin,
sain siitä ilmoituksen.
1084
01:31:08,488 --> 01:31:11,274
Kaikki se, mitä Robert sanoi...
1085
01:31:11,324 --> 01:31:15,237
Hän veisi minut Pariisiin.
Siellä he olivat.
1086
01:31:15,287 --> 01:31:20,492
Menisimme omalla lentokoneella,
ja sillä he menivät.
1087
01:31:21,793 --> 01:31:26,206
Katselin sen naisen sivua koko ajan.
En voinut mitään.
1088
01:31:27,048 --> 01:31:28,750
Hänen hääideoitaan. Ja häntä.
1089
01:31:28,800 --> 01:31:32,837
Hän valitsi saman pukusuunnittelijan,
jonka olisin itsekin halunnut.
1090
01:31:32,887 --> 01:31:34,089
Samasta liikkeestä.
1091
01:31:34,139 --> 01:31:37,717
- Minä sain sinut.
- Enkä päästä.
1092
01:31:37,767 --> 01:31:41,596
- Okei.
- Valmistaudu.
1093
01:31:41,730 --> 01:31:43,348
Okei.
1094
01:31:43,732 --> 01:31:45,099
Ei vielä.
1095
01:31:45,525 --> 01:31:47,727
- Älä nyt.
- Odota. Siinä.
1096
01:31:47,777 --> 01:31:49,229
Okei.
1097
01:31:49,988 --> 01:31:53,233
- Saanko avata silmät?
- Saat.
1098
01:31:54,618 --> 01:32:00,156
- Katso taaksesi. Yllätys.
- Voi luoja!
1099
01:32:02,250 --> 01:32:06,663
Mrs. Gayle. Sanoin, että ostaisin sen.
1100
01:32:26,816 --> 01:32:32,355
Tämä on ihana. Tämä olisi kiva valkoisena.
1101
01:32:32,405 --> 01:32:37,777
- Entä tämä? Kun vilkutat vieraille.
- Se on ihana. He rakastuvat siihen.
1102
01:32:37,827 --> 01:32:39,070
Hei, John.
1103
01:32:39,954 --> 01:32:42,115
Katsopa tätä, kulta.
1104
01:32:42,165 --> 01:32:45,368
Käykö tämä vilkutuskuva,
jossa lukisi "bon voyage"?
1105
01:32:45,418 --> 01:32:46,870
Se on nätti.
1106
01:32:46,920 --> 01:32:50,206
- Voidaanko jutella?
- Totta kai.
1107
01:32:50,256 --> 01:32:55,795
- Palataan häihin huomenna tai toiste.
- Kiitos.
1108
01:32:59,265 --> 01:33:00,466
Mitä?
1109
01:33:01,017 --> 01:33:02,844
Melinda...
1110
01:33:03,478 --> 01:33:07,891
Hän nosti kanteen. Hän väittää,
että sopimus tehtiin ennen avioeroamme.
1111
01:33:08,566 --> 01:33:10,351
No sehän ei ole totta.
1112
01:33:10,694 --> 01:33:13,897
Tiedän. Todella surullista.
1113
01:33:14,447 --> 01:33:16,357
Soitan Franklinille.
1114
01:33:16,700 --> 01:33:21,780
- Puhuin hänelle jo aamulla Melindasta.
- Minkä takia?
1115
01:33:21,830 --> 01:33:27,243
En halunnut sanoa, mutta nimimerkki
"Raivopää" jätti 3 300 ilkeää kommenttia.
1116
01:33:27,335 --> 01:33:29,871
- Sehän on Melinda.
- Puhun hänelle.
1117
01:33:29,921 --> 01:33:35,418
- Voin ehkä antaa lisää rahaa.
- Ei siinä ole kyse rahasta.
1118
01:33:36,177 --> 01:33:38,421
Hullujen kanssa ei voi neuvotella.
1119
01:33:39,389 --> 01:33:41,758
Kaikki järjestyy.
1120
01:33:47,063 --> 01:33:48,306
Mel?
1121
01:33:49,399 --> 01:33:51,893
- Mel?
- Hei, Sarah.
1122
01:33:51,943 --> 01:33:55,563
- Me emme saisi tulla tänne.
- Jokin on vialla.
1123
01:33:55,613 --> 01:33:59,484
Ei nyt ainakaan mennä sisään.
1124
01:33:59,909 --> 01:34:02,612
Mihin sinä menet? Mitä...
1125
01:34:05,248 --> 01:34:08,910
- Pääseekö tänne vielä näin helposti?
- Melinda!
1126
01:34:09,002 --> 01:34:11,621
Melinda!
1127
01:34:12,672 --> 01:34:15,833
- Missä sinä olet?
- Mel?
1128
01:34:17,969 --> 01:34:19,796
Mitä?
1129
01:34:20,180 --> 01:34:22,131
Mitä hittoa tämä on?
1130
01:34:24,184 --> 01:34:28,680
- Voi luoja.
- Mitä ihmettä?
1131
01:34:28,730 --> 01:34:34,227
Hän teki sopimuksen Prescott & Howard
Industriesin kanssa avioliiton aikana.
1132
01:34:34,277 --> 01:34:39,274
Hän sai sijoituksensa akkuunsa
päämieheltäni,
1133
01:34:39,324 --> 01:34:41,860
joka menetti myös kotitalonsa.
1134
01:34:41,910 --> 01:34:45,613
Kuulkaas, minulla on tässä
päivätyt sopimukset -
1135
01:34:45,663 --> 01:34:50,201
sekä sähköpostit ja Prescott & Howard
Industriesin valaehtoinen lausunto.
1136
01:34:50,251 --> 01:34:56,040
Sopimusta tarjottiin sen jälkeen, kun
herra Gayle oli eronnut päämiehestänne.
1137
01:34:57,634 --> 01:35:01,921
Ja koska nainen haki avioeroa yksin,
olen hämmentynyt.
1138
01:35:02,472 --> 01:35:04,882
- Puheenjohtaja...
- En lopettanut.
1139
01:35:05,225 --> 01:35:10,263
Eron jälkeen mies antoi päämiehellenne
vapaaehtoisesti 10 miljoonaa dollaria.
1140
01:35:10,355 --> 01:35:13,683
Ja lahjoitti tälle myös
ostamansa suvun talon.
1141
01:35:14,359 --> 01:35:17,145
- Onko asia niin?
- On, puheenjohtaja.
1142
01:35:17,195 --> 01:35:19,981
Miten suurta korvausta te haette?
1143
01:35:20,073 --> 01:35:23,735
Hän sijoitti yli 1,2 miljoonaa
avioliiton aikana.
1144
01:35:23,785 --> 01:35:30,617
Pyydämme puolta Gayle Forcen arvosta,
mikä ylittää 150 miljoonaa.
1145
01:35:30,667 --> 01:35:33,870
Nyt riittää. Tuo on naurettavaa.
1146
01:35:34,170 --> 01:35:38,499
On ilmiselvää, että herra Gayle
on toiminut erittäin reilusti asiassa.
1147
01:35:39,008 --> 01:35:40,585
Hylkään jutun.
1148
01:35:40,635 --> 01:35:45,507
Se ei ole reilua.
Minun pitäisi saada puolet. Se on reilua.
1149
01:35:45,557 --> 01:35:47,300
Oikeus on tehnyt päätöksensä.
1150
01:35:47,350 --> 01:35:51,596
Ettekö ymmärrä, ettei hänen
olisi tarvinnut antaa teille mitään?
1151
01:35:51,646 --> 01:35:54,974
Tuo on avokätisimpiä eleitä,
mitä olen täällä nähnyt.
1152
01:35:55,024 --> 01:35:57,810
Kanne on hylätty.
1153
01:35:58,236 --> 01:36:01,397
Puheenjohtaja,
asialistalla on toinenkin asia.
1154
01:36:01,447 --> 01:36:04,650
Rouva Moore on ahdistellut
tulevaa rouva Gaylea.
1155
01:36:04,868 --> 01:36:07,529
Tässä on kaikki näyttö asiasta.
1156
01:36:07,579 --> 01:36:11,282
Pyydämme Moorelle lähestymiskieltoa
koskien herra ja rouva Gaylea.
1157
01:36:11,332 --> 01:36:15,161
- Minulle se pitäisi myöntää.
- Pankaa päämiehenne kuriin!
1158
01:36:15,211 --> 01:36:18,915
- Melinda.
- En tarvitse kuria. En ole mikään eläin.
1159
01:36:19,090 --> 01:36:21,501
Lähetittekö te nämä viestit?
1160
01:36:22,510 --> 01:36:24,295
Tämä on Amerikka.
1161
01:36:24,679 --> 01:36:27,882
- Minulla on sananvapaus.
- Nämä ovat uhkauksia.
1162
01:36:28,057 --> 01:36:32,678
Voitte joutua vankilaan, rouva Moore.
Jouduttekin, jos tämä toistuu.
1163
01:36:32,812 --> 01:36:35,640
Asetan lähestymiskiellon.
1164
01:36:35,690 --> 01:36:41,187
Rouva Moore, ette saa mennä 300 metriä
lähemmäs herra tai rouva Gaylea.
1165
01:36:41,279 --> 01:36:43,773
- Ymmärrättekö?
- Eivät he ole naimisissa.
1166
01:36:43,907 --> 01:36:46,067
Pysykää etäällä molemmista.
1167
01:36:46,117 --> 01:36:49,403
- Sanoinko tarpeeksi selvästi?
- Sanoitte.
1168
01:36:56,711 --> 01:36:59,163
- Odota!
- Melinda!
1169
01:36:59,213 --> 01:37:00,540
Mel, älä!
1170
01:37:00,590 --> 01:37:02,834
- Ei hätää.
- Pysähdy nyt.
1171
01:37:02,884 --> 01:37:04,460
Anna heidän mennä.
1172
01:37:04,510 --> 01:37:11,009
- Melinda.
- Tässä Melinda ja tämä on suora lähetys.
1173
01:37:11,059 --> 01:37:14,303
Katsokaa tätä vääryyttä!
1174
01:37:14,437 --> 01:37:17,849
Tuo huora makasi mieheni kanssa.
1175
01:37:17,899 --> 01:37:19,976
Eikä minulle jäänyt mitään.
1176
01:37:20,026 --> 01:37:23,062
Lopeta, nyt riittää!
1177
01:37:23,112 --> 01:37:26,816
Mel, tuo ei ole tervettä.
Et voi käsitellä tätä näin.
1178
01:37:27,200 --> 01:37:32,405
- En tahdo puhua hänestä.
- Ei sitten. Siskosi ovat huolissaan.
1179
01:37:32,455 --> 01:37:36,659
- Ja minä. Se mitä löysimme talostasi...
- Hetkinen.
1180
01:37:37,794 --> 01:37:41,623
- Kävittekö talossani?
- Kävimme.
1181
01:37:41,673 --> 01:37:44,709
- Ette te halua auttaa minua!
- Jutellaan tästä.
1182
01:37:44,759 --> 01:37:46,836
- Melinda.
- Tiedän mitä tämä on.
1183
01:37:46,886 --> 01:37:50,840
- Melinda!
- Vitut. Menen Junen luokse.
1184
01:37:57,438 --> 01:37:59,265
Kiitos kun tulitte.
1185
01:37:59,941 --> 01:38:05,355
Olemme huolissamme Melindasta.
Hän on mennyt sekaisin teistä.
1186
01:38:05,405 --> 01:38:08,149
Yritämme saada hänet pakkohoitoon.
1187
01:38:08,282 --> 01:38:13,279
- Se voisi olla hyvä idea.
- Teidän pitää olla varovaisia.
1188
01:38:13,329 --> 01:38:14,529
Molempien.
1189
01:38:15,581 --> 01:38:21,662
- Saimme lähestymiskiellon.
- Kannattanee palkata turvamiehet häihin.
1190
01:38:21,879 --> 01:38:25,124
Tiedän, että hän on vihainen.
1191
01:38:25,258 --> 01:38:29,003
Minä tunnen siskosi.
Kaikki on hyvin, kun hän rauhoittuu.
1192
01:38:29,178 --> 01:38:32,089
Jos niin luulet, et tunne häntä yhtään.
1193
01:38:34,350 --> 01:38:37,345
Voi luoja. Eikä, te ette saa olla täällä.
1194
01:38:37,395 --> 01:38:39,472
- Hän on tulossa.
- Voi paska.
1195
01:38:40,356 --> 01:38:44,518
- Melinda.
- Vieläkö käytte täällä ilman lupaa?
1196
01:38:44,986 --> 01:38:47,271
- Puhutteko täällä minusta?
- Emme.
1197
01:38:47,321 --> 01:38:50,566
Selkäni takana?
Siksikö tuo raahattiin tänne?
1198
01:38:50,616 --> 01:38:53,361
Haluan puhua hänelle!
1199
01:38:54,078 --> 01:38:57,949
Näytän sille ämmälle,
että tuo auto on minun!
1200
01:38:57,999 --> 01:39:00,826
Miksi toit hänet tänne, Robert?
1201
01:39:00,918 --> 01:39:05,957
- Se on minun autoni, ämmä!
- Älä!
1202
01:39:06,007 --> 01:39:08,376
- Menkää!
- Päästäkää irti!
1203
01:39:08,426 --> 01:39:11,671
Olen kunnossa. Riittää jo!
1204
01:39:13,639 --> 01:39:17,385
Olen ihan kunnossa.
1205
01:39:18,311 --> 01:39:22,306
Älkää kohdelko minua näin.
Miksi annoitte hänen tuoda sen ämmän?
1206
01:39:22,356 --> 01:39:25,643
Millainen perhe te oikein olette?
1207
01:39:25,818 --> 01:39:27,520
Entä minä?
1208
01:39:27,862 --> 01:39:29,855
- Voi luoja.
- Melinda!
1209
01:39:31,282 --> 01:39:33,150
Melinda!
1210
01:39:36,037 --> 01:39:39,073
Diana Wells tykkää tästä
1211
01:40:02,814 --> 01:40:07,935
- Voinko auttaa?
- Minä vain katselen. Kiitos.
1212
01:40:10,988 --> 01:40:12,815
No niin.
1213
01:40:14,617 --> 01:40:17,278
- Se on kaunis.
- Ihanat napit.
1214
01:40:30,007 --> 01:40:31,917
Diana Wells
Ompelija: Angie
1215
01:41:06,544 --> 01:41:07,578
Odottakaa!
1216
01:41:07,628 --> 01:41:10,456
Hän tuhosi tulevan rouva Gaylen hääpuvun.
1217
01:41:10,506 --> 01:41:14,168
Oikeus pyytää anteeksi.
En olisi saanut olla niin lempeä.
1218
01:41:14,218 --> 01:41:19,673
En olisi mahtunutkaan siihen pukuun.
Pikkuinen kasvaa niin kovaa vauhtia.
1219
01:41:22,185 --> 01:41:26,639
Miten teidät saisi uskomaan
oikeuden varoituksia?
1220
01:41:26,731 --> 01:41:30,601
On päivänselvää,
että ette suhtaudu asiaan vakavasti.
1221
01:41:30,985 --> 01:41:36,524
En anna teidän ahdistella
näitä ihmisiä enää. Onko selvä?
1222
01:41:36,741 --> 01:41:39,485
Jos rikotte lähestymiskieltoa,
1223
01:41:39,535 --> 01:41:42,863
joudutte 40 päiväksi
piirikunnan vankilaan.
1224
01:41:43,206 --> 01:41:46,200
Olen tosissani. Se on kerrasta poikki.
1225
01:41:46,375 --> 01:41:49,036
Onko asia selvä?
1226
01:41:54,091 --> 01:41:55,584
On, herra puheenjohtaja.
1227
01:41:57,094 --> 01:41:58,294
Melinda.
1228
01:41:59,055 --> 01:42:02,884
Oletko miettinyt,
että asian voi nähdä toisin?
1229
01:42:02,934 --> 01:42:05,761
Ehkä hän tarkoitti sitä, mitä sanoi.
1230
01:42:06,562 --> 01:42:12,810
Ehkä tämä ei ollutkaan huijausta.
Voisiko se olla mahdollista?
1231
01:42:13,444 --> 01:42:19,233
Tuntuisiko paremmalta,
jos hän oli rehellinen ja tarkoitti hyvää?
1232
01:42:22,036 --> 01:42:25,239
En ole väärässä.
1233
01:42:26,540 --> 01:42:28,868
Olette ihan kuin kaikki muutkin.
1234
01:42:29,585 --> 01:42:30,828
Katsokaas...
1235
01:42:32,922 --> 01:42:36,750
Minulle jää luu käteen,
ja se on minun syyni.
1236
01:42:37,426 --> 01:42:39,712
- En tarkoita sitä.
- Kylläpäs.
1237
01:42:39,762 --> 01:42:43,591
Mietin vain, voisiko se olla mahdollista.
1238
01:42:43,641 --> 01:42:46,510
- Kysyn toisen kysymyksen.
- Selvä.
1239
01:42:47,895 --> 01:42:52,433
Oletko kuullut
epävakaasta persoonallisuudesta?
1240
01:42:52,483 --> 01:42:56,395
- Se tarkoittaa sitä...
- Arvatkaa mitä?
1241
01:42:57,363 --> 01:42:58,814
En ryhdy tähän.
1242
01:42:59,240 --> 01:43:02,610
Vitut teistä ja tästä paskasta.
1243
01:43:02,660 --> 01:43:05,946
En ole hullu. Siis mitä?
1244
01:43:06,956 --> 01:43:09,450
Viekää paskanne mennessänne.
1245
01:43:10,251 --> 01:43:14,163
Tai itse asiassa minä lähden.
1246
01:43:14,588 --> 01:43:16,374
Olemme kokoontuneet...
1247
01:43:16,424 --> 01:43:19,919
Se ämmä ei aikaillut kaapatessaan elämäni.
1248
01:43:20,052 --> 01:43:25,758
Robert vei sen huoran vihille
ja antoi minun veneeni hänelle.
1249
01:43:25,975 --> 01:43:29,386
Minun veneeni! Siinä on minun nimeni.
1250
01:43:30,104 --> 01:43:31,430
Se nainen eli elämääni.
1251
01:43:31,480 --> 01:43:33,015
HÄÄKUTSU
1252
01:43:34,567 --> 01:43:36,310
Vitun ämmä.
1253
01:43:36,610 --> 01:43:38,187
Vitun Robert.
1254
01:43:38,612 --> 01:43:40,523
Molemmat.
1255
01:43:41,365 --> 01:43:43,734
OMA KOTI KULLAN KALLIS
1256
01:43:44,827 --> 01:43:46,027
Hei.
1257
01:44:18,944 --> 01:44:22,898
Melinda? Melinda!
1258
01:44:22,948 --> 01:44:24,191
HELTYMÄTÖN
1259
01:44:24,241 --> 01:44:29,780
Anteeksiantamaton, hellittämätön,
joustamaton, armoton, säälitön.
1260
01:44:41,342 --> 01:44:43,127
Kaunis ilta.
1261
01:44:47,306 --> 01:44:49,091
Minä rakastan sinua.
1262
01:44:50,935 --> 01:44:52,636
Katso noita tähtiä.
1263
01:44:55,356 --> 01:44:59,060
- Tuo... Mihin menet?
- Ajattelin laskea kylvyn.
1264
01:44:59,110 --> 01:45:03,355
- Henkilökunta voi tehdä sen.
- Minun pitää päästä jaloittelemaan.
1265
01:45:04,949 --> 01:45:06,984
Tuletko kohta seuraan?
1266
01:45:08,119 --> 01:45:09,695
Ihan varmasti.
1267
01:45:13,541 --> 01:45:14,825
Nähdään kohta.
1268
01:45:53,372 --> 01:45:54,740
Missä hääpukuni on?
1269
01:45:54,790 --> 01:45:57,660
- Se oli kaapissa.
- En nähnyt sitä.
1270
01:45:57,710 --> 01:46:00,204
Kysyn siivoojilta.
1271
01:46:23,277 --> 01:46:25,979
- Onko kylpy jo valmis?
- Ei.
1272
01:46:26,780 --> 01:46:29,233
- Istu.
- Mel.
1273
01:46:30,201 --> 01:46:33,987
Mitä sinä teet? Mitä ihmettä sinä teet?
1274
01:46:34,705 --> 01:46:39,243
- Mitä sinä teet, Robert?
- Tiedät, ettei tämä ole oikein.
1275
01:46:39,293 --> 01:46:44,164
- Se ei ole oikein, mitä sinä teit minulle.
- Mitä minä muka tein?
1276
01:46:44,423 --> 01:46:48,627
- Älä esitä, ettet muista.
- Hyvä on.
1277
01:46:49,553 --> 01:46:53,048
- Kerro, jotta olen varma.
- Sinä jätit minut.
1278
01:46:53,474 --> 01:46:56,051
Veit parhaat hetket elämästäni.
1279
01:46:56,268 --> 01:47:00,973
Annoit sille ämmälle
sormukseni, asuntoni,
1280
01:47:01,524 --> 01:47:04,977
veneeni ja minun elämäni.
1281
01:47:05,236 --> 01:47:08,522
Lupasit ne minulle.
Etkö luvannutkin, Robert?
1282
01:47:08,656 --> 01:47:12,484
- Etkö luvannutkin?
- Lupasin. Kyllä lupasin.
1283
01:47:13,661 --> 01:47:14,862
Lupasin.
1284
01:47:15,955 --> 01:47:19,032
Miksi annoit ne hänelle?
1285
01:47:19,083 --> 01:47:22,494
Sinä otit minusta eron! Sinä jätit minut!
1286
01:47:22,795 --> 01:47:25,831
- Et taistellut.
- Mel.
1287
01:47:25,881 --> 01:47:31,128
Käytit minua hyväksesi, kunnes menestyit.
Et rakastanut minua.
1288
01:47:31,178 --> 01:47:36,091
- Rakastinhan minä sinua.
- Miksi sitten annoit kaiken hänelle?
1289
01:47:37,935 --> 01:47:41,305
Miksi olet täällä hänen kanssaan
etkä minun?
1290
01:47:41,355 --> 01:47:46,310
Lupasit minulle ikuisuuden,
mutta hän oli kuvioissa koko ajan.
1291
01:47:46,360 --> 01:47:50,773
Eihän ollut, Mel.
En pettänyt sinua koskaan.
1292
01:47:50,948 --> 01:47:55,778
- Miksi sitten?
- En pettänyt sinua. Koskaan.
1293
01:47:56,787 --> 01:47:58,155
Rakastan sinua.
1294
01:48:01,375 --> 01:48:03,202
Rakastan sinua.
1295
01:48:04,628 --> 01:48:05,829
Hyvä.
1296
01:48:06,589 --> 01:48:09,792
- Pakota hänet hyppäämään veneestä.
- Mel.
1297
01:48:09,842 --> 01:48:13,754
Voimme aloittaa yhteisen elämän.
Haetaan hänet.
1298
01:48:13,804 --> 01:48:17,925
- Ylös nyt!
- Jutellaan asiasta.
1299
01:48:18,559 --> 01:48:22,888
- Tule nyt.
- Anna ase minulle.
1300
01:48:26,275 --> 01:48:29,186
- Kuulin laukauksen!
- Mitä nyt?
1301
01:48:30,446 --> 01:48:31,646
Hypätkää!
1302
01:48:32,948 --> 01:48:35,359
Hypätkää nyt!
1303
01:48:56,221 --> 01:48:58,298
Mel, mitä sinä teet?
1304
01:48:59,350 --> 01:49:00,634
Mel.
1305
01:49:03,646 --> 01:49:07,766
Mihin sinä menet?
Pysähdy, tai ammun sinua selkään.
1306
01:49:17,117 --> 01:49:18,527
Anna sormus.
1307
01:49:19,161 --> 01:49:21,780
- Mikä sormus?
- Tuo sormus, senkin ämmä!
1308
01:49:22,623 --> 01:49:23,866
Anna se minulle.
1309
01:49:24,291 --> 01:49:25,993
Olette te ämmät melkoisia.
1310
01:49:26,043 --> 01:49:30,664
Ensimmäinen vaimo tekee työt,
ja huorat korjaavat hedelmät.
1311
01:49:30,881 --> 01:49:32,958
Tänne se.
1312
01:49:33,467 --> 01:49:35,085
Anna se minulle.
1313
01:49:35,302 --> 01:49:37,045
Ei!
1314
01:49:38,013 --> 01:49:39,381
Robert!
1315
01:49:41,600 --> 01:49:45,387
- Pitää pysäyttää vene.
- Hyvä on.
1316
01:49:56,407 --> 01:49:58,108
Vedä kahvasta.
1317
01:50:10,212 --> 01:50:15,083
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kulta.
1318
01:50:15,551 --> 01:50:19,421
Ota vene ja hae miehistö.
1319
01:50:19,513 --> 01:50:22,758
- Miehistökö?
- Hän pakotti heidät hyppäämään.
1320
01:50:23,475 --> 01:50:27,387
- En jätä sinua.
- Mene nyt. Vuodan kuiviin.
1321
01:50:28,355 --> 01:50:30,599
- Robert.
- He voivat auttaa.
1322
01:50:30,858 --> 01:50:32,434
- Ei!
- Mene nyt!
1323
01:50:36,196 --> 01:50:37,648
Ole varovainen.
1324
01:50:40,576 --> 01:50:43,362
Vauhtia, kulta.
1325
01:50:56,925 --> 01:50:58,293
Robert.
1326
01:51:01,764 --> 01:51:03,924
Kaikki on sinun syytäsi.
1327
01:51:07,060 --> 01:51:09,096
Katsopa nyt itseäsi.
1328
02:00:22,324 --> 02:00:24,526
Tekstitys: Kimmo Kröger