1 00:01:02,004 --> 00:01:04,206 OIKEUSTALO 2 00:01:14,766 --> 00:01:18,720 Miten teidät saisi uskomaan oikeuden varoituksia? 3 00:01:19,730 --> 00:01:23,975 On päivänselvää, että ette suhtaudu asiaan vakavasti. 4 00:01:25,861 --> 00:01:30,482 En anna teidän ahdistella näitä ihmisiä enää. Onko selvä? 5 00:01:31,909 --> 00:01:34,111 Jos rikotte lähestymiskieltoa, 6 00:01:34,161 --> 00:01:39,324 joudutte 40 päiväksi piirikunnan vankilaan. 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,245 Olen tosissani. Se on kerrasta poikki. 8 00:01:46,340 --> 00:01:53,380 Oikeus ymmärtää, että tarvitsette ammattiapua ja vihanhallintaterapiaa. 9 00:01:54,306 --> 00:02:00,387 Oikeus on ehdottanut teille jo terapiaa, mutta koska ette tee sitä vapaaehtoisesti, 10 00:02:00,437 --> 00:02:04,057 määrään sen pakolliseksi tuomion välttämiseksi. 11 00:02:04,858 --> 00:02:06,852 Onko asia selvä? 12 00:02:09,112 --> 00:02:13,358 - Onko asia selvä? - Melinda? 13 00:02:14,660 --> 00:02:15,944 On, herra puheenjohtaja. 14 00:02:21,041 --> 00:02:24,703 KATKERUUS 15 00:02:24,753 --> 00:02:29,333 Kauna, viha, inho, närä, pahantahtoisuus, vihamielisyys, 16 00:02:29,383 --> 00:02:33,754 pahansuopuus, pisteliäisyys, ilkeys, häijyys, äkäisyys. 17 00:02:34,805 --> 00:02:39,801 No niin. Onko sinulla vihanhallintaongelma? 18 00:02:40,686 --> 00:02:43,472 No totta vitussa on. 19 00:02:45,566 --> 00:02:49,519 Onko sinulla mielestäsi oikeutus siihen vihaan? 20 00:02:53,156 --> 00:02:57,194 Ihan yhtä suuri oikeutus kuin olla nälissään. 21 00:03:01,081 --> 00:03:06,995 Hän aiheutti tämän. Kaiken sen. Se paskapää on minulle velkaa. 22 00:03:07,045 --> 00:03:11,166 - Mitä hän on sinulle velkaa? - Ihan kaiken, mitä hänellä on. 23 00:03:13,302 --> 00:03:15,086 Miksi ajattelet niin? 24 00:03:21,810 --> 00:03:26,139 Ette tiedä, mitä hän teki minulle. Ette tiedä. 25 00:03:27,566 --> 00:03:32,020 - Tahtoisitko kertoa, mitä hän teki? - Onko vaihtoehtoja? 26 00:03:32,237 --> 00:03:34,439 Kaikilla on vaihtoehtoja. 27 00:03:35,490 --> 00:03:39,069 Paitsi jos joku hiivatin tuomari pakottaa minut tänne. 28 00:03:41,038 --> 00:03:44,825 Tämä on kuule ihan perseestä. 29 00:03:50,339 --> 00:03:55,418 Se kusipää tuhoaa elämäni eikä saa siitä rangaistusta. 30 00:04:01,391 --> 00:04:04,636 - Mitä kirjoitatte? - Muistiinpanoja vain. 31 00:04:05,604 --> 00:04:07,556 Mitä niissä sanotaan? 32 00:04:09,816 --> 00:04:11,601 Olenko stereotyyppi? 33 00:04:12,903 --> 00:04:16,565 - Pidätkö itseäsi sellaisena? - En helvetissä. 34 00:04:19,159 --> 00:04:21,987 Kaikki toitottavat tuota. 35 00:04:23,121 --> 00:04:26,992 Aina kun musta nainen suuttuu, hän on stereotyyppi. 36 00:04:27,084 --> 00:04:29,744 "Hän kuohii miehet." 37 00:04:30,379 --> 00:04:36,293 - Niinkö sinä teit? - Ämmä hei, ettekö kuuntele yhtään? 38 00:04:37,552 --> 00:04:40,839 En tehnyt hänelle mitään. 39 00:04:44,643 --> 00:04:47,429 Olin juuri sellainen kuin hän tahtoi. 40 00:04:49,272 --> 00:04:50,640 Minä... 41 00:04:52,317 --> 00:04:59,399 Olin vahva, kun piti olla. Esitin heikkoa, kun hän niin tahtoi. 42 00:05:00,409 --> 00:05:02,694 Olin säälittävä. 43 00:05:06,456 --> 00:05:07,741 Olin... 44 00:05:16,174 --> 00:05:18,960 Älkää väittäkö, etten saisi suuttua. 45 00:05:19,803 --> 00:05:22,047 Olenko mielestäsi sanonut niin? 46 00:05:23,181 --> 00:05:26,343 Ihan sama mitä sanoitte, mutta tämä on väärin. 47 00:05:26,393 --> 00:05:30,096 - Kaikki on väärin. - Aloitetaan sitten. 48 00:05:30,772 --> 00:05:33,224 Aloitetaan alusta. 49 00:05:34,276 --> 00:05:38,647 Kerro, millaista vääryyttä olet kokenut. 50 00:05:44,494 --> 00:05:46,655 Miten kaukaa aloitetaan? 51 00:05:49,332 --> 00:05:51,701 Muistan joka hiton päivän. 52 00:05:53,420 --> 00:05:57,248 Sehän tässä päähän ottaakin. En unohda sitä. 53 00:05:57,382 --> 00:06:00,752 En saa sitä mielestäni. 54 00:06:01,720 --> 00:06:02,962 Eli... 55 00:06:05,223 --> 00:06:07,300 Mistä aloitetaan? 56 00:06:08,185 --> 00:06:10,762 Aloitetaanpa alusta. 57 00:06:12,314 --> 00:06:14,849 - Selvä. - Miten tapasit hänet? 58 00:06:14,941 --> 00:06:16,351 Silloin satoi. 59 00:06:18,987 --> 00:06:23,692 Olin collegessa ja tein kouluhommia myöhään. 60 00:06:24,326 --> 00:06:26,611 Satoi ihan kaatamalla. 61 00:06:26,912 --> 00:06:30,281 Jotenkin sateella tapahtuu aina jotain hullua. 62 00:06:30,707 --> 00:06:32,617 Vesi aiheuttaa sen. 63 00:06:33,418 --> 00:06:37,580 Olin palaamassa asuntolaan, kun törmäsin häneen. 64 00:06:37,923 --> 00:06:41,042 - Ei! Eikä! - Etkö osaa katsoa eteesi? 65 00:06:41,092 --> 00:06:43,712 Itse sinä törmäsit minuun. 66 00:06:45,138 --> 00:06:46,631 Mikä sinua riivaa? 67 00:06:49,392 --> 00:06:50,760 Hitto! 68 00:06:58,068 --> 00:07:01,187 Hei. Onko Melissa täällä? 69 00:07:01,863 --> 00:07:05,859 Ei täällä ole ketään Melissaa. Ai, Melinda? 70 00:07:05,909 --> 00:07:07,194 Mitä haluat? 71 00:07:07,244 --> 00:07:09,613 - Kuka tämä on? - Se kusipää. 72 00:07:09,663 --> 00:07:15,618 - Anteeksi. Minulle jäi papereitasi. - No onpa mahtavaa. 73 00:07:16,127 --> 00:07:19,998 - Sinulla taitaa olla minun papereitani. - Ei ole. Valitan. 74 00:07:20,966 --> 00:07:24,711 Tässä. Älä suutu hänelle. Hän piti palauttaa historian essee... 75 00:07:24,761 --> 00:07:26,087 Sarah! 76 00:07:27,472 --> 00:07:31,092 - Näkemiin. - Harmittaa, kun törmäsin sinuun. 77 00:07:31,142 --> 00:07:33,595 Olen aina ihan ajatuksissani. 78 00:07:34,354 --> 00:07:36,264 - Anna anteeksi. - No hyvä on. 79 00:07:36,314 --> 00:07:41,478 Minulla on alle 24 tuntia aikaa kirjoittaa se essee. Eli näkemiin. 80 00:07:41,736 --> 00:07:47,400 Kirjoitat asian vierestä ekoilla sivuilla, ja sotakertomuksessa on asiavirheitä. 81 00:07:47,450 --> 00:07:49,486 Professori Huff näkee sen heti. 82 00:07:50,453 --> 00:07:53,698 - Mistä tiedät? - Olin sillä kurssilla viime vuonna. 83 00:07:54,374 --> 00:07:59,037 Anteeksi kun luin esseetäsi. Sain kiitettävän siitä kurssista. 84 00:07:59,754 --> 00:08:01,581 Voin auttaa, jos haluat. 85 00:08:02,632 --> 00:08:08,839 Suutuin niin törmätessämme, etten tajunnut, miten komea hän oli. 86 00:08:08,889 --> 00:08:09,756 Jooko? 87 00:08:09,806 --> 00:08:15,762 Kaunis mies hän oli, pakko myöntää. Paholainen osaa kääriä nätit paketit. 88 00:08:15,812 --> 00:08:19,975 Edessäni seisoi kaikki se, mitä rakastin. 89 00:08:20,025 --> 00:08:23,394 Hän oli tumma, seksikäs... 90 00:08:23,528 --> 00:08:25,397 - Se oli 1497. - Ei. 91 00:08:25,447 --> 00:08:30,568 En jaksa muistaa tätä kaikkea. Pidetään tauko. En jaksa enää. 92 00:08:30,785 --> 00:08:33,780 - Aika käy vähiin. - En opi tätä kaikkea. 93 00:08:34,205 --> 00:08:36,574 Aivot on liian täynnä. 94 00:08:37,042 --> 00:08:40,036 Puhutaan vaikka sinusta. 95 00:08:40,378 --> 00:08:44,583 Mitä papereita sinulta putosi? 96 00:08:44,633 --> 00:08:50,421 Taisin ratkaista ikivanhan ongelman. Kehitän itsestään latautuvaa akkua. 97 00:08:50,972 --> 00:08:55,343 Jos se toimii, sitä voi käyttää autoissa, kodeissa... Vaikka missä. 98 00:08:55,602 --> 00:08:59,139 Ja minusta tulee ökyrikas. Ja pelastan maailman, totta kai. 99 00:08:59,230 --> 00:09:00,932 Totta kai. 100 00:09:02,025 --> 00:09:06,771 Hän oli niin hurmaava ja sulavapuheinen. 101 00:09:06,863 --> 00:09:12,193 Toivon vain, että joku olisi sanonut minulle sillä hetkellä: 102 00:09:12,243 --> 00:09:18,700 "Tyttö hei, nyt ylös ja kauas pois! Tämä mies tuhoaa elämäsi." 103 00:09:18,750 --> 00:09:21,536 Miten meni? No? 104 00:09:23,838 --> 00:09:27,918 Mehän luettiin. Ikävä juttu. Voisin puhua professori Huffille. 105 00:09:27,968 --> 00:09:32,839 Ei tarvitse. Tämä on rahanhukkaa. 106 00:09:33,181 --> 00:09:35,592 En voi panna äitiä maksamaan tätä. 107 00:09:36,351 --> 00:09:40,138 Äiti yllättyi jo siitä, että menin opiskelemaan. 108 00:09:40,855 --> 00:09:43,224 En ollut yhtä fiksu kuin siskot. 109 00:09:44,734 --> 00:09:45,934 Äläs nyt... 110 00:09:50,073 --> 00:09:51,441 Melinda! 111 00:09:53,368 --> 00:09:57,071 - Mitä te täällä teette? - Äiti... 112 00:09:57,539 --> 00:10:00,325 Siskoni tulivat kertomaan, että äiti oli kuollut. 113 00:10:00,375 --> 00:10:02,744 Eikä! 114 00:10:02,794 --> 00:10:05,497 Olimme aina läheisiä äidin kanssa. 115 00:10:05,547 --> 00:10:08,792 Levätköön rauhassa. Aamen. 116 00:10:08,842 --> 00:10:13,004 Olin ihan turta ja tahdoin tuntea edes jotakin. 117 00:10:14,055 --> 00:10:19,177 Siitähän se johtuikin. Hän oli siellä käyttämässä minua hyväksi. 118 00:10:28,778 --> 00:10:32,148 - Hei. Olen Brenda. - Robert. 119 00:10:32,866 --> 00:10:35,610 - Onko sukunimeä? - Gayle. 120 00:10:36,244 --> 00:10:39,989 - Mistä tunnet Melindan? - Koulusta. 121 00:10:40,790 --> 00:10:44,994 - Ei sinua ole näkynyt täällä. - Olen Kirkwoodista. 122 00:10:46,254 --> 00:10:51,125 Tämä on vähän erilainen alue. Mitä teet työksesi? 123 00:10:51,760 --> 00:10:55,213 - Opiskelen vielä. - Hyvä juttu. 124 00:10:57,932 --> 00:11:03,972 - Kuka sen koulun maksaa? - Otin lainaa. Sain stipendejä. 125 00:11:04,022 --> 00:11:07,767 - Sellaista. - Olet varmaan fiksu. Tai urheilija. 126 00:11:07,817 --> 00:11:09,477 - En urheile. - Etkö? 127 00:11:11,988 --> 00:11:15,733 - Tämä on poikaystäväni Casey. - Terve. 128 00:11:15,784 --> 00:11:18,903 - Mukava tavata. - Kalvin on Brendan sulhanen. 129 00:11:18,953 --> 00:11:22,448 - Terve vaan. - Mitä sinä opiskelet? 130 00:11:22,999 --> 00:11:24,534 Konetekniikkaa. 131 00:11:24,918 --> 00:11:26,661 Devon, tule tänne! 132 00:11:27,045 --> 00:11:29,956 - Osanotto äitinne johdosta. - Kiitoksia. 133 00:11:30,006 --> 00:11:32,166 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 134 00:11:32,425 --> 00:11:35,503 Olinpa töykeä. Mikä se nimesi oli? 135 00:11:35,970 --> 00:11:38,506 - Robert. - Tässä on Devon. 136 00:11:38,640 --> 00:11:42,760 Devon, tässä on Robert. Devon on Melindan poikaystävä. 137 00:11:43,561 --> 00:11:46,514 - Entinen. - Hän rakastaa sinua vielä. 138 00:11:47,023 --> 00:11:51,019 - Mel, katso kuka tuli. - Hei. 139 00:11:51,528 --> 00:11:54,272 - Otan osaa äitisi johdosta. - Kiitos. 140 00:11:54,489 --> 00:11:59,110 Devon, tulehan mukaan. Melinda, kiitetään pastoria. 141 00:11:59,160 --> 00:12:03,239 - Tunnethan hänet? - Tulen kohta. 142 00:12:19,013 --> 00:12:22,508 Robert! Hei. 143 00:12:22,892 --> 00:12:24,510 Miksi sinä lähdet jo? 144 00:12:25,311 --> 00:12:29,265 Perheesi on täällä. Halusin vain varmistaa, että kaikki on hyvin. 145 00:12:31,067 --> 00:12:33,394 Kiitos. 146 00:12:34,779 --> 00:12:36,564 Eipä kestä. 147 00:12:39,617 --> 00:12:42,862 - Nähdään myöhemmin. - Mihin sinä menet? 148 00:12:44,664 --> 00:12:45,864 Junalle. 149 00:12:46,916 --> 00:12:52,997 Junalle on pitkä matka. Kävelitkö tänne? Minä voin heittää sinut. 150 00:12:53,047 --> 00:12:57,794 - Haen avaimet. Heitän sinut. - Melinda... 151 00:13:03,266 --> 00:13:05,510 Asutko sinä tuolla? 152 00:13:06,477 --> 00:13:08,930 En vaan tuolla. 153 00:13:11,316 --> 00:13:13,893 - Asutko tuossa? - Joo. 154 00:13:15,320 --> 00:13:16,813 Saanko tulla sisään? 155 00:13:18,239 --> 00:13:19,439 Joo. 156 00:13:26,372 --> 00:13:28,366 - Katso mihin astut. - Kiitos. 157 00:13:39,427 --> 00:13:42,672 Mitä musaa tämä on? 158 00:13:42,722 --> 00:13:44,132 Vitsailetko? 159 00:13:44,474 --> 00:13:47,552 - Mitä? - Se on Nina Simone. 160 00:13:48,019 --> 00:13:51,055 - Etkö ole kuullut? - En. 161 00:13:51,272 --> 00:13:55,393 - Soitan sinulle yhden biisin. - Ei tarvitse. 162 00:13:55,443 --> 00:13:59,021 Hänellä on aivan käsittämätön ääni. 163 00:14:00,198 --> 00:14:01,398 Kuuntele. 164 00:14:07,080 --> 00:14:09,908 - Vähän surullista. - Anteeksi. 165 00:14:09,958 --> 00:14:12,493 Anna sen soida vaan. 166 00:14:18,007 --> 00:14:22,462 - Kauanko olet asunut täällä? - Aika kauan. 167 00:14:23,596 --> 00:14:29,969 Vähän ankea, mutta setä jätti sen minulle. Saan pitää sitä pihatiellä ilmaiseksi. 168 00:14:32,021 --> 00:14:35,141 - Missä vanhempasi ovat? - Isä on vankilassa. 169 00:14:35,942 --> 00:14:40,563 Äiti jätti minut mummille, joka kuoli, kun olin 14. 170 00:14:42,573 --> 00:14:47,320 Muutin tänne tädin luokse. Olen ollut täällä siitä asti. 171 00:14:51,082 --> 00:14:52,950 Ikävä juttu se äitisi kuolema. 172 00:14:53,668 --> 00:15:00,458 - Hän kuulosti mukavalta. - Joo, hän oli ihan mahtava. 173 00:15:00,967 --> 00:15:02,418 Hän... 174 00:15:04,012 --> 00:15:07,298 Ei hätää. Tule. 175 00:15:11,477 --> 00:15:12,970 Olen pahoillani. 176 00:15:13,021 --> 00:15:16,849 Jotenkin uskoin, että hän oli oikeasti pahoillaan. 177 00:15:16,899 --> 00:15:18,643 Hän piteli minua niin... 178 00:15:19,068 --> 00:15:24,023 Kuulostaa tosi typerältä, mutta minä olin vasta lapsonen. 179 00:15:24,073 --> 00:15:27,777 Hänen seurassaan oli turvallinen ja vahva olo ja... 180 00:15:27,827 --> 00:15:30,613 - Olet kaunis. - ...kaunis olo. 181 00:15:30,705 --> 00:15:35,284 Äiti ei ehtinyt edes kylmetä. 182 00:15:36,461 --> 00:15:40,748 Millainen mies käyttää hyväksi surevaa tyttöä? Minäpä kerron. 183 00:15:40,798 --> 00:15:44,669 Saatanan kusipääliero, sellainen. 184 00:15:44,719 --> 00:15:50,466 Ihan varmasti hän tiesi, ettei sureva ihminen edes tiedä, kuka on. 185 00:15:50,516 --> 00:15:53,553 Olin vielä niin nuorikin. 186 00:15:53,603 --> 00:15:57,473 Hän vei mieleni, sydämeni, pääni - 187 00:15:57,523 --> 00:16:01,102 ja vielä neitsyyden siihen päälle. 188 00:16:23,883 --> 00:16:27,878 - Mitä sinä kuuntelet? - Etkö tiedä Nina Simonea? 189 00:16:28,054 --> 00:16:31,257 - Äidin musaa. - Tai sen pojan. 190 00:16:34,185 --> 00:16:36,053 Menetkö taas ulos sen kanssa? 191 00:16:36,938 --> 00:16:41,225 Menen. Hänellä on nimikin. 192 00:16:41,317 --> 00:16:47,273 Hän on Robert, ja pidän hänestä todella. Haluan, että tekin pidätte. 193 00:16:47,615 --> 00:16:49,650 Harrastatteko te seksiä? 194 00:16:52,495 --> 00:16:54,071 Aiheellinen kysymys. 195 00:16:54,414 --> 00:16:59,994 Minuapa kiinnostaa se, kuka nämä kaikki treffit maksaa. 196 00:17:00,962 --> 00:17:04,123 No mitä? Kuule, Melinda... 197 00:17:04,590 --> 00:17:08,127 Et sitten kerro sille pojalle, että perit äidiltä rahaa ja talon. 198 00:17:08,177 --> 00:17:10,004 - Ihan totta. - Selvä. 199 00:17:14,100 --> 00:17:17,053 Ikävä myöntää, mutta Brenda oli oikeassa. 200 00:17:18,438 --> 00:17:25,394 Erehdyin kertomaan Robertille talosta ja 350 000 dollarista, jotka äiti jätti. 201 00:17:25,736 --> 00:17:28,147 Sillähän ei ollut väliä Robertille. 202 00:17:28,281 --> 00:17:31,150 Hän tahtoi minut. Eikö niin? 203 00:17:31,200 --> 00:17:35,071 Firman nimi on Prescott & Howard Industries. 204 00:17:35,121 --> 00:17:38,699 Sen omistaja David Prescott on tosi siisti tyyppi. 205 00:17:38,749 --> 00:17:42,078 Hän etsii aina uutta hittituotetta. 206 00:17:43,004 --> 00:17:46,624 Puunhalaajamiljardööri, joka tahtoo pelastaa maailman. 207 00:17:46,674 --> 00:17:52,505 Hän etsii ihmisiä, joilla on ideoita, ja muuttaa näiden elämän. 208 00:17:52,889 --> 00:17:57,426 Hän on tehnyt monista miljonäärejä sijoittamalla näiden projekteihin. 209 00:17:57,768 --> 00:18:01,681 Se on arpapeliä. Hän lukee satunnaisia saamiaan posteja. 210 00:18:02,315 --> 00:18:04,809 Jos hän pitää ideasta, hän kutsuu palaveriin, 211 00:18:04,859 --> 00:18:09,939 ja sinne pitää mennä, kun käsketään, mikä on aika siistiä. 212 00:18:10,656 --> 00:18:14,485 Lähetän sinne kirjeen joka viikko ja kerron akkuideastani. 213 00:18:14,577 --> 00:18:16,404 Tiedätkö, mikä sen nimi on? 214 00:18:18,247 --> 00:18:22,660 Gayle Wind. Sukunimeni mukaan. 215 00:18:22,710 --> 00:18:27,290 - Onko se akku muka niin tehokas? - No on. 216 00:18:27,340 --> 00:18:32,378 Sittenhän sen nimen pitäisi olla Gayle Force Wind. 217 00:18:32,803 --> 00:18:37,591 Voi juku! Tuo on parempi. Ihan mahtava. 218 00:18:37,725 --> 00:18:42,096 - Pitää kirjoittaa se ylös. - Minä olen kyllä muistuttamassa. 219 00:18:43,523 --> 00:18:44,807 Lupaatko? 220 00:18:46,067 --> 00:18:49,270 - Meinasitko antaa minulle kenkää? - En. 221 00:18:49,779 --> 00:18:51,897 Olen vain pettynyt usein. 222 00:18:53,491 --> 00:18:55,317 Minä en tuota pettymystä. 223 00:19:02,708 --> 00:19:04,201 Enkä minä. 224 00:19:06,796 --> 00:19:09,207 Minusta tulee niin rikas. 225 00:19:09,257 --> 00:19:13,544 Gayle Force Windin ansiosta saamme asua tuon ylimmässä kerroksessa. 226 00:19:14,220 --> 00:19:17,757 - Ja hommaamme tuollaisen. - Ai hinaajan? 227 00:19:17,807 --> 00:19:21,051 Huvijahdin. Sen nimeksi tulee Mrs. Gayle. 228 00:19:21,227 --> 00:19:22,678 Mrs. Gayle? 229 00:19:22,728 --> 00:19:26,140 Nimeän sen sinun mukaasi, kun menemme naimisiin. 230 00:19:26,524 --> 00:19:29,560 Sinä olet vaimoni ikuisesti. 231 00:19:30,653 --> 00:19:33,981 "Ikuisesti". Niin hän sanoi. 232 00:19:34,073 --> 00:19:37,735 Hän itse sanoi niin. "Ikuisesti". 233 00:19:37,785 --> 00:19:40,780 Minä uskoin häneen. Luotin häneen. 234 00:19:40,830 --> 00:19:46,744 Olin niin umpirakastunut, etten tiennyt, mikä huijari hän on. Voi jestas! 235 00:19:47,044 --> 00:19:49,997 Ensimmäinen lapsi siinä 28-vuotiaana. 236 00:19:50,047 --> 00:19:53,667 Sitten toinen heti perään, eli pysyy kroppa kuosissa. 237 00:19:55,511 --> 00:19:58,547 Pieni vauva. En malta odottaa. 238 00:19:59,015 --> 00:20:03,552 Me voidaan hankkia niin monta kuin halutaan, koska rahaa meillä on. 239 00:20:03,811 --> 00:20:06,305 Lähetin taas kirjeen Prescottille. 240 00:20:06,856 --> 00:20:09,975 Mitä jos joudun odottamaan bussia, kun hän soittaa? 241 00:20:11,068 --> 00:20:14,104 Minä voin viedä sinut, kun hän soittaa. 242 00:20:14,322 --> 00:20:16,106 Entä jos et ole täällä? 243 00:20:17,158 --> 00:20:18,734 Näettekö sen juonen? 244 00:20:19,160 --> 00:20:26,075 Hän ei koskaan kysynyt. Vihjaili vain, jotta luulin itse haluavani auttaa häntä. 245 00:20:27,168 --> 00:20:30,746 Kun hän oli saanut sen auton, 246 00:20:30,796 --> 00:20:35,584 sain puhua hänelle vain, kun itse soitin hänelle. 247 00:20:35,801 --> 00:20:40,756 Odotin kerran koko päivän hänen soittoaan, eikä hän soittanut. 248 00:20:40,806 --> 00:20:44,510 Odotin kaksi päivää, eikä hän soittanut. 249 00:20:44,560 --> 00:20:50,975 Melinda, nyt kun me olemme naimisissa, me muutamme pois täältä. 250 00:20:52,360 --> 00:20:53,811 - Selvä. - Kiitos. 251 00:20:53,861 --> 00:20:59,149 Eli sinun pitää hankkia työ, jotta voit pitää paikan kunnossa. 252 00:21:00,868 --> 00:21:03,529 - Joo. - No niin. 253 00:21:05,289 --> 00:21:06,740 Tulen kohta. 254 00:21:33,651 --> 00:21:36,145 - Haloo? - Hei. 255 00:21:36,487 --> 00:21:39,023 No hei! Mitä kuuluu? 256 00:21:39,073 --> 00:21:41,692 "No hei! Mitä kuuluu?" 257 00:21:41,742 --> 00:21:45,780 Miksi hitossa hän puhui minulle niin? 258 00:21:45,830 --> 00:21:47,823 En tiedä. Sano sinä. 259 00:21:47,873 --> 00:21:51,911 Ei tässä mitään. Olen tehnyt sitä akkua. 260 00:21:52,128 --> 00:21:55,831 Et ole soittanut kahteen päivään. 261 00:21:56,298 --> 00:22:00,252 Et sinäkään. Luulin, että olet kiireinen. 262 00:22:00,302 --> 00:22:02,630 - Miten muka? - En tiedä. 263 00:22:02,680 --> 00:22:06,717 Minun pitää juottaa kaksin käsin. Voinko soittaa myöhemmin? 264 00:22:06,767 --> 00:22:10,429 Tiedättekö sen tunteen, kun mies sanoo jotakin, 265 00:22:10,479 --> 00:22:14,225 ja hyväksytte sen, vaikka se on täyttä paskaa? 266 00:22:14,275 --> 00:22:16,435 Joo. 267 00:22:17,236 --> 00:22:21,774 Tiesin, että se oli paskaa, mutta yritin unohtaa sen. 268 00:22:21,824 --> 00:22:27,655 Vaikka olin todella mukava, minussa oli muitakin puolia, joita hän ei tuntenut. 269 00:22:28,164 --> 00:22:33,577 Jos hän valehteli minulle, oli aika esitellä hänelle sisäinen ämmäni. 270 00:22:34,003 --> 00:22:36,789 Ja siinä vasta vittumainen eukko onkin. 271 00:22:38,799 --> 00:22:42,294 Sitä voi sanoa naisen vaistoksi tai miksi tahansa. 272 00:22:42,344 --> 00:22:45,840 Jostakin syystä minä halusin ajaa sinne. 273 00:22:45,890 --> 00:22:49,677 Samasta syystä, josta ajoin sinne, 274 00:22:49,727 --> 00:22:54,098 pysäköin kadun toiselle puolelle menemättä liian lähelle. 275 00:22:54,482 --> 00:22:59,186 Kun olin istunut siellä lähes tunnin, tunsin oloni typeräksi. 276 00:22:59,236 --> 00:23:03,691 Yritin vaientaa sen äänen, joka tuli syvältä sisältäni. 277 00:23:03,741 --> 00:23:08,946 Se olin minä itse. Aloin miettiä, miten typerää se olikaan. 278 00:23:08,996 --> 00:23:11,407 "Tämä on todella säälittävää." 279 00:23:11,457 --> 00:23:14,243 Siinä minä kökötin miehen talon ulkopuolella. 280 00:23:14,293 --> 00:23:18,580 Tai no, asuntovaunun. Yritin selvittää, valehteliko hän. 281 00:23:18,672 --> 00:23:23,335 Tiesin, että valehteli. Tunsin sen sisuksissani. 282 00:23:23,385 --> 00:23:27,131 Ja yritin saada varmistuksen sille, minkä jo tiesin. 283 00:23:27,932 --> 00:23:29,675 En ala tällaista. 284 00:23:45,574 --> 00:23:48,485 Hulluudessani on jotakin outoa. 285 00:23:49,328 --> 00:23:54,116 Se on sokeaa. Se ei ole järkevää, vaan se raivoaa lakkaamatta. 286 00:23:54,166 --> 00:23:58,078 Se ei väisty, se ei mene pois. Se on salamannopeaa. 287 00:24:13,394 --> 00:24:16,054 - Robert, mitä se oli? - En tiedä. Sattuiko? 288 00:24:32,621 --> 00:24:37,075 - Näinkö sinä minulle teet? - Anna käsi. 289 00:24:38,877 --> 00:24:42,289 - Näinkö sinä teet? - Melinda! 290 00:24:42,339 --> 00:24:45,250 - Makaatko tuon ämmän kanssa? - Melinda! 291 00:24:45,426 --> 00:24:48,754 - Mitä tuijotat, ämmä? - Et kertonut, että seurustelet! 292 00:24:48,804 --> 00:24:51,090 - Mene nyt! - Mitä mulkkaat? 293 00:24:51,140 --> 00:24:53,342 - Lopeta. - Älä koske minuun! 294 00:24:53,392 --> 00:24:56,011 - Jooko? - Mitä jooko? 295 00:24:56,061 --> 00:24:57,805 Lopeta nyt. 296 00:24:57,855 --> 00:25:00,015 - Päästä. - Lopeta! 297 00:25:00,566 --> 00:25:04,269 Sinä vuodat verta. Pitää hoitaa haava. 298 00:25:04,320 --> 00:25:06,271 Voi kiesus... 299 00:25:06,780 --> 00:25:10,651 Melinda! Voi helvetti! 300 00:25:12,161 --> 00:25:18,700 Adrenaliini virtasi niin, etten tajunnut iskeytyneeni rattiin niin lujaa. 301 00:25:19,877 --> 00:25:24,581 Sain sisäisen verenvuodon. Ja munasarjani olivat repeytyneet. 302 00:25:24,840 --> 00:25:28,919 Minulle tehtiin kohdunpoisto, enkä ollut edes 21-vuotias. 303 00:25:28,969 --> 00:25:31,588 En saisi lapsia koskaan. 304 00:25:36,226 --> 00:25:39,137 Ei. Eikä. 305 00:25:39,271 --> 00:25:40,889 Petät häntä. 306 00:25:41,148 --> 00:25:45,894 Viet hänen rahansa, hän ostaa sinulle auton, ja sitten petät. 307 00:25:46,153 --> 00:25:51,150 Miten voit tehdä niin? Toivo, että hän paranee. 308 00:25:51,200 --> 00:25:52,734 - Kuule... - Häivy! 309 00:25:53,118 --> 00:25:54,611 Häivy täältä! 310 00:25:54,787 --> 00:25:57,448 - Häivy! - Ehkä on parasta että lähdet. 311 00:25:57,498 --> 00:26:01,410 - Et ole tervetullut! Häivy! - Mene nyt. 312 00:26:05,422 --> 00:26:06,748 Soitan sinulle. 313 00:26:07,591 --> 00:26:08,959 Minä soitan. 314 00:26:09,385 --> 00:26:12,921 Miten tuo pystyy tekemään noin? 315 00:26:13,013 --> 00:26:18,886 Olin vuodepotilaana kolme viikkoa. Minulla oli ihan hirveät kivut. 316 00:26:18,936 --> 00:26:21,138 Melinda, teit tätä jo pikkutyttönä. 317 00:26:21,188 --> 00:26:26,018 Suutut niin, ettei millään ole väliä. Se pitää lopettaa. 318 00:26:26,068 --> 00:26:27,269 Tiedän. 319 00:26:27,319 --> 00:26:28,979 Tiesin kyllä sen. 320 00:26:29,029 --> 00:26:34,777 Jostakin syystä en voinut hallita sitä enkä tunteitani häntä kohtaan. 321 00:26:34,827 --> 00:26:38,822 Tajusin pian, että suurin kipu ei ollut fyysistä vaan... 322 00:26:38,872 --> 00:26:40,365 Melinda! 323 00:26:41,542 --> 00:26:45,537 Älkää. Antakaa hänen puhua minulle. 324 00:26:45,587 --> 00:26:47,915 Haluan tietää syyn. 325 00:26:47,965 --> 00:26:52,711 - Miehillä ei aina ole syytä. - Pelkkiä valheita vain. 326 00:26:52,761 --> 00:26:55,130 June, hakisitko hänet tänne? 327 00:26:58,267 --> 00:27:03,639 Hän on tulossa valehtelemaan. On varmaan nälissään ja hakee lisää rahaa. 328 00:27:03,689 --> 00:27:07,225 Anna hänen hakea rahaa siltä huoraltaan. 329 00:27:13,782 --> 00:27:16,276 Saammeko olla hetken kahden? 330 00:27:18,078 --> 00:27:21,782 - Jooko? - Odotamme oven takana. 331 00:27:22,040 --> 00:27:24,117 Selvä. 332 00:27:24,752 --> 00:27:25,994 Mennään. 333 00:27:36,472 --> 00:27:38,423 Anna anteeksi, kulta. 334 00:27:39,141 --> 00:27:43,971 En tiedä, miksi olin hänen kanssaan. Se ei merkinnyt mitään. 335 00:27:46,023 --> 00:27:49,101 - Se oli pelkkää seksiä. - Siinä se tuli. 336 00:27:49,485 --> 00:27:52,479 Miten usein joku nainen on kuunnellut tuota paskaa? 337 00:27:52,529 --> 00:27:56,400 Kadun sitä, koska sinä olet tukenut minua. 338 00:27:59,369 --> 00:28:01,780 Rakastan sinua. Vain sinua. 339 00:28:03,207 --> 00:28:07,160 En kestä ilman sinua. Tarvitsen sinua. 340 00:28:07,836 --> 00:28:13,041 "Olen tosi pahoillani. Lupaan, etten tee sitä enää." 341 00:28:14,051 --> 00:28:19,381 Jotenkin se paskapuhe meni aina läpi. Kunnes ei mennyt enää. 342 00:28:19,807 --> 00:28:24,970 Minulle riitti se yksi sana. "Rakastan". 343 00:28:25,312 --> 00:28:30,851 Minä rakastin häntä. Eikä siihen vaikuttanut mikään, mitä hän teki. 344 00:28:31,109 --> 00:28:34,980 On kauheaa olla rakastunut kiduttajaan. 345 00:28:35,197 --> 00:28:40,277 Kun se kiduttaja on huijari, niin mitä voi tehdä? 346 00:28:40,744 --> 00:28:43,071 Voi vain odottaa seuraavaa huijausta. 347 00:28:43,455 --> 00:28:46,199 Mitä nyt? 348 00:28:47,918 --> 00:28:49,411 Menetin stipendini. 349 00:28:50,587 --> 00:28:55,959 Enkä saa opintolainaakaan enää tässä vaiheessa. 350 00:29:02,224 --> 00:29:04,426 Paljonko loput lukukaudet maksavat? 351 00:29:04,476 --> 00:29:06,512 Jep. Kuulitte oikein. 352 00:29:06,562 --> 00:29:10,932 Typeränä maksoin hänen kaksi viimeistä lukukauttaan. 353 00:29:11,024 --> 00:29:14,728 Minähän olin vielä tukemassa miestäni. 354 00:29:14,778 --> 00:29:18,232 Omaa valehtelevaa petturikusipäätäni. Siinähän minä. 355 00:29:18,282 --> 00:29:19,482 Oletko varma? 356 00:29:20,868 --> 00:29:23,612 En ollut uskoa sitä itsekään. 357 00:29:24,454 --> 00:29:27,991 Turha tuomita minua. Olen itse oma valamiehistöni. 358 00:29:28,041 --> 00:29:34,581 Olin itse jo antanut itselleni tuomion. Olin syyllinen typeryyteen. 359 00:29:34,756 --> 00:29:37,292 Arvatkaa, mitä hän teki, kun kirjoitin sekin? 360 00:29:37,676 --> 00:29:41,671 Ihan oikein. Sillä nilkillä ei ollut edes sormusta. 361 00:29:42,556 --> 00:29:47,219 Tämä on väliaikainen. Joskus vaihdan siihen kolme timanttia. 362 00:29:47,936 --> 00:29:50,848 Keskelle iso timantti rakkautemme merkiksi. 363 00:29:50,898 --> 00:29:55,811 Tälle puolelle keltainen muistuttamaan, että pitää aina katsoa aurinkoa kohti. 364 00:29:55,986 --> 00:30:01,150 Suklaanvärinen tähän muistuttamaan, että edessä voi olla pimeitä aikoja. 365 00:30:01,200 --> 00:30:03,235 Ja kuulin itseni sanovan... 366 00:30:03,285 --> 00:30:06,738 Kyllä! Kyllä tulen! 367 00:30:17,591 --> 00:30:20,586 Se mies petti sinua, ja olit kuolla. 368 00:30:20,636 --> 00:30:23,380 Mitä tapahtuu seuraavalla kerralla? 369 00:30:23,430 --> 00:30:26,800 - Ei tule... - Älä sano, ettei seuraavaa kertaa tule. 370 00:30:26,850 --> 00:30:32,305 Siitä äijästä paistaa varoitusmerkit läpi, ja nyt haluat mennä naimisiin? 371 00:30:32,814 --> 00:30:35,308 En siedä tätä enkä aio sietää! 372 00:30:36,318 --> 00:30:39,688 Jos teet sen, minä en tule paikalle. 373 00:30:41,281 --> 00:30:44,234 - En tule. - June? 374 00:30:45,827 --> 00:30:47,529 Teet virheen. 375 00:30:50,791 --> 00:30:54,244 Silti kävelin kohti alttaria. 376 00:30:54,294 --> 00:30:57,998 Päässä oli kysymyksiä kuin terälehtiä kukissani. 377 00:30:58,882 --> 00:31:03,837 En voinut olla katsomatta tyhjiä penkkejä, jotka oli varattu siskoilleni. 378 00:31:03,887 --> 00:31:10,427 En voinut uskoa, etteivät he tulleet, vaikken tiennyt itsekään, mitä tein. 379 00:31:10,894 --> 00:31:15,224 Kaasoni Sarah oli alttarilla kannustamassa. 380 00:31:15,274 --> 00:31:18,060 Hän piti meitä ihanana parina. Niin kai minäkin. 381 00:31:18,110 --> 00:31:22,314 Mutta ajatus meistä parina oli todellisuutta parempi. 382 00:31:23,490 --> 00:31:28,612 Robert seisoi alttarilla hymyillen, 383 00:31:29,204 --> 00:31:32,782 kun kävelin sinne kuin yöperhonen liekkiin. 384 00:31:33,667 --> 00:31:38,830 Julistan teidät aviopuolisoiksi. Voitte suudella morsianta. 385 00:31:42,426 --> 00:31:44,294 Ja minä käristyin. 386 00:31:47,347 --> 00:31:51,176 Vuodet tikittivät kuin äitini seinäkello. 387 00:31:51,977 --> 00:31:57,224 Jokainen naksautus vähensi tililtäni taas jonkin summan. Hän tarvitsi jotakin. 388 00:31:57,274 --> 00:32:02,562 Akkutarvikkeita, kirjoja, metallia, muovia... Aina oli jotakin. 389 00:32:02,988 --> 00:32:06,566 Rahojen haihtuessa haihtui hänen kiintymyksensäkin. 390 00:32:06,616 --> 00:32:12,113 Hänen sietokykynsä ja kärsivällisyytensä. 391 00:32:12,706 --> 00:32:16,660 Hitto. Sanoinko, että minua "siedettiin"? 392 00:32:20,380 --> 00:32:24,167 Katsopa tuota. Minua huolettaa. 393 00:32:25,427 --> 00:32:28,463 Pitääkö tämä paikkansa? 394 00:32:28,889 --> 00:32:30,257 Hitto. 395 00:32:31,308 --> 00:32:33,969 Minä hankin töitä ja yritän auttaa. 396 00:32:34,227 --> 00:32:37,597 "Yritän?" Miten se nilkki voi puhua yrittämisestä? 397 00:32:37,647 --> 00:32:41,726 On vaikea opiskella, tehdä töitä ja kehittää tätä. 398 00:32:42,110 --> 00:32:45,855 Mutta minä yritän. Ihan totta. 399 00:32:45,989 --> 00:32:48,567 Jostakin syystä minä vain hymyilin. 400 00:32:48,617 --> 00:32:50,944 Tartten vain vielä vähän aikaa. 401 00:32:59,711 --> 00:33:02,289 HILDERBRAN PRESCOTT & HOWARDILLE 402 00:33:04,841 --> 00:33:06,626 - Neiti Hilderbran? - Niin. 403 00:33:06,676 --> 00:33:09,004 - Olen Robert Gayle... - Tiedän sinut. 404 00:33:09,054 --> 00:33:11,881 Älä enää soittele ja kirjoittele. 405 00:33:12,224 --> 00:33:14,843 Et sinä sillä saa huomiota. 406 00:33:14,893 --> 00:33:18,847 - Kirjeet arvotaan tarkoituksella. - Tiedän, mutta voisitteko... 407 00:33:23,193 --> 00:33:27,022 Sarah auttoi minua saamaan töitä toimistoapulaisena. 408 00:33:32,411 --> 00:33:34,321 Nämä tarvitaan aamuksi. 409 00:33:34,579 --> 00:33:36,156 - Valitan. - Sarah. 410 00:33:36,206 --> 00:33:37,824 Siitä saa ylityöpalkkaa. 411 00:33:39,376 --> 00:33:41,911 Tein kahta työtä. 412 00:33:42,003 --> 00:33:45,791 Menin loppuillaksi siivoamaan toimistoja. 413 00:33:45,841 --> 00:33:49,586 Tein mitä tahansa, jotten turvautuisi siskojeni apuun. 414 00:33:49,636 --> 00:33:53,840 Kunhan vain selviäisin seuraavasta vuodesta. 415 00:33:53,974 --> 00:33:57,427 "Paina hommia vaan, se mies rakastaa sinua." 416 00:34:08,113 --> 00:34:09,648 Jes! 417 00:34:12,367 --> 00:34:13,652 Jes! 418 00:34:38,185 --> 00:34:39,553 - Robert. - Kulta! 419 00:34:39,603 --> 00:34:42,264 Joka ikinen valo palaa. 420 00:34:42,314 --> 00:34:45,558 - Viime kuun sähkölasku oli 300. - Tästä ei tule laskua. 421 00:34:45,650 --> 00:34:48,228 Akkuni antaa virtaa koko talolle. 422 00:34:48,278 --> 00:34:51,481 - Juttelitko sähkömiehelle? - Miten niin? 423 00:34:51,907 --> 00:34:54,984 Voi luoja! 424 00:35:01,458 --> 00:35:02,867 Sori. 425 00:35:05,170 --> 00:35:09,249 Hän oli lähellä polttaa äidin talon ja käräytti kaikki johdot. 426 00:35:09,299 --> 00:35:10,625 Se meinasi toimia. 427 00:35:10,675 --> 00:35:15,213 Korjauslasku? 37 000. Se oli siinä. 428 00:35:16,181 --> 00:35:19,718 - Olimme veloissa. - Ainakaan en rikkonut mitään. 429 00:35:21,269 --> 00:35:23,096 Thomas Fry. 430 00:35:23,146 --> 00:35:26,391 Sitten koitti päivä, jota olin odottanut. 431 00:35:26,983 --> 00:35:28,935 Robert Gayle. 432 00:35:31,821 --> 00:35:33,815 Olin todella onnellinen. 433 00:35:34,407 --> 00:35:38,319 Olin ihan varma, että elämämme muuttuisi heti seuraavana päivänä. 434 00:35:38,495 --> 00:35:41,364 Että kaikki huolet poistuisivat. 435 00:35:41,540 --> 00:35:47,454 Häntä odotti kolme työhaastattelua. Jokaisen alkupalkka oli 150 000 vuodessa. 436 00:35:47,837 --> 00:35:50,749 Olin innoissani, mutta... 437 00:35:50,799 --> 00:35:54,794 Miten et päässyt mihinkään niistä? Kaikki tahtoivat sinut. 438 00:35:55,971 --> 00:36:02,010 Kun olin 15-vuotias, olin jengissä, ja me ryöstimme ruokakaupan. 439 00:36:02,143 --> 00:36:07,015 Minut tuomittiin aikuisena kahdeksi vuodeksi vankilaan. 440 00:36:08,483 --> 00:36:13,271 Luulin, että se poistuisi jo tiedoistani, mutta se on yhä siellä. 441 00:36:14,739 --> 00:36:17,192 Kukaan ei palkkaa rikollista. 442 00:36:17,867 --> 00:36:21,363 Ette tiedä, miten minä odotin pientä helpotusta. 443 00:36:21,413 --> 00:36:23,031 Tilaa hengittää. 444 00:36:23,081 --> 00:36:27,118 Tahdoin rentoutua ja antaa hänen huolehtia minusta. 445 00:36:27,168 --> 00:36:29,579 Mutta sainkin kuulla sen. 446 00:36:29,629 --> 00:36:30,830 Rikollinen. 447 00:36:30,880 --> 00:36:34,918 Ja nyt hän sen kertoi? Se mulkku kertoi sen siinä vaiheessa! 448 00:36:35,385 --> 00:36:37,212 Huijarit toimivat niin. 449 00:36:37,262 --> 00:36:39,422 Ei tämä ole maailmanloppu. 450 00:36:40,515 --> 00:36:45,095 Keksin idean. Selvitin bugit, ja nyt se on entistä parempi. 451 00:36:45,145 --> 00:36:49,391 Se pitää saada Prescottille. Lähettelen vielä kirjeitä. 452 00:36:49,441 --> 00:36:52,101 Käyn siellä usein. Ja soitan sihteerille. 453 00:36:52,152 --> 00:36:54,145 Tiedän, että meillä on vähän rahaa, 454 00:36:54,195 --> 00:36:58,900 mutta jos panttaamme talon, voimme tehdä tutkimuksen loppuun - 455 00:36:58,950 --> 00:37:00,735 ja tehdä uuden mallin. 456 00:37:00,994 --> 00:37:02,403 Se toimii varmasti. 457 00:37:03,079 --> 00:37:05,990 Mel, katso minuun. Se toimii. 458 00:37:06,458 --> 00:37:10,411 - Ei. - Jooko? Älä nyt menetä uskoasi minuun. 459 00:37:11,379 --> 00:37:13,039 Luota minuun, ole kiltti. 460 00:37:13,590 --> 00:37:15,834 Se toimii. Ihan varmasti. 461 00:37:15,884 --> 00:37:17,502 Mitä helvettiä? 462 00:37:17,844 --> 00:37:22,382 Tunsin olevani selkä seinää vasten ilman vaihtoehtoja. 463 00:37:22,432 --> 00:37:25,719 En voinut jatkaa tätä. En tällaista raatamista. 464 00:37:25,769 --> 00:37:26,845 Jooko? 465 00:37:26,895 --> 00:37:32,225 Oli pakko langeta huijaukseen. En voinut perua enää siinä vaiheessa. 466 00:37:32,609 --> 00:37:34,769 Arvatkaapa, mitä tein. 467 00:37:36,154 --> 00:37:38,022 Äidin talo. 468 00:37:38,406 --> 00:37:42,569 Äidin maksama talo, jonka hän jätti minulle. 469 00:37:43,119 --> 00:37:47,615 Talo, jonka maksaakseen hän oli raatanut koko elämänsä. 470 00:37:48,500 --> 00:37:50,201 Annoin sen vakuudeksi. 471 00:37:58,093 --> 00:37:59,335 Melinda! 472 00:38:01,012 --> 00:38:04,507 Raadoin, jotta siskoni eivät saisi tietää siitä. 473 00:38:05,892 --> 00:38:12,557 Suutuin aina kun näin hänen nukkuvan, kun itse lähdin kohti kahta työtä. 474 00:38:12,607 --> 00:38:14,809 Aloin inhota häntä. 475 00:38:15,527 --> 00:38:18,855 Sama rutiini toistui päivästä toiseen. 476 00:38:23,952 --> 00:38:26,863 Kyllähän se kusipää sai välillä töitä, 477 00:38:26,913 --> 00:38:31,784 mutta niillä ei katettu edes juoksevia kustannuksia. 478 00:38:33,169 --> 00:38:36,498 Miten kaksi ihmistä voi menettää kaksi vuosikymmentä? 479 00:38:36,548 --> 00:38:38,458 Kaiken niistä? 480 00:38:39,217 --> 00:38:42,587 Minäpä kerron. Se on ansa. 481 00:38:42,679 --> 00:38:45,965 Mutta se ansa ei minua tuhoaisi. 482 00:38:46,141 --> 00:38:47,508 Vai tuhosiko? 483 00:38:48,935 --> 00:38:53,640 Elämässä oli surullisinta se, että me vain olimme olemassa. 484 00:38:53,690 --> 00:38:57,268 Ei mitään repäisyjä, ei jännitystä, 485 00:38:57,569 --> 00:39:00,772 ei lasta merkkinä vanhenemisestamme. 486 00:39:00,822 --> 00:39:05,026 Ei lapsen ensiaskeleita, ei valmistujaisia. 487 00:39:05,160 --> 00:39:09,030 Mikään ei kertonut vuosista, jotka vierivät meiltä ohi. 488 00:39:09,080 --> 00:39:11,240 Varoitusmerkkejä ei näkynyt. 489 00:39:11,624 --> 00:39:14,953 Kahdeksantoista vuotta hurahti muutamassa päivässä. 490 00:39:15,378 --> 00:39:17,246 Miten sellainen on mahdollista? 491 00:39:29,559 --> 00:39:30,802 Diana. 492 00:39:32,187 --> 00:39:35,098 - Näytät upealta. - Robert Gayle. 493 00:39:35,857 --> 00:39:38,143 - Mitä kuuluu? - Ihan hyvää. 494 00:39:38,193 --> 00:39:41,854 - Näin sinut viimeksi, kun... - Niin. 495 00:39:42,071 --> 00:39:45,733 Se nainen tuhosi asuntovaunusi. 496 00:39:46,201 --> 00:39:49,779 - Itsepä et ollut rehellinen. - Me olimme lapsia. 497 00:39:49,996 --> 00:39:51,906 Valehtelit minullekin. 498 00:39:51,956 --> 00:39:54,450 - En tiennyt hänestä. - Tiedän. Anteeksi. 499 00:39:54,626 --> 00:39:59,497 - Mitähän hänelle tapahtui? - Menimme naimisiin. 500 00:40:00,673 --> 00:40:02,834 - Mitä sinä täällä teet? - Kuule... 501 00:40:02,884 --> 00:40:06,629 Olen lähetellyt kirjeitä Prescottille akustani. 502 00:40:06,679 --> 00:40:09,257 Muistatko, kun rakensin sitä koulussa? 503 00:40:09,933 --> 00:40:11,301 Valitettavasti en. 504 00:40:11,351 --> 00:40:17,015 Olen yrittänyt järjestää tapaamista, ja kuulin, että sait Hilderbranin paikan. 505 00:40:17,065 --> 00:40:22,145 Onnittelut muuten. Ajattelin, että Jumala tuli avukseni. 506 00:40:22,612 --> 00:40:25,732 Ei se ole Jumalan työtä. Enkä voi auttaa. 507 00:40:26,449 --> 00:40:27,984 Mikset? 508 00:40:28,034 --> 00:40:31,070 Meillä on uudet säännökset tiedon hankkimisesta. 509 00:40:31,120 --> 00:40:34,615 Robert, oli kiva tavata sinut. 510 00:40:34,999 --> 00:40:39,996 - Voisinko viedä sinut joskus kahville? - Jos kutsut vaimosi mukaan. 511 00:40:40,630 --> 00:40:45,835 Minä en petä vaimoani. Tämä on bisnestä. 512 00:40:45,969 --> 00:40:51,215 - En pysty auttamaan. Valitan. - Ymmärrän, mutta... 513 00:40:51,850 --> 00:40:53,718 Tarvitsen vain vähän neuvoa. 514 00:40:57,730 --> 00:41:00,933 Okei, annan käyntikorttini. 515 00:41:01,734 --> 00:41:06,314 Haen yleensä kahvia 52. kadun Q & A:sta seitsemältä aamulta. 516 00:41:06,364 --> 00:41:11,361 Jos satut olemaan siellä, niin voidaan ehkä jutella. 517 00:41:11,411 --> 00:41:15,156 Kiitos, ehkä nähdään siellä. 518 00:41:19,085 --> 00:41:22,163 Carly, saisinko Robert Gaylen tiedot? 519 00:41:22,213 --> 00:41:27,418 Ai sen sekopään, joka on lähetellyt kirjeitä tänne koko elämäni? 520 00:41:27,468 --> 00:41:29,587 Niinhän minä sanoin. 521 00:41:30,513 --> 00:41:32,548 - Käyhän se. - Kiitos. 522 00:41:41,524 --> 00:41:44,060 - Haloo? - Robert Gayle? 523 00:41:44,319 --> 00:41:46,521 - Niin. - Nimeni on Melvin White. 524 00:41:46,571 --> 00:41:49,691 Olen Prescott & Howard Industriesin turvapäällikkö. 525 00:41:49,741 --> 00:41:53,528 Soitan kertoakseni, että teidät on merkitty järjestelmään uhkana. 526 00:41:53,578 --> 00:41:58,116 Ette saa lähettää meille enää kirjeitä, ettekä ottaa yhteyttä työntekijöihimme. 527 00:41:58,166 --> 00:42:00,869 Ette saa tulla 300 metriä lähemmäs rakennustamme. 528 00:42:00,919 --> 00:42:03,913 Teidät pidätetään, jos tulette vielä talolle. 529 00:42:09,093 --> 00:42:10,419 Voi saatana! 530 00:42:12,597 --> 00:42:13,965 Helvetti! 531 00:42:22,607 --> 00:42:24,308 Mitä tapahtui? 532 00:42:27,820 --> 00:42:31,900 He eivät ota minua vastaan. Prescott ei ota minua vastaan! 533 00:42:31,950 --> 00:42:33,568 Ei ota. 534 00:42:34,369 --> 00:42:38,906 Kaikki nämä vuodet hukkaan! 535 00:42:45,588 --> 00:42:50,835 Hitto. Halusin onnistua meidän vuoksemme. 536 00:42:52,887 --> 00:42:55,006 Halusin ostaa sinulle sen sormuksen. 537 00:42:55,306 --> 00:43:00,344 Asunnon, veneen, oman lentokoneen. Halusin, että saat kaiken. 538 00:43:04,232 --> 00:43:06,267 Halusin, että saat kaiken. 539 00:43:10,446 --> 00:43:12,607 Kysyitkö, mitä minä halusin? 540 00:43:16,744 --> 00:43:22,575 Haluan vain, että menet töihin ja autat minua. 541 00:43:25,795 --> 00:43:30,082 Nyt kun tuo akkuhomma ei onnistu, 542 00:43:31,926 --> 00:43:33,794 voimme unohtaa sen. 543 00:43:34,220 --> 00:43:37,256 Se on nyt ohi. 544 00:43:37,557 --> 00:43:41,427 Jatketaan vain elämää. Eikö niin? 545 00:43:42,520 --> 00:43:45,723 - Se voi onnistua. - Jooko? 546 00:43:46,274 --> 00:43:50,519 Ole kiltti. Jooko? 547 00:43:51,237 --> 00:43:53,189 Etsi töitä. 548 00:43:56,034 --> 00:43:58,986 - Jooko? - Joo. 549 00:44:02,540 --> 00:44:05,201 Etsin parhaan työn, minkä löydän. 550 00:44:11,257 --> 00:44:12,457 Kulta... 551 00:44:16,429 --> 00:44:19,257 Jos jätät minut, minulle ei jää mitään. 552 00:44:22,477 --> 00:44:24,553 Sano, että rakastat minua. 553 00:44:28,566 --> 00:44:32,520 Rakastan sinua. Ihan oikeasti. 554 00:44:32,904 --> 00:44:38,025 Mutta olen ihan hirveän väsynyt. Tosi väsynyt. 555 00:44:42,080 --> 00:44:42,947 Se pyörii. 556 00:44:42,997 --> 00:44:49,245 - Olen Robert Gayle ja tämä on vaimoni Mel. - Hei, olen Melinda Gayle. 557 00:44:49,295 --> 00:44:55,209 Me esittelemme uuden keksintöni. Sen nimi on Gayle Force Wind. 558 00:44:55,259 --> 00:44:57,378 Siitä tulee virtaa tähän huoneeseen. 559 00:45:00,681 --> 00:45:01,966 Melinda? 560 00:45:02,975 --> 00:45:04,593 Melinda? 561 00:45:09,899 --> 00:45:11,142 Hei. 562 00:45:12,485 --> 00:45:15,980 Tiesitkö, että tämä talo ulosmitataan? 563 00:45:17,156 --> 00:45:20,151 - Tiesitkö? - Se hiton pankin Audra. 564 00:45:20,201 --> 00:45:24,947 - Ei hän saisi juoruilla asioistani. - Mel, Audra on serkkumme. 565 00:45:25,373 --> 00:45:28,826 Tiesitkö sinä, että talo ulosmitataan? 566 00:45:30,461 --> 00:45:32,371 Joo, saan kohta akun... 567 00:45:32,421 --> 00:45:37,418 Me tiedämme kaiken siitä akusta. Se ei toimi koskaan. Se on vitsi. 568 00:45:37,468 --> 00:45:39,879 Mene töihin ja auta Melindaa. 569 00:45:39,929 --> 00:45:43,132 - Riittää jo. - Brenda, tästä pitää voida puhua. 570 00:45:43,307 --> 00:45:46,969 Melinda, tämä on äidin talo. Me kasvoimme täällä. 571 00:45:47,019 --> 00:45:49,222 Panttasitko sen tuon vuoksi? 572 00:45:49,272 --> 00:45:54,268 Hänen pitää mennä töihin. Miksi kestät tätä paskaa? 573 00:45:54,318 --> 00:45:56,854 - Brenda, rauhoitu. - Enhän, Kalvin. 574 00:45:56,904 --> 00:46:02,109 Isä teki kaikkensa pitääkseen talon. Ja sinä heität sen pois. 575 00:46:02,618 --> 00:46:05,696 - Arvasin tämän. - Kuuntele nyt. 576 00:46:05,746 --> 00:46:09,242 - Tiedämme, ettei teillä ole rahaa. - Audrako kertoi senkin? 577 00:46:09,292 --> 00:46:13,830 Me yritämme auttaa. Kuuntele nyt. Kerro se suunnitelma. 578 00:46:13,880 --> 00:46:18,084 Kalvin ja minä juttelimme yhden asiakasravintolan omistajan kanssa. 579 00:46:18,134 --> 00:46:22,171 Hän suostuu maksamaan toimitukset etukäteen. 580 00:46:22,305 --> 00:46:24,882 Jos mokaamme tämän, menetämme automme. 581 00:46:25,141 --> 00:46:28,845 - En pidä tästä yhtään. - Me yritämme vain auttaa. 582 00:46:28,895 --> 00:46:32,306 - Me raadoimme saadaksemme ne autot. - Lopeta! 583 00:46:32,690 --> 00:46:34,058 Kuuntele nyt. 584 00:46:35,443 --> 00:46:36,643 Kuule. 585 00:46:36,736 --> 00:46:40,189 Autat vain meitä hoitamaan toimitukset. 586 00:46:41,157 --> 00:46:45,152 Sinun pitää ajaa ja olla ajoissa. Ei muuta. 587 00:46:45,202 --> 00:46:48,698 Talo maksetaan kolmessa kuukaudessa. Mutta et saa myöhästyä. 588 00:46:48,748 --> 00:46:53,661 Et saa missata yhtään toimitusta, tai menetämme kaiken. Kaiken! 589 00:46:54,337 --> 00:46:57,081 - Emme voi maksaa palkkaa. - Emme saisi tehdä tätä. 590 00:46:57,131 --> 00:46:59,667 Hän ei välitä mistään muusta kuin itsestään. 591 00:46:59,717 --> 00:47:03,879 Lupaa, että teet tämän kunnolla. 592 00:47:04,055 --> 00:47:05,589 Lupaa se. 593 00:47:10,853 --> 00:47:14,098 Joo. Käy se. 594 00:47:14,523 --> 00:47:16,016 No niin, hän suostui. 595 00:47:16,150 --> 00:47:20,521 - Nähdään varikolla aamukuudelta. - Minä tulen. 596 00:47:21,030 --> 00:47:24,608 - Ja minä vaihdatan lukot. - Me yritämme vain auttaa. 597 00:47:25,534 --> 00:47:29,405 - Hänen pitää auttaa itsekin. - Kuudelta sitten. 598 00:47:29,705 --> 00:47:31,907 Hän tulee sitten. 599 00:47:37,338 --> 00:47:40,040 Tiedätkö, mistä näen, ettet rakasta minua? 600 00:47:42,093 --> 00:47:44,211 Et yrittänyt edes puolustaa minua. 601 00:47:50,101 --> 00:47:56,182 Se kusipää sanoi oikeasti niin. Hän meni sanomaan noin. 602 00:48:33,602 --> 00:48:36,889 Taas uusi aamu. Ei suudelmaa, ei halausta. 603 00:48:36,939 --> 00:48:38,307 Huomenta. 604 00:48:39,900 --> 00:48:42,603 Taas kerran hän nukkui alakerrassa. 605 00:48:44,196 --> 00:48:46,523 Aluksi olin surullinen siitä. 606 00:48:47,116 --> 00:48:49,401 Sitten aloin suuttua. 607 00:48:49,660 --> 00:48:51,112 Se on hyvä juttu! 608 00:48:51,162 --> 00:48:55,616 - Ainakin hän käy töissä. - Just joo. 609 00:48:56,333 --> 00:49:00,079 - Hän on tosi vihainen minulle. - On vai? 610 00:49:00,463 --> 00:49:05,835 Hän ei koske minuun. Nukkuu alakerrassa. Seksiä ei ole ollut kuukausiin. 611 00:49:05,885 --> 00:49:08,379 - Eikö? - Olemme kuin kämppiksiä. 612 00:49:08,429 --> 00:49:12,091 Ainakin kämppiksesi käy töissä. 613 00:49:13,059 --> 00:49:15,010 Just. 614 00:49:15,519 --> 00:49:20,432 Mutta tunnen sen miehen. Hän on tosi seksuaalinen. 615 00:49:21,192 --> 00:49:23,811 Jos hän ei saa minulta, hän hakee sitä muualta. 616 00:49:23,861 --> 00:49:28,232 Ei, Mel. En usko tuohon hetkeäkään. 617 00:49:29,325 --> 00:49:33,988 - Oletko varma? - Olen. Hän oppi läksynsä jo ennen häitä. 618 00:49:35,039 --> 00:49:36,365 Selvä. 619 00:49:37,541 --> 00:49:41,120 Jos hän pettää, parempi etten saa tietää. 620 00:49:41,295 --> 00:49:43,497 Meidän kaikkien vuoksi. 621 00:49:43,547 --> 00:49:47,459 - Lopeta. - Olet vähän hullu ja tiedät sen. 622 00:49:50,221 --> 00:49:54,800 Rakastan vaimoani ja tahdon auttaa häntä. 623 00:49:54,850 --> 00:49:58,220 Hän on auttanut minua ihan hirveästi. 624 00:49:58,437 --> 00:50:04,769 Jos vain ehditte vilkaista Gayle Force Windiä, se todellakin - 625 00:50:04,819 --> 00:50:06,937 voi muuttaa maailman. 626 00:50:06,987 --> 00:50:08,731 Gayle Force Wind... 627 00:50:09,406 --> 00:50:11,942 Gayle Force Wind... 628 00:50:16,997 --> 00:50:20,910 Tämä pitää toimittaa yhdeksitoista. 629 00:50:20,960 --> 00:50:24,538 Se on tärkeä. Joku firman lounastapahtuma tai jotain. 630 00:50:24,588 --> 00:50:28,125 Pomot on siellä, eli kala ei saa mennä pilalle. 631 00:50:31,137 --> 00:50:33,589 - Tuntia ennen avaamista. - Selvä. 632 00:50:33,639 --> 00:50:36,383 Se on isoin asiakkaamme, eli älä myöhästy. 633 00:50:36,433 --> 00:50:39,929 Olet tehnyt mahtavaa duunia. Jatka samaa rataa. 634 00:50:39,979 --> 00:50:44,224 Äläkä mieti Mooren siskoksia. He vain ovat läheisiä. 635 00:50:44,733 --> 00:50:47,353 Joo, tiedän. 636 00:50:58,581 --> 00:50:59,781 Hei. 637 00:50:59,832 --> 00:51:03,202 - Etkö sano hänelle mitään? - En hittojakaan. 638 00:51:03,252 --> 00:51:06,288 Hänen pitää tehdä töitä kuten muidenkin. 639 00:51:10,509 --> 00:51:14,380 No niin, yhdeksän kertaa kuusitoista. 640 00:51:14,763 --> 00:51:16,590 Katsotaan. 641 00:51:20,978 --> 00:51:24,557 Katsotaan. 27. 642 00:51:24,607 --> 00:51:26,308 Kaksi. 643 00:51:26,859 --> 00:51:28,143 Okei. 644 00:51:29,486 --> 00:51:30,896 Mikä tämä on? 645 00:51:35,910 --> 00:51:39,154 Herra Prescott. Nimeni on Robert Gayle. 646 00:51:39,830 --> 00:51:44,410 Keksin akun nimeltä Gayle Force Wind. 647 00:51:44,919 --> 00:51:50,207 Olisi hienoa, jos kävisitte läpi materiaalini. Kiitos. 648 00:51:50,507 --> 00:51:54,044 - Vieläkö katsot niitä videoita? - Joo. 649 00:51:57,932 --> 00:52:01,343 - Joko Prescott tuli? - Tarkistan. 650 00:52:14,031 --> 00:52:16,442 - Niin? - Kello on puoli kymmenen. 651 00:52:16,492 --> 00:52:19,778 - Ehdithän yhdeksitoista? - Joo. 652 00:52:20,704 --> 00:52:23,282 Näyttää olevan paljon ruuhkaa. 653 00:52:23,415 --> 00:52:27,035 - Olen jo lähellä. - Olet äijä. 654 00:52:27,294 --> 00:52:29,621 - Soitan kun pääsen perille. - Selvä. 655 00:52:34,760 --> 00:52:37,296 PRESCOTT INDUSTRIES SOITTAA 656 00:52:39,598 --> 00:52:43,510 Lähetin viimeisen kirjeen sinä aamuna, kun soititte. 657 00:52:43,560 --> 00:52:47,514 En enää lähettele niitä. Hylkäsin jo akunkin, joten turha uhkailla. 658 00:52:47,564 --> 00:52:51,977 Harmi. Näin tutkimuksesi. Aivan loistavaa. 659 00:52:52,403 --> 00:52:55,022 - Näytin sen herra Prescottille. - Voi luoja. 660 00:52:55,072 --> 00:52:59,276 Hän tahtoo tavata kello 11.30, mutta jos heitit prototyypin pois... 661 00:52:59,326 --> 00:53:02,905 - On se minulla vielä. - Ehditkö paikalle kello 11.30? 662 00:53:03,330 --> 00:53:04,781 11.30? 663 00:53:05,207 --> 00:53:09,161 - Onko pakko tulla tänään? - Robert, vitsailetko? 664 00:53:10,629 --> 00:53:15,918 - Joo, minä tulen. - Nähdään sitten. 665 00:53:18,721 --> 00:53:20,672 Voi paska. 666 00:53:42,328 --> 00:53:43,946 Kalvin! 667 00:53:45,372 --> 00:53:47,032 Katso tätä. 668 00:53:50,294 --> 00:53:51,620 Mihin se ajaa? 669 00:53:52,379 --> 00:53:55,666 - Hitto. - Ei vastaa. 670 00:53:59,011 --> 00:54:03,173 - Kulta. Et kyllä usko tätä. - Mitä nyt? 671 00:54:03,223 --> 00:54:06,051 - Missä olet? - Menen Melin luo. Mitä nyt? 672 00:54:06,101 --> 00:54:08,095 - Robert menee kotiinsa. - Mitä? 673 00:54:08,228 --> 00:54:11,307 Nähdään siellä. Rakastan sinua. 674 00:54:11,357 --> 00:54:13,976 Tule. 675 00:54:51,647 --> 00:54:56,852 - Sori, tartten sitä. - Tätäkö? Ota. 676 00:55:04,076 --> 00:55:05,360 Hei, Mel. 677 00:55:06,703 --> 00:55:08,780 Siskosi tulivat. 678 00:55:13,502 --> 00:55:15,537 Tämä ei ole hyvä juttu. 679 00:55:16,255 --> 00:55:19,583 Tiedättekö, mitä nainen ei tahdo kuulla miehestään? 680 00:55:19,633 --> 00:55:20,918 Sitä, että hän pettää. 681 00:55:20,968 --> 00:55:22,586 Minä tulen. 682 00:55:22,636 --> 00:55:30,010 Eikä sitä varsinkaan halua kuulla perheenjäseneltä, joka siitä varoitti. 683 00:55:47,536 --> 00:55:51,782 - Kulta, et usko tätä! - Mikä sinua vaivaa? Menetämme asiakkaan! 684 00:55:51,832 --> 00:55:53,534 - Missä avaimet? - Minä näytän. 685 00:55:53,584 --> 00:55:57,121 - Yritätkö tuhota meidät? - Anteeksi! 686 00:55:57,171 --> 00:55:59,998 - Anna olla. - Anteeksi. 687 00:56:05,471 --> 00:56:07,464 Kulta, et kyllä usko tätä. 688 00:56:07,973 --> 00:56:10,092 Ne soittivat akusta. 689 00:56:11,977 --> 00:56:15,097 - Prescott soitti. - Mikä tämä on? 690 00:56:17,649 --> 00:56:20,602 Miksi hänen lompakkonsa oli autossasi? 691 00:56:22,279 --> 00:56:23,479 Mitä? 692 00:56:28,327 --> 00:56:34,157 Kaikkien näiden vuosien jälkeen vehtailet edelleen hänen kanssaan. 693 00:56:35,334 --> 00:56:37,077 - Kaiken kokemamme jälkeen? - Ei. 694 00:56:37,127 --> 00:56:40,872 Minä lupaan. Näin kyllä hänet. 695 00:56:40,923 --> 00:56:47,170 - Se varmaan putosi autoon. - Mitä hän teki autossasi, Robert? 696 00:56:47,596 --> 00:56:49,214 Kuuntele. 697 00:56:50,140 --> 00:56:55,095 Minun pitää mennä. Lupaan, että tämä ei... 698 00:56:55,145 --> 00:56:57,472 Selitän kaiken, kun palaan. 699 00:56:57,523 --> 00:57:00,559 Robert, jos astut ulos ovesta, takaisin ei ole paluuta. 700 00:57:00,609 --> 00:57:04,396 Prescott soitti. Minun on pakko mennä. 701 00:57:04,446 --> 00:57:06,606 Aiotko vain lähteä? 702 00:57:08,158 --> 00:57:09,818 Aiotko lähteä? 703 00:57:12,329 --> 00:57:13,697 Mihin sinä menet? 704 00:57:14,414 --> 00:57:17,159 Mihin menet? 705 00:57:17,209 --> 00:57:19,953 - Tarvitsen avaimet. - Et saa mitään. 706 00:57:20,003 --> 00:57:22,206 - Aiotko lähteä? - On pakko. Anna avaimet. 707 00:57:22,256 --> 00:57:27,544 Enkä! Ota ne. Voin soittaa poliisit. 708 00:57:27,594 --> 00:57:29,254 Et tajua! 709 00:57:29,304 --> 00:57:33,300 - On pakko tavata Prescott! - Se nainenko? Kaikkien vuosien jälkeen. 710 00:57:33,350 --> 00:57:36,636 En tehnyt mitään! 711 00:57:37,396 --> 00:57:39,723 Mel! 712 00:57:39,857 --> 00:57:41,600 - Päästä irti. - Lopeta! 713 00:57:41,650 --> 00:57:46,563 - Näpit irti! - Mel, lopeta! 714 00:57:46,738 --> 00:57:49,066 - Mel, lopeta. - Ei! 715 00:57:49,116 --> 00:57:50,692 - Lopeta! - Melinda! 716 00:57:50,742 --> 00:57:52,694 Anna ne avaimet nyt! 717 00:57:53,912 --> 00:57:56,740 Päästä irti hänestä! 718 00:57:58,417 --> 00:58:00,661 Näpit irti siskostani! 719 00:58:00,711 --> 00:58:04,414 Älä anna hänen lähteä! 720 00:58:04,464 --> 00:58:07,584 - Auta minua! - Päästäkää minut! 721 00:58:08,093 --> 00:58:11,463 Älkää antako hänen mennä! 722 00:58:12,681 --> 00:58:16,093 Miksi annatte hänen mennä? 723 00:58:16,184 --> 00:58:17,427 Älä tule takaisin! 724 00:58:17,728 --> 00:58:20,472 Älkää päästäkö häntä! 725 00:58:20,522 --> 00:58:22,682 Auta, June. 726 00:58:33,577 --> 00:58:34,777 Hemmetti. 727 00:59:15,494 --> 00:59:19,031 Robert. Mahtava tapa antaa huono ensivaikutelma. 728 00:59:19,081 --> 00:59:23,743 Näytät kauhealta. Miten kerron ihmisille, ettet ole hullu? 729 00:59:23,961 --> 00:59:25,662 Tule perässä. 730 00:59:37,975 --> 00:59:42,763 - Oletko kunnossa? Robert. - Vaimoni... 731 00:59:42,813 --> 00:59:44,681 Sinä sekoat täysin. 732 00:59:45,148 --> 00:59:49,352 - Jätit tämän autooni. - Varastitko lompakkoni? 733 00:59:50,904 --> 00:59:52,731 Jätit sen autooni. 734 00:59:53,198 --> 00:59:57,569 Eikä. Siitäkö on kyse? Löysikö vaimosi sen? 735 00:59:58,036 --> 01:00:03,408 - Olen pahoillani. - Minulla ei ole enää mitään. 736 01:00:03,458 --> 01:00:06,495 Riskeerasin kaiken tavatakseni Prescottin. 737 01:00:06,545 --> 01:00:11,333 - Enkä tiedä, pystynkö tähän. - Katso minuun, Robert! 738 01:00:11,508 --> 01:00:14,961 Jos tämä on yhtä hyvä kuin uskomme, unelmasi toteutuvat. 739 01:00:15,053 --> 01:00:20,425 Nyt unohdat omat sotkusi ja menet ottamaan huoneen haltuun. 740 01:00:20,934 --> 01:00:22,469 Onko selvä? 741 01:00:24,646 --> 01:00:28,975 Mennään. Anna sen olla. 742 01:00:48,712 --> 01:00:52,040 Herra Prescott, tässä on Robert Gayle. 743 01:00:52,799 --> 01:00:56,461 Sitkeä herra Gayle. Kuin myrskytuuli. 744 01:00:56,511 --> 01:00:58,797 No niin, esittely käyntiin. 745 01:01:04,102 --> 01:01:07,556 - Mitä tapahtui? Ehdimmekö? - Emme. 746 01:01:07,606 --> 01:01:09,516 Menetämmekö autot? 747 01:01:10,984 --> 01:01:12,686 Autot saamme pitää. 748 01:01:12,736 --> 01:01:16,731 Mutta hän ei jatka asiakkaana. Eikä anna rahaa taloon. 749 01:01:19,826 --> 01:01:21,611 Ei hätää, kulta. 750 01:01:24,081 --> 01:01:28,410 - Onko hänellä kaikki hyvin? - Ei. 751 01:01:29,586 --> 01:01:34,291 Ei ollut kaikki hyvin. Olin siinä pelottavassa paikassa. 752 01:01:35,092 --> 01:01:40,088 Nykyhetken ja raivon välissä. Olin menettänyt kaiken harkintakykyni. 753 01:01:40,639 --> 01:01:43,091 Vain kostolla oli mitään väliä. 754 01:01:43,141 --> 01:01:46,344 Perin sen kuulemma isältä, mutta isä kosti hiljaa. 755 01:01:46,394 --> 01:01:53,852 Entä minä? Polttaisin talon ja itseni, jotta saisin kostettua sille kusipäälle. 756 01:01:54,277 --> 01:01:59,607 - Litiumpolymeeri ja nikkeli... - Selvä, kuulin tarpeeksi. 757 01:02:00,367 --> 01:02:02,360 Tiimimme on saanut tutkimuksenne. 758 01:02:02,410 --> 01:02:05,572 He uskovat sen toimintaan ilman prototyyppiäkin. 759 01:02:05,956 --> 01:02:10,785 Tarjoamme 800 tuhatta puhtaana käteen - 760 01:02:10,877 --> 01:02:14,915 kaikesta tutkimustiedoistanne sekä suunnitelmistanne. 761 01:02:14,965 --> 01:02:18,043 Allekirjoitatte tietysti kilpailukieltosopimuksen. 762 01:02:18,802 --> 01:02:20,920 800 tuhatta... 763 01:02:23,390 --> 01:02:26,760 Haluatteko ostaa työni? 764 01:02:27,102 --> 01:02:28,470 Haluamme. 765 01:02:29,146 --> 01:02:34,559 Niin tämä menee. Voimme kirjoittaa sekin heti tänään. 766 01:02:38,655 --> 01:02:43,902 Ei pahalla, herra Prescott, mutten aio myydä työtäni. 767 01:02:43,952 --> 01:02:49,699 Tahdon omistaa oikeudet ja lisensioida sen teille. 768 01:02:49,749 --> 01:02:54,412 Kun tämä saadaan markkinoille, se tuottaa teille miljardeja. 769 01:02:56,339 --> 01:03:00,085 Minusta minulla on oikeus olla mukana siinäkin. 770 01:03:00,135 --> 01:03:05,423 Mutta minä kantaisin täyden riskin ja käyttäisin siihen myös rahani. 771 01:03:05,473 --> 01:03:09,886 Tarjoukseni on 800 tuhatta, herra Gayle. 772 01:03:10,145 --> 01:03:12,013 Eikä muuta tule. 773 01:03:12,939 --> 01:03:15,475 Ottakaa tai jättäkää. 774 01:03:25,619 --> 01:03:27,779 Minun on pakko kieltäytyä. 775 01:03:31,208 --> 01:03:33,868 Anteeksi, että vein aikaanne. 776 01:03:34,211 --> 01:03:35,870 Hyvä on sitten. 777 01:03:38,673 --> 01:03:42,043 - Kiitoksia. - Valitan, herra Prescott. 778 01:04:02,322 --> 01:04:06,609 Robert! Odota, Robert! 779 01:04:10,538 --> 01:04:12,115 En voi suostua siihen. 780 01:04:12,165 --> 01:04:16,870 - Se on paljon rahaa. - Ei hänelle. Tämä on koko elämäni. 781 01:04:20,548 --> 01:04:21,875 Mitä minä tein? 782 01:04:24,844 --> 01:04:26,044 Anteeksi. 783 01:04:26,513 --> 01:04:29,049 Robert, olen pahoillani. Etenkin lompakosta. 784 01:04:29,099 --> 01:04:31,384 Robert! 785 01:04:48,785 --> 01:04:50,820 Sanon ensimmäiseksi tämän. 786 01:04:51,746 --> 01:04:55,742 En tehnyt mitään Dianan kanssa. 787 01:04:55,834 --> 01:05:01,706 Kuulin, että hän on töissä Prescottilla, ja kävimme kahvilla liikeasioissa. 788 01:05:01,840 --> 01:05:05,710 Hän tahtoi nähdä auton, koska hänen isänsä oli kuljetusalalla. 789 01:05:06,177 --> 01:05:08,630 Hän pudotti lompakkonsa sinne. 790 01:05:08,680 --> 01:05:13,134 Se kuulostaa järjettömältä, mutta se on totuus. 791 01:05:18,732 --> 01:05:24,687 Ja jätin kuorman viemättä, koska Prescott soitti minulle. 792 01:05:25,947 --> 01:05:27,732 He tahtoivat nähdä akun. 793 01:05:28,616 --> 01:05:33,905 He tarjosivat 800 tuhatta. Hän oli valmis kirjoittamaan sekin heti. 794 01:05:34,164 --> 01:05:37,367 Jos olisi ollut prototyyppi, olisin saanut enemmänkin. 795 01:05:38,251 --> 01:05:41,329 800 tuhatta dollaria? 796 01:05:41,921 --> 01:05:44,082 - Niin. - Ota ne rahat. 797 01:05:44,132 --> 01:05:48,127 - En pysty. - Ei mitään rahoja ole. Hän huijaa. 798 01:05:49,429 --> 01:05:50,630 Kulta... 799 01:05:53,433 --> 01:05:57,762 - Voidaanko puhua kahdestaan? - Totta kai. 800 01:05:58,646 --> 01:06:00,890 Selitäpä ensin tämä. 801 01:06:03,485 --> 01:06:08,106 Joku eukko, jonka kanssa narahdit aiemmin, 802 01:06:08,156 --> 01:06:13,695 sattuu pudottamaan lompakkonsa sinun autoosi. 803 01:06:14,913 --> 01:06:18,825 Meidän talomme ulosmitataan. 804 01:06:20,251 --> 01:06:24,706 Ja sinä kieltäydyt 800 tonnin sekistä, 805 01:06:24,756 --> 01:06:29,794 jonka herra Prescott olisi antanut tänään? 806 01:06:31,221 --> 01:06:34,507 - Syötätkö minulle taas paskaa? - Ei tämä ole paskaa. 807 01:06:34,557 --> 01:06:37,927 - Hyväksy se sitten. - Ei se ole hyvä tarjous. 808 01:06:37,977 --> 01:06:40,638 - Ei se ole hyvä tarjous. - Ai ei ole? 809 01:06:40,688 --> 01:06:43,016 Eli menetänkö äitini talon? 810 01:06:45,318 --> 01:06:49,230 Ostan sinulle isomman talon. Itse asiassa... 811 01:06:49,989 --> 01:06:54,277 Me muutamme pilvenpiirtäjään kaupungin ylle. 812 01:06:54,327 --> 01:06:57,030 Ja se timantti... 813 01:06:58,790 --> 01:07:00,033 Hankin sen sinulle. 814 01:07:01,251 --> 01:07:04,704 Ja Mrs. Gaylen ja yksityiskoneen. 815 01:07:05,422 --> 01:07:09,751 - Me onnistumme, kulta. - Emmekä onnistu. 816 01:07:11,553 --> 01:07:13,421 Emme me onnistu. 817 01:07:15,306 --> 01:07:17,383 Sinulla oli hyvä nainen. 818 01:07:21,229 --> 01:07:23,473 Tekisin sinun vuoksesi mitä tahansa. 819 01:07:24,441 --> 01:07:26,100 Ja teinkin. 820 01:07:27,944 --> 01:07:32,649 Ja sinä valehtelit ja petit. 821 01:07:38,830 --> 01:07:41,157 Olet yksi saatanan luuseri. 822 01:07:43,460 --> 01:07:46,120 Älä puhu minulle noin, jooko? 823 01:07:47,630 --> 01:07:50,625 Nyt minulle riittää. 824 01:07:50,675 --> 01:07:55,505 Pakkaa romusi, kun vielä voit, ja häivy. 825 01:07:55,930 --> 01:07:57,256 Haluan eron. 826 01:07:58,349 --> 01:07:59,550 Mel. 827 01:08:02,270 --> 01:08:06,099 - Mel, minä rakastan sinua. - Älä. 828 01:08:06,566 --> 01:08:11,020 - Aiotko tehdä näin? - Mikset muuta sen lumpun luokse? 829 01:08:11,279 --> 01:08:13,106 - Häivy. - Mel. 830 01:08:13,281 --> 01:08:15,274 Häivy! 831 01:08:18,369 --> 01:08:21,864 - Sinun pitäisi lähteä. - En aio lähteä. 832 01:08:27,170 --> 01:08:28,705 Sinä tunnet minut. 833 01:08:32,091 --> 01:08:35,795 Osaan olla yksi saatanan piru. 834 01:09:28,481 --> 01:09:31,225 Kolme kuukautta myöhemmin menetin talon. 835 01:09:31,401 --> 01:09:34,687 Se paskapää ei edes kysynyt, miten pärjään. 836 01:09:35,613 --> 01:09:39,275 Häntä ei kiinnostanut. Hän oli saanut tarpeekseen. 837 01:09:41,286 --> 01:09:43,404 Hän sai kaiken, minkä pystyi saamaan. 838 01:09:44,414 --> 01:09:47,575 Lähti varmaan etsimään uutta uhria. 839 01:09:47,834 --> 01:09:53,206 Hän ei välittänyt, että olin romuna. Miten annoin sen kusipään... 840 01:09:53,923 --> 01:09:55,458 Hitto! 841 01:09:57,927 --> 01:10:01,506 ONKO SINUA TUOMITTU RIKOKSESTA? 842 01:10:12,400 --> 01:10:16,354 Minua nöyryytettiin. Muutin siskon luokse. 843 01:10:19,240 --> 01:10:22,569 Näin vanhana? Siskon luokse? 844 01:10:22,619 --> 01:10:27,073 Enää puuttui kissalauma. Saatanan äijä. 845 01:10:56,861 --> 01:10:58,771 Kuka hitto vei puhelimeni? 846 01:11:01,532 --> 01:11:07,572 Tuhlasin Robertiin liian monta vuotta. Liian monta yksinäistä vuotta. 847 01:11:08,206 --> 01:11:11,325 Minä ja Brenda olimme sitä mieltä, että elämä jatkukoon. 848 01:11:11,626 --> 01:11:17,707 Hän yritti parittaa minua Devonille, joka oli kuulemma eronnut. 849 01:11:17,757 --> 01:11:23,296 Vastoin tahtoani Brenda soitti tälle, ja menimme ulos. 850 01:11:23,888 --> 01:11:28,342 Ero ei ollut vielä virallinen, mutta mitä sitten? 851 01:11:30,812 --> 01:11:32,889 Olin ulkona miehen kanssa. 852 01:11:33,314 --> 01:11:37,852 Miehen, jolla oli rahaa maksaa lasku ja joka sai huomiota astuessaan sisään. 853 01:11:37,902 --> 01:11:39,854 Kaikki katsoivat häntä. 854 01:11:40,113 --> 01:11:44,817 Silti se tuntui oudolta, vieraalta, väärältä. 855 01:11:44,867 --> 01:11:51,032 Ihan kuin olisin aloittanut alusta ja opetellut sitä, miten asiat menivät. 856 01:11:51,708 --> 01:11:57,413 Ajattelin Robertia aina välillä. Välillä säälien, mutta lähinnä vihaten. 857 01:11:57,463 --> 01:12:00,041 Etenkin kun näin hänet. 858 01:12:00,842 --> 01:12:04,503 Siellä hän oli keittiössä tiskaamassa. 859 01:12:04,929 --> 01:12:09,217 Minä syydin hänelle rahojani, mutta nyt hän raataa keittiössä. 860 01:12:09,267 --> 01:12:13,304 Juuri siinä ravintolassa. Suutuin taas kerran. 861 01:12:13,354 --> 01:12:19,769 Tahdoin sen 1 234 908,07 dollariani. 862 01:12:19,819 --> 01:12:22,605 Tahdoin häneltä joka pennin takaisin. 863 01:12:22,655 --> 01:12:26,067 Ja sitten puolet kaikista laskuistamme. 864 01:12:26,159 --> 01:12:30,237 Hän saa jynssätä monta lautasta, ennen kuin kaikki on maksettu. 865 01:12:30,371 --> 01:12:33,449 Paskat, nuolen haavani. Haluan sen eron. 866 01:12:41,382 --> 01:12:43,376 Anteeksi, että myöhästyin. 867 01:12:48,014 --> 01:12:52,093 - Eroamme näköjään koko suvun voimin. - Hän pyysi meidät tänne. 868 01:12:52,560 --> 01:12:54,929 Tuleeko juristinne, herra Gayle? 869 01:12:56,481 --> 01:13:00,852 - Ei ole siihen varaa. - Ei niin, kun olet tiskarina. 870 01:13:00,902 --> 01:13:05,272 Te olette vieraana tässä sovittelussa. Käyttäytykää kunnolla. 871 01:13:06,616 --> 01:13:08,985 Mel, haluatko tätä varmasti? 872 01:13:09,702 --> 01:13:13,823 Rakastan sinua todella paljon. Ihan totta. 873 01:13:14,040 --> 01:13:20,246 - Saatte pitää autonne ja vaatteenne. - Eikä. Pidä sinä auto. 874 01:13:20,296 --> 01:13:23,124 Pidä kaikki. En tahdo mitään. 875 01:13:24,133 --> 01:13:26,627 Tahdon vain sanoa tämän. 876 01:13:28,679 --> 01:13:32,216 Mel, olen pahoillani, etten ollut sitä, mitä tarvitsit. 877 01:13:32,892 --> 01:13:34,093 Mutta... 878 01:13:35,019 --> 01:13:39,557 En pettänyt sinua toiste, kun olin nähnyt, mitä se aiheutti. 879 01:13:42,360 --> 01:13:46,897 Sinun ansiostasi minä tajusin, mitä rakkaus on. 880 01:13:48,574 --> 01:13:52,445 Voin rehellisesti sanoa, että rakastan sinua. 881 01:13:54,413 --> 01:13:56,157 Ja rakastan aina, Mel. 882 01:14:02,380 --> 01:14:03,748 Anna anteeksi. 883 01:14:07,468 --> 01:14:09,086 Anteeksi, Mel. 884 01:14:13,391 --> 01:14:16,969 Mel, voisitko katsoa minuun? 885 01:14:28,781 --> 01:14:30,983 AVIOERON EHDOT 886 01:14:54,348 --> 01:14:55,548 No... 887 01:14:56,684 --> 01:15:01,430 Ainakaan et joudu antamaan sille mulkulle enää mitään. 888 01:15:04,775 --> 01:15:06,143 EROTA 889 01:15:06,193 --> 01:15:11,941 Eriytyä, jakautua, revetä, katkaista, erkaantua. 890 01:15:16,913 --> 01:15:18,155 Haloo? 891 01:15:19,790 --> 01:15:21,867 - Haloo? - Haloo. 892 01:15:22,209 --> 01:15:26,038 - Missä hitossa sinä olit? - Joku pölli puhelimeni. Sori. 893 01:15:26,088 --> 01:15:29,250 - Yritin soittaa koko viikon. - Anteeksi. 894 01:15:29,425 --> 01:15:33,462 Victor soitti ja sanoi, että pyysit häntä neuvottelemaan sopimusta. 895 01:15:34,221 --> 01:15:38,092 - Jos mitään sopimusta on. - Prescott palaa vielä asiaan. 896 01:15:38,184 --> 01:15:42,847 Pidä vain peukkuja. Pyysin Victorilta yhteystietojasi, 897 01:15:42,897 --> 01:15:45,558 mutta hän sanoi, että sinä aina soitat. 898 01:15:45,608 --> 01:15:47,768 Mitä tämä on, Robert? 899 01:15:48,235 --> 01:15:53,524 Minä... Nyt on vähän ongelmia kämpän kanssa. 900 01:15:54,075 --> 01:15:55,734 Heittikö hän sinut pihalle? 901 01:16:01,958 --> 01:16:03,325 Meille tuli avioero. 902 01:16:03,668 --> 01:16:08,205 Olen nukkunut yömajassa kolme kuukautta ja minä... 903 01:16:09,632 --> 01:16:12,334 - Minä haen sinut. - Diana, älä. 904 01:16:19,392 --> 01:16:22,887 - Oletko kunnossa? - On hän. 905 01:16:23,437 --> 01:16:28,392 Otatko lisää samppanjaa? Hän juhlii avioeroaan. 906 01:16:30,361 --> 01:16:36,650 Lempikohtani oli se, kun se mulkku sanoi rakastavansa häntä. 907 01:16:36,951 --> 01:16:38,903 Meinasin oksentaa. 908 01:16:41,163 --> 01:16:44,700 En usko, että hän valehteli. Hän varmasti rakasti sinua. 909 01:16:44,750 --> 01:16:47,203 Sinä uskot siihen, Mel ei. 910 01:16:47,878 --> 01:16:51,498 Uskoin kyllä häntä. Säälin jopa. 911 01:16:51,549 --> 01:16:56,879 Miksi meillä naisilla on kurja olo, vaikkemme itse tehneet mitään? 912 01:16:57,388 --> 01:17:01,926 Silti minä säälin häntä, kun hän ei menestynyt. 913 01:17:01,976 --> 01:17:05,846 Hän oli tiskari. Miksi hitossa se minua liikutti? 914 01:17:06,147 --> 01:17:07,973 Tiedättekö mitä tein? 915 01:17:08,441 --> 01:17:13,312 Tartuin siihen pitkään komistukseen unohtaakseni koko jutun. 916 01:17:13,362 --> 01:17:16,691 - Mennäänkö teille? - Nytkö? 917 01:17:16,741 --> 01:17:20,111 - Anteeksi. Hyvää yötä. - Oli kiva nähdä, Devon. 918 01:17:20,161 --> 01:17:22,655 - Turvallista kotimatkaa. - Brenda. 919 01:17:23,330 --> 01:17:24,657 Odota! 920 01:17:30,046 --> 01:17:31,830 Tämä tekee sinulle hyvää. 921 01:17:34,383 --> 01:17:37,711 - Kiitti. - Eipä kestä. 922 01:17:40,181 --> 01:17:42,675 Olisit sanonut, että nukut yömajassa. 923 01:17:45,394 --> 01:17:46,887 Ei sillä ole väliä. 924 01:17:48,230 --> 01:17:54,812 Robert, olet surullinen, koska menetit vaimosi, mutta kuuntele. 925 01:17:57,073 --> 01:17:58,440 Ei ole hätää. 926 01:18:00,868 --> 01:18:03,279 Joskus asioita vain tapahtuu. 927 01:18:07,458 --> 01:18:12,579 Uskon siihen, että kun joku poistuu elämästäsi, ehkä... 928 01:18:13,339 --> 01:18:14,999 Ehkä niin kuuluu käydäkin. 929 01:18:16,258 --> 01:18:19,628 Ehkä heidän ei pidä nousta samalle tasolle kuin sinä. 930 01:18:21,931 --> 01:18:24,550 Ehkä heidät pitääkin jättää. 931 01:18:27,937 --> 01:18:31,473 En kestä nähdä sinua näin lyötynä. 932 01:18:34,151 --> 01:18:36,770 Olet hyvä mies, Robert. Ihan tosi. 933 01:18:39,156 --> 01:18:40,858 Ja sinä pärjäät. 934 01:18:43,202 --> 01:18:45,237 Tiedän että pärjäät. 935 01:18:50,251 --> 01:18:53,579 Devon oli ihan jees sängyssä, mutta ei mikään Robert. 936 01:18:53,838 --> 01:18:56,874 Robert otti kehoni haltuun. Hän tunsi muotoni. 937 01:18:56,924 --> 01:19:00,210 Hän tiesi, että tykkään kun työnnetään vähän vasemmalle. 938 01:19:00,511 --> 01:19:03,088 Robert yritti sentään syleillä minua. 939 01:19:03,222 --> 01:19:06,926 Olin yhä mustasukkainen ajatuksesta hänestä toisen kanssa. 940 01:19:06,976 --> 01:19:08,052 Hyvää yötä. 941 01:19:08,102 --> 01:19:12,556 Tiedättekö, mitä tajusin? Totuus paljastuu aina miehen lauetessa. 942 01:19:12,606 --> 01:19:14,433 Kun Devon lopetti, se oli siinä. 943 01:19:14,483 --> 01:19:15,392 Hyvää yötä? 944 01:19:15,442 --> 01:19:17,144 Ihan sama, miltä minusta tuntui. 945 01:19:17,194 --> 01:19:19,229 Sinun pitää viedä minut kotiin. 946 01:19:19,780 --> 01:19:23,734 - Väsytit minut. Etkö tahdo jäädä? - En. Vie minut kotiin. 947 01:19:44,096 --> 01:19:45,672 Vieläkö nukut? 948 01:19:47,766 --> 01:19:51,053 Hitto, miten kauan minä nukuin. 949 01:19:51,353 --> 01:19:53,180 Pitää mennä ravintolaan. 950 01:19:53,230 --> 01:19:56,142 - Kerroin heille, että lopetit. - Mitä? 951 01:19:56,192 --> 01:20:00,979 Diana, et tajua, miten vaikea minun on löytää töitä. Miksi niin teit? 952 01:20:05,951 --> 01:20:07,528 Mikä tämä on? 953 01:20:12,583 --> 01:20:17,246 SUMMA 75 000 000 DOLLARIA EI NEUVOTELTAVISSA 954 01:20:20,507 --> 01:20:21,875 Onko tämä totta? 955 01:20:23,552 --> 01:20:24,795 On se. 956 01:20:35,356 --> 01:20:38,809 - Tämänkö he tarjosivat? - Joo. 957 01:20:39,652 --> 01:20:41,979 Rukoilin Victorilta, että saan kertoa. 958 01:20:42,696 --> 01:20:45,899 Se on melko varmasti Prescottin viimeinen tarjous. 959 01:20:47,284 --> 01:20:52,990 Parasta on se, että se on lisenssistä. Omistat yhä immateriaalioikeudet. 960 01:20:55,709 --> 01:20:59,663 Sinä teit sen. Teit sen. 961 01:21:17,439 --> 01:21:18,765 - Mel. - Mitä? 962 01:21:18,941 --> 01:21:22,603 Melinda! Katso. 963 01:21:26,532 --> 01:21:28,233 Mitä hittoa? 964 01:21:29,451 --> 01:21:31,528 - Eikä. - Mene. 965 01:21:54,435 --> 01:21:55,844 Miten menee? 966 01:21:55,978 --> 01:21:57,513 Kiire. 967 01:21:57,938 --> 01:22:01,767 - Tarvitsen kymmenen minuuttia aikaa. - Saat kaksi. 968 01:22:02,901 --> 01:22:04,101 Selvä. 969 01:22:05,029 --> 01:22:07,814 Halusin vain kiittää, että rakastit minua. 970 01:22:08,532 --> 01:22:11,485 Joskus epäilin itseäni, 971 01:22:12,453 --> 01:22:14,947 ja sinä loit minuun uskoa. 972 01:22:15,664 --> 01:22:19,618 Emme palaa yhteen koskaan. Onko selvä? 973 01:22:19,668 --> 01:22:22,037 - Emme koskaan. - Tiedän. 974 01:22:22,963 --> 01:22:25,040 Mitä tämä on? 975 01:22:25,132 --> 01:22:31,213 Lainasitko puvun ja yritit tulla tekemään vaikutusta? 976 01:22:31,263 --> 01:22:32,673 Miksi? 977 01:22:33,307 --> 01:22:35,092 Minun akkuni. 978 01:22:36,268 --> 01:22:37,511 Se onnistui. 979 01:22:38,103 --> 01:22:42,808 Tein sopimuksen ja teen töitä Prescottin kanssa. 980 01:22:44,777 --> 01:22:46,228 Hienoa. 981 01:22:53,786 --> 01:22:55,070 Hyvä meille. 982 01:22:58,791 --> 01:23:04,288 Tiedän, että ero on virallinen, mutta tahdoin antaa tämän kiitokseksi. 983 01:23:04,421 --> 01:23:07,708 En tiedä ketään, kuka olisi kestänyt minua, 984 01:23:07,883 --> 01:23:10,586 rakastanut ja huolehtinut - 985 01:23:11,345 --> 01:23:13,088 ja uskonut minuun. 986 01:23:13,931 --> 01:23:18,594 En syytä sinua. Sanoinhan, että aloin epäillä itsekin. 987 01:23:19,520 --> 01:23:22,389 Harmi, että unelmalla kesti niin kauan toteutua. 988 01:23:23,816 --> 01:23:28,312 No, oli miten oli... Se kaksi minuuttia varmaan meni jo. 989 01:23:29,571 --> 01:23:31,064 Rakastan sinua, Mel. 990 01:23:32,699 --> 01:23:34,151 Rakastan aina. 991 01:23:39,623 --> 01:23:41,491 Meinasi unohtua. 992 01:23:41,750 --> 01:23:43,577 MELINDA MOORE KYMMENEN MILJOONAA 993 01:23:43,627 --> 01:23:47,914 Äitisi talo. Se on taas sinun. 994 01:23:48,382 --> 01:23:52,461 Sisustus voi näyttää erilaiselta uusien omistajien jäljiltä. 995 01:23:52,761 --> 01:23:54,087 Se on sinun. 996 01:24:23,208 --> 01:24:24,076 KATKEROITUA 997 01:24:24,126 --> 01:24:30,123 Tuntea katumusta, pettymystä tai katkeruutta jostakin. 998 01:24:30,674 --> 01:24:34,169 - Kyllä kestää. - No tulihan se. 999 01:24:35,721 --> 01:24:38,382 - Tämä oli minun heiniäni. - Okei. 1000 01:24:38,432 --> 01:24:40,509 Heippa, systeri. 1001 01:24:40,559 --> 01:24:42,844 - Hei, Melinda. - Missä olit? 1002 01:24:44,354 --> 01:24:48,100 - Olet myöhässä, kulta. - Tiedetään. 1003 01:24:49,276 --> 01:24:51,853 Antoiko Robert tämän? 1004 01:24:51,945 --> 01:24:56,149 Ja avaimet ja paperit äidin taloon. 1005 01:24:56,325 --> 01:24:57,818 Mitä? 1006 01:24:58,243 --> 01:25:01,988 Akusta tuli hitti. Hän pääsi Prescottille. 1007 01:25:04,333 --> 01:25:08,745 - Soitan pankkiin heti aamulla. - Soitin jo. Sille on katetta. 1008 01:25:09,630 --> 01:25:12,916 Hitto! Menestyikö hän näin? 1009 01:25:13,175 --> 01:25:16,336 Arvasin. Se on fiksu kaveri. 1010 01:25:16,970 --> 01:25:21,383 - Mel, milloin näit häntä? - Hän tuli työpaikalleni ja pyysi anteeksi. 1011 01:25:21,767 --> 01:25:25,053 Hän sanoi rakastavansa minua ja tahtoi antaa tuon. 1012 01:25:25,437 --> 01:25:27,306 Voi luoja. 1013 01:25:27,356 --> 01:25:30,976 Suloista. Meillä ei ole koskaan ollut näin paljon rahaa. 1014 01:25:32,653 --> 01:25:34,229 Hän tosiaan teki sen. 1015 01:25:35,155 --> 01:25:38,859 Sinä aina uskoit siihen. 1016 01:25:39,868 --> 01:25:41,737 Kymmenen miljoonaa. 1017 01:25:41,995 --> 01:25:44,948 - Lunasta se, ettei hän muuta mieltään. - Ei muuta. 1018 01:25:44,998 --> 01:25:48,118 Ei oteta riskejä. Mennään pankkiin heti aamulla. 1019 01:25:48,168 --> 01:25:51,621 - Se kusipää... - Ole jo vittu hiljaa. 1020 01:25:52,965 --> 01:25:54,875 Miksi kuuntelin teitä? 1021 01:25:56,468 --> 01:25:58,837 Te olette katkeria eukkoja. 1022 01:25:58,887 --> 01:26:02,925 Ette ole onnellisia näiden perseilijöiden kanssa, mutta kuuntelin teitä. 1023 01:26:02,975 --> 01:26:06,220 - Odotas nyt hetkinen. - Eikä. 1024 01:26:06,270 --> 01:26:11,308 Koko kaupunki tietää, että Kalvinilla on vauva Ellenwoodissa. 1025 01:26:11,358 --> 01:26:14,978 Ja Casey... Tiedämme, mitä sinusta sanotaan. 1026 01:26:15,028 --> 01:26:16,146 Melinda! 1027 01:26:16,196 --> 01:26:20,275 Devon, mene kotiin, äläkä soita minulle enää koskaan. 1028 01:26:20,409 --> 01:26:22,736 Olet ihan paska sängyssä. 1029 01:26:22,786 --> 01:26:27,991 Sinä kuorsaat, eikä noin isolla miehellä saisi olla niin pientä kalua. 1030 01:26:30,085 --> 01:26:32,370 Voi paskan vitut. 1031 01:26:46,059 --> 01:26:47,344 Hetkinen. 1032 01:26:56,486 --> 01:27:00,398 - Hei. - Sekissä oli osoite. 1033 01:27:01,533 --> 01:27:03,318 Ai niin. 1034 01:27:03,535 --> 01:27:06,154 Ja muistin talon. 1035 01:27:13,712 --> 01:27:16,748 Sinähän sanoit, että muuttaisimme tänne. 1036 01:27:20,093 --> 01:27:22,838 Näytät upealta. 1037 01:27:24,139 --> 01:27:25,340 Kiitos. 1038 01:27:26,808 --> 01:27:29,135 Ja tuo näköala. 1039 01:27:32,397 --> 01:27:34,391 Mikä näköala! 1040 01:27:37,944 --> 01:27:39,688 Ylin kerros. 1041 01:27:40,155 --> 01:27:42,440 Sinähän puhuit ylimmästä kerroksesta. 1042 01:27:43,659 --> 01:27:48,363 Tämä on juuri sellainen kuin mitä kuvailit. 1043 01:27:49,706 --> 01:27:51,616 Olen tosi ylpeä sinusta. 1044 01:27:53,293 --> 01:27:54,494 Kiitos. 1045 01:27:54,795 --> 01:27:56,788 Ja kun sanoit, että rakastat minua, 1046 01:27:58,048 --> 01:28:02,669 tajusin, että rakastan sinua yhä erittäin paljon. 1047 01:28:04,805 --> 01:28:09,509 Olisi pitänyt uskoa, kun sanoit, ettet ole hänen kanssaan. 1048 01:28:09,559 --> 01:28:12,554 Mutta siskoni sekoittivat pääni. 1049 01:28:13,313 --> 01:28:16,600 - Se on nyt mennyttä. - Kiva kun sanoit tuon. 1050 01:28:20,570 --> 01:28:22,898 Anteeksi että olen myöhässä. 1051 01:28:32,582 --> 01:28:35,410 Kulta, tämä on ex-vaimoni Melinda. 1052 01:28:38,296 --> 01:28:39,496 Heippa. 1053 01:28:39,881 --> 01:28:43,209 Olen Diana, Robertin kihlattu. 1054 01:28:43,301 --> 01:28:45,921 Siinä hän oli. 1055 01:28:46,638 --> 01:28:49,841 Se ämmä, jonka yritin silloin tappaa. 1056 01:28:50,142 --> 01:28:55,597 Hän seisoi minun asunnossani ja piti minun sormustani. 1057 01:28:55,897 --> 01:28:57,891 Ja katsoi minua. 1058 01:29:11,163 --> 01:29:16,576 Se saatanan mulkku nöyryytti minua taas saman huoran edessä. 1059 01:29:16,626 --> 01:29:20,372 Miten hän antoi minun vuodattaa tuntojani sen naisen ollessa siellä? 1060 01:29:20,422 --> 01:29:26,837 Se ämmä eli minun elämääni, jonka minä ostin ja maksoin. 1061 01:29:26,887 --> 01:29:33,176 Robert tykkäsi naida suihkussa, sillä se muistutti ensitapaamisestamme sateessa. 1062 01:29:33,226 --> 01:29:35,470 Tajuatteko nyt, miksi vihaan sadetta? 1063 01:29:35,520 --> 01:29:39,140 Hän oli varmasti suihkussa sen ämmän kanssa. 1064 01:29:39,983 --> 01:29:41,976 Sen piti olla minun. 1065 01:29:43,153 --> 01:29:45,313 Maistelee häntä. 1066 01:29:48,617 --> 01:29:49,818 Nussii häntä. 1067 01:29:54,498 --> 01:29:56,533 Käyttää minun opetuksiani. 1068 01:29:57,250 --> 01:30:00,203 Käyttää minun temppujani. 1069 01:30:02,255 --> 01:30:05,667 Ja Nina soi jossakin lähellä. 1070 01:30:11,515 --> 01:30:14,259 Robert otti hänet varmaan jo lusikkaan. 1071 01:30:14,309 --> 01:30:17,304 Hengittämässä kevyesti hänen niskaansa. 1072 01:30:17,354 --> 01:30:21,099 Haistan yhä sen vienon viskin tuoksahduksen. 1073 01:30:21,149 --> 01:30:23,059 Tunsin sen niskassani. 1074 01:30:23,693 --> 01:30:27,105 Se ämmä. Noinko vain hän muutti sinne? 1075 01:30:27,364 --> 01:30:29,900 Enpä usko. 1076 01:30:29,950 --> 01:30:35,071 Minä panin jalokivet siihen kruunuun, eikä se ämmä kyllä pane sitä päähänsä. 1077 01:30:35,121 --> 01:30:37,240 MIELIPUOLINEN 1078 01:30:37,290 --> 01:30:44,414 Hullu, sekopää, sairas, häiriintynyt, epätasapainoinen, irrationaalinen. 1079 01:30:45,257 --> 01:30:50,003 En voinut uskoa sitä. Robert olisi voinut vain lähteä. 1080 01:30:50,053 --> 01:30:54,841 Hän sanoi rakastavansa minua, mutta toi sen naisen minun kotiini. 1081 01:30:54,891 --> 01:31:00,013 En voinut syödä enkä nukkua. Ajattelin vain häntä ja sitä naista. 1082 01:31:00,063 --> 01:31:01,640 2Hot♪Diana lisäsi kuvia 1083 01:31:01,690 --> 01:31:07,645 Aina kun se ämmä julkaisi jotakin, sain siitä ilmoituksen. 1084 01:31:08,488 --> 01:31:11,274 Kaikki se, mitä Robert sanoi... 1085 01:31:11,324 --> 01:31:15,237 Hän veisi minut Pariisiin. Siellä he olivat. 1086 01:31:15,287 --> 01:31:20,492 Menisimme omalla lentokoneella, ja sillä he menivät. 1087 01:31:21,793 --> 01:31:26,206 Katselin sen naisen sivua koko ajan. En voinut mitään. 1088 01:31:27,048 --> 01:31:28,750 Hänen hääideoitaan. Ja häntä. 1089 01:31:28,800 --> 01:31:32,837 Hän valitsi saman pukusuunnittelijan, jonka olisin itsekin halunnut. 1090 01:31:32,887 --> 01:31:34,089 Samasta liikkeestä. 1091 01:31:34,139 --> 01:31:37,717 - Minä sain sinut. - Enkä päästä. 1092 01:31:37,767 --> 01:31:41,596 - Okei. - Valmistaudu. 1093 01:31:41,730 --> 01:31:43,348 Okei. 1094 01:31:43,732 --> 01:31:45,099 Ei vielä. 1095 01:31:45,525 --> 01:31:47,727 - Älä nyt. - Odota. Siinä. 1096 01:31:47,777 --> 01:31:49,229 Okei. 1097 01:31:49,988 --> 01:31:53,233 - Saanko avata silmät? - Saat. 1098 01:31:54,618 --> 01:32:00,156 - Katso taaksesi. Yllätys. - Voi luoja! 1099 01:32:02,250 --> 01:32:06,663 Mrs. Gayle. Sanoin, että ostaisin sen. 1100 01:32:26,816 --> 01:32:32,355 Tämä on ihana. Tämä olisi kiva valkoisena. 1101 01:32:32,405 --> 01:32:37,777 - Entä tämä? Kun vilkutat vieraille. - Se on ihana. He rakastuvat siihen. 1102 01:32:37,827 --> 01:32:39,070 Hei, John. 1103 01:32:39,954 --> 01:32:42,115 Katsopa tätä, kulta. 1104 01:32:42,165 --> 01:32:45,368 Käykö tämä vilkutuskuva, jossa lukisi "bon voyage"? 1105 01:32:45,418 --> 01:32:46,870 Se on nätti. 1106 01:32:46,920 --> 01:32:50,206 - Voidaanko jutella? - Totta kai. 1107 01:32:50,256 --> 01:32:55,795 - Palataan häihin huomenna tai toiste. - Kiitos. 1108 01:32:59,265 --> 01:33:00,466 Mitä? 1109 01:33:01,017 --> 01:33:02,844 Melinda... 1110 01:33:03,478 --> 01:33:07,891 Hän nosti kanteen. Hän väittää, että sopimus tehtiin ennen avioeroamme. 1111 01:33:08,566 --> 01:33:10,351 No sehän ei ole totta. 1112 01:33:10,694 --> 01:33:13,897 Tiedän. Todella surullista. 1113 01:33:14,447 --> 01:33:16,357 Soitan Franklinille. 1114 01:33:16,700 --> 01:33:21,780 - Puhuin hänelle jo aamulla Melindasta. - Minkä takia? 1115 01:33:21,830 --> 01:33:27,243 En halunnut sanoa, mutta nimimerkki "Raivopää" jätti 3 300 ilkeää kommenttia. 1116 01:33:27,335 --> 01:33:29,871 - Sehän on Melinda. - Puhun hänelle. 1117 01:33:29,921 --> 01:33:35,418 - Voin ehkä antaa lisää rahaa. - Ei siinä ole kyse rahasta. 1118 01:33:36,177 --> 01:33:38,421 Hullujen kanssa ei voi neuvotella. 1119 01:33:39,389 --> 01:33:41,758 Kaikki järjestyy. 1120 01:33:47,063 --> 01:33:48,306 Mel? 1121 01:33:49,399 --> 01:33:51,893 - Mel? - Hei, Sarah. 1122 01:33:51,943 --> 01:33:55,563 - Me emme saisi tulla tänne. - Jokin on vialla. 1123 01:33:55,613 --> 01:33:59,484 Ei nyt ainakaan mennä sisään. 1124 01:33:59,909 --> 01:34:02,612 Mihin sinä menet? Mitä... 1125 01:34:05,248 --> 01:34:08,910 - Pääseekö tänne vielä näin helposti? - Melinda! 1126 01:34:09,002 --> 01:34:11,621 Melinda! 1127 01:34:12,672 --> 01:34:15,833 - Missä sinä olet? - Mel? 1128 01:34:17,969 --> 01:34:19,796 Mitä? 1129 01:34:20,180 --> 01:34:22,131 Mitä hittoa tämä on? 1130 01:34:24,184 --> 01:34:28,680 - Voi luoja. - Mitä ihmettä? 1131 01:34:28,730 --> 01:34:34,227 Hän teki sopimuksen Prescott & Howard Industriesin kanssa avioliiton aikana. 1132 01:34:34,277 --> 01:34:39,274 Hän sai sijoituksensa akkuunsa päämieheltäni, 1133 01:34:39,324 --> 01:34:41,860 joka menetti myös kotitalonsa. 1134 01:34:41,910 --> 01:34:45,613 Kuulkaas, minulla on tässä päivätyt sopimukset - 1135 01:34:45,663 --> 01:34:50,201 sekä sähköpostit ja Prescott & Howard Industriesin valaehtoinen lausunto. 1136 01:34:50,251 --> 01:34:56,040 Sopimusta tarjottiin sen jälkeen, kun herra Gayle oli eronnut päämiehestänne. 1137 01:34:57,634 --> 01:35:01,921 Ja koska nainen haki avioeroa yksin, olen hämmentynyt. 1138 01:35:02,472 --> 01:35:04,882 - Puheenjohtaja... - En lopettanut. 1139 01:35:05,225 --> 01:35:10,263 Eron jälkeen mies antoi päämiehellenne vapaaehtoisesti 10 miljoonaa dollaria. 1140 01:35:10,355 --> 01:35:13,683 Ja lahjoitti tälle myös ostamansa suvun talon. 1141 01:35:14,359 --> 01:35:17,145 - Onko asia niin? - On, puheenjohtaja. 1142 01:35:17,195 --> 01:35:19,981 Miten suurta korvausta te haette? 1143 01:35:20,073 --> 01:35:23,735 Hän sijoitti yli 1,2 miljoonaa avioliiton aikana. 1144 01:35:23,785 --> 01:35:30,617 Pyydämme puolta Gayle Forcen arvosta, mikä ylittää 150 miljoonaa. 1145 01:35:30,667 --> 01:35:33,870 Nyt riittää. Tuo on naurettavaa. 1146 01:35:34,170 --> 01:35:38,499 On ilmiselvää, että herra Gayle on toiminut erittäin reilusti asiassa. 1147 01:35:39,008 --> 01:35:40,585 Hylkään jutun. 1148 01:35:40,635 --> 01:35:45,507 Se ei ole reilua. Minun pitäisi saada puolet. Se on reilua. 1149 01:35:45,557 --> 01:35:47,300 Oikeus on tehnyt päätöksensä. 1150 01:35:47,350 --> 01:35:51,596 Ettekö ymmärrä, ettei hänen olisi tarvinnut antaa teille mitään? 1151 01:35:51,646 --> 01:35:54,974 Tuo on avokätisimpiä eleitä, mitä olen täällä nähnyt. 1152 01:35:55,024 --> 01:35:57,810 Kanne on hylätty. 1153 01:35:58,236 --> 01:36:01,397 Puheenjohtaja, asialistalla on toinenkin asia. 1154 01:36:01,447 --> 01:36:04,650 Rouva Moore on ahdistellut tulevaa rouva Gaylea. 1155 01:36:04,868 --> 01:36:07,529 Tässä on kaikki näyttö asiasta. 1156 01:36:07,579 --> 01:36:11,282 Pyydämme Moorelle lähestymiskieltoa koskien herra ja rouva Gaylea. 1157 01:36:11,332 --> 01:36:15,161 - Minulle se pitäisi myöntää. - Pankaa päämiehenne kuriin! 1158 01:36:15,211 --> 01:36:18,915 - Melinda. - En tarvitse kuria. En ole mikään eläin. 1159 01:36:19,090 --> 01:36:21,501 Lähetittekö te nämä viestit? 1160 01:36:22,510 --> 01:36:24,295 Tämä on Amerikka. 1161 01:36:24,679 --> 01:36:27,882 - Minulla on sananvapaus. - Nämä ovat uhkauksia. 1162 01:36:28,057 --> 01:36:32,678 Voitte joutua vankilaan, rouva Moore. Jouduttekin, jos tämä toistuu. 1163 01:36:32,812 --> 01:36:35,640 Asetan lähestymiskiellon. 1164 01:36:35,690 --> 01:36:41,187 Rouva Moore, ette saa mennä 300 metriä lähemmäs herra tai rouva Gaylea. 1165 01:36:41,279 --> 01:36:43,773 - Ymmärrättekö? - Eivät he ole naimisissa. 1166 01:36:43,907 --> 01:36:46,067 Pysykää etäällä molemmista. 1167 01:36:46,117 --> 01:36:49,403 - Sanoinko tarpeeksi selvästi? - Sanoitte. 1168 01:36:56,711 --> 01:36:59,163 - Odota! - Melinda! 1169 01:36:59,213 --> 01:37:00,540 Mel, älä! 1170 01:37:00,590 --> 01:37:02,834 - Ei hätää. - Pysähdy nyt. 1171 01:37:02,884 --> 01:37:04,460 Anna heidän mennä. 1172 01:37:04,510 --> 01:37:11,009 - Melinda. - Tässä Melinda ja tämä on suora lähetys. 1173 01:37:11,059 --> 01:37:14,303 Katsokaa tätä vääryyttä! 1174 01:37:14,437 --> 01:37:17,849 Tuo huora makasi mieheni kanssa. 1175 01:37:17,899 --> 01:37:19,976 Eikä minulle jäänyt mitään. 1176 01:37:20,026 --> 01:37:23,062 Lopeta, nyt riittää! 1177 01:37:23,112 --> 01:37:26,816 Mel, tuo ei ole tervettä. Et voi käsitellä tätä näin. 1178 01:37:27,200 --> 01:37:32,405 - En tahdo puhua hänestä. - Ei sitten. Siskosi ovat huolissaan. 1179 01:37:32,455 --> 01:37:36,659 - Ja minä. Se mitä löysimme talostasi... - Hetkinen. 1180 01:37:37,794 --> 01:37:41,623 - Kävittekö talossani? - Kävimme. 1181 01:37:41,673 --> 01:37:44,709 - Ette te halua auttaa minua! - Jutellaan tästä. 1182 01:37:44,759 --> 01:37:46,836 - Melinda. - Tiedän mitä tämä on. 1183 01:37:46,886 --> 01:37:50,840 - Melinda! - Vitut. Menen Junen luokse. 1184 01:37:57,438 --> 01:37:59,265 Kiitos kun tulitte. 1185 01:37:59,941 --> 01:38:05,355 Olemme huolissamme Melindasta. Hän on mennyt sekaisin teistä. 1186 01:38:05,405 --> 01:38:08,149 Yritämme saada hänet pakkohoitoon. 1187 01:38:08,282 --> 01:38:13,279 - Se voisi olla hyvä idea. - Teidän pitää olla varovaisia. 1188 01:38:13,329 --> 01:38:14,529 Molempien. 1189 01:38:15,581 --> 01:38:21,662 - Saimme lähestymiskiellon. - Kannattanee palkata turvamiehet häihin. 1190 01:38:21,879 --> 01:38:25,124 Tiedän, että hän on vihainen. 1191 01:38:25,258 --> 01:38:29,003 Minä tunnen siskosi. Kaikki on hyvin, kun hän rauhoittuu. 1192 01:38:29,178 --> 01:38:32,089 Jos niin luulet, et tunne häntä yhtään. 1193 01:38:34,350 --> 01:38:37,345 Voi luoja. Eikä, te ette saa olla täällä. 1194 01:38:37,395 --> 01:38:39,472 - Hän on tulossa. - Voi paska. 1195 01:38:40,356 --> 01:38:44,518 - Melinda. - Vieläkö käytte täällä ilman lupaa? 1196 01:38:44,986 --> 01:38:47,271 - Puhutteko täällä minusta? - Emme. 1197 01:38:47,321 --> 01:38:50,566 Selkäni takana? Siksikö tuo raahattiin tänne? 1198 01:38:50,616 --> 01:38:53,361 Haluan puhua hänelle! 1199 01:38:54,078 --> 01:38:57,949 Näytän sille ämmälle, että tuo auto on minun! 1200 01:38:57,999 --> 01:39:00,826 Miksi toit hänet tänne, Robert? 1201 01:39:00,918 --> 01:39:05,957 - Se on minun autoni, ämmä! - Älä! 1202 01:39:06,007 --> 01:39:08,376 - Menkää! - Päästäkää irti! 1203 01:39:08,426 --> 01:39:11,671 Olen kunnossa. Riittää jo! 1204 01:39:13,639 --> 01:39:17,385 Olen ihan kunnossa. 1205 01:39:18,311 --> 01:39:22,306 Älkää kohdelko minua näin. Miksi annoitte hänen tuoda sen ämmän? 1206 01:39:22,356 --> 01:39:25,643 Millainen perhe te oikein olette? 1207 01:39:25,818 --> 01:39:27,520 Entä minä? 1208 01:39:27,862 --> 01:39:29,855 - Voi luoja. - Melinda! 1209 01:39:31,282 --> 01:39:33,150 Melinda! 1210 01:39:36,037 --> 01:39:39,073 Diana Wells tykkää tästä 1211 01:40:02,814 --> 01:40:07,935 - Voinko auttaa? - Minä vain katselen. Kiitos. 1212 01:40:10,988 --> 01:40:12,815 No niin. 1213 01:40:14,617 --> 01:40:17,278 - Se on kaunis. - Ihanat napit. 1214 01:40:30,007 --> 01:40:31,917 Diana Wells Ompelija: Angie 1215 01:41:06,544 --> 01:41:07,578 Odottakaa! 1216 01:41:07,628 --> 01:41:10,456 Hän tuhosi tulevan rouva Gaylen hääpuvun. 1217 01:41:10,506 --> 01:41:14,168 Oikeus pyytää anteeksi. En olisi saanut olla niin lempeä. 1218 01:41:14,218 --> 01:41:19,673 En olisi mahtunutkaan siihen pukuun. Pikkuinen kasvaa niin kovaa vauhtia. 1219 01:41:22,185 --> 01:41:26,639 Miten teidät saisi uskomaan oikeuden varoituksia? 1220 01:41:26,731 --> 01:41:30,601 On päivänselvää, että ette suhtaudu asiaan vakavasti. 1221 01:41:30,985 --> 01:41:36,524 En anna teidän ahdistella näitä ihmisiä enää. Onko selvä? 1222 01:41:36,741 --> 01:41:39,485 Jos rikotte lähestymiskieltoa, 1223 01:41:39,535 --> 01:41:42,863 joudutte 40 päiväksi piirikunnan vankilaan. 1224 01:41:43,206 --> 01:41:46,200 Olen tosissani. Se on kerrasta poikki. 1225 01:41:46,375 --> 01:41:49,036 Onko asia selvä? 1226 01:41:54,091 --> 01:41:55,584 On, herra puheenjohtaja. 1227 01:41:57,094 --> 01:41:58,294 Melinda. 1228 01:41:59,055 --> 01:42:02,884 Oletko miettinyt, että asian voi nähdä toisin? 1229 01:42:02,934 --> 01:42:05,761 Ehkä hän tarkoitti sitä, mitä sanoi. 1230 01:42:06,562 --> 01:42:12,810 Ehkä tämä ei ollutkaan huijausta. Voisiko se olla mahdollista? 1231 01:42:13,444 --> 01:42:19,233 Tuntuisiko paremmalta, jos hän oli rehellinen ja tarkoitti hyvää? 1232 01:42:22,036 --> 01:42:25,239 En ole väärässä. 1233 01:42:26,540 --> 01:42:28,868 Olette ihan kuin kaikki muutkin. 1234 01:42:29,585 --> 01:42:30,828 Katsokaas... 1235 01:42:32,922 --> 01:42:36,750 Minulle jää luu käteen, ja se on minun syyni. 1236 01:42:37,426 --> 01:42:39,712 - En tarkoita sitä. - Kylläpäs. 1237 01:42:39,762 --> 01:42:43,591 Mietin vain, voisiko se olla mahdollista. 1238 01:42:43,641 --> 01:42:46,510 - Kysyn toisen kysymyksen. - Selvä. 1239 01:42:47,895 --> 01:42:52,433 Oletko kuullut epävakaasta persoonallisuudesta? 1240 01:42:52,483 --> 01:42:56,395 - Se tarkoittaa sitä... - Arvatkaa mitä? 1241 01:42:57,363 --> 01:42:58,814 En ryhdy tähän. 1242 01:42:59,240 --> 01:43:02,610 Vitut teistä ja tästä paskasta. 1243 01:43:02,660 --> 01:43:05,946 En ole hullu. Siis mitä? 1244 01:43:06,956 --> 01:43:09,450 Viekää paskanne mennessänne. 1245 01:43:10,251 --> 01:43:14,163 Tai itse asiassa minä lähden. 1246 01:43:14,588 --> 01:43:16,374 Olemme kokoontuneet... 1247 01:43:16,424 --> 01:43:19,919 Se ämmä ei aikaillut kaapatessaan elämäni. 1248 01:43:20,052 --> 01:43:25,758 Robert vei sen huoran vihille ja antoi minun veneeni hänelle. 1249 01:43:25,975 --> 01:43:29,386 Minun veneeni! Siinä on minun nimeni. 1250 01:43:30,104 --> 01:43:31,430 Se nainen eli elämääni. 1251 01:43:31,480 --> 01:43:33,015 HÄÄKUTSU 1252 01:43:34,567 --> 01:43:36,310 Vitun ämmä. 1253 01:43:36,610 --> 01:43:38,187 Vitun Robert. 1254 01:43:38,612 --> 01:43:40,523 Molemmat. 1255 01:43:41,365 --> 01:43:43,734 OMA KOTI KULLAN KALLIS 1256 01:43:44,827 --> 01:43:46,027 Hei. 1257 01:44:18,944 --> 01:44:22,898 Melinda? Melinda! 1258 01:44:22,948 --> 01:44:24,191 HELTYMÄTÖN 1259 01:44:24,241 --> 01:44:29,780 Anteeksiantamaton, hellittämätön, joustamaton, armoton, säälitön. 1260 01:44:41,342 --> 01:44:43,127 Kaunis ilta. 1261 01:44:47,306 --> 01:44:49,091 Minä rakastan sinua. 1262 01:44:50,935 --> 01:44:52,636 Katso noita tähtiä. 1263 01:44:55,356 --> 01:44:59,060 - Tuo... Mihin menet? - Ajattelin laskea kylvyn. 1264 01:44:59,110 --> 01:45:03,355 - Henkilökunta voi tehdä sen. - Minun pitää päästä jaloittelemaan. 1265 01:45:04,949 --> 01:45:06,984 Tuletko kohta seuraan? 1266 01:45:08,119 --> 01:45:09,695 Ihan varmasti. 1267 01:45:13,541 --> 01:45:14,825 Nähdään kohta. 1268 01:45:53,372 --> 01:45:54,740 Missä hääpukuni on? 1269 01:45:54,790 --> 01:45:57,660 - Se oli kaapissa. - En nähnyt sitä. 1270 01:45:57,710 --> 01:46:00,204 Kysyn siivoojilta. 1271 01:46:23,277 --> 01:46:25,979 - Onko kylpy jo valmis? - Ei. 1272 01:46:26,780 --> 01:46:29,233 - Istu. - Mel. 1273 01:46:30,201 --> 01:46:33,987 Mitä sinä teet? Mitä ihmettä sinä teet? 1274 01:46:34,705 --> 01:46:39,243 - Mitä sinä teet, Robert? - Tiedät, ettei tämä ole oikein. 1275 01:46:39,293 --> 01:46:44,164 - Se ei ole oikein, mitä sinä teit minulle. - Mitä minä muka tein? 1276 01:46:44,423 --> 01:46:48,627 - Älä esitä, ettet muista. - Hyvä on. 1277 01:46:49,553 --> 01:46:53,048 - Kerro, jotta olen varma. - Sinä jätit minut. 1278 01:46:53,474 --> 01:46:56,051 Veit parhaat hetket elämästäni. 1279 01:46:56,268 --> 01:47:00,973 Annoit sille ämmälle sormukseni, asuntoni, 1280 01:47:01,524 --> 01:47:04,977 veneeni ja minun elämäni. 1281 01:47:05,236 --> 01:47:08,522 Lupasit ne minulle. Etkö luvannutkin, Robert? 1282 01:47:08,656 --> 01:47:12,484 - Etkö luvannutkin? - Lupasin. Kyllä lupasin. 1283 01:47:13,661 --> 01:47:14,862 Lupasin. 1284 01:47:15,955 --> 01:47:19,032 Miksi annoit ne hänelle? 1285 01:47:19,083 --> 01:47:22,494 Sinä otit minusta eron! Sinä jätit minut! 1286 01:47:22,795 --> 01:47:25,831 - Et taistellut. - Mel. 1287 01:47:25,881 --> 01:47:31,128 Käytit minua hyväksesi, kunnes menestyit. Et rakastanut minua. 1288 01:47:31,178 --> 01:47:36,091 - Rakastinhan minä sinua. - Miksi sitten annoit kaiken hänelle? 1289 01:47:37,935 --> 01:47:41,305 Miksi olet täällä hänen kanssaan etkä minun? 1290 01:47:41,355 --> 01:47:46,310 Lupasit minulle ikuisuuden, mutta hän oli kuvioissa koko ajan. 1291 01:47:46,360 --> 01:47:50,773 Eihän ollut, Mel. En pettänyt sinua koskaan. 1292 01:47:50,948 --> 01:47:55,778 - Miksi sitten? - En pettänyt sinua. Koskaan. 1293 01:47:56,787 --> 01:47:58,155 Rakastan sinua. 1294 01:48:01,375 --> 01:48:03,202 Rakastan sinua. 1295 01:48:04,628 --> 01:48:05,829 Hyvä. 1296 01:48:06,589 --> 01:48:09,792 - Pakota hänet hyppäämään veneestä. - Mel. 1297 01:48:09,842 --> 01:48:13,754 Voimme aloittaa yhteisen elämän. Haetaan hänet. 1298 01:48:13,804 --> 01:48:17,925 - Ylös nyt! - Jutellaan asiasta. 1299 01:48:18,559 --> 01:48:22,888 - Tule nyt. - Anna ase minulle. 1300 01:48:26,275 --> 01:48:29,186 - Kuulin laukauksen! - Mitä nyt? 1301 01:48:30,446 --> 01:48:31,646 Hypätkää! 1302 01:48:32,948 --> 01:48:35,359 Hypätkää nyt! 1303 01:48:56,221 --> 01:48:58,298 Mel, mitä sinä teet? 1304 01:48:59,350 --> 01:49:00,634 Mel. 1305 01:49:03,646 --> 01:49:07,766 Mihin sinä menet? Pysähdy, tai ammun sinua selkään. 1306 01:49:17,117 --> 01:49:18,527 Anna sormus. 1307 01:49:19,161 --> 01:49:21,780 - Mikä sormus? - Tuo sormus, senkin ämmä! 1308 01:49:22,623 --> 01:49:23,866 Anna se minulle. 1309 01:49:24,291 --> 01:49:25,993 Olette te ämmät melkoisia. 1310 01:49:26,043 --> 01:49:30,664 Ensimmäinen vaimo tekee työt, ja huorat korjaavat hedelmät. 1311 01:49:30,881 --> 01:49:32,958 Tänne se. 1312 01:49:33,467 --> 01:49:35,085 Anna se minulle. 1313 01:49:35,302 --> 01:49:37,045 Ei! 1314 01:49:38,013 --> 01:49:39,381 Robert! 1315 01:49:41,600 --> 01:49:45,387 - Pitää pysäyttää vene. - Hyvä on. 1316 01:49:56,407 --> 01:49:58,108 Vedä kahvasta. 1317 01:50:10,212 --> 01:50:15,083 - Oletko kunnossa? - Olen. Kulta. 1318 01:50:15,551 --> 01:50:19,421 Ota vene ja hae miehistö. 1319 01:50:19,513 --> 01:50:22,758 - Miehistökö? - Hän pakotti heidät hyppäämään. 1320 01:50:23,475 --> 01:50:27,387 - En jätä sinua. - Mene nyt. Vuodan kuiviin. 1321 01:50:28,355 --> 01:50:30,599 - Robert. - He voivat auttaa. 1322 01:50:30,858 --> 01:50:32,434 - Ei! - Mene nyt! 1323 01:50:36,196 --> 01:50:37,648 Ole varovainen. 1324 01:50:40,576 --> 01:50:43,362 Vauhtia, kulta. 1325 01:50:56,925 --> 01:50:58,293 Robert. 1326 01:51:01,764 --> 01:51:03,924 Kaikki on sinun syytäsi. 1327 01:51:07,060 --> 01:51:09,096 Katsopa nyt itseäsi. 1328 02:00:22,324 --> 02:00:24,526 Tekstitys: Kimmo Kröger