1
00:01:02,004 --> 00:01:04,206
BYRETTEN
2
00:01:14,766 --> 00:01:18,720
Hvordan får vi dig til
at lytte til rettens advarsler?
3
00:01:19,730 --> 00:01:23,975
Du tager tydeligvis ikke sagen alvorligt.
4
00:01:25,861 --> 00:01:30,482
Jeg tillader ikke, at du chikanerer
disse mennesker. Forstået?
5
00:01:31,909 --> 00:01:34,111
Forbryder du dig mod tilholdet,
6
00:01:34,161 --> 00:01:39,324
kommer du til
at tilbringe 40 dage i fængslet.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,245
Jeg mener det. En forseelse til.
8
00:01:46,340 --> 00:01:50,627
Det er tydeligt for retten,
at du har brug for professionel hjælp
9
00:01:50,677 --> 00:01:53,380
og terapeutisk vredeshåndtering.
10
00:01:54,306 --> 00:02:00,387
Retten har tidligere foreslået terapi,
men da du ikke søger hjælp frivilligt,
11
00:02:00,437 --> 00:02:04,057
kræver jeg det af dig nu,
hvis du vil undgå fængsel.
12
00:02:04,858 --> 00:02:06,852
Er det forstået?
13
00:02:09,112 --> 00:02:12,023
Er det forstået?
14
00:02:12,115 --> 00:02:13,358
Melinda?
15
00:02:14,660 --> 00:02:15,944
Ja, det er det.
16
00:02:21,041 --> 00:02:24,703
ANIMOSITET
17
00:02:24,753 --> 00:02:29,333
BITTERHED, VREDE, UVILJE,
ONDT BLOD, FJENDTLIGHED,
18
00:02:29,383 --> 00:02:33,754
ANTAGONISME, ONDSKAB,
TRODSIGHED, GIFTIGHED
19
00:02:34,805 --> 00:02:36,256
Nå...
20
00:02:37,015 --> 00:02:39,801
Mener du, at du har et problem med vrede?
21
00:02:40,686 --> 00:02:43,472
Det kan du fandeme tro, jeg har.
22
00:02:45,566 --> 00:02:49,519
Føler du dig berettiget til denne vrede?
23
00:02:53,156 --> 00:02:57,194
Spørg mig, om jeg føler mig
berettiget til at være sulten.
24
00:03:01,081 --> 00:03:06,995
Han forårsagede alt det her.
Alt det her. Det svin står i gæld til mig.
25
00:03:07,045 --> 00:03:11,166
- Hvad skylder han dig?
- Hver eneste vejrtrækning.
26
00:03:13,302 --> 00:03:15,086
Hvorfor mener du det?
27
00:03:21,810 --> 00:03:26,139
Du ved ikke, hvad han gjorde ved mig.
Du ved det ikke.
28
00:03:27,566 --> 00:03:32,020
- Vil du gerne dele det med mig?
- Har jeg andre valgmuligheder?
29
00:03:32,237 --> 00:03:34,439
Det har vi altid.
30
00:03:35,490 --> 00:03:39,069
Ikke, når en dommer tvinger mig til
at sidde her.
31
00:03:41,038 --> 00:03:44,825
Ved du hvad?
Det her er pis og papir, ikke?
32
00:03:50,339 --> 00:03:55,418
Det røvhul plager mig,
og han klarer frisag.
33
00:04:01,391 --> 00:04:04,636
- Hvad skriver du?
- Det er bare mine noter.
34
00:04:05,604 --> 00:04:07,556
Hvad står der i dine noter?
35
00:04:09,816 --> 00:04:11,601
Er jeg en stereotyp?
36
00:04:12,903 --> 00:04:16,565
- Tror du selv, at du er det?
- Nej, for helvede!
37
00:04:19,159 --> 00:04:21,987
Jeg er træt af at høre det.
38
00:04:23,121 --> 00:04:26,992
Når en sort kvinde bliver vred,
er hun en stereotyp.
39
00:04:27,084 --> 00:04:29,744
"Hun kastrerer mænd."
40
00:04:30,379 --> 00:04:33,540
- Mener du, at du gjorde det?
- Kælling...
41
00:04:33,965 --> 00:04:36,293
Lytter du ikke til mig?
42
00:04:37,552 --> 00:04:40,839
Jeg gjorde ham aldrig noget som helst.
43
00:04:44,643 --> 00:04:50,640
Jeg var alt det, han havde behov for,
jeg skulle være. Jeg var...
44
00:04:52,317 --> 00:04:55,395
Jeg var stærk,
når han havde behov for det.
45
00:04:55,529 --> 00:04:59,399
Jeg foregav at være svag,
når han havde behov for det.
46
00:05:00,409 --> 00:05:02,694
Jeg var ynkelig.
47
00:05:06,456 --> 00:05:07,741
Jeg var...
48
00:05:16,174 --> 00:05:18,960
Sig ikke, at min vrede er uberettiget.
49
00:05:19,803 --> 00:05:22,047
Tror du, at jeg sagde det?
50
00:05:23,181 --> 00:05:28,220
Jeg er ligeglad med, hvad du sagde,
men alt det her er forkert.
51
00:05:28,270 --> 00:05:33,224
Hvad siger du til det her?
Skal vi ikke tage det fra begyndelsen?
52
00:05:34,276 --> 00:05:38,647
Hjælp mig med at forstå uretfærdigheden.
Hvad skete der?
53
00:05:44,494 --> 00:05:51,701
Hvor langt tilbage i tiden skal jeg gå?
Jeg kan huske hver eneste forbandede dag.
54
00:05:53,420 --> 00:05:54,913
Det er problemet.
55
00:05:55,714 --> 00:06:00,752
Jeg kan ikke glemme det.
Jeg kan ikke få det ud af hovedet.
56
00:06:01,720 --> 00:06:07,300
Så...
Hvor langt tilbage i tiden skal vi gå?
57
00:06:08,185 --> 00:06:10,762
Lad os tage det fra begyndelsen.
58
00:06:12,314 --> 00:06:14,849
- Godt.
- Hvordan mødte du ham?
59
00:06:14,941 --> 00:06:16,351
Det regnede.
60
00:06:18,987 --> 00:06:23,692
Jeg gik på college...
og læste sent om aftenen.
61
00:06:24,326 --> 00:06:30,281
Det regnede rigtig meget. Der sker altid
noget skørt for mig i regnen.
62
00:06:30,707 --> 00:06:32,617
I nærheden af vand.
63
00:06:33,418 --> 00:06:37,580
Jeg var på vej hen til mit kollegium,
da jeg stødte ind i ham.
64
00:06:37,923 --> 00:06:41,042
- Nej! Nej, nej.
- Kan du ikke se dig for?
65
00:06:41,092 --> 00:06:46,631
- Du stødte ind i mig!
- Hvad er der galt med dig?
66
00:06:49,392 --> 00:06:50,760
Satans!
67
00:06:58,068 --> 00:06:59,269
Hej.
68
00:06:59,319 --> 00:07:01,187
Er Melissa her?
69
00:07:01,863 --> 00:07:05,859
Der er ingen Melissa her.
Melinda. Melinda er...
70
00:07:05,909 --> 00:07:07,194
Hvad vil du?
71
00:07:07,244 --> 00:07:09,654
- Hvem er det?
- Røvhullet.
72
00:07:09,704 --> 00:07:12,907
Undskyld. Jeg har nogle af dine papirer.
73
00:07:13,041 --> 00:07:15,618
Herligt. Det er bare herligt.
74
00:07:16,127 --> 00:07:19,998
- Og du har et par af mine.
- Nej, det har jeg ikke. Beklager.
75
00:07:20,966 --> 00:07:24,711
Værsgo. Tilgiv hende.
Hun er dårlig til historie...
76
00:07:24,761 --> 00:07:26,087
Sarah!
77
00:07:27,472 --> 00:07:28,548
Farvel.
78
00:07:28,598 --> 00:07:33,595
Jeg er ked af, jeg stødte ind i dig.
Jeg bliver opslugt af mine projekter.
79
00:07:34,354 --> 00:07:36,264
- Undskyld.
- Det er i orden.
80
00:07:36,314 --> 00:07:40,352
Du må undskylde mig.
Jeg har 24 timer til at skrive en opgave.
81
00:07:40,402 --> 00:07:41,602
Så farvel.
82
00:07:41,736 --> 00:07:47,400
Grundlaget er helt forkert ligesom
dine fakta om den spansk-amerikanske krig.
83
00:07:47,450 --> 00:07:51,654
- Professor Huff opdager det.
- Hvor ved du det fra?
84
00:07:51,830 --> 00:07:56,826
Jeg tog hans kursus sidste år.
Beklager, at jeg læste dine sider.
85
00:07:57,377 --> 00:08:01,414
Jeg fik topkarakter i hans kursus.
Jeg kan hjælpe dig.
86
00:08:02,632 --> 00:08:08,839
Jeg blev så vred første gang, jeg så ham,
at jeg ikke indså, hvor flot han var.
87
00:08:08,889 --> 00:08:12,258
- Må jeg ikke nok?
- Han var smuk. Det må jeg sige.
88
00:08:12,559 --> 00:08:15,762
Djævlen forstår virkelig
at lave pæne pakker.
89
00:08:15,812 --> 00:08:20,141
Lige foran mig stod alt det, jeg elskede.
90
00:08:20,191 --> 00:08:23,394
Han var mørk, sexet...
91
00:08:23,528 --> 00:08:25,397
- Det var i 1497.
- Nej.
92
00:08:25,447 --> 00:08:28,608
Jeg kan ikke huske det.
Kan vi holde en pause?
93
00:08:28,700 --> 00:08:30,568
Jeg vil ikke tale om det.
94
00:08:30,785 --> 00:08:33,780
- Du har ikke tid.
- Det er for meget. Er du med?
95
00:08:34,205 --> 00:08:36,574
Min hjerne er overbelastet.
96
00:08:37,042 --> 00:08:40,036
Så... Lad os tale om dig.
97
00:08:40,378 --> 00:08:44,583
De papirer, du hentede.
Hvad stod der på dem? Fortæl mig det.
98
00:08:44,633 --> 00:08:47,502
Jeg har løst et gammelt problem.
99
00:08:47,844 --> 00:08:50,421
Jeg laver et selvopladende batteri.
100
00:08:50,972 --> 00:08:55,343
Hvis det virker,
kan det bruges i biler, hjem, alle vegne.
101
00:08:55,602 --> 00:08:59,139
Jeg bliver rig
og redder selvfølgelig miljøet.
102
00:08:59,230 --> 00:09:00,932
Selvfølgelig.
103
00:09:02,025 --> 00:09:06,771
Han var så charmerende. Så glat.
104
00:09:06,863 --> 00:09:12,193
Jeg ville bare ønske, at nogen
på det tidspunkt havde sagt til mig:
105
00:09:12,243 --> 00:09:18,700
"Tøs, løb alt, hvad du kan,
for den mand knuser dig."
106
00:09:18,750 --> 00:09:21,536
Hvordan gik det? Fortæl mig det.
107
00:09:23,838 --> 00:09:27,918
Jamen vi havde terpet. Undskyld.
Lad mig tale med professor Huff.
108
00:09:27,968 --> 00:09:32,839
Nej. Nej.
Alt det her er bare spild af penge.
109
00:09:33,181 --> 00:09:35,592
Jeg kan ikke gøre det mod min mor.
110
00:09:36,351 --> 00:09:43,224
Det overraskede hende, at jeg ville læse.
Jeg er ikke så klog som mine søstre.
111
00:09:44,734 --> 00:09:45,934
Kom her.
112
00:09:50,073 --> 00:09:51,441
Melinda.
113
00:09:53,368 --> 00:09:57,071
- Hej. Hvad laver I her?
- Mor...
114
00:09:57,539 --> 00:10:00,325
Min søstre sagde, at min mor var død.
115
00:10:00,375 --> 00:10:02,744
Nej. Nej!
116
00:10:02,794 --> 00:10:05,497
Min mor og jeg var meget tæt knyttede.
117
00:10:05,547 --> 00:10:08,792
Må hun hvile i fred. Amen.
118
00:10:08,842 --> 00:10:13,004
Jeg blev følelsesløs
og desperat efter at føle noget.
119
00:10:14,055 --> 00:10:19,177
Sådan gik det til. Han kom
på et tidspunkt, da han kunne udnytte mig.
120
00:10:28,778 --> 00:10:32,148
- Hej. Jeg hedder Brenda.
- Hej. Robert.
121
00:10:32,866 --> 00:10:35,610
- Har du et efternavn?
- Gayle.
122
00:10:36,244 --> 00:10:39,989
- Hvor kender du Melinda fra?
- Skolen.
123
00:10:40,790 --> 00:10:44,994
- Vi har ikke set dig her.
- Ja... Jeg er fra Kirkwood.
124
00:10:46,254 --> 00:10:51,125
Du er altså ovre på den anden side
af sporene. Hvad arbejder du med?
125
00:10:51,760 --> 00:10:55,046
- Jeg går i skole.
- Det er godt. Det er godt.
126
00:10:55,096 --> 00:10:56,464
Ja.
127
00:10:57,932 --> 00:11:03,972
- Du har intet job. Hvem betaler for det?
- Studielån. Stipendier.
128
00:11:04,022 --> 00:11:07,767
- Den slags.
- Så er du intelligent... eller sportsmand.
129
00:11:07,817 --> 00:11:13,648
- Nej. Jeg er ikke sportsmand.
- Nå, ikke? Dette er min kæreste Casey.
130
00:11:13,698 --> 00:11:15,733
- Hej.
- Hej, mand.
131
00:11:15,784 --> 00:11:19,904
- Rart at møde dig.
- Det er Kalvin, Brendas forlovede.
132
00:11:19,954 --> 00:11:24,534
- Hvad læser du så til?
- Maskiningeniør.
133
00:11:24,918 --> 00:11:26,661
- Devon, kom her.
- Hej.
134
00:11:27,045 --> 00:11:29,956
- Det gør mig ondt med jeres mor.
- Tak.
135
00:11:30,006 --> 00:11:32,166
- Hvordan har du det?
- Godt.
136
00:11:32,425 --> 00:11:35,503
Hvor er jeg uforskammet. Hvad hed du?
137
00:11:35,970 --> 00:11:38,506
- Robert.
- Robert. Det er Devon.
138
00:11:38,640 --> 00:11:42,760
Devon, det er Robert.
Devon er Melindas kæreste.
139
00:11:43,561 --> 00:11:46,514
- Ekskæreste.
- Hun elsker dig stadig.
140
00:11:47,023 --> 00:11:49,100
Mel, se, hvem der kom.
141
00:11:49,776 --> 00:11:51,019
Hej.
142
00:11:51,528 --> 00:11:54,272
- Det gør mig ondt med din mor.
- Tak.
143
00:11:54,489 --> 00:11:59,110
Devon, kom lige med mig.
Melinda, vi skal takke pastoren.
144
00:11:59,160 --> 00:12:02,155
- Du kender ham, ikke?
- Jeg kommer straks.
145
00:12:02,205 --> 00:12:03,405
Fint.
146
00:12:19,013 --> 00:12:20,213
Robert!
147
00:12:20,557 --> 00:12:22,508
- Hej.
- Hej.
148
00:12:22,892 --> 00:12:24,510
Hvorfor går du?
149
00:12:25,311 --> 00:12:28,181
Du har din familie. Du klarer den vist.
150
00:12:31,067 --> 00:12:35,813
- Tak.
- Ja. Selvfølgelig.
151
00:12:39,617 --> 00:12:42,862
- Vi ses, ikke?
- Vent. Hvor skal du hen?
152
00:12:44,664 --> 00:12:50,286
- Hen til toget.
- Det er langt væk. Gik du herhen?
153
00:12:50,503 --> 00:12:52,997
- Gik du? Jeg kan køre dig.
- Nej.
154
00:12:53,047 --> 00:12:56,042
Jeg henter nøglerne. Jeg kører dig derhen.
155
00:12:56,259 --> 00:12:57,794
Mel. Melin...
156
00:13:03,266 --> 00:13:05,510
Hold da op. Er det dit hus?
157
00:13:06,477 --> 00:13:08,930
Nej. Det er mit hus.
158
00:13:11,316 --> 00:13:13,893
- Bor du derinde?
- Ja.
159
00:13:15,320 --> 00:13:19,398
- Må jeg komme med ind?
- Ja.
160
00:13:26,372 --> 00:13:28,366
- Pas på trinnet.
- Tak.
161
00:13:39,427 --> 00:13:41,004
Hvilken musik er det?
162
00:13:41,054 --> 00:13:42,672
DEN UTROLIGE NINA SIMONE
163
00:13:42,722 --> 00:13:44,132
Gør du nar?
164
00:13:44,474 --> 00:13:47,552
- Hvad?
- Det er Nina Simone.
165
00:13:48,019 --> 00:13:51,055
- Har du aldrig hørt om hende?
- Nej.
166
00:13:51,272 --> 00:13:53,641
Så lad mig spille noget for dig.
167
00:13:53,691 --> 00:13:55,393
- Ellers tak.
- Nej.
168
00:13:55,443 --> 00:13:59,021
Du skal høre hende synge.
Det er som at gå i kirke.
169
00:14:00,198 --> 00:14:01,398
Hør her.
170
00:14:07,080 --> 00:14:09,908
- Det er sørgeligt.
- Det må du undskylde.
171
00:14:09,958 --> 00:14:12,493
Nej. Det er fint. Bare lad den køre.
172
00:14:18,007 --> 00:14:22,462
- Hvor længe har du boet her?
- I et stykke tid.
173
00:14:23,596 --> 00:14:29,969
Min onkel efterlod den til mig, og min
tante lader mig bo gratis i indkørslen.
174
00:14:32,021 --> 00:14:35,141
- Hvor er dine forældre?
- Far er i fængsel.
175
00:14:35,942 --> 00:14:40,563
Mor sendte mig hjem til bedstemor,
og hun døde, da jeg var 14.
176
00:14:42,573 --> 00:14:47,320
Så flyttede jeg hjem til min tante
og har boet her lige siden.
177
00:14:51,082 --> 00:14:52,950
Det gør mig ondt med din mor.
178
00:14:53,668 --> 00:14:56,662
- Hun lød som en sød dame.
- Ja.
179
00:14:56,713 --> 00:15:02,418
Ja. Hun var fantastisk. Du ved, hun...
180
00:15:04,012 --> 00:15:07,298
Det skal nok gå. Kom her.
181
00:15:11,477 --> 00:15:12,970
Det gør mig ondt.
182
00:15:13,021 --> 00:15:16,849
Måden, han sagde det på,
fik mig til at tro på det.
183
00:15:16,899 --> 00:15:18,643
Måden, han holdt om mig.
184
00:15:19,068 --> 00:15:24,023
Det lyder dumt, men du skal vide,
at jeg var et barn.
185
00:15:24,073 --> 00:15:27,777
Han fik mig til
at føle mig tryg og stærk og...
186
00:15:27,827 --> 00:15:29,070
Du er smuk.
187
00:15:29,120 --> 00:15:30,613
Smuk.
188
00:15:30,705 --> 00:15:35,284
Min mor var knap nok blevet begravet,
og der stod jeg så.
189
00:15:36,461 --> 00:15:39,831
Hvilken slags mand udnytter en piges sorg?
190
00:15:39,881 --> 00:15:44,669
Det skal jeg fortælle sig.
En forpulet mide gør den slags.
191
00:15:44,719 --> 00:15:50,466
Han må have vidst, at sorg kan medføre,
at man glemmer sig selv.
192
00:15:50,516 --> 00:15:53,553
Jeg var oven i købet så ung.
193
00:15:53,603 --> 00:15:57,473
Han tog mit sind, mit hjerte, mit hoved,
194
00:15:57,523 --> 00:16:01,102
og lad os ikke glemme... min mødom.
195
00:16:23,883 --> 00:16:27,878
- Hvad lytter du til?
- Har I ikke hørt om Nina Simone?
196
00:16:28,054 --> 00:16:31,257
- Det er mors musik.
- Eller den drengs.
197
00:16:34,310 --> 00:16:36,053
Går du ud med ham igen?
198
00:16:36,938 --> 00:16:41,225
Ja, og hold op med at sige "ham".
199
00:16:41,317 --> 00:16:45,188
Han hedder Robert,
og jeg synes rigtig godt om ham, ikke?
200
00:16:45,238 --> 00:16:49,650
- I skal også synes om ham.
- Dyrker du sex med ham?
201
00:16:52,495 --> 00:16:56,115
Spørgsmålet er rimeligt, men jeg vil vide,
202
00:16:56,666 --> 00:16:59,994
hvem der betaler på jeres dates.
203
00:17:00,962 --> 00:17:02,162
Hvad?
204
00:17:02,755 --> 00:17:04,123
Hør her, Melinda.
205
00:17:04,590 --> 00:17:10,004
Fortæl ham ikke, at mor efterlod penge
og et hus til dig. Jeg mener det.
206
00:17:14,100 --> 00:17:18,388
Jeg er ked af at indrømme det,
men Brenda havde ret.
207
00:17:18,438 --> 00:17:25,394
Jeg begik den fejl at fortælle Robert om
huset og de 350.000 dollar, mor efterlod,
208
00:17:25,736 --> 00:17:31,150
men det betød ikke noget for ham, vel?
Han ville have mig... ikke?
209
00:17:31,200 --> 00:17:35,071
Firmaet hedder
Prescott & Howard Industries.
210
00:17:35,121 --> 00:17:42,078
Ejeren David Prescott er en supersej fyr.
Han er på udkig efter nye opfindelser.
211
00:17:43,004 --> 00:17:46,624
Han er en milliardær,
der vil redde miljøet, ikke?
212
00:17:46,674 --> 00:17:52,505
Så han finder folk, der har gode ideer,
og vender op og ned på deres liv.
213
00:17:52,889 --> 00:17:57,426
Han har gjort mange til millionærer
med sine investeringer.
214
00:17:57,768 --> 00:18:01,681
Det er et lotteri.
Han finder ideer i sin postkasse.
215
00:18:02,315 --> 00:18:08,396
Kan han lide ideen, inviterer han en til
et møde, og så skal man være på pletten.
216
00:18:08,446 --> 00:18:09,939
Det er sejt.
217
00:18:10,656 --> 00:18:14,485
Jeg sender et brev hver uge
om mit batteri.
218
00:18:14,577 --> 00:18:19,949
Ved du, hvad jeg kalder det? Gayle Wind.
219
00:18:19,999 --> 00:18:22,660
Mit efternavn, ikke?
220
00:18:22,710 --> 00:18:27,290
- Men er batteriet så kraftigt?
- Ja.
221
00:18:27,340 --> 00:18:32,378
Nå, men jeg synes,
du burde kalde det "Gayle Force Wind."
222
00:18:32,803 --> 00:18:37,591
Hold nu op! Det kan jeg meget bedre lide.
Jeg er vild med det.
223
00:18:37,725 --> 00:18:39,468
Det skal jeg skrive ned.
224
00:18:39,977 --> 00:18:44,807
- Jeg skal nok blive og minde dig om det.
- Lover du det?
225
00:18:46,067 --> 00:18:49,270
- Har du da planlagt at smide mig ud?
- Nej.
226
00:18:49,779 --> 00:18:55,317
- Jeg er bare blevet skuffet før.
- Jeg skuffer dig ikke.
227
00:19:02,708 --> 00:19:09,207
Jeg skuffer heller ikke dig.
Vi bliver så rige. Se der.
228
00:19:09,257 --> 00:19:13,544
Gayle Force Wind skaffer
en lejlighed der på øverste etage.
229
00:19:14,220 --> 00:19:17,757
- Vi skal også have en af de der.
- Hvad? En slæbebåd?
230
00:19:17,807 --> 00:19:21,051
Nej. En yacht. Vi kalder den "Fru Gayle".
231
00:19:21,227 --> 00:19:22,678
"Fru Gayle"?
232
00:19:22,728 --> 00:19:29,560
Ja. Jeg opkalder den efter dig, når vi er
blevet gift. Du bliver min kone for evigt.
233
00:19:30,653 --> 00:19:33,981
"For evigt." Det var det, han sagde.
234
00:19:34,073 --> 00:19:37,735
Det var hans ord. "For evigt."
235
00:19:37,785 --> 00:19:40,780
Jeg troede på ham. Jeg stolede på ham.
236
00:19:40,830 --> 00:19:45,660
Jeg var så forelsket i ham, at jeg ikke
så fupmageren for bare fupnumre.
237
00:19:45,710 --> 00:19:46,910
Altså!
238
00:19:47,044 --> 00:19:49,997
Vi kan få et barn, inden vi bliver 28.
239
00:19:50,047 --> 00:19:53,667
Så kan vi få et lige efter,
så jeg kan holde mig i form.
240
00:19:55,511 --> 00:19:58,547
En lille. Jeg kan ikke vente.
241
00:19:59,015 --> 00:20:03,552
Vi får alle de børn, vi ønsker,
for vi får alle de penge, vi ønsker.
242
00:20:03,811 --> 00:20:09,975
Jeg har skrevet til Prescott. Tænk, hvis
han ringer, og jeg skal vente på en bus.
243
00:20:11,068 --> 00:20:16,106
- Jeg kan køre dig derhen, når han ringer.
- Hvad nu, hvis du ikke er der?
244
00:20:17,158 --> 00:20:18,734
Kan du se spillet?
245
00:20:19,160 --> 00:20:26,075
Han kom med antydninger, der fik mig til
at tro, at jeg ville gøre noget for ham.
246
00:20:27,168 --> 00:20:28,202
Og tænk engang.
247
00:20:28,252 --> 00:20:29,120
LIVSFORSIKRING
248
00:20:29,170 --> 00:20:35,584
Da han havde fået bilen, talte jeg kun
med ham, når jeg ringede til ham.
249
00:20:35,801 --> 00:20:40,756
Jeg ventede engang en hel dag
forgæves på at se, om han ville ringede.
250
00:20:40,806 --> 00:20:44,510
Så jeg ventede i to dage,
og han ringede stadig ikke.
251
00:20:44,560 --> 00:20:50,975
Melinda, nu da vi alle er blevet gift,
flytter vi ud.
252
00:20:52,360 --> 00:20:53,811
- Jaså.
- Tak, skat.
253
00:20:53,861 --> 00:20:59,149
Så du må finde et job,
så du kan holde huset ved lige.
254
00:21:00,868 --> 00:21:03,529
- Ja.
- Godt.
255
00:21:05,289 --> 00:21:06,740
Jeg kommer straks.
256
00:21:33,651 --> 00:21:36,145
- Hallo?
- Hej.
257
00:21:36,487 --> 00:21:39,023
Hej med dig. Hvordan går det?
258
00:21:39,073 --> 00:21:41,692
"Hej med dig. Hvordan går det?"
259
00:21:41,742 --> 00:21:45,780
Vent lidt.
Hvorfor fanden talte han sådan til mig?
260
00:21:45,830 --> 00:21:47,823
Det ved jeg ikke. Hvad med dig?
261
00:21:47,873 --> 00:21:51,911
Ja... Jeg har arbejdet på mit batteri.
262
00:21:52,128 --> 00:21:55,831
Jamen du har ikke ringet til mig
i to dage.
263
00:21:56,298 --> 00:22:00,252
Du har heller ikke ringet.
Jeg troede, du var optaget.
264
00:22:00,302 --> 00:22:02,630
- Med hvad?
- Det ved jeg ikke.
265
00:22:02,680 --> 00:22:06,717
Skat, jeg står lige og lodder.
Kan jeg ringe tilbage?
266
00:22:06,767 --> 00:22:10,429
Kender du den følelse af,
at du ved, at det, en mand siger,
267
00:22:10,479 --> 00:22:14,225
er løgn, men bare lader som ingenting?
268
00:22:14,275 --> 00:22:16,435
Ja. Ja.
269
00:22:17,236 --> 00:22:21,774
Jeg vidste, at det var løgn,
og forsøgte at lade som ingenting.
270
00:22:21,824 --> 00:22:27,655
Jeg forsøgte at være sød, men der var
en side af mig, som han ikke havde mødt.
271
00:22:28,164 --> 00:22:33,577
Hvis han løj for mig, var det måske
på tide at præsentere ham for min kælling,
272
00:22:34,003 --> 00:22:36,789
og jeg kan love dig for, at hun er syg.
273
00:22:38,799 --> 00:22:42,294
Kald det kvindelig intuition,
eller hvad du vil.
274
00:22:42,344 --> 00:22:45,840
Men noget fik mig til at køre derover.
275
00:22:45,890 --> 00:22:49,677
Jeg kørte derover,
og det, der fik mig til at køre,
276
00:22:49,727 --> 00:22:54,098
fik mig også til at parkere overfor
og ikke komme for tæt på.
277
00:22:54,482 --> 00:22:59,186
Da jeg havde siddet der i næsten en time,
følte jeg mig ret dum.
278
00:22:59,236 --> 00:23:06,152
Jeg forsøgte at tale mig selv fra stemmen
dybt inde i mig selv. Det var mig selv.
279
00:23:06,202 --> 00:23:11,407
Jeg begyndte at tænke: "Hvor dumt
er det her? Det virker så desperat."
280
00:23:11,457 --> 00:23:18,580
Der sad jeg uden for en mands hus...
husvogn... for at se, om han løj for mig.
281
00:23:18,672 --> 00:23:23,335
Jeg vidste allerede, at han løj.
Jeg fornemmede det.
282
00:23:23,385 --> 00:23:27,131
Her sad jeg og ville have det bekræftet.
283
00:23:27,932 --> 00:23:29,675
Jeg gør ikke det her.
284
00:23:45,574 --> 00:23:48,485
Der er noget over min skøre side.
285
00:23:49,328 --> 00:23:54,116
Den er blind. Den er ikke rationel.
Den raser. Den stopper ikke.
286
00:23:54,166 --> 00:23:58,078
Den giver sig ikke og helmer ikke.
Den er spontan.
287
00:24:13,394 --> 00:24:16,054
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke. Er alt vel?
288
00:24:32,621 --> 00:24:33,989
Gør du det mod mig?
289
00:24:34,373 --> 00:24:40,037
- Giv mig din hånd!
- Gør du det? Gør du det mod mig?
290
00:24:40,087 --> 00:24:42,289
- Gør du det mod mig?
- Melinda.
291
00:24:42,339 --> 00:24:47,253
Knepper du denne so?
Gør du det? Hvad glor du på, so?
292
00:24:47,303 --> 00:24:51,090
- Du sagde ikke, at du var i et forhold.
- Hvad glor du på?
293
00:24:51,140 --> 00:24:53,342
- Stop!
- Rør mig ikke!
294
00:24:53,392 --> 00:24:57,805
- Hvad mener du?
- Jeg beder dig. Hold op. Hold op!
295
00:24:57,855 --> 00:25:00,015
- Slip mig!
- Hold op!
296
00:25:00,566 --> 00:25:04,269
Du bløder. Vi skal standse blødningen.
297
00:25:04,320 --> 00:25:10,651
Du godeste. Melinda. Melinda.
Melinda! Lort!
298
00:25:12,161 --> 00:25:18,700
Adrenalinet pumpede i den grad, jeg ikke
indså, at jeg havde ramt rattet så hårdt.
299
00:25:19,877 --> 00:25:24,581
Indre blødninger og værre endnu:
Knuste æggestokke.
300
00:25:24,840 --> 00:25:28,919
Jeg fik fjernet livmoderen
og var ikke engang fyldt 21 år.
301
00:25:28,969 --> 00:25:31,588
Børn... aldrig.
302
00:25:36,226 --> 00:25:39,137
Nej. Nej, nej.
303
00:25:39,271 --> 00:25:45,894
Du er hende utro, du tager hendes penge,
hun giver dig en bil, og så gør du det?
304
00:25:46,153 --> 00:25:49,148
Gør du det?
Hun har bare at klare den.
305
00:25:49,198 --> 00:25:54,611
Mere ved jeg ikke. Forsvind!
Forsvind med dig!
306
00:25:54,787 --> 00:25:56,572
- Forsvind!
- Du bør gå.
307
00:25:57,498 --> 00:25:59,575
Du er ikke velkommen her!
308
00:25:59,917 --> 00:26:01,410
- Forsvind!
- Gå.
309
00:26:05,422 --> 00:26:08,959
Jeg ringer til dig. Jeg ringer til dig.
310
00:26:09,385 --> 00:26:12,921
Hvordan kunne han gøre det mod hende?
311
00:26:13,013 --> 00:26:15,674
Jeg lå på langs i tre uger.
312
00:26:16,100 --> 00:26:18,886
Jeg havde så ondt.
313
00:26:18,936 --> 00:26:23,682
Melinda, du har altid gjort det her.
Du bliver vred og glemmer alt andet.
314
00:26:23,732 --> 00:26:27,269
- Det må du holde op med.
- Det ved jeg godt.
315
00:26:27,319 --> 00:26:28,979
Det vidste jeg godt,
316
00:26:29,029 --> 00:26:34,777
men jeg kunne ikke styre det, lige så lidt
som jeg kunne styre mine følelser for ham.
317
00:26:34,827 --> 00:26:38,822
Jeg indså,
at min smerte ikke var fysisk, men...
318
00:26:38,872 --> 00:26:40,365
Melinda!
319
00:26:41,542 --> 00:26:45,537
Nej, nej, nej.
I er nødt til at lade ham tale med mig.
320
00:26:45,587 --> 00:26:47,915
Jeg vil bare vide hvorfor.
321
00:26:47,965 --> 00:26:52,711
- Mænd har ikke altid en grund.
- Nej. De har bare en masse løgne.
322
00:26:52,761 --> 00:26:55,130
June, kan du hente ham for mig?
323
00:26:58,267 --> 00:27:01,220
Han gør ikke andet end at lyve for dig.
324
00:27:01,270 --> 00:27:03,639
Han har sikkert bare brug for penge.
325
00:27:03,689 --> 00:27:07,225
Hvorfor lader du ikke
hans luder give ham dem?
326
00:27:13,782 --> 00:27:19,113
Må vi lige være alene? Kom nu.
327
00:27:19,163 --> 00:27:24,117
- Vi er lige på den anden side af døren.
- Godt. Fint.
328
00:27:24,752 --> 00:27:25,994
Kom så.
329
00:27:36,472 --> 00:27:38,423
Det gør mig ondt, skat.
330
00:27:39,141 --> 00:27:43,971
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var sammen
med hende. Hun betyder intet.
331
00:27:46,023 --> 00:27:47,349
Det var bare sex.
332
00:27:47,399 --> 00:27:52,479
Så ruller rouladen. Hvor mange gange
har en kvinde hørt på det pis?
333
00:27:52,529 --> 00:27:56,400
Jeg har det så skidt,
for du har været der for mig.
334
00:27:59,369 --> 00:28:01,780
Jeg elsker dig. Kun dig.
335
00:28:03,207 --> 00:28:07,160
Jeg bliver syg uden dig.
Jeg har brug for dig.
336
00:28:07,836 --> 00:28:13,041
"Undskyld. Jeg er ked af det.
Jeg lover, at jeg ikke gør det igen."
337
00:28:14,051 --> 00:28:17,546
På en eller anden måde
virkede det lort altid.
338
00:28:17,638 --> 00:28:23,510
Indtil det ikke længere gjorde det.
Han ejede mig med et ord.
339
00:28:23,560 --> 00:28:26,472
Kærlighed. Jeg elskede ham jo.
340
00:28:26,522 --> 00:28:30,851
Det kunne jeg ikke gøre for,
ligegyldig hvad han gjorde.
341
00:28:31,109 --> 00:28:34,980
Kærlighed er en so,
når hun er lænket til en plageånd.
342
00:28:35,197 --> 00:28:40,277
Når plageånden er en fupmager...
hvad gør man så?
343
00:28:40,744 --> 00:28:43,071
Man venter på næste fupnummer.
344
00:28:43,455 --> 00:28:46,199
Hvad? Hvad er der?
345
00:28:47,918 --> 00:28:54,249
De har taget mit stipendium. Jeg kan ikke
selv betale og kan ikke tage studielån.
346
00:28:54,299 --> 00:28:55,959
Det er for sent, så...
347
00:29:02,224 --> 00:29:04,426
Hvad koster to semestre?
348
00:29:04,476 --> 00:29:06,512
Ja. I hørte rigtigt.
349
00:29:06,562 --> 00:29:10,932
Jeg var så dum
at betale for hans to sidste semestre.
350
00:29:11,024 --> 00:29:14,728
Jeg var sammen med min mand.
Jeg beskyttede ham, ikke?
351
00:29:14,778 --> 00:29:18,232
Min løgnagtige, utro mand. Det gjorde jeg.
352
00:29:18,282 --> 00:29:19,482
Sikker?
353
00:29:20,868 --> 00:29:23,612
Jeg nægtede at tro, at jeg sagde det.
354
00:29:24,454 --> 00:29:27,991
Du behøver ikke dømme mig.
Jeg er min egen jury, ikke?
355
00:29:28,041 --> 00:29:34,581
Jeg havde allerede dømt mig selv.
Jeg var skyldig i tåbelighed.
356
00:29:34,756 --> 00:29:39,211
Gæt, hvad han gjorde, da jeg skrev
den check? Du gættede rigtigt.
357
00:29:39,428 --> 00:29:41,671
Svinet havde end ikke en ring.
358
00:29:42,556 --> 00:29:47,219
Det er midlertidigt. En dag erstatter jeg
den med tre diamanter.
359
00:29:47,936 --> 00:29:52,891
En stor en i midten for vores kærlighed,
en gul en på denne side,
360
00:29:52,941 --> 00:29:55,811
der skal minde os om livets lyse side.
361
00:29:55,986 --> 00:30:01,150
En chokoladefarvet en, der skal
minde os om, at fremtiden måske er mørk.
362
00:30:01,200 --> 00:30:03,235
Så hørte jeg mig selv sige...
363
00:30:03,285 --> 00:30:06,738
Ja. Ja. Ja!
364
00:30:17,591 --> 00:30:20,586
Han var dig utro, og du var døden nær.
365
00:30:20,636 --> 00:30:24,298
- Hvad sker der næste gang?
- Der bliver ikke...
366
00:30:24,348 --> 00:30:29,344
Sig ikke, der ikke bliver en næste gang.
Den mand er får alarmklokker til at bimle,
367
00:30:29,394 --> 00:30:32,305
og nu vil du giftes med ham?
368
00:30:32,814 --> 00:30:35,308
Jeg kan ikke og vil ikke se på det!
369
00:30:36,318 --> 00:30:39,688
Hvis du gør det, så kommer jeg ikke!
370
00:30:41,281 --> 00:30:44,234
- Det gør jeg ikke.
- June.
371
00:30:45,827 --> 00:30:47,529
Det er en fejl.
372
00:30:50,791 --> 00:30:54,244
Ikke desto mindre
gik jeg op ad kirkegulvet
373
00:30:54,294 --> 00:30:57,998
med flere spørgsmål i hovedet
end blomster i buketten.
374
00:30:58,882 --> 00:31:03,837
Jeg kiggede på de tomme pladser,
hvor mine søstre burde have siddet.
375
00:31:03,887 --> 00:31:05,881
Tænk, at de ikke kom.
376
00:31:05,931 --> 00:31:10,427
Det var forståeligt, da jeg ikke
selv vidste, hvorfor jeg var der.
377
00:31:10,894 --> 00:31:15,224
Der stod Sarah ved alteret.
Min brudepige, der opmuntrede os.
378
00:31:15,274 --> 00:31:18,060
Hun kunne ligesom mig lide tanken om os,
379
00:31:18,110 --> 00:31:22,314
men tanken om os var bedre
end vores virkelighed.
380
00:31:23,490 --> 00:31:28,612
Der stod Robert ved alteret og smilede,
381
00:31:29,204 --> 00:31:32,782
mens jeg gik
som en natsværmer hen mod en flamme.
382
00:31:33,667 --> 00:31:38,830
Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk
at være. Du må kysse bruden.
383
00:31:42,426 --> 00:31:43,960
Brænd.
384
00:31:47,347 --> 00:31:51,718
Årene gik som sekunderne
på min mors kukur ude i gangen.
385
00:31:51,977 --> 00:31:57,224
For hvert sekund var der et minustegn
på kontoen for noget, han havde brug for.
386
00:31:57,274 --> 00:32:02,562
Forsyninger til sit batteri,
bøger til research, metal, plastik...
387
00:32:02,988 --> 00:32:06,566
Pengene forsvandt
ligesom hans ømhed over for mig,
388
00:32:06,616 --> 00:32:12,113
hans tolerance over for mig,
hans tålmodighed.
389
00:32:12,706 --> 00:32:16,660
Jøsses...
Sagde jeg lige, at jeg blev tolereret?
390
00:32:20,380 --> 00:32:24,167
Du skal se det her. Jeg er bekymret.
391
00:32:25,427 --> 00:32:28,463
- Er det korrekt?
- Ja.
392
00:32:28,889 --> 00:32:30,257
Pokkers.
393
00:32:31,308 --> 00:32:35,262
- Jeg finder et job. Jeg prøver at hjælpe.
- "Prøver"?
394
00:32:35,312 --> 00:32:37,597
Tænk, at svinet sagde "prøve."
395
00:32:37,647 --> 00:32:41,726
Det bliver svært at læse, arbejde
og arbejde på det her,
396
00:32:42,110 --> 00:32:45,855
men jeg prøver. Det gør jeg. Det gør jeg.
397
00:32:45,989 --> 00:32:48,567
Af en eller anden grund smilede jeg bare.
398
00:32:48,617 --> 00:32:50,610
Jeg skal bare have lidt tid.
399
00:32:59,711 --> 00:33:01,913
PRESCOTT & HOWARD
HYRER HILDERBRAN
400
00:33:04,841 --> 00:33:06,626
- Frøken Hilderbran?
- Ja.
401
00:33:06,676 --> 00:33:09,004
- Robert Gayle...
- Jeg kender dig.
402
00:33:09,054 --> 00:33:11,881
Vil du ikke nok holde op med at opsøge os.
403
00:33:12,224 --> 00:33:18,847
- Sådan virker det ikke. Det er et lotteri.
- Jeg ved det, men kan du ikke...
404
00:33:23,193 --> 00:33:27,022
Sarah skaffede et job til mig
som kontorassistent.
405
00:33:32,411 --> 00:33:36,156
- Jeg skal bruge dem i morgen. Undskyld.
- Sarah.
406
00:33:36,206 --> 00:33:37,824
Det er god overtid.
407
00:33:39,376 --> 00:33:41,911
Jeg havde faktisk to job.
408
00:33:42,003 --> 00:33:45,791
Når jeg tog derfra,
gjorde jeg rent på kontorer.
409
00:33:45,841 --> 00:33:50,879
Jeg gjorde alt for at undgå
at bede mine søstre om noget. Jeg...
410
00:33:51,054 --> 00:33:53,840
Jeg skulle bare gennem det næste år.
411
00:33:53,974 --> 00:33:57,427
Jeg tænkte:
"Arbejd, tøs. Den mand elsker dig."
412
00:34:08,113 --> 00:34:09,648
Ja!
413
00:34:12,367 --> 00:34:13,652
Ja!
414
00:34:22,669 --> 00:34:24,037
Ja!
415
00:34:38,185 --> 00:34:39,553
- Robert.
- Skat!
416
00:34:39,603 --> 00:34:42,264
Du har tændt for alle lys.
417
00:34:42,314 --> 00:34:48,228
- El-regningen var på 300 dollar!
- Mit batteri driver hele huset.
418
00:34:48,278 --> 00:34:51,481
- Har du talt med en elektriker?
- Hvorfor?
419
00:34:51,907 --> 00:34:54,984
Du godeste!
420
00:35:01,458 --> 00:35:02,867
Undskyld.
421
00:35:05,170 --> 00:35:09,249
Han var ved at brænde min mors hus ned
sammen med ledningerne.
422
00:35:09,299 --> 00:35:10,625
Det var tæt på.
423
00:35:10,675 --> 00:35:17,424
Reparation 37.000 dollar. Det var det.
Vi blev forgældet.
424
00:35:17,474 --> 00:35:19,175
Intet gik i stykker.
425
00:35:21,269 --> 00:35:23,096
Thomas Fry.
426
00:35:23,146 --> 00:35:26,391
Men så kom den dag, jeg havde ventet på.
427
00:35:26,983 --> 00:35:28,935
Robert Gayle.
428
00:35:31,821 --> 00:35:33,815
Jeg blev så glad.
429
00:35:34,407 --> 00:35:38,319
Jeg troede, vores liv ville forandre sig.
430
00:35:38,495 --> 00:35:41,364
Jeg troede, at de hårde tider var forbi.
431
00:35:41,540 --> 00:35:47,454
Han skulle til tre samtaler. Alle tre
stillinger gav 150.000 dollar om året.
432
00:35:47,837 --> 00:35:50,749
Jeg glædede mig så meget, men...
433
00:35:50,799 --> 00:35:54,794
Afviste alle tre dig?
De rekrutterede dig da.
434
00:35:55,971 --> 00:36:02,010
Da jeg var 15, var jeg med i en bande,
og vi røvede et supermarked.
435
00:36:02,143 --> 00:36:07,015
Jeg blev tiltalt som voksen
og tilbragte to år i fængsel.
436
00:36:08,483 --> 00:36:13,271
Jeg troede, jeg kunne få det slettet,
da jeg kun var 15, men nej...
437
00:36:14,739 --> 00:36:17,192
Ingen ansætter en dømt forbryder.
438
00:36:17,867 --> 00:36:21,363
Du aner ikke,
hvor meget jeg glædede mig til en pause.
439
00:36:21,413 --> 00:36:27,118
Til at trække vejret. Til at slappe af
og lade ham tage sig af mig.
440
00:36:27,168 --> 00:36:30,830
Men der stod jeg og hørte det.
En dømt forbryder.
441
00:36:30,880 --> 00:36:34,918
Og det siger han nu?
Svinet fortæller mig det nu!
442
00:36:35,385 --> 00:36:37,212
Fupnumre, ikke?
443
00:36:37,262 --> 00:36:42,300
Det er ikke verdens undergang.
Hør her. Jeg har en ide.
444
00:36:42,350 --> 00:36:46,513
Jeg har fikset fejlene.
Jeg skal bare tale med Prescott.
445
00:36:46,563 --> 00:36:52,101
Jeg sender breve. Jeg kigger forbi
og ringer. Jeg ringer til hans sekretær.
446
00:36:52,152 --> 00:36:54,145
Jeg ved, vi mangler penge,
447
00:36:54,195 --> 00:36:58,900
men tager vi et lån i huset,
kan vi finansiere min research
448
00:36:58,950 --> 00:37:02,403
og lave et nyt design.
Jeg ved, at det virker.
449
00:37:03,079 --> 00:37:05,990
Mel, kig på mig. Jeg ved, det virker.
450
00:37:06,458 --> 00:37:07,826
- Nej.
- Kom nu.
451
00:37:08,293 --> 00:37:13,039
Hold ikke op med at tro på mig nu.
Jeg beder dig. Stol på mig.
452
00:37:13,590 --> 00:37:15,834
Det virker. Jeg ved det.
453
00:37:15,884 --> 00:37:22,382
Hvad fanden? Det var, som om jeg stod med
ryggen mod muren og ikke havde et valg.
454
00:37:22,432 --> 00:37:25,719
Jeg kunne ikke fortsætte på denne måde.
455
00:37:25,769 --> 00:37:26,845
Kom nu.
456
00:37:26,895 --> 00:37:32,225
Så jeg faldt for fupnummeret.
Jeg var for opslugt af det til at gå.
457
00:37:32,609 --> 00:37:34,769
Så gæt, hvad jeg gjorde.
458
00:37:36,154 --> 00:37:38,022
Min mors hus.
459
00:37:38,406 --> 00:37:42,569
Et hus, der var betalt ud,
og som hun havde efterladt mig.
460
00:37:43,119 --> 00:37:47,615
Huset, hun havde arbejdet
hele livet for at kunne betale.
461
00:37:48,500 --> 00:37:50,201
Jeg tog et lån i det.
462
00:37:58,093 --> 00:37:59,335
Melinda!
463
00:38:01,012 --> 00:38:04,507
Jeg arbejdede for
at skjule det fra mine søstre.
464
00:38:05,892 --> 00:38:08,595
Hver gang jeg så ham sove i sengen,
465
00:38:08,645 --> 00:38:12,557
inden jeg tog hen på et af mine to job,
blev jeg vred, ikke?
466
00:38:12,607 --> 00:38:14,809
Jeg blev fortørnet.
467
00:38:15,527 --> 00:38:18,855
Det var min rutine... hver dag.
468
00:38:23,952 --> 00:38:26,863
Svinet fik et job i ny og næ,
469
00:38:26,913 --> 00:38:31,784
men det dækkede ikke engang
vores el- og vandregninger.
470
00:38:33,169 --> 00:38:38,458
Hvordan kan to mennesker gennemleve
to årtier og gå glip af det hele?
471
00:38:39,217 --> 00:38:42,587
Det skal jeg fortælle dig.
Man føler sig fanget.
472
00:38:42,679 --> 00:38:47,508
Men den fælde skulle ikke
tilintetgøre mig. Eller gjorde den det?
473
00:38:48,935 --> 00:38:53,640
Noget af sørgeligste ved vores liv var,
at vi bare eksisterede.
474
00:38:53,690 --> 00:38:59,646
Intet nyt, ingen spænding, ingen...
ingen fødsler, der markerede vores alder,
475
00:38:59,696 --> 00:39:05,026
eller hans eller hendes første skridt
eller eksamensfest.
476
00:39:05,160 --> 00:39:09,030
Intet var en milepæl i årene, der gik.
477
00:39:09,080 --> 00:39:14,577
Der var ingen advarselstegn.
18 år lod til at gå som 18 dage.
478
00:39:15,378 --> 00:39:17,246
Hvordan kan det gå til?
479
00:39:29,559 --> 00:39:30,802
Diana.
480
00:39:32,187 --> 00:39:35,098
- Du ser godt ud.
- Robert Gayle.
481
00:39:35,857 --> 00:39:38,143
- Hvordan går det?
- Godt.
482
00:39:38,193 --> 00:39:41,854
- Jeg har ikke set dig siden...
- Ja, ja.
483
00:39:42,071 --> 00:39:48,111
Hun smadrede din husvogn.
Jeg kan ikke klandre hende. Du var uærlig.
484
00:39:48,161 --> 00:39:49,779
Vi var børn.
485
00:39:49,996 --> 00:39:54,450
- Du løj også for mig, Robert.
- Ja. Jeg ved det. Undskyld.
486
00:39:54,626 --> 00:40:00,456
- Hvad blev der af hende?
- Jeg blev gift med hende.
487
00:40:00,673 --> 00:40:02,834
- Hvad laver du her?
- Hør her.
488
00:40:02,884 --> 00:40:06,629
Jeg har sendt breve til Prescott
om mit batteri.
489
00:40:06,679 --> 00:40:11,301
- Kan du huske det, jeg arbejdede på?
- Nej. Beklager.
490
00:40:11,351 --> 00:40:17,015
Jeg har ansøgt om et møde med ham. Jeg så,
at du overtog frøken Hilderbrans stilling.
491
00:40:17,065 --> 00:40:22,145
Til lykke i øvrigt. Jeg mente,
at det var Gud, der hjalp mig, ikke?
492
00:40:22,612 --> 00:40:25,732
Nej. Det er ikke Gud.
Jeg kan ikke hjælpe dig.
493
00:40:26,449 --> 00:40:27,984
Hvad? Hvorfor?
494
00:40:28,034 --> 00:40:34,615
Vi har en ny politik, men hør her, Robert.
Det var rart at se dig.
495
00:40:34,999 --> 00:40:39,996
- Må jeg give en kop kaffe en dag?
- Ja, hvis du inviterer din kone.
496
00:40:40,630 --> 00:40:44,292
Hør her. Jeg er ikke min kone utro.
Sådan er jeg ikke.
497
00:40:44,342 --> 00:40:48,713
- Det handler om forretninger.
- Jeg kan ikke hjælpe. Beklager...
498
00:40:48,763 --> 00:40:53,718
Jeg forstår det. Jeg...
Jeg har bare brug for nogle råd.
499
00:40:57,730 --> 00:41:00,933
Godt. Her er mit kort.
500
00:41:01,734 --> 00:41:06,314
Jeg drikker kaffe på Q&A på 52nd Street
om morgenen kl. 7.00.
501
00:41:06,364 --> 00:41:08,858
- Hvis du tilfældigvis er der...
- Ja.
502
00:41:08,908 --> 00:41:11,361
Så kan vi måske tale om det, ikke?
503
00:41:11,411 --> 00:41:15,156
- Godt. Tak. Vi ses måske derhenne.
- Godt.
504
00:41:19,085 --> 00:41:22,163
Carly, kan du finde mappen
om Robert Gayle?
505
00:41:22,213 --> 00:41:27,418
Mappen om psykopaten, der har skrevet
breve til firmaet i en evighed?
506
00:41:27,468 --> 00:41:29,587
Det var det, jeg sagde.
507
00:41:30,513 --> 00:41:32,548
- Selvfølgelig.
- Tak.
508
00:41:41,524 --> 00:41:44,060
- Hallo?
- Robert Gayle?
509
00:41:44,319 --> 00:41:46,521
- Ja.
- Jeg hedder Melvin White.
510
00:41:46,571 --> 00:41:49,691
Jeg er sikkerhedschef
hos Prescott & Howard.
511
00:41:49,741 --> 00:41:53,528
Jeg vil oplyse dig om,
at du er opført som en trussel her.
512
00:41:53,578 --> 00:41:58,116
Du skal ikke kontakte kontoret
eller nogen af vores ansatte igen.
513
00:41:58,166 --> 00:42:03,913
Du skal holde dig fra vores anlæg. Nærmer
du dig bygningen igen, bliver du anholdt.
514
00:42:09,093 --> 00:42:10,419
Lort!
515
00:42:12,597 --> 00:42:13,965
Satans!
516
00:42:22,607 --> 00:42:24,308
Hvad er der sket?
517
00:42:27,820 --> 00:42:31,900
De vil ikke tale med mig.
Prescott. De vil ikke tale med mig!
518
00:42:31,950 --> 00:42:33,568
Det vil de ikke!
519
00:42:34,369 --> 00:42:38,906
Alle disse år... spildt!
520
00:42:45,588 --> 00:42:50,835
Jeg ville gøre det for os, skat.
Det skulle blive til noget for os.
521
00:42:52,887 --> 00:42:55,006
Jeg ville købe en ring til dig.
522
00:42:55,306 --> 00:43:00,344
Lejligheden, båden, privatflyet.
Jeg ville give dig det hele.
523
00:43:04,232 --> 00:43:06,267
Jeg ville give dig det hele.
524
00:43:10,446 --> 00:43:12,607
Spurgte du mig om mine ønsker?
525
00:43:16,744 --> 00:43:22,575
Jeg vil bare have, at du finder et job...
at jeg kan regne med din hjælp.
526
00:43:25,795 --> 00:43:30,082
Nu da vi ved,
at det med batteriet ikke duer...
527
00:43:31,926 --> 00:43:37,256
...kan vi lægge det bag os,
for det er forbi. Det er slut.
528
00:43:37,557 --> 00:43:40,009
Kom videre. Lad os komme videre.
529
00:43:40,393 --> 00:43:41,593
Ikke?
530
00:43:42,520 --> 00:43:45,723
- Jeg ved, at det kan virke.
- Jeg beder dig.
531
00:43:46,274 --> 00:43:50,519
Jeg beder dig. Jeg beder dig.
Jeg beder dig. Kom nu.
532
00:43:51,237 --> 00:43:53,189
Bare et job.
533
00:43:56,034 --> 00:43:58,986
- Ikke?
- Jo.
534
00:44:02,540 --> 00:44:04,325
Jeg finder et godt job.
535
00:44:11,257 --> 00:44:12,457
Skat.
536
00:44:16,429 --> 00:44:19,257
Hvis du opgiver mig nu, har jeg intet.
537
00:44:22,477 --> 00:44:24,011
Sig, du elsker mig.
538
00:44:28,566 --> 00:44:32,520
Jeg elsker dig. Det gør jeg.
539
00:44:32,904 --> 00:44:38,025
Men jeg er så træt. Jeg er så træt.
540
00:44:42,080 --> 00:44:42,947
Den optager.
541
00:44:42,997 --> 00:44:46,868
Jeg hedder Robert Gayle.
Dette er min kone Mel.
542
00:44:46,918 --> 00:44:49,245
Hej. Jeg hedder Melinda Gayle.
543
00:44:49,295 --> 00:44:52,165
Vi vil vise jer min nye opfindelse!
544
00:44:52,215 --> 00:44:57,378
Den hedder: "Gayle Force Wind."
Den forsyner lokalet med energi.
545
00:45:00,681 --> 00:45:01,966
Melinda?
546
00:45:02,975 --> 00:45:04,593
Melinda?
547
00:45:09,899 --> 00:45:11,142
Hej.
548
00:45:12,485 --> 00:45:15,980
Vidste du,
at huset snart ryger på tvangsauktion?
549
00:45:17,156 --> 00:45:18,524
Vidste du det?
550
00:45:18,825 --> 00:45:22,820
Audra fra banken burde ikke
sladre om mine sager.
551
00:45:22,870 --> 00:45:24,947
Mel, det er vores kusine.
552
00:45:25,331 --> 00:45:28,826
Vidste du,
at huset snart ryger på tvangsauktion?
553
00:45:30,461 --> 00:45:34,332
- Ja. Jeg lavede mit batteri...
- Vi ved alt om det batteri.
554
00:45:34,382 --> 00:45:37,418
Det kommer aldrig til at virke.
Det er til grin.
555
00:45:37,468 --> 00:45:39,879
Find et job, og hjælp hende.
556
00:45:39,929 --> 00:45:43,132
- Hold nu op.
- Ja, Brenda. Vi skal tale om det.
557
00:45:43,307 --> 00:45:46,969
Melinda, det er mors hus.
Vi er opvokset her.
558
00:45:47,019 --> 00:45:49,222
Tog du lån i det for hans skyld?
559
00:45:49,272 --> 00:45:53,226
Han trænger til et job.
Hvorfor finder ud dig i det lort?
560
00:45:53,276 --> 00:45:56,228
- Hold nu op, Brenda.
- Flyt dig, Kalvin.
561
00:45:56,946 --> 00:46:00,107
Far gjorde alt for at beholde dette hus.
562
00:46:00,366 --> 00:46:03,778
Har du nu tænkt dig at miste det?
Jeg vidste, det ville ske.
563
00:46:03,828 --> 00:46:08,074
Hør her. Vi kender til problemet og ved,
du ikke har pengene.
564
00:46:08,124 --> 00:46:12,245
- Fortalte Audra jer også det?
- Vi vil hjælpe. Vi har en plan.
565
00:46:12,295 --> 00:46:13,830
Fortæl dem om planen.
566
00:46:13,880 --> 00:46:18,084
Kalvin og jeg talte
med en af restauratørerne.
567
00:46:18,134 --> 00:46:22,171
Han betaler tre ugers leverancer
ad gangen forud.
568
00:46:22,305 --> 00:46:26,968
- Klokker vi i det, tager han vores biler.
- Jeg kan ikke lide det.
569
00:46:27,018 --> 00:46:28,845
Vi vil bare hjælpe.
570
00:46:28,895 --> 00:46:32,306
- Vi knoklede for det lastbiler.
- Hold nu op!
571
00:46:32,690 --> 00:46:34,058
Hør nu efter.
572
00:46:35,443 --> 00:46:40,189
Hør her, mand. Du skal bare hjælpe os med
at overholde aftalen, ikke?
573
00:46:41,157 --> 00:46:45,152
Du skal køre, og du skal komme til tiden.
Ikke andet.
574
00:46:45,202 --> 00:46:47,572
Vi kan betale lånet på tre måneder,
575
00:46:47,622 --> 00:46:53,661
men du må ikke komme for sent eller glippe
en leverance, for så mister vi alt!
576
00:46:54,337 --> 00:46:57,081
Vi kan ikke give dig løn.
577
00:46:57,131 --> 00:47:01,919
- Han er ligeglad med alle andre.
- Lov os, at du gør det her, Robert.
578
00:47:01,969 --> 00:47:05,589
Du skal gøre det ordentligt. Lov os det.
579
00:47:10,853 --> 00:47:16,016
- Ja. Den er jeg med på.
- Den er han med på.
580
00:47:16,150 --> 00:47:20,521
- Vi ses kl. 6.00 i morgen.
- Jeg skal nok komme.
581
00:47:21,030 --> 00:47:24,608
- Jeg skifter låsen ud.
- Vi forsøger at hjælpe.
582
00:47:25,534 --> 00:47:28,279
Hun skal ønske at hjælpe sig selv.
583
00:47:28,329 --> 00:47:31,574
- Kl. 6.00.
- Han kommer. Gå nu.
584
00:47:37,338 --> 00:47:44,211
Ved du, hvordan jeg ved, at du ikke
elsker mig? Du forsvarede mig ikke engang.
585
00:47:50,101 --> 00:47:53,470
Det sagde svinet faktisk til mig.
586
00:47:53,980 --> 00:47:56,182
Det sagde han faktisk.
587
00:48:33,602 --> 00:48:36,889
Endnu en morgen. Intet kys, intet kram.
588
00:48:36,939 --> 00:48:38,307
Godmorgen.
589
00:48:39,900 --> 00:48:42,603
Endnu en nat, mens han sov i stuen.
590
00:48:44,196 --> 00:48:49,401
I begyndelsen gjorde det mig ked af det.
Så begyndte jeg at blive vred.
591
00:48:49,660 --> 00:48:51,112
Det er godt.
592
00:48:51,162 --> 00:48:55,616
- Ikke? Han arbejder i det mindste.
- Ja, klart.
593
00:48:56,333 --> 00:48:58,160
Han er bare så vred på mig.
594
00:48:58,210 --> 00:49:00,079
- Er han det?
- Ja.
595
00:49:00,463 --> 00:49:04,333
Han rører mig ikke.
Han sover nede i stuen.
596
00:49:04,383 --> 00:49:06,502
- Vi dyrker ikke sex.
- Nå, ikke?
597
00:49:06,552 --> 00:49:12,091
- Det er ligesom at være bofæller.
- Han er i det mindste en bofælle i job.
598
00:49:13,059 --> 00:49:15,010
- Netop.
- Ja.
599
00:49:15,519 --> 00:49:20,432
Men jeg kender den mand,
og han er meget seksuel.
600
00:49:21,192 --> 00:49:23,811
Jeg tror, han får det et andet sted.
601
00:49:23,861 --> 00:49:28,232
Nej, Mel, nej. Det tror jeg ikke på.
Det kan ikke passe.
602
00:49:29,325 --> 00:49:33,988
- Er du sikker?
- Ja. Han lærte lektien, inden I blev gift.
603
00:49:35,039 --> 00:49:36,365
Godt så.
604
00:49:37,541 --> 00:49:41,120
Er han utro,
har jeg bare ikke at opdage det.
605
00:49:41,295 --> 00:49:43,497
Ja... For alles skyld.
606
00:49:43,547 --> 00:49:45,291
- Hold op.
- Du er skør.
607
00:49:45,341 --> 00:49:47,459
- Hov, hov!
- Du ved det godt.
608
00:49:50,221 --> 00:49:54,800
Jeg elsker min kone,
og jeg vil gøre så meget for hende,
609
00:49:54,850 --> 00:49:58,220
og hun har gjort så meget for mig.
610
00:49:58,437 --> 00:50:03,309
Hvis I kan finde tid til bare
at kigge på Gayle Force Wind,
611
00:50:03,359 --> 00:50:06,937
vil det virkelig... forandre planeten.
612
00:50:06,987 --> 00:50:11,942
Gayle Force Wind, Gayle Force Wind
613
00:50:16,997 --> 00:50:20,910
De skal have denne leverance
inden kl. 11.00.
614
00:50:20,960 --> 00:50:22,536
- Den er stor.
- Godt.
615
00:50:22,586 --> 00:50:28,125
Det er en firmamiddag. Cheferne kommer,
så fisken skal være frisk.
616
00:50:31,137 --> 00:50:36,383
Han vil have dem en time før åbningstid.
Det er vores største kunde. Hør her.
617
00:50:36,433 --> 00:50:39,929
Du har gjort det godt.
Fortsæt på den måde.
618
00:50:39,979 --> 00:50:44,224
Tænk ikke på Moore-søstrene.
De holder bare af hinanden.
619
00:50:44,733 --> 00:50:47,353
Ja. Det ved jeg godt.
620
00:50:58,581 --> 00:50:59,781
Halløj.
621
00:50:59,832 --> 00:51:03,202
- Du vil altså ikke sige noget til ham?
- Nej.
622
00:51:03,252 --> 00:51:06,288
Han skal bare arbejde ligesom os andre.
623
00:51:10,509 --> 00:51:14,380
Lad mig se. Ni gange 16...
624
00:51:14,763 --> 00:51:16,590
Lad os se.
625
00:51:20,978 --> 00:51:22,471
Lad os se.
626
00:51:22,521 --> 00:51:24,557
27...
627
00:51:24,607 --> 00:51:26,308
To...
628
00:51:26,859 --> 00:51:28,143
Godt.
629
00:51:29,486 --> 00:51:30,896
Hvad er det?
630
00:51:35,910 --> 00:51:39,154
Hej, hr. Prescott.
Jeg hedder Robert Gayle.
631
00:51:39,830 --> 00:51:44,410
Jeg opfandt dette batteri:
Gayle Force Wind.
632
00:51:44,919 --> 00:51:50,207
Jeg ville værdsætte det,
hvis du kiggede på mit materiale. Tak.
633
00:51:50,507 --> 00:51:54,044
- Ser du stadig de videoer?
- Ja.
634
00:51:57,932 --> 00:52:01,343
- Er Prescott kommet?
- Lad mig tjekke.
635
00:52:03,479 --> 00:52:05,347
LOVEN
636
00:52:14,031 --> 00:52:16,442
- Ja.
- Hej. Klokken er 9.30.
637
00:52:16,492 --> 00:52:19,778
- Er du der kl. 11.00?
- Ja.
638
00:52:20,704 --> 00:52:25,325
- Jeg følger dig. Der er megen trafik.
- Ja. Jeg er tæt på.
639
00:52:25,709 --> 00:52:29,621
- Du er for sej.
- Jeg ringer, når det er ordnet.
640
00:52:39,598 --> 00:52:43,510
Jeg sendte det sidste brev, før I ringede.
Det kom vel i dag.
641
00:52:43,560 --> 00:52:47,514
Jeg sender ikke flere,
og jeg har smidt batteriet ud.
642
00:52:47,564 --> 00:52:51,977
Det var ærgerligt.
Din research er strålende.
643
00:52:52,403 --> 00:52:55,022
- Jeg viste hr. Prescott den.
- Hold da op.
644
00:52:55,072 --> 00:52:59,276
Han vil mødes kl. 11.30,
men hvis du smed prototypen ud...
645
00:52:59,326 --> 00:53:02,905
- Nej. Jeg har den.
- Kan du komme kl. 11.30?
646
00:53:03,330 --> 00:53:04,781
Kl. 11.30?
647
00:53:05,207 --> 00:53:09,161
- Skal det være i dag?
- Robert, du laver sjov, ikke?
648
00:53:10,629 --> 00:53:15,918
- Ja, ja. Jeg skal nok komme.
- Godt. Så ses vi.
649
00:53:18,721 --> 00:53:20,672
Lort i lommen.
650
00:53:42,328 --> 00:53:43,946
- Kalvin!
- Yo.
651
00:53:45,372 --> 00:53:47,032
Tjek det her ud.
652
00:53:50,294 --> 00:53:55,666
- Hvor skal han hen? Lort.
- Han tager den ikke.
653
00:53:59,011 --> 00:53:59,878
Skat.
654
00:53:59,928 --> 00:54:03,465
- Hej, Kalvin.
- Du nægter at tro på det. Hvor er du?
655
00:54:03,515 --> 00:54:06,051
Jeg skal hen til Mel. Hvad er der?
656
00:54:06,101 --> 00:54:09,638
Han kører hen til hende.
Mød os derhenne, ikke?
657
00:54:09,688 --> 00:54:11,307
- Godt..
- Jeg elsker dig.
658
00:54:11,357 --> 00:54:13,976
Kom så, mand. Kom så.
659
00:54:16,028 --> 00:54:17,563
Hallo! Hallo!
660
00:54:47,518 --> 00:54:48,718
Hallo!
661
00:54:50,312 --> 00:54:54,766
Hallo! Undskyld.
Jeg skal bruge det der.
662
00:54:54,817 --> 00:54:56,852
Det her? Selvfølgelig.
663
00:55:04,076 --> 00:55:08,780
Hør, Mel.
Mel, skat, dine søstre er kommet.
664
00:55:13,502 --> 00:55:15,537
Det er næppe noget godt.
665
00:55:16,255 --> 00:55:19,583
Hvad er det sidste,
en kvinde vil høre om sin mand?
666
00:55:19,633 --> 00:55:20,918
At han er utro.
667
00:55:20,968 --> 00:55:22,586
Vent. Jeg kommer.
668
00:55:22,636 --> 00:55:26,965
Og den sidste, hun vil høre det lort fra,
669
00:55:27,015 --> 00:55:30,218
er familiemedlemmet, der forventede det.
670
00:55:47,536 --> 00:55:50,030
- Skat!
- Hvad er der galt med dig?
671
00:55:50,080 --> 00:55:54,868
- Du koster os en kunde! Hvor er nøglerne?
- Hvad er der galt med dig?
672
00:55:54,918 --> 00:55:57,121
- Vil du knuse os?
- Undskyld!
673
00:55:57,171 --> 00:55:59,998
- Glem det.
- Undskyld.
674
00:56:05,471 --> 00:56:07,464
Du nægter at tro på det her.
675
00:56:07,973 --> 00:56:13,512
De ringede angående batteriet.
Prescott ringede, skat.
676
00:56:13,562 --> 00:56:15,097
Hvad er det her?
677
00:56:17,649 --> 00:56:20,602
Hvad laver hendes pung i din lastbil?
678
00:56:22,279 --> 00:56:23,479
Hvad?
679
00:56:28,327 --> 00:56:34,157
Efter alle disse år har du stadig
en affære med hende, ikke?
680
00:56:35,334 --> 00:56:40,872
- Efter alt det, vi har været igennem?
- Nej, jeg lover det. Jeg mødtes med hende.
681
00:56:40,923 --> 00:56:42,958
Den faldt vel ud i lastbilen.
682
00:56:43,050 --> 00:56:47,170
Hvad lavede hun i din lastbil, Robert?
683
00:56:47,596 --> 00:56:49,214
Hør her. Hør her.
684
00:56:50,140 --> 00:56:55,095
Hør her. Jeg er nødt til at gå.
Jeg lover dig, at det ikke... Hør her.
685
00:56:55,145 --> 00:56:57,472
Jeg forklarer det senere, ikke?
686
00:56:57,523 --> 00:57:00,559
Hvis du går nu, er der ingen vej tilbage.
687
00:57:00,609 --> 00:57:04,396
Prescott ringede.
Jeg skal gå. Jeg skal gå.
688
00:57:04,446 --> 00:57:06,606
Går du bare?
689
00:57:08,158 --> 00:57:09,818
Går du bare?
690
00:57:12,329 --> 00:57:13,697
Hvor skal du hen?
691
00:57:14,414 --> 00:57:17,159
Hvor skal du hen? Hvor skal du hen?
692
00:57:17,209 --> 00:57:19,953
- Giv mig nøglerne!
- Nej!
693
00:57:20,003 --> 00:57:22,206
- Går du bare?
- Giv mig nøglerne!
694
00:57:22,256 --> 00:57:25,834
Nej! Tag dem.
Tag dem. Jeg beder dig. Tag dem.
695
00:57:25,884 --> 00:57:29,254
- Jeg kan få dig anholdt.
- Du forstår det ikke!
696
00:57:29,304 --> 00:57:33,300
- Jeg skal hen til Prescott!
- Hende? Efter alle disse år...
697
00:57:33,350 --> 00:57:36,636
Skat, jeg har ikke gjort noget!
698
00:57:37,396 --> 00:57:39,723
Skat! Mel!
699
00:57:39,857 --> 00:57:41,600
- Slip mig!
- Hold op!
700
00:57:41,650 --> 00:57:46,563
- Fingrene væk!
- Nej! Mel, hold op!
701
00:57:46,738 --> 00:57:49,066
- Mel, du skal holde op!
- Nej!
702
00:57:49,116 --> 00:57:50,692
- Hold op!
- Melinda!
703
00:57:50,742 --> 00:57:56,740
- Giv mig nøglerne!
- Melin... Slip hende. Slip hende!
704
00:57:58,417 --> 00:58:00,661
Lad min søster være i fred!
705
00:58:00,711 --> 00:58:04,414
Slip mig. Slip mig.
I skal ikke lade ham gå!
706
00:58:04,464 --> 00:58:07,584
- Hjælp mig!
- I skal ikke lade ham gå!
707
00:58:08,093 --> 00:58:11,463
I skal ikke lade ham gå. I lader ham gå!
708
00:58:12,681 --> 00:58:16,093
Hvorfor lader I ham gå?
I skal ikke lade ham...
709
00:58:16,184 --> 00:58:20,472
- Kom aldrig tilbage!
- I skal ikke lade ham gå!
710
00:58:20,522 --> 00:58:22,682
Hjælp mig, June. Kom nu!
711
00:58:33,577 --> 00:58:34,777
For helvede.
712
00:59:15,494 --> 00:59:19,031
Robert. Sikket dårligt første indtryk.
713
00:59:19,081 --> 00:59:23,743
Du ser forfærdelig ud. Folk tror,
at du er skør, når du ser sådan ud.
714
00:59:23,961 --> 00:59:25,662
Følg med mig. Kom.
715
00:59:37,975 --> 00:59:39,217
Er alt vel?
716
00:59:40,102 --> 00:59:42,763
- Robert.
- Min kone, hun...
717
00:59:42,813 --> 00:59:44,681
Du er ved at bryde sammen.
718
00:59:45,148 --> 00:59:49,352
- Du glemte den i min lastbil.
- Stjal du min pung?
719
00:59:50,904 --> 00:59:55,525
- Du glemte den i min lastbil.
- Åh, nej. Handler det om det?
720
00:59:55,993 --> 00:59:59,279
Fandt hun den? Det er jeg ked af.
721
00:59:59,329 --> 01:00:03,408
Jeg har intet tilbage.
Jeg har intet tilbage.
722
01:00:03,458 --> 01:00:06,495
Jeg har sat alt på spil for dette møde.
723
01:00:06,545 --> 01:00:11,333
- Jeg ved ikke, om jeg kan klare det.
- Kig på mig, Robert! Kig på mig.
724
01:00:11,508 --> 01:00:14,961
Det her kan virkeliggøre dine drømme.
725
01:00:15,053 --> 01:00:20,425
Du skal tilsidesætte det personlige lort
og gå ind og styre det lokale.
726
01:00:20,934 --> 01:00:22,134
Er du med?
727
01:00:24,646 --> 01:00:26,389
Kom så. Af sted.
728
01:00:27,774 --> 01:00:28,975
Lad det stå.
729
01:00:48,712 --> 01:00:52,040
Hr. Prescott, dette er Robert Gayle.
730
01:00:52,799 --> 01:00:56,461
Den ihærdige hr. Gayle.
Som en stiv kuling.
731
01:00:56,511 --> 01:00:58,797
Lad os høre din salgstale.
732
01:01:04,102 --> 01:01:06,388
Hvad så? Nåede vi det?
733
01:01:06,438 --> 01:01:09,516
- Nej.
- Mister vi lastbilerne?
734
01:01:10,984 --> 01:01:14,438
Vi kan beholde lastbilerne,
men vi mistede kunden.
735
01:01:14,488 --> 01:01:16,731
Vi får ikke pengene til huset.
736
01:01:19,826 --> 01:01:21,611
Det skal nok gå.
737
01:01:24,081 --> 01:01:25,657
Klarer hun den?
738
01:01:27,250 --> 01:01:28,450
Nej.
739
01:01:29,586 --> 01:01:34,291
Det gjorde jeg ikke.
Jeg var det sted, der skræmmer mig.
740
01:01:35,092 --> 01:01:40,088
Stedet mellem tilstedeværende og rasende.
Jeg var gået fra forstanden.
741
01:01:40,639 --> 01:01:43,091
Det eneste, der talte, var hævn.
742
01:01:43,141 --> 01:01:47,804
Jeg arvede det efter min far,
men hans vrede var stille. Min?
743
01:01:48,355 --> 01:01:53,893
Jeg ville brænde huset ned med mig selv
i det for at hævne mig på ham.
744
01:01:54,277 --> 01:01:59,607
- Og litium og nikkel... og Gayle Force...
- Godt. Jeg har hørt nok.
745
01:02:00,367 --> 01:02:05,572
Vores hold tror på din research,
selvom du ikke har en prototype.
746
01:02:05,956 --> 01:02:10,785
Vi vil tilbyde dig 800.000 i dag
747
01:02:10,877 --> 01:02:15,081
for dine noter, din research
og eventuelle tegninger.
748
01:02:15,132 --> 01:02:18,043
Der er en konkurrenceklausul.
749
01:02:18,802 --> 01:02:20,920
800.000...
750
01:02:23,390 --> 01:02:26,760
Vil du købe mit arbejde?
751
01:02:27,102 --> 01:02:30,889
Ja. Det er sådan, det hænger sammen.
752
01:02:31,189 --> 01:02:34,559
Vi er parate til
at skrive en check til dig i dag.
753
01:02:38,655 --> 01:02:43,902
Tag det ikke ilde op, hr. Prescott,
men jeg vil ikke sælge mit arbejde.
754
01:02:43,952 --> 01:02:49,699
Jeg vil eje rettighederne
og lade jer udvikle produktet.
755
01:02:49,749 --> 01:02:54,412
Når det kommer på markedet,
indbringer det milliarder.
756
01:02:56,339 --> 01:03:00,085
Jeg synes,
jeg bør få del i den fortjeneste.
757
01:03:00,135 --> 01:03:05,423
Ja, men jeg løber alle risiciene
og skal betale for udviklingen.
758
01:03:05,473 --> 01:03:09,886
800.000 dollar er mit tilbud til dig,
hr. Gayle,
759
01:03:10,145 --> 01:03:15,475
og det bliver ikke anderledes.
Du kan vælge at gøre, som du vil.
760
01:03:25,619 --> 01:03:27,028
Jeg takker nej.
761
01:03:31,208 --> 01:03:33,868
Beklager, at jeg spildte din tid.
762
01:03:34,211 --> 01:03:35,870
Selvfølgelig. Fint nok.
763
01:03:38,673 --> 01:03:42,043
- Godt. Tak.
- Undskyld, hr. Prescott.
764
01:04:02,322 --> 01:04:06,609
Robert. Robert! Vent, Robert!
765
01:04:10,538 --> 01:04:12,115
Jeg kan ikke sige ja.
766
01:04:12,165 --> 01:04:16,870
- Det er mange penge.
- Ikke for ham. Dette er mit liv.
767
01:04:20,548 --> 01:04:25,879
Hvad har jeg gjort? Undskyld.
768
01:04:26,513 --> 01:04:31,384
Robert, jeg beklager det med pungen.
Robert. Robert.
769
01:04:48,785 --> 01:04:50,820
Lad mig sige det her.
770
01:04:51,746 --> 01:04:55,742
Jeg gjorde ikke noget med Diana.
771
01:04:55,834 --> 01:05:01,706
Jeg hørte, at hun arbejdede for Prescott,
så vi talte forretning over en kop kaffe.
772
01:05:01,840 --> 01:05:08,630
Hun hoppede op i lastbilen, fordi hendes
far var chauffør. Så faldt hendes pung ud.
773
01:05:08,680 --> 01:05:13,134
Jeg ved, at det ikke giver mening,
men det er sandt.
774
01:05:18,732 --> 01:05:24,687
Jeg kørte ikke ud med leverancen,
fordi Prescott ringede til mig, skat,
775
01:05:25,947 --> 01:05:27,732
for at se batteriet.
776
01:05:28,616 --> 01:05:33,905
De tilbød mig 800.000 dollar. Han var
parat til at skrive en check i dag.
777
01:05:34,164 --> 01:05:37,367
Med en prototype havde han tilbudt mere.
778
01:05:38,251 --> 01:05:41,329
800.000 dollar i dag?
779
01:05:41,921 --> 01:05:44,082
- Ja.
- Du skal tage pengene.
780
01:05:44,132 --> 01:05:48,127
- Det kan jeg ikke.
- Der er ingen penge. Han lyver.
781
01:05:49,429 --> 01:05:50,630
Skat...
782
01:05:53,433 --> 01:05:57,762
- Kan vi tale sammen alene?
- Selvfølgelig. Selvfølgelig.
783
01:05:58,646 --> 01:06:00,890
Jeg skal bare lige forstå noget.
784
01:06:03,485 --> 01:06:08,189
En tilfældig so, som jeg tidligere
har taget dig sammen med,
785
01:06:08,239 --> 01:06:13,695
sætter sig tilfældigvis op i din lastbil,
hvor hun glemmer sin pung?
786
01:06:14,913 --> 01:06:18,825
Dette hus ryger på tvangsauktion.
787
01:06:20,251 --> 01:06:24,706
Og du takkede nej til en check på 800.000,
788
01:06:24,756 --> 01:06:29,794
som hr. Prescott
ville skrive til dig i dag?
789
01:06:31,221 --> 01:06:34,507
- Vil du sælge det pis til mig?
- Det er ikke pis.
790
01:06:34,557 --> 01:06:40,638
- Så tag imod tilbuddet.
- Det er ikke et godt tilbud, skat.
791
01:06:40,688 --> 01:06:47,354
- Skal jeg bare miste min mors hus?
- Skat, jeg køber et større hus til dig.
792
01:06:47,404 --> 01:06:54,277
Vi skal faktisk bo i en skyskraber
med udsigt over byen.
793
01:06:54,327 --> 01:07:00,033
Og den diamant... Jeg køber den til dig.
794
01:07:01,251 --> 01:07:04,704
Og "Fru Gayle" og privatflyet.
795
01:07:05,422 --> 01:07:09,751
- Vi får succes, skat. Det sker nu.
- Nej, det får vi ikke.
796
01:07:11,553 --> 01:07:13,421
Vi får ikke succes.
797
01:07:15,306 --> 01:07:17,383
Du havde en god kvinde.
798
01:07:21,229 --> 01:07:26,100
Jeg ville have gjort
hvad som helst for dig, og det gjorde jeg.
799
01:07:27,944 --> 01:07:32,649
Du lyver... og du er mig utro.
800
01:07:38,830 --> 01:07:41,157
Du er en forbandet taber.
801
01:07:43,460 --> 01:07:46,120
Vær rar ikke at tale ikke sådan til mig.
802
01:07:47,630 --> 01:07:50,625
Jeg er færdig med dig. Færdig.
803
01:07:50,675 --> 01:07:55,505
Du skal tage dit lort,
og så skal du skride.
804
01:07:55,930 --> 01:07:57,256
Jeg vil skilles.
805
01:07:58,349 --> 01:07:59,550
Mel.
806
01:08:02,270 --> 01:08:06,099
- Mel, jeg beder dig. Jeg elsker dig.
- Nej.
807
01:08:06,566 --> 01:08:11,020
- Gør du virkelig det her?
- Lad den anden so give dig husly.
808
01:08:11,279 --> 01:08:13,106
- Skrid.
- Mel.
809
01:08:13,281 --> 01:08:15,274
Skrid!
810
01:08:18,369 --> 01:08:20,238
Du bør gå.
811
01:08:20,538 --> 01:08:21,864
Jeg går ikke.
812
01:08:27,170 --> 01:08:28,705
Du kender mig.
813
01:08:32,091 --> 01:08:35,795
Du ved, at jeg kan være Djævlen selv.
814
01:08:54,197 --> 01:08:55,398
TJAJKOVSKIJ
815
01:09:28,481 --> 01:09:34,687
Tre måneder senere mistede jeg mors hus.
Svinet ringede ikke engang til mig.
816
01:09:35,613 --> 01:09:37,440
Det gad han ikke.
817
01:09:37,490 --> 01:09:43,404
Han var færdig med mig.
Han havde fået alt det, han kunne få.
818
01:09:44,414 --> 01:09:49,619
Han var vel ude efter sit næste offer.
Han var ligeglad med, om jeg var knust.
819
01:09:49,669 --> 01:09:53,206
Jeg nægter at tro på,
at jeg lod det dumme svin...
820
01:09:53,923 --> 01:09:55,458
For helvede.
821
01:09:57,927 --> 01:10:01,506
ER DU NOGEN SINDE BLEVET DØMT
FOR EN FORBRYDELSE?
822
01:10:12,400 --> 01:10:16,354
Jeg var blevet ydmyget.
Jeg flyttede ind hos min søster.
823
01:10:19,240 --> 01:10:22,569
I min alder? Bo hos min søster?
824
01:10:22,619 --> 01:10:27,073
Jeg manglede bare en flok katte.
Han kunne rende mig!
825
01:10:56,861 --> 01:10:58,771
Hvem tog min telefon?
826
01:11:01,532 --> 01:11:07,572
Jeg havde spildt for mange år med at føle
mig ensom med Robert, når han var der.
827
01:11:08,206 --> 01:11:11,325
Jeg skulle videre. Det mente Brenda også.
828
01:11:11,626 --> 01:11:15,288
Så hun fik travlt med
at føre mig sammen med Devon.
829
01:11:15,338 --> 01:11:17,707
Hun hørte, at han var blevet skilt.
830
01:11:17,757 --> 01:11:23,296
så på trods af min modvilje
ringede hun til ham, og så gik vi i byen.
831
01:11:23,888 --> 01:11:28,342
Min skilsmisse var end ikke
blevet afsluttet, men hvad fanden?
832
01:11:30,812 --> 01:11:35,183
Så der var jeg... i byen med en mand,
der kunne betale regningen
833
01:11:35,233 --> 01:11:39,854
og var respektabel. Alle kiggede på ham.
834
01:11:40,113 --> 01:11:44,817
Det føltes dog underligt.
Det føltes fremmed, forkert.
835
01:11:44,867 --> 01:11:47,195
Det var ligesom at begynde forfra
836
01:11:47,245 --> 01:11:51,032
og skulle lære, hvordan det burde være.
837
01:11:51,708 --> 01:11:57,413
Jeg tænkte i ny og næ på Robert
med medlidenhed, men mest med vrede.
838
01:11:57,463 --> 01:12:00,041
Især, da jeg så ham.
839
01:12:00,842 --> 01:12:04,503
Han stod i køkkenet
og vaskede vores tallerkener.
840
01:12:04,929 --> 01:12:09,217
Alle de penge, jeg gav ham,
og nu står han i et køkken?
841
01:12:09,267 --> 01:12:13,304
Af alle restauranter i verden!
Jeg blev vred igen.
842
01:12:13,354 --> 01:12:19,769
Jeg ville have mine 1.234.908,07 dollar.
843
01:12:19,819 --> 01:12:26,067
Så havde han betalt alt tilbage, plus
halvdelen af regningerne i alle de år.
844
01:12:26,159 --> 01:12:30,237
Han skal vaske mange tallerkener
for at betale tilbage.
845
01:12:30,371 --> 01:12:33,449
Glem det. Giv mig nu bare en skilsmisse.
846
01:12:41,382 --> 01:12:43,584
Beklager forsinkelsen.
847
01:12:48,014 --> 01:12:52,093
- Er det en familieskilsmisse?
- Hun bad os om at komme.
848
01:12:52,560 --> 01:12:58,141
- Er din advokat her, hr. Gayle?
- Jeg har ikke råd til en advokat.
849
01:12:58,191 --> 01:13:00,852
Nej, for du arbejder som opvasker.
850
01:13:00,902 --> 01:13:05,272
Du er en gæst til denne mægling.
Vær venlig at tie stille.
851
01:13:06,616 --> 01:13:12,196
Mel, er du sikker på, at du vil gøre
det her? Jeg elsker dig stadig så højt.
852
01:13:12,497 --> 01:13:13,823
Det gør jeg.
853
01:13:14,040 --> 01:13:18,077
Vi er villige til
at give dig bilen og dit tøj.
854
01:13:18,127 --> 01:13:23,124
Nej, nej. Behold det.
Behold det hele. Jeg vil ikke have noget.
855
01:13:24,133 --> 01:13:26,627
Jeg vil bare sige noget.
856
01:13:28,679 --> 01:13:34,093
Jeg beklager, at jeg ikke kunne være det,
du havde brug for, men jeg...
857
01:13:35,019 --> 01:13:39,557
Jeg var dig aldrig utro igen,
efter jeg så, hvad det gjorde ved dig.
858
01:13:42,360 --> 01:13:46,897
Jeg opdagede,
hvad kærlighed var på grund af dig.
859
01:13:48,574 --> 01:13:52,445
Jeg kan ærligt sige, at jeg elsker dig.
860
01:13:54,413 --> 01:13:56,157
Jeg vil altid elske dig.
861
01:14:02,380 --> 01:14:03,748
Undskyld.
862
01:14:07,468 --> 01:14:09,086
Undskyld, Mel.
863
01:14:13,391 --> 01:14:16,969
Jeg beder dig, Mel... Kig på mig.
864
01:14:28,781 --> 01:14:30,983
SKILSMISSEBETINGELSER
865
01:14:54,348 --> 01:14:55,548
Nå...
866
01:14:56,684 --> 01:15:01,430
Så behøver du i det mindste ikke
give det svin mere.
867
01:15:04,775 --> 01:15:06,811
SØNDERRIVE
868
01:15:06,861 --> 01:15:12,066
SPLITTE, ADSKILLE, BRYDE,
SKÆRE OVER, FLÅ, FLÆKKE
869
01:15:16,913 --> 01:15:18,155
Hallo?
870
01:15:19,790 --> 01:15:21,867
- Hallo?
- Hallo.
871
01:15:22,209 --> 01:15:23,953
Hvor har du været?
872
01:15:24,003 --> 01:15:26,038
Nogen stjal min telefon.
873
01:15:26,088 --> 01:15:29,250
Jeg har ringet hele ugen.
- Undskyld.
874
01:15:29,425 --> 01:15:33,462
Victor sagde,
du bad om hjælp til en aftale.
875
01:15:34,221 --> 01:15:38,092
- Hvis det bliver til noget.
- Prescott kommer tilbage.
876
01:15:38,184 --> 01:15:42,847
Kryds nu bare fingre. Jeg bad Victor
om din adresse og dit nummer,
877
01:15:42,897 --> 01:15:45,558
og han sagde, at kun du kunne ringe.
878
01:15:45,608 --> 01:15:47,768
Hvad foregår der, Robert?
879
01:15:48,235 --> 01:15:50,146
Jeg er bare...
880
01:15:50,196 --> 01:15:55,734
- Jeg er bare ved at flytte lige nu.
- Robert, smed hun dig ud?
881
01:16:01,958 --> 01:16:03,325
Vi blev skilt.
882
01:16:03,668 --> 01:16:08,205
Jeg har boet på herberget på 4th
i de sidste tre måneder, så...
883
01:16:09,632 --> 01:16:12,334
- Jeg henter dig.
- Nej, Diana.
884
01:16:19,392 --> 01:16:25,097
- Er alt vel, skat?
- Hun har det fint. Mere champagne?
885
01:16:25,690 --> 01:16:28,392
Hun fejrer sin skilsmisse.
886
01:16:30,361 --> 01:16:36,650
Men det bedste var, da det svin sagde,
hvor højt han elskede hende.
887
01:16:36,951 --> 01:16:38,903
Jeg var ved at kaste op.
888
01:16:41,163 --> 01:16:47,203
- Jeg troede altid på, at han elskede dig.
- Du gjorde det, men hun gjorde ikke.
889
01:16:47,878 --> 01:16:51,498
Jeg troede på ham.
Jeg havde tilmed ondt af ham.
890
01:16:51,549 --> 01:16:56,879
Hvorfor får vi kvinder skyldfølelse,
når vi ikke har gjort noget galt?
891
01:16:57,388 --> 01:17:01,926
Men der sad jeg og havde det skidt med,
at han aldrig fik succes.
892
01:17:01,976 --> 01:17:03,719
At han var opvasker.
893
01:17:03,769 --> 01:17:07,973
Hvorfor fanden skulle jeg gå op i det?
Ved I, hvad jeg gjorde?
894
01:17:08,441 --> 01:17:13,312
Jeg tog den høje, sexede sag derovre
for at tænke på noget andet.
895
01:17:13,362 --> 01:17:17,858
- Kan vi tage hjem til dig?
- Nu? Undskyld.
896
01:17:17,908 --> 01:17:20,111
- Godaften.
- Rart at se dig.
897
01:17:20,161 --> 01:17:22,112
- Kom godt hjem.
- Brenda.
898
01:17:23,330 --> 01:17:24,657
Skat, vent.
899
01:17:30,046 --> 01:17:35,709
- Det får du det bedre af.
- Tak.
900
01:17:36,677 --> 01:17:42,675
Klart. Du burde have fortalt mig,
at du boede på herberget.
901
01:17:45,394 --> 01:17:46,887
Det er ligegyldigt.
902
01:17:48,230 --> 01:17:54,812
Robert, jeg ved, at du er ked af
at have mistet din kone, men hør her...
903
01:17:57,073 --> 01:17:58,440
Det skal nok gå.
904
01:18:00,868 --> 01:18:03,279
Nogle gange sker sådan noget bare, ikke?
905
01:18:07,458 --> 01:18:12,579
Jeg tror på, at når nogen falder ud
af ens liv, er det måske...
906
01:18:13,339 --> 01:18:14,999
...meningen.
907
01:18:16,258 --> 01:18:19,628
De skal måske ikke dele
det næste niveau med en.
908
01:18:21,931 --> 01:18:24,550
Man skal måske forlade dem.
909
01:18:27,937 --> 01:18:31,473
Jeg er ked af
at se dig knækket og besejret.
910
01:18:34,151 --> 01:18:36,770
Du er en god mand, Robert. Det er du.
911
01:18:39,156 --> 01:18:45,237
Du skal nok klare den.
Jeg ved, at du nok skal klare den.
912
01:18:50,251 --> 01:18:53,579
Devon var god i sengen,
men han var ikke Robert.
913
01:18:53,838 --> 01:18:56,874
Robert mestrede min krop.
Han kendte den.
914
01:18:56,924 --> 01:19:03,088
Han vidste, at jeg kunne lide det
lidt til venstre. Robert holdt om mig.
915
01:19:03,222 --> 01:19:06,926
Tanken om ham
og en anden kvinde gjorde mig jaloux.
916
01:19:06,976 --> 01:19:08,052
Godnat.
917
01:19:08,102 --> 01:19:12,556
Ved du, hvad jeg opdagede?
Sandheden kommer, når en mand kommer.
918
01:19:12,606 --> 01:19:17,144
Når Devon var færdig, var det slut.
Mine følelser var ligegyldige.
919
01:19:17,194 --> 01:19:19,229
Du skal køre mig hjem.
920
01:19:19,780 --> 01:19:23,734
- Du sled mig op. Vil du ikke blive?
- Nej. Kør mig hjem.
921
01:19:44,096 --> 01:19:45,672
Sover du stadig?
922
01:19:47,766 --> 01:19:53,180
Lort. Det er utroligt, at jeg sov
så længe. Jeg skal hen på restauranten.
923
01:19:53,230 --> 01:19:56,142
- Jeg ringede og sagde op for dig.
- Hvad?
924
01:19:56,192 --> 01:20:00,979
Du ved ikke, hvor svært det er
at finde et job. Hvorfor gjorde du det?
925
01:20:05,951 --> 01:20:07,194
Hvad er det?
926
01:20:12,583 --> 01:20:17,246
BELØB 75.000.000 DOLLAR
IKKE TIL FORHANDLING
927
01:20:20,507 --> 01:20:24,795
- Er det den ægte vare?
- Ja.
928
01:20:35,356 --> 01:20:38,809
- Er det tilbuddet?
- Ja.
929
01:20:39,652 --> 01:20:45,524
Jeg bad Victor om at lade mig sige det.
Det er Prescotts bedste og sidste tilbud.
930
01:20:47,284 --> 01:20:52,990
Det bedste er, at dette er licensen.
Du har stadig ophavsretten.
931
01:20:55,709 --> 01:20:59,663
Du klarede det. Du klarede det.
932
01:21:17,439 --> 01:21:18,765
- Mel.
- Hvad?
933
01:21:18,941 --> 01:21:20,309
Melinda!
934
01:21:20,359 --> 01:21:22,603
- Hvad?
- Se.
935
01:21:26,532 --> 01:21:28,233
Hvad fanden?
936
01:21:29,451 --> 01:21:31,528
- Det er løgn.
- Af sted.
937
01:21:54,435 --> 01:21:55,844
Hvordan går det?
938
01:21:55,978 --> 01:21:57,513
Jeg har travlt.
939
01:21:57,938 --> 01:22:01,767
- Du skal bare give mig ti minutter.
- Du kan få to.
940
01:22:02,901 --> 01:22:04,101
Fint nok.
941
01:22:05,029 --> 01:22:07,814
Jeg ville takke dig for at elske mig.
942
01:22:08,532 --> 01:22:14,947
Når jeg tvivlede på mig selv...
fortsatte du med at arbejde og tro på mig.
943
01:22:15,664 --> 01:22:19,618
- Vi finder aldrig sammen igen. Forstået?
- Ja.
944
01:22:19,668 --> 01:22:22,037
- Aldrig.
- Det ved jeg godt.
945
01:22:22,963 --> 01:22:25,040
Hvad er det her så?
946
01:22:25,132 --> 01:22:31,213
Kommer du her i et lånt jakkesæt
for at prøve at imponere mig?
947
01:22:31,263 --> 01:22:32,673
Hvorfor?
948
01:22:33,307 --> 01:22:35,092
Mit batteri, det...
949
01:22:36,268 --> 01:22:37,511
Den er hjemme.
950
01:22:38,103 --> 01:22:42,808
Ja. Jeg indgik en aftale med Prescott.
951
01:22:44,777 --> 01:22:46,228
Det var godt.
952
01:22:53,786 --> 01:22:55,070
Godt for os.
953
01:22:58,791 --> 01:23:04,288
Jeg ved, vi blev skilt, men du skal have
det for alt det, du gjorde for mig.
954
01:23:04,421 --> 01:23:10,586
Der er ingen anden kvinde, der havde
udholdt mig, elsket mig, passet på mig
955
01:23:11,345 --> 01:23:13,088
og troet på mig.
956
01:23:13,931 --> 01:23:18,594
Jeg klandrer dig ikke.
Jeg tvivlede som sagt på mig selv.
957
01:23:19,520 --> 01:23:25,559
Jeg beklager, at min drøm var så længe om
at blive virkeliggjort, men hør her.
958
01:23:25,692 --> 01:23:31,064
Du gav mig to minutter, og de er
sikkert gået. Jeg elsker dig, Mel.
959
01:23:32,699 --> 01:23:35,569
Det vil jeg altid gøre.
960
01:23:39,623 --> 01:23:41,491
Jeg havde nær glemt det.
961
01:23:41,750 --> 01:23:43,577
TI MILLIONER
962
01:23:43,627 --> 01:23:44,827
Din mors hus.
963
01:23:46,505 --> 01:23:47,914
Det er dit igen.
964
01:23:48,382 --> 01:23:54,087
Det ser måske lidt anderledes ud,
fordi de sidste ejere... men det er dit.
965
01:24:23,208 --> 01:24:24,868
BEGRÆDE
966
01:24:24,918 --> 01:24:30,123
AT UDTRYKKE FORTRYDELSE, SKUFFELSE
ELLER BITTERHED OVER NOGET.
967
01:24:30,674 --> 01:24:32,918
Min makker tog det.
968
01:24:32,968 --> 01:24:34,169
Det er mit.
969
01:24:35,721 --> 01:24:38,382
- Det er det, jeg taler om.
- Kom så.
970
01:24:38,432 --> 01:24:40,509
- Hej, søs.
- Tak, tak.
971
01:24:40,559 --> 01:24:42,844
- Hej.
- Hvor har du været?
972
01:24:44,354 --> 01:24:48,100
- Du kommer for sent.
- Ja. Jeg ved det.
973
01:24:49,276 --> 01:24:51,853
- Gav Robert dig den her?
- Ja.
974
01:24:51,945 --> 01:24:56,149
Sammen med disse nøgler
og skødet til mors hus.
975
01:24:56,325 --> 01:24:57,525
Hvad?
976
01:24:58,243 --> 01:25:01,988
Det lykkedes med batteriet.
Han laver forretninger med Prescott.
977
01:25:04,333 --> 01:25:08,745
- Jeg ringer til banken.
- Det har jeg gjort. Den er god nok.
978
01:25:09,630 --> 01:25:12,916
Hold da op. Lykkedes det så godt?
979
01:25:13,175 --> 01:25:18,171
- Jeg vidste det. Den fyr er intelligent.
- Mel, hvornår så du ham?
980
01:25:19,431 --> 01:25:25,053
Han kom hen på mit arbejde, undskyldte,
sagde, han elskede mig, og gav mig den.
981
01:25:25,437 --> 01:25:27,306
Du godeste.
982
01:25:27,356 --> 01:25:30,976
Hvor sødt af ham.
Vi har aldrig haft så mange penge.
983
01:25:32,653 --> 01:25:34,229
Det lykkedes for ham.
984
01:25:35,155 --> 01:25:38,859
Du troede altid på ham.
985
01:25:39,868 --> 01:25:43,530
- Ti millioner.
- Indløs den, inden han ændrer mening.
986
01:25:43,580 --> 01:25:46,575
- Det gør han ikke.
- Lad os ikke løbe risici.
987
01:25:46,625 --> 01:25:51,621
- Lad os gå i banken, ind han skifter...
- Hold din kæft.
988
01:25:52,965 --> 01:25:58,837
Hvorfor lyttede jeg til jer?
I er begge ulykkelige kællinger.
989
01:25:58,887 --> 01:26:02,925
I er utilfredse med disse idioter,
og jeg lyttede til jer.
990
01:26:02,975 --> 01:26:06,220
- Vent lige lidt.
- Nej, nej.
991
01:26:06,270 --> 01:26:11,308
Alle i byen ved,
at Kalvin har et barn i Ellenwood,
992
01:26:11,358 --> 01:26:14,978
og Casey,
du ved, hvad man siger om dig.
993
01:26:15,028 --> 01:26:16,146
Melinda!
994
01:26:16,196 --> 01:26:20,275
Devon, du bør tage hjem
og aldrig ringe til mig igen.
995
01:26:20,409 --> 01:26:22,736
Du er elendig i sengen.
996
01:26:22,786 --> 01:26:27,991
Du snorker, og du er for stor til
at have så lille en pik.
997
01:26:30,085 --> 01:26:32,370
For helvede.
998
01:26:46,059 --> 01:26:47,344
Et øjeblik.
999
01:26:56,486 --> 01:26:57,686
Hej.
1000
01:26:58,155 --> 01:27:00,398
Jeg så adressen på checken.
1001
01:27:01,533 --> 01:27:03,318
Ja. Ja.
1002
01:27:03,535 --> 01:27:06,154
Jeg kan også huske bygningen.
1003
01:27:13,712 --> 01:27:16,748
Det var bygningen,
du sagde, vi skulle bo i.
1004
01:27:20,093 --> 01:27:22,838
Du ser godt ud.
1005
01:27:24,139 --> 01:27:25,340
Tak.
1006
01:27:26,808 --> 01:27:29,135
Og denne udsigt...
1007
01:27:32,397 --> 01:27:34,391
Denne udsigt!
1008
01:27:37,944 --> 01:27:39,688
Øverste etage.
1009
01:27:40,155 --> 01:27:42,440
Du sagde øverste etage.
1010
01:27:43,659 --> 01:27:48,363
Det er din drøm.
Det er alt det, du beskrev for mig.
1011
01:27:49,706 --> 01:27:51,616
Jeg er så stolt af dig.
1012
01:27:53,293 --> 01:27:54,494
Tak.
1013
01:27:54,795 --> 01:27:57,998
Da du sagde, at du elskede mig...
1014
01:27:58,048 --> 01:28:02,669
...indså jeg, at jeg stadig elsker dig
meget, meget højt.
1015
01:28:04,805 --> 01:28:09,509
Jeg burde have troet på dig, da du sagde,
at du ikke var sammen med hende,
1016
01:28:09,559 --> 01:28:12,554
men mine søstre manipulerede med mig.
1017
01:28:13,313 --> 01:28:16,600
- Det er fortid.
- Jeg er glad for, at du siger det.
1018
01:28:20,570 --> 01:28:23,356
Beklager forsinkelsen.
1019
01:28:32,582 --> 01:28:35,410
Skat, det er Melinda, min ekskone.
1020
01:28:38,296 --> 01:28:39,496
Hej.
1021
01:28:39,881 --> 01:28:43,209
Jeg hedder Diana.
Jeg er Roberts forlovede.
1022
01:28:43,301 --> 01:28:45,921
Der stod hun.
1023
01:28:46,638 --> 01:28:49,841
Kællingen, jeg forsøgte at dræbe dengang,
1024
01:28:50,142 --> 01:28:55,597
stod i min lejlighed
med min ring på fingeren
1025
01:28:55,897 --> 01:28:57,891
og kiggede på mig.
1026
01:29:11,163 --> 01:29:16,576
Det svin ydmygede mig igen
foran den samme luder.
1027
01:29:16,626 --> 01:29:20,372
Tænk, at han lod mig sige alt det,
mens hun var der.
1028
01:29:20,422 --> 01:29:23,709
Den so levede mit liv.
1029
01:29:23,759 --> 01:29:26,837
Det, jeg havde købt og betalt for.
1030
01:29:26,887 --> 01:29:29,131
Han nød at gøre det i bruseren,
1031
01:29:29,181 --> 01:29:33,176
fordi det mindede ham
om vores møde i regnen, sagde han.
1032
01:29:33,226 --> 01:29:39,140
Kan du forstå, hvorfor jeg hader regnen?
Han var garanteret med den so i bruseren.
1033
01:29:39,983 --> 01:29:41,976
Den skulle have været min.
1034
01:29:43,153 --> 01:29:45,313
Han smagte på hende.
1035
01:29:48,617 --> 01:29:50,944
Han kneppede hende.
1036
01:29:54,498 --> 01:29:56,533
Han gjorde det, jeg lærte ham.
1037
01:29:57,250 --> 01:30:00,203
Han brugte mine fif på den luder.
1038
01:30:02,255 --> 01:30:05,667
Jeg vidste,
at Nina var et sted i nærheden.
1039
01:30:11,515 --> 01:30:14,259
Nu lå Robert sikkert i ske med hende.
1040
01:30:14,309 --> 01:30:17,304
Han trak vejret blidt på hendes nakke.
1041
01:30:17,354 --> 01:30:21,099
Jeg kan lugte antydningen
af whisky i hans ånde.
1042
01:30:21,149 --> 01:30:25,019
Jeg kan mærke det på min nakke. So.
1043
01:30:25,070 --> 01:30:27,105
Flyttede hun bare ind?
1044
01:30:27,364 --> 01:30:29,900
Nej. Det tror jeg ikke.
1045
01:30:29,950 --> 01:30:35,071
Jeg satte samtlige juveler i den krone
og lader ikke en anden so bære den.
1046
01:30:35,121 --> 01:30:37,240
SINDSFORVIRRET
1047
01:30:37,290 --> 01:30:44,414
VANVITTIG, FORSTYRRET, USTABIL,
IRRATIONEL, TOSSET, KONFUS
1048
01:30:45,257 --> 01:30:50,003
Jeg nægtede at tro på det.
Han kunne bare gå sin vej.
1049
01:30:50,053 --> 01:30:54,841
Han sagde, han elskede mig,
men lod hende tage min plads.
1050
01:30:54,891 --> 01:31:00,347
Jeg kunne hverken spise eller sove.
Jeg tænkte kun på ham og hende.
1051
01:31:00,397 --> 01:31:01,640
NYE FOTOS
1052
01:31:01,690 --> 01:31:05,310
Hver gang den so postede noget,
vidste jeg det.
1053
01:31:05,360 --> 01:31:07,645
HAR OPDATERET SIN STATUS.
1054
01:31:08,488 --> 01:31:11,274
Ved du hvad? Alt det, han sagde til mig.
1055
01:31:11,324 --> 01:31:15,237
Han ville tage mig med til Paris,
og der var de... i Paris.
1056
01:31:15,287 --> 01:31:20,492
Han ville flyve derover i vores privatfly,
og der var de så.
1057
01:31:21,793 --> 01:31:26,206
Dag og nat brugte jeg på hendes side.
Jeg kunne ikke gøre for det.
1058
01:31:26,548 --> 01:31:28,750
Hendes bryllupsideer og hende.
1059
01:31:28,800 --> 01:31:34,089
Hun valgte endda designeren, som jeg
ville have valgt. I samme forretning.
1060
01:31:34,139 --> 01:31:37,717
Jeg har dig. Jeg giver ikke slip på dig.
1061
01:31:37,767 --> 01:31:41,596
- Godt.
- Vi går. Gør dig klar.
1062
01:31:41,730 --> 01:31:43,348
Godt.
1063
01:31:43,732 --> 01:31:45,099
Ikke endnu.
1064
01:31:45,525 --> 01:31:47,727
- Kom nu.
- Nej. Lige der.
1065
01:31:47,777 --> 01:31:49,229
Godt.
1066
01:31:49,988 --> 01:31:53,233
- Må jeg åbne øjnene?
- Åbn dem nu.
1067
01:31:54,618 --> 01:31:56,236
Kig bag ved dig.
1068
01:31:56,286 --> 01:31:57,571
Hvad siger du så?
1069
01:31:57,621 --> 01:32:00,156
Du godeste!
1070
01:32:02,250 --> 01:32:06,663
Fru Gayle.
Jeg sagde, at jeg ville købe den til dig.
1071
01:32:26,816 --> 01:32:29,144
Jeg er vild med det her!
1072
01:32:29,194 --> 01:32:32,355
Jeg kan lide det her, men i hvidt, ikke?
1073
01:32:32,405 --> 01:32:37,777
- Hvad med det, hvor du vinker farvel?
- Perfekt. Det bliver de ellevilde med!
1074
01:32:37,827 --> 01:32:39,070
Hej, John.
1075
01:32:39,954 --> 01:32:42,115
Hej, skat. Se lige her.
1076
01:32:42,165 --> 01:32:45,368
Hvad siger du til det her
med "bon voyage"?
1077
01:32:45,418 --> 01:32:50,206
- Er det ikke flot?
- Skat, må jeg lige tale med dig?
1078
01:32:50,256 --> 01:32:54,044
John. Vi taler videre om brylluppet
i morgen, ikke? Godt.
1079
01:32:54,094 --> 01:32:55,795
- Tak.
- Tak, John.
1080
01:32:59,265 --> 01:33:00,466
Hvad...
1081
01:33:01,017 --> 01:33:07,891
Melinda... Hun sagsøger os. Hun hævder,
at handlen blev indgået før skilsmissen.
1082
01:33:08,566 --> 01:33:13,897
- Vi ved, at det er usandt.
- Ja, men det er så sørgeligt.
1083
01:33:14,447 --> 01:33:16,357
Jeg ringer til Franklin.
1084
01:33:16,700 --> 01:33:19,944
Jeg talte med ham om hende i morges.
1085
01:33:20,412 --> 01:33:22,697
- Hvorfor?
- Det ville jeg ikke sige.
1086
01:33:22,747 --> 01:33:27,077
Jeg modtog bare 300 onde kommentarer
fra en, der hedder Pissesur.
1087
01:33:27,127 --> 01:33:29,871
- Det er Melinda.
- Jeg taler med hende.
1088
01:33:29,921 --> 01:33:35,418
- Jeg kan give hende flere penge.
- Det handler ikke om pengene.
1089
01:33:36,177 --> 01:33:41,758
Man kan ikke forhandle med galskab.
Det skal nok gå.
1090
01:33:47,063 --> 01:33:50,600
- Mel? Mel?
- Hej, Sarah.
1091
01:33:50,650 --> 01:33:55,563
- Hej. Hej. Hun ringer ikke til os.
- Der er noget galt.
1092
01:33:55,613 --> 01:33:59,484
Vi bør ikke gå derind. Kom nu!
1093
01:33:59,909 --> 01:34:02,612
Hvor skal du hen? Hvad...
1094
01:34:05,248 --> 01:34:08,910
- Kan man stadig komme ind her?
- Melinda?
1095
01:34:09,002 --> 01:34:11,621
- Melinda?
- Melinda.
1096
01:34:12,672 --> 01:34:15,833
- Melinda, hvor er du henne?
- Mel?
1097
01:34:17,969 --> 01:34:22,131
- Hvad sker der...?
- Hvad helvede er det her?
1098
01:34:24,184 --> 01:34:25,635
Du godeste.
1099
01:34:25,685 --> 01:34:28,680
Du godeste. Hvad er...?
1100
01:34:28,730 --> 01:34:34,227
Han indgik aftalen med Prescott & Howard,
mens han var gift med min klient.
1101
01:34:34,277 --> 01:34:39,399
Investeringerne i batteriet
kom udelukkende fra min klient
1102
01:34:39,449 --> 01:34:41,860
og lånet, de optog, i hendes mors hus.
1103
01:34:41,910 --> 01:34:45,739
Jeg kigger på datoerne
på alle disse kontrakter,
1104
01:34:45,789 --> 01:34:50,201
mailene og forklaringen
fra Prescott & Howard Industries.
1105
01:34:50,251 --> 01:34:56,040
Tilbuddet blev ikke givet, før hr. Gayle
var blevet skilt fra din klient.
1106
01:34:57,634 --> 01:35:01,921
Da hun selv bad om skilsmissen...
er jeg lidt forvirret.
1107
01:35:02,472 --> 01:35:04,882
- Jamen...
- Vent lidt.
1108
01:35:05,225 --> 01:35:10,263
Efter skilsmissen gav han frivilligt
din klient ti millioner dollar.
1109
01:35:10,355 --> 01:35:13,683
Så købte han familiens hus
og gav hende det.
1110
01:35:14,359 --> 01:35:17,145
- Er det korrekt?
- Ja, det er det.
1111
01:35:17,195 --> 01:35:19,981
Hvad kræver I i erstatning?
1112
01:35:20,073 --> 01:35:23,735
Hun investerede 1,2 millioner
i løbet af ægteskabet.
1113
01:35:23,785 --> 01:35:30,617
Vi beder om halvdelen af værdien
af Gayle Force-batteriet, 150 millioner.
1114
01:35:30,667 --> 01:35:33,870
Så er det nok. Det er latterligt.
1115
01:35:34,170 --> 01:35:38,499
Det er indlysende,
at hr. Gayle har været mere end rimelig.
1116
01:35:39,008 --> 01:35:42,420
- Jeg afviser sagen.
- Det er uretfærdigt.
1117
01:35:42,470 --> 01:35:45,507
Jeg bør få halvdelen. Det er retfærdighed.
1118
01:35:45,557 --> 01:35:51,596
Retten har truffet en afgørelse. Kan du
ikke se, han ikke behøvede give dig noget?
1119
01:35:51,646 --> 01:35:57,810
Det var en yderst gavmild gestus.
Sagen er afvist.
1120
01:35:58,236 --> 01:36:01,397
Der er et andet anliggende.
1121
01:36:01,447 --> 01:36:07,946
Fru Moore har chikaneret den kommende
fru Gayle. Beviserne findes her.
1122
01:36:07,996 --> 01:36:11,282
Vi vil anmode om et tilhold.
1123
01:36:11,332 --> 01:36:15,161
- Jeg burde anmode om et tilhold.
- Advokat, styr din klient.
1124
01:36:15,211 --> 01:36:18,915
Jeg skal ikke styres. Jeg er ikke et dyr.
1125
01:36:19,090 --> 01:36:21,501
Sendte du disse beskeder?
1126
01:36:22,510 --> 01:36:26,589
Det her er USA. Jeg har ytringsfrihed.
1127
01:36:26,639 --> 01:36:30,176
Det er trusler.
Du kan ryge i fængsel, fru Moore.
1128
01:36:30,560 --> 01:36:32,678
Sker det igen, så gør du det.
1129
01:36:32,812 --> 01:36:34,347
Tilholdet bevilges.
1130
01:36:35,690 --> 01:36:41,187
Fru Moore, du skal holde dig 275 meter
fra hr. og fru Gayle.
1131
01:36:41,279 --> 01:36:43,773
- Forstået?
- De er ikke gift.
1132
01:36:43,907 --> 01:36:46,067
Hold dig væk fra dem.
1133
01:36:46,117 --> 01:36:49,403
- Er det forstået?
- Ja.
1134
01:36:56,711 --> 01:36:58,162
Vent. Gå!
1135
01:36:58,212 --> 01:36:59,163
Melinda!
1136
01:36:59,213 --> 01:37:00,540
- Gå!
- Mel, nej!
1137
01:37:00,590 --> 01:37:02,834
- Jeg klarer den.
- Stop.
1138
01:37:02,884 --> 01:37:04,460
Lad dem gå.
1139
01:37:04,510 --> 01:37:06,713
- Melinda, nej.
- Melinda!
1140
01:37:06,763 --> 01:37:11,009
Dette er Melinda.
Det er en liveoptagelse til nettet.
1141
01:37:11,059 --> 01:37:14,303
Jeg vil have,
at I skal se denne uretfærdighed.
1142
01:37:14,437 --> 01:37:19,976
Denne luder gik i seng med min mand,
og nu har jeg intet...
1143
01:37:20,026 --> 01:37:22,020
- Hold nu op.
- Nok!
1144
01:37:22,070 --> 01:37:23,062
Hold op!
1145
01:37:23,112 --> 01:37:26,816
Mel, det er usundt.
Hold op med at tage dig af ham.
1146
01:37:27,200 --> 01:37:30,570
- Jeg vil ikke tale om ham.
- Hvad med dine søstre?
1147
01:37:30,620 --> 01:37:33,781
De er bekymrede for dig,
og det er jeg også.
1148
01:37:33,831 --> 01:37:36,659
- Det, vi fandt hos dig...
- Vent.
1149
01:37:37,794 --> 01:37:40,037
Var du hjemme hos mig?
1150
01:37:40,755 --> 01:37:41,623
Ja.
1151
01:37:41,673 --> 01:37:44,709
I vil slet ikke hjælpe mig.
1152
01:37:44,759 --> 01:37:46,836
Jeg kan godt se, hvad der sker.
1153
01:37:46,886 --> 01:37:50,840
- Melinda.
- Rend mig. Jeg tager hen til June.
1154
01:37:57,438 --> 01:37:59,265
Tak, fordi I kom.
1155
01:37:59,941 --> 01:38:05,355
Vi er bekymrede for Melinda.
Hun er virkelig gået amok over jer.
1156
01:38:05,405 --> 01:38:09,359
- Vi prøver at få hende tvunget i terapi.
- God ide.
1157
01:38:09,409 --> 01:38:12,070
Men I skal være forsigtige.
1158
01:38:12,120 --> 01:38:13,279
- Ja.
- Ja.
1159
01:38:13,329 --> 01:38:14,529
Begge to.
1160
01:38:15,581 --> 01:38:19,953
- Vi fik tilholdet.
- I bør hyre vagter til brylluppet.
1161
01:38:20,003 --> 01:38:25,124
- Jeg mener det.
- Venner. Jeg ved, at hun er ked af det.
1162
01:38:25,258 --> 01:38:29,003
Jeg kender din søster.
Det går nok, når hun falder ned.
1163
01:38:29,178 --> 01:38:32,089
Tror du det, kender du hende slet ikke.
1164
01:38:34,350 --> 01:38:39,472
Du godeste. I to kan ikke
være her lige nu. Hun er på vej.
1165
01:38:40,356 --> 01:38:44,518
- Melinda...
- Hvad laver I hos mig uden min tilladelse?
1166
01:38:44,986 --> 01:38:49,023
Hvad har I lavet?
Taler I om mig? Bag min ryg?
1167
01:38:49,073 --> 01:38:53,361
- Var det derfor, du tog hende med?
- Nej!
1168
01:38:54,078 --> 01:38:57,949
Hold mig ikke tilbage!
Den so skal vide, at det er min bil!
1169
01:38:57,999 --> 01:39:00,826
Hvorfor tog du hende med, Robert?
1170
01:39:00,918 --> 01:39:03,871
- Det er min bil!
- Det er ikke det værd.
1171
01:39:03,921 --> 01:39:05,957
- Det er min bil!
- Nej!
1172
01:39:06,007 --> 01:39:08,376
- Kør!
- Slip mig!
1173
01:39:08,426 --> 01:39:11,671
Jeg klarer den. Godt. Fint!
1174
01:39:13,639 --> 01:39:15,133
Jeg klarer den.
1175
01:39:15,183 --> 01:39:20,054
Jeg klarer den. Jeg klarer den.
Hold op med at behandle mig sådan.
1176
01:39:20,104 --> 01:39:25,643
Hvorfor lod I dem komme? Sikken mangel
på respekt! Hvilken slags familie er I?
1177
01:39:25,818 --> 01:39:27,520
Hvad med mig?
1178
01:39:27,862 --> 01:39:29,855
- Du godeste!
- Melinda!
1179
01:39:31,282 --> 01:39:33,150
Melinda!
1180
01:39:36,037 --> 01:39:39,073
DIANA WELLS KAN LIDE DET HER
1181
01:40:02,814 --> 01:40:07,935
- Hej. Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej. Jeg kigger bare. Tak.
1182
01:40:10,988 --> 01:40:12,815
Sådan.
1183
01:40:14,617 --> 01:40:17,278
- Den er smuk.
- Fine knapper.
1184
01:40:30,007 --> 01:40:31,917
DIANA WELLS
1185
01:41:06,544 --> 01:41:07,578
Vent!
1186
01:41:07,628 --> 01:41:10,456
Hun ødelagde hendes bryllupskjole.
1187
01:41:10,506 --> 01:41:14,168
Retten beklager.
Jeg burde have været strengere.
1188
01:41:14,218 --> 01:41:19,673
Det går nok. Jeg kan alligevel ikke
passe den nu. Barnet vokser hurtigt.
1189
01:41:22,185 --> 01:41:26,639
Hvordan får vi dig til
at lytte til rettens advarsler?
1190
01:41:26,731 --> 01:41:30,601
Du tager tydeligvis ikke sagen alvorligt.
1191
01:41:30,985 --> 01:41:36,524
Jeg tillader ikke, at du chikanerer
disse mennesker. Forstået?
1192
01:41:36,741 --> 01:41:39,485
Forbryder du dig mod tilholdet,
1193
01:41:39,535 --> 01:41:42,863
kommer du til
at tilbringe 40 dage i fængslet.
1194
01:41:43,206 --> 01:41:46,200
Jeg mener det. En forseelse til.
1195
01:41:46,375 --> 01:41:49,036
Er det forstået?
1196
01:41:54,091 --> 01:41:55,584
Ja, det er det.
1197
01:41:57,094 --> 01:41:58,294
Melinda.
1198
01:41:59,055 --> 01:42:02,884
Har du overvejet,
om der er andre måde at anskue det her?
1199
01:42:02,934 --> 01:42:05,761
Han mente måske det, han sagde.
1200
01:42:06,562 --> 01:42:09,974
Bedraget er måske ikke det,
du tror, det er.
1201
01:42:10,024 --> 01:42:12,810
Ville du kunne overveje det?
1202
01:42:13,444 --> 01:42:19,233
Ville du få det bedre, hvis han virkelig
var ærlig og havde gode hensigter?
1203
01:42:22,036 --> 01:42:25,239
Jeg tager ikke fejl.
1204
01:42:26,540 --> 01:42:28,868
Du er ligesom alle andre.
1205
01:42:29,585 --> 01:42:30,828
Ser du...
1206
01:42:32,922 --> 01:42:36,750
Jeg bliver snydt, og det er min skyld.
1207
01:42:37,426 --> 01:42:39,712
- Det er ikke det, jeg siger.
- Jo.
1208
01:42:39,762 --> 01:42:43,591
Jeg vil bare vide,
om du ville overveje det.
1209
01:42:43,641 --> 01:42:46,510
Lad mig spørge dig om noget andet.
1210
01:42:47,895 --> 01:42:52,433
Har du hørt
om Borderline personlighedsforstyrrelse?
1211
01:42:52,483 --> 01:42:56,395
- Det er, når en person har...
- Ved du hvad?
1212
01:42:57,363 --> 01:43:02,610
Jeg vil ikke være med til det her.
Du kan rende mig med dit pis.
1213
01:43:02,660 --> 01:43:05,946
Jeg er ikke skør. Hvad?
1214
01:43:06,956 --> 01:43:09,450
Skrid med det pis.
1215
01:43:10,251 --> 01:43:14,163
Ved du hvad? Jeg er skredet.
1216
01:43:14,588 --> 01:43:16,374
Vi er samlet her i dag...
1217
01:43:16,424 --> 01:43:19,919
Den so var ikke længe om
at overtage mit liv.
1218
01:43:20,052 --> 01:43:25,758
Tænk, at Robert giftede sig med den luder
og gav hende min båd.
1219
01:43:25,975 --> 01:43:31,430
Min båd! Båden med mit navn på.
Hun levede mit liv.
1220
01:43:31,480 --> 01:43:33,015
BRYLLUP VED HAVNEN
1221
01:43:34,567 --> 01:43:36,310
Hun kan rende mig.
1222
01:43:36,610 --> 01:43:38,187
Han kan rende mig.
1223
01:43:38,612 --> 01:43:40,523
De kan begge to rende mig.
1224
01:43:41,365 --> 01:43:43,734
HJEM, KÆRE HJEM
1225
01:43:44,827 --> 01:43:46,027
Hej.
1226
01:44:18,944 --> 01:44:20,521
Melinda?
1227
01:44:21,697 --> 01:44:22,898
Melinda.
1228
01:44:22,948 --> 01:44:24,191
UBØNHØRLIG
1229
01:44:24,241 --> 01:44:29,780
NÅDESLØS, UBØJELIG, UFLEKSIBEL,
UROKKELIG, NÅDESLØS, UFRAVIGELIG
1230
01:44:41,342 --> 01:44:43,127
Det er en smuk nat.
1231
01:44:47,306 --> 01:44:52,636
- Jeg elsker dig.
- Se lige de stjerner.
1232
01:44:55,356 --> 01:44:59,060
- Du er den der. Hvad laver du?
- Jeg fylder badekarret.
1233
01:44:59,110 --> 01:45:03,355
- Lad personalet gøre det.
- Nej. Jeg skal op at stå lidt.
1234
01:45:04,949 --> 01:45:06,984
Kommer du om lidt?
1235
01:45:08,119 --> 01:45:09,695
Det kan du tro.
1236
01:45:13,707 --> 01:45:14,907
Vi ses.
1237
01:45:52,955 --> 01:45:54,740
Hvor er min bryllupskjole?
1238
01:45:54,790 --> 01:45:57,660
- Den hang i skabet.
- Jeg så den ikke.
1239
01:45:57,710 --> 01:46:00,204
Jeg spørger husholdersken.
1240
01:46:12,266 --> 01:46:17,304
DEN UTROLIGE NINA SIMONE
1241
01:46:23,277 --> 01:46:25,979
- Er badet klar?
- Nej.
1242
01:46:26,780 --> 01:46:31,443
- Sæt dig ned.
- Mel. Mel. Hvad laver du?
1243
01:46:31,785 --> 01:46:36,198
- Hvad laver du?
- Hvad laver du, Robert?
1244
01:46:36,749 --> 01:46:39,243
- Du ved, det her er forkert.
- Nej.
1245
01:46:39,293 --> 01:46:42,204
Det, du gjorde mod mig, var forkert.
1246
01:46:42,880 --> 01:46:44,164
Hvad gjorde jeg?
1247
01:46:44,423 --> 01:46:48,627
- Foregiv ikke, at du ikke kan huske det.
- Godt, godt, godt.
1248
01:46:49,553 --> 01:46:53,048
- Mind mig om det.
- Du forlod mig.
1249
01:46:53,474 --> 01:46:56,051
Du tog de bedste dele af mit liv,
1250
01:46:56,268 --> 01:47:00,973
og du gav den so min ring, min lejlighed,
1251
01:47:01,524 --> 01:47:04,977
min båd, mit liv.
1252
01:47:05,236 --> 01:47:08,522
Du lovede mig det hele, ikke, Robert?
1253
01:47:08,656 --> 01:47:12,484
- Gjorde du ikke?
- Det gjorde jeg. Det gjorde jeg.
1254
01:47:13,661 --> 01:47:14,862
Det gjorde jeg.
1255
01:47:15,955 --> 01:47:19,032
Så hvorfor? Hvorfor gav du hende dem?
1256
01:47:19,083 --> 01:47:22,494
Mel, du ville skilles. Du forlod mig!
1257
01:47:22,795 --> 01:47:25,831
- Du kæmpede ikke. Du kæmpede ikke.
- Mel.
1258
01:47:25,881 --> 01:47:31,128
Du udnyttede mig, indtil du fik succes.
Du elskede mig aldrig.
1259
01:47:31,178 --> 01:47:36,091
- Det er ikke sandt. Jeg elskede dig.
- Hvorfor gav du så hende det hele?
1260
01:47:37,935 --> 01:47:41,305
Hvorfor er du sammen med hende
og ikke med mig?
1261
01:47:41,355 --> 01:47:46,310
Du lovede, at det var for evigt,
men hun var der hele tiden.
1262
01:47:46,360 --> 01:47:50,773
Nej, nej. Det er ikke sandt, Mel.
Jeg har aldrig været dig utro.
1263
01:47:50,948 --> 01:47:54,067
- Hvorfor så?
- Jeg har aldrig været dig utro.
1264
01:47:54,577 --> 01:47:55,778
Aldrig.
1265
01:47:56,787 --> 01:47:58,155
Jeg elsker dig.
1266
01:48:01,375 --> 01:48:03,202
Det vil jeg altid gøre.
1267
01:48:04,628 --> 01:48:08,165
Godt. Så få hende til at springe af båden.
1268
01:48:08,757 --> 01:48:11,877
Kom nu.
Så kan vi begynde vores liv sammen.
1269
01:48:11,927 --> 01:48:13,754
- Lad os hente hende.
- Nej.
1270
01:48:13,804 --> 01:48:15,088
Rejs dig op!
1271
01:48:15,306 --> 01:48:17,925
Lad os tale om det. Lad os nu...
1272
01:48:18,559 --> 01:48:20,636
- Kom nu.
- Giv mig pistolen.
1273
01:48:20,686 --> 01:48:22,888
Giv mig nu pistolen.
1274
01:48:26,275 --> 01:48:29,186
- Jeg hørte et skud!
- Hvad sker der?
1275
01:48:30,446 --> 01:48:31,646
Spring!
1276
01:48:32,948 --> 01:48:34,024
Spring!
1277
01:48:34,074 --> 01:48:35,359
Spring nu!
1278
01:48:56,221 --> 01:49:00,634
Mel, hvad laver du? Mel.
1279
01:49:03,646 --> 01:49:07,766
Hvor skal du hen?
Stands, inden jeg skyder dig i ryggen.
1280
01:49:17,117 --> 01:49:18,527
Giv mig ringen.
1281
01:49:19,161 --> 01:49:21,780
- Hvilken ring?
- Den ring, so!
1282
01:49:22,623 --> 01:49:23,866
Giv mig den.
1283
01:49:24,291 --> 01:49:30,664
Kællinger er noget for sig. Den første
kone arbejder. Skal luderne høste frugten?
1284
01:49:30,881 --> 01:49:32,958
Du kan tro nej. Hit med den.
1285
01:49:33,467 --> 01:49:35,085
Giv mig den.
1286
01:49:35,302 --> 01:49:37,045
Nej!
1287
01:49:38,013 --> 01:49:39,381
Robert!
1288
01:49:41,600 --> 01:49:43,010
Stands båden.
1289
01:49:43,227 --> 01:49:45,387
Godt. Godt.
1290
01:49:56,407 --> 01:49:58,108
Træk i gashåndtaget.
1291
01:50:10,212 --> 01:50:11,288
Klarer du den?
1292
01:50:11,338 --> 01:50:15,083
Jeg klarer den. Jeg klarer den, skat.
1293
01:50:15,551 --> 01:50:19,421
Hop ned i forsyningsbåden,
og hent besætningen.
1294
01:50:19,513 --> 01:50:22,758
- Besætningen?
- Hun fik dem til at springe i.
1295
01:50:23,475 --> 01:50:24,843
- Nu.
- Jeg går ikke!
1296
01:50:24,893 --> 01:50:27,387
Af sted. Jeg forbløder.
1297
01:50:28,355 --> 01:50:30,599
- Robert.
- De kan hjælpe mig.
1298
01:50:30,858 --> 01:50:32,434
- Nej!
- Af sted!
1299
01:50:36,196 --> 01:50:37,648
Vær forsigtig.
1300
01:50:40,576 --> 01:50:43,362
Skynd dig, skat. Skynd dig.
1301
01:50:56,925 --> 01:50:58,293
Robert.
1302
01:51:01,764 --> 01:51:03,924
Det er din skyld, Robert.
1303
01:51:07,060 --> 01:51:09,096
Se dig lige.
1304
01:51:15,277 --> 01:51:19,231
FRU GAYLE
PITTSBURGH, PA
1305
02:00:21,197 --> 02:00:25,401
Tekster af Martin Speich