1 00:01:02,004 --> 00:01:04,206 BYRETTEN 2 00:01:14,766 --> 00:01:18,720 Hvordan får vi dig til at lytte til rettens advarsler? 3 00:01:19,730 --> 00:01:23,975 Du tager tydeligvis ikke sagen alvorligt. 4 00:01:25,861 --> 00:01:30,482 Jeg tillader ikke, at du chikanerer disse mennesker. Forstået? 5 00:01:31,909 --> 00:01:34,111 Forbryder du dig mod tilholdet, 6 00:01:34,161 --> 00:01:39,324 kommer du til at tilbringe 40 dage i fængslet. 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,245 Jeg mener det. En forseelse til. 8 00:01:46,340 --> 00:01:50,627 Det er tydeligt for retten, at du har brug for professionel hjælp 9 00:01:50,677 --> 00:01:53,380 og terapeutisk vredeshåndtering. 10 00:01:54,306 --> 00:02:00,387 Retten har tidligere foreslået terapi, men da du ikke søger hjælp frivilligt, 11 00:02:00,437 --> 00:02:04,057 kræver jeg det af dig nu, hvis du vil undgå fængsel. 12 00:02:04,858 --> 00:02:06,852 Er det forstået? 13 00:02:09,112 --> 00:02:12,023 Er det forstået? 14 00:02:12,115 --> 00:02:13,358 Melinda? 15 00:02:14,660 --> 00:02:15,944 Ja, det er det. 16 00:02:21,041 --> 00:02:24,703 ANIMOSITET 17 00:02:24,753 --> 00:02:29,333 BITTERHED, VREDE, UVILJE, ONDT BLOD, FJENDTLIGHED, 18 00:02:29,383 --> 00:02:33,754 ANTAGONISME, ONDSKAB, TRODSIGHED, GIFTIGHED 19 00:02:34,805 --> 00:02:36,256 Nå... 20 00:02:37,015 --> 00:02:39,801 Mener du, at du har et problem med vrede? 21 00:02:40,686 --> 00:02:43,472 Det kan du fandeme tro, jeg har. 22 00:02:45,566 --> 00:02:49,519 Føler du dig berettiget til denne vrede? 23 00:02:53,156 --> 00:02:57,194 Spørg mig, om jeg føler mig berettiget til at være sulten. 24 00:03:01,081 --> 00:03:06,995 Han forårsagede alt det her. Alt det her. Det svin står i gæld til mig. 25 00:03:07,045 --> 00:03:11,166 - Hvad skylder han dig? - Hver eneste vejrtrækning. 26 00:03:13,302 --> 00:03:15,086 Hvorfor mener du det? 27 00:03:21,810 --> 00:03:26,139 Du ved ikke, hvad han gjorde ved mig. Du ved det ikke. 28 00:03:27,566 --> 00:03:32,020 - Vil du gerne dele det med mig? - Har jeg andre valgmuligheder? 29 00:03:32,237 --> 00:03:34,439 Det har vi altid. 30 00:03:35,490 --> 00:03:39,069 Ikke, når en dommer tvinger mig til at sidde her. 31 00:03:41,038 --> 00:03:44,825 Ved du hvad? Det her er pis og papir, ikke? 32 00:03:50,339 --> 00:03:55,418 Det røvhul plager mig, og han klarer frisag. 33 00:04:01,391 --> 00:04:04,636 - Hvad skriver du? - Det er bare mine noter. 34 00:04:05,604 --> 00:04:07,556 Hvad står der i dine noter? 35 00:04:09,816 --> 00:04:11,601 Er jeg en stereotyp? 36 00:04:12,903 --> 00:04:16,565 - Tror du selv, at du er det? - Nej, for helvede! 37 00:04:19,159 --> 00:04:21,987 Jeg er træt af at høre det. 38 00:04:23,121 --> 00:04:26,992 Når en sort kvinde bliver vred, er hun en stereotyp. 39 00:04:27,084 --> 00:04:29,744 "Hun kastrerer mænd." 40 00:04:30,379 --> 00:04:33,540 - Mener du, at du gjorde det? - Kælling... 41 00:04:33,965 --> 00:04:36,293 Lytter du ikke til mig? 42 00:04:37,552 --> 00:04:40,839 Jeg gjorde ham aldrig noget som helst. 43 00:04:44,643 --> 00:04:50,640 Jeg var alt det, han havde behov for, jeg skulle være. Jeg var... 44 00:04:52,317 --> 00:04:55,395 Jeg var stærk, når han havde behov for det. 45 00:04:55,529 --> 00:04:59,399 Jeg foregav at være svag, når han havde behov for det. 46 00:05:00,409 --> 00:05:02,694 Jeg var ynkelig. 47 00:05:06,456 --> 00:05:07,741 Jeg var... 48 00:05:16,174 --> 00:05:18,960 Sig ikke, at min vrede er uberettiget. 49 00:05:19,803 --> 00:05:22,047 Tror du, at jeg sagde det? 50 00:05:23,181 --> 00:05:28,220 Jeg er ligeglad med, hvad du sagde, men alt det her er forkert. 51 00:05:28,270 --> 00:05:33,224 Hvad siger du til det her? Skal vi ikke tage det fra begyndelsen? 52 00:05:34,276 --> 00:05:38,647 Hjælp mig med at forstå uretfærdigheden. Hvad skete der? 53 00:05:44,494 --> 00:05:51,701 Hvor langt tilbage i tiden skal jeg gå? Jeg kan huske hver eneste forbandede dag. 54 00:05:53,420 --> 00:05:54,913 Det er problemet. 55 00:05:55,714 --> 00:06:00,752 Jeg kan ikke glemme det. Jeg kan ikke få det ud af hovedet. 56 00:06:01,720 --> 00:06:07,300 Så... Hvor langt tilbage i tiden skal vi gå? 57 00:06:08,185 --> 00:06:10,762 Lad os tage det fra begyndelsen. 58 00:06:12,314 --> 00:06:14,849 - Godt. - Hvordan mødte du ham? 59 00:06:14,941 --> 00:06:16,351 Det regnede. 60 00:06:18,987 --> 00:06:23,692 Jeg gik på college... og læste sent om aftenen. 61 00:06:24,326 --> 00:06:30,281 Det regnede rigtig meget. Der sker altid noget skørt for mig i regnen. 62 00:06:30,707 --> 00:06:32,617 I nærheden af vand. 63 00:06:33,418 --> 00:06:37,580 Jeg var på vej hen til mit kollegium, da jeg stødte ind i ham. 64 00:06:37,923 --> 00:06:41,042 - Nej! Nej, nej. - Kan du ikke se dig for? 65 00:06:41,092 --> 00:06:46,631 - Du stødte ind i mig! - Hvad er der galt med dig? 66 00:06:49,392 --> 00:06:50,760 Satans! 67 00:06:58,068 --> 00:06:59,269 Hej. 68 00:06:59,319 --> 00:07:01,187 Er Melissa her? 69 00:07:01,863 --> 00:07:05,859 Der er ingen Melissa her. Melinda. Melinda er... 70 00:07:05,909 --> 00:07:07,194 Hvad vil du? 71 00:07:07,244 --> 00:07:09,654 - Hvem er det? - Røvhullet. 72 00:07:09,704 --> 00:07:12,907 Undskyld. Jeg har nogle af dine papirer. 73 00:07:13,041 --> 00:07:15,618 Herligt. Det er bare herligt. 74 00:07:16,127 --> 00:07:19,998 - Og du har et par af mine. - Nej, det har jeg ikke. Beklager. 75 00:07:20,966 --> 00:07:24,711 Værsgo. Tilgiv hende. Hun er dårlig til historie... 76 00:07:24,761 --> 00:07:26,087 Sarah! 77 00:07:27,472 --> 00:07:28,548 Farvel. 78 00:07:28,598 --> 00:07:33,595 Jeg er ked af, jeg stødte ind i dig. Jeg bliver opslugt af mine projekter. 79 00:07:34,354 --> 00:07:36,264 - Undskyld. - Det er i orden. 80 00:07:36,314 --> 00:07:40,352 Du må undskylde mig. Jeg har 24 timer til at skrive en opgave. 81 00:07:40,402 --> 00:07:41,602 Så farvel. 82 00:07:41,736 --> 00:07:47,400 Grundlaget er helt forkert ligesom dine fakta om den spansk-amerikanske krig. 83 00:07:47,450 --> 00:07:51,654 - Professor Huff opdager det. - Hvor ved du det fra? 84 00:07:51,830 --> 00:07:56,826 Jeg tog hans kursus sidste år. Beklager, at jeg læste dine sider. 85 00:07:57,377 --> 00:08:01,414 Jeg fik topkarakter i hans kursus. Jeg kan hjælpe dig. 86 00:08:02,632 --> 00:08:08,839 Jeg blev så vred første gang, jeg så ham, at jeg ikke indså, hvor flot han var. 87 00:08:08,889 --> 00:08:12,258 - Må jeg ikke nok? - Han var smuk. Det må jeg sige. 88 00:08:12,559 --> 00:08:15,762 Djævlen forstår virkelig at lave pæne pakker. 89 00:08:15,812 --> 00:08:20,141 Lige foran mig stod alt det, jeg elskede. 90 00:08:20,191 --> 00:08:23,394 Han var mørk, sexet... 91 00:08:23,528 --> 00:08:25,397 - Det var i 1497. - Nej. 92 00:08:25,447 --> 00:08:28,608 Jeg kan ikke huske det. Kan vi holde en pause? 93 00:08:28,700 --> 00:08:30,568 Jeg vil ikke tale om det. 94 00:08:30,785 --> 00:08:33,780 - Du har ikke tid. - Det er for meget. Er du med? 95 00:08:34,205 --> 00:08:36,574 Min hjerne er overbelastet. 96 00:08:37,042 --> 00:08:40,036 Så... Lad os tale om dig. 97 00:08:40,378 --> 00:08:44,583 De papirer, du hentede. Hvad stod der på dem? Fortæl mig det. 98 00:08:44,633 --> 00:08:47,502 Jeg har løst et gammelt problem. 99 00:08:47,844 --> 00:08:50,421 Jeg laver et selvopladende batteri. 100 00:08:50,972 --> 00:08:55,343 Hvis det virker, kan det bruges i biler, hjem, alle vegne. 101 00:08:55,602 --> 00:08:59,139 Jeg bliver rig og redder selvfølgelig miljøet. 102 00:08:59,230 --> 00:09:00,932 Selvfølgelig. 103 00:09:02,025 --> 00:09:06,771 Han var så charmerende. Så glat. 104 00:09:06,863 --> 00:09:12,193 Jeg ville bare ønske, at nogen på det tidspunkt havde sagt til mig: 105 00:09:12,243 --> 00:09:18,700 "Tøs, løb alt, hvad du kan, for den mand knuser dig." 106 00:09:18,750 --> 00:09:21,536 Hvordan gik det? Fortæl mig det. 107 00:09:23,838 --> 00:09:27,918 Jamen vi havde terpet. Undskyld. Lad mig tale med professor Huff. 108 00:09:27,968 --> 00:09:32,839 Nej. Nej. Alt det her er bare spild af penge. 109 00:09:33,181 --> 00:09:35,592 Jeg kan ikke gøre det mod min mor. 110 00:09:36,351 --> 00:09:43,224 Det overraskede hende, at jeg ville læse. Jeg er ikke så klog som mine søstre. 111 00:09:44,734 --> 00:09:45,934 Kom her. 112 00:09:50,073 --> 00:09:51,441 Melinda. 113 00:09:53,368 --> 00:09:57,071 - Hej. Hvad laver I her? - Mor... 114 00:09:57,539 --> 00:10:00,325 Min søstre sagde, at min mor var død. 115 00:10:00,375 --> 00:10:02,744 Nej. Nej! 116 00:10:02,794 --> 00:10:05,497 Min mor og jeg var meget tæt knyttede. 117 00:10:05,547 --> 00:10:08,792 Må hun hvile i fred. Amen. 118 00:10:08,842 --> 00:10:13,004 Jeg blev følelsesløs og desperat efter at føle noget. 119 00:10:14,055 --> 00:10:19,177 Sådan gik det til. Han kom på et tidspunkt, da han kunne udnytte mig. 120 00:10:28,778 --> 00:10:32,148 - Hej. Jeg hedder Brenda. - Hej. Robert. 121 00:10:32,866 --> 00:10:35,610 - Har du et efternavn? - Gayle. 122 00:10:36,244 --> 00:10:39,989 - Hvor kender du Melinda fra? - Skolen. 123 00:10:40,790 --> 00:10:44,994 - Vi har ikke set dig her. - Ja... Jeg er fra Kirkwood. 124 00:10:46,254 --> 00:10:51,125 Du er altså ovre på den anden side af sporene. Hvad arbejder du med? 125 00:10:51,760 --> 00:10:55,046 - Jeg går i skole. - Det er godt. Det er godt. 126 00:10:55,096 --> 00:10:56,464 Ja. 127 00:10:57,932 --> 00:11:03,972 - Du har intet job. Hvem betaler for det? - Studielån. Stipendier. 128 00:11:04,022 --> 00:11:07,767 - Den slags. - Så er du intelligent... eller sportsmand. 129 00:11:07,817 --> 00:11:13,648 - Nej. Jeg er ikke sportsmand. - Nå, ikke? Dette er min kæreste Casey. 130 00:11:13,698 --> 00:11:15,733 - Hej. - Hej, mand. 131 00:11:15,784 --> 00:11:19,904 - Rart at møde dig. - Det er Kalvin, Brendas forlovede. 132 00:11:19,954 --> 00:11:24,534 - Hvad læser du så til? - Maskiningeniør. 133 00:11:24,918 --> 00:11:26,661 - Devon, kom her. - Hej. 134 00:11:27,045 --> 00:11:29,956 - Det gør mig ondt med jeres mor. - Tak. 135 00:11:30,006 --> 00:11:32,166 - Hvordan har du det? - Godt. 136 00:11:32,425 --> 00:11:35,503 Hvor er jeg uforskammet. Hvad hed du? 137 00:11:35,970 --> 00:11:38,506 - Robert. - Robert. Det er Devon. 138 00:11:38,640 --> 00:11:42,760 Devon, det er Robert. Devon er Melindas kæreste. 139 00:11:43,561 --> 00:11:46,514 - Ekskæreste. - Hun elsker dig stadig. 140 00:11:47,023 --> 00:11:49,100 Mel, se, hvem der kom. 141 00:11:49,776 --> 00:11:51,019 Hej. 142 00:11:51,528 --> 00:11:54,272 - Det gør mig ondt med din mor. - Tak. 143 00:11:54,489 --> 00:11:59,110 Devon, kom lige med mig. Melinda, vi skal takke pastoren. 144 00:11:59,160 --> 00:12:02,155 - Du kender ham, ikke? - Jeg kommer straks. 145 00:12:02,205 --> 00:12:03,405 Fint. 146 00:12:19,013 --> 00:12:20,213 Robert! 147 00:12:20,557 --> 00:12:22,508 - Hej. - Hej. 148 00:12:22,892 --> 00:12:24,510 Hvorfor går du? 149 00:12:25,311 --> 00:12:28,181 Du har din familie. Du klarer den vist. 150 00:12:31,067 --> 00:12:35,813 - Tak. - Ja. Selvfølgelig. 151 00:12:39,617 --> 00:12:42,862 - Vi ses, ikke? - Vent. Hvor skal du hen? 152 00:12:44,664 --> 00:12:50,286 - Hen til toget. - Det er langt væk. Gik du herhen? 153 00:12:50,503 --> 00:12:52,997 - Gik du? Jeg kan køre dig. - Nej. 154 00:12:53,047 --> 00:12:56,042 Jeg henter nøglerne. Jeg kører dig derhen. 155 00:12:56,259 --> 00:12:57,794 Mel. Melin... 156 00:13:03,266 --> 00:13:05,510 Hold da op. Er det dit hus? 157 00:13:06,477 --> 00:13:08,930 Nej. Det er mit hus. 158 00:13:11,316 --> 00:13:13,893 - Bor du derinde? - Ja. 159 00:13:15,320 --> 00:13:19,398 - Må jeg komme med ind? - Ja. 160 00:13:26,372 --> 00:13:28,366 - Pas på trinnet. - Tak. 161 00:13:39,427 --> 00:13:41,004 Hvilken musik er det? 162 00:13:41,054 --> 00:13:42,672 DEN UTROLIGE NINA SIMONE 163 00:13:42,722 --> 00:13:44,132 Gør du nar? 164 00:13:44,474 --> 00:13:47,552 - Hvad? - Det er Nina Simone. 165 00:13:48,019 --> 00:13:51,055 - Har du aldrig hørt om hende? - Nej. 166 00:13:51,272 --> 00:13:53,641 Så lad mig spille noget for dig. 167 00:13:53,691 --> 00:13:55,393 - Ellers tak. - Nej. 168 00:13:55,443 --> 00:13:59,021 Du skal høre hende synge. Det er som at gå i kirke. 169 00:14:00,198 --> 00:14:01,398 Hør her. 170 00:14:07,080 --> 00:14:09,908 - Det er sørgeligt. - Det må du undskylde. 171 00:14:09,958 --> 00:14:12,493 Nej. Det er fint. Bare lad den køre. 172 00:14:18,007 --> 00:14:22,462 - Hvor længe har du boet her? - I et stykke tid. 173 00:14:23,596 --> 00:14:29,969 Min onkel efterlod den til mig, og min tante lader mig bo gratis i indkørslen. 174 00:14:32,021 --> 00:14:35,141 - Hvor er dine forældre? - Far er i fængsel. 175 00:14:35,942 --> 00:14:40,563 Mor sendte mig hjem til bedstemor, og hun døde, da jeg var 14. 176 00:14:42,573 --> 00:14:47,320 Så flyttede jeg hjem til min tante og har boet her lige siden. 177 00:14:51,082 --> 00:14:52,950 Det gør mig ondt med din mor. 178 00:14:53,668 --> 00:14:56,662 - Hun lød som en sød dame. - Ja. 179 00:14:56,713 --> 00:15:02,418 Ja. Hun var fantastisk. Du ved, hun... 180 00:15:04,012 --> 00:15:07,298 Det skal nok gå. Kom her. 181 00:15:11,477 --> 00:15:12,970 Det gør mig ondt. 182 00:15:13,021 --> 00:15:16,849 Måden, han sagde det på, fik mig til at tro på det. 183 00:15:16,899 --> 00:15:18,643 Måden, han holdt om mig. 184 00:15:19,068 --> 00:15:24,023 Det lyder dumt, men du skal vide, at jeg var et barn. 185 00:15:24,073 --> 00:15:27,777 Han fik mig til at føle mig tryg og stærk og... 186 00:15:27,827 --> 00:15:29,070 Du er smuk. 187 00:15:29,120 --> 00:15:30,613 Smuk. 188 00:15:30,705 --> 00:15:35,284 Min mor var knap nok blevet begravet, og der stod jeg så. 189 00:15:36,461 --> 00:15:39,831 Hvilken slags mand udnytter en piges sorg? 190 00:15:39,881 --> 00:15:44,669 Det skal jeg fortælle sig. En forpulet mide gør den slags. 191 00:15:44,719 --> 00:15:50,466 Han må have vidst, at sorg kan medføre, at man glemmer sig selv. 192 00:15:50,516 --> 00:15:53,553 Jeg var oven i købet så ung. 193 00:15:53,603 --> 00:15:57,473 Han tog mit sind, mit hjerte, mit hoved, 194 00:15:57,523 --> 00:16:01,102 og lad os ikke glemme... min mødom. 195 00:16:23,883 --> 00:16:27,878 - Hvad lytter du til? - Har I ikke hørt om Nina Simone? 196 00:16:28,054 --> 00:16:31,257 - Det er mors musik. - Eller den drengs. 197 00:16:34,310 --> 00:16:36,053 Går du ud med ham igen? 198 00:16:36,938 --> 00:16:41,225 Ja, og hold op med at sige "ham". 199 00:16:41,317 --> 00:16:45,188 Han hedder Robert, og jeg synes rigtig godt om ham, ikke? 200 00:16:45,238 --> 00:16:49,650 - I skal også synes om ham. - Dyrker du sex med ham? 201 00:16:52,495 --> 00:16:56,115 Spørgsmålet er rimeligt, men jeg vil vide, 202 00:16:56,666 --> 00:16:59,994 hvem der betaler på jeres dates. 203 00:17:00,962 --> 00:17:02,162 Hvad? 204 00:17:02,755 --> 00:17:04,123 Hør her, Melinda. 205 00:17:04,590 --> 00:17:10,004 Fortæl ham ikke, at mor efterlod penge og et hus til dig. Jeg mener det. 206 00:17:14,100 --> 00:17:18,388 Jeg er ked af at indrømme det, men Brenda havde ret. 207 00:17:18,438 --> 00:17:25,394 Jeg begik den fejl at fortælle Robert om huset og de 350.000 dollar, mor efterlod, 208 00:17:25,736 --> 00:17:31,150 men det betød ikke noget for ham, vel? Han ville have mig... ikke? 209 00:17:31,200 --> 00:17:35,071 Firmaet hedder Prescott & Howard Industries. 210 00:17:35,121 --> 00:17:42,078 Ejeren David Prescott er en supersej fyr. Han er på udkig efter nye opfindelser. 211 00:17:43,004 --> 00:17:46,624 Han er en milliardær, der vil redde miljøet, ikke? 212 00:17:46,674 --> 00:17:52,505 Så han finder folk, der har gode ideer, og vender op og ned på deres liv. 213 00:17:52,889 --> 00:17:57,426 Han har gjort mange til millionærer med sine investeringer. 214 00:17:57,768 --> 00:18:01,681 Det er et lotteri. Han finder ideer i sin postkasse. 215 00:18:02,315 --> 00:18:08,396 Kan han lide ideen, inviterer han en til et møde, og så skal man være på pletten. 216 00:18:08,446 --> 00:18:09,939 Det er sejt. 217 00:18:10,656 --> 00:18:14,485 Jeg sender et brev hver uge om mit batteri. 218 00:18:14,577 --> 00:18:19,949 Ved du, hvad jeg kalder det? Gayle Wind. 219 00:18:19,999 --> 00:18:22,660 Mit efternavn, ikke? 220 00:18:22,710 --> 00:18:27,290 - Men er batteriet så kraftigt? - Ja. 221 00:18:27,340 --> 00:18:32,378 Nå, men jeg synes, du burde kalde det "Gayle Force Wind." 222 00:18:32,803 --> 00:18:37,591 Hold nu op! Det kan jeg meget bedre lide. Jeg er vild med det. 223 00:18:37,725 --> 00:18:39,468 Det skal jeg skrive ned. 224 00:18:39,977 --> 00:18:44,807 - Jeg skal nok blive og minde dig om det. - Lover du det? 225 00:18:46,067 --> 00:18:49,270 - Har du da planlagt at smide mig ud? - Nej. 226 00:18:49,779 --> 00:18:55,317 - Jeg er bare blevet skuffet før. - Jeg skuffer dig ikke. 227 00:19:02,708 --> 00:19:09,207 Jeg skuffer heller ikke dig. Vi bliver så rige. Se der. 228 00:19:09,257 --> 00:19:13,544 Gayle Force Wind skaffer en lejlighed der på øverste etage. 229 00:19:14,220 --> 00:19:17,757 - Vi skal også have en af de der. - Hvad? En slæbebåd? 230 00:19:17,807 --> 00:19:21,051 Nej. En yacht. Vi kalder den "Fru Gayle". 231 00:19:21,227 --> 00:19:22,678 "Fru Gayle"? 232 00:19:22,728 --> 00:19:29,560 Ja. Jeg opkalder den efter dig, når vi er blevet gift. Du bliver min kone for evigt. 233 00:19:30,653 --> 00:19:33,981 "For evigt." Det var det, han sagde. 234 00:19:34,073 --> 00:19:37,735 Det var hans ord. "For evigt." 235 00:19:37,785 --> 00:19:40,780 Jeg troede på ham. Jeg stolede på ham. 236 00:19:40,830 --> 00:19:45,660 Jeg var så forelsket i ham, at jeg ikke så fupmageren for bare fupnumre. 237 00:19:45,710 --> 00:19:46,910 Altså! 238 00:19:47,044 --> 00:19:49,997 Vi kan få et barn, inden vi bliver 28. 239 00:19:50,047 --> 00:19:53,667 Så kan vi få et lige efter, så jeg kan holde mig i form. 240 00:19:55,511 --> 00:19:58,547 En lille. Jeg kan ikke vente. 241 00:19:59,015 --> 00:20:03,552 Vi får alle de børn, vi ønsker, for vi får alle de penge, vi ønsker. 242 00:20:03,811 --> 00:20:09,975 Jeg har skrevet til Prescott. Tænk, hvis han ringer, og jeg skal vente på en bus. 243 00:20:11,068 --> 00:20:16,106 - Jeg kan køre dig derhen, når han ringer. - Hvad nu, hvis du ikke er der? 244 00:20:17,158 --> 00:20:18,734 Kan du se spillet? 245 00:20:19,160 --> 00:20:26,075 Han kom med antydninger, der fik mig til at tro, at jeg ville gøre noget for ham. 246 00:20:27,168 --> 00:20:28,202 Og tænk engang. 247 00:20:28,252 --> 00:20:29,120 LIVSFORSIKRING 248 00:20:29,170 --> 00:20:35,584 Da han havde fået bilen, talte jeg kun med ham, når jeg ringede til ham. 249 00:20:35,801 --> 00:20:40,756 Jeg ventede engang en hel dag forgæves på at se, om han ville ringede. 250 00:20:40,806 --> 00:20:44,510 Så jeg ventede i to dage, og han ringede stadig ikke. 251 00:20:44,560 --> 00:20:50,975 Melinda, nu da vi alle er blevet gift, flytter vi ud. 252 00:20:52,360 --> 00:20:53,811 - Jaså. - Tak, skat. 253 00:20:53,861 --> 00:20:59,149 Så du må finde et job, så du kan holde huset ved lige. 254 00:21:00,868 --> 00:21:03,529 - Ja. - Godt. 255 00:21:05,289 --> 00:21:06,740 Jeg kommer straks. 256 00:21:33,651 --> 00:21:36,145 - Hallo? - Hej. 257 00:21:36,487 --> 00:21:39,023 Hej med dig. Hvordan går det? 258 00:21:39,073 --> 00:21:41,692 "Hej med dig. Hvordan går det?" 259 00:21:41,742 --> 00:21:45,780 Vent lidt. Hvorfor fanden talte han sådan til mig? 260 00:21:45,830 --> 00:21:47,823 Det ved jeg ikke. Hvad med dig? 261 00:21:47,873 --> 00:21:51,911 Ja... Jeg har arbejdet på mit batteri. 262 00:21:52,128 --> 00:21:55,831 Jamen du har ikke ringet til mig i to dage. 263 00:21:56,298 --> 00:22:00,252 Du har heller ikke ringet. Jeg troede, du var optaget. 264 00:22:00,302 --> 00:22:02,630 - Med hvad? - Det ved jeg ikke. 265 00:22:02,680 --> 00:22:06,717 Skat, jeg står lige og lodder. Kan jeg ringe tilbage? 266 00:22:06,767 --> 00:22:10,429 Kender du den følelse af, at du ved, at det, en mand siger, 267 00:22:10,479 --> 00:22:14,225 er løgn, men bare lader som ingenting? 268 00:22:14,275 --> 00:22:16,435 Ja. Ja. 269 00:22:17,236 --> 00:22:21,774 Jeg vidste, at det var løgn, og forsøgte at lade som ingenting. 270 00:22:21,824 --> 00:22:27,655 Jeg forsøgte at være sød, men der var en side af mig, som han ikke havde mødt. 271 00:22:28,164 --> 00:22:33,577 Hvis han løj for mig, var det måske på tide at præsentere ham for min kælling, 272 00:22:34,003 --> 00:22:36,789 og jeg kan love dig for, at hun er syg. 273 00:22:38,799 --> 00:22:42,294 Kald det kvindelig intuition, eller hvad du vil. 274 00:22:42,344 --> 00:22:45,840 Men noget fik mig til at køre derover. 275 00:22:45,890 --> 00:22:49,677 Jeg kørte derover, og det, der fik mig til at køre, 276 00:22:49,727 --> 00:22:54,098 fik mig også til at parkere overfor og ikke komme for tæt på. 277 00:22:54,482 --> 00:22:59,186 Da jeg havde siddet der i næsten en time, følte jeg mig ret dum. 278 00:22:59,236 --> 00:23:06,152 Jeg forsøgte at tale mig selv fra stemmen dybt inde i mig selv. Det var mig selv. 279 00:23:06,202 --> 00:23:11,407 Jeg begyndte at tænke: "Hvor dumt er det her? Det virker så desperat." 280 00:23:11,457 --> 00:23:18,580 Der sad jeg uden for en mands hus... husvogn... for at se, om han løj for mig. 281 00:23:18,672 --> 00:23:23,335 Jeg vidste allerede, at han løj. Jeg fornemmede det. 282 00:23:23,385 --> 00:23:27,131 Her sad jeg og ville have det bekræftet. 283 00:23:27,932 --> 00:23:29,675 Jeg gør ikke det her. 284 00:23:45,574 --> 00:23:48,485 Der er noget over min skøre side. 285 00:23:49,328 --> 00:23:54,116 Den er blind. Den er ikke rationel. Den raser. Den stopper ikke. 286 00:23:54,166 --> 00:23:58,078 Den giver sig ikke og helmer ikke. Den er spontan. 287 00:24:13,394 --> 00:24:16,054 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. Er alt vel? 288 00:24:32,621 --> 00:24:33,989 Gør du det mod mig? 289 00:24:34,373 --> 00:24:40,037 - Giv mig din hånd! - Gør du det? Gør du det mod mig? 290 00:24:40,087 --> 00:24:42,289 - Gør du det mod mig? - Melinda. 291 00:24:42,339 --> 00:24:47,253 Knepper du denne so? Gør du det? Hvad glor du på, so? 292 00:24:47,303 --> 00:24:51,090 - Du sagde ikke, at du var i et forhold. - Hvad glor du på? 293 00:24:51,140 --> 00:24:53,342 - Stop! - Rør mig ikke! 294 00:24:53,392 --> 00:24:57,805 - Hvad mener du? - Jeg beder dig. Hold op. Hold op! 295 00:24:57,855 --> 00:25:00,015 - Slip mig! - Hold op! 296 00:25:00,566 --> 00:25:04,269 Du bløder. Vi skal standse blødningen. 297 00:25:04,320 --> 00:25:10,651 Du godeste. Melinda. Melinda. Melinda! Lort! 298 00:25:12,161 --> 00:25:18,700 Adrenalinet pumpede i den grad, jeg ikke indså, at jeg havde ramt rattet så hårdt. 299 00:25:19,877 --> 00:25:24,581 Indre blødninger og værre endnu: Knuste æggestokke. 300 00:25:24,840 --> 00:25:28,919 Jeg fik fjernet livmoderen og var ikke engang fyldt 21 år. 301 00:25:28,969 --> 00:25:31,588 Børn... aldrig. 302 00:25:36,226 --> 00:25:39,137 Nej. Nej, nej. 303 00:25:39,271 --> 00:25:45,894 Du er hende utro, du tager hendes penge, hun giver dig en bil, og så gør du det? 304 00:25:46,153 --> 00:25:49,148 Gør du det? Hun har bare at klare den. 305 00:25:49,198 --> 00:25:54,611 Mere ved jeg ikke. Forsvind! Forsvind med dig! 306 00:25:54,787 --> 00:25:56,572 - Forsvind! - Du bør gå. 307 00:25:57,498 --> 00:25:59,575 Du er ikke velkommen her! 308 00:25:59,917 --> 00:26:01,410 - Forsvind! - Gå. 309 00:26:05,422 --> 00:26:08,959 Jeg ringer til dig. Jeg ringer til dig. 310 00:26:09,385 --> 00:26:12,921 Hvordan kunne han gøre det mod hende? 311 00:26:13,013 --> 00:26:15,674 Jeg lå på langs i tre uger. 312 00:26:16,100 --> 00:26:18,886 Jeg havde så ondt. 313 00:26:18,936 --> 00:26:23,682 Melinda, du har altid gjort det her. Du bliver vred og glemmer alt andet. 314 00:26:23,732 --> 00:26:27,269 - Det må du holde op med. - Det ved jeg godt. 315 00:26:27,319 --> 00:26:28,979 Det vidste jeg godt, 316 00:26:29,029 --> 00:26:34,777 men jeg kunne ikke styre det, lige så lidt som jeg kunne styre mine følelser for ham. 317 00:26:34,827 --> 00:26:38,822 Jeg indså, at min smerte ikke var fysisk, men... 318 00:26:38,872 --> 00:26:40,365 Melinda! 319 00:26:41,542 --> 00:26:45,537 Nej, nej, nej. I er nødt til at lade ham tale med mig. 320 00:26:45,587 --> 00:26:47,915 Jeg vil bare vide hvorfor. 321 00:26:47,965 --> 00:26:52,711 - Mænd har ikke altid en grund. - Nej. De har bare en masse løgne. 322 00:26:52,761 --> 00:26:55,130 June, kan du hente ham for mig? 323 00:26:58,267 --> 00:27:01,220 Han gør ikke andet end at lyve for dig. 324 00:27:01,270 --> 00:27:03,639 Han har sikkert bare brug for penge. 325 00:27:03,689 --> 00:27:07,225 Hvorfor lader du ikke hans luder give ham dem? 326 00:27:13,782 --> 00:27:19,113 Må vi lige være alene? Kom nu. 327 00:27:19,163 --> 00:27:24,117 - Vi er lige på den anden side af døren. - Godt. Fint. 328 00:27:24,752 --> 00:27:25,994 Kom så. 329 00:27:36,472 --> 00:27:38,423 Det gør mig ondt, skat. 330 00:27:39,141 --> 00:27:43,971 Jeg ved ikke, hvorfor jeg var sammen med hende. Hun betyder intet. 331 00:27:46,023 --> 00:27:47,349 Det var bare sex. 332 00:27:47,399 --> 00:27:52,479 Så ruller rouladen. Hvor mange gange har en kvinde hørt på det pis? 333 00:27:52,529 --> 00:27:56,400 Jeg har det så skidt, for du har været der for mig. 334 00:27:59,369 --> 00:28:01,780 Jeg elsker dig. Kun dig. 335 00:28:03,207 --> 00:28:07,160 Jeg bliver syg uden dig. Jeg har brug for dig. 336 00:28:07,836 --> 00:28:13,041 "Undskyld. Jeg er ked af det. Jeg lover, at jeg ikke gør det igen." 337 00:28:14,051 --> 00:28:17,546 På en eller anden måde virkede det lort altid. 338 00:28:17,638 --> 00:28:23,510 Indtil det ikke længere gjorde det. Han ejede mig med et ord. 339 00:28:23,560 --> 00:28:26,472 Kærlighed. Jeg elskede ham jo. 340 00:28:26,522 --> 00:28:30,851 Det kunne jeg ikke gøre for, ligegyldig hvad han gjorde. 341 00:28:31,109 --> 00:28:34,980 Kærlighed er en so, når hun er lænket til en plageånd. 342 00:28:35,197 --> 00:28:40,277 Når plageånden er en fupmager... hvad gør man så? 343 00:28:40,744 --> 00:28:43,071 Man venter på næste fupnummer. 344 00:28:43,455 --> 00:28:46,199 Hvad? Hvad er der? 345 00:28:47,918 --> 00:28:54,249 De har taget mit stipendium. Jeg kan ikke selv betale og kan ikke tage studielån. 346 00:28:54,299 --> 00:28:55,959 Det er for sent, så... 347 00:29:02,224 --> 00:29:04,426 Hvad koster to semestre? 348 00:29:04,476 --> 00:29:06,512 Ja. I hørte rigtigt. 349 00:29:06,562 --> 00:29:10,932 Jeg var så dum at betale for hans to sidste semestre. 350 00:29:11,024 --> 00:29:14,728 Jeg var sammen med min mand. Jeg beskyttede ham, ikke? 351 00:29:14,778 --> 00:29:18,232 Min løgnagtige, utro mand. Det gjorde jeg. 352 00:29:18,282 --> 00:29:19,482 Sikker? 353 00:29:20,868 --> 00:29:23,612 Jeg nægtede at tro, at jeg sagde det. 354 00:29:24,454 --> 00:29:27,991 Du behøver ikke dømme mig. Jeg er min egen jury, ikke? 355 00:29:28,041 --> 00:29:34,581 Jeg havde allerede dømt mig selv. Jeg var skyldig i tåbelighed. 356 00:29:34,756 --> 00:29:39,211 Gæt, hvad han gjorde, da jeg skrev den check? Du gættede rigtigt. 357 00:29:39,428 --> 00:29:41,671 Svinet havde end ikke en ring. 358 00:29:42,556 --> 00:29:47,219 Det er midlertidigt. En dag erstatter jeg den med tre diamanter. 359 00:29:47,936 --> 00:29:52,891 En stor en i midten for vores kærlighed, en gul en på denne side, 360 00:29:52,941 --> 00:29:55,811 der skal minde os om livets lyse side. 361 00:29:55,986 --> 00:30:01,150 En chokoladefarvet en, der skal minde os om, at fremtiden måske er mørk. 362 00:30:01,200 --> 00:30:03,235 Så hørte jeg mig selv sige... 363 00:30:03,285 --> 00:30:06,738 Ja. Ja. Ja! 364 00:30:17,591 --> 00:30:20,586 Han var dig utro, og du var døden nær. 365 00:30:20,636 --> 00:30:24,298 - Hvad sker der næste gang? - Der bliver ikke... 366 00:30:24,348 --> 00:30:29,344 Sig ikke, der ikke bliver en næste gang. Den mand er får alarmklokker til at bimle, 367 00:30:29,394 --> 00:30:32,305 og nu vil du giftes med ham? 368 00:30:32,814 --> 00:30:35,308 Jeg kan ikke og vil ikke se på det! 369 00:30:36,318 --> 00:30:39,688 Hvis du gør det, så kommer jeg ikke! 370 00:30:41,281 --> 00:30:44,234 - Det gør jeg ikke. - June. 371 00:30:45,827 --> 00:30:47,529 Det er en fejl. 372 00:30:50,791 --> 00:30:54,244 Ikke desto mindre gik jeg op ad kirkegulvet 373 00:30:54,294 --> 00:30:57,998 med flere spørgsmål i hovedet end blomster i buketten. 374 00:30:58,882 --> 00:31:03,837 Jeg kiggede på de tomme pladser, hvor mine søstre burde have siddet. 375 00:31:03,887 --> 00:31:05,881 Tænk, at de ikke kom. 376 00:31:05,931 --> 00:31:10,427 Det var forståeligt, da jeg ikke selv vidste, hvorfor jeg var der. 377 00:31:10,894 --> 00:31:15,224 Der stod Sarah ved alteret. Min brudepige, der opmuntrede os. 378 00:31:15,274 --> 00:31:18,060 Hun kunne ligesom mig lide tanken om os, 379 00:31:18,110 --> 00:31:22,314 men tanken om os var bedre end vores virkelighed. 380 00:31:23,490 --> 00:31:28,612 Der stod Robert ved alteret og smilede, 381 00:31:29,204 --> 00:31:32,782 mens jeg gik som en natsværmer hen mod en flamme. 382 00:31:33,667 --> 00:31:38,830 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. Du må kysse bruden. 383 00:31:42,426 --> 00:31:43,960 Brænd. 384 00:31:47,347 --> 00:31:51,718 Årene gik som sekunderne på min mors kukur ude i gangen. 385 00:31:51,977 --> 00:31:57,224 For hvert sekund var der et minustegn på kontoen for noget, han havde brug for. 386 00:31:57,274 --> 00:32:02,562 Forsyninger til sit batteri, bøger til research, metal, plastik... 387 00:32:02,988 --> 00:32:06,566 Pengene forsvandt ligesom hans ømhed over for mig, 388 00:32:06,616 --> 00:32:12,113 hans tolerance over for mig, hans tålmodighed. 389 00:32:12,706 --> 00:32:16,660 Jøsses... Sagde jeg lige, at jeg blev tolereret? 390 00:32:20,380 --> 00:32:24,167 Du skal se det her. Jeg er bekymret. 391 00:32:25,427 --> 00:32:28,463 - Er det korrekt? - Ja. 392 00:32:28,889 --> 00:32:30,257 Pokkers. 393 00:32:31,308 --> 00:32:35,262 - Jeg finder et job. Jeg prøver at hjælpe. - "Prøver"? 394 00:32:35,312 --> 00:32:37,597 Tænk, at svinet sagde "prøve." 395 00:32:37,647 --> 00:32:41,726 Det bliver svært at læse, arbejde og arbejde på det her, 396 00:32:42,110 --> 00:32:45,855 men jeg prøver. Det gør jeg. Det gør jeg. 397 00:32:45,989 --> 00:32:48,567 Af en eller anden grund smilede jeg bare. 398 00:32:48,617 --> 00:32:50,610 Jeg skal bare have lidt tid. 399 00:32:59,711 --> 00:33:01,913 PRESCOTT & HOWARD HYRER HILDERBRAN 400 00:33:04,841 --> 00:33:06,626 - Frøken Hilderbran? - Ja. 401 00:33:06,676 --> 00:33:09,004 - Robert Gayle... - Jeg kender dig. 402 00:33:09,054 --> 00:33:11,881 Vil du ikke nok holde op med at opsøge os. 403 00:33:12,224 --> 00:33:18,847 - Sådan virker det ikke. Det er et lotteri. - Jeg ved det, men kan du ikke... 404 00:33:23,193 --> 00:33:27,022 Sarah skaffede et job til mig som kontorassistent. 405 00:33:32,411 --> 00:33:36,156 - Jeg skal bruge dem i morgen. Undskyld. - Sarah. 406 00:33:36,206 --> 00:33:37,824 Det er god overtid. 407 00:33:39,376 --> 00:33:41,911 Jeg havde faktisk to job. 408 00:33:42,003 --> 00:33:45,791 Når jeg tog derfra, gjorde jeg rent på kontorer. 409 00:33:45,841 --> 00:33:50,879 Jeg gjorde alt for at undgå at bede mine søstre om noget. Jeg... 410 00:33:51,054 --> 00:33:53,840 Jeg skulle bare gennem det næste år. 411 00:33:53,974 --> 00:33:57,427 Jeg tænkte: "Arbejd, tøs. Den mand elsker dig." 412 00:34:08,113 --> 00:34:09,648 Ja! 413 00:34:12,367 --> 00:34:13,652 Ja! 414 00:34:22,669 --> 00:34:24,037 Ja! 415 00:34:38,185 --> 00:34:39,553 - Robert. - Skat! 416 00:34:39,603 --> 00:34:42,264 Du har tændt for alle lys. 417 00:34:42,314 --> 00:34:48,228 - El-regningen var på 300 dollar! - Mit batteri driver hele huset. 418 00:34:48,278 --> 00:34:51,481 - Har du talt med en elektriker? - Hvorfor? 419 00:34:51,907 --> 00:34:54,984 Du godeste! 420 00:35:01,458 --> 00:35:02,867 Undskyld. 421 00:35:05,170 --> 00:35:09,249 Han var ved at brænde min mors hus ned sammen med ledningerne. 422 00:35:09,299 --> 00:35:10,625 Det var tæt på. 423 00:35:10,675 --> 00:35:17,424 Reparation 37.000 dollar. Det var det. Vi blev forgældet. 424 00:35:17,474 --> 00:35:19,175 Intet gik i stykker. 425 00:35:21,269 --> 00:35:23,096 Thomas Fry. 426 00:35:23,146 --> 00:35:26,391 Men så kom den dag, jeg havde ventet på. 427 00:35:26,983 --> 00:35:28,935 Robert Gayle. 428 00:35:31,821 --> 00:35:33,815 Jeg blev så glad. 429 00:35:34,407 --> 00:35:38,319 Jeg troede, vores liv ville forandre sig. 430 00:35:38,495 --> 00:35:41,364 Jeg troede, at de hårde tider var forbi. 431 00:35:41,540 --> 00:35:47,454 Han skulle til tre samtaler. Alle tre stillinger gav 150.000 dollar om året. 432 00:35:47,837 --> 00:35:50,749 Jeg glædede mig så meget, men... 433 00:35:50,799 --> 00:35:54,794 Afviste alle tre dig? De rekrutterede dig da. 434 00:35:55,971 --> 00:36:02,010 Da jeg var 15, var jeg med i en bande, og vi røvede et supermarked. 435 00:36:02,143 --> 00:36:07,015 Jeg blev tiltalt som voksen og tilbragte to år i fængsel. 436 00:36:08,483 --> 00:36:13,271 Jeg troede, jeg kunne få det slettet, da jeg kun var 15, men nej... 437 00:36:14,739 --> 00:36:17,192 Ingen ansætter en dømt forbryder. 438 00:36:17,867 --> 00:36:21,363 Du aner ikke, hvor meget jeg glædede mig til en pause. 439 00:36:21,413 --> 00:36:27,118 Til at trække vejret. Til at slappe af og lade ham tage sig af mig. 440 00:36:27,168 --> 00:36:30,830 Men der stod jeg og hørte det. En dømt forbryder. 441 00:36:30,880 --> 00:36:34,918 Og det siger han nu? Svinet fortæller mig det nu! 442 00:36:35,385 --> 00:36:37,212 Fupnumre, ikke? 443 00:36:37,262 --> 00:36:42,300 Det er ikke verdens undergang. Hør her. Jeg har en ide. 444 00:36:42,350 --> 00:36:46,513 Jeg har fikset fejlene. Jeg skal bare tale med Prescott. 445 00:36:46,563 --> 00:36:52,101 Jeg sender breve. Jeg kigger forbi og ringer. Jeg ringer til hans sekretær. 446 00:36:52,152 --> 00:36:54,145 Jeg ved, vi mangler penge, 447 00:36:54,195 --> 00:36:58,900 men tager vi et lån i huset, kan vi finansiere min research 448 00:36:58,950 --> 00:37:02,403 og lave et nyt design. Jeg ved, at det virker. 449 00:37:03,079 --> 00:37:05,990 Mel, kig på mig. Jeg ved, det virker. 450 00:37:06,458 --> 00:37:07,826 - Nej. - Kom nu. 451 00:37:08,293 --> 00:37:13,039 Hold ikke op med at tro på mig nu. Jeg beder dig. Stol på mig. 452 00:37:13,590 --> 00:37:15,834 Det virker. Jeg ved det. 453 00:37:15,884 --> 00:37:22,382 Hvad fanden? Det var, som om jeg stod med ryggen mod muren og ikke havde et valg. 454 00:37:22,432 --> 00:37:25,719 Jeg kunne ikke fortsætte på denne måde. 455 00:37:25,769 --> 00:37:26,845 Kom nu. 456 00:37:26,895 --> 00:37:32,225 Så jeg faldt for fupnummeret. Jeg var for opslugt af det til at gå. 457 00:37:32,609 --> 00:37:34,769 Så gæt, hvad jeg gjorde. 458 00:37:36,154 --> 00:37:38,022 Min mors hus. 459 00:37:38,406 --> 00:37:42,569 Et hus, der var betalt ud, og som hun havde efterladt mig. 460 00:37:43,119 --> 00:37:47,615 Huset, hun havde arbejdet hele livet for at kunne betale. 461 00:37:48,500 --> 00:37:50,201 Jeg tog et lån i det. 462 00:37:58,093 --> 00:37:59,335 Melinda! 463 00:38:01,012 --> 00:38:04,507 Jeg arbejdede for at skjule det fra mine søstre. 464 00:38:05,892 --> 00:38:08,595 Hver gang jeg så ham sove i sengen, 465 00:38:08,645 --> 00:38:12,557 inden jeg tog hen på et af mine to job, blev jeg vred, ikke? 466 00:38:12,607 --> 00:38:14,809 Jeg blev fortørnet. 467 00:38:15,527 --> 00:38:18,855 Det var min rutine... hver dag. 468 00:38:23,952 --> 00:38:26,863 Svinet fik et job i ny og næ, 469 00:38:26,913 --> 00:38:31,784 men det dækkede ikke engang vores el- og vandregninger. 470 00:38:33,169 --> 00:38:38,458 Hvordan kan to mennesker gennemleve to årtier og gå glip af det hele? 471 00:38:39,217 --> 00:38:42,587 Det skal jeg fortælle dig. Man føler sig fanget. 472 00:38:42,679 --> 00:38:47,508 Men den fælde skulle ikke tilintetgøre mig. Eller gjorde den det? 473 00:38:48,935 --> 00:38:53,640 Noget af sørgeligste ved vores liv var, at vi bare eksisterede. 474 00:38:53,690 --> 00:38:59,646 Intet nyt, ingen spænding, ingen... ingen fødsler, der markerede vores alder, 475 00:38:59,696 --> 00:39:05,026 eller hans eller hendes første skridt eller eksamensfest. 476 00:39:05,160 --> 00:39:09,030 Intet var en milepæl i årene, der gik. 477 00:39:09,080 --> 00:39:14,577 Der var ingen advarselstegn. 18 år lod til at gå som 18 dage. 478 00:39:15,378 --> 00:39:17,246 Hvordan kan det gå til? 479 00:39:29,559 --> 00:39:30,802 Diana. 480 00:39:32,187 --> 00:39:35,098 - Du ser godt ud. - Robert Gayle. 481 00:39:35,857 --> 00:39:38,143 - Hvordan går det? - Godt. 482 00:39:38,193 --> 00:39:41,854 - Jeg har ikke set dig siden... - Ja, ja. 483 00:39:42,071 --> 00:39:48,111 Hun smadrede din husvogn. Jeg kan ikke klandre hende. Du var uærlig. 484 00:39:48,161 --> 00:39:49,779 Vi var børn. 485 00:39:49,996 --> 00:39:54,450 - Du løj også for mig, Robert. - Ja. Jeg ved det. Undskyld. 486 00:39:54,626 --> 00:40:00,456 - Hvad blev der af hende? - Jeg blev gift med hende. 487 00:40:00,673 --> 00:40:02,834 - Hvad laver du her? - Hør her. 488 00:40:02,884 --> 00:40:06,629 Jeg har sendt breve til Prescott om mit batteri. 489 00:40:06,679 --> 00:40:11,301 - Kan du huske det, jeg arbejdede på? - Nej. Beklager. 490 00:40:11,351 --> 00:40:17,015 Jeg har ansøgt om et møde med ham. Jeg så, at du overtog frøken Hilderbrans stilling. 491 00:40:17,065 --> 00:40:22,145 Til lykke i øvrigt. Jeg mente, at det var Gud, der hjalp mig, ikke? 492 00:40:22,612 --> 00:40:25,732 Nej. Det er ikke Gud. Jeg kan ikke hjælpe dig. 493 00:40:26,449 --> 00:40:27,984 Hvad? Hvorfor? 494 00:40:28,034 --> 00:40:34,615 Vi har en ny politik, men hør her, Robert. Det var rart at se dig. 495 00:40:34,999 --> 00:40:39,996 - Må jeg give en kop kaffe en dag? - Ja, hvis du inviterer din kone. 496 00:40:40,630 --> 00:40:44,292 Hør her. Jeg er ikke min kone utro. Sådan er jeg ikke. 497 00:40:44,342 --> 00:40:48,713 - Det handler om forretninger. - Jeg kan ikke hjælpe. Beklager... 498 00:40:48,763 --> 00:40:53,718 Jeg forstår det. Jeg... Jeg har bare brug for nogle råd. 499 00:40:57,730 --> 00:41:00,933 Godt. Her er mit kort. 500 00:41:01,734 --> 00:41:06,314 Jeg drikker kaffe på Q&A på 52nd Street om morgenen kl. 7.00. 501 00:41:06,364 --> 00:41:08,858 - Hvis du tilfældigvis er der... - Ja. 502 00:41:08,908 --> 00:41:11,361 Så kan vi måske tale om det, ikke? 503 00:41:11,411 --> 00:41:15,156 - Godt. Tak. Vi ses måske derhenne. - Godt. 504 00:41:19,085 --> 00:41:22,163 Carly, kan du finde mappen om Robert Gayle? 505 00:41:22,213 --> 00:41:27,418 Mappen om psykopaten, der har skrevet breve til firmaet i en evighed? 506 00:41:27,468 --> 00:41:29,587 Det var det, jeg sagde. 507 00:41:30,513 --> 00:41:32,548 - Selvfølgelig. - Tak. 508 00:41:41,524 --> 00:41:44,060 - Hallo? - Robert Gayle? 509 00:41:44,319 --> 00:41:46,521 - Ja. - Jeg hedder Melvin White. 510 00:41:46,571 --> 00:41:49,691 Jeg er sikkerhedschef hos Prescott & Howard. 511 00:41:49,741 --> 00:41:53,528 Jeg vil oplyse dig om, at du er opført som en trussel her. 512 00:41:53,578 --> 00:41:58,116 Du skal ikke kontakte kontoret eller nogen af vores ansatte igen. 513 00:41:58,166 --> 00:42:03,913 Du skal holde dig fra vores anlæg. Nærmer du dig bygningen igen, bliver du anholdt. 514 00:42:09,093 --> 00:42:10,419 Lort! 515 00:42:12,597 --> 00:42:13,965 Satans! 516 00:42:22,607 --> 00:42:24,308 Hvad er der sket? 517 00:42:27,820 --> 00:42:31,900 De vil ikke tale med mig. Prescott. De vil ikke tale med mig! 518 00:42:31,950 --> 00:42:33,568 Det vil de ikke! 519 00:42:34,369 --> 00:42:38,906 Alle disse år... spildt! 520 00:42:45,588 --> 00:42:50,835 Jeg ville gøre det for os, skat. Det skulle blive til noget for os. 521 00:42:52,887 --> 00:42:55,006 Jeg ville købe en ring til dig. 522 00:42:55,306 --> 00:43:00,344 Lejligheden, båden, privatflyet. Jeg ville give dig det hele. 523 00:43:04,232 --> 00:43:06,267 Jeg ville give dig det hele. 524 00:43:10,446 --> 00:43:12,607 Spurgte du mig om mine ønsker? 525 00:43:16,744 --> 00:43:22,575 Jeg vil bare have, at du finder et job... at jeg kan regne med din hjælp. 526 00:43:25,795 --> 00:43:30,082 Nu da vi ved, at det med batteriet ikke duer... 527 00:43:31,926 --> 00:43:37,256 ...kan vi lægge det bag os, for det er forbi. Det er slut. 528 00:43:37,557 --> 00:43:40,009 Kom videre. Lad os komme videre. 529 00:43:40,393 --> 00:43:41,593 Ikke? 530 00:43:42,520 --> 00:43:45,723 - Jeg ved, at det kan virke. - Jeg beder dig. 531 00:43:46,274 --> 00:43:50,519 Jeg beder dig. Jeg beder dig. Jeg beder dig. Kom nu. 532 00:43:51,237 --> 00:43:53,189 Bare et job. 533 00:43:56,034 --> 00:43:58,986 - Ikke? - Jo. 534 00:44:02,540 --> 00:44:04,325 Jeg finder et godt job. 535 00:44:11,257 --> 00:44:12,457 Skat. 536 00:44:16,429 --> 00:44:19,257 Hvis du opgiver mig nu, har jeg intet. 537 00:44:22,477 --> 00:44:24,011 Sig, du elsker mig. 538 00:44:28,566 --> 00:44:32,520 Jeg elsker dig. Det gør jeg. 539 00:44:32,904 --> 00:44:38,025 Men jeg er så træt. Jeg er så træt. 540 00:44:42,080 --> 00:44:42,947 Den optager. 541 00:44:42,997 --> 00:44:46,868 Jeg hedder Robert Gayle. Dette er min kone Mel. 542 00:44:46,918 --> 00:44:49,245 Hej. Jeg hedder Melinda Gayle. 543 00:44:49,295 --> 00:44:52,165 Vi vil vise jer min nye opfindelse! 544 00:44:52,215 --> 00:44:57,378 Den hedder: "Gayle Force Wind." Den forsyner lokalet med energi. 545 00:45:00,681 --> 00:45:01,966 Melinda? 546 00:45:02,975 --> 00:45:04,593 Melinda? 547 00:45:09,899 --> 00:45:11,142 Hej. 548 00:45:12,485 --> 00:45:15,980 Vidste du, at huset snart ryger på tvangsauktion? 549 00:45:17,156 --> 00:45:18,524 Vidste du det? 550 00:45:18,825 --> 00:45:22,820 Audra fra banken burde ikke sladre om mine sager. 551 00:45:22,870 --> 00:45:24,947 Mel, det er vores kusine. 552 00:45:25,331 --> 00:45:28,826 Vidste du, at huset snart ryger på tvangsauktion? 553 00:45:30,461 --> 00:45:34,332 - Ja. Jeg lavede mit batteri... - Vi ved alt om det batteri. 554 00:45:34,382 --> 00:45:37,418 Det kommer aldrig til at virke. Det er til grin. 555 00:45:37,468 --> 00:45:39,879 Find et job, og hjælp hende. 556 00:45:39,929 --> 00:45:43,132 - Hold nu op. - Ja, Brenda. Vi skal tale om det. 557 00:45:43,307 --> 00:45:46,969 Melinda, det er mors hus. Vi er opvokset her. 558 00:45:47,019 --> 00:45:49,222 Tog du lån i det for hans skyld? 559 00:45:49,272 --> 00:45:53,226 Han trænger til et job. Hvorfor finder ud dig i det lort? 560 00:45:53,276 --> 00:45:56,228 - Hold nu op, Brenda. - Flyt dig, Kalvin. 561 00:45:56,946 --> 00:46:00,107 Far gjorde alt for at beholde dette hus. 562 00:46:00,366 --> 00:46:03,778 Har du nu tænkt dig at miste det? Jeg vidste, det ville ske. 563 00:46:03,828 --> 00:46:08,074 Hør her. Vi kender til problemet og ved, du ikke har pengene. 564 00:46:08,124 --> 00:46:12,245 - Fortalte Audra jer også det? - Vi vil hjælpe. Vi har en plan. 565 00:46:12,295 --> 00:46:13,830 Fortæl dem om planen. 566 00:46:13,880 --> 00:46:18,084 Kalvin og jeg talte med en af restauratørerne. 567 00:46:18,134 --> 00:46:22,171 Han betaler tre ugers leverancer ad gangen forud. 568 00:46:22,305 --> 00:46:26,968 - Klokker vi i det, tager han vores biler. - Jeg kan ikke lide det. 569 00:46:27,018 --> 00:46:28,845 Vi vil bare hjælpe. 570 00:46:28,895 --> 00:46:32,306 - Vi knoklede for det lastbiler. - Hold nu op! 571 00:46:32,690 --> 00:46:34,058 Hør nu efter. 572 00:46:35,443 --> 00:46:40,189 Hør her, mand. Du skal bare hjælpe os med at overholde aftalen, ikke? 573 00:46:41,157 --> 00:46:45,152 Du skal køre, og du skal komme til tiden. Ikke andet. 574 00:46:45,202 --> 00:46:47,572 Vi kan betale lånet på tre måneder, 575 00:46:47,622 --> 00:46:53,661 men du må ikke komme for sent eller glippe en leverance, for så mister vi alt! 576 00:46:54,337 --> 00:46:57,081 Vi kan ikke give dig løn. 577 00:46:57,131 --> 00:47:01,919 - Han er ligeglad med alle andre. - Lov os, at du gør det her, Robert. 578 00:47:01,969 --> 00:47:05,589 Du skal gøre det ordentligt. Lov os det. 579 00:47:10,853 --> 00:47:16,016 - Ja. Den er jeg med på. - Den er han med på. 580 00:47:16,150 --> 00:47:20,521 - Vi ses kl. 6.00 i morgen. - Jeg skal nok komme. 581 00:47:21,030 --> 00:47:24,608 - Jeg skifter låsen ud. - Vi forsøger at hjælpe. 582 00:47:25,534 --> 00:47:28,279 Hun skal ønske at hjælpe sig selv. 583 00:47:28,329 --> 00:47:31,574 - Kl. 6.00. - Han kommer. Gå nu. 584 00:47:37,338 --> 00:47:44,211 Ved du, hvordan jeg ved, at du ikke elsker mig? Du forsvarede mig ikke engang. 585 00:47:50,101 --> 00:47:53,470 Det sagde svinet faktisk til mig. 586 00:47:53,980 --> 00:47:56,182 Det sagde han faktisk. 587 00:48:33,602 --> 00:48:36,889 Endnu en morgen. Intet kys, intet kram. 588 00:48:36,939 --> 00:48:38,307 Godmorgen. 589 00:48:39,900 --> 00:48:42,603 Endnu en nat, mens han sov i stuen. 590 00:48:44,196 --> 00:48:49,401 I begyndelsen gjorde det mig ked af det. Så begyndte jeg at blive vred. 591 00:48:49,660 --> 00:48:51,112 Det er godt. 592 00:48:51,162 --> 00:48:55,616 - Ikke? Han arbejder i det mindste. - Ja, klart. 593 00:48:56,333 --> 00:48:58,160 Han er bare så vred på mig. 594 00:48:58,210 --> 00:49:00,079 - Er han det? - Ja. 595 00:49:00,463 --> 00:49:04,333 Han rører mig ikke. Han sover nede i stuen. 596 00:49:04,383 --> 00:49:06,502 - Vi dyrker ikke sex. - Nå, ikke? 597 00:49:06,552 --> 00:49:12,091 - Det er ligesom at være bofæller. - Han er i det mindste en bofælle i job. 598 00:49:13,059 --> 00:49:15,010 - Netop. - Ja. 599 00:49:15,519 --> 00:49:20,432 Men jeg kender den mand, og han er meget seksuel. 600 00:49:21,192 --> 00:49:23,811 Jeg tror, han får det et andet sted. 601 00:49:23,861 --> 00:49:28,232 Nej, Mel, nej. Det tror jeg ikke på. Det kan ikke passe. 602 00:49:29,325 --> 00:49:33,988 - Er du sikker? - Ja. Han lærte lektien, inden I blev gift. 603 00:49:35,039 --> 00:49:36,365 Godt så. 604 00:49:37,541 --> 00:49:41,120 Er han utro, har jeg bare ikke at opdage det. 605 00:49:41,295 --> 00:49:43,497 Ja... For alles skyld. 606 00:49:43,547 --> 00:49:45,291 - Hold op. - Du er skør. 607 00:49:45,341 --> 00:49:47,459 - Hov, hov! - Du ved det godt. 608 00:49:50,221 --> 00:49:54,800 Jeg elsker min kone, og jeg vil gøre så meget for hende, 609 00:49:54,850 --> 00:49:58,220 og hun har gjort så meget for mig. 610 00:49:58,437 --> 00:50:03,309 Hvis I kan finde tid til bare at kigge på Gayle Force Wind, 611 00:50:03,359 --> 00:50:06,937 vil det virkelig... forandre planeten. 612 00:50:06,987 --> 00:50:11,942 Gayle Force Wind, Gayle Force Wind 613 00:50:16,997 --> 00:50:20,910 De skal have denne leverance inden kl. 11.00. 614 00:50:20,960 --> 00:50:22,536 - Den er stor. - Godt. 615 00:50:22,586 --> 00:50:28,125 Det er en firmamiddag. Cheferne kommer, så fisken skal være frisk. 616 00:50:31,137 --> 00:50:36,383 Han vil have dem en time før åbningstid. Det er vores største kunde. Hør her. 617 00:50:36,433 --> 00:50:39,929 Du har gjort det godt. Fortsæt på den måde. 618 00:50:39,979 --> 00:50:44,224 Tænk ikke på Moore-søstrene. De holder bare af hinanden. 619 00:50:44,733 --> 00:50:47,353 Ja. Det ved jeg godt. 620 00:50:58,581 --> 00:50:59,781 Halløj. 621 00:50:59,832 --> 00:51:03,202 - Du vil altså ikke sige noget til ham? - Nej. 622 00:51:03,252 --> 00:51:06,288 Han skal bare arbejde ligesom os andre. 623 00:51:10,509 --> 00:51:14,380 Lad mig se. Ni gange 16... 624 00:51:14,763 --> 00:51:16,590 Lad os se. 625 00:51:20,978 --> 00:51:22,471 Lad os se. 626 00:51:22,521 --> 00:51:24,557 27... 627 00:51:24,607 --> 00:51:26,308 To... 628 00:51:26,859 --> 00:51:28,143 Godt. 629 00:51:29,486 --> 00:51:30,896 Hvad er det? 630 00:51:35,910 --> 00:51:39,154 Hej, hr. Prescott. Jeg hedder Robert Gayle. 631 00:51:39,830 --> 00:51:44,410 Jeg opfandt dette batteri: Gayle Force Wind. 632 00:51:44,919 --> 00:51:50,207 Jeg ville værdsætte det, hvis du kiggede på mit materiale. Tak. 633 00:51:50,507 --> 00:51:54,044 - Ser du stadig de videoer? - Ja. 634 00:51:57,932 --> 00:52:01,343 - Er Prescott kommet? - Lad mig tjekke. 635 00:52:03,479 --> 00:52:05,347 LOVEN 636 00:52:14,031 --> 00:52:16,442 - Ja. - Hej. Klokken er 9.30. 637 00:52:16,492 --> 00:52:19,778 - Er du der kl. 11.00? - Ja. 638 00:52:20,704 --> 00:52:25,325 - Jeg følger dig. Der er megen trafik. - Ja. Jeg er tæt på. 639 00:52:25,709 --> 00:52:29,621 - Du er for sej. - Jeg ringer, når det er ordnet. 640 00:52:39,598 --> 00:52:43,510 Jeg sendte det sidste brev, før I ringede. Det kom vel i dag. 641 00:52:43,560 --> 00:52:47,514 Jeg sender ikke flere, og jeg har smidt batteriet ud. 642 00:52:47,564 --> 00:52:51,977 Det var ærgerligt. Din research er strålende. 643 00:52:52,403 --> 00:52:55,022 - Jeg viste hr. Prescott den. - Hold da op. 644 00:52:55,072 --> 00:52:59,276 Han vil mødes kl. 11.30, men hvis du smed prototypen ud... 645 00:52:59,326 --> 00:53:02,905 - Nej. Jeg har den. - Kan du komme kl. 11.30? 646 00:53:03,330 --> 00:53:04,781 Kl. 11.30? 647 00:53:05,207 --> 00:53:09,161 - Skal det være i dag? - Robert, du laver sjov, ikke? 648 00:53:10,629 --> 00:53:15,918 - Ja, ja. Jeg skal nok komme. - Godt. Så ses vi. 649 00:53:18,721 --> 00:53:20,672 Lort i lommen. 650 00:53:42,328 --> 00:53:43,946 - Kalvin! - Yo. 651 00:53:45,372 --> 00:53:47,032 Tjek det her ud. 652 00:53:50,294 --> 00:53:55,666 - Hvor skal han hen? Lort. - Han tager den ikke. 653 00:53:59,011 --> 00:53:59,878 Skat. 654 00:53:59,928 --> 00:54:03,465 - Hej, Kalvin. - Du nægter at tro på det. Hvor er du? 655 00:54:03,515 --> 00:54:06,051 Jeg skal hen til Mel. Hvad er der? 656 00:54:06,101 --> 00:54:09,638 Han kører hen til hende. Mød os derhenne, ikke? 657 00:54:09,688 --> 00:54:11,307 - Godt.. - Jeg elsker dig. 658 00:54:11,357 --> 00:54:13,976 Kom så, mand. Kom så. 659 00:54:16,028 --> 00:54:17,563 Hallo! Hallo! 660 00:54:47,518 --> 00:54:48,718 Hallo! 661 00:54:50,312 --> 00:54:54,766 Hallo! Undskyld. Jeg skal bruge det der. 662 00:54:54,817 --> 00:54:56,852 Det her? Selvfølgelig. 663 00:55:04,076 --> 00:55:08,780 Hør, Mel. Mel, skat, dine søstre er kommet. 664 00:55:13,502 --> 00:55:15,537 Det er næppe noget godt. 665 00:55:16,255 --> 00:55:19,583 Hvad er det sidste, en kvinde vil høre om sin mand? 666 00:55:19,633 --> 00:55:20,918 At han er utro. 667 00:55:20,968 --> 00:55:22,586 Vent. Jeg kommer. 668 00:55:22,636 --> 00:55:26,965 Og den sidste, hun vil høre det lort fra, 669 00:55:27,015 --> 00:55:30,218 er familiemedlemmet, der forventede det. 670 00:55:47,536 --> 00:55:50,030 - Skat! - Hvad er der galt med dig? 671 00:55:50,080 --> 00:55:54,868 - Du koster os en kunde! Hvor er nøglerne? - Hvad er der galt med dig? 672 00:55:54,918 --> 00:55:57,121 - Vil du knuse os? - Undskyld! 673 00:55:57,171 --> 00:55:59,998 - Glem det. - Undskyld. 674 00:56:05,471 --> 00:56:07,464 Du nægter at tro på det her. 675 00:56:07,973 --> 00:56:13,512 De ringede angående batteriet. Prescott ringede, skat. 676 00:56:13,562 --> 00:56:15,097 Hvad er det her? 677 00:56:17,649 --> 00:56:20,602 Hvad laver hendes pung i din lastbil? 678 00:56:22,279 --> 00:56:23,479 Hvad? 679 00:56:28,327 --> 00:56:34,157 Efter alle disse år har du stadig en affære med hende, ikke? 680 00:56:35,334 --> 00:56:40,872 - Efter alt det, vi har været igennem? - Nej, jeg lover det. Jeg mødtes med hende. 681 00:56:40,923 --> 00:56:42,958 Den faldt vel ud i lastbilen. 682 00:56:43,050 --> 00:56:47,170 Hvad lavede hun i din lastbil, Robert? 683 00:56:47,596 --> 00:56:49,214 Hør her. Hør her. 684 00:56:50,140 --> 00:56:55,095 Hør her. Jeg er nødt til at gå. Jeg lover dig, at det ikke... Hør her. 685 00:56:55,145 --> 00:56:57,472 Jeg forklarer det senere, ikke? 686 00:56:57,523 --> 00:57:00,559 Hvis du går nu, er der ingen vej tilbage. 687 00:57:00,609 --> 00:57:04,396 Prescott ringede. Jeg skal gå. Jeg skal gå. 688 00:57:04,446 --> 00:57:06,606 Går du bare? 689 00:57:08,158 --> 00:57:09,818 Går du bare? 690 00:57:12,329 --> 00:57:13,697 Hvor skal du hen? 691 00:57:14,414 --> 00:57:17,159 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? 692 00:57:17,209 --> 00:57:19,953 - Giv mig nøglerne! - Nej! 693 00:57:20,003 --> 00:57:22,206 - Går du bare? - Giv mig nøglerne! 694 00:57:22,256 --> 00:57:25,834 Nej! Tag dem. Tag dem. Jeg beder dig. Tag dem. 695 00:57:25,884 --> 00:57:29,254 - Jeg kan få dig anholdt. - Du forstår det ikke! 696 00:57:29,304 --> 00:57:33,300 - Jeg skal hen til Prescott! - Hende? Efter alle disse år... 697 00:57:33,350 --> 00:57:36,636 Skat, jeg har ikke gjort noget! 698 00:57:37,396 --> 00:57:39,723 Skat! Mel! 699 00:57:39,857 --> 00:57:41,600 - Slip mig! - Hold op! 700 00:57:41,650 --> 00:57:46,563 - Fingrene væk! - Nej! Mel, hold op! 701 00:57:46,738 --> 00:57:49,066 - Mel, du skal holde op! - Nej! 702 00:57:49,116 --> 00:57:50,692 - Hold op! - Melinda! 703 00:57:50,742 --> 00:57:56,740 - Giv mig nøglerne! - Melin... Slip hende. Slip hende! 704 00:57:58,417 --> 00:58:00,661 Lad min søster være i fred! 705 00:58:00,711 --> 00:58:04,414 Slip mig. Slip mig. I skal ikke lade ham gå! 706 00:58:04,464 --> 00:58:07,584 - Hjælp mig! - I skal ikke lade ham gå! 707 00:58:08,093 --> 00:58:11,463 I skal ikke lade ham gå. I lader ham gå! 708 00:58:12,681 --> 00:58:16,093 Hvorfor lader I ham gå? I skal ikke lade ham... 709 00:58:16,184 --> 00:58:20,472 - Kom aldrig tilbage! - I skal ikke lade ham gå! 710 00:58:20,522 --> 00:58:22,682 Hjælp mig, June. Kom nu! 711 00:58:33,577 --> 00:58:34,777 For helvede. 712 00:59:15,494 --> 00:59:19,031 Robert. Sikket dårligt første indtryk. 713 00:59:19,081 --> 00:59:23,743 Du ser forfærdelig ud. Folk tror, at du er skør, når du ser sådan ud. 714 00:59:23,961 --> 00:59:25,662 Følg med mig. Kom. 715 00:59:37,975 --> 00:59:39,217 Er alt vel? 716 00:59:40,102 --> 00:59:42,763 - Robert. - Min kone, hun... 717 00:59:42,813 --> 00:59:44,681 Du er ved at bryde sammen. 718 00:59:45,148 --> 00:59:49,352 - Du glemte den i min lastbil. - Stjal du min pung? 719 00:59:50,904 --> 00:59:55,525 - Du glemte den i min lastbil. - Åh, nej. Handler det om det? 720 00:59:55,993 --> 00:59:59,279 Fandt hun den? Det er jeg ked af. 721 00:59:59,329 --> 01:00:03,408 Jeg har intet tilbage. Jeg har intet tilbage. 722 01:00:03,458 --> 01:00:06,495 Jeg har sat alt på spil for dette møde. 723 01:00:06,545 --> 01:00:11,333 - Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. - Kig på mig, Robert! Kig på mig. 724 01:00:11,508 --> 01:00:14,961 Det her kan virkeliggøre dine drømme. 725 01:00:15,053 --> 01:00:20,425 Du skal tilsidesætte det personlige lort og gå ind og styre det lokale. 726 01:00:20,934 --> 01:00:22,134 Er du med? 727 01:00:24,646 --> 01:00:26,389 Kom så. Af sted. 728 01:00:27,774 --> 01:00:28,975 Lad det stå. 729 01:00:48,712 --> 01:00:52,040 Hr. Prescott, dette er Robert Gayle. 730 01:00:52,799 --> 01:00:56,461 Den ihærdige hr. Gayle. Som en stiv kuling. 731 01:00:56,511 --> 01:00:58,797 Lad os høre din salgstale. 732 01:01:04,102 --> 01:01:06,388 Hvad så? Nåede vi det? 733 01:01:06,438 --> 01:01:09,516 - Nej. - Mister vi lastbilerne? 734 01:01:10,984 --> 01:01:14,438 Vi kan beholde lastbilerne, men vi mistede kunden. 735 01:01:14,488 --> 01:01:16,731 Vi får ikke pengene til huset. 736 01:01:19,826 --> 01:01:21,611 Det skal nok gå. 737 01:01:24,081 --> 01:01:25,657 Klarer hun den? 738 01:01:27,250 --> 01:01:28,450 Nej. 739 01:01:29,586 --> 01:01:34,291 Det gjorde jeg ikke. Jeg var det sted, der skræmmer mig. 740 01:01:35,092 --> 01:01:40,088 Stedet mellem tilstedeværende og rasende. Jeg var gået fra forstanden. 741 01:01:40,639 --> 01:01:43,091 Det eneste, der talte, var hævn. 742 01:01:43,141 --> 01:01:47,804 Jeg arvede det efter min far, men hans vrede var stille. Min? 743 01:01:48,355 --> 01:01:53,893 Jeg ville brænde huset ned med mig selv i det for at hævne mig på ham. 744 01:01:54,277 --> 01:01:59,607 - Og litium og nikkel... og Gayle Force... - Godt. Jeg har hørt nok. 745 01:02:00,367 --> 01:02:05,572 Vores hold tror på din research, selvom du ikke har en prototype. 746 01:02:05,956 --> 01:02:10,785 Vi vil tilbyde dig 800.000 i dag 747 01:02:10,877 --> 01:02:15,081 for dine noter, din research og eventuelle tegninger. 748 01:02:15,132 --> 01:02:18,043 Der er en konkurrenceklausul. 749 01:02:18,802 --> 01:02:20,920 800.000... 750 01:02:23,390 --> 01:02:26,760 Vil du købe mit arbejde? 751 01:02:27,102 --> 01:02:30,889 Ja. Det er sådan, det hænger sammen. 752 01:02:31,189 --> 01:02:34,559 Vi er parate til at skrive en check til dig i dag. 753 01:02:38,655 --> 01:02:43,902 Tag det ikke ilde op, hr. Prescott, men jeg vil ikke sælge mit arbejde. 754 01:02:43,952 --> 01:02:49,699 Jeg vil eje rettighederne og lade jer udvikle produktet. 755 01:02:49,749 --> 01:02:54,412 Når det kommer på markedet, indbringer det milliarder. 756 01:02:56,339 --> 01:03:00,085 Jeg synes, jeg bør få del i den fortjeneste. 757 01:03:00,135 --> 01:03:05,423 Ja, men jeg løber alle risiciene og skal betale for udviklingen. 758 01:03:05,473 --> 01:03:09,886 800.000 dollar er mit tilbud til dig, hr. Gayle, 759 01:03:10,145 --> 01:03:15,475 og det bliver ikke anderledes. Du kan vælge at gøre, som du vil. 760 01:03:25,619 --> 01:03:27,028 Jeg takker nej. 761 01:03:31,208 --> 01:03:33,868 Beklager, at jeg spildte din tid. 762 01:03:34,211 --> 01:03:35,870 Selvfølgelig. Fint nok. 763 01:03:38,673 --> 01:03:42,043 - Godt. Tak. - Undskyld, hr. Prescott. 764 01:04:02,322 --> 01:04:06,609 Robert. Robert! Vent, Robert! 765 01:04:10,538 --> 01:04:12,115 Jeg kan ikke sige ja. 766 01:04:12,165 --> 01:04:16,870 - Det er mange penge. - Ikke for ham. Dette er mit liv. 767 01:04:20,548 --> 01:04:25,879 Hvad har jeg gjort? Undskyld. 768 01:04:26,513 --> 01:04:31,384 Robert, jeg beklager det med pungen. Robert. Robert. 769 01:04:48,785 --> 01:04:50,820 Lad mig sige det her. 770 01:04:51,746 --> 01:04:55,742 Jeg gjorde ikke noget med Diana. 771 01:04:55,834 --> 01:05:01,706 Jeg hørte, at hun arbejdede for Prescott, så vi talte forretning over en kop kaffe. 772 01:05:01,840 --> 01:05:08,630 Hun hoppede op i lastbilen, fordi hendes far var chauffør. Så faldt hendes pung ud. 773 01:05:08,680 --> 01:05:13,134 Jeg ved, at det ikke giver mening, men det er sandt. 774 01:05:18,732 --> 01:05:24,687 Jeg kørte ikke ud med leverancen, fordi Prescott ringede til mig, skat, 775 01:05:25,947 --> 01:05:27,732 for at se batteriet. 776 01:05:28,616 --> 01:05:33,905 De tilbød mig 800.000 dollar. Han var parat til at skrive en check i dag. 777 01:05:34,164 --> 01:05:37,367 Med en prototype havde han tilbudt mere. 778 01:05:38,251 --> 01:05:41,329 800.000 dollar i dag? 779 01:05:41,921 --> 01:05:44,082 - Ja. - Du skal tage pengene. 780 01:05:44,132 --> 01:05:48,127 - Det kan jeg ikke. - Der er ingen penge. Han lyver. 781 01:05:49,429 --> 01:05:50,630 Skat... 782 01:05:53,433 --> 01:05:57,762 - Kan vi tale sammen alene? - Selvfølgelig. Selvfølgelig. 783 01:05:58,646 --> 01:06:00,890 Jeg skal bare lige forstå noget. 784 01:06:03,485 --> 01:06:08,189 En tilfældig so, som jeg tidligere har taget dig sammen med, 785 01:06:08,239 --> 01:06:13,695 sætter sig tilfældigvis op i din lastbil, hvor hun glemmer sin pung? 786 01:06:14,913 --> 01:06:18,825 Dette hus ryger på tvangsauktion. 787 01:06:20,251 --> 01:06:24,706 Og du takkede nej til en check på 800.000, 788 01:06:24,756 --> 01:06:29,794 som hr. Prescott ville skrive til dig i dag? 789 01:06:31,221 --> 01:06:34,507 - Vil du sælge det pis til mig? - Det er ikke pis. 790 01:06:34,557 --> 01:06:40,638 - Så tag imod tilbuddet. - Det er ikke et godt tilbud, skat. 791 01:06:40,688 --> 01:06:47,354 - Skal jeg bare miste min mors hus? - Skat, jeg køber et større hus til dig. 792 01:06:47,404 --> 01:06:54,277 Vi skal faktisk bo i en skyskraber med udsigt over byen. 793 01:06:54,327 --> 01:07:00,033 Og den diamant... Jeg køber den til dig. 794 01:07:01,251 --> 01:07:04,704 Og "Fru Gayle" og privatflyet. 795 01:07:05,422 --> 01:07:09,751 - Vi får succes, skat. Det sker nu. - Nej, det får vi ikke. 796 01:07:11,553 --> 01:07:13,421 Vi får ikke succes. 797 01:07:15,306 --> 01:07:17,383 Du havde en god kvinde. 798 01:07:21,229 --> 01:07:26,100 Jeg ville have gjort hvad som helst for dig, og det gjorde jeg. 799 01:07:27,944 --> 01:07:32,649 Du lyver... og du er mig utro. 800 01:07:38,830 --> 01:07:41,157 Du er en forbandet taber. 801 01:07:43,460 --> 01:07:46,120 Vær rar ikke at tale ikke sådan til mig. 802 01:07:47,630 --> 01:07:50,625 Jeg er færdig med dig. Færdig. 803 01:07:50,675 --> 01:07:55,505 Du skal tage dit lort, og så skal du skride. 804 01:07:55,930 --> 01:07:57,256 Jeg vil skilles. 805 01:07:58,349 --> 01:07:59,550 Mel. 806 01:08:02,270 --> 01:08:06,099 - Mel, jeg beder dig. Jeg elsker dig. - Nej. 807 01:08:06,566 --> 01:08:11,020 - Gør du virkelig det her? - Lad den anden so give dig husly. 808 01:08:11,279 --> 01:08:13,106 - Skrid. - Mel. 809 01:08:13,281 --> 01:08:15,274 Skrid! 810 01:08:18,369 --> 01:08:20,238 Du bør gå. 811 01:08:20,538 --> 01:08:21,864 Jeg går ikke. 812 01:08:27,170 --> 01:08:28,705 Du kender mig. 813 01:08:32,091 --> 01:08:35,795 Du ved, at jeg kan være Djævlen selv. 814 01:08:54,197 --> 01:08:55,398 TJAJKOVSKIJ 815 01:09:28,481 --> 01:09:34,687 Tre måneder senere mistede jeg mors hus. Svinet ringede ikke engang til mig. 816 01:09:35,613 --> 01:09:37,440 Det gad han ikke. 817 01:09:37,490 --> 01:09:43,404 Han var færdig med mig. Han havde fået alt det, han kunne få. 818 01:09:44,414 --> 01:09:49,619 Han var vel ude efter sit næste offer. Han var ligeglad med, om jeg var knust. 819 01:09:49,669 --> 01:09:53,206 Jeg nægter at tro på, at jeg lod det dumme svin... 820 01:09:53,923 --> 01:09:55,458 For helvede. 821 01:09:57,927 --> 01:10:01,506 ER DU NOGEN SINDE BLEVET DØMT FOR EN FORBRYDELSE? 822 01:10:12,400 --> 01:10:16,354 Jeg var blevet ydmyget. Jeg flyttede ind hos min søster. 823 01:10:19,240 --> 01:10:22,569 I min alder? Bo hos min søster? 824 01:10:22,619 --> 01:10:27,073 Jeg manglede bare en flok katte. Han kunne rende mig! 825 01:10:56,861 --> 01:10:58,771 Hvem tog min telefon? 826 01:11:01,532 --> 01:11:07,572 Jeg havde spildt for mange år med at føle mig ensom med Robert, når han var der. 827 01:11:08,206 --> 01:11:11,325 Jeg skulle videre. Det mente Brenda også. 828 01:11:11,626 --> 01:11:15,288 Så hun fik travlt med at føre mig sammen med Devon. 829 01:11:15,338 --> 01:11:17,707 Hun hørte, at han var blevet skilt. 830 01:11:17,757 --> 01:11:23,296 så på trods af min modvilje ringede hun til ham, og så gik vi i byen. 831 01:11:23,888 --> 01:11:28,342 Min skilsmisse var end ikke blevet afsluttet, men hvad fanden? 832 01:11:30,812 --> 01:11:35,183 Så der var jeg... i byen med en mand, der kunne betale regningen 833 01:11:35,233 --> 01:11:39,854 og var respektabel. Alle kiggede på ham. 834 01:11:40,113 --> 01:11:44,817 Det føltes dog underligt. Det føltes fremmed, forkert. 835 01:11:44,867 --> 01:11:47,195 Det var ligesom at begynde forfra 836 01:11:47,245 --> 01:11:51,032 og skulle lære, hvordan det burde være. 837 01:11:51,708 --> 01:11:57,413 Jeg tænkte i ny og næ på Robert med medlidenhed, men mest med vrede. 838 01:11:57,463 --> 01:12:00,041 Især, da jeg så ham. 839 01:12:00,842 --> 01:12:04,503 Han stod i køkkenet og vaskede vores tallerkener. 840 01:12:04,929 --> 01:12:09,217 Alle de penge, jeg gav ham, og nu står han i et køkken? 841 01:12:09,267 --> 01:12:13,304 Af alle restauranter i verden! Jeg blev vred igen. 842 01:12:13,354 --> 01:12:19,769 Jeg ville have mine 1.234.908,07 dollar. 843 01:12:19,819 --> 01:12:26,067 Så havde han betalt alt tilbage, plus halvdelen af regningerne i alle de år. 844 01:12:26,159 --> 01:12:30,237 Han skal vaske mange tallerkener for at betale tilbage. 845 01:12:30,371 --> 01:12:33,449 Glem det. Giv mig nu bare en skilsmisse. 846 01:12:41,382 --> 01:12:43,584 Beklager forsinkelsen. 847 01:12:48,014 --> 01:12:52,093 - Er det en familieskilsmisse? - Hun bad os om at komme. 848 01:12:52,560 --> 01:12:58,141 - Er din advokat her, hr. Gayle? - Jeg har ikke råd til en advokat. 849 01:12:58,191 --> 01:13:00,852 Nej, for du arbejder som opvasker. 850 01:13:00,902 --> 01:13:05,272 Du er en gæst til denne mægling. Vær venlig at tie stille. 851 01:13:06,616 --> 01:13:12,196 Mel, er du sikker på, at du vil gøre det her? Jeg elsker dig stadig så højt. 852 01:13:12,497 --> 01:13:13,823 Det gør jeg. 853 01:13:14,040 --> 01:13:18,077 Vi er villige til at give dig bilen og dit tøj. 854 01:13:18,127 --> 01:13:23,124 Nej, nej. Behold det. Behold det hele. Jeg vil ikke have noget. 855 01:13:24,133 --> 01:13:26,627 Jeg vil bare sige noget. 856 01:13:28,679 --> 01:13:34,093 Jeg beklager, at jeg ikke kunne være det, du havde brug for, men jeg... 857 01:13:35,019 --> 01:13:39,557 Jeg var dig aldrig utro igen, efter jeg så, hvad det gjorde ved dig. 858 01:13:42,360 --> 01:13:46,897 Jeg opdagede, hvad kærlighed var på grund af dig. 859 01:13:48,574 --> 01:13:52,445 Jeg kan ærligt sige, at jeg elsker dig. 860 01:13:54,413 --> 01:13:56,157 Jeg vil altid elske dig. 861 01:14:02,380 --> 01:14:03,748 Undskyld. 862 01:14:07,468 --> 01:14:09,086 Undskyld, Mel. 863 01:14:13,391 --> 01:14:16,969 Jeg beder dig, Mel... Kig på mig. 864 01:14:28,781 --> 01:14:30,983 SKILSMISSEBETINGELSER 865 01:14:54,348 --> 01:14:55,548 Nå... 866 01:14:56,684 --> 01:15:01,430 Så behøver du i det mindste ikke give det svin mere. 867 01:15:04,775 --> 01:15:06,811 SØNDERRIVE 868 01:15:06,861 --> 01:15:12,066 SPLITTE, ADSKILLE, BRYDE, SKÆRE OVER, FLÅ, FLÆKKE 869 01:15:16,913 --> 01:15:18,155 Hallo? 870 01:15:19,790 --> 01:15:21,867 - Hallo? - Hallo. 871 01:15:22,209 --> 01:15:23,953 Hvor har du været? 872 01:15:24,003 --> 01:15:26,038 Nogen stjal min telefon. 873 01:15:26,088 --> 01:15:29,250 Jeg har ringet hele ugen. - Undskyld. 874 01:15:29,425 --> 01:15:33,462 Victor sagde, du bad om hjælp til en aftale. 875 01:15:34,221 --> 01:15:38,092 - Hvis det bliver til noget. - Prescott kommer tilbage. 876 01:15:38,184 --> 01:15:42,847 Kryds nu bare fingre. Jeg bad Victor om din adresse og dit nummer, 877 01:15:42,897 --> 01:15:45,558 og han sagde, at kun du kunne ringe. 878 01:15:45,608 --> 01:15:47,768 Hvad foregår der, Robert? 879 01:15:48,235 --> 01:15:50,146 Jeg er bare... 880 01:15:50,196 --> 01:15:55,734 - Jeg er bare ved at flytte lige nu. - Robert, smed hun dig ud? 881 01:16:01,958 --> 01:16:03,325 Vi blev skilt. 882 01:16:03,668 --> 01:16:08,205 Jeg har boet på herberget på 4th i de sidste tre måneder, så... 883 01:16:09,632 --> 01:16:12,334 - Jeg henter dig. - Nej, Diana. 884 01:16:19,392 --> 01:16:25,097 - Er alt vel, skat? - Hun har det fint. Mere champagne? 885 01:16:25,690 --> 01:16:28,392 Hun fejrer sin skilsmisse. 886 01:16:30,361 --> 01:16:36,650 Men det bedste var, da det svin sagde, hvor højt han elskede hende. 887 01:16:36,951 --> 01:16:38,903 Jeg var ved at kaste op. 888 01:16:41,163 --> 01:16:47,203 - Jeg troede altid på, at han elskede dig. - Du gjorde det, men hun gjorde ikke. 889 01:16:47,878 --> 01:16:51,498 Jeg troede på ham. Jeg havde tilmed ondt af ham. 890 01:16:51,549 --> 01:16:56,879 Hvorfor får vi kvinder skyldfølelse, når vi ikke har gjort noget galt? 891 01:16:57,388 --> 01:17:01,926 Men der sad jeg og havde det skidt med, at han aldrig fik succes. 892 01:17:01,976 --> 01:17:03,719 At han var opvasker. 893 01:17:03,769 --> 01:17:07,973 Hvorfor fanden skulle jeg gå op i det? Ved I, hvad jeg gjorde? 894 01:17:08,441 --> 01:17:13,312 Jeg tog den høje, sexede sag derovre for at tænke på noget andet. 895 01:17:13,362 --> 01:17:17,858 - Kan vi tage hjem til dig? - Nu? Undskyld. 896 01:17:17,908 --> 01:17:20,111 - Godaften. - Rart at se dig. 897 01:17:20,161 --> 01:17:22,112 - Kom godt hjem. - Brenda. 898 01:17:23,330 --> 01:17:24,657 Skat, vent. 899 01:17:30,046 --> 01:17:35,709 - Det får du det bedre af. - Tak. 900 01:17:36,677 --> 01:17:42,675 Klart. Du burde have fortalt mig, at du boede på herberget. 901 01:17:45,394 --> 01:17:46,887 Det er ligegyldigt. 902 01:17:48,230 --> 01:17:54,812 Robert, jeg ved, at du er ked af at have mistet din kone, men hør her... 903 01:17:57,073 --> 01:17:58,440 Det skal nok gå. 904 01:18:00,868 --> 01:18:03,279 Nogle gange sker sådan noget bare, ikke? 905 01:18:07,458 --> 01:18:12,579 Jeg tror på, at når nogen falder ud af ens liv, er det måske... 906 01:18:13,339 --> 01:18:14,999 ...meningen. 907 01:18:16,258 --> 01:18:19,628 De skal måske ikke dele det næste niveau med en. 908 01:18:21,931 --> 01:18:24,550 Man skal måske forlade dem. 909 01:18:27,937 --> 01:18:31,473 Jeg er ked af at se dig knækket og besejret. 910 01:18:34,151 --> 01:18:36,770 Du er en god mand, Robert. Det er du. 911 01:18:39,156 --> 01:18:45,237 Du skal nok klare den. Jeg ved, at du nok skal klare den. 912 01:18:50,251 --> 01:18:53,579 Devon var god i sengen, men han var ikke Robert. 913 01:18:53,838 --> 01:18:56,874 Robert mestrede min krop. Han kendte den. 914 01:18:56,924 --> 01:19:03,088 Han vidste, at jeg kunne lide det lidt til venstre. Robert holdt om mig. 915 01:19:03,222 --> 01:19:06,926 Tanken om ham og en anden kvinde gjorde mig jaloux. 916 01:19:06,976 --> 01:19:08,052 Godnat. 917 01:19:08,102 --> 01:19:12,556 Ved du, hvad jeg opdagede? Sandheden kommer, når en mand kommer. 918 01:19:12,606 --> 01:19:17,144 Når Devon var færdig, var det slut. Mine følelser var ligegyldige. 919 01:19:17,194 --> 01:19:19,229 Du skal køre mig hjem. 920 01:19:19,780 --> 01:19:23,734 - Du sled mig op. Vil du ikke blive? - Nej. Kør mig hjem. 921 01:19:44,096 --> 01:19:45,672 Sover du stadig? 922 01:19:47,766 --> 01:19:53,180 Lort. Det er utroligt, at jeg sov så længe. Jeg skal hen på restauranten. 923 01:19:53,230 --> 01:19:56,142 - Jeg ringede og sagde op for dig. - Hvad? 924 01:19:56,192 --> 01:20:00,979 Du ved ikke, hvor svært det er at finde et job. Hvorfor gjorde du det? 925 01:20:05,951 --> 01:20:07,194 Hvad er det? 926 01:20:12,583 --> 01:20:17,246 BELØB 75.000.000 DOLLAR IKKE TIL FORHANDLING 927 01:20:20,507 --> 01:20:24,795 - Er det den ægte vare? - Ja. 928 01:20:35,356 --> 01:20:38,809 - Er det tilbuddet? - Ja. 929 01:20:39,652 --> 01:20:45,524 Jeg bad Victor om at lade mig sige det. Det er Prescotts bedste og sidste tilbud. 930 01:20:47,284 --> 01:20:52,990 Det bedste er, at dette er licensen. Du har stadig ophavsretten. 931 01:20:55,709 --> 01:20:59,663 Du klarede det. Du klarede det. 932 01:21:17,439 --> 01:21:18,765 - Mel. - Hvad? 933 01:21:18,941 --> 01:21:20,309 Melinda! 934 01:21:20,359 --> 01:21:22,603 - Hvad? - Se. 935 01:21:26,532 --> 01:21:28,233 Hvad fanden? 936 01:21:29,451 --> 01:21:31,528 - Det er løgn. - Af sted. 937 01:21:54,435 --> 01:21:55,844 Hvordan går det? 938 01:21:55,978 --> 01:21:57,513 Jeg har travlt. 939 01:21:57,938 --> 01:22:01,767 - Du skal bare give mig ti minutter. - Du kan få to. 940 01:22:02,901 --> 01:22:04,101 Fint nok. 941 01:22:05,029 --> 01:22:07,814 Jeg ville takke dig for at elske mig. 942 01:22:08,532 --> 01:22:14,947 Når jeg tvivlede på mig selv... fortsatte du med at arbejde og tro på mig. 943 01:22:15,664 --> 01:22:19,618 - Vi finder aldrig sammen igen. Forstået? - Ja. 944 01:22:19,668 --> 01:22:22,037 - Aldrig. - Det ved jeg godt. 945 01:22:22,963 --> 01:22:25,040 Hvad er det her så? 946 01:22:25,132 --> 01:22:31,213 Kommer du her i et lånt jakkesæt for at prøve at imponere mig? 947 01:22:31,263 --> 01:22:32,673 Hvorfor? 948 01:22:33,307 --> 01:22:35,092 Mit batteri, det... 949 01:22:36,268 --> 01:22:37,511 Den er hjemme. 950 01:22:38,103 --> 01:22:42,808 Ja. Jeg indgik en aftale med Prescott. 951 01:22:44,777 --> 01:22:46,228 Det var godt. 952 01:22:53,786 --> 01:22:55,070 Godt for os. 953 01:22:58,791 --> 01:23:04,288 Jeg ved, vi blev skilt, men du skal have det for alt det, du gjorde for mig. 954 01:23:04,421 --> 01:23:10,586 Der er ingen anden kvinde, der havde udholdt mig, elsket mig, passet på mig 955 01:23:11,345 --> 01:23:13,088 og troet på mig. 956 01:23:13,931 --> 01:23:18,594 Jeg klandrer dig ikke. Jeg tvivlede som sagt på mig selv. 957 01:23:19,520 --> 01:23:25,559 Jeg beklager, at min drøm var så længe om at blive virkeliggjort, men hør her. 958 01:23:25,692 --> 01:23:31,064 Du gav mig to minutter, og de er sikkert gået. Jeg elsker dig, Mel. 959 01:23:32,699 --> 01:23:35,569 Det vil jeg altid gøre. 960 01:23:39,623 --> 01:23:41,491 Jeg havde nær glemt det. 961 01:23:41,750 --> 01:23:43,577 TI MILLIONER 962 01:23:43,627 --> 01:23:44,827 Din mors hus. 963 01:23:46,505 --> 01:23:47,914 Det er dit igen. 964 01:23:48,382 --> 01:23:54,087 Det ser måske lidt anderledes ud, fordi de sidste ejere... men det er dit. 965 01:24:23,208 --> 01:24:24,868 BEGRÆDE 966 01:24:24,918 --> 01:24:30,123 AT UDTRYKKE FORTRYDELSE, SKUFFELSE ELLER BITTERHED OVER NOGET. 967 01:24:30,674 --> 01:24:32,918 Min makker tog det. 968 01:24:32,968 --> 01:24:34,169 Det er mit. 969 01:24:35,721 --> 01:24:38,382 - Det er det, jeg taler om. - Kom så. 970 01:24:38,432 --> 01:24:40,509 - Hej, søs. - Tak, tak. 971 01:24:40,559 --> 01:24:42,844 - Hej. - Hvor har du været? 972 01:24:44,354 --> 01:24:48,100 - Du kommer for sent. - Ja. Jeg ved det. 973 01:24:49,276 --> 01:24:51,853 - Gav Robert dig den her? - Ja. 974 01:24:51,945 --> 01:24:56,149 Sammen med disse nøgler og skødet til mors hus. 975 01:24:56,325 --> 01:24:57,525 Hvad? 976 01:24:58,243 --> 01:25:01,988 Det lykkedes med batteriet. Han laver forretninger med Prescott. 977 01:25:04,333 --> 01:25:08,745 - Jeg ringer til banken. - Det har jeg gjort. Den er god nok. 978 01:25:09,630 --> 01:25:12,916 Hold da op. Lykkedes det så godt? 979 01:25:13,175 --> 01:25:18,171 - Jeg vidste det. Den fyr er intelligent. - Mel, hvornår så du ham? 980 01:25:19,431 --> 01:25:25,053 Han kom hen på mit arbejde, undskyldte, sagde, han elskede mig, og gav mig den. 981 01:25:25,437 --> 01:25:27,306 Du godeste. 982 01:25:27,356 --> 01:25:30,976 Hvor sødt af ham. Vi har aldrig haft så mange penge. 983 01:25:32,653 --> 01:25:34,229 Det lykkedes for ham. 984 01:25:35,155 --> 01:25:38,859 Du troede altid på ham. 985 01:25:39,868 --> 01:25:43,530 - Ti millioner. - Indløs den, inden han ændrer mening. 986 01:25:43,580 --> 01:25:46,575 - Det gør han ikke. - Lad os ikke løbe risici. 987 01:25:46,625 --> 01:25:51,621 - Lad os gå i banken, ind han skifter... - Hold din kæft. 988 01:25:52,965 --> 01:25:58,837 Hvorfor lyttede jeg til jer? I er begge ulykkelige kællinger. 989 01:25:58,887 --> 01:26:02,925 I er utilfredse med disse idioter, og jeg lyttede til jer. 990 01:26:02,975 --> 01:26:06,220 - Vent lige lidt. - Nej, nej. 991 01:26:06,270 --> 01:26:11,308 Alle i byen ved, at Kalvin har et barn i Ellenwood, 992 01:26:11,358 --> 01:26:14,978 og Casey, du ved, hvad man siger om dig. 993 01:26:15,028 --> 01:26:16,146 Melinda! 994 01:26:16,196 --> 01:26:20,275 Devon, du bør tage hjem og aldrig ringe til mig igen. 995 01:26:20,409 --> 01:26:22,736 Du er elendig i sengen. 996 01:26:22,786 --> 01:26:27,991 Du snorker, og du er for stor til at have så lille en pik. 997 01:26:30,085 --> 01:26:32,370 For helvede. 998 01:26:46,059 --> 01:26:47,344 Et øjeblik. 999 01:26:56,486 --> 01:26:57,686 Hej. 1000 01:26:58,155 --> 01:27:00,398 Jeg så adressen på checken. 1001 01:27:01,533 --> 01:27:03,318 Ja. Ja. 1002 01:27:03,535 --> 01:27:06,154 Jeg kan også huske bygningen. 1003 01:27:13,712 --> 01:27:16,748 Det var bygningen, du sagde, vi skulle bo i. 1004 01:27:20,093 --> 01:27:22,838 Du ser godt ud. 1005 01:27:24,139 --> 01:27:25,340 Tak. 1006 01:27:26,808 --> 01:27:29,135 Og denne udsigt... 1007 01:27:32,397 --> 01:27:34,391 Denne udsigt! 1008 01:27:37,944 --> 01:27:39,688 Øverste etage. 1009 01:27:40,155 --> 01:27:42,440 Du sagde øverste etage. 1010 01:27:43,659 --> 01:27:48,363 Det er din drøm. Det er alt det, du beskrev for mig. 1011 01:27:49,706 --> 01:27:51,616 Jeg er så stolt af dig. 1012 01:27:53,293 --> 01:27:54,494 Tak. 1013 01:27:54,795 --> 01:27:57,998 Da du sagde, at du elskede mig... 1014 01:27:58,048 --> 01:28:02,669 ...indså jeg, at jeg stadig elsker dig meget, meget højt. 1015 01:28:04,805 --> 01:28:09,509 Jeg burde have troet på dig, da du sagde, at du ikke var sammen med hende, 1016 01:28:09,559 --> 01:28:12,554 men mine søstre manipulerede med mig. 1017 01:28:13,313 --> 01:28:16,600 - Det er fortid. - Jeg er glad for, at du siger det. 1018 01:28:20,570 --> 01:28:23,356 Beklager forsinkelsen. 1019 01:28:32,582 --> 01:28:35,410 Skat, det er Melinda, min ekskone. 1020 01:28:38,296 --> 01:28:39,496 Hej. 1021 01:28:39,881 --> 01:28:43,209 Jeg hedder Diana. Jeg er Roberts forlovede. 1022 01:28:43,301 --> 01:28:45,921 Der stod hun. 1023 01:28:46,638 --> 01:28:49,841 Kællingen, jeg forsøgte at dræbe dengang, 1024 01:28:50,142 --> 01:28:55,597 stod i min lejlighed med min ring på fingeren 1025 01:28:55,897 --> 01:28:57,891 og kiggede på mig. 1026 01:29:11,163 --> 01:29:16,576 Det svin ydmygede mig igen foran den samme luder. 1027 01:29:16,626 --> 01:29:20,372 Tænk, at han lod mig sige alt det, mens hun var der. 1028 01:29:20,422 --> 01:29:23,709 Den so levede mit liv. 1029 01:29:23,759 --> 01:29:26,837 Det, jeg havde købt og betalt for. 1030 01:29:26,887 --> 01:29:29,131 Han nød at gøre det i bruseren, 1031 01:29:29,181 --> 01:29:33,176 fordi det mindede ham om vores møde i regnen, sagde han. 1032 01:29:33,226 --> 01:29:39,140 Kan du forstå, hvorfor jeg hader regnen? Han var garanteret med den so i bruseren. 1033 01:29:39,983 --> 01:29:41,976 Den skulle have været min. 1034 01:29:43,153 --> 01:29:45,313 Han smagte på hende. 1035 01:29:48,617 --> 01:29:50,944 Han kneppede hende. 1036 01:29:54,498 --> 01:29:56,533 Han gjorde det, jeg lærte ham. 1037 01:29:57,250 --> 01:30:00,203 Han brugte mine fif på den luder. 1038 01:30:02,255 --> 01:30:05,667 Jeg vidste, at Nina var et sted i nærheden. 1039 01:30:11,515 --> 01:30:14,259 Nu lå Robert sikkert i ske med hende. 1040 01:30:14,309 --> 01:30:17,304 Han trak vejret blidt på hendes nakke. 1041 01:30:17,354 --> 01:30:21,099 Jeg kan lugte antydningen af whisky i hans ånde. 1042 01:30:21,149 --> 01:30:25,019 Jeg kan mærke det på min nakke. So. 1043 01:30:25,070 --> 01:30:27,105 Flyttede hun bare ind? 1044 01:30:27,364 --> 01:30:29,900 Nej. Det tror jeg ikke. 1045 01:30:29,950 --> 01:30:35,071 Jeg satte samtlige juveler i den krone og lader ikke en anden so bære den. 1046 01:30:35,121 --> 01:30:37,240 SINDSFORVIRRET 1047 01:30:37,290 --> 01:30:44,414 VANVITTIG, FORSTYRRET, USTABIL, IRRATIONEL, TOSSET, KONFUS 1048 01:30:45,257 --> 01:30:50,003 Jeg nægtede at tro på det. Han kunne bare gå sin vej. 1049 01:30:50,053 --> 01:30:54,841 Han sagde, han elskede mig, men lod hende tage min plads. 1050 01:30:54,891 --> 01:31:00,347 Jeg kunne hverken spise eller sove. Jeg tænkte kun på ham og hende. 1051 01:31:00,397 --> 01:31:01,640 NYE FOTOS 1052 01:31:01,690 --> 01:31:05,310 Hver gang den so postede noget, vidste jeg det. 1053 01:31:05,360 --> 01:31:07,645 HAR OPDATERET SIN STATUS. 1054 01:31:08,488 --> 01:31:11,274 Ved du hvad? Alt det, han sagde til mig. 1055 01:31:11,324 --> 01:31:15,237 Han ville tage mig med til Paris, og der var de... i Paris. 1056 01:31:15,287 --> 01:31:20,492 Han ville flyve derover i vores privatfly, og der var de så. 1057 01:31:21,793 --> 01:31:26,206 Dag og nat brugte jeg på hendes side. Jeg kunne ikke gøre for det. 1058 01:31:26,548 --> 01:31:28,750 Hendes bryllupsideer og hende. 1059 01:31:28,800 --> 01:31:34,089 Hun valgte endda designeren, som jeg ville have valgt. I samme forretning. 1060 01:31:34,139 --> 01:31:37,717 Jeg har dig. Jeg giver ikke slip på dig. 1061 01:31:37,767 --> 01:31:41,596 - Godt. - Vi går. Gør dig klar. 1062 01:31:41,730 --> 01:31:43,348 Godt. 1063 01:31:43,732 --> 01:31:45,099 Ikke endnu. 1064 01:31:45,525 --> 01:31:47,727 - Kom nu. - Nej. Lige der. 1065 01:31:47,777 --> 01:31:49,229 Godt. 1066 01:31:49,988 --> 01:31:53,233 - Må jeg åbne øjnene? - Åbn dem nu. 1067 01:31:54,618 --> 01:31:56,236 Kig bag ved dig. 1068 01:31:56,286 --> 01:31:57,571 Hvad siger du så? 1069 01:31:57,621 --> 01:32:00,156 Du godeste! 1070 01:32:02,250 --> 01:32:06,663 Fru Gayle. Jeg sagde, at jeg ville købe den til dig. 1071 01:32:26,816 --> 01:32:29,144 Jeg er vild med det her! 1072 01:32:29,194 --> 01:32:32,355 Jeg kan lide det her, men i hvidt, ikke? 1073 01:32:32,405 --> 01:32:37,777 - Hvad med det, hvor du vinker farvel? - Perfekt. Det bliver de ellevilde med! 1074 01:32:37,827 --> 01:32:39,070 Hej, John. 1075 01:32:39,954 --> 01:32:42,115 Hej, skat. Se lige her. 1076 01:32:42,165 --> 01:32:45,368 Hvad siger du til det her med "bon voyage"? 1077 01:32:45,418 --> 01:32:50,206 - Er det ikke flot? - Skat, må jeg lige tale med dig? 1078 01:32:50,256 --> 01:32:54,044 John. Vi taler videre om brylluppet i morgen, ikke? Godt. 1079 01:32:54,094 --> 01:32:55,795 - Tak. - Tak, John. 1080 01:32:59,265 --> 01:33:00,466 Hvad... 1081 01:33:01,017 --> 01:33:07,891 Melinda... Hun sagsøger os. Hun hævder, at handlen blev indgået før skilsmissen. 1082 01:33:08,566 --> 01:33:13,897 - Vi ved, at det er usandt. - Ja, men det er så sørgeligt. 1083 01:33:14,447 --> 01:33:16,357 Jeg ringer til Franklin. 1084 01:33:16,700 --> 01:33:19,944 Jeg talte med ham om hende i morges. 1085 01:33:20,412 --> 01:33:22,697 - Hvorfor? - Det ville jeg ikke sige. 1086 01:33:22,747 --> 01:33:27,077 Jeg modtog bare 300 onde kommentarer fra en, der hedder Pissesur. 1087 01:33:27,127 --> 01:33:29,871 - Det er Melinda. - Jeg taler med hende. 1088 01:33:29,921 --> 01:33:35,418 - Jeg kan give hende flere penge. - Det handler ikke om pengene. 1089 01:33:36,177 --> 01:33:41,758 Man kan ikke forhandle med galskab. Det skal nok gå. 1090 01:33:47,063 --> 01:33:50,600 - Mel? Mel? - Hej, Sarah. 1091 01:33:50,650 --> 01:33:55,563 - Hej. Hej. Hun ringer ikke til os. - Der er noget galt. 1092 01:33:55,613 --> 01:33:59,484 Vi bør ikke gå derind. Kom nu! 1093 01:33:59,909 --> 01:34:02,612 Hvor skal du hen? Hvad... 1094 01:34:05,248 --> 01:34:08,910 - Kan man stadig komme ind her? - Melinda? 1095 01:34:09,002 --> 01:34:11,621 - Melinda? - Melinda. 1096 01:34:12,672 --> 01:34:15,833 - Melinda, hvor er du henne? - Mel? 1097 01:34:17,969 --> 01:34:22,131 - Hvad sker der...? - Hvad helvede er det her? 1098 01:34:24,184 --> 01:34:25,635 Du godeste. 1099 01:34:25,685 --> 01:34:28,680 Du godeste. Hvad er...? 1100 01:34:28,730 --> 01:34:34,227 Han indgik aftalen med Prescott & Howard, mens han var gift med min klient. 1101 01:34:34,277 --> 01:34:39,399 Investeringerne i batteriet kom udelukkende fra min klient 1102 01:34:39,449 --> 01:34:41,860 og lånet, de optog, i hendes mors hus. 1103 01:34:41,910 --> 01:34:45,739 Jeg kigger på datoerne på alle disse kontrakter, 1104 01:34:45,789 --> 01:34:50,201 mailene og forklaringen fra Prescott & Howard Industries. 1105 01:34:50,251 --> 01:34:56,040 Tilbuddet blev ikke givet, før hr. Gayle var blevet skilt fra din klient. 1106 01:34:57,634 --> 01:35:01,921 Da hun selv bad om skilsmissen... er jeg lidt forvirret. 1107 01:35:02,472 --> 01:35:04,882 - Jamen... - Vent lidt. 1108 01:35:05,225 --> 01:35:10,263 Efter skilsmissen gav han frivilligt din klient ti millioner dollar. 1109 01:35:10,355 --> 01:35:13,683 Så købte han familiens hus og gav hende det. 1110 01:35:14,359 --> 01:35:17,145 - Er det korrekt? - Ja, det er det. 1111 01:35:17,195 --> 01:35:19,981 Hvad kræver I i erstatning? 1112 01:35:20,073 --> 01:35:23,735 Hun investerede 1,2 millioner i løbet af ægteskabet. 1113 01:35:23,785 --> 01:35:30,617 Vi beder om halvdelen af værdien af Gayle Force-batteriet, 150 millioner. 1114 01:35:30,667 --> 01:35:33,870 Så er det nok. Det er latterligt. 1115 01:35:34,170 --> 01:35:38,499 Det er indlysende, at hr. Gayle har været mere end rimelig. 1116 01:35:39,008 --> 01:35:42,420 - Jeg afviser sagen. - Det er uretfærdigt. 1117 01:35:42,470 --> 01:35:45,507 Jeg bør få halvdelen. Det er retfærdighed. 1118 01:35:45,557 --> 01:35:51,596 Retten har truffet en afgørelse. Kan du ikke se, han ikke behøvede give dig noget? 1119 01:35:51,646 --> 01:35:57,810 Det var en yderst gavmild gestus. Sagen er afvist. 1120 01:35:58,236 --> 01:36:01,397 Der er et andet anliggende. 1121 01:36:01,447 --> 01:36:07,946 Fru Moore har chikaneret den kommende fru Gayle. Beviserne findes her. 1122 01:36:07,996 --> 01:36:11,282 Vi vil anmode om et tilhold. 1123 01:36:11,332 --> 01:36:15,161 - Jeg burde anmode om et tilhold. - Advokat, styr din klient. 1124 01:36:15,211 --> 01:36:18,915 Jeg skal ikke styres. Jeg er ikke et dyr. 1125 01:36:19,090 --> 01:36:21,501 Sendte du disse beskeder? 1126 01:36:22,510 --> 01:36:26,589 Det her er USA. Jeg har ytringsfrihed. 1127 01:36:26,639 --> 01:36:30,176 Det er trusler. Du kan ryge i fængsel, fru Moore. 1128 01:36:30,560 --> 01:36:32,678 Sker det igen, så gør du det. 1129 01:36:32,812 --> 01:36:34,347 Tilholdet bevilges. 1130 01:36:35,690 --> 01:36:41,187 Fru Moore, du skal holde dig 275 meter fra hr. og fru Gayle. 1131 01:36:41,279 --> 01:36:43,773 - Forstået? - De er ikke gift. 1132 01:36:43,907 --> 01:36:46,067 Hold dig væk fra dem. 1133 01:36:46,117 --> 01:36:49,403 - Er det forstået? - Ja. 1134 01:36:56,711 --> 01:36:58,162 Vent. Gå! 1135 01:36:58,212 --> 01:36:59,163 Melinda! 1136 01:36:59,213 --> 01:37:00,540 - Gå! - Mel, nej! 1137 01:37:00,590 --> 01:37:02,834 - Jeg klarer den. - Stop. 1138 01:37:02,884 --> 01:37:04,460 Lad dem gå. 1139 01:37:04,510 --> 01:37:06,713 - Melinda, nej. - Melinda! 1140 01:37:06,763 --> 01:37:11,009 Dette er Melinda. Det er en liveoptagelse til nettet. 1141 01:37:11,059 --> 01:37:14,303 Jeg vil have, at I skal se denne uretfærdighed. 1142 01:37:14,437 --> 01:37:19,976 Denne luder gik i seng med min mand, og nu har jeg intet... 1143 01:37:20,026 --> 01:37:22,020 - Hold nu op. - Nok! 1144 01:37:22,070 --> 01:37:23,062 Hold op! 1145 01:37:23,112 --> 01:37:26,816 Mel, det er usundt. Hold op med at tage dig af ham. 1146 01:37:27,200 --> 01:37:30,570 - Jeg vil ikke tale om ham. - Hvad med dine søstre? 1147 01:37:30,620 --> 01:37:33,781 De er bekymrede for dig, og det er jeg også. 1148 01:37:33,831 --> 01:37:36,659 - Det, vi fandt hos dig... - Vent. 1149 01:37:37,794 --> 01:37:40,037 Var du hjemme hos mig? 1150 01:37:40,755 --> 01:37:41,623 Ja. 1151 01:37:41,673 --> 01:37:44,709 I vil slet ikke hjælpe mig. 1152 01:37:44,759 --> 01:37:46,836 Jeg kan godt se, hvad der sker. 1153 01:37:46,886 --> 01:37:50,840 - Melinda. - Rend mig. Jeg tager hen til June. 1154 01:37:57,438 --> 01:37:59,265 Tak, fordi I kom. 1155 01:37:59,941 --> 01:38:05,355 Vi er bekymrede for Melinda. Hun er virkelig gået amok over jer. 1156 01:38:05,405 --> 01:38:09,359 - Vi prøver at få hende tvunget i terapi. - God ide. 1157 01:38:09,409 --> 01:38:12,070 Men I skal være forsigtige. 1158 01:38:12,120 --> 01:38:13,279 - Ja. - Ja. 1159 01:38:13,329 --> 01:38:14,529 Begge to. 1160 01:38:15,581 --> 01:38:19,953 - Vi fik tilholdet. - I bør hyre vagter til brylluppet. 1161 01:38:20,003 --> 01:38:25,124 - Jeg mener det. - Venner. Jeg ved, at hun er ked af det. 1162 01:38:25,258 --> 01:38:29,003 Jeg kender din søster. Det går nok, når hun falder ned. 1163 01:38:29,178 --> 01:38:32,089 Tror du det, kender du hende slet ikke. 1164 01:38:34,350 --> 01:38:39,472 Du godeste. I to kan ikke være her lige nu. Hun er på vej. 1165 01:38:40,356 --> 01:38:44,518 - Melinda... - Hvad laver I hos mig uden min tilladelse? 1166 01:38:44,986 --> 01:38:49,023 Hvad har I lavet? Taler I om mig? Bag min ryg? 1167 01:38:49,073 --> 01:38:53,361 - Var det derfor, du tog hende med? - Nej! 1168 01:38:54,078 --> 01:38:57,949 Hold mig ikke tilbage! Den so skal vide, at det er min bil! 1169 01:38:57,999 --> 01:39:00,826 Hvorfor tog du hende med, Robert? 1170 01:39:00,918 --> 01:39:03,871 - Det er min bil! - Det er ikke det værd. 1171 01:39:03,921 --> 01:39:05,957 - Det er min bil! - Nej! 1172 01:39:06,007 --> 01:39:08,376 - Kør! - Slip mig! 1173 01:39:08,426 --> 01:39:11,671 Jeg klarer den. Godt. Fint! 1174 01:39:13,639 --> 01:39:15,133 Jeg klarer den. 1175 01:39:15,183 --> 01:39:20,054 Jeg klarer den. Jeg klarer den. Hold op med at behandle mig sådan. 1176 01:39:20,104 --> 01:39:25,643 Hvorfor lod I dem komme? Sikken mangel på respekt! Hvilken slags familie er I? 1177 01:39:25,818 --> 01:39:27,520 Hvad med mig? 1178 01:39:27,862 --> 01:39:29,855 - Du godeste! - Melinda! 1179 01:39:31,282 --> 01:39:33,150 Melinda! 1180 01:39:36,037 --> 01:39:39,073 DIANA WELLS KAN LIDE DET HER 1181 01:40:02,814 --> 01:40:07,935 - Hej. Kan jeg hjælpe med noget? - Nej. Jeg kigger bare. Tak. 1182 01:40:10,988 --> 01:40:12,815 Sådan. 1183 01:40:14,617 --> 01:40:17,278 - Den er smuk. - Fine knapper. 1184 01:40:30,007 --> 01:40:31,917 DIANA WELLS 1185 01:41:06,544 --> 01:41:07,578 Vent! 1186 01:41:07,628 --> 01:41:10,456 Hun ødelagde hendes bryllupskjole. 1187 01:41:10,506 --> 01:41:14,168 Retten beklager. Jeg burde have været strengere. 1188 01:41:14,218 --> 01:41:19,673 Det går nok. Jeg kan alligevel ikke passe den nu. Barnet vokser hurtigt. 1189 01:41:22,185 --> 01:41:26,639 Hvordan får vi dig til at lytte til rettens advarsler? 1190 01:41:26,731 --> 01:41:30,601 Du tager tydeligvis ikke sagen alvorligt. 1191 01:41:30,985 --> 01:41:36,524 Jeg tillader ikke, at du chikanerer disse mennesker. Forstået? 1192 01:41:36,741 --> 01:41:39,485 Forbryder du dig mod tilholdet, 1193 01:41:39,535 --> 01:41:42,863 kommer du til at tilbringe 40 dage i fængslet. 1194 01:41:43,206 --> 01:41:46,200 Jeg mener det. En forseelse til. 1195 01:41:46,375 --> 01:41:49,036 Er det forstået? 1196 01:41:54,091 --> 01:41:55,584 Ja, det er det. 1197 01:41:57,094 --> 01:41:58,294 Melinda. 1198 01:41:59,055 --> 01:42:02,884 Har du overvejet, om der er andre måde at anskue det her? 1199 01:42:02,934 --> 01:42:05,761 Han mente måske det, han sagde. 1200 01:42:06,562 --> 01:42:09,974 Bedraget er måske ikke det, du tror, det er. 1201 01:42:10,024 --> 01:42:12,810 Ville du kunne overveje det? 1202 01:42:13,444 --> 01:42:19,233 Ville du få det bedre, hvis han virkelig var ærlig og havde gode hensigter? 1203 01:42:22,036 --> 01:42:25,239 Jeg tager ikke fejl. 1204 01:42:26,540 --> 01:42:28,868 Du er ligesom alle andre. 1205 01:42:29,585 --> 01:42:30,828 Ser du... 1206 01:42:32,922 --> 01:42:36,750 Jeg bliver snydt, og det er min skyld. 1207 01:42:37,426 --> 01:42:39,712 - Det er ikke det, jeg siger. - Jo. 1208 01:42:39,762 --> 01:42:43,591 Jeg vil bare vide, om du ville overveje det. 1209 01:42:43,641 --> 01:42:46,510 Lad mig spørge dig om noget andet. 1210 01:42:47,895 --> 01:42:52,433 Har du hørt om Borderline personlighedsforstyrrelse? 1211 01:42:52,483 --> 01:42:56,395 - Det er, når en person har... - Ved du hvad? 1212 01:42:57,363 --> 01:43:02,610 Jeg vil ikke være med til det her. Du kan rende mig med dit pis. 1213 01:43:02,660 --> 01:43:05,946 Jeg er ikke skør. Hvad? 1214 01:43:06,956 --> 01:43:09,450 Skrid med det pis. 1215 01:43:10,251 --> 01:43:14,163 Ved du hvad? Jeg er skredet. 1216 01:43:14,588 --> 01:43:16,374 Vi er samlet her i dag... 1217 01:43:16,424 --> 01:43:19,919 Den so var ikke længe om at overtage mit liv. 1218 01:43:20,052 --> 01:43:25,758 Tænk, at Robert giftede sig med den luder og gav hende min båd. 1219 01:43:25,975 --> 01:43:31,430 Min båd! Båden med mit navn på. Hun levede mit liv. 1220 01:43:31,480 --> 01:43:33,015 BRYLLUP VED HAVNEN 1221 01:43:34,567 --> 01:43:36,310 Hun kan rende mig. 1222 01:43:36,610 --> 01:43:38,187 Han kan rende mig. 1223 01:43:38,612 --> 01:43:40,523 De kan begge to rende mig. 1224 01:43:41,365 --> 01:43:43,734 HJEM, KÆRE HJEM 1225 01:43:44,827 --> 01:43:46,027 Hej. 1226 01:44:18,944 --> 01:44:20,521 Melinda? 1227 01:44:21,697 --> 01:44:22,898 Melinda. 1228 01:44:22,948 --> 01:44:24,191 UBØNHØRLIG 1229 01:44:24,241 --> 01:44:29,780 NÅDESLØS, UBØJELIG, UFLEKSIBEL, UROKKELIG, NÅDESLØS, UFRAVIGELIG 1230 01:44:41,342 --> 01:44:43,127 Det er en smuk nat. 1231 01:44:47,306 --> 01:44:52,636 - Jeg elsker dig. - Se lige de stjerner. 1232 01:44:55,356 --> 01:44:59,060 - Du er den der. Hvad laver du? - Jeg fylder badekarret. 1233 01:44:59,110 --> 01:45:03,355 - Lad personalet gøre det. - Nej. Jeg skal op at stå lidt. 1234 01:45:04,949 --> 01:45:06,984 Kommer du om lidt? 1235 01:45:08,119 --> 01:45:09,695 Det kan du tro. 1236 01:45:13,707 --> 01:45:14,907 Vi ses. 1237 01:45:52,955 --> 01:45:54,740 Hvor er min bryllupskjole? 1238 01:45:54,790 --> 01:45:57,660 - Den hang i skabet. - Jeg så den ikke. 1239 01:45:57,710 --> 01:46:00,204 Jeg spørger husholdersken. 1240 01:46:12,266 --> 01:46:17,304 DEN UTROLIGE NINA SIMONE 1241 01:46:23,277 --> 01:46:25,979 - Er badet klar? - Nej. 1242 01:46:26,780 --> 01:46:31,443 - Sæt dig ned. - Mel. Mel. Hvad laver du? 1243 01:46:31,785 --> 01:46:36,198 - Hvad laver du? - Hvad laver du, Robert? 1244 01:46:36,749 --> 01:46:39,243 - Du ved, det her er forkert. - Nej. 1245 01:46:39,293 --> 01:46:42,204 Det, du gjorde mod mig, var forkert. 1246 01:46:42,880 --> 01:46:44,164 Hvad gjorde jeg? 1247 01:46:44,423 --> 01:46:48,627 - Foregiv ikke, at du ikke kan huske det. - Godt, godt, godt. 1248 01:46:49,553 --> 01:46:53,048 - Mind mig om det. - Du forlod mig. 1249 01:46:53,474 --> 01:46:56,051 Du tog de bedste dele af mit liv, 1250 01:46:56,268 --> 01:47:00,973 og du gav den so min ring, min lejlighed, 1251 01:47:01,524 --> 01:47:04,977 min båd, mit liv. 1252 01:47:05,236 --> 01:47:08,522 Du lovede mig det hele, ikke, Robert? 1253 01:47:08,656 --> 01:47:12,484 - Gjorde du ikke? - Det gjorde jeg. Det gjorde jeg. 1254 01:47:13,661 --> 01:47:14,862 Det gjorde jeg. 1255 01:47:15,955 --> 01:47:19,032 Så hvorfor? Hvorfor gav du hende dem? 1256 01:47:19,083 --> 01:47:22,494 Mel, du ville skilles. Du forlod mig! 1257 01:47:22,795 --> 01:47:25,831 - Du kæmpede ikke. Du kæmpede ikke. - Mel. 1258 01:47:25,881 --> 01:47:31,128 Du udnyttede mig, indtil du fik succes. Du elskede mig aldrig. 1259 01:47:31,178 --> 01:47:36,091 - Det er ikke sandt. Jeg elskede dig. - Hvorfor gav du så hende det hele? 1260 01:47:37,935 --> 01:47:41,305 Hvorfor er du sammen med hende og ikke med mig? 1261 01:47:41,355 --> 01:47:46,310 Du lovede, at det var for evigt, men hun var der hele tiden. 1262 01:47:46,360 --> 01:47:50,773 Nej, nej. Det er ikke sandt, Mel. Jeg har aldrig været dig utro. 1263 01:47:50,948 --> 01:47:54,067 - Hvorfor så? - Jeg har aldrig været dig utro. 1264 01:47:54,577 --> 01:47:55,778 Aldrig. 1265 01:47:56,787 --> 01:47:58,155 Jeg elsker dig. 1266 01:48:01,375 --> 01:48:03,202 Det vil jeg altid gøre. 1267 01:48:04,628 --> 01:48:08,165 Godt. Så få hende til at springe af båden. 1268 01:48:08,757 --> 01:48:11,877 Kom nu. Så kan vi begynde vores liv sammen. 1269 01:48:11,927 --> 01:48:13,754 - Lad os hente hende. - Nej. 1270 01:48:13,804 --> 01:48:15,088 Rejs dig op! 1271 01:48:15,306 --> 01:48:17,925 Lad os tale om det. Lad os nu... 1272 01:48:18,559 --> 01:48:20,636 - Kom nu. - Giv mig pistolen. 1273 01:48:20,686 --> 01:48:22,888 Giv mig nu pistolen. 1274 01:48:26,275 --> 01:48:29,186 - Jeg hørte et skud! - Hvad sker der? 1275 01:48:30,446 --> 01:48:31,646 Spring! 1276 01:48:32,948 --> 01:48:34,024 Spring! 1277 01:48:34,074 --> 01:48:35,359 Spring nu! 1278 01:48:56,221 --> 01:49:00,634 Mel, hvad laver du? Mel. 1279 01:49:03,646 --> 01:49:07,766 Hvor skal du hen? Stands, inden jeg skyder dig i ryggen. 1280 01:49:17,117 --> 01:49:18,527 Giv mig ringen. 1281 01:49:19,161 --> 01:49:21,780 - Hvilken ring? - Den ring, so! 1282 01:49:22,623 --> 01:49:23,866 Giv mig den. 1283 01:49:24,291 --> 01:49:30,664 Kællinger er noget for sig. Den første kone arbejder. Skal luderne høste frugten? 1284 01:49:30,881 --> 01:49:32,958 Du kan tro nej. Hit med den. 1285 01:49:33,467 --> 01:49:35,085 Giv mig den. 1286 01:49:35,302 --> 01:49:37,045 Nej! 1287 01:49:38,013 --> 01:49:39,381 Robert! 1288 01:49:41,600 --> 01:49:43,010 Stands båden. 1289 01:49:43,227 --> 01:49:45,387 Godt. Godt. 1290 01:49:56,407 --> 01:49:58,108 Træk i gashåndtaget. 1291 01:50:10,212 --> 01:50:11,288 Klarer du den? 1292 01:50:11,338 --> 01:50:15,083 Jeg klarer den. Jeg klarer den, skat. 1293 01:50:15,551 --> 01:50:19,421 Hop ned i forsyningsbåden, og hent besætningen. 1294 01:50:19,513 --> 01:50:22,758 - Besætningen? - Hun fik dem til at springe i. 1295 01:50:23,475 --> 01:50:24,843 - Nu. - Jeg går ikke! 1296 01:50:24,893 --> 01:50:27,387 Af sted. Jeg forbløder. 1297 01:50:28,355 --> 01:50:30,599 - Robert. - De kan hjælpe mig. 1298 01:50:30,858 --> 01:50:32,434 - Nej! - Af sted! 1299 01:50:36,196 --> 01:50:37,648 Vær forsigtig. 1300 01:50:40,576 --> 01:50:43,362 Skynd dig, skat. Skynd dig. 1301 01:50:56,925 --> 01:50:58,293 Robert. 1302 01:51:01,764 --> 01:51:03,924 Det er din skyld, Robert. 1303 01:51:07,060 --> 01:51:09,096 Se dig lige. 1304 01:51:15,277 --> 01:51:19,231 FRU GAYLE PITTSBURGH, PA 1305 02:00:21,197 --> 02:00:25,401 Tekster af Martin Speich