1 00:00:09,723 --> 00:00:11,723 Room 104 1x03 "The Knockadoo" 2 00:00:17,755 --> 00:00:21,056 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 3 00:00:21,086 --> 00:00:25,650 Traduzione: MoneyPenny, Sbrex, Alaska_, theimpossibleMica, shadow211 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,976 Revisione: Maeveen 5 00:01:46,053 --> 00:01:47,053 Samuel? 6 00:01:47,083 --> 00:01:48,683 Sono proprio io, cara. 7 00:01:48,813 --> 00:01:50,546 Dio mio, e' un disastro la' fuori. 8 00:01:50,576 --> 00:01:54,076 - Non e' divertente guidare in questo tempo. - No, infatti. 9 00:01:57,629 --> 00:01:59,979 Sei proprio uguale alle foto, lo sai? 10 00:02:00,244 --> 00:02:02,138 E' un piacere conoscerti, finalmente. 11 00:02:02,168 --> 00:02:03,318 Anche per me. 12 00:02:03,617 --> 00:02:04,767 Anche per me. 13 00:02:05,246 --> 00:02:06,796 Ti andrebbe un drink? 14 00:02:07,477 --> 00:02:09,527 No, grazie, sono a posto cosi'. 15 00:02:09,614 --> 00:02:10,614 D'accordo. 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,748 Beh, io invece ne berro' un altro. 17 00:02:18,235 --> 00:02:19,885 Saro' onesta, Samuel... 18 00:02:20,731 --> 00:02:23,769 ho la sensazione di trovarmi nella stessa stanza... 19 00:02:23,799 --> 00:02:25,249 con una celebrita'. 20 00:02:26,020 --> 00:02:27,280 Non e' affatto cosi'. 21 00:02:27,310 --> 00:02:29,060 No, lo so, e' solo che... 22 00:02:30,359 --> 00:02:31,890 ci siamo scritti molto. 23 00:02:31,920 --> 00:02:33,170 Da tanto tempo. 24 00:02:33,613 --> 00:02:36,963 Sono in molti a sentirsi cosi', non e' affatto insolito. 25 00:02:38,550 --> 00:02:41,370 - Ti dispiace se vado a cambiarmi? - No, fai pure. 26 00:02:41,400 --> 00:02:43,550 Nel frattempo fai partire questo. 27 00:02:45,917 --> 00:02:46,858 Maledizione. 28 00:02:46,888 --> 00:02:49,488 Dovevo sapere che un posto del genere non ha un lettore DVD, merda. 29 00:02:49,518 --> 00:02:50,918 Non c'e' problema. 30 00:02:51,448 --> 00:02:53,048 Ho gia' visto i video. 31 00:02:53,454 --> 00:02:55,743 Li ho visti tutti e 11... 32 00:02:56,164 --> 00:02:57,876 e li ho guardati piu' volte. 33 00:02:57,906 --> 00:03:00,356 Beh, questa sera, ho dei video diversi. 34 00:03:01,681 --> 00:03:03,881 Video che non hai mai visto prima. 35 00:03:04,735 --> 00:03:07,938 Perche' non provi a chiamare la reception... 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,816 e chiedi se e' possibile avere un lettore DVD, mentre io mi cambio? 37 00:03:10,846 --> 00:03:11,946 Ottima idea. 38 00:03:26,008 --> 00:03:27,008 Pronto? 39 00:03:27,749 --> 00:03:31,899 Si', sarebbe possibile avere un lettore DVD nella stanza 104, per favore? 40 00:03:33,391 --> 00:03:34,541 La ringrazio. 41 00:03:44,287 --> 00:03:45,287 Stai bene? 42 00:03:46,306 --> 00:03:49,806 Si, hanno detto che ce lo porteranno fra un paio di minuti. 43 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Perfetto. 44 00:03:52,759 --> 00:03:54,059 Nel frattempo... 45 00:03:55,957 --> 00:03:57,157 Questo cos'e'? 46 00:03:57,370 --> 00:04:01,560 E' fondamentale che ne' l'officiante ne' il discepolo indossino fibre sintetiche. 47 00:04:01,590 --> 00:04:02,590 Ma certo. 48 00:04:02,929 --> 00:04:04,279 Certo, e' logico. 49 00:04:05,173 --> 00:04:06,173 Inoltre... 50 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 assicurati di non indossare... 51 00:04:10,531 --> 00:04:13,981 nulla di elastico o sintetico nella tua biancheria intima. 52 00:04:16,231 --> 00:04:18,858 - Grazie. - Figurati, non c'e' di che. 53 00:04:35,334 --> 00:04:36,534 Va tutto bene? 54 00:04:36,785 --> 00:04:37,785 Certo. 55 00:04:38,387 --> 00:04:40,337 Va tutto bene, arrivo subito. 56 00:04:46,363 --> 00:04:48,763 Allora, per quanto resterai in citta'? 57 00:04:48,836 --> 00:04:50,773 Ripartiro' appena avremo finito. 58 00:04:50,803 --> 00:04:52,727 Sono venuto solo per vedere te. 59 00:04:52,757 --> 00:04:53,721 Davvero? 60 00:04:53,751 --> 00:04:55,660 Presto o tardi la gente inizia a riconoscermi, 61 00:04:55,690 --> 00:04:58,158 non posso stare nello stesso posto troppo a lungo. 62 00:04:58,188 --> 00:04:59,638 Capisco, e' chiaro. 63 00:05:03,910 --> 00:05:04,910 Aspetta. 64 00:05:06,450 --> 00:05:08,150 Sono le mie vesti sacre. 65 00:05:18,271 --> 00:05:20,097 - Ha chiamato lei per un lettore DVD? - Si'. 66 00:05:20,127 --> 00:05:22,751 GLI ALBORI 67 00:05:25,864 --> 00:05:26,864 Ci siamo. 68 00:05:29,535 --> 00:05:31,585 Se stai guardando questo video, 69 00:05:31,727 --> 00:05:33,430 se sei arrivato fin qui, 70 00:05:33,460 --> 00:05:35,176 congratulazioni. 71 00:05:35,374 --> 00:05:38,836 Siamo tutti spiriti affini in questo viaggio. 72 00:05:39,785 --> 00:05:41,383 Stai scrutando... 73 00:05:41,514 --> 00:05:43,470 negli occhi di tuo Padre. 74 00:05:44,100 --> 00:05:47,457 E io sto scrutando in quelli di uno dei miei figli. 75 00:05:47,962 --> 00:05:49,462 Adesso sei seduto... 76 00:05:50,056 --> 00:05:51,506 davanti a un bivio. 77 00:05:51,985 --> 00:05:53,286 Alla tua sinistra, 78 00:05:54,004 --> 00:05:55,296 c'e' una porta. 79 00:05:55,326 --> 00:05:58,076 Al di la' si trova qualcosa di meraviglioso, 80 00:05:58,436 --> 00:05:59,668 ma anche... 81 00:06:00,345 --> 00:06:01,445 impegnativo. 82 00:06:01,598 --> 00:06:03,950 E' tutto cio' per cui hai lavorato da quando 83 00:06:03,980 --> 00:06:05,884 hai iniziato il nostro programma. 84 00:06:05,914 --> 00:06:07,214 Alla tua destra, 85 00:06:07,776 --> 00:06:10,078 si trova il mondo normale, 86 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 con i suoi piaceri e i suoi dolori, 87 00:06:12,485 --> 00:06:14,817 un'illusione che tu conosci bene. 88 00:06:15,395 --> 00:06:17,395 Distaccarsi da questo mondo... 89 00:06:17,932 --> 00:06:20,932 significa allontanarsi da tutte le sue comodita'. 90 00:06:21,877 --> 00:06:22,971 Gli amici, 91 00:06:23,412 --> 00:06:24,512 la famiglia, 92 00:06:24,816 --> 00:06:26,466 il gelato alla fragola. 93 00:06:27,285 --> 00:06:29,094 Coloro che andranno a sinistra, 94 00:06:29,124 --> 00:06:31,287 che avranno il coraggio di aprire quella porta, 95 00:06:31,317 --> 00:06:34,017 si lasceranno alle spalle queste comodita'. 96 00:06:34,816 --> 00:06:36,466 E' giunto il momento... 97 00:06:36,758 --> 00:06:38,207 di riflettere. 98 00:06:38,795 --> 00:06:41,104 Per decidere se vuoi o meno... 99 00:06:41,526 --> 00:06:42,526 entrare... 100 00:06:43,504 --> 00:06:44,504 nel... 101 00:06:44,957 --> 00:06:46,307 regno successivo. 102 00:06:47,404 --> 00:06:48,404 Entrare... 103 00:06:48,986 --> 00:06:50,322 nell'ignoto. 104 00:06:52,676 --> 00:06:54,455 Supera il bivio 105 00:07:08,005 --> 00:07:09,096 Questo e' quanto. 106 00:07:09,126 --> 00:07:11,826 Non posso fermarmi a meta' della procedura. 107 00:07:12,496 --> 00:07:13,546 Sei pronta? 108 00:07:14,164 --> 00:07:15,364 Assolutamente. 109 00:07:16,415 --> 00:07:17,415 Bene. 110 00:07:25,368 --> 00:07:26,368 Che c'e'? 111 00:07:27,812 --> 00:07:28,812 I soldi. 112 00:07:30,416 --> 00:07:32,666 Si', scusa, me ne sono dimenticata. 113 00:07:32,988 --> 00:07:34,138 Odio i soldi. 114 00:07:35,722 --> 00:07:37,499 Odio doverli chiedere. 115 00:07:40,043 --> 00:07:42,093 Ma se vuoi diffondere la Parola, 116 00:07:42,525 --> 00:07:45,225 devi sopravvivere e questo richiede denaro, 117 00:07:45,397 --> 00:07:46,397 tutto qui. 118 00:07:46,675 --> 00:07:47,675 Ma certo, 119 00:07:48,066 --> 00:07:49,116 lo capisco. 120 00:07:50,384 --> 00:07:51,384 Ricorda, 121 00:07:52,406 --> 00:07:55,906 sono un sacco di soldi, ma e' un pagamento in un'unica soluzione. 122 00:07:55,936 --> 00:07:59,991 Ti dara' accesso a vita ad ogni Centro di Trascendenza del Paese. 123 00:08:00,021 --> 00:08:01,725 E se ti servisse aiuto 124 00:08:02,064 --> 00:08:04,414 nel cammino al piano di trascendenza, 125 00:08:04,896 --> 00:08:07,365 potrai contattare qualunque guida del Padre, 126 00:08:07,395 --> 00:08:08,945 in qualsiasi momento. 127 00:08:09,503 --> 00:08:10,496 Ok? 128 00:08:10,526 --> 00:08:11,526 Certo. 129 00:08:13,553 --> 00:08:14,553 Iniziamo. 130 00:08:14,225 --> 00:08:17,368 {\an8}Esercizi di Estrazione 131 00:08:19,406 --> 00:08:22,806 Se stai guardando questo video, hai deciso di proseguire. 132 00:08:23,154 --> 00:08:25,024 Prima di poter trascendere, 133 00:08:25,054 --> 00:08:27,383 dobbiamo isolare ed eliminare 134 00:08:27,413 --> 00:08:30,386 ogni elemento che interferisca e ostacoli la tua transizione. 135 00:08:30,416 --> 00:08:32,508 E' estremamente importante. 136 00:08:32,538 --> 00:08:36,665 Mentre l'officiante iniziera' una serie di trattamenti per esercitare pressione, 137 00:08:36,695 --> 00:08:39,167 e' fondamentale che ti concentri 138 00:08:39,197 --> 00:08:40,847 sulla musica che senti. 139 00:08:40,885 --> 00:08:43,758 {\an8}Il Suono Sacro 140 00:08:43,019 --> 00:08:46,076 Discepolo, per favore, chiudi gli occhi. 141 00:08:50,680 --> 00:08:54,021 La Culla del Cervello Posteriore 142 00:08:56,852 --> 00:08:58,569 E' molto tardi... 143 00:09:00,896 --> 00:09:02,526 stai camminando nel bosco, 144 00:09:02,556 --> 00:09:05,686 verso una sequoia davvero gigantesca. 145 00:09:06,973 --> 00:09:10,617 Puoi sentire l'odore di muschio umido e di muffa nell'aria... 146 00:09:11,206 --> 00:09:12,561 densa e fredda. 147 00:09:13,153 --> 00:09:14,706 Senti l'erba 148 00:09:14,736 --> 00:09:16,136 e gli aghi di pino 149 00:09:16,258 --> 00:09:17,986 scricchiolare ad ogni tuo passo. 150 00:09:18,016 --> 00:09:19,295 E scricchiolano, 151 00:09:19,325 --> 00:09:20,525 scricchiolano. 152 00:09:21,065 --> 00:09:24,805 Da entrambi i lati trovi delle pozzanghere perfettamente rotonde 153 00:09:24,835 --> 00:09:27,261 e sul fondo di ogni pozzanghera, 154 00:09:27,436 --> 00:09:30,016 c'e' una finestra di vetro anch'essa rotonda. 155 00:09:30,046 --> 00:09:31,766 Attraverso queste finestre, 156 00:09:31,796 --> 00:09:32,975 vedi momenti... 157 00:09:33,005 --> 00:09:34,367 del tuo passato. 158 00:09:35,184 --> 00:09:36,184 In una... 159 00:09:37,075 --> 00:09:39,175 vedi la casa dove sei cresciuta. 160 00:09:41,956 --> 00:09:44,399 La prima persona che hai mai baciato. 161 00:09:47,204 --> 00:09:49,425 Il serpente di un cartone animato 162 00:09:49,455 --> 00:09:52,205 che prende una botta in testa con una mazza. 163 00:09:52,754 --> 00:09:53,754 Inspira! 164 00:09:54,026 --> 00:09:55,026 Espira! 165 00:09:55,714 --> 00:09:57,327 Continua a camminare. 166 00:09:58,115 --> 00:10:00,870 Si profila una moltitudine di alberi, 167 00:10:00,996 --> 00:10:03,682 ci sono aghi di pino color verde scuro 168 00:10:03,712 --> 00:10:05,875 che ondeggiano dolcemente nella brezza 169 00:10:05,905 --> 00:10:08,702 proprio mentre il sole tramonta inesorabilmente 170 00:10:08,732 --> 00:10:12,326 e il bosco, all'improvviso, diventa sempre piu' cupo. 171 00:10:12,634 --> 00:10:14,503 Ma puoi ancora percepire 172 00:10:14,533 --> 00:10:15,533 momenti... 173 00:10:15,704 --> 00:10:17,004 del tuo passato. 174 00:10:17,137 --> 00:10:18,308 La risata... 175 00:10:18,388 --> 00:10:19,538 di tua madre, 176 00:10:20,545 --> 00:10:22,535 la bottiglia di acqua di colonia 177 00:10:22,565 --> 00:10:23,986 preferita di tuo padre. 178 00:10:24,016 --> 00:10:25,637 Sentine il profumo. 179 00:10:25,888 --> 00:10:26,888 Inspira. 180 00:10:27,435 --> 00:10:28,435 Espira. 181 00:10:28,902 --> 00:10:30,091 E scricchiola, 182 00:10:30,121 --> 00:10:31,221 scricchiola. 183 00:10:31,484 --> 00:10:32,807 Scricchiola. 184 00:10:33,599 --> 00:10:35,975 Adesso, ti trovi di fronte alla sequoia. 185 00:10:36,005 --> 00:10:38,106 Fai un altro passo verso essa 186 00:10:38,136 --> 00:10:41,066 e il tuo piede sinistro tocca qualcosa di bagnato. 187 00:10:41,096 --> 00:10:43,865 Guardi in basso e c'e' una pozzanghera davanti all'albero. 188 00:10:43,895 --> 00:10:45,684 L'unica via per raggiungere l'albero 189 00:10:45,714 --> 00:10:48,357 e' attraversarla camminandoci sopra. 190 00:10:48,387 --> 00:10:49,895 Cosi', ci metti un piede dentro, 191 00:10:49,925 --> 00:10:51,825 senti l'acqua alle caviglie, 192 00:10:52,067 --> 00:10:53,355 fai un altro passo 193 00:10:53,385 --> 00:10:55,993 e il fondo cede sotto ai tuoi piedi. 194 00:10:56,023 --> 00:10:58,073 Vieni completamente inghiottito 195 00:10:58,188 --> 00:10:59,411 dall'acqua 196 00:10:59,672 --> 00:11:00,672 scura, 197 00:11:00,726 --> 00:11:01,726 nera! 198 00:11:02,714 --> 00:11:04,514 E poi, c'e' un bagliore... 199 00:11:05,084 --> 00:11:07,134 L'ultima finestra, una finestra 200 00:11:07,312 --> 00:11:09,406 di vetro perfettamente rotonda. 201 00:11:09,436 --> 00:11:10,583 Nuoti verso di essa, 202 00:11:10,613 --> 00:11:13,034 premi il tuo occhio contro il vetro, 203 00:11:13,245 --> 00:11:14,795 guardi all'interno... 204 00:11:14,918 --> 00:11:16,268 e vedi te stesso. 205 00:11:17,036 --> 00:11:18,036 Adesso... 206 00:11:19,166 --> 00:11:20,216 che cosa... 207 00:11:20,445 --> 00:11:21,595 stai facendo? 208 00:11:22,913 --> 00:11:24,013 Sono a casa. 209 00:11:32,656 --> 00:11:34,183 Sto lavando i piatti, 210 00:11:34,213 --> 00:11:35,463 sento mia madre 211 00:11:35,954 --> 00:11:37,185 che rientra dal lavoro 212 00:11:37,215 --> 00:11:38,842 e sbatte la porta... 213 00:11:41,700 --> 00:11:44,200 cosi' forte che fa sbattere la finestra. 214 00:11:45,001 --> 00:11:46,801 Entra nella cucina e dice: 215 00:11:47,472 --> 00:11:50,377 "Stai bagnando ovunque" e mi da' una botta 216 00:11:51,042 --> 00:11:52,992 dietro la testa, molto forte. 217 00:11:53,608 --> 00:11:55,558 Sei sicura che era tua madre? 218 00:11:56,198 --> 00:11:57,198 Era lei. 219 00:11:57,246 --> 00:12:00,696 Mi ha comprato una copia di Mad quella sera, per scusarsi. 220 00:12:00,950 --> 00:12:03,550 - Si senti' in colpa per settimane. - Ok. 221 00:12:04,843 --> 00:12:06,743 Allontanati da quel ricordo. 222 00:12:08,751 --> 00:12:10,730 Torna nell'oscurita'. 223 00:12:12,582 --> 00:12:14,232 C'e' un'altra finestra. 224 00:12:14,997 --> 00:12:16,647 Sono nella caffetteria, 225 00:12:17,125 --> 00:12:18,225 sono seduta, 226 00:12:19,107 --> 00:12:23,150 ci sono delle mie amiche che stanno parlando di creare un club di babysitter. 227 00:12:23,180 --> 00:12:25,875 Mi piace l'idea e gli chiedo: "Posso unirmi?". 228 00:12:25,905 --> 00:12:30,705 Tammy mi guarda e dice: "No, non puoi. Vieni dalla parte sbagliata della citta'." 229 00:12:31,779 --> 00:12:34,747 Mi feri' molto, cosi' rimasi seduta li'... 230 00:12:35,707 --> 00:12:36,979 continuando a mangiare, 231 00:12:37,009 --> 00:12:38,109 in silenzio. 232 00:12:38,698 --> 00:12:39,998 - Io... - Bene. 233 00:12:40,192 --> 00:12:41,192 Bene. 234 00:12:41,708 --> 00:12:43,034 Ora torna indietro 235 00:12:43,064 --> 00:12:45,003 e cerca un'altra finestra. 236 00:12:50,785 --> 00:12:52,610 Osserva piu' attentamente, 237 00:12:52,640 --> 00:12:55,396 e' davvero un cane o e' qualcos'altro? 238 00:12:56,535 --> 00:12:57,535 Si'. 239 00:12:58,170 --> 00:12:59,720 Si', e' solo un cane. 240 00:13:01,381 --> 00:13:02,381 Va bene. 241 00:13:06,689 --> 00:13:08,270 Non sta funzionando, 242 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 vero? 243 00:13:13,834 --> 00:13:16,684 Osserva attentamente e dimmi, vedi qualcosa... 244 00:13:17,367 --> 00:13:22,167 di soprannaturale? C'e' qualcosa nel tuo passato che non puoi spiegare logicamente... 245 00:13:23,022 --> 00:13:25,957 tipo fantasmi, l'uomo-nero o qualcosa del genere? 246 00:13:25,987 --> 00:13:27,437 Qualcosa di simile. 247 00:13:28,475 --> 00:13:30,475 C'e' stata una volta in cui... 248 00:13:31,474 --> 00:13:33,724 sono stata ferita, non fisicamente, 249 00:13:34,092 --> 00:13:36,092 ma sono stata presa in giro... 250 00:13:36,315 --> 00:13:37,365 da un mago. 251 00:13:38,395 --> 00:13:39,395 Ok, bene. 252 00:13:40,701 --> 00:13:41,701 Parlamene. 253 00:13:43,883 --> 00:13:45,650 Sono a scuola e... 254 00:13:46,069 --> 00:13:47,194 la campanella e' 255 00:13:47,224 --> 00:13:48,874 appena suonata e sto... 256 00:13:49,268 --> 00:13:50,568 tornando a casa. 257 00:13:52,808 --> 00:13:53,808 Sei sola? 258 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 No. 259 00:13:56,908 --> 00:13:59,108 No, il mio amico Herman e' con me. 260 00:14:00,334 --> 00:14:02,772 Sta camminando accanto a me... 261 00:14:03,553 --> 00:14:04,553 mi dice: 262 00:14:04,768 --> 00:14:05,768 "Debby, 263 00:14:05,850 --> 00:14:06,950 vieni con me 264 00:14:07,428 --> 00:14:10,378 nel bosco, ti faro' vedere l'uccello Knockadoo." 265 00:14:10,545 --> 00:14:14,495 - Cos'e' un uccello Knockadoo? - E' quello che ho chiesto ad Herman. 266 00:14:14,730 --> 00:14:15,830 Disse che e' 267 00:14:16,034 --> 00:14:17,434 un buffo uccellino 268 00:14:17,828 --> 00:14:19,378 che alza le sue piume 269 00:14:19,541 --> 00:14:20,841 sulla sua testa, 270 00:14:21,699 --> 00:14:23,259 come un piccolo cappello a cilindro. 271 00:14:23,289 --> 00:14:25,081 Gli rispondo "E' impossibile, non ti credo" 272 00:14:25,111 --> 00:14:26,475 e risponde: "Beh, allora, 273 00:14:26,505 --> 00:14:27,993 vieni con me e te lo mostrero'. 274 00:14:28,023 --> 00:14:30,850 E' proprio qua dietro, un po' inoltrato nel bosco." 275 00:14:30,880 --> 00:14:32,330 Sei andata con lui? 276 00:14:33,926 --> 00:14:34,926 Si'. 277 00:14:35,656 --> 00:14:38,634 Abbiamo attraversato questo piccolo ponte di compensato 278 00:14:38,664 --> 00:14:41,364 e c'era un piccolo capanno sull'altro lato. 279 00:14:41,502 --> 00:14:45,202 Ed era perforata sul basso della parete da tanti piccoli buchi. 280 00:14:46,132 --> 00:14:47,982 Dei piccoli buchi perfetti. 281 00:14:48,289 --> 00:14:49,415 Ed Herman dice: 282 00:14:49,445 --> 00:14:50,445 "Di qua, 283 00:14:50,567 --> 00:14:52,991 sono le tane del Knockadoo, 284 00:14:53,314 --> 00:14:54,514 escono da qui." 285 00:14:55,759 --> 00:14:57,059 C'e' qualcosa... 286 00:14:57,139 --> 00:14:58,139 di strano, 287 00:14:59,478 --> 00:15:02,178 ci sono delle mosche che ci ronzano intorno 288 00:15:02,616 --> 00:15:04,016 e c'e' qualcosa che... 289 00:15:04,046 --> 00:15:05,346 ha l'odore di... 290 00:15:05,764 --> 00:15:06,814 uova marce. 291 00:15:08,498 --> 00:15:10,198 Voglio tornare indietro, 292 00:15:12,035 --> 00:15:13,385 ma Herman dice... 293 00:15:16,996 --> 00:15:18,596 "Siamo venuti fin qua, 294 00:15:19,641 --> 00:15:24,623 ci vorra' solo un secondo per stanarne uno. Credimi, e' qualcosa che non hai mai visto. 295 00:15:26,120 --> 00:15:29,065 Quindi e' entrato ed ha iniziato a battere 296 00:15:29,439 --> 00:15:30,439 sul muro 297 00:15:30,817 --> 00:15:31,817 e a dire: 298 00:15:32,025 --> 00:15:33,525 "Avvicinati, Debbie. 299 00:15:34,010 --> 00:15:35,660 Ne sta per uscire uno." 300 00:15:37,108 --> 00:15:38,307 Vedo qualcosa, 301 00:15:38,963 --> 00:15:40,581 muoversi all'interno. 302 00:15:43,247 --> 00:15:44,247 E proprio 303 00:15:44,377 --> 00:15:46,427 attraverso uno di questi buchi, 304 00:15:48,055 --> 00:15:50,355 e' uscito il piccolo pene di Herman. 305 00:15:50,525 --> 00:15:51,725 Proprio cosi'. 306 00:15:52,105 --> 00:15:53,105 Puff. 307 00:15:53,644 --> 00:15:54,762 E sta dicendo: 308 00:15:54,792 --> 00:15:57,542 "Knockadoo, Knockadoo. Dagli un pizzicotto." 309 00:15:59,032 --> 00:16:00,282 Ma mia madre... 310 00:16:01,003 --> 00:16:02,554 non voleva che i ragazzi 311 00:16:02,584 --> 00:16:04,344 si prendessero gioco di me in questo modo 312 00:16:04,374 --> 00:16:07,755 e mi diceva che se qualche ragazzo avesse tirato fuori il pene vicino a me, 313 00:16:07,785 --> 00:16:11,435 avrei dovuto colpirlo. Cosi', senza pensarci prendo una pietra 314 00:16:11,565 --> 00:16:13,515 e gliela sbatto sul suo pene! 315 00:16:15,275 --> 00:16:16,625 Inizia ad urlare. 316 00:16:18,495 --> 00:16:20,795 Urla come se lo stessero trucidando. 317 00:16:21,370 --> 00:16:24,670 Inizio a correre lungo la strada da cui siamo arrivati. 318 00:16:25,612 --> 00:16:28,712 Non ho mai corso cosi' veloce in tutta la mia vita. 319 00:16:30,475 --> 00:16:33,175 Il giorno dopo vado a scuola e vedo Herman. 320 00:16:33,386 --> 00:16:35,036 Gli chiedo se sta bene. 321 00:16:35,791 --> 00:16:38,637 E con un gran sorriso in faccia mi risponde "Si'. 322 00:16:38,667 --> 00:16:40,417 Mi hai spaccato per bene, 323 00:16:40,817 --> 00:16:43,984 ma e' arrivato il Dottore delle Fate e me l'ha sistemato. 324 00:16:44,014 --> 00:16:46,664 L'ha reso anche migliore di com'era prima. 325 00:16:47,062 --> 00:16:48,362 E' piu' grosso." 326 00:16:50,419 --> 00:16:51,463 Herman dice: 327 00:16:51,493 --> 00:16:52,593 "Oh, Debbie, 328 00:16:53,480 --> 00:16:55,945 il Dottore delle Fate e' davvero arrabbiato con te. 329 00:16:55,975 --> 00:16:58,029 Ha detto che se oggi non vai da lui, 330 00:16:58,059 --> 00:16:59,609 lo dira' a tua mamma, 331 00:16:59,977 --> 00:17:02,377 faresti meglio ad andare dal Dottore." 332 00:17:03,104 --> 00:17:04,752 Quindi, dopo la scuola, 333 00:17:05,105 --> 00:17:06,255 anche se sono 334 00:17:06,426 --> 00:17:07,426 agitata, 335 00:17:08,154 --> 00:17:10,714 passo di nuovo attraverso la recinzione... 336 00:17:10,744 --> 00:17:12,594 e trovo un piccolo capanno. 337 00:17:13,125 --> 00:17:14,825 C'e' qualcosa di strano, 338 00:17:15,995 --> 00:17:17,495 di veramente strano. 339 00:17:18,752 --> 00:17:20,702 E' come se nell'aria ci fosse 340 00:17:20,745 --> 00:17:22,295 una specie di ronzio, 341 00:17:22,963 --> 00:17:24,463 un ronzio elettrico. 342 00:17:25,295 --> 00:17:26,695 Riesco a sentirlo. 343 00:17:28,686 --> 00:17:29,686 Poi... 344 00:17:29,924 --> 00:17:32,174 c'e' quest'uomo bianco, seduto li', 345 00:17:32,804 --> 00:17:34,754 con addosso un camice bianco. 346 00:17:34,804 --> 00:17:37,285 Gli chiedo: "E' lei il Dottore delle Fate?" 347 00:17:37,315 --> 00:17:38,535 E lui risponde: 348 00:17:38,565 --> 00:17:39,565 "No, 349 00:17:40,165 --> 00:17:41,686 non sono affatto un dottore, 350 00:17:41,716 --> 00:17:43,066 sono solo un mago 351 00:17:43,604 --> 00:17:45,254 di nome John Knockadoo. 352 00:17:46,974 --> 00:17:48,824 Vuoi vedere un trucchetto?" 353 00:17:50,244 --> 00:17:51,244 "No", 354 00:17:51,366 --> 00:17:52,366 rispondo. 355 00:17:53,505 --> 00:17:54,736 Quando mi volto, 356 00:17:54,766 --> 00:17:59,416 ha le braccia rigide lungo i fianchi ed e' sospeso a circa 15 centimetri da terra. 357 00:18:01,538 --> 00:18:05,188 Vuoi sapere qual e' forse la parte piu' assurda in tutto cio'? 358 00:18:05,986 --> 00:18:07,736 Quello stesso pomeriggio, 359 00:18:08,136 --> 00:18:09,886 sono diventata una donna. 360 00:18:10,924 --> 00:18:13,624 Ho cominciato a sanguinare tornando a casa, 361 00:18:15,574 --> 00:18:17,828 era la prima volta che mi capitava. 362 00:18:25,576 --> 00:18:26,676 Oh, mio Dio. 363 00:18:28,785 --> 00:18:31,935 Non c'ho piu' ripensato da quando ero una ragazzina. 364 00:18:33,885 --> 00:18:35,085 Trascendere... 365 00:18:36,336 --> 00:18:38,385 e' magnifico. Non e' vero? 366 00:18:40,392 --> 00:18:41,392 Si', 367 00:18:41,574 --> 00:18:42,574 ma... 368 00:18:43,515 --> 00:18:44,865 Ci sono riuscita? 369 00:18:45,443 --> 00:18:46,993 Non mi sento diversa. 370 00:18:48,234 --> 00:18:49,234 Beh, e'... 371 00:18:50,045 --> 00:18:53,015 un processo potente, potrebbe metterci un po'... 372 00:18:53,045 --> 00:18:54,295 a fare effetto. 373 00:18:54,413 --> 00:18:55,413 Scusami. 374 00:19:14,514 --> 00:19:15,514 Samuel, 375 00:19:16,207 --> 00:19:17,557 dimmi la verita'. 376 00:19:19,955 --> 00:19:24,205 Fin da quando ci siamo scritti, ho capito che la tua era un'anima potente, 377 00:19:24,544 --> 00:19:27,044 ma che qualcosa bloccava il tuo cammino. 378 00:19:27,566 --> 00:19:29,816 Per farti trascendere completamente 379 00:19:30,355 --> 00:19:31,954 dobbiamo andare oltre. 380 00:19:33,285 --> 00:19:34,885 Dobbiamo assolutamente 381 00:19:35,285 --> 00:19:37,735 rimuovere quest'ultimo blocco, capisci? 382 00:19:40,244 --> 00:19:41,994 Ti diro' quello che penso 383 00:19:42,137 --> 00:19:45,087 riguardo a cio' che hai incontrato da ragazzina. 384 00:19:47,623 --> 00:19:49,223 Il Padre ha incontrato 385 00:19:49,694 --> 00:19:52,505 molte entita' incomplete come questa. 386 00:19:52,843 --> 00:19:56,739 Hanno tentato di impedirgli di trascendere piu' e piu' volte, 387 00:19:56,934 --> 00:20:00,484 ma ogni volta il Padre se ne e' liberato, prima di poter ascendere 388 00:20:00,514 --> 00:20:02,114 al livello successivo. 389 00:20:02,656 --> 00:20:04,406 - Per te ha senso? - No. 390 00:20:07,394 --> 00:20:09,444 Mi spiace, Sam, ma non proprio. 391 00:20:10,094 --> 00:20:13,694 - Nei testi non c'e' niente del genere. - Lo so, ma questo... 392 00:20:14,376 --> 00:20:16,726 Questo e' qualcosa di cui il Padre... 393 00:20:18,576 --> 00:20:21,076 Sono cose di cui preferisce non parlare. 394 00:20:21,613 --> 00:20:24,963 Non sono in molti ad incontrare queste entita', Deborah. 395 00:20:28,535 --> 00:20:29,685 Lascia che... 396 00:20:34,629 --> 00:20:37,277 COME RIMMUOVERE IL BLOCCO 397 00:20:38,244 --> 00:20:40,344 Se state guardando questo video, 398 00:20:41,014 --> 00:20:43,464 appartenete ad una ristretta minoranza. 399 00:20:43,794 --> 00:20:47,794 Ci sono determinate persone che riescono a trascendere piu' di altre, 400 00:20:49,063 --> 00:20:51,046 questo ha i suoi lati positivi 401 00:20:51,076 --> 00:20:52,476 e quelli negativi. 402 00:20:53,156 --> 00:20:56,206 Il lato negativo e' determinato da certi elementi, 403 00:20:56,697 --> 00:20:59,846 delle entita' incomplete che cercano... 404 00:20:59,876 --> 00:21:01,577 di bloccare la vostra trascendenza 405 00:21:01,607 --> 00:21:03,957 e di farvi rimanere a questo livello. 406 00:21:04,054 --> 00:21:05,104 Ma perche'? 407 00:21:05,895 --> 00:21:07,945 Sfortunatamente, nessuno lo sa. 408 00:21:08,695 --> 00:21:09,695 Ho sempre 409 00:21:10,034 --> 00:21:11,034 dovuto 410 00:21:11,114 --> 00:21:13,744 liberare il mio corpo da queste ostruzioni 411 00:21:13,774 --> 00:21:16,302 che mi impedivano di trascendere oltre, 412 00:21:16,495 --> 00:21:19,095 sottoponendomi ad una semplice procedura. 413 00:21:20,744 --> 00:21:22,644 Quando un'entita' incompleta 414 00:21:22,743 --> 00:21:24,675 pone un blocco in una persona, 415 00:21:24,705 --> 00:21:26,538 rimane fisicamente 416 00:21:26,724 --> 00:21:29,774 nella cavita' nasale della suddetta persona, da dove 417 00:21:29,804 --> 00:21:33,065 manda un segnale, esercitando il controllo 418 00:21:33,095 --> 00:21:35,345 e indebolisce la ghiandola pineale. 419 00:21:35,754 --> 00:21:37,854 Ad ogni modo, il blocco non e' altro 420 00:21:37,884 --> 00:21:39,766 che una sacca contenente del fluido 421 00:21:39,796 --> 00:21:42,815 che puo' essere rimossa facilmente da qualsiasi officiante, 422 00:21:42,845 --> 00:21:44,945 grazie ad un semplice strumento. 423 00:21:45,803 --> 00:21:47,253 Per quanto scomoda, 424 00:21:47,395 --> 00:21:48,995 la procedura e' rapida 425 00:21:49,174 --> 00:21:50,274 ed indolore. 426 00:22:06,074 --> 00:22:09,144 Ho usato questa procedura anche con il Padre. 427 00:22:09,603 --> 00:22:11,603 Ok, non credo di volerlo fare. 428 00:22:11,961 --> 00:22:14,311 Abbiamo gia' iniziato la procedura... 429 00:22:14,674 --> 00:22:17,107 non puoi tirarti indietro, hai acconsentito. 430 00:22:17,137 --> 00:22:18,787 Lo so, ma non sapevo... 431 00:22:19,315 --> 00:22:20,997 che mi sarei dovuta sottoporre a questo. 432 00:22:21,027 --> 00:22:22,790 E cosa pensavi che avrei fatto? 433 00:22:22,820 --> 00:22:25,940 Pressione sul punto e guidato con la voce, come ha fatto prima. 434 00:22:25,970 --> 00:22:27,762 E, per molti, e' sufficiente, 435 00:22:27,792 --> 00:22:29,489 ma se hai un blocco, 436 00:22:29,918 --> 00:22:31,345 deve essere eliminato. 437 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 E' che... 438 00:22:32,842 --> 00:22:37,642 se fossi un dottore sarebbe diverso, ma non voglio che mi metti quella cosa nel naso. 439 00:22:39,601 --> 00:22:41,001 Ti diro' due cose. 440 00:22:43,198 --> 00:22:44,248 La prima... 441 00:22:45,691 --> 00:22:48,335 e' che diciamo che la procedura deve essere portata a termine 442 00:22:48,365 --> 00:22:50,115 perche', se non lo fai... 443 00:22:50,437 --> 00:22:52,237 e ti fermi a meta' strada, 444 00:22:52,405 --> 00:22:55,155 la tua anima potrebbe rimanerne danneggiata. 445 00:22:55,517 --> 00:22:59,417 E sto parlando di danni che impiegheresti tutta la vita a risanare. 446 00:23:00,505 --> 00:23:01,755 E la seconda... 447 00:23:02,189 --> 00:23:06,139 e' che una volta terminata la procedura, che e' totalmente indolore, 448 00:23:06,497 --> 00:23:08,949 sarai una delle persone piu' potenti... 449 00:23:09,145 --> 00:23:11,292 ad essere riuscite a trascendere. 450 00:23:11,578 --> 00:23:13,028 E, a dirla tutta... 451 00:23:14,704 --> 00:23:16,297 sono un po' geloso. 452 00:23:20,789 --> 00:23:22,139 E non fara' male? 453 00:23:23,430 --> 00:23:25,192 No, l'ho appena detto. 454 00:23:27,609 --> 00:23:28,709 Non senti... 455 00:23:29,502 --> 00:23:32,152 che c'e' qualcosa, bloccato in quel punto? 456 00:23:32,583 --> 00:23:35,099 Qualcosa che ti impedisce di andare avanti, 457 00:23:35,129 --> 00:23:36,129 che... 458 00:23:37,697 --> 00:23:40,847 ti impedisce di pensare e di respirare come si deve? 459 00:23:41,637 --> 00:23:42,637 Si'. 460 00:23:44,175 --> 00:23:45,932 Certo che lo sento, ma... 461 00:23:47,164 --> 00:23:50,137 Ti senti cosi' perche' quel blocco... 462 00:23:51,128 --> 00:23:52,928 quel Dottore delle Fate... 463 00:23:53,283 --> 00:23:56,233 quel Knockadoo o come cavolo lo vuoi chiamare... 464 00:23:56,351 --> 00:23:58,691 continua ad espandersi dentro di te. 465 00:23:59,159 --> 00:24:00,891 Non devi continuare a sentirti cosi', 466 00:24:00,921 --> 00:24:02,980 non dovrai continuare a sentirti cosi'... 467 00:24:03,010 --> 00:24:04,660 mai piu', d'ora in poi. 468 00:24:07,230 --> 00:24:09,879 Stai per trascendere, mia cara. 469 00:24:13,139 --> 00:24:14,689 Sei pronta a farlo... 470 00:24:15,795 --> 00:24:16,795 oppure no? 471 00:24:22,585 --> 00:24:23,585 Si'. 472 00:24:25,731 --> 00:24:26,827 Sono pronta. 473 00:24:52,432 --> 00:24:55,540 Ok, non c'e' molto spazio disponibile nella tua cavita' nasale, 474 00:24:55,570 --> 00:24:58,724 quindi sentirai un po' di pressione mentre spingo l'attrezzo 475 00:24:58,754 --> 00:25:02,480 fino al punto dov'e' situato il blocco. Ma, una volta passata l'attaccatura del naso, 476 00:25:02,510 --> 00:25:05,110 sentirai una leggera puntura e basta, ok? 477 00:25:06,104 --> 00:25:07,104 D'accordo. 478 00:25:08,657 --> 00:25:10,007 Allora, iniziamo. 479 00:25:15,491 --> 00:25:17,041 Dritto fino in fondo. 480 00:25:18,756 --> 00:25:19,756 Andiamo. 481 00:25:37,414 --> 00:25:38,646 Ti piace, non e' vero? 482 00:25:44,108 --> 00:25:45,069 Forza, troia. 483 00:25:48,410 --> 00:25:50,628 Prendilo, lurida puttana! Sorridi! 484 00:25:51,334 --> 00:25:52,334 Inspira. 485 00:25:52,457 --> 00:25:53,457 Espira. 486 00:25:58,388 --> 00:25:59,798 Knockadoo! 487 00:26:01,423 --> 00:26:02,573 Te lo stacco! 488 00:26:02,714 --> 00:26:04,487 - Lascialo! - Te lo stacco! 489 00:26:04,517 --> 00:26:07,357 - No! - Knockadoo! 490 00:26:07,566 --> 00:26:10,366 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)