1
00:00:09,723 --> 00:00:11,723
Room 104 1x03
"The Knockadoo"
2
00:00:17,755 --> 00:00:21,056
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
3
00:00:21,086 --> 00:00:25,650
Traduzione: MoneyPenny, Sbrex,
Alaska_, theimpossibleMica, shadow211
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,976
Revisione: Maeveen
5
00:01:46,053 --> 00:01:47,053
Samuel?
6
00:01:47,083 --> 00:01:48,683
Sono proprio io, cara.
7
00:01:48,813 --> 00:01:50,546
Dio mio, e' un disastro la' fuori.
8
00:01:50,576 --> 00:01:54,076
- Non e' divertente guidare in questo tempo.
- No, infatti.
9
00:01:57,629 --> 00:01:59,979
Sei proprio uguale alle foto, lo sai?
10
00:02:00,244 --> 00:02:02,138
E' un piacere conoscerti, finalmente.
11
00:02:02,168 --> 00:02:03,318
Anche per me.
12
00:02:03,617 --> 00:02:04,767
Anche per me.
13
00:02:05,246 --> 00:02:06,796
Ti andrebbe un drink?
14
00:02:07,477 --> 00:02:09,527
No, grazie, sono a posto cosi'.
15
00:02:09,614 --> 00:02:10,614
D'accordo.
16
00:02:11,548 --> 00:02:13,748
Beh, io invece ne berro' un altro.
17
00:02:18,235 --> 00:02:19,885
Saro' onesta, Samuel...
18
00:02:20,731 --> 00:02:23,769
ho la sensazione di trovarmi
nella stessa stanza...
19
00:02:23,799 --> 00:02:25,249
con una celebrita'.
20
00:02:26,020 --> 00:02:27,280
Non e' affatto cosi'.
21
00:02:27,310 --> 00:02:29,060
No, lo so, e' solo che...
22
00:02:30,359 --> 00:02:31,890
ci siamo scritti molto.
23
00:02:31,920 --> 00:02:33,170
Da tanto tempo.
24
00:02:33,613 --> 00:02:36,963
Sono in molti a sentirsi cosi',
non e' affatto insolito.
25
00:02:38,550 --> 00:02:41,370
- Ti dispiace se vado a cambiarmi?
- No, fai pure.
26
00:02:41,400 --> 00:02:43,550
Nel frattempo fai partire questo.
27
00:02:45,917 --> 00:02:46,858
Maledizione.
28
00:02:46,888 --> 00:02:49,488
Dovevo sapere che un posto del
genere non ha un lettore DVD, merda.
29
00:02:49,518 --> 00:02:50,918
Non c'e' problema.
30
00:02:51,448 --> 00:02:53,048
Ho gia' visto i video.
31
00:02:53,454 --> 00:02:55,743
Li ho visti tutti e 11...
32
00:02:56,164 --> 00:02:57,876
e li ho guardati piu' volte.
33
00:02:57,906 --> 00:03:00,356
Beh, questa sera, ho dei video diversi.
34
00:03:01,681 --> 00:03:03,881
Video che non hai mai visto prima.
35
00:03:04,735 --> 00:03:07,938
Perche' non provi a
chiamare la reception...
36
00:03:08,062 --> 00:03:10,816
e chiedi se e' possibile avere un
lettore DVD, mentre io mi cambio?
37
00:03:10,846 --> 00:03:11,946
Ottima idea.
38
00:03:26,008 --> 00:03:27,008
Pronto?
39
00:03:27,749 --> 00:03:31,899
Si', sarebbe possibile avere un lettore
DVD nella stanza 104, per favore?
40
00:03:33,391 --> 00:03:34,541
La ringrazio.
41
00:03:44,287 --> 00:03:45,287
Stai bene?
42
00:03:46,306 --> 00:03:49,806
Si, hanno detto che ce lo
porteranno fra un paio di minuti.
43
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
Perfetto.
44
00:03:52,759 --> 00:03:54,059
Nel frattempo...
45
00:03:55,957 --> 00:03:57,157
Questo cos'e'?
46
00:03:57,370 --> 00:04:01,560
E' fondamentale che ne' l'officiante ne'
il discepolo indossino fibre sintetiche.
47
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Ma certo.
48
00:04:02,929 --> 00:04:04,279
Certo, e' logico.
49
00:04:05,173 --> 00:04:06,173
Inoltre...
50
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
assicurati di non indossare...
51
00:04:10,531 --> 00:04:13,981
nulla di elastico o sintetico
nella tua biancheria intima.
52
00:04:16,231 --> 00:04:18,858
- Grazie.
- Figurati, non c'e' di che.
53
00:04:35,334 --> 00:04:36,534
Va tutto bene?
54
00:04:36,785 --> 00:04:37,785
Certo.
55
00:04:38,387 --> 00:04:40,337
Va tutto bene, arrivo subito.
56
00:04:46,363 --> 00:04:48,763
Allora, per quanto resterai in citta'?
57
00:04:48,836 --> 00:04:50,773
Ripartiro' appena avremo finito.
58
00:04:50,803 --> 00:04:52,727
Sono venuto solo per vedere te.
59
00:04:52,757 --> 00:04:53,721
Davvero?
60
00:04:53,751 --> 00:04:55,660
Presto o tardi la gente
inizia a riconoscermi,
61
00:04:55,690 --> 00:04:58,158
non posso stare nello stesso
posto troppo a lungo.
62
00:04:58,188 --> 00:04:59,638
Capisco, e' chiaro.
63
00:05:03,910 --> 00:05:04,910
Aspetta.
64
00:05:06,450 --> 00:05:08,150
Sono le mie vesti sacre.
65
00:05:18,271 --> 00:05:20,097
- Ha chiamato lei per un lettore DVD?
- Si'.
66
00:05:20,127 --> 00:05:22,751
GLI ALBORI
67
00:05:25,864 --> 00:05:26,864
Ci siamo.
68
00:05:29,535 --> 00:05:31,585
Se stai guardando questo video,
69
00:05:31,727 --> 00:05:33,430
se sei arrivato fin qui,
70
00:05:33,460 --> 00:05:35,176
congratulazioni.
71
00:05:35,374 --> 00:05:38,836
Siamo tutti spiriti affini
in questo viaggio.
72
00:05:39,785 --> 00:05:41,383
Stai scrutando...
73
00:05:41,514 --> 00:05:43,470
negli occhi di tuo Padre.
74
00:05:44,100 --> 00:05:47,457
E io sto scrutando in quelli
di uno dei miei figli.
75
00:05:47,962 --> 00:05:49,462
Adesso sei seduto...
76
00:05:50,056 --> 00:05:51,506
davanti a un bivio.
77
00:05:51,985 --> 00:05:53,286
Alla tua sinistra,
78
00:05:54,004 --> 00:05:55,296
c'e' una porta.
79
00:05:55,326 --> 00:05:58,076
Al di la' si trova
qualcosa di meraviglioso,
80
00:05:58,436 --> 00:05:59,668
ma anche...
81
00:06:00,345 --> 00:06:01,445
impegnativo.
82
00:06:01,598 --> 00:06:03,950
E' tutto cio' per cui
hai lavorato da quando
83
00:06:03,980 --> 00:06:05,884
hai iniziato il nostro programma.
84
00:06:05,914 --> 00:06:07,214
Alla tua destra,
85
00:06:07,776 --> 00:06:10,078
si trova il mondo normale,
86
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
con i suoi piaceri e i suoi dolori,
87
00:06:12,485 --> 00:06:14,817
un'illusione che tu conosci bene.
88
00:06:15,395 --> 00:06:17,395
Distaccarsi da questo mondo...
89
00:06:17,932 --> 00:06:20,932
significa allontanarsi da
tutte le sue comodita'.
90
00:06:21,877 --> 00:06:22,971
Gli amici,
91
00:06:23,412 --> 00:06:24,512
la famiglia,
92
00:06:24,816 --> 00:06:26,466
il gelato alla fragola.
93
00:06:27,285 --> 00:06:29,094
Coloro che andranno a sinistra,
94
00:06:29,124 --> 00:06:31,287
che avranno il coraggio
di aprire quella porta,
95
00:06:31,317 --> 00:06:34,017
si lasceranno alle spalle
queste comodita'.
96
00:06:34,816 --> 00:06:36,466
E' giunto il momento...
97
00:06:36,758 --> 00:06:38,207
di riflettere.
98
00:06:38,795 --> 00:06:41,104
Per decidere se vuoi o meno...
99
00:06:41,526 --> 00:06:42,526
entrare...
100
00:06:43,504 --> 00:06:44,504
nel...
101
00:06:44,957 --> 00:06:46,307
regno successivo.
102
00:06:47,404 --> 00:06:48,404
Entrare...
103
00:06:48,986 --> 00:06:50,322
nell'ignoto.
104
00:06:52,676 --> 00:06:54,455
Supera il bivio
105
00:07:08,005 --> 00:07:09,096
Questo e' quanto.
106
00:07:09,126 --> 00:07:11,826
Non posso fermarmi a
meta' della procedura.
107
00:07:12,496 --> 00:07:13,546
Sei pronta?
108
00:07:14,164 --> 00:07:15,364
Assolutamente.
109
00:07:16,415 --> 00:07:17,415
Bene.
110
00:07:25,368 --> 00:07:26,368
Che c'e'?
111
00:07:27,812 --> 00:07:28,812
I soldi.
112
00:07:30,416 --> 00:07:32,666
Si', scusa, me ne sono dimenticata.
113
00:07:32,988 --> 00:07:34,138
Odio i soldi.
114
00:07:35,722 --> 00:07:37,499
Odio doverli chiedere.
115
00:07:40,043 --> 00:07:42,093
Ma se vuoi diffondere la Parola,
116
00:07:42,525 --> 00:07:45,225
devi sopravvivere e
questo richiede denaro,
117
00:07:45,397 --> 00:07:46,397
tutto qui.
118
00:07:46,675 --> 00:07:47,675
Ma certo,
119
00:07:48,066 --> 00:07:49,116
lo capisco.
120
00:07:50,384 --> 00:07:51,384
Ricorda,
121
00:07:52,406 --> 00:07:55,906
sono un sacco di soldi, ma e' un
pagamento in un'unica soluzione.
122
00:07:55,936 --> 00:07:59,991
Ti dara' accesso a vita ad ogni
Centro di Trascendenza del Paese.
123
00:08:00,021 --> 00:08:01,725
E se ti servisse aiuto
124
00:08:02,064 --> 00:08:04,414
nel cammino al piano di trascendenza,
125
00:08:04,896 --> 00:08:07,365
potrai contattare
qualunque guida del Padre,
126
00:08:07,395 --> 00:08:08,945
in qualsiasi momento.
127
00:08:09,503 --> 00:08:10,496
Ok?
128
00:08:10,526 --> 00:08:11,526
Certo.
129
00:08:13,553 --> 00:08:14,553
Iniziamo.
130
00:08:14,225 --> 00:08:17,368
{\an8}Esercizi di Estrazione
131
00:08:19,406 --> 00:08:22,806
Se stai guardando questo video,
hai deciso di proseguire.
132
00:08:23,154 --> 00:08:25,024
Prima di poter trascendere,
133
00:08:25,054 --> 00:08:27,383
dobbiamo isolare ed eliminare
134
00:08:27,413 --> 00:08:30,386
ogni elemento che interferisca
e ostacoli la tua transizione.
135
00:08:30,416 --> 00:08:32,508
E' estremamente importante.
136
00:08:32,538 --> 00:08:36,665
Mentre l'officiante iniziera' una serie
di trattamenti per esercitare pressione,
137
00:08:36,695 --> 00:08:39,167
e' fondamentale che ti concentri
138
00:08:39,197 --> 00:08:40,847
sulla musica che senti.
139
00:08:40,885 --> 00:08:43,758
{\an8}Il Suono Sacro
140
00:08:43,019 --> 00:08:46,076
Discepolo, per favore, chiudi gli occhi.
141
00:08:50,680 --> 00:08:54,021
La Culla del Cervello Posteriore
142
00:08:56,852 --> 00:08:58,569
E' molto tardi...
143
00:09:00,896 --> 00:09:02,526
stai camminando nel bosco,
144
00:09:02,556 --> 00:09:05,686
verso una sequoia davvero gigantesca.
145
00:09:06,973 --> 00:09:10,617
Puoi sentire l'odore di muschio
umido e di muffa nell'aria...
146
00:09:11,206 --> 00:09:12,561
densa e fredda.
147
00:09:13,153 --> 00:09:14,706
Senti l'erba
148
00:09:14,736 --> 00:09:16,136
e gli aghi di pino
149
00:09:16,258 --> 00:09:17,986
scricchiolare ad ogni tuo passo.
150
00:09:18,016 --> 00:09:19,295
E scricchiolano,
151
00:09:19,325 --> 00:09:20,525
scricchiolano.
152
00:09:21,065 --> 00:09:24,805
Da entrambi i lati trovi delle
pozzanghere perfettamente rotonde
153
00:09:24,835 --> 00:09:27,261
e sul fondo di ogni pozzanghera,
154
00:09:27,436 --> 00:09:30,016
c'e' una finestra di
vetro anch'essa rotonda.
155
00:09:30,046 --> 00:09:31,766
Attraverso queste finestre,
156
00:09:31,796 --> 00:09:32,975
vedi momenti...
157
00:09:33,005 --> 00:09:34,367
del tuo passato.
158
00:09:35,184 --> 00:09:36,184
In una...
159
00:09:37,075 --> 00:09:39,175
vedi la casa dove sei cresciuta.
160
00:09:41,956 --> 00:09:44,399
La prima persona che hai mai baciato.
161
00:09:47,204 --> 00:09:49,425
Il serpente di un cartone animato
162
00:09:49,455 --> 00:09:52,205
che prende una botta in
testa con una mazza.
163
00:09:52,754 --> 00:09:53,754
Inspira!
164
00:09:54,026 --> 00:09:55,026
Espira!
165
00:09:55,714 --> 00:09:57,327
Continua a camminare.
166
00:09:58,115 --> 00:10:00,870
Si profila una moltitudine di alberi,
167
00:10:00,996 --> 00:10:03,682
ci sono aghi di pino color verde scuro
168
00:10:03,712 --> 00:10:05,875
che ondeggiano dolcemente nella brezza
169
00:10:05,905 --> 00:10:08,702
proprio mentre il sole
tramonta inesorabilmente
170
00:10:08,732 --> 00:10:12,326
e il bosco, all'improvviso,
diventa sempre piu' cupo.
171
00:10:12,634 --> 00:10:14,503
Ma puoi ancora percepire
172
00:10:14,533 --> 00:10:15,533
momenti...
173
00:10:15,704 --> 00:10:17,004
del tuo passato.
174
00:10:17,137 --> 00:10:18,308
La risata...
175
00:10:18,388 --> 00:10:19,538
di tua madre,
176
00:10:20,545 --> 00:10:22,535
la bottiglia di acqua di colonia
177
00:10:22,565 --> 00:10:23,986
preferita di tuo padre.
178
00:10:24,016 --> 00:10:25,637
Sentine il profumo.
179
00:10:25,888 --> 00:10:26,888
Inspira.
180
00:10:27,435 --> 00:10:28,435
Espira.
181
00:10:28,902 --> 00:10:30,091
E scricchiola,
182
00:10:30,121 --> 00:10:31,221
scricchiola.
183
00:10:31,484 --> 00:10:32,807
Scricchiola.
184
00:10:33,599 --> 00:10:35,975
Adesso, ti trovi di fronte alla sequoia.
185
00:10:36,005 --> 00:10:38,106
Fai un altro passo verso essa
186
00:10:38,136 --> 00:10:41,066
e il tuo piede sinistro
tocca qualcosa di bagnato.
187
00:10:41,096 --> 00:10:43,865
Guardi in basso e c'e' una
pozzanghera davanti all'albero.
188
00:10:43,895 --> 00:10:45,684
L'unica via per raggiungere l'albero
189
00:10:45,714 --> 00:10:48,357
e' attraversarla camminandoci sopra.
190
00:10:48,387 --> 00:10:49,895
Cosi', ci metti un piede dentro,
191
00:10:49,925 --> 00:10:51,825
senti l'acqua alle caviglie,
192
00:10:52,067 --> 00:10:53,355
fai un altro passo
193
00:10:53,385 --> 00:10:55,993
e il fondo cede sotto ai tuoi piedi.
194
00:10:56,023 --> 00:10:58,073
Vieni completamente inghiottito
195
00:10:58,188 --> 00:10:59,411
dall'acqua
196
00:10:59,672 --> 00:11:00,672
scura,
197
00:11:00,726 --> 00:11:01,726
nera!
198
00:11:02,714 --> 00:11:04,514
E poi, c'e' un bagliore...
199
00:11:05,084 --> 00:11:07,134
L'ultima finestra, una finestra
200
00:11:07,312 --> 00:11:09,406
di vetro perfettamente rotonda.
201
00:11:09,436 --> 00:11:10,583
Nuoti verso di essa,
202
00:11:10,613 --> 00:11:13,034
premi il tuo occhio contro il vetro,
203
00:11:13,245 --> 00:11:14,795
guardi all'interno...
204
00:11:14,918 --> 00:11:16,268
e vedi te stesso.
205
00:11:17,036 --> 00:11:18,036
Adesso...
206
00:11:19,166 --> 00:11:20,216
che cosa...
207
00:11:20,445 --> 00:11:21,595
stai facendo?
208
00:11:22,913 --> 00:11:24,013
Sono a casa.
209
00:11:32,656 --> 00:11:34,183
Sto lavando i piatti,
210
00:11:34,213 --> 00:11:35,463
sento mia madre
211
00:11:35,954 --> 00:11:37,185
che rientra dal lavoro
212
00:11:37,215 --> 00:11:38,842
e sbatte la porta...
213
00:11:41,700 --> 00:11:44,200
cosi' forte che fa sbattere la finestra.
214
00:11:45,001 --> 00:11:46,801
Entra nella cucina e dice:
215
00:11:47,472 --> 00:11:50,377
"Stai bagnando ovunque"
e mi da' una botta
216
00:11:51,042 --> 00:11:52,992
dietro la testa, molto forte.
217
00:11:53,608 --> 00:11:55,558
Sei sicura che era tua madre?
218
00:11:56,198 --> 00:11:57,198
Era lei.
219
00:11:57,246 --> 00:12:00,696
Mi ha comprato una copia di
Mad quella sera, per scusarsi.
220
00:12:00,950 --> 00:12:03,550
- Si senti' in colpa per settimane.
- Ok.
221
00:12:04,843 --> 00:12:06,743
Allontanati da quel ricordo.
222
00:12:08,751 --> 00:12:10,730
Torna nell'oscurita'.
223
00:12:12,582 --> 00:12:14,232
C'e' un'altra finestra.
224
00:12:14,997 --> 00:12:16,647
Sono nella caffetteria,
225
00:12:17,125 --> 00:12:18,225
sono seduta,
226
00:12:19,107 --> 00:12:23,150
ci sono delle mie amiche che stanno
parlando di creare un club di babysitter.
227
00:12:23,180 --> 00:12:25,875
Mi piace l'idea e gli chiedo:
"Posso unirmi?".
228
00:12:25,905 --> 00:12:30,705
Tammy mi guarda e dice: "No, non puoi.
Vieni dalla parte sbagliata della citta'."
229
00:12:31,779 --> 00:12:34,747
Mi feri' molto,
cosi' rimasi seduta li'...
230
00:12:35,707 --> 00:12:36,979
continuando a mangiare,
231
00:12:37,009 --> 00:12:38,109
in silenzio.
232
00:12:38,698 --> 00:12:39,998
- Io...
- Bene.
233
00:12:40,192 --> 00:12:41,192
Bene.
234
00:12:41,708 --> 00:12:43,034
Ora torna indietro
235
00:12:43,064 --> 00:12:45,003
e cerca un'altra finestra.
236
00:12:50,785 --> 00:12:52,610
Osserva piu' attentamente,
237
00:12:52,640 --> 00:12:55,396
e' davvero un cane o e' qualcos'altro?
238
00:12:56,535 --> 00:12:57,535
Si'.
239
00:12:58,170 --> 00:12:59,720
Si', e' solo un cane.
240
00:13:01,381 --> 00:13:02,381
Va bene.
241
00:13:06,689 --> 00:13:08,270
Non sta funzionando,
242
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
vero?
243
00:13:13,834 --> 00:13:16,684
Osserva attentamente e dimmi,
vedi qualcosa...
244
00:13:17,367 --> 00:13:22,167
di soprannaturale? C'e' qualcosa nel tuo
passato che non puoi spiegare logicamente...
245
00:13:23,022 --> 00:13:25,957
tipo fantasmi, l'uomo-nero
o qualcosa del genere?
246
00:13:25,987 --> 00:13:27,437
Qualcosa di simile.
247
00:13:28,475 --> 00:13:30,475
C'e' stata una volta in cui...
248
00:13:31,474 --> 00:13:33,724
sono stata ferita, non fisicamente,
249
00:13:34,092 --> 00:13:36,092
ma sono stata presa in giro...
250
00:13:36,315 --> 00:13:37,365
da un mago.
251
00:13:38,395 --> 00:13:39,395
Ok, bene.
252
00:13:40,701 --> 00:13:41,701
Parlamene.
253
00:13:43,883 --> 00:13:45,650
Sono a scuola e...
254
00:13:46,069 --> 00:13:47,194
la campanella e'
255
00:13:47,224 --> 00:13:48,874
appena suonata e sto...
256
00:13:49,268 --> 00:13:50,568
tornando a casa.
257
00:13:52,808 --> 00:13:53,808
Sei sola?
258
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
No.
259
00:13:56,908 --> 00:13:59,108
No, il mio amico Herman e' con me.
260
00:14:00,334 --> 00:14:02,772
Sta camminando accanto a me...
261
00:14:03,553 --> 00:14:04,553
mi dice:
262
00:14:04,768 --> 00:14:05,768
"Debby,
263
00:14:05,850 --> 00:14:06,950
vieni con me
264
00:14:07,428 --> 00:14:10,378
nel bosco, ti faro' vedere
l'uccello Knockadoo."
265
00:14:10,545 --> 00:14:14,495
- Cos'e' un uccello Knockadoo?
- E' quello che ho chiesto ad Herman.
266
00:14:14,730 --> 00:14:15,830
Disse che e'
267
00:14:16,034 --> 00:14:17,434
un buffo uccellino
268
00:14:17,828 --> 00:14:19,378
che alza le sue piume
269
00:14:19,541 --> 00:14:20,841
sulla sua testa,
270
00:14:21,699 --> 00:14:23,259
come un piccolo cappello a cilindro.
271
00:14:23,289 --> 00:14:25,081
Gli rispondo "E'
impossibile, non ti credo"
272
00:14:25,111 --> 00:14:26,475
e risponde: "Beh, allora,
273
00:14:26,505 --> 00:14:27,993
vieni con me e te lo mostrero'.
274
00:14:28,023 --> 00:14:30,850
E' proprio qua dietro,
un po' inoltrato nel bosco."
275
00:14:30,880 --> 00:14:32,330
Sei andata con lui?
276
00:14:33,926 --> 00:14:34,926
Si'.
277
00:14:35,656 --> 00:14:38,634
Abbiamo attraversato questo
piccolo ponte di compensato
278
00:14:38,664 --> 00:14:41,364
e c'era un piccolo
capanno sull'altro lato.
279
00:14:41,502 --> 00:14:45,202
Ed era perforata sul basso della
parete da tanti piccoli buchi.
280
00:14:46,132 --> 00:14:47,982
Dei piccoli buchi perfetti.
281
00:14:48,289 --> 00:14:49,415
Ed Herman dice:
282
00:14:49,445 --> 00:14:50,445
"Di qua,
283
00:14:50,567 --> 00:14:52,991
sono le tane del Knockadoo,
284
00:14:53,314 --> 00:14:54,514
escono da qui."
285
00:14:55,759 --> 00:14:57,059
C'e' qualcosa...
286
00:14:57,139 --> 00:14:58,139
di strano,
287
00:14:59,478 --> 00:15:02,178
ci sono delle mosche
che ci ronzano intorno
288
00:15:02,616 --> 00:15:04,016
e c'e' qualcosa che...
289
00:15:04,046 --> 00:15:05,346
ha l'odore di...
290
00:15:05,764 --> 00:15:06,814
uova marce.
291
00:15:08,498 --> 00:15:10,198
Voglio tornare indietro,
292
00:15:12,035 --> 00:15:13,385
ma Herman dice...
293
00:15:16,996 --> 00:15:18,596
"Siamo venuti fin qua,
294
00:15:19,641 --> 00:15:24,623
ci vorra' solo un secondo per stanarne uno.
Credimi, e' qualcosa che non hai mai visto.
295
00:15:26,120 --> 00:15:29,065
Quindi e' entrato ed
ha iniziato a battere
296
00:15:29,439 --> 00:15:30,439
sul muro
297
00:15:30,817 --> 00:15:31,817
e a dire:
298
00:15:32,025 --> 00:15:33,525
"Avvicinati, Debbie.
299
00:15:34,010 --> 00:15:35,660
Ne sta per uscire uno."
300
00:15:37,108 --> 00:15:38,307
Vedo qualcosa,
301
00:15:38,963 --> 00:15:40,581
muoversi all'interno.
302
00:15:43,247 --> 00:15:44,247
E proprio
303
00:15:44,377 --> 00:15:46,427
attraverso uno di questi buchi,
304
00:15:48,055 --> 00:15:50,355
e' uscito il piccolo pene di Herman.
305
00:15:50,525 --> 00:15:51,725
Proprio cosi'.
306
00:15:52,105 --> 00:15:53,105
Puff.
307
00:15:53,644 --> 00:15:54,762
E sta dicendo:
308
00:15:54,792 --> 00:15:57,542
"Knockadoo, Knockadoo.
Dagli un pizzicotto."
309
00:15:59,032 --> 00:16:00,282
Ma mia madre...
310
00:16:01,003 --> 00:16:02,554
non voleva che i ragazzi
311
00:16:02,584 --> 00:16:04,344
si prendessero gioco
di me in questo modo
312
00:16:04,374 --> 00:16:07,755
e mi diceva che se qualche ragazzo
avesse tirato fuori il pene vicino a me,
313
00:16:07,785 --> 00:16:11,435
avrei dovuto colpirlo. Cosi',
senza pensarci prendo una pietra
314
00:16:11,565 --> 00:16:13,515
e gliela sbatto sul suo pene!
315
00:16:15,275 --> 00:16:16,625
Inizia ad urlare.
316
00:16:18,495 --> 00:16:20,795
Urla come se lo stessero trucidando.
317
00:16:21,370 --> 00:16:24,670
Inizio a correre lungo la
strada da cui siamo arrivati.
318
00:16:25,612 --> 00:16:28,712
Non ho mai corso cosi'
veloce in tutta la mia vita.
319
00:16:30,475 --> 00:16:33,175
Il giorno dopo vado a
scuola e vedo Herman.
320
00:16:33,386 --> 00:16:35,036
Gli chiedo se sta bene.
321
00:16:35,791 --> 00:16:38,637
E con un gran sorriso in
faccia mi risponde "Si'.
322
00:16:38,667 --> 00:16:40,417
Mi hai spaccato per bene,
323
00:16:40,817 --> 00:16:43,984
ma e' arrivato il Dottore delle
Fate e me l'ha sistemato.
324
00:16:44,014 --> 00:16:46,664
L'ha reso anche migliore
di com'era prima.
325
00:16:47,062 --> 00:16:48,362
E' piu' grosso."
326
00:16:50,419 --> 00:16:51,463
Herman dice:
327
00:16:51,493 --> 00:16:52,593
"Oh, Debbie,
328
00:16:53,480 --> 00:16:55,945
il Dottore delle Fate e'
davvero arrabbiato con te.
329
00:16:55,975 --> 00:16:58,029
Ha detto che se oggi non vai da lui,
330
00:16:58,059 --> 00:16:59,609
lo dira' a tua mamma,
331
00:16:59,977 --> 00:17:02,377
faresti meglio ad andare dal Dottore."
332
00:17:03,104 --> 00:17:04,752
Quindi, dopo la scuola,
333
00:17:05,105 --> 00:17:06,255
anche se sono
334
00:17:06,426 --> 00:17:07,426
agitata,
335
00:17:08,154 --> 00:17:10,714
passo di nuovo attraverso
la recinzione...
336
00:17:10,744 --> 00:17:12,594
e trovo un piccolo capanno.
337
00:17:13,125 --> 00:17:14,825
C'e' qualcosa di strano,
338
00:17:15,995 --> 00:17:17,495
di veramente strano.
339
00:17:18,752 --> 00:17:20,702
E' come se nell'aria ci fosse
340
00:17:20,745 --> 00:17:22,295
una specie di ronzio,
341
00:17:22,963 --> 00:17:24,463
un ronzio elettrico.
342
00:17:25,295 --> 00:17:26,695
Riesco a sentirlo.
343
00:17:28,686 --> 00:17:29,686
Poi...
344
00:17:29,924 --> 00:17:32,174
c'e' quest'uomo bianco, seduto li',
345
00:17:32,804 --> 00:17:34,754
con addosso un camice bianco.
346
00:17:34,804 --> 00:17:37,285
Gli chiedo: "E' lei il
Dottore delle Fate?"
347
00:17:37,315 --> 00:17:38,535
E lui risponde:
348
00:17:38,565 --> 00:17:39,565
"No,
349
00:17:40,165 --> 00:17:41,686
non sono affatto un dottore,
350
00:17:41,716 --> 00:17:43,066
sono solo un mago
351
00:17:43,604 --> 00:17:45,254
di nome John Knockadoo.
352
00:17:46,974 --> 00:17:48,824
Vuoi vedere un trucchetto?"
353
00:17:50,244 --> 00:17:51,244
"No",
354
00:17:51,366 --> 00:17:52,366
rispondo.
355
00:17:53,505 --> 00:17:54,736
Quando mi volto,
356
00:17:54,766 --> 00:17:59,416
ha le braccia rigide lungo i fianchi ed e'
sospeso a circa 15 centimetri da terra.
357
00:18:01,538 --> 00:18:05,188
Vuoi sapere qual e' forse la
parte piu' assurda in tutto cio'?
358
00:18:05,986 --> 00:18:07,736
Quello stesso pomeriggio,
359
00:18:08,136 --> 00:18:09,886
sono diventata una donna.
360
00:18:10,924 --> 00:18:13,624
Ho cominciato a sanguinare
tornando a casa,
361
00:18:15,574 --> 00:18:17,828
era la prima volta che mi capitava.
362
00:18:25,576 --> 00:18:26,676
Oh, mio Dio.
363
00:18:28,785 --> 00:18:31,935
Non c'ho piu' ripensato da
quando ero una ragazzina.
364
00:18:33,885 --> 00:18:35,085
Trascendere...
365
00:18:36,336 --> 00:18:38,385
e' magnifico. Non e' vero?
366
00:18:40,392 --> 00:18:41,392
Si',
367
00:18:41,574 --> 00:18:42,574
ma...
368
00:18:43,515 --> 00:18:44,865
Ci sono riuscita?
369
00:18:45,443 --> 00:18:46,993
Non mi sento diversa.
370
00:18:48,234 --> 00:18:49,234
Beh, e'...
371
00:18:50,045 --> 00:18:53,015
un processo potente,
potrebbe metterci un po'...
372
00:18:53,045 --> 00:18:54,295
a fare effetto.
373
00:18:54,413 --> 00:18:55,413
Scusami.
374
00:19:14,514 --> 00:19:15,514
Samuel,
375
00:19:16,207 --> 00:19:17,557
dimmi la verita'.
376
00:19:19,955 --> 00:19:24,205
Fin da quando ci siamo scritti,
ho capito che la tua era un'anima potente,
377
00:19:24,544 --> 00:19:27,044
ma che qualcosa bloccava il tuo cammino.
378
00:19:27,566 --> 00:19:29,816
Per farti trascendere completamente
379
00:19:30,355 --> 00:19:31,954
dobbiamo andare oltre.
380
00:19:33,285 --> 00:19:34,885
Dobbiamo assolutamente
381
00:19:35,285 --> 00:19:37,735
rimuovere quest'ultimo blocco, capisci?
382
00:19:40,244 --> 00:19:41,994
Ti diro' quello che penso
383
00:19:42,137 --> 00:19:45,087
riguardo a cio' che hai
incontrato da ragazzina.
384
00:19:47,623 --> 00:19:49,223
Il Padre ha incontrato
385
00:19:49,694 --> 00:19:52,505
molte entita' incomplete come questa.
386
00:19:52,843 --> 00:19:56,739
Hanno tentato di impedirgli di
trascendere piu' e piu' volte,
387
00:19:56,934 --> 00:20:00,484
ma ogni volta il Padre se ne e'
liberato, prima di poter ascendere
388
00:20:00,514 --> 00:20:02,114
al livello successivo.
389
00:20:02,656 --> 00:20:04,406
- Per te ha senso?
- No.
390
00:20:07,394 --> 00:20:09,444
Mi spiace, Sam, ma non proprio.
391
00:20:10,094 --> 00:20:13,694
- Nei testi non c'e' niente del genere.
- Lo so, ma questo...
392
00:20:14,376 --> 00:20:16,726
Questo e' qualcosa di cui il Padre...
393
00:20:18,576 --> 00:20:21,076
Sono cose di cui preferisce non parlare.
394
00:20:21,613 --> 00:20:24,963
Non sono in molti ad incontrare
queste entita', Deborah.
395
00:20:28,535 --> 00:20:29,685
Lascia che...
396
00:20:34,629 --> 00:20:37,277
COME RIMMUOVERE IL BLOCCO
397
00:20:38,244 --> 00:20:40,344
Se state guardando questo video,
398
00:20:41,014 --> 00:20:43,464
appartenete ad una ristretta minoranza.
399
00:20:43,794 --> 00:20:47,794
Ci sono determinate persone che
riescono a trascendere piu' di altre,
400
00:20:49,063 --> 00:20:51,046
questo ha i suoi lati positivi
401
00:20:51,076 --> 00:20:52,476
e quelli negativi.
402
00:20:53,156 --> 00:20:56,206
Il lato negativo e' determinato
da certi elementi,
403
00:20:56,697 --> 00:20:59,846
delle entita' incomplete che cercano...
404
00:20:59,876 --> 00:21:01,577
di bloccare la vostra trascendenza
405
00:21:01,607 --> 00:21:03,957
e di farvi rimanere a questo livello.
406
00:21:04,054 --> 00:21:05,104
Ma perche'?
407
00:21:05,895 --> 00:21:07,945
Sfortunatamente, nessuno lo sa.
408
00:21:08,695 --> 00:21:09,695
Ho sempre
409
00:21:10,034 --> 00:21:11,034
dovuto
410
00:21:11,114 --> 00:21:13,744
liberare il mio corpo
da queste ostruzioni
411
00:21:13,774 --> 00:21:16,302
che mi impedivano di trascendere oltre,
412
00:21:16,495 --> 00:21:19,095
sottoponendomi ad una
semplice procedura.
413
00:21:20,744 --> 00:21:22,644
Quando un'entita' incompleta
414
00:21:22,743 --> 00:21:24,675
pone un blocco in una persona,
415
00:21:24,705 --> 00:21:26,538
rimane fisicamente
416
00:21:26,724 --> 00:21:29,774
nella cavita' nasale della
suddetta persona, da dove
417
00:21:29,804 --> 00:21:33,065
manda un segnale,
esercitando il controllo
418
00:21:33,095 --> 00:21:35,345
e indebolisce la ghiandola pineale.
419
00:21:35,754 --> 00:21:37,854
Ad ogni modo, il blocco non e' altro
420
00:21:37,884 --> 00:21:39,766
che una sacca contenente del fluido
421
00:21:39,796 --> 00:21:42,815
che puo' essere rimossa facilmente
da qualsiasi officiante,
422
00:21:42,845 --> 00:21:44,945
grazie ad un semplice strumento.
423
00:21:45,803 --> 00:21:47,253
Per quanto scomoda,
424
00:21:47,395 --> 00:21:48,995
la procedura e' rapida
425
00:21:49,174 --> 00:21:50,274
ed indolore.
426
00:22:06,074 --> 00:22:09,144
Ho usato questa procedura
anche con il Padre.
427
00:22:09,603 --> 00:22:11,603
Ok, non credo di volerlo fare.
428
00:22:11,961 --> 00:22:14,311
Abbiamo gia' iniziato la procedura...
429
00:22:14,674 --> 00:22:17,107
non puoi tirarti indietro,
hai acconsentito.
430
00:22:17,137 --> 00:22:18,787
Lo so, ma non sapevo...
431
00:22:19,315 --> 00:22:20,997
che mi sarei dovuta sottoporre a questo.
432
00:22:21,027 --> 00:22:22,790
E cosa pensavi che avrei fatto?
433
00:22:22,820 --> 00:22:25,940
Pressione sul punto e guidato con
la voce, come ha fatto prima.
434
00:22:25,970 --> 00:22:27,762
E, per molti, e' sufficiente,
435
00:22:27,792 --> 00:22:29,489
ma se hai un blocco,
436
00:22:29,918 --> 00:22:31,345
deve essere eliminato.
437
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
E' che...
438
00:22:32,842 --> 00:22:37,642
se fossi un dottore sarebbe diverso, ma non
voglio che mi metti quella cosa nel naso.
439
00:22:39,601 --> 00:22:41,001
Ti diro' due cose.
440
00:22:43,198 --> 00:22:44,248
La prima...
441
00:22:45,691 --> 00:22:48,335
e' che diciamo che la procedura
deve essere portata a termine
442
00:22:48,365 --> 00:22:50,115
perche', se non lo fai...
443
00:22:50,437 --> 00:22:52,237
e ti fermi a meta' strada,
444
00:22:52,405 --> 00:22:55,155
la tua anima potrebbe
rimanerne danneggiata.
445
00:22:55,517 --> 00:22:59,417
E sto parlando di danni che
impiegheresti tutta la vita a risanare.
446
00:23:00,505 --> 00:23:01,755
E la seconda...
447
00:23:02,189 --> 00:23:06,139
e' che una volta terminata la procedura,
che e' totalmente indolore,
448
00:23:06,497 --> 00:23:08,949
sarai una delle persone piu' potenti...
449
00:23:09,145 --> 00:23:11,292
ad essere riuscite a trascendere.
450
00:23:11,578 --> 00:23:13,028
E, a dirla tutta...
451
00:23:14,704 --> 00:23:16,297
sono un po' geloso.
452
00:23:20,789 --> 00:23:22,139
E non fara' male?
453
00:23:23,430 --> 00:23:25,192
No, l'ho appena detto.
454
00:23:27,609 --> 00:23:28,709
Non senti...
455
00:23:29,502 --> 00:23:32,152
che c'e' qualcosa,
bloccato in quel punto?
456
00:23:32,583 --> 00:23:35,099
Qualcosa che ti impedisce
di andare avanti,
457
00:23:35,129 --> 00:23:36,129
che...
458
00:23:37,697 --> 00:23:40,847
ti impedisce di pensare e
di respirare come si deve?
459
00:23:41,637 --> 00:23:42,637
Si'.
460
00:23:44,175 --> 00:23:45,932
Certo che lo sento, ma...
461
00:23:47,164 --> 00:23:50,137
Ti senti cosi' perche' quel blocco...
462
00:23:51,128 --> 00:23:52,928
quel Dottore delle Fate...
463
00:23:53,283 --> 00:23:56,233
quel Knockadoo o come
cavolo lo vuoi chiamare...
464
00:23:56,351 --> 00:23:58,691
continua ad espandersi dentro di te.
465
00:23:59,159 --> 00:24:00,891
Non devi continuare a sentirti cosi',
466
00:24:00,921 --> 00:24:02,980
non dovrai continuare
a sentirti cosi'...
467
00:24:03,010 --> 00:24:04,660
mai piu', d'ora in poi.
468
00:24:07,230 --> 00:24:09,879
Stai per trascendere, mia cara.
469
00:24:13,139 --> 00:24:14,689
Sei pronta a farlo...
470
00:24:15,795 --> 00:24:16,795
oppure no?
471
00:24:22,585 --> 00:24:23,585
Si'.
472
00:24:25,731 --> 00:24:26,827
Sono pronta.
473
00:24:52,432 --> 00:24:55,540
Ok, non c'e' molto spazio disponibile
nella tua cavita' nasale,
474
00:24:55,570 --> 00:24:58,724
quindi sentirai un po' di
pressione mentre spingo l'attrezzo
475
00:24:58,754 --> 00:25:02,480
fino al punto dov'e' situato il blocco.
Ma, una volta passata l'attaccatura del naso,
476
00:25:02,510 --> 00:25:05,110
sentirai una leggera
puntura e basta, ok?
477
00:25:06,104 --> 00:25:07,104
D'accordo.
478
00:25:08,657 --> 00:25:10,007
Allora, iniziamo.
479
00:25:15,491 --> 00:25:17,041
Dritto fino in fondo.
480
00:25:18,756 --> 00:25:19,756
Andiamo.
481
00:25:37,414 --> 00:25:38,646
Ti piace, non e' vero?
482
00:25:44,108 --> 00:25:45,069
Forza, troia.
483
00:25:48,410 --> 00:25:50,628
Prendilo, lurida puttana! Sorridi!
484
00:25:51,334 --> 00:25:52,334
Inspira.
485
00:25:52,457 --> 00:25:53,457
Espira.
486
00:25:58,388 --> 00:25:59,798
Knockadoo!
487
00:26:01,423 --> 00:26:02,573
Te lo stacco!
488
00:26:02,714 --> 00:26:04,487
- Lascialo!
- Te lo stacco!
489
00:26:04,517 --> 00:26:07,357
- No!
- Knockadoo!
490
00:26:07,566 --> 00:26:10,366
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)