1 00:00:18,080 --> 00:00:27,022 CĂN PHÒNG 104 Tập 1: Ralphie 2 00:00:27,020 --> 00:00:48,000 Phụ đề: danghuong18 XemRap.Com 3 00:00:56,256 --> 00:00:58,457 - Bradley à? - Xin chào. Vào đi. 4 00:00:58,459 --> 00:01:00,025 Cảm ơn. 5 00:01:01,790 --> 00:01:03,590 Được rồi. 6 00:01:03,764 --> 00:01:07,432 Hãy tự do đặt những gì cô muốn cho bữa ăn tối nay. 7 00:01:07,434 --> 00:01:10,835 Tôi sẽ bao. Không nên ăn trễ quá. 8 00:01:10,837 --> 00:01:14,407 Tôi sẽ nhắn tin cho cô với những cập nhật trên đường được chứ? 9 00:01:14,521 --> 00:01:15,443 Con trai anh đâu rồi? 10 00:01:15,769 --> 00:01:18,376 Nó đang trong phòng tắm. Nó sẽ ra ngay thôi. 11 00:01:18,378 --> 00:01:21,612 Này, Ralph, ra ngoài này và gặp gỡ với... 12 00:01:21,614 --> 00:01:22,859 Meg. 13 00:01:22,989 --> 00:01:24,554 Gặp gỡ cô Meg này. 14 00:01:26,786 --> 00:01:28,920 Nó hơi nhút nhát. Nó là một đứa bé tuyệt vời. 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,255 Có trí tưởng tượng rất linh hoạt. Và có thể tự chăm sóc bản thân. 16 00:01:31,257 --> 00:01:36,026 Vậy nên nó có thể xem và ăn bất cứ thứ gì nó muốn. 17 00:01:36,028 --> 00:01:37,829 Tốt nhất là đưa nó đi ngủ khoảng tầm 9:00 giờ. 18 00:01:37,831 --> 00:01:40,230 Có lẽ không được trễ hơn 10:00 giờ. 19 00:01:40,232 --> 00:01:41,999 Cảm ơn cô đã tới vì thông báo ngắn như vậy. 20 00:01:42,001 --> 00:01:43,233 Thực sự là... cô giúp tôi có thể ra ngoài được. 21 00:01:43,235 --> 00:01:45,635 Chờ đã, anh có muốn xem giấy giới thiệu của tôi không? 22 00:01:46,243 --> 00:01:48,038 Không cần đâu, ổn mà. Cô có vẻ là một cô gái tốt. 23 00:01:48,040 --> 00:01:50,374 Này, Ralph, tối nay hãy ngoan nha. 24 00:01:51,944 --> 00:01:54,044 Chờ nó thêm ít phút nữa. 25 00:02:43,393 --> 00:02:44,925 Ralph? 26 00:02:48,665 --> 00:02:50,565 Xin chào? 27 00:03:12,355 --> 00:03:17,091 Cô là Meg và cô rất vui được gặp cháu. 28 00:03:18,929 --> 00:03:20,761 Cháu có muốn ra ngoài không? 29 00:03:36,813 --> 00:03:38,580 Này! 30 00:03:38,981 --> 00:03:40,614 Xin lỗi. 31 00:03:42,517 --> 00:03:44,484 Sao cháu lại đóng sập cửa vào cô vậy? 32 00:03:46,198 --> 00:03:47,864 Cháu phải làm thế. 33 00:03:49,388 --> 00:03:50,654 Tại sao? 34 00:03:53,325 --> 00:03:55,625 Cô không hiểu được đâu. 35 00:03:55,627 --> 00:03:58,995 Cháu muốn thử cô à? Cô rất dễ tâm sự đấy. 36 00:04:01,866 --> 00:04:04,968 Cháu có muốn ra ngoài và tự giới thiệu bản thân không? 37 00:04:07,005 --> 00:04:09,639 - Được ạ. - Tốt. 38 00:04:09,641 --> 00:04:11,173 Tuyệt. 39 00:04:13,377 --> 00:04:17,179 Cô có thể tránh xa khỏi cánh cửa được không? 40 00:04:20,351 --> 00:04:22,819 Ừ, chắc rồi. 41 00:04:53,650 --> 00:04:56,017 Xin chào, cháu là Ralph. 42 00:04:56,019 --> 00:04:57,919 Meg. Rất vui được gặp cháu. 43 00:04:57,921 --> 00:04:59,620 Cháu cũng thế. 44 00:05:01,157 --> 00:05:03,491 Cháu có thể giải thích. 45 00:05:03,493 --> 00:05:05,826 Được. 46 00:05:05,828 --> 00:05:10,598 Chỉ là vì Ralphie hơi nóng tính một chút. 47 00:05:10,600 --> 00:05:13,468 - Ralphie? - Vâng, Ralphie. 48 00:05:14,804 --> 00:05:17,371 Đó có phải là nickname của cháu không? 49 00:05:17,373 --> 00:05:20,474 Cháu là Ralph. Cháu không phải là Ralphie. 50 00:05:20,476 --> 00:05:23,343 Cháu rất khác biệt so với Ralphie. 51 00:05:23,345 --> 00:05:28,181 Cô hiểu rồi. Vậy Ralphie là ai? 52 00:05:28,183 --> 00:05:31,272 Cô... cô không muốn biết Ralphie đâu. 53 00:05:31,406 --> 00:05:32,772 Sao không chứ? 54 00:05:33,188 --> 00:05:37,491 Vì cậu ấy rất xấu tính. 55 00:05:39,194 --> 00:05:42,095 Nhưng đừng lo, đó là lý do tại sao cháu nhốt cậu ấy trong phòng tắm. 56 00:05:42,097 --> 00:05:43,830 Cậu ta sẽ không làm phiền hai chúng ta đâu. 57 00:05:43,832 --> 00:05:45,532 Vậy thì tốt. 58 00:05:45,534 --> 00:05:48,735 Chúng ta hãy quên Ralphie đi và cùng vui chơi nhé? 59 00:05:52,106 --> 00:05:54,841 - Cháu đói à? - Vâng. 60 00:05:54,843 --> 00:05:58,077 Anh không thể đổ lỗi cho Grace. Anh hiểu ý tôi chứ? 61 00:06:02,884 --> 00:06:05,451 Cháu thực sự khá giống với chương trình này. 62 00:06:05,453 --> 00:06:07,653 Cháu hi vọng sẽ có khác biệt. 63 00:06:07,655 --> 00:06:10,789 Bố cô thường cho cô xem chương trình này 64 00:06:10,791 --> 00:06:13,625 và sau đó cô ghét nó luôn, nhưng giờ cô thấy nó hài hước đấy chứ. 65 00:06:13,627 --> 00:06:16,662 - Cô xem TV với bố cô à? - Ừ. 66 00:06:16,664 --> 00:06:18,030 Vui nhỉ. 67 00:06:21,301 --> 00:06:25,403 Chà, gần 9:00 tối rồi, vậy nên... 68 00:06:26,031 --> 00:06:30,275 Thôi nào, chúng ta có thể xem thêm chút nữa được không? 69 00:06:30,277 --> 00:06:31,944 Cô đã hứa với bố cháu là đưa cháu đi ngủ trước 9:00 giờ tối rồi 70 00:06:31,946 --> 00:06:33,946 và ông ấy cũng sẽ về sớm, thế nên... 71 00:06:33,948 --> 00:06:36,247 Ông ấy không về sớm đâu. 72 00:06:36,249 --> 00:06:39,250 - Ông ấy sẽ về sớm thôi. - Không đâu ạ. 73 00:06:39,252 --> 00:06:42,454 Bố đi hẹn hò. 74 00:06:42,456 --> 00:06:44,589 Được rồi, nếu vậy thì? 75 00:06:44,591 --> 00:06:48,626 Khi nào đi hẹn hò, ông ấy cũng ở ngoài rất trễ. 76 00:06:48,628 --> 00:06:53,030 Ông ấy nói với cô là sẽ trở về lúc 10:00 tối. 77 00:06:53,032 --> 00:06:57,234 Bố nói rất nhiều thứ. Chẳng phải cái nào cũng đúng đâu. 78 00:06:57,236 --> 00:07:00,170 Vậy thì cô nghĩ cháu nên tắm trước khi đi ngủ. 79 00:07:00,172 --> 00:07:02,506 Cháu không muốn tắm. 80 00:07:02,508 --> 00:07:03,841 Tại sao? 81 00:07:05,745 --> 00:07:09,513 Vì Ralphie đang ở trong đó. 82 00:07:09,515 --> 00:07:11,515 Ah. 83 00:07:11,517 --> 00:07:14,151 Ralphie, phải. 84 00:07:14,153 --> 00:07:16,987 Cô quên rồi đúng không? 85 00:07:18,724 --> 00:07:20,290 Ừ. 86 00:07:20,292 --> 00:07:22,493 Cháu chẳng bao giờ quên Ralphie. 87 00:07:25,197 --> 00:07:27,864 Cháu muốn cô đi nói chuyện với Ralphie 88 00:07:27,866 --> 00:07:30,366 và hỏi cậu ấy có ổn nếu cháu đi tắm không? 89 00:07:30,368 --> 00:07:33,136 Cháu không nghĩ đó là ý hay. 90 00:07:33,138 --> 00:07:34,771 Sao không? 91 00:07:34,773 --> 00:07:39,142 Vì cậu ấy không thích con gái. 92 00:07:39,144 --> 00:07:41,911 - Vậy sao? - Vâng. 93 00:07:41,913 --> 00:07:43,779 Hmm. 94 00:07:43,781 --> 00:07:46,782 - Làm sao cháu biết? - Cháu chỉ biết vậy. 95 00:07:50,487 --> 00:07:52,720 - Gì vậy? - Cô có ý này. 96 00:07:52,722 --> 00:07:54,689 Vâng. 97 00:07:55,892 --> 00:07:58,560 - Oh, Ralphie! Cô biết... - Shh! 98 00:07:58,562 --> 00:08:01,463 Này! Như thế là không ngoan nha. 99 00:08:01,465 --> 00:08:03,898 - Shh. Yên lặng đi. - Sao cơ? 100 00:08:03,900 --> 00:08:07,368 - Cô đánh thức Ralphie mất. - Cô chỉ đang đùa thôi. 101 00:08:07,370 --> 00:08:09,203 Không vui đâu. 102 00:08:09,205 --> 00:08:12,907 Ralph, thôi nào. Hai chúng ta đều biết chẳng có ai trong phòng tắm hết. 103 00:08:14,443 --> 00:08:16,811 Khỉ thật. 104 00:08:16,813 --> 00:08:19,047 - Gì cơ? - Cậu ấy nghe thấy cô rồi. 105 00:08:19,049 --> 00:08:20,947 Và giờ cậu ấy muốn nói chuyện với cháu. 106 00:08:20,949 --> 00:08:23,750 - Nói với cậu ta là không. - Cháu không thể. 107 00:08:23,752 --> 00:08:25,419 Tại sao không chứ? 108 00:08:25,421 --> 00:08:27,288 Cô không hiểu được đâu. 109 00:08:29,792 --> 00:08:31,559 Cháu sẽ quay lại. 110 00:09:09,063 --> 00:09:12,397 Ah! 111 00:09:12,399 --> 00:09:14,867 Tôi sẽ bắt được cô! 112 00:09:19,107 --> 00:09:21,774 Ah! Cháu làm cái gì đấy?! Thôi đi! 113 00:09:21,776 --> 00:09:24,777 Tôi sẽ bắt được cô! 114 00:09:31,685 --> 00:09:33,785 Quái gì thế? 115 00:09:40,261 --> 00:09:42,561 Chết tiệt! 116 00:09:50,203 --> 00:09:52,503 Xin chào? 117 00:09:52,505 --> 00:09:54,072 Meg? 118 00:09:55,842 --> 00:09:57,809 Cô ổn chứ? 119 00:10:01,046 --> 00:10:02,480 Cậu ấy đến chỗ cô chưa? 120 00:10:04,284 --> 00:10:06,016 Cậu ấy có bắt cô không? 121 00:10:14,294 --> 00:10:16,426 Ralph, 122 00:10:16,428 --> 00:10:19,797 Cô hiểu đây có thể là trò vui của cháu, 123 00:10:19,799 --> 00:10:21,965 nhưng nó không làm cô vui đâu. 124 00:10:21,967 --> 00:10:25,176 Đây không phải là trò chơi. 125 00:10:25,223 --> 00:10:28,438 Dù gì đi nữa thì cũng thôi đi nha, được chứ? 126 00:10:28,440 --> 00:10:30,040 Vì cháu đang làm cô sợ đấy. 127 00:10:32,144 --> 00:10:34,711 Cháu ước gì mình có thể ngăn được. 128 00:10:52,130 --> 00:10:53,762 Cháu xin lỗi. 129 00:11:23,994 --> 00:11:27,729 Cô có con không, Meg? 130 00:11:27,731 --> 00:11:31,699 Chúng ta hãy nhắm mắt lại và ngủ thôi, Ralph? 131 00:11:31,701 --> 00:11:34,802 - Nhưng cháu không ngủ được. - Cháu có thể. 132 00:11:34,804 --> 00:11:38,106 Quá giờ đi ngủ rồi và bố cháu có thể về bất cứ lúc nào. 133 00:11:38,108 --> 00:11:39,841 Ông ấy chẳng về đâu. 134 00:11:41,378 --> 00:11:44,078 Sao cháu cứ liên tục nói vậy nhỉ? 135 00:11:45,849 --> 00:11:48,148 Cô không có con à? 136 00:11:48,150 --> 00:11:50,852 Đúng vậy. 137 00:11:50,854 --> 00:11:53,954 Cháu nghĩ cô sẽ là một bà mẹ tuyệt vời. 138 00:11:53,956 --> 00:11:56,523 Cảm ơn, Ralph. 139 00:11:56,525 --> 00:11:59,559 Giờ thì ngủ đi. 140 00:11:59,561 --> 00:12:02,096 Nhưng cháu muốn nói chuyện. 141 00:12:02,098 --> 00:12:03,864 Giờ muộn rồi. 142 00:12:03,866 --> 00:12:07,968 Làm ơn? Cháu chưa bao giờ nói chuyện với con gái, 143 00:12:07,970 --> 00:12:10,470 và cô thì thật tuyệt. 144 00:12:12,007 --> 00:12:14,073 Được rồi. 145 00:12:14,075 --> 00:12:15,675 Năm phút thôi nha. 146 00:12:15,677 --> 00:12:16,676 Vâng! 147 00:12:18,980 --> 00:12:21,681 Cháu muốn nói về cái gì? 148 00:12:27,589 --> 00:12:28,854 Tình dục. 149 00:12:29,824 --> 00:12:32,825 Cháu nghe được từ đó ở đâu vậy? 150 00:12:32,827 --> 00:12:33,826 Từ bố cháu. 151 00:12:35,530 --> 00:12:39,399 Cô nghĩ cháu nên nói chuyện với bố cháu về từ đó. 152 00:12:39,401 --> 00:12:41,289 Cháu đã làm rồi. 153 00:12:41,429 --> 00:12:43,669 Rồi ông ấy nói sao? 154 00:12:43,671 --> 00:12:45,838 Đó là chuyện người lớn. 155 00:12:45,840 --> 00:12:47,473 Điều đó chắc chắn đúng rồi. 156 00:12:48,876 --> 00:12:52,277 Và bố sẽ nói với cháu khi cháu lớn hơn. 157 00:12:52,279 --> 00:12:54,246 Cô nghĩ chuẩn đấy. 158 00:12:55,316 --> 00:12:57,349 Có lẽ chúng ta nên để vậy được rồi. 159 00:13:00,788 --> 00:13:04,990 Nhưng cháu luôn nghe bố nói về nó với bạn bè mình, 160 00:13:04,992 --> 00:13:09,294 về cách mà ông ấy quan hệ tình dục với những cô gái mà ông ấy tán tỉnh. 161 00:13:09,296 --> 00:13:14,266 Và cháu không biết nó là gì cả ông ấy chẳng kể cho cháu nghe. 162 00:13:14,268 --> 00:13:16,101 Làm ơn kể cho cháu đi. 163 00:13:17,571 --> 00:13:19,637 Cô nghĩ đây không phải nơi 164 00:13:19,639 --> 00:13:22,841 để nói với cháu về chuyện đó. 165 00:13:22,843 --> 00:13:27,846 - Sao không ạ? - Vì cô không phải bố mẹ của cháu. 166 00:13:28,815 --> 00:13:30,515 Nhưng bố cháu sẽ không kể với cháu 167 00:13:30,517 --> 00:13:34,418 và cháu lại không có mẹ. 168 00:13:37,423 --> 00:13:39,823 Chuyện gì đã xảy ra với mẹ cháu vậy cưng? 169 00:13:39,825 --> 00:13:42,793 Bà ấy... bỏ đi. 170 00:13:46,499 --> 00:13:48,866 Đi đâu? 171 00:13:50,569 --> 00:13:52,970 Khó giải thích lắm. 172 00:13:54,740 --> 00:13:57,608 Nếu cháu không muốn thì không cần nói đâu. 173 00:13:57,610 --> 00:14:00,043 Không đâu, bình thường mà. 174 00:14:00,045 --> 00:14:02,078 Cháu muốn nói về chuyện đó. 175 00:14:02,080 --> 00:14:06,884 Chỉ là... câu chuyện cháu và bố cháu thường hay nói, 176 00:14:06,886 --> 00:14:10,653 và rồi những điều đó thực sự xảy ra. 177 00:14:10,655 --> 00:14:12,322 Ý cháu là sao? 178 00:14:12,324 --> 00:14:13,856 Bố cháu. 179 00:14:13,858 --> 00:14:18,561 Ông ấy dựng nên một câu chuyện và chúng cháu nói về nó. 180 00:14:18,563 --> 00:14:21,597 Nhưng nó không có thật. 181 00:14:25,102 --> 00:14:29,171 Cháu biết không, cô nghĩ 5 phút đã hết rồi đấy, 182 00:14:29,173 --> 00:14:33,609 có lẽ cháu nên cố ngủ được rồi đấy? 183 00:14:33,611 --> 00:14:38,648 Cháu có thể kể cho cô câu chuyện mà bố cháu đã làm trước đây không? 184 00:14:38,650 --> 00:14:40,482 Và rồi cháu sẽ đi ngủ. 185 00:14:40,484 --> 00:14:43,618 - Ralph. - Làm ơn mà? 186 00:14:43,620 --> 00:14:46,988 Cháu hứa với cô là phải ngủ nha? 187 00:14:46,990 --> 00:14:49,491 Cháu hứa. 188 00:14:51,062 --> 00:14:53,162 Ngoéo tay nhé? 189 00:14:55,466 --> 00:14:57,632 Ngoéo tay. 190 00:14:58,769 --> 00:15:00,969 Được rồi. 191 00:15:00,971 --> 00:15:05,907 Một ngày cháu đợi để mẹ cháu đưa đến trường. 192 00:15:05,909 --> 00:15:07,642 Và bà ấy không đến. 193 00:15:07,644 --> 00:15:10,078 Và cuối cùng khi đó bố cháu cũng đến, 194 00:15:10,080 --> 00:15:12,047 bố cháu mua cho cháu 1 suất Happy Meal, 195 00:15:12,049 --> 00:15:14,115 điều mà ông ấy chưa làm trước đây. 196 00:15:14,117 --> 00:15:19,231 Và ông ấy kể với cháu là mẹ đang trải qua một giai đoạn khó khăn 197 00:15:19,341 --> 00:15:20,507 và đó là... 198 00:15:23,359 --> 00:15:27,962 bà ấy rất buồn, bà ấy muốn chạy trốn tất cả mọi thứ. 199 00:15:27,964 --> 00:15:30,965 Vậy nên bà ấy đã treo một dây thừng trong tủ quần áo 200 00:15:30,967 --> 00:15:34,068 rồi bà ấy... Cho cổ vào đấy. 201 00:15:34,070 --> 00:15:37,638 Và khi bà ấy nhảy, bà ấy bị... 202 00:15:39,141 --> 00:15:43,007 Bà ấy bị treo ở đó cho đến khi không còn thở nữa. 203 00:15:43,119 --> 00:15:47,621 Và bà ấy đã trốn thoát được mọi thứ. 204 00:15:50,719 --> 00:15:55,388 Ralph, cưng ơi, Cô... Cô thực sự rất tiếc. 205 00:15:55,390 --> 00:15:57,290 Cô không cần phải vậy đâu. 206 00:15:57,292 --> 00:15:58,891 Đó chỉ là một câu chuyện thôi. 207 00:16:02,464 --> 00:16:04,563 Ý cháu là chuyện đó...? 208 00:16:04,565 --> 00:16:06,833 Nó không có thật. 209 00:16:11,740 --> 00:16:13,405 Được rồi. 210 00:16:13,407 --> 00:16:15,441 Cảm ơn về câu chuyện của cháu. 211 00:16:17,112 --> 00:16:18,611 Giờ thì đi ngủ thôi. 212 00:16:18,613 --> 00:16:20,946 - Nhưng mà... - Không được, nhớ không, cháu đã hứa rồi mà. 213 00:16:20,948 --> 00:16:24,550 Một câu chuyện và cháu sẽ đi ngủ. 214 00:16:24,552 --> 00:16:27,586 Được thôi. 215 00:16:30,191 --> 00:16:32,558 Ngủ ngon nha, Ralph. 216 00:16:32,560 --> 00:16:34,126 Mơ đẹp. 217 00:17:20,606 --> 00:17:24,675 Câu chuyện có thực là Ralphie đã giết mẹ cháu. 218 00:17:24,677 --> 00:17:29,379 Ralph, cô đã nói với cháu là không chơi trò này nữa rồi mà. 219 00:17:29,381 --> 00:17:33,750 Shh! Nếu Ralphie nghe cháu kể với cô về chuyện này, cậu ấy sẽ tức giận cho xem. 220 00:17:33,752 --> 00:17:36,420 Ralph, cô hiểu cháu đang gặp khó khăn, 221 00:17:36,422 --> 00:17:38,222 và dù trò này là trò đùa của cháu, 222 00:17:38,224 --> 00:17:39,623 nhưng nó đang bắt đầu khiến cô sợ đấy! 223 00:17:39,625 --> 00:17:41,225 Cậu ta dọa cháu mỗi ngày. 224 00:17:41,227 --> 00:17:43,893 Cậu ấy đã giết mẹ cháu và nói cháu sẽ là người tiếp theo. 225 00:17:43,895 --> 00:17:47,430 Cậu ta chạy quanh phòng cháu vào ban đêm và nói, "Tao sẽ bắt được mày." 226 00:17:47,432 --> 00:17:49,131 - Ralph, thôi đi! - Shh! 227 00:17:49,133 --> 00:17:50,999 - Thôi đi không! - Cậu ta sẽ nghe thấy cô đấy! 228 00:17:51,001 --> 00:17:53,068 Đừng đụng vào cô. 229 00:17:53,070 --> 00:17:55,070 Cô làm cậu ta thức giấc rồi! 230 00:17:55,072 --> 00:17:56,638 Sao cô làm thế hả?! 231 00:18:09,686 --> 00:18:11,286 Oh, không, không. 232 00:18:17,628 --> 00:18:20,061 Chào, bạn đang gọi cho Bradley. Mời để lại lời nhắn. 233 00:18:20,063 --> 00:18:21,528 Chào, Brad, tôi Meg đây. 234 00:18:21,530 --> 00:18:23,297 Tôi cần anh về đây càng sớm càng tốt 235 00:18:23,299 --> 00:18:24,766 hoặc chỉ cần gọi lại cho tôi thôi. 236 00:18:24,768 --> 00:18:27,601 Vui lòng gọi lại cho tôi. 237 00:18:27,603 --> 00:18:29,737 Không! 238 00:18:29,739 --> 00:18:31,839 Phải! 239 00:18:31,841 --> 00:18:33,407 Dừng lại! 240 00:18:33,409 --> 00:18:36,310 Làm ơn đi, cậu làm tôi đau đấy! 241 00:18:36,312 --> 00:18:39,713 911, trường hợp khẩn cấp là gì? 242 00:18:39,715 --> 00:18:43,150 Chào, vâng, tôi đây... Tôi đang trông một cậu nhóc 243 00:18:43,152 --> 00:18:47,354 và tôi nghĩ cậu ta bị điên hoặc đang tự hại chính mình. 244 00:18:47,356 --> 00:18:50,658 - Bố của thằng nhóc chưa gọi lại. - Chết đi, chết đi, chết đi! 245 00:18:50,660 --> 00:18:52,793 Vâng, tôi ở nhà nghỉ ngoài công viên. 246 00:18:52,795 --> 00:18:54,727 - Mm-hmm, được rồi. - Vâng, phòng 104. 247 00:18:54,729 --> 00:18:57,130 Hãy đến đây càng sớm càng tốt. Làm ơn hãy nhanh lên. 248 00:18:57,132 --> 00:18:59,966 - Được rồi, chúng tôi sẽ gửi vài người đến. - Cảm ơn cô. 249 00:19:11,879 --> 00:19:14,947 Cháu rất xin lỗi cô, Meg à. 250 00:19:14,949 --> 00:19:18,418 Cậu ấy quá mạnh đối với cháu. 251 00:19:21,790 --> 00:19:24,524 Tôi sẽ bắt cô. 252 00:19:28,162 --> 00:19:30,262 Thả tao ra! 253 00:19:30,264 --> 00:19:33,532 - Không! - Tao cần bắt cô ta! 254 00:19:33,534 --> 00:19:36,435 Không, tao không để mày làm thế đâu! 255 00:19:38,005 --> 00:19:39,138 Không! 256 00:19:44,378 --> 00:19:47,379 - Không được, hãy tránh xa cậu ấy! - Thôi đi! 257 00:19:47,381 --> 00:19:49,314 Chạy đi! 258 00:21:15,433 --> 00:21:16,732 Ralph? 259 00:21:18,303 --> 00:21:19,969 Ralph? Ôi trời, Ralph! 260 00:21:19,971 --> 00:21:22,104 Ralph! 261 00:21:22,106 --> 00:21:23,772 Cô đã làm gì nó vậy?! 262 00:21:23,774 --> 00:21:26,207 Ôi trời, Ralph. Ralph? Tỉnh lại, Ralph! 263 00:21:26,209 --> 00:21:27,876 Thở đi. Thở đi! 264 00:21:27,878 --> 00:21:29,511 Cô đã làm gì hả?! 265 00:21:29,513 --> 00:21:31,613 Ôi trời. Ôi trời ơi. 266 00:21:31,615 --> 00:21:33,449 Tỉnh lại nào. 267 00:21:33,451 --> 00:21:35,884 Hãy thở đi. Thở đi. Thở đi, con phải thở đi. 268 00:21:35,886 --> 00:21:37,853 Không, đó là do Ralphie. 269 00:21:37,855 --> 00:21:41,556 Ralphie... Ralphie đã cố giết tôi được chứ?! 270 00:21:41,558 --> 00:21:44,025 Ralphie đã cố bóp nghẹt tôi! 271 00:21:44,027 --> 00:21:48,663 - Không thể nào. - Hãy thở đi. Con phải thở đi. 272 00:21:48,665 --> 00:21:51,632 Ôi trời. 273 00:21:51,634 --> 00:21:54,535 Hãy tỉnh lại. Tỉnh lại đi. Thở đi. 274 00:21:54,537 --> 00:21:57,137 Hãy thở đi. 275 00:21:57,139 --> 00:21:58,706 Xin con đấy. 276 00:22:02,912 --> 00:22:04,846 Xin lỗi. 277 00:22:04,848 --> 00:22:06,781 Tôi xin lỗi. 278 00:22:07,377 --> 00:22:13,333 Phụ đề: danghuong18 XemRap.Com