1
00:00:18,080 --> 00:00:27,022
CĂN PHÒNG 104
Tập 1: Ralphie
2
00:00:27,020 --> 00:00:48,000
Phụ đề: danghuong18
XemRap.Com
3
00:00:56,256 --> 00:00:58,457
- Bradley à?
- Xin chào. Vào đi.
4
00:00:58,459 --> 00:01:00,025
Cảm ơn.
5
00:01:01,790 --> 00:01:03,590
Được rồi.
6
00:01:03,764 --> 00:01:07,432
Hãy tự do đặt những gì cô muốn
cho bữa ăn tối nay.
7
00:01:07,434 --> 00:01:10,835
Tôi sẽ bao.
Không nên ăn trễ quá.
8
00:01:10,837 --> 00:01:14,407
Tôi sẽ nhắn tin cho cô với những cập nhật
trên đường được chứ?
9
00:01:14,521 --> 00:01:15,443
Con trai anh đâu rồi?
10
00:01:15,769 --> 00:01:18,376
Nó đang trong phòng tắm.
Nó sẽ ra ngay thôi.
11
00:01:18,378 --> 00:01:21,612
Này, Ralph, ra ngoài này
và gặp gỡ với...
12
00:01:21,614 --> 00:01:22,859
Meg.
13
00:01:22,989 --> 00:01:24,554
Gặp gỡ cô Meg này.
14
00:01:26,786 --> 00:01:28,920
Nó hơi nhút nhát. Nó là một đứa bé tuyệt vời.
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,255
Có trí tưởng tượng rất linh hoạt.
Và có thể tự chăm sóc bản thân.
16
00:01:31,257 --> 00:01:36,026
Vậy nên nó có thể xem
và ăn bất cứ thứ gì nó muốn.
17
00:01:36,028 --> 00:01:37,829
Tốt nhất là đưa nó đi ngủ
khoảng tầm 9:00 giờ.
18
00:01:37,831 --> 00:01:40,230
Có lẽ không được trễ hơn 10:00 giờ.
19
00:01:40,232 --> 00:01:41,999
Cảm ơn cô đã tới
vì thông báo ngắn như vậy.
20
00:01:42,001 --> 00:01:43,233
Thực sự là... cô giúp tôi có thể ra ngoài được.
21
00:01:43,235 --> 00:01:45,635
Chờ đã, anh có muốn xem
giấy giới thiệu của tôi không?
22
00:01:46,243 --> 00:01:48,038
Không cần đâu, ổn mà.
Cô có vẻ là một cô gái tốt.
23
00:01:48,040 --> 00:01:50,374
Này, Ralph, tối nay hãy ngoan nha.
24
00:01:51,944 --> 00:01:54,044
Chờ nó thêm ít phút nữa.
25
00:02:43,393 --> 00:02:44,925
Ralph?
26
00:02:48,665 --> 00:02:50,565
Xin chào?
27
00:03:12,355 --> 00:03:17,091
Cô là Meg và cô rất vui được gặp cháu.
28
00:03:18,929 --> 00:03:20,761
Cháu có muốn ra ngoài không?
29
00:03:36,813 --> 00:03:38,580
Này!
30
00:03:38,981 --> 00:03:40,614
Xin lỗi.
31
00:03:42,517 --> 00:03:44,484
Sao cháu lại đóng sập cửa vào cô vậy?
32
00:03:46,198 --> 00:03:47,864
Cháu phải làm thế.
33
00:03:49,388 --> 00:03:50,654
Tại sao?
34
00:03:53,325 --> 00:03:55,625
Cô không hiểu được đâu.
35
00:03:55,627 --> 00:03:58,995
Cháu muốn thử cô à?
Cô rất dễ tâm sự đấy.
36
00:04:01,866 --> 00:04:04,968
Cháu có muốn ra ngoài
và tự giới thiệu bản thân không?
37
00:04:07,005 --> 00:04:09,639
- Được ạ.
- Tốt.
38
00:04:09,641 --> 00:04:11,173
Tuyệt.
39
00:04:13,377 --> 00:04:17,179
Cô có thể tránh xa khỏi cánh cửa được không?
40
00:04:20,351 --> 00:04:22,819
Ừ, chắc rồi.
41
00:04:53,650 --> 00:04:56,017
Xin chào, cháu là Ralph.
42
00:04:56,019 --> 00:04:57,919
Meg. Rất vui được gặp cháu.
43
00:04:57,921 --> 00:04:59,620
Cháu cũng thế.
44
00:05:01,157 --> 00:05:03,491
Cháu có thể giải thích.
45
00:05:03,493 --> 00:05:05,826
Được.
46
00:05:05,828 --> 00:05:10,598
Chỉ là vì Ralphie hơi nóng tính một chút.
47
00:05:10,600 --> 00:05:13,468
- Ralphie?
- Vâng, Ralphie.
48
00:05:14,804 --> 00:05:17,371
Đó có phải là nickname của cháu không?
49
00:05:17,373 --> 00:05:20,474
Cháu là Ralph. Cháu không phải là Ralphie.
50
00:05:20,476 --> 00:05:23,343
Cháu rất khác biệt so với Ralphie.
51
00:05:23,345 --> 00:05:28,181
Cô hiểu rồi. Vậy Ralphie là ai?
52
00:05:28,183 --> 00:05:31,272
Cô... cô không muốn biết Ralphie đâu.
53
00:05:31,406 --> 00:05:32,772
Sao không chứ?
54
00:05:33,188 --> 00:05:37,491
Vì cậu ấy rất xấu tính.
55
00:05:39,194 --> 00:05:42,095
Nhưng đừng lo, đó là lý do tại sao
cháu nhốt cậu ấy trong phòng tắm.
56
00:05:42,097 --> 00:05:43,830
Cậu ta sẽ không làm phiền hai chúng ta đâu.
57
00:05:43,832 --> 00:05:45,532
Vậy thì tốt.
58
00:05:45,534 --> 00:05:48,735
Chúng ta hãy quên Ralphie đi
và cùng vui chơi nhé?
59
00:05:52,106 --> 00:05:54,841
- Cháu đói à?
- Vâng.
60
00:05:54,843 --> 00:05:58,077
Anh không thể đổ lỗi cho Grace.
Anh hiểu ý tôi chứ?
61
00:06:02,884 --> 00:06:05,451
Cháu thực sự khá giống với chương trình này.
62
00:06:05,453 --> 00:06:07,653
Cháu hi vọng sẽ có khác biệt.
63
00:06:07,655 --> 00:06:10,789
Bố cô thường cho cô xem chương trình này
64
00:06:10,791 --> 00:06:13,625
và sau đó cô ghét nó luôn,
nhưng giờ cô thấy nó hài hước đấy chứ.
65
00:06:13,627 --> 00:06:16,662
- Cô xem TV với bố cô à?
- Ừ.
66
00:06:16,664 --> 00:06:18,030
Vui nhỉ.
67
00:06:21,301 --> 00:06:25,403
Chà, gần 9:00 tối rồi, vậy nên...
68
00:06:26,031 --> 00:06:30,275
Thôi nào, chúng ta có thể xem thêm chút nữa được không?
69
00:06:30,277 --> 00:06:31,944
Cô đã hứa với bố cháu là đưa cháu đi ngủ
trước 9:00 giờ tối rồi
70
00:06:31,946 --> 00:06:33,946
và ông ấy cũng sẽ về sớm, thế nên...
71
00:06:33,948 --> 00:06:36,247
Ông ấy không về sớm đâu.
72
00:06:36,249 --> 00:06:39,250
- Ông ấy sẽ về sớm thôi.
- Không đâu ạ.
73
00:06:39,252 --> 00:06:42,454
Bố đi hẹn hò.
74
00:06:42,456 --> 00:06:44,589
Được rồi, nếu vậy thì?
75
00:06:44,591 --> 00:06:48,626
Khi nào đi hẹn hò,
ông ấy cũng ở ngoài rất trễ.
76
00:06:48,628 --> 00:06:53,030
Ông ấy nói với cô là sẽ trở về lúc 10:00 tối.
77
00:06:53,032 --> 00:06:57,234
Bố nói rất nhiều thứ.
Chẳng phải cái nào cũng đúng đâu.
78
00:06:57,236 --> 00:07:00,170
Vậy thì cô nghĩ cháu nên tắm
trước khi đi ngủ.
79
00:07:00,172 --> 00:07:02,506
Cháu không muốn tắm.
80
00:07:02,508 --> 00:07:03,841
Tại sao?
81
00:07:05,745 --> 00:07:09,513
Vì Ralphie đang ở trong đó.
82
00:07:09,515 --> 00:07:11,515
Ah.
83
00:07:11,517 --> 00:07:14,151
Ralphie, phải.
84
00:07:14,153 --> 00:07:16,987
Cô quên rồi đúng không?
85
00:07:18,724 --> 00:07:20,290
Ừ.
86
00:07:20,292 --> 00:07:22,493
Cháu chẳng bao giờ quên Ralphie.
87
00:07:25,197 --> 00:07:27,864
Cháu muốn cô đi nói chuyện với Ralphie
88
00:07:27,866 --> 00:07:30,366
và hỏi cậu ấy có ổn nếu cháu đi tắm không?
89
00:07:30,368 --> 00:07:33,136
Cháu không nghĩ đó là ý hay.
90
00:07:33,138 --> 00:07:34,771
Sao không?
91
00:07:34,773 --> 00:07:39,142
Vì cậu ấy không thích con gái.
92
00:07:39,144 --> 00:07:41,911
- Vậy sao?
- Vâng.
93
00:07:41,913 --> 00:07:43,779
Hmm.
94
00:07:43,781 --> 00:07:46,782
- Làm sao cháu biết?
- Cháu chỉ biết vậy.
95
00:07:50,487 --> 00:07:52,720
- Gì vậy?
- Cô có ý này.
96
00:07:52,722 --> 00:07:54,689
Vâng.
97
00:07:55,892 --> 00:07:58,560
- Oh, Ralphie! Cô biết...
- Shh!
98
00:07:58,562 --> 00:08:01,463
Này! Như thế là không ngoan nha.
99
00:08:01,465 --> 00:08:03,898
- Shh. Yên lặng đi.
- Sao cơ?
100
00:08:03,900 --> 00:08:07,368
- Cô đánh thức Ralphie mất.
- Cô chỉ đang đùa thôi.
101
00:08:07,370 --> 00:08:09,203
Không vui đâu.
102
00:08:09,205 --> 00:08:12,907
Ralph, thôi nào. Hai chúng ta đều biết
chẳng có ai trong phòng tắm hết.
103
00:08:14,443 --> 00:08:16,811
Khỉ thật.
104
00:08:16,813 --> 00:08:19,047
- Gì cơ?
- Cậu ấy nghe thấy cô rồi.
105
00:08:19,049 --> 00:08:20,947
Và giờ cậu ấy muốn nói chuyện với cháu.
106
00:08:20,949 --> 00:08:23,750
- Nói với cậu ta là không.
- Cháu không thể.
107
00:08:23,752 --> 00:08:25,419
Tại sao không chứ?
108
00:08:25,421 --> 00:08:27,288
Cô không hiểu được đâu.
109
00:08:29,792 --> 00:08:31,559
Cháu sẽ quay lại.
110
00:09:09,063 --> 00:09:12,397
Ah!
111
00:09:12,399 --> 00:09:14,867
Tôi sẽ bắt được cô!
112
00:09:19,107 --> 00:09:21,774
Ah! Cháu làm cái gì đấy?! Thôi đi!
113
00:09:21,776 --> 00:09:24,777
Tôi sẽ bắt được cô!
114
00:09:31,685 --> 00:09:33,785
Quái gì thế?
115
00:09:40,261 --> 00:09:42,561
Chết tiệt!
116
00:09:50,203 --> 00:09:52,503
Xin chào?
117
00:09:52,505 --> 00:09:54,072
Meg?
118
00:09:55,842 --> 00:09:57,809
Cô ổn chứ?
119
00:10:01,046 --> 00:10:02,480
Cậu ấy đến chỗ cô chưa?
120
00:10:04,284 --> 00:10:06,016
Cậu ấy có bắt cô không?
121
00:10:14,294 --> 00:10:16,426
Ralph,
122
00:10:16,428 --> 00:10:19,797
Cô hiểu đây có thể là trò vui của cháu,
123
00:10:19,799 --> 00:10:21,965
nhưng nó không làm cô vui đâu.
124
00:10:21,967 --> 00:10:25,176
Đây không phải là trò chơi.
125
00:10:25,223 --> 00:10:28,438
Dù gì đi nữa thì cũng thôi đi nha, được chứ?
126
00:10:28,440 --> 00:10:30,040
Vì cháu đang làm cô sợ đấy.
127
00:10:32,144 --> 00:10:34,711
Cháu ước gì mình có thể ngăn được.
128
00:10:52,130 --> 00:10:53,762
Cháu xin lỗi.
129
00:11:23,994 --> 00:11:27,729
Cô có con không, Meg?
130
00:11:27,731 --> 00:11:31,699
Chúng ta hãy nhắm mắt lại và ngủ thôi, Ralph?
131
00:11:31,701 --> 00:11:34,802
- Nhưng cháu không ngủ được.
- Cháu có thể.
132
00:11:34,804 --> 00:11:38,106
Quá giờ đi ngủ rồi
và bố cháu có thể về bất cứ lúc nào.
133
00:11:38,108 --> 00:11:39,841
Ông ấy chẳng về đâu.
134
00:11:41,378 --> 00:11:44,078
Sao cháu cứ liên tục nói vậy nhỉ?
135
00:11:45,849 --> 00:11:48,148
Cô không có con à?
136
00:11:48,150 --> 00:11:50,852
Đúng vậy.
137
00:11:50,854 --> 00:11:53,954
Cháu nghĩ cô sẽ là một bà mẹ tuyệt vời.
138
00:11:53,956 --> 00:11:56,523
Cảm ơn, Ralph.
139
00:11:56,525 --> 00:11:59,559
Giờ thì ngủ đi.
140
00:11:59,561 --> 00:12:02,096
Nhưng cháu muốn nói chuyện.
141
00:12:02,098 --> 00:12:03,864
Giờ muộn rồi.
142
00:12:03,866 --> 00:12:07,968
Làm ơn? Cháu chưa bao giờ
nói chuyện với con gái,
143
00:12:07,970 --> 00:12:10,470
và cô thì thật tuyệt.
144
00:12:12,007 --> 00:12:14,073
Được rồi.
145
00:12:14,075 --> 00:12:15,675
Năm phút thôi nha.
146
00:12:15,677 --> 00:12:16,676
Vâng!
147
00:12:18,980 --> 00:12:21,681
Cháu muốn nói về cái gì?
148
00:12:27,589 --> 00:12:28,854
Tình dục.
149
00:12:29,824 --> 00:12:32,825
Cháu nghe được từ đó ở đâu vậy?
150
00:12:32,827 --> 00:12:33,826
Từ bố cháu.
151
00:12:35,530 --> 00:12:39,399
Cô nghĩ cháu nên nói chuyện với bố cháu về từ đó.
152
00:12:39,401 --> 00:12:41,289
Cháu đã làm rồi.
153
00:12:41,429 --> 00:12:43,669
Rồi ông ấy nói sao?
154
00:12:43,671 --> 00:12:45,838
Đó là chuyện người lớn.
155
00:12:45,840 --> 00:12:47,473
Điều đó chắc chắn đúng rồi.
156
00:12:48,876 --> 00:12:52,277
Và bố sẽ nói với cháu khi cháu lớn hơn.
157
00:12:52,279 --> 00:12:54,246
Cô nghĩ chuẩn đấy.
158
00:12:55,316 --> 00:12:57,349
Có lẽ chúng ta nên để vậy được rồi.
159
00:13:00,788 --> 00:13:04,990
Nhưng cháu luôn nghe bố nói về nó
với bạn bè mình,
160
00:13:04,992 --> 00:13:09,294
về cách mà ông ấy quan hệ tình dục
với những cô gái mà ông ấy tán tỉnh.
161
00:13:09,296 --> 00:13:14,266
Và cháu không biết nó là gì cả
ông ấy chẳng kể cho cháu nghe.
162
00:13:14,268 --> 00:13:16,101
Làm ơn kể cho cháu đi.
163
00:13:17,571 --> 00:13:19,637
Cô nghĩ đây không phải nơi
164
00:13:19,639 --> 00:13:22,841
để nói với cháu về chuyện đó.
165
00:13:22,843 --> 00:13:27,846
- Sao không ạ?
- Vì cô không phải bố mẹ của cháu.
166
00:13:28,815 --> 00:13:30,515
Nhưng bố cháu sẽ không kể với cháu
167
00:13:30,517 --> 00:13:34,418
và cháu lại không có mẹ.
168
00:13:37,423 --> 00:13:39,823
Chuyện gì đã xảy ra với mẹ cháu vậy cưng?
169
00:13:39,825 --> 00:13:42,793
Bà ấy... bỏ đi.
170
00:13:46,499 --> 00:13:48,866
Đi đâu?
171
00:13:50,569 --> 00:13:52,970
Khó giải thích lắm.
172
00:13:54,740 --> 00:13:57,608
Nếu cháu không muốn thì không cần nói đâu.
173
00:13:57,610 --> 00:14:00,043
Không đâu, bình thường mà.
174
00:14:00,045 --> 00:14:02,078
Cháu muốn nói về chuyện đó.
175
00:14:02,080 --> 00:14:06,884
Chỉ là... câu chuyện cháu và bố cháu thường hay nói,
176
00:14:06,886 --> 00:14:10,653
và rồi những điều đó thực sự xảy ra.
177
00:14:10,655 --> 00:14:12,322
Ý cháu là sao?
178
00:14:12,324 --> 00:14:13,856
Bố cháu.
179
00:14:13,858 --> 00:14:18,561
Ông ấy dựng nên một câu chuyện và chúng cháu nói về nó.
180
00:14:18,563 --> 00:14:21,597
Nhưng nó không có thật.
181
00:14:25,102 --> 00:14:29,171
Cháu biết không, cô nghĩ 5 phút đã hết rồi đấy,
182
00:14:29,173 --> 00:14:33,609
có lẽ cháu nên cố ngủ được rồi đấy?
183
00:14:33,611 --> 00:14:38,648
Cháu có thể kể cho cô câu chuyện
mà bố cháu đã làm trước đây không?
184
00:14:38,650 --> 00:14:40,482
Và rồi cháu sẽ đi ngủ.
185
00:14:40,484 --> 00:14:43,618
- Ralph.
- Làm ơn mà?
186
00:14:43,620 --> 00:14:46,988
Cháu hứa với cô là phải ngủ nha?
187
00:14:46,990 --> 00:14:49,491
Cháu hứa.
188
00:14:51,062 --> 00:14:53,162
Ngoéo tay nhé?
189
00:14:55,466 --> 00:14:57,632
Ngoéo tay.
190
00:14:58,769 --> 00:15:00,969
Được rồi.
191
00:15:00,971 --> 00:15:05,907
Một ngày cháu đợi để mẹ cháu
đưa đến trường.
192
00:15:05,909 --> 00:15:07,642
Và bà ấy không đến.
193
00:15:07,644 --> 00:15:10,078
Và cuối cùng khi đó bố cháu cũng đến,
194
00:15:10,080 --> 00:15:12,047
bố cháu mua cho cháu 1 suất Happy Meal,
195
00:15:12,049 --> 00:15:14,115
điều mà ông ấy chưa làm trước đây.
196
00:15:14,117 --> 00:15:19,231
Và ông ấy kể với cháu là mẹ đang trải qua
một giai đoạn khó khăn
197
00:15:19,341 --> 00:15:20,507
và đó là...
198
00:15:23,359 --> 00:15:27,962
bà ấy rất buồn,
bà ấy muốn chạy trốn tất cả mọi thứ.
199
00:15:27,964 --> 00:15:30,965
Vậy nên bà ấy đã treo
một dây thừng trong tủ quần áo
200
00:15:30,967 --> 00:15:34,068
rồi bà ấy...
Cho cổ vào đấy.
201
00:15:34,070 --> 00:15:37,638
Và khi bà ấy nhảy, bà ấy bị...
202
00:15:39,141 --> 00:15:43,007
Bà ấy bị treo ở đó
cho đến khi không còn thở nữa.
203
00:15:43,119 --> 00:15:47,621
Và bà ấy đã trốn thoát được mọi thứ.
204
00:15:50,719 --> 00:15:55,388
Ralph, cưng ơi, Cô... Cô thực sự rất tiếc.
205
00:15:55,390 --> 00:15:57,290
Cô không cần phải vậy đâu.
206
00:15:57,292 --> 00:15:58,891
Đó chỉ là một câu chuyện thôi.
207
00:16:02,464 --> 00:16:04,563
Ý cháu là chuyện đó...?
208
00:16:04,565 --> 00:16:06,833
Nó không có thật.
209
00:16:11,740 --> 00:16:13,405
Được rồi.
210
00:16:13,407 --> 00:16:15,441
Cảm ơn về câu chuyện của cháu.
211
00:16:17,112 --> 00:16:18,611
Giờ thì đi ngủ thôi.
212
00:16:18,613 --> 00:16:20,946
- Nhưng mà...
- Không được, nhớ không, cháu đã hứa rồi mà.
213
00:16:20,948 --> 00:16:24,550
Một câu chuyện và cháu sẽ đi ngủ.
214
00:16:24,552 --> 00:16:27,586
Được thôi.
215
00:16:30,191 --> 00:16:32,558
Ngủ ngon nha, Ralph.
216
00:16:32,560 --> 00:16:34,126
Mơ đẹp.
217
00:17:20,606 --> 00:17:24,675
Câu chuyện có thực là
Ralphie đã giết mẹ cháu.
218
00:17:24,677 --> 00:17:29,379
Ralph, cô đã nói với cháu
là không chơi trò này nữa rồi mà.
219
00:17:29,381 --> 00:17:33,750
Shh! Nếu Ralphie nghe cháu kể với cô về chuyện này,
cậu ấy sẽ tức giận cho xem.
220
00:17:33,752 --> 00:17:36,420
Ralph, cô hiểu cháu đang gặp khó khăn,
221
00:17:36,422 --> 00:17:38,222
và dù trò này là trò đùa của cháu,
222
00:17:38,224 --> 00:17:39,623
nhưng nó đang bắt đầu khiến cô sợ đấy!
223
00:17:39,625 --> 00:17:41,225
Cậu ta dọa cháu mỗi ngày.
224
00:17:41,227 --> 00:17:43,893
Cậu ấy đã giết mẹ cháu
và nói cháu sẽ là người tiếp theo.
225
00:17:43,895 --> 00:17:47,430
Cậu ta chạy quanh phòng cháu vào ban đêm
và nói, "Tao sẽ bắt được mày."
226
00:17:47,432 --> 00:17:49,131
- Ralph, thôi đi!
- Shh!
227
00:17:49,133 --> 00:17:50,999
- Thôi đi không!
- Cậu ta sẽ nghe thấy cô đấy!
228
00:17:51,001 --> 00:17:53,068
Đừng đụng vào cô.
229
00:17:53,070 --> 00:17:55,070
Cô làm cậu ta thức giấc rồi!
230
00:17:55,072 --> 00:17:56,638
Sao cô làm thế hả?!
231
00:18:09,686 --> 00:18:11,286
Oh, không, không.
232
00:18:17,628 --> 00:18:20,061
Chào, bạn đang gọi cho Bradley.
Mời để lại lời nhắn.
233
00:18:20,063 --> 00:18:21,528
Chào, Brad, tôi Meg đây.
234
00:18:21,530 --> 00:18:23,297
Tôi cần anh về đây càng sớm càng tốt
235
00:18:23,299 --> 00:18:24,766
hoặc chỉ cần gọi lại cho tôi thôi.
236
00:18:24,768 --> 00:18:27,601
Vui lòng gọi lại cho tôi.
237
00:18:27,603 --> 00:18:29,737
Không!
238
00:18:29,739 --> 00:18:31,839
Phải!
239
00:18:31,841 --> 00:18:33,407
Dừng lại!
240
00:18:33,409 --> 00:18:36,310
Làm ơn đi, cậu làm tôi đau đấy!
241
00:18:36,312 --> 00:18:39,713
911, trường hợp khẩn cấp là gì?
242
00:18:39,715 --> 00:18:43,150
Chào, vâng, tôi đây...
Tôi đang trông một cậu nhóc
243
00:18:43,152 --> 00:18:47,354
và tôi nghĩ cậu ta bị điên
hoặc đang tự hại chính mình.
244
00:18:47,356 --> 00:18:50,658
- Bố của thằng nhóc chưa gọi lại.
- Chết đi, chết đi, chết đi!
245
00:18:50,660 --> 00:18:52,793
Vâng, tôi ở nhà nghỉ ngoài công viên.
246
00:18:52,795 --> 00:18:54,727
- Mm-hmm, được rồi.
- Vâng, phòng 104.
247
00:18:54,729 --> 00:18:57,130
Hãy đến đây càng sớm càng tốt.
Làm ơn hãy nhanh lên.
248
00:18:57,132 --> 00:18:59,966
- Được rồi, chúng tôi sẽ gửi vài người đến.
- Cảm ơn cô.
249
00:19:11,879 --> 00:19:14,947
Cháu rất xin lỗi cô, Meg à.
250
00:19:14,949 --> 00:19:18,418
Cậu ấy quá mạnh đối với cháu.
251
00:19:21,790 --> 00:19:24,524
Tôi sẽ bắt cô.
252
00:19:28,162 --> 00:19:30,262
Thả tao ra!
253
00:19:30,264 --> 00:19:33,532
- Không!
- Tao cần bắt cô ta!
254
00:19:33,534 --> 00:19:36,435
Không, tao không để mày làm thế đâu!
255
00:19:38,005 --> 00:19:39,138
Không!
256
00:19:44,378 --> 00:19:47,379
- Không được, hãy tránh xa cậu ấy!
- Thôi đi!
257
00:19:47,381 --> 00:19:49,314
Chạy đi!
258
00:21:15,433 --> 00:21:16,732
Ralph?
259
00:21:18,303 --> 00:21:19,969
Ralph? Ôi trời, Ralph!
260
00:21:19,971 --> 00:21:22,104
Ralph!
261
00:21:22,106 --> 00:21:23,772
Cô đã làm gì nó vậy?!
262
00:21:23,774 --> 00:21:26,207
Ôi trời, Ralph.
Ralph? Tỉnh lại, Ralph!
263
00:21:26,209 --> 00:21:27,876
Thở đi. Thở đi!
264
00:21:27,878 --> 00:21:29,511
Cô đã làm gì hả?!
265
00:21:29,513 --> 00:21:31,613
Ôi trời. Ôi trời ơi.
266
00:21:31,615 --> 00:21:33,449
Tỉnh lại nào.
267
00:21:33,451 --> 00:21:35,884
Hãy thở đi. Thở đi.
Thở đi, con phải thở đi.
268
00:21:35,886 --> 00:21:37,853
Không, đó là do Ralphie.
269
00:21:37,855 --> 00:21:41,556
Ralphie... Ralphie
đã cố giết tôi được chứ?!
270
00:21:41,558 --> 00:21:44,025
Ralphie đã cố bóp nghẹt tôi!
271
00:21:44,027 --> 00:21:48,663
- Không thể nào.
- Hãy thở đi. Con phải thở đi.
272
00:21:48,665 --> 00:21:51,632
Ôi trời.
273
00:21:51,634 --> 00:21:54,535
Hãy tỉnh lại.
Tỉnh lại đi. Thở đi.
274
00:21:54,537 --> 00:21:57,137
Hãy thở đi.
275
00:21:57,139 --> 00:21:58,706
Xin con đấy.
276
00:22:02,912 --> 00:22:04,846
Xin lỗi.
277
00:22:04,848 --> 00:22:06,781
Tôi xin lỗi.
278
00:22:07,377 --> 00:22:13,333
Phụ đề: danghuong18
XemRap.Com