1
00:00:11,109 --> 00:00:12,809
Room 104 1x08
"Phoenix"
2
00:00:19,201 --> 00:00:22,446
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
3
00:00:22,476 --> 00:00:28,102
Traduzione: MoneyPenny, Marceline, ManuelaLib
theimpossibleMica, labelledamedetristesse
4
00:00:28,132 --> 00:00:29,833
Revisione: Maeveen
5
00:00:54,599 --> 00:00:58,731
Il che significhera' la fine della nostra
concezione di tempo e cambiamento.
6
00:00:58,761 --> 00:01:02,111
Questo e' almeno uno dei
possibili futuri dell'universo.
7
00:01:02,691 --> 00:01:04,167
Un futuro rappresentabile
8
00:01:04,197 --> 00:01:07,397
con una bella ragazza che
prende il sole in spiaggia.
9
00:01:12,067 --> 00:01:13,970
Anche se ancora non se ne rende conto,
10
00:01:14,000 --> 00:01:16,158
e' sottoposta, come tutte le cose,
11
00:01:16,188 --> 00:01:19,888
alla legge che spinge l'energia
a diffondersi in modo uniforme.
12
00:01:20,822 --> 00:01:24,176
In questo momento, si sente a suo
agio e percepisce il calore.
13
00:01:24,206 --> 00:01:28,606
Calore proveniente dai raggi del sole,
che vengono assorbiti dalla sua pelle.
14
00:01:28,755 --> 00:01:31,342
Calore proveniente dal
cibo che ha mangiato.
15
00:01:31,372 --> 00:01:33,679
Cibo che e' cresciuto grazie al sole.
16
00:01:33,709 --> 00:01:37,059
Cibo che il suo corpo ha
trasformato in energia termica.
17
00:01:38,095 --> 00:01:39,803
Ma, per quanto ora senta caldo,
18
00:01:39,833 --> 00:01:41,483
appena calera' il sole,
19
00:01:41,520 --> 00:01:43,770
la ragazza non sentira' piu' caldo.
20
00:01:44,173 --> 00:01:46,523
Questo perche' il calore va sempre...
21
00:01:51,868 --> 00:01:55,239
Interrompiamo i programmi per trasmettervi
una segnalazione d'emergenza.
22
00:01:55,269 --> 00:01:57,719
Tra poco, vi daremo importanti notizie.
23
00:01:59,481 --> 00:02:01,531
Sono Don Gordon per "BTV News".
24
00:02:01,949 --> 00:02:04,095
Il Servizio Meteorologico
Nazionale ha dato l'allerta
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,175
per una grave piena improvvisa.
26
00:02:10,545 --> 00:02:13,195
Le autorita' locali
sono state mobilitate.
27
00:02:13,733 --> 00:02:15,783
Questa non e' un'esercitazione.
28
00:03:07,364 --> 00:03:09,364
Sono la signora delle pulizie.
29
00:03:14,768 --> 00:03:16,168
Non serve, grazie.
30
00:05:21,290 --> 00:05:22,690
Non serve, grazie.
31
00:05:46,741 --> 00:05:49,688
Greg Kendall, di "WISH-TV",
ha nuove informazioni
32
00:05:49,718 --> 00:05:51,527
sullo schianto dell'aereo di linea.
33
00:05:51,557 --> 00:05:55,187
Il luogo dell'impatto e' pieno di
detriti e parti di corpi mutilati.
34
00:05:55,217 --> 00:05:59,664
L'aereo e' precipitato a terra dopo essere
stato colpito da un piccolo aereo privato.
35
00:05:59,694 --> 00:06:03,687
Sull'aereo di linea c'erano quattro
membri dell'equipaggio e 78 passeggeri.
36
00:06:03,717 --> 00:06:05,109
Non ci sono sopravvissuti.
37
00:06:05,139 --> 00:06:08,643
Le autorita' sono ora impegnate
nell'enorme compito di recuperare i corpi
38
00:06:08,673 --> 00:06:11,935
e i pezzi dell'aereo, nel tentativo
di capire cosa sia successo.
39
00:06:11,965 --> 00:06:14,229
L'aereo di linea si e'
disintegrato nell'impatto,
40
00:06:14,259 --> 00:06:16,601
creando una voragine
che ha evitato di poco
41
00:06:16,631 --> 00:06:19,742
una fila roulotte distanti
circa 75 o 100 metri.
42
00:06:20,216 --> 00:06:22,604
Non ci sono stati feriti tra
gli abitanti delle roulotte,
43
00:06:22,634 --> 00:06:25,599
ma diverse strutture sono state
danneggiate dai detriti volanti.
44
00:06:25,629 --> 00:06:28,129
Tutta la zona circostante era coperta...
45
00:06:47,027 --> 00:06:49,527
Clinica Edendhurst, come posso aiutarla?
46
00:06:49,608 --> 00:06:51,440
Posso parlare con il dottor
Dan Benich, per favore?
47
00:06:51,470 --> 00:06:54,070
- Solo un momento, prego.
- La ringrazio.
48
00:07:03,182 --> 00:07:04,782
Sono il dottor Benich.
49
00:07:05,479 --> 00:07:06,479
Sei solo?
50
00:07:09,886 --> 00:07:11,861
- Joan?
- Non dire il mio nome ad alta voce.
51
00:07:11,891 --> 00:07:13,141
Joan? Ma che...
52
00:07:13,753 --> 00:07:14,986
Ma che cavolo...
53
00:07:15,016 --> 00:07:16,116
Sei da solo?
54
00:07:17,637 --> 00:07:18,787
Sono da solo.
55
00:07:19,369 --> 00:07:20,369
Sono...
56
00:07:20,564 --> 00:07:22,464
- Sono confuso.
- Sto bene.
57
00:07:23,213 --> 00:07:24,963
Va tutto bene, sono viva.
58
00:07:25,078 --> 00:07:26,178
Oh, mio Dio.
59
00:07:27,779 --> 00:07:29,329
Non sapevo cosa fare.
60
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Oddio.
61
00:07:32,344 --> 00:07:33,844
Sono io, tesoro mio.
62
00:07:36,430 --> 00:07:37,630
Ero distrutto.
63
00:07:37,787 --> 00:07:39,000
Dio...
64
00:07:39,395 --> 00:07:40,395
Sto bene.
65
00:07:41,174 --> 00:07:44,314
- Credevo che fossi...
- Lo so, ma non lo sono. Sono...
66
00:07:44,344 --> 00:07:45,344
Sono qui.
67
00:07:45,841 --> 00:07:47,891
- Ok.
- Dovrei essere morta...
68
00:07:48,422 --> 00:07:49,504
ma sono qui.
69
00:07:49,534 --> 00:07:51,234
Stavo davvero malissimo.
70
00:07:52,134 --> 00:07:54,234
Non potevo parlarne con nessuno.
71
00:07:55,643 --> 00:07:57,493
E' stato davvero terribile.
72
00:07:57,647 --> 00:07:59,297
Ho visto questo uomo...
73
00:07:59,815 --> 00:08:01,479
gridare per trovare
74
00:08:01,509 --> 00:08:04,709
sua moglie e i suoi figli
perche' erano in posti diversi.
75
00:08:04,739 --> 00:08:07,089
E poi li ho visti tutti completamente
76
00:08:07,265 --> 00:08:09,015
inghiottiti dalle fiamme.
77
00:08:10,397 --> 00:08:14,010
Tutte le trasmissioni televisive
confermano che sono tutti morti.
78
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
La tua foto era sui notiziari.
79
00:08:18,472 --> 00:08:20,272
Hai chiamato i tuoi figli?
80
00:08:21,815 --> 00:08:22,815
No.
81
00:08:23,997 --> 00:08:24,997
Steven?
82
00:08:26,944 --> 00:08:27,944
No.
83
00:08:31,481 --> 00:08:33,281
Hai chiamato me per primo?
84
00:08:34,895 --> 00:08:35,895
Si'.
85
00:08:36,891 --> 00:08:37,891
Mio Dio.
86
00:08:42,212 --> 00:08:43,412
Ti ho pensato.
87
00:08:43,836 --> 00:08:46,593
- Davvero?
- Sull'aereo, abbiamo volato sull'autostrada
88
00:08:46,623 --> 00:08:48,443
e ti ho pensato nella tua macchina.
89
00:08:48,473 --> 00:08:50,623
Ho proprio avuto questo pensiero.
90
00:08:52,175 --> 00:08:54,025
"Se moriro' su questo volo,
91
00:08:54,168 --> 00:08:55,741
- mi andra' bene."
- Oh, tesoro.
92
00:08:55,771 --> 00:08:57,871
No, perche' non sopporto piu'...
93
00:08:58,122 --> 00:09:00,814
Nascondersi,
per tutti questi anni, e'...
94
00:09:00,844 --> 00:09:02,644
- E' un inferno.
- Lo so.
95
00:09:04,461 --> 00:09:06,811
Come faccio a vederti? Dove ti trovi?
96
00:09:07,812 --> 00:09:09,843
Sono in un motel.
97
00:09:11,379 --> 00:09:12,679
Qualcun altro...
98
00:09:12,995 --> 00:09:14,249
sa che sei li'?
99
00:09:16,474 --> 00:09:17,878
No, non credo.
100
00:09:19,781 --> 00:09:21,481
Ricordi di aver detto...
101
00:09:22,045 --> 00:09:24,395
che ci sarebbe servito un miracolo...
102
00:09:25,843 --> 00:09:27,543
per poter stare insieme?
103
00:09:31,106 --> 00:09:32,656
Credo che sia questo.
104
00:09:39,692 --> 00:09:40,892
Signora Smith?
105
00:09:43,055 --> 00:09:44,255
Signora Smith?
106
00:09:46,191 --> 00:09:48,291
- Signora Teakins?
- E' solo...
107
00:09:48,400 --> 00:09:50,344
- Qualcuno ha bussato alla porta?
- Signora Teakins,
108
00:09:50,374 --> 00:09:53,048
so che ha usato
un altro nome per la camera,
109
00:09:53,078 --> 00:09:54,304
- ma so che e' lei.
- Oddio.
110
00:09:54,334 --> 00:09:55,334
Cosa?
111
00:09:55,734 --> 00:09:57,715
Joanie, aspetta, aspetta, aspetta.
112
00:09:57,745 --> 00:09:59,045
Non riattaccare.
113
00:09:59,481 --> 00:10:00,828
- Joanie, che succede?
- Devo andare.
114
00:10:00,858 --> 00:10:02,158
No, aspetta. No!
115
00:10:07,555 --> 00:10:08,645
Signora Teakins,
116
00:10:08,675 --> 00:10:09,875
si sente bene?
117
00:10:10,885 --> 00:10:11,935
Ha per caso
118
00:10:12,225 --> 00:10:14,109
avuto dei capogiri...
119
00:10:14,323 --> 00:10:15,673
o dei mancamenti?
120
00:10:16,547 --> 00:10:19,847
Potrebbe aver sbattuto la
testa senza rendersene conto.
121
00:10:23,805 --> 00:10:26,205
Signora Teakins, so che e' li' dentro.
122
00:10:27,825 --> 00:10:30,625
No, ti stai sbagliando.
Hai sbagliato stanza.
123
00:10:31,624 --> 00:10:32,824
So che e' lei.
124
00:10:34,356 --> 00:10:35,595
Volo 1438.
125
00:10:36,534 --> 00:10:38,984
Ha colpito gli alberi dietro la collina
126
00:10:39,374 --> 00:10:42,924
e si e' schiantato questa mattina
dietro la Montgomery Ward.
127
00:10:43,666 --> 00:10:44,666
Cosa vuoi?
128
00:10:46,384 --> 00:10:48,534
So che si trovava su quell'aereo.
129
00:10:48,617 --> 00:10:50,217
Vattene, per cortesia!
130
00:10:50,715 --> 00:10:53,285
Signora Teakins, potrebbe
essere in stato di shock.
131
00:10:53,315 --> 00:10:57,255
Ho una preparazione medica.
Potrei controllare le sue funzioni vitali.
132
00:10:57,285 --> 00:10:59,235
Le ho anche portato del cibo.
133
00:11:01,316 --> 00:11:03,416
Persino uno spazzolino da denti.
134
00:11:07,655 --> 00:11:09,844
Stringeva un giubbotto salvagente giallo
135
00:11:09,874 --> 00:11:11,674
mentre camminava sulla 28.
136
00:11:12,164 --> 00:11:16,536
Solo una parte dell'aereo e' rimasta intatta
in seguito all'urto con gli alberi.
137
00:11:16,566 --> 00:11:18,666
Non so di cosa tu stia parlando.
138
00:11:21,154 --> 00:11:22,404
Ha un marito...
139
00:11:22,886 --> 00:11:24,336
e due figli grandi.
140
00:11:27,565 --> 00:11:29,044
Li ho visti al notiziario.
141
00:11:29,074 --> 00:11:30,724
Non ero su quell'aereo.
142
00:11:31,706 --> 00:11:34,456
Signora Teakins,
sono qui solo per aiutarla.
143
00:11:38,856 --> 00:11:40,156
Signora Teakins?
144
00:11:44,855 --> 00:11:47,624
Puo' ritenersi fortunata che non
l'abbiano ancora trovata, ma la stampa
145
00:11:47,654 --> 00:11:49,726
potrebbe scoprirlo da
un momento all'altro.
146
00:11:49,756 --> 00:11:52,656
Questo posto potrebbe
presto diventare uno zoo.
147
00:12:47,994 --> 00:12:48,994
E' ferita?
148
00:12:50,495 --> 00:12:51,495
No.
149
00:12:51,545 --> 00:12:52,845
Nessun taglio...
150
00:12:53,344 --> 00:12:54,444
o abrasione?
151
00:12:55,405 --> 00:12:56,405
No.
152
00:12:59,325 --> 00:13:02,225
Allora come mai c'e' del
sangue sulle lenzuola?
153
00:13:02,543 --> 00:13:03,543
Io...
154
00:13:03,695 --> 00:13:05,545
mi sono tagliata radendomi.
155
00:13:08,305 --> 00:13:09,305
Tenga.
156
00:13:10,257 --> 00:13:11,907
Avra' una fame da lupi.
157
00:13:43,746 --> 00:13:44,996
Come ti chiami?
158
00:13:45,738 --> 00:13:46,738
Liza.
159
00:13:47,618 --> 00:13:48,668
E sei un...
160
00:13:49,174 --> 00:13:50,224
paramedico?
161
00:13:51,117 --> 00:13:53,267
Si', studiavo medicina, un tempo.
162
00:13:58,935 --> 00:13:59,935
Caspita.
163
00:14:01,494 --> 00:14:03,194
Lei deve credere in Dio.
164
00:14:06,045 --> 00:14:07,045
Cosa?
165
00:14:08,436 --> 00:14:09,836
E' come la fenice,
166
00:14:10,256 --> 00:14:11,256
e' appena
167
00:14:11,526 --> 00:14:13,846
rinata dalle ceneri e adesso e' qui.
168
00:14:18,374 --> 00:14:20,404
Mi tolga una curiosita', lei...
169
00:14:20,434 --> 00:14:22,135
crede in tutte quelle cose
170
00:14:22,165 --> 00:14:23,715
su Dio e il Paradiso?
171
00:14:29,586 --> 00:14:30,586
No,
172
00:14:30,804 --> 00:14:31,954
non ci credo.
173
00:14:33,660 --> 00:14:34,960
Perche' sei qui?
174
00:14:36,568 --> 00:14:40,768
- Gliel'ho detto, sono qui per...
- Si', per aiutarmi. Ma e' una cazzata.
175
00:14:42,317 --> 00:14:43,317
Sei...
176
00:14:44,342 --> 00:14:46,092
una giornalista per caso?
177
00:14:46,549 --> 00:14:51,276
Vuoi ottenere la grande storia sulla donna
che e' sopravvissuta all'incidente aereo?
178
00:14:51,306 --> 00:14:53,297
- Sarebbe una grande storia.
- Si', e' cosi'.
179
00:14:53,327 --> 00:14:56,492
Ogni giovane giornalista vorrebbe
ottenere un'esclusiva come questa.
180
00:14:56,522 --> 00:14:58,072
Si', certo, ha senso.
181
00:15:04,801 --> 00:15:05,801
Ok.
182
00:15:06,239 --> 00:15:07,239
"Ok"?
183
00:15:07,695 --> 00:15:12,208
"Ok", cosa? Ti presenti qui e pretendi che ti
racconti la mia storia? E che ne sara' di me?
184
00:15:12,238 --> 00:15:15,038
Venderai la storia ai
giornali? Ed io? Che...
185
00:15:15,323 --> 00:15:17,623
ne sara' della storia che voglio io?
186
00:15:18,687 --> 00:15:21,137
Beh, questa e' una giusta osservazione.
187
00:15:21,328 --> 00:15:22,890
Se si tratta della sua storia,
188
00:15:22,920 --> 00:15:25,120
allora perche' non me la racconta?
189
00:15:25,895 --> 00:15:27,245
Chi e' lei, Joan?
190
00:15:30,413 --> 00:15:32,763
Oh, Dio sei proprio brava. Oh, mio...
191
00:15:33,332 --> 00:15:35,482
Oh, sei proprio brava. Ho capito.
192
00:15:36,166 --> 00:15:40,296
Ho capito. Vieni qua e fai tutta quella
che dice: "Sono qui per aiutarti".
193
00:15:40,326 --> 00:15:43,418
Certo, cosi' poi ti raccontero' tutto.
Sei proprio una bravissima giornalista.
194
00:15:43,448 --> 00:15:44,648
Davvero brava.
195
00:15:49,680 --> 00:15:53,480
Ok, bene, ho finito di mangiare,
quindi vorrei che te ne andassi.
196
00:16:00,716 --> 00:16:02,466
Ti ho detto di andartene.
197
00:16:03,984 --> 00:16:06,284
Ma non vuole davvero che me ne vada.
198
00:16:12,397 --> 00:16:13,397
Davvero?
199
00:16:14,346 --> 00:16:15,346
Si'.
200
00:16:16,452 --> 00:16:17,452
Ok.
201
00:16:19,505 --> 00:16:21,264
Beh, allora, per favore...
202
00:16:21,294 --> 00:16:23,244
dato che sei qui, illuminami.
203
00:16:30,387 --> 00:16:32,230
E' scappata da un incidente aereo
204
00:16:32,260 --> 00:16:34,660
e ha preso una stanza in questo motel.
205
00:16:34,914 --> 00:16:36,707
Avrebbe potuto chiamare la sua famiglia,
206
00:16:36,737 --> 00:16:38,137
ma non l'ha fatto.
207
00:16:40,487 --> 00:16:41,987
Mi stai incastrando.
208
00:16:42,729 --> 00:16:45,079
Si e' incastrata da sola, vero, Joan?
209
00:16:45,403 --> 00:16:48,954
Non voglio che esca nessuna
storia su di me sui giornali.
210
00:16:49,474 --> 00:16:50,524
E come mai?
211
00:16:51,882 --> 00:16:55,682
Forse perche' non ha ancora deciso
quale storia vuole raccontare?
212
00:16:57,127 --> 00:17:00,427
Oppure, perche' una parte di
lei vorrebbe rimanere qui?
213
00:17:00,699 --> 00:17:03,599
Chiami la sua famiglia,
dica loro che sta bene.
214
00:17:03,930 --> 00:17:05,430
Torni alla sua vita.
215
00:17:05,870 --> 00:17:08,971
Non era una vita perfetta,
ma almeno aveva una vita.
216
00:17:09,001 --> 00:17:12,356
Ha speso cosi' tanto per quella
vita e deve andare fino in fondo.
217
00:17:12,386 --> 00:17:15,736
Deve farlo per senso del dovere
e perche' non ha scelta.
218
00:17:17,975 --> 00:17:21,925
Ma c'e' un'altra parte di lei che
vorrebbe uscire da quella porta...
219
00:17:22,017 --> 00:17:24,817
per vivere una nuova
vita totalmente diversa.
220
00:17:27,317 --> 00:17:28,617
Mi dica, Joan...
221
00:17:29,342 --> 00:17:32,042
con chi stava parlando
al telefono poco fa?
222
00:17:33,271 --> 00:17:36,471
Non la sto giudicando,
sto solo cercando di aiutarla.
223
00:17:36,558 --> 00:17:38,439
Mi stavi ascoltando?
224
00:17:39,456 --> 00:17:42,004
- Stavi origliando fuori dalla porta?
- Non ha importanza.
225
00:17:42,012 --> 00:17:44,191
Certo che importa, e' la mia vita!
226
00:17:44,223 --> 00:17:46,973
- Lo capisco, ma...
- Tu non capisci niente.
227
00:17:48,041 --> 00:17:51,008
Ne parli come se fosse...
228
00:17:51,514 --> 00:17:54,365
una scelta semplice tra due cose.
229
00:18:04,809 --> 00:18:05,809
Joan.
230
00:18:06,434 --> 00:18:09,534
- Ha bisogno di aiuto.
- Si', si', si', si', lo so.
231
00:18:10,326 --> 00:18:11,826
Lo so, lo so, lo so.
232
00:18:13,308 --> 00:18:15,058
Lui come si chiama, Joan?
233
00:18:17,137 --> 00:18:18,987
Dan non puo' piu' aiutarla.
234
00:18:20,235 --> 00:18:22,274
Come fai a sapere il suo nome?
235
00:18:22,304 --> 00:18:23,508
Metta giu' il telefono.
236
00:18:23,540 --> 00:18:27,316
- Mi hai spiata? Come fai a sapere tutto?
- Deve prendere una decisione, Joan.
237
00:18:27,346 --> 00:18:29,139
Joan, posi la cornetta.
238
00:18:30,026 --> 00:18:31,426
Deve concentrarsi.
239
00:18:33,984 --> 00:18:36,834
- Il tempo e' quasi scaduto, Joan.
- Smettila.
240
00:18:38,232 --> 00:18:41,032
- Non e' la risposta di cui ha bisogno.
- No.
241
00:18:42,007 --> 00:18:43,226
Joan, deve scegliere.
242
00:18:43,247 --> 00:18:46,297
- Vuoi stare zitta? Non voglio scegliere!
- Basta!
243
00:18:56,443 --> 00:18:57,443
Bene.
244
00:18:59,593 --> 00:19:02,593
E' arrivato il momento di
prendere una decisione.
245
00:19:03,399 --> 00:19:06,149
Mancherebbe davvero a
Steven e i suoi figli?
246
00:19:07,235 --> 00:19:08,685
Questo conta molto.
247
00:19:09,405 --> 00:19:12,705
E' una domanda difficile.
So che e' molto dura per lei.
248
00:19:14,541 --> 00:19:17,241
Forse ancora piu'
difficile e' chiedersi...
249
00:19:18,212 --> 00:19:20,412
se starebbero meglio senza di lei.
250
00:19:21,317 --> 00:19:23,467
Perche' non e' mai stata la madre
251
00:19:23,884 --> 00:19:26,384
o la moglie che pensava di poter essere.
252
00:19:27,246 --> 00:19:28,746
Lei e' stata solo...
253
00:19:28,996 --> 00:19:30,546
una grossa delusione.
254
00:19:31,938 --> 00:19:32,938
Dio!
255
00:20:23,013 --> 00:20:24,113
Oh, mio Dio.
256
00:22:31,326 --> 00:22:33,628
Ci ha pensato per troppo tempo.
257
00:22:35,558 --> 00:22:36,658
Purtroppo...
258
00:22:38,332 --> 00:22:40,032
non posso piu' aiutarla.
259
00:22:41,735 --> 00:22:42,735
No, no.
260
00:22:43,275 --> 00:22:44,275
Aspetta.
261
00:22:47,585 --> 00:22:48,585
Si'?
262
00:22:51,549 --> 00:22:53,749
Cosa ne facciamo della mia storia?
263
00:22:54,455 --> 00:22:55,455
Cosa....
264
00:22:55,645 --> 00:22:57,095
Cosa mi succedera'?
265
00:22:58,957 --> 00:23:00,907
Cosa vorrebbe che succedesse?
266
00:23:02,685 --> 00:23:03,685
Non lo so.
267
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Ci pensi.
268
00:24:21,847 --> 00:24:25,473
Interrompiamo i programmi per trasmettervi
una segnalazione d'emergenza.
269
00:24:25,503 --> 00:24:27,953
Tra poco, vi daremo importanti notizie.
270
00:24:29,490 --> 00:24:31,935
Sono Don Gordon per "BTV News".
271
00:24:31,965 --> 00:24:36,765
Il Servizio Meteorologico Nazionale ha dato
l'allerta per una grave piena improvvisa.
272
00:24:41,116 --> 00:24:43,766
Le autorita' locali
sono state mobilitate.
273
00:24:44,256 --> 00:24:46,306
Questa non e' un'esercitazione.
274
00:24:46,608 --> 00:24:49,408
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)