1 00:00:59,567 --> 00:01:02,840 ... explorant ainsi les profondeurs de notre univers. 2 00:01:03,704 --> 00:01:06,863 C'est là l'une des hypothèses pour l'avenir de l'univers. 3 00:01:07,637 --> 00:01:11,777 Symbolisé par une jolie fille sur une plage ensoleillé. 4 00:01:17,020 --> 00:01:18,750 Bien qu'elle l'ignore encore, 5 00:01:18,959 --> 00:01:20,927 elle est sujette, comme tout corps, 6 00:01:21,136 --> 00:01:24,428 à la loi de dissipation uniforme de l'énergie. 7 00:01:25,854 --> 00:01:27,918 La chaleur perçue est agréable. 8 00:01:29,160 --> 00:01:32,638 Grâce aux rayons du soleil absorbés par sa peau. 9 00:01:33,677 --> 00:01:35,596 Grâce à la nourriture qu'elle a ingérée. 10 00:01:36,193 --> 00:01:37,681 Nourriture qui a poussé au soleil 11 00:01:38,671 --> 00:01:41,436 et que son corps a convertie en énergie thermique. 12 00:01:43,114 --> 00:01:46,031 Malgré cela, en l'absence de rayonnement solaire, 13 00:01:46,464 --> 00:01:48,133 la chaleur corporelle se dissipe. 14 00:01:49,143 --> 00:01:50,824 Ce phénomène s'explique par... 15 00:01:56,784 --> 00:02:00,245 Nous interrompons nos programmes pour un message d'alerte. 16 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Flash info à suivre. 17 00:02:04,458 --> 00:02:06,710 Ici Don Gordon, ATV News. 18 00:02:06,919 --> 00:02:10,673 Les services de météorologie annoncent une crue éclair. 19 00:02:15,511 --> 00:02:18,513 Les autorités locales sont pleinement mobilisées. 20 00:02:18,722 --> 00:02:20,975 Ceci n'est pas un exercice. 21 00:03:12,651 --> 00:03:14,153 Service de chambre. 22 00:03:19,742 --> 00:03:20,743 Non merci. 23 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 Non merci ! 24 00:05:51,787 --> 00:05:56,073 Retrouvons Greg Kendall, journaliste de WISH TV, sur le site du crash. 25 00:05:56,543 --> 00:06:00,089 La zone est recouverte de débris et de corps humains. 26 00:06:00,777 --> 00:06:03,947 L'avion s'est écrasé après une collision avec un jet privé. 27 00:06:04,655 --> 00:06:09,286 Des 4 membres d'équipage et des 78 passagers, nul n'a survécu. 28 00:06:10,056 --> 00:06:14,677 Les autorités s'activent au milieu des débris de l'appareil 29 00:06:14,886 --> 00:06:16,712 afin de déterminer les faits. 30 00:06:16,921 --> 00:06:18,978 L'avion s'est désintégré à l'impact, 31 00:06:19,187 --> 00:06:21,173 formant un gigantesque cratère 32 00:06:21,423 --> 00:06:24,988 à moins d'une centaine de mètres d'un parc de mobile homes. 33 00:06:25,197 --> 00:06:27,328 Bien qu'il n'y ait aucun blessé, 34 00:06:27,537 --> 00:06:30,176 les débris ont endommagé les installations... 35 00:06:51,912 --> 00:06:54,206 Clinique Edendhurst, j'écoute ? 36 00:06:54,623 --> 00:06:56,208 Le docteur Dan Benich. 37 00:06:56,417 --> 00:06:58,127 - Un instant. - Merci. 38 00:07:08,137 --> 00:07:09,388 Dr Benich. 39 00:07:10,472 --> 00:07:11,974 Tu es seul ? 40 00:07:14,810 --> 00:07:15,560 Joan ? 41 00:07:15,769 --> 00:07:17,438 Non, pas à voix haute. 42 00:07:18,689 --> 00:07:19,773 Ça alors... 43 00:07:19,982 --> 00:07:21,650 Est-ce que tu es seul ? 44 00:07:22,567 --> 00:07:24,194 Oui, je suis seul. 45 00:07:25,529 --> 00:07:27,906 - Je ne comprends pas. - Je vais bien. 46 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 Tout va bien, je suis vivante. 47 00:07:30,284 --> 00:07:31,618 Seigneur... 48 00:07:32,745 --> 00:07:34,955 Je ne savais pas quoi faire... 49 00:07:37,291 --> 00:07:39,209 C'est moi, mon amour. 50 00:07:41,420 --> 00:07:42,963 J'étais dévasté. 51 00:07:44,340 --> 00:07:45,882 Je vais bien. 52 00:07:46,132 --> 00:07:49,136 - J'ai pourtant cru que... - Je sais, mais non. 53 00:07:49,345 --> 00:07:50,596 Je suis là. 54 00:07:51,180 --> 00:07:52,848 Je devrais être morte, 55 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 mais je suis là. 56 00:07:54,642 --> 00:07:56,143 Ça a été la pagaille. 57 00:07:57,144 --> 00:07:59,730 Je ne pouvais rien dire à personne. 58 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 C'était l'horreur. 59 00:08:02,566 --> 00:08:04,193 J'ai vu un homme... 60 00:08:04,777 --> 00:08:07,154 Il hurlait les noms de ses proches 61 00:08:07,363 --> 00:08:09,406 qui étaient assis plus loin. 62 00:08:09,615 --> 00:08:11,992 Je les ai littéralement vus se faire 63 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 engloutir par les flammes. 64 00:08:15,579 --> 00:08:18,582 D'après les infos à la télé, personne n'a survécu. 65 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 Ils ont diffusé ta photo. 66 00:08:23,379 --> 00:08:25,381 Tu as prévenu tes enfants ? 67 00:08:29,009 --> 00:08:30,302 Et Steven ? 68 00:08:36,475 --> 00:08:38,644 Tu m'as d'abord appelé, moi ? 69 00:08:41,855 --> 00:08:43,232 Seigneur... 70 00:08:47,152 --> 00:08:48,904 J'ai pensé à toi. 71 00:08:49,446 --> 00:08:51,198 En survolant l'autoroute, 72 00:08:51,407 --> 00:08:53,158 je t'ai imaginé en voiture. 73 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 D'ailleurs, je me suis dit... 74 00:08:57,121 --> 00:08:59,956 que mourir dans l'avion ne me dérangerait pas. 75 00:09:00,165 --> 00:09:01,124 Chérie... 76 00:09:01,333 --> 00:09:02,918 Je n'en peux plus. 77 00:09:03,127 --> 00:09:05,712 Continuer de se cacher après tant d'années, 78 00:09:05,921 --> 00:09:06,880 c'est l'enfer. 79 00:09:07,089 --> 00:09:08,340 Je sais. 80 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 J'ai envie de te voir. Où es-tu ? 81 00:09:12,720 --> 00:09:14,930 Dans un petit motel. 82 00:09:16,348 --> 00:09:19,310 Quelqu'un d'autre que moi sait que tu es là ? 83 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 Je ne crois pas. 84 00:09:24,773 --> 00:09:26,358 Un jour, tu as dit 85 00:09:27,026 --> 00:09:28,777 qu'il faudrait un miracle... 86 00:09:30,946 --> 00:09:33,115 pour qu'on puisse être ensemble. 87 00:09:36,076 --> 00:09:37,703 Il s'est produit. 88 00:09:45,252 --> 00:09:46,420 Madame Smith ? 89 00:09:51,175 --> 00:09:52,217 Madame Teakins ? 90 00:09:53,385 --> 00:09:54,428 On frappe ? 91 00:09:54,637 --> 00:09:58,766 Vous avez donné un faux nom, mais je sais que c'est vous. 92 00:10:01,268 --> 00:10:03,186 Joanie... ne raccroche pas. 93 00:10:05,022 --> 00:10:06,774 - Je dois te laisser. - Non ! 94 00:10:12,488 --> 00:10:15,074 Mme Teakins, vous vous sentez bien ? 95 00:10:17,117 --> 00:10:20,162 Pas de vertiges ou de défaillance ? 96 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 Vous vous êtes peut-être cognée sans le savoir. 97 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 Je sais que vous êtes là. 98 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 Il y a erreur sur la personne. 99 00:10:36,553 --> 00:10:38,347 Je sais que c'est vous. 100 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 Vol 1438. 101 00:10:41,433 --> 00:10:43,936 L'avion a arraché les arbres sur la colline 102 00:10:44,311 --> 00:10:47,398 et s'est écrasé derrière le magasin Montgomery Ward. 103 00:10:48,482 --> 00:10:49,984 Que voulez-vous ? 104 00:10:51,276 --> 00:10:53,403 Je sais que vous étiez à bord. 105 00:10:53,612 --> 00:10:55,239 Allez-vous-en ! 106 00:10:55,656 --> 00:10:58,074 Vous êtes sans doute en état de choc. 107 00:10:58,283 --> 00:11:01,829 J'ai une formation en médecine. Laissez-moi vous ausculter. 108 00:11:02,204 --> 00:11:04,206 Je vous apporte à manger. 109 00:11:06,208 --> 00:11:08,335 J'ai même pris une brosse à dents. 110 00:11:12,548 --> 00:11:14,591 Vous portiez un gilet de sauvetage 111 00:11:14,800 --> 00:11:16,510 en errant sur la route 28. 112 00:11:17,051 --> 00:11:20,973 Une seule partie de l'appareil est restée intacte, après ça. 113 00:11:21,432 --> 00:11:23,434 J'ignore de quoi vous parlez. 114 00:11:26,103 --> 00:11:27,562 Votre mari 115 00:11:27,771 --> 00:11:29,732 et vos deux grands enfants... 116 00:11:32,443 --> 00:11:33,860 sont passés aux infos. 117 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 Je n'étais pas à bord. 118 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 Mme Teakins, je suis là pour vous aider. 119 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 Madame Teakins... 120 00:11:49,793 --> 00:11:51,336 Vous avez de la chance 121 00:11:51,545 --> 00:11:54,464 que la presse ne soit pas déjà à votre porte. 122 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 Ce serait vite un véritable zoo. 123 00:12:52,815 --> 00:12:53,940 Vous êtes blessée ? 124 00:12:56,527 --> 00:12:59,279 Pas de coupures, pas d'écorchures ? 125 00:13:04,201 --> 00:13:06,077 Et le sang sur les draps ? 126 00:13:08,747 --> 00:13:10,833 Je me suis coupée en me rasant. 127 00:13:13,210 --> 00:13:14,127 Tenez. 128 00:13:15,170 --> 00:13:16,797 Vous devez être affamée. 129 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 Comment vous appelez-vous ? 130 00:13:50,664 --> 00:13:51,790 Liza. 131 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 Ainsi donc, vous êtes médecin ? 132 00:13:55,961 --> 00:13:58,588 J'ai suivi une formation en médecine. 133 00:14:06,430 --> 00:14:08,557 Vous êtes certainement croyante. 134 00:14:11,018 --> 00:14:12,186 Pardon ? 135 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 Tel le phénix 136 00:14:15,189 --> 00:14:17,524 qui renaît de ses cendres, 137 00:14:17,733 --> 00:14:19,067 vous voilà revenue. 138 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Je me demande. 139 00:14:24,657 --> 00:14:26,867 Croyez-vous à tout ça, 140 00:14:27,076 --> 00:14:29,077 en Dieu et au paradis ? 141 00:14:35,751 --> 00:14:37,252 Pas du tout. 142 00:14:38,587 --> 00:14:40,255 Que faites-vous ici ? 143 00:14:41,548 --> 00:14:44,926 - Je vous l'ai dit : je viens... - M'aider. Foutaises. 144 00:14:47,513 --> 00:14:49,973 Avouez. Vous êtes journaliste ? 145 00:14:51,558 --> 00:14:55,520 Vous voulez écrire un article sur l'unique survivante ? 146 00:14:56,271 --> 00:14:57,814 Ça ferait sensation. 147 00:14:58,065 --> 00:15:00,984 Une jeune journaliste rêverait d'un tel scoop. 148 00:15:01,485 --> 00:15:03,112 Rien de plus logique. 149 00:15:09,785 --> 00:15:10,785 Bien. 150 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 Vous croyez que je vais tout vous déballer ? 151 00:15:15,916 --> 00:15:17,000 Et moi, alors ? 152 00:15:17,209 --> 00:15:20,003 Vous voulez vendre mon histoire. Et moi ? 153 00:15:20,212 --> 00:15:22,255 Pensez à ce que je veux, moi. 154 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Ça me semble légitime. 155 00:15:26,343 --> 00:15:28,470 Puisqu'il s'agit de votre histoire, 156 00:15:28,721 --> 00:15:29,930 racontez-la-moi. 157 00:15:31,348 --> 00:15:32,891 Qui êtes-vous, Joan ? 158 00:15:35,853 --> 00:15:37,187 Vous êtes douée. 159 00:15:38,439 --> 00:15:39,523 Très douée. 160 00:15:39,732 --> 00:15:40,857 Je vois. 161 00:15:41,066 --> 00:15:43,736 Vous débarquez ici en jouant le rôle 162 00:15:43,986 --> 00:15:45,403 de la bonne Samaritaine 163 00:15:45,612 --> 00:15:47,238 pour que je m'épanche. 164 00:15:47,489 --> 00:15:49,658 Vous avez beaucoup de talent. 165 00:15:54,705 --> 00:15:57,583 J'ai fini mon sandwich. Partez, maintenant. 166 00:16:05,716 --> 00:16:07,801 Je vous demande de partir. 167 00:16:08,927 --> 00:16:10,845 Vous dites ça à contrecœur. 168 00:16:17,436 --> 00:16:18,478 Tiens donc ? 169 00:16:25,277 --> 00:16:26,486 Allez-y ! 170 00:16:26,695 --> 00:16:28,280 Éclairez ma lanterne. 171 00:16:35,287 --> 00:16:37,038 Vous avez fui les lieux 172 00:16:37,289 --> 00:16:39,040 pour venir dans ce motel. 173 00:16:39,917 --> 00:16:42,961 Vous auriez pu prévenir les vôtres, mais non. 174 00:16:45,381 --> 00:16:47,048 N'essayez pas de me piéger. 175 00:16:47,758 --> 00:16:50,426 Vous vous êtes piégée toute seule, Joan. 176 00:16:50,676 --> 00:16:54,013 Je ne veux pas qu'on écrive un article sur moi. 177 00:16:54,515 --> 00:16:55,723 Pourquoi ça ? 178 00:16:56,850 --> 00:17:00,436 Parce que vous hésitez encore quant au chemin à suivre ? 179 00:17:02,106 --> 00:17:05,317 Tout au fond de vous, vous voulez rester ici. 180 00:17:05,693 --> 00:17:08,069 Appeler votre famille, les rassurer. 181 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Reprendre le cours de votre vie. 182 00:17:11,532 --> 00:17:13,700 Bien qu'imparfaite, c'est la vôtre. 183 00:17:13,909 --> 00:17:17,287 Après vous être tant investie, vous voulez aller au bout. 184 00:17:17,496 --> 00:17:20,207 Par sens du devoir, des obligations. 185 00:17:22,918 --> 00:17:26,255 À la fois, vous avez envie de passer cette porte 186 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 et de démarrer une nouvelle vie. 187 00:17:32,219 --> 00:17:33,554 Dites-moi, Joan, 188 00:17:34,221 --> 00:17:36,931 avec qui étiez-vous en ligne à l'instant ? 189 00:17:38,142 --> 00:17:40,560 Je ne juge pas, je veux vous aider. 190 00:17:41,395 --> 00:17:43,689 Vous avez épié la conversation ? 191 00:17:44,315 --> 00:17:46,066 Vous écoutiez à la porte ? 192 00:17:46,275 --> 00:17:47,067 Peu importe. 193 00:17:47,276 --> 00:17:49,193 Bien sûr que si ! C'est ma vie ! 194 00:17:49,443 --> 00:17:51,821 - Je comprends, mais... - Rien du tout. 195 00:17:54,033 --> 00:17:56,243 À vous entendre, on croirait... 196 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 qu'il s'agit d'une décision on ne peut plus facile. 197 00:18:11,425 --> 00:18:14,386 - Vous avez besoin d'aide. - Oui, je sais. 198 00:18:15,304 --> 00:18:16,721 Je sais, je sais. 199 00:18:18,265 --> 00:18:19,975 Comment s'appelle-t-il ? 200 00:18:22,019 --> 00:18:24,271 Dan ne peut plus rien pour vous. 201 00:18:25,105 --> 00:18:26,648 Vous connaissez son nom ? 202 00:18:27,107 --> 00:18:27,857 Raccrochez. 203 00:18:28,400 --> 00:18:29,692 Vous m'espionnez ? 204 00:18:30,069 --> 00:18:31,653 Prenez votre décision. 205 00:18:32,905 --> 00:18:34,365 Posez le combiné. 206 00:18:35,032 --> 00:18:36,408 Concentrez-vous. 207 00:18:38,911 --> 00:18:40,746 L'heure est proche, Joan. 208 00:18:43,789 --> 00:18:45,668 Ce n'est pas la solution. 209 00:18:47,378 --> 00:18:48,253 Choisissez. 210 00:18:48,504 --> 00:18:50,380 Taisez-vous ! Je refuse ! 211 00:18:50,631 --> 00:18:51,674 Assez ! 212 00:19:01,308 --> 00:19:02,559 Bien. 213 00:19:04,478 --> 00:19:06,939 L'heure est venue de vous décider. 214 00:19:08,273 --> 00:19:11,235 Croyez-vous que vous manquerez à vos proches ? 215 00:19:12,194 --> 00:19:13,946 C'est essentiel. 216 00:19:14,947 --> 00:19:18,033 La question est compliquée, d'autant plus pour vous. 217 00:19:19,410 --> 00:19:21,870 Au fond, ne vaudrait-il mieux pas... 218 00:19:23,038 --> 00:19:24,747 qu'ils vivent sans vous ? 219 00:19:26,291 --> 00:19:29,795 Vous n'avez jamais vraiment été la mère ou l'épouse 220 00:19:30,004 --> 00:19:31,630 que vous pensiez être. 221 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 Votre vie n'est qu'un grand gâchis. 222 00:19:36,885 --> 00:19:37,928 Crève ! 223 00:22:36,190 --> 00:22:38,817 Vous avez mis trop de temps à vous décider. 224 00:22:40,443 --> 00:22:41,652 Malheureusement, 225 00:22:43,237 --> 00:22:45,573 je ne peux plus rien pour vous. 226 00:22:48,117 --> 00:22:49,243 Attendez. 227 00:22:52,413 --> 00:22:53,581 Oui ? 228 00:22:56,459 --> 00:22:58,711 Que fait-on pour mon histoire ? 229 00:23:00,546 --> 00:23:02,382 Que vais-je devenir ? 230 00:23:03,800 --> 00:23:06,094 Que voulez-vous qu'il advienne ? 231 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 Je n'en sais rien. 232 00:23:11,224 --> 00:23:12,892 Réfléchissez-y. 233 00:24:26,758 --> 00:24:29,635 Nous interrompons nos programmes pour un message d'alerte. 234 00:24:30,219 --> 00:24:32,221 Flash info à suivre. 235 00:24:34,390 --> 00:24:36,642 Ici Don Gordon, ATV News. 236 00:24:36,851 --> 00:24:40,563 Les services de météorologie annoncent une crue éclair. 237 00:24:46,027 --> 00:24:48,946 Les autorités locales sont pleinement mobilisées. 238 00:24:49,155 --> 00:24:50,656 Ceci n'est pas un exercice. 239 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Adaptation : Christophe Ferreira 240 00:25:19,352 --> 00:25:22,188 Sous-titrage BTI STUDIOS