1 00:00:10,648 --> 00:00:12,248 Room 104 1x09 "Boris" 2 00:00:18,840 --> 00:00:22,060 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 3 00:00:22,090 --> 00:00:27,788 Traduzione: MoneyPenny, theimpossibleMica, ManuelaLib, labelledamedetristesse, Aislinn 4 00:00:27,818 --> 00:00:29,404 Revisione: Maeveen 5 00:00:30,605 --> 00:00:34,755 Nel 1991 Boris Karlovy, di sei anni, si trasferi' in Russia dalla Croazia 6 00:00:34,785 --> 00:00:37,708 per diventare un giocatore di tennis professionista. 7 00:00:37,738 --> 00:00:41,730 A 17 anni, aveva raggiunto il 14esimo posto 8 00:00:41,760 --> 00:00:44,529 nelle classifiche della USTA. 9 00:00:44,757 --> 00:00:47,664 Era educato. Era carismatico. 10 00:00:47,694 --> 00:00:51,783 Era, come lo chiamava John McEnroe, "il futuro del tennis". 11 00:01:00,269 --> 00:01:02,500 GHIACCIO 12 00:01:53,648 --> 00:01:55,377 # Disco king # 13 00:02:19,685 --> 00:02:20,685 Aiuto. 14 00:02:25,279 --> 00:02:26,679 Signore e signori, 15 00:02:26,969 --> 00:02:29,219 vorremo fare un annuncio ufficiale. 16 00:02:29,732 --> 00:02:33,525 Dopo 15 anni da giocatore di tennis professionista, 17 00:02:33,555 --> 00:02:35,398 Boris Karlovy... 18 00:02:36,300 --> 00:02:39,031 vorrebbe fare un annuncio ufficiale. 19 00:02:40,813 --> 00:02:41,773 Grazie. 20 00:02:41,803 --> 00:02:43,614 Grazie, vi ringrazio di cuore. 21 00:02:43,644 --> 00:02:46,444 Alla stampa e a tutti voi, vorrei dire che... 22 00:03:08,814 --> 00:03:09,814 Capo. 23 00:03:13,029 --> 00:03:14,829 Pensi di essere spiritoso? 24 00:03:16,149 --> 00:03:19,762 Trovi che una questione per cui ne va della tua vita sia divertente? 25 00:03:19,792 --> 00:03:20,792 No, capo. 26 00:03:21,740 --> 00:03:22,740 No. 27 00:03:24,906 --> 00:03:26,954 Penso che sia esilarante. 28 00:03:27,566 --> 00:03:28,566 Vuoi... 29 00:03:29,099 --> 00:03:31,258 Vuoi vivere una vita da sogno? 30 00:03:32,304 --> 00:03:34,484 Adesso, proprio adesso! 31 00:03:34,740 --> 00:03:37,890 Il paradiso e' ad un solo colpo di racchetta da qui! 32 00:03:38,079 --> 00:03:40,211 Un solo colpo, Boris. 33 00:03:40,241 --> 00:03:41,241 Adesso! 34 00:03:47,365 --> 00:03:49,465 Pensi che possa riuscirci, capo? 35 00:03:57,321 --> 00:03:59,721 Dici che bastano dieci minuti, capo... 36 00:04:00,485 --> 00:04:02,485 per rimettere a posto le ossa? 37 00:04:03,017 --> 00:04:05,265 Signore e signori, all'eta' di 17 anni, 38 00:04:05,295 --> 00:04:08,228 il nostro prossimo avversario ha vinto gli Open di Francia nella categoria Junior 39 00:04:08,258 --> 00:04:10,884 ed e' arrivato in semifinale a Monte Carlo, 40 00:04:10,914 --> 00:04:12,984 Madrid, Roma e Indian Wells. 41 00:04:13,380 --> 00:04:17,680 Vi prego di dare il benvenuto, direttamente dalla Croazia, a Boris Karlovy. 42 00:04:35,409 --> 00:04:36,409 Ehi! 43 00:04:48,143 --> 00:04:49,843 E quello cosa cavolo e'? 44 00:04:53,794 --> 00:04:54,794 Esatto. 45 00:04:55,261 --> 00:04:56,661 Ho fatto il bravo. 46 00:04:57,542 --> 00:04:59,242 Mi sono comportato bene. 47 00:05:02,693 --> 00:05:03,693 No. 48 00:05:05,476 --> 00:05:06,776 No, Monte Carlo. 49 00:05:08,416 --> 00:05:11,716 Proprio come nel 2008. Voglio ritornare a quel momento. 50 00:05:12,947 --> 00:05:14,894 Dammi un'altra possibilita'... 51 00:05:14,924 --> 00:05:16,324 per riprendermelo. 52 00:05:20,255 --> 00:05:21,605 Ecco cosa voglio. 53 00:05:22,841 --> 00:05:24,990 E' la terza possibilita' di match point per Karlovy. 54 00:05:25,020 --> 00:05:26,847 Se riuscisse a vincere questa partita, Pat, 55 00:05:26,877 --> 00:05:29,784 andrebbe dritto alla sua prima finale a Monte Carlo. 56 00:05:29,814 --> 00:05:32,318 Ecco Johnson al servizio. Prende la rete. 57 00:05:32,348 --> 00:05:34,227 Secondo servizio. Fa rimbalzare la pallina. 58 00:05:34,257 --> 00:05:35,928 - Ecco il servizio. Fuori! - Fuori! 59 00:05:35,958 --> 00:05:38,726 Karlovy lancia via la racchetta e salta sulle tribune. 60 00:05:38,756 --> 00:05:41,006 Oh, no! Karlovy e' caduto a terra. 61 00:05:41,231 --> 00:05:43,281 Sembra essersi fatto male, Pat. 62 00:05:47,571 --> 00:05:49,071 E' sempre lo stesso. 63 00:05:52,098 --> 00:05:53,948 Sempre fottutamente uguale. 64 00:06:01,246 --> 00:06:03,296 Ho tutto sotto controllo, capo. 65 00:06:05,284 --> 00:06:06,934 Qualunque cosa tu dica. 66 00:06:14,509 --> 00:06:15,999 Il cortisone. 67 00:06:17,958 --> 00:06:18,958 Da? 68 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 Pop. 69 00:06:25,628 --> 00:06:26,628 Salute. 70 00:06:31,531 --> 00:06:33,331 Pensi che possa riuscirci? 71 00:06:35,195 --> 00:06:36,985 Dottore? Da? 72 00:06:41,328 --> 00:06:42,806 Fanculo a Monte Carlo! 73 00:06:42,836 --> 00:06:44,886 Ho tutto sotto controllo, capo! 74 00:06:49,322 --> 00:06:51,511 Fottuta Monte Carlo. 75 00:06:59,915 --> 00:07:01,115 E' ora, Kimmy. 76 00:07:02,724 --> 00:07:03,924 Grazie, Kimmy, 77 00:07:04,590 --> 00:07:06,940 per essere una ragazza tanto gentile. 78 00:07:07,765 --> 00:07:10,265 Come fai a essere tanto paziente con me? 79 00:07:11,661 --> 00:07:13,311 A vivere alla fattoria, 80 00:07:13,985 --> 00:07:15,378 mungendo le mucche, 81 00:07:15,408 --> 00:07:17,508 stando tutto il giorno nei campi 82 00:07:17,564 --> 00:07:18,914 senza far niente. 83 00:07:19,686 --> 00:07:21,986 Devo insegnarti ad essere una buona, 84 00:07:22,566 --> 00:07:24,216 brava ragazza paziente. 85 00:07:29,344 --> 00:07:30,494 Kimmy, Kimmy. 86 00:07:35,896 --> 00:07:37,746 Kimmy, sei cosi' attraente. 87 00:07:38,365 --> 00:07:40,015 Cosi' attraente, cazzo. 88 00:07:43,197 --> 00:07:44,197 Rilassati. 89 00:07:44,795 --> 00:07:45,795 Kimmy. 90 00:07:47,525 --> 00:07:50,104 Kimmy, tu si che sai come muoverti. 91 00:08:01,336 --> 00:08:02,336 Chi e'? 92 00:08:16,735 --> 00:08:17,735 Arrivo! 93 00:08:31,244 --> 00:08:32,244 Si'? 94 00:08:32,414 --> 00:08:36,314 Abbiamo ricevuto molte lamentele riguardo al fumo. Non e' permesso. 95 00:08:36,433 --> 00:08:38,645 Se non smette, paghera' un sovrapprezzo. 96 00:08:38,675 --> 00:08:40,525 - Di quanto? - 200 dollari 97 00:08:40,705 --> 00:08:43,123 per la prima infrazione, poi aumentera' ogni volta. 98 00:08:43,153 --> 00:08:45,953 - Scusa, che lavoro fai? - Faccio le pulizie. 99 00:08:46,605 --> 00:08:49,425 - Una specie di cameriera? - Si', sono una cameriera, non "una specie 100 00:08:49,455 --> 00:08:50,654 di cameriera". 101 00:08:50,684 --> 00:08:52,634 Scusa, mi dispiace. Il mio... 102 00:08:53,164 --> 00:08:54,664 inglese e' una merda 103 00:08:54,785 --> 00:08:56,735 e il mio cervello e' fottuto. 104 00:08:58,957 --> 00:09:01,476 - Quella giacca di Babbo Natale... - Sei stata buona o cattiva? 105 00:09:01,506 --> 00:09:04,056 - Mi scusi? - Sei stata buona o cattiva? 106 00:09:04,115 --> 00:09:06,035 Scusa, credi in Babbo Natale? 107 00:09:06,065 --> 00:09:10,865 Per favore, smetta di fumare, altrimenti saremo costretti a chiederle di andarsene... 108 00:09:10,964 --> 00:09:12,514 Mi dispiace, va bene? 109 00:09:12,706 --> 00:09:13,706 Allora... 110 00:09:14,134 --> 00:09:15,486 Beh, io l'ho avvisata. 111 00:09:15,516 --> 00:09:17,116 Un cocktail, senorita? 112 00:09:17,825 --> 00:09:19,525 Devo tornare in ufficio. 113 00:09:19,844 --> 00:09:22,306 Senorita, aspetta, aspetta! Por favor! 114 00:09:22,705 --> 00:09:23,705 Senorita. 115 00:09:24,694 --> 00:09:25,944 Come ti chiami? 116 00:09:25,995 --> 00:09:27,875 Per favore, ti prego. Guarda, 117 00:09:27,905 --> 00:09:29,436 ho un ginocchio messo male. 118 00:09:29,466 --> 00:09:30,466 Guardalo. 119 00:09:31,065 --> 00:09:32,915 Per favore, come ti chiami? 120 00:09:34,425 --> 00:09:36,825 Ti daro' i 200 dollari della multa, ok? 121 00:09:36,855 --> 00:09:38,105 Piu' altri 100, 122 00:09:38,556 --> 00:09:39,906 solo per parlare. 123 00:09:40,336 --> 00:09:41,436 300 dollari? 124 00:09:42,934 --> 00:09:45,884 E mi metto i pantaloni. Ti prego, non andartene. 125 00:09:54,723 --> 00:09:55,973 Come ti chiami? 126 00:09:57,313 --> 00:09:58,313 Rose. 127 00:10:01,443 --> 00:10:02,643 Io sono Boris. 128 00:10:05,843 --> 00:10:06,843 Boris. 129 00:10:07,044 --> 00:10:09,694 Vedi? Me l'ha data mio padre quando ero... 130 00:10:09,795 --> 00:10:10,795 piccolo. 131 00:10:10,934 --> 00:10:12,534 Prima di Vukovar, sai, 132 00:10:13,304 --> 00:10:14,404 il massacro. 133 00:10:17,176 --> 00:10:20,634 In questo mondo ci saranno un sacco di bambini infelici, fidati di me. 134 00:10:20,664 --> 00:10:22,914 Babbo Natale se n'e' andato, cazzo. 135 00:10:23,085 --> 00:10:26,396 Mi dispiace, stavo pulendo e ho ricevuto una telefonata da mio figlio. 136 00:10:26,426 --> 00:10:30,106 - Un altro ospite ha lasciato il costume. - Si stara' congelando. Ecco qui. 137 00:10:30,136 --> 00:10:32,386 Mi scuso per il disagio arrecatole. 138 00:10:33,075 --> 00:10:34,075 No, va... 139 00:10:34,384 --> 00:10:36,404 Va tutto bene. Non preoccuparti di queste cazzate. 140 00:10:36,434 --> 00:10:39,076 Beh, il mio capo potrebbe licenziarmi per una cosa cosi'. 141 00:10:39,106 --> 00:10:41,306 Il tuo capo non e' gentile con te? 142 00:10:42,123 --> 00:10:44,373 No. Ma va bene cosi', e' un lavoro. 143 00:10:45,586 --> 00:10:46,936 Mi dispiace, sai? 144 00:10:47,894 --> 00:10:49,276 Posso prendere il costume, 145 00:10:49,306 --> 00:10:51,444 - abbiamo dei cassonetti sul retro, sa? - Cosa? 146 00:10:51,474 --> 00:10:54,226 - Il costume da Babbo Natale. - No, non portarmelo via. 147 00:10:54,256 --> 00:10:55,866 Non portarmelo via, e' il mio... 148 00:10:55,896 --> 00:10:56,996 nuovo amico. 149 00:11:00,047 --> 00:11:02,810 Sa, questa camera era un casino. Ci ho messo tre ore per pulirla. 150 00:11:02,840 --> 00:11:05,190 C'erano regali e scatole dappertutto. 151 00:11:05,426 --> 00:11:07,526 Mi dispiace. Sai, e' solo che... 152 00:11:08,314 --> 00:11:10,364 Rose, beviamo qualcosa insieme. 153 00:11:10,775 --> 00:11:12,099 Il tuo capo non e' qui. 154 00:11:12,129 --> 00:11:14,579 - Solo un drink. - Non mi e' permesso. 155 00:11:14,845 --> 00:11:16,762 Ma si' invece che puoi. 156 00:11:17,195 --> 00:11:19,558 Si' che puoi. E' la tua vita, Rose. 157 00:11:20,353 --> 00:11:23,520 Si vive una volta sola. Devi fare tutto quello che vuoi. 158 00:11:23,550 --> 00:11:24,650 Sai, tipo... 159 00:11:24,850 --> 00:11:27,510 Rilassati, semplicemente, e fatti un drink. 160 00:11:27,540 --> 00:11:29,390 Solo un drink, ti supplico. 161 00:11:29,887 --> 00:11:32,515 - Non posso. Io... - Se arriva il capo, dico che ti ho rapita 162 00:11:32,545 --> 00:11:35,559 e che ti ho trattenuta contro il tuo volere. Tutto qui. 163 00:11:35,589 --> 00:11:36,589 Va bene? 164 00:11:36,619 --> 00:11:37,619 Ok. 165 00:11:38,485 --> 00:11:39,485 Allora... 166 00:11:41,427 --> 00:11:44,417 Ora ti faro' una domanda e tu dovrai rispondermi... 167 00:11:44,447 --> 00:11:46,532 con la prima cosa che ti viene in mente. 168 00:11:46,562 --> 00:11:47,862 - Capito? - Ok. 169 00:11:48,387 --> 00:11:49,283 Ok. 170 00:11:49,313 --> 00:11:50,313 Rose... 171 00:11:51,023 --> 00:11:53,873 qual e' la cosa che vorresti di piu' al mondo? 172 00:11:55,214 --> 00:11:56,614 La mia Green Card. 173 00:11:58,856 --> 00:12:01,017 - Una Green Card? - Beh, significa per me. 174 00:12:01,047 --> 00:12:02,747 Perche' significa tutto? 175 00:12:04,619 --> 00:12:07,226 Se riesco ad ottenerla, saro' al sicuro, ok? 176 00:12:07,256 --> 00:12:09,006 Non sei al sicuro adesso? 177 00:12:09,490 --> 00:12:12,933 Sono una messicana che vive negli Stati Uniti. Sono una schiava. 178 00:12:12,963 --> 00:12:16,313 Possono portarmi via da mio figlio in qualsiasi momento. 179 00:12:19,324 --> 00:12:21,274 Mi piace un sacco il Messico. 180 00:12:21,679 --> 00:12:23,939 - C'e' stato? - Acapulco. 181 00:12:24,413 --> 00:12:25,973 Papaya margarita! 182 00:12:26,685 --> 00:12:29,227 - E' veramente buono! - Beh, non e' il vero Messico quello. 183 00:12:29,257 --> 00:12:31,451 - Qual e' il vero Messico? - Il Messico e' un hotel. 184 00:12:31,481 --> 00:12:34,381 E quello e' il Messico per gli sporchi gringos. 185 00:12:35,581 --> 00:12:37,999 Non e' una cosa di cui dovresti preoccuparti. 186 00:12:38,029 --> 00:12:39,029 Cosa? 187 00:12:39,809 --> 00:12:42,016 Essere cacciata dagli Stati Uniti. 188 00:12:42,482 --> 00:12:43,457 No? 189 00:12:43,487 --> 00:12:44,487 No, Rose. 190 00:12:44,847 --> 00:12:47,520 Cavolo, no! Cavolo, no, Rose! 191 00:12:47,712 --> 00:12:50,011 Cavolo, no! Cavolo, no, figli di puttana! 192 00:12:50,041 --> 00:12:53,547 Non in questa vita! Non in questa cazzo di vita! 193 00:12:53,577 --> 00:12:56,554 Non mentre sono vivo io, figli di puttana! 194 00:12:56,584 --> 00:12:57,934 Figli di puttana! 195 00:13:02,674 --> 00:13:03,924 Che si fottano! 196 00:13:06,602 --> 00:13:08,252 Che cosa fa per vivere? 197 00:13:14,168 --> 00:13:16,168 - Non sai chi sono? - Dovrei? 198 00:13:16,822 --> 00:13:18,622 Nel mio Paese sono famoso. 199 00:13:19,769 --> 00:13:20,769 Famoso. 200 00:13:22,243 --> 00:13:24,893 E per lei e' una cosa buona essere famoso? 201 00:13:29,144 --> 00:13:30,494 Non tanto finora. 202 00:13:32,483 --> 00:13:33,933 Per cosa e' famoso? 203 00:13:35,392 --> 00:13:36,736 Sono uno sportivo. 204 00:13:36,766 --> 00:13:38,016 Gioco a tennis. 205 00:13:39,718 --> 00:13:41,618 E' un atleta professionista? 206 00:13:42,085 --> 00:13:43,085 Si'. 207 00:13:46,417 --> 00:13:47,417 Ho... 208 00:13:47,923 --> 00:13:49,273 Ho partecipato... 209 00:13:49,612 --> 00:13:52,012 Ho partecipato ad un torneo oggi, sai? 210 00:13:53,850 --> 00:13:55,450 Ma ho perso. Ho perso. 211 00:13:58,808 --> 00:13:59,958 Al primo set. 212 00:14:07,625 --> 00:14:09,125 Perdo continuamente, 213 00:14:09,366 --> 00:14:10,366 Rose. 214 00:14:13,333 --> 00:14:15,390 Deludo tutti. 215 00:14:26,258 --> 00:14:28,358 Pensi che possa riuscirci, capo? 216 00:14:31,727 --> 00:14:32,727 "Boris. 217 00:14:33,183 --> 00:14:35,006 Boris, vinci. 218 00:14:35,402 --> 00:14:37,119 Vinci per loro, Boris!" 219 00:14:47,251 --> 00:14:48,701 Non ce la faccio... 220 00:14:53,727 --> 00:14:55,416 Cazzo, non ce la faccio, 221 00:14:55,446 --> 00:14:58,273 ok? Non ce la faccio. Cazzo, non ce la faccio. 222 00:14:58,303 --> 00:14:59,115 Io... 223 00:14:59,145 --> 00:15:03,145 faccio quello che posso. Cosa posso fare? Cosa cazzo vuoi che faccia? 224 00:15:04,108 --> 00:15:05,458 Non ce la faccio. 225 00:15:06,462 --> 00:15:07,462 Cazzo. 226 00:15:09,133 --> 00:15:11,674 Cazzo, non ce la faccio a vincere, merda! 227 00:15:11,704 --> 00:15:12,972 Tu, fottiti! 228 00:15:13,104 --> 00:15:15,504 Fottiti, fottiti, fottiti! 229 00:15:27,115 --> 00:15:28,265 Devo vincere. 230 00:15:28,925 --> 00:15:29,975 Devo farlo. 231 00:15:30,252 --> 00:15:33,334 Ci sono persone... Ci sono persone che dipendono da me. 232 00:15:33,364 --> 00:15:34,364 Loro... 233 00:15:35,805 --> 00:15:37,276 Non riesco a vincere. 234 00:15:37,306 --> 00:15:38,506 Non ci riesco. 235 00:15:59,430 --> 00:16:01,330 Sto per... Sto per vomitare. 236 00:16:40,216 --> 00:16:41,366 Sto correndo. 237 00:16:42,929 --> 00:16:43,929 Zio. 238 00:16:57,463 --> 00:16:58,463 Do bazenu. 239 00:16:58,790 --> 00:16:59,840 Bazenu sam. 240 00:17:00,547 --> 00:17:01,747 Ja bazenu sam! 241 00:17:23,025 --> 00:17:24,425 Buongiorno, Boris. 242 00:17:29,146 --> 00:17:30,446 Cos'e' successo? 243 00:17:30,884 --> 00:17:32,834 E' stato molto male stanotte. 244 00:17:34,858 --> 00:17:36,008 Che ore sono? 245 00:17:36,746 --> 00:17:37,746 Le sette. 246 00:17:52,106 --> 00:17:53,106 Boris, 247 00:17:53,640 --> 00:17:54,990 cos'e' un bazenu? 248 00:17:56,316 --> 00:17:57,916 Continuava a urlare... 249 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 "Bazenu." 250 00:18:00,285 --> 00:18:01,285 "Bazenu." 251 00:18:10,806 --> 00:18:11,856 Bazenu, eh? 252 00:18:17,277 --> 00:18:18,277 Avevo... 253 00:18:20,208 --> 00:18:22,808 Avevo sei anni quando arrivarono i Serbi. 254 00:18:23,471 --> 00:18:25,221 Non lo dimentichero' mai. 255 00:18:26,675 --> 00:18:30,527 Mio zio mi stava insegnato a giocare a tennis per farmi diventare una star. 256 00:18:30,557 --> 00:18:31,757 A cinque anni. 257 00:18:34,583 --> 00:18:35,683 Non c'era... 258 00:18:37,126 --> 00:18:39,726 un campo da tennis vicino a dove abitavo. 259 00:18:40,072 --> 00:18:42,436 Ma c'era una piscina, bazenu. 260 00:18:43,197 --> 00:18:44,447 Sai, era vuota. 261 00:18:45,130 --> 00:18:46,180 Senz'acqua. 262 00:18:47,069 --> 00:18:49,569 Cosi' mi insegnava a giocare li' dentro. 263 00:18:51,871 --> 00:18:52,871 E cosi'... 264 00:18:54,786 --> 00:18:58,436 quando arrivarono gli aerei con le bombe, facemmo un buco e... 265 00:19:00,193 --> 00:19:03,943 Facemmo un buco in mezzo alla piscina che rendemmo un rifugio... 266 00:19:05,190 --> 00:19:07,190 cosi' da potermici nascondere. 267 00:19:08,122 --> 00:19:10,922 Li sentivamo sganciare le bombe sopra di noi. 268 00:19:16,306 --> 00:19:18,206 Quindi bazenu mi ha salvato. 269 00:19:20,300 --> 00:19:21,900 Mio zio mi ha salvato. 270 00:19:23,455 --> 00:19:25,155 Il tennis mi ha salvato. 271 00:19:28,096 --> 00:19:29,296 I miei cugini, 272 00:19:30,788 --> 00:19:32,188 i miei genitori... 273 00:19:37,072 --> 00:19:38,072 Loro... 274 00:19:39,065 --> 00:19:41,165 li hanno presi, messi su un bus, 275 00:19:42,712 --> 00:19:44,812 portati in una fattoria e poi... 276 00:19:46,114 --> 00:19:47,414 li hanno uccisi. 277 00:19:58,473 --> 00:20:00,273 Quindi e' suo zio il capo? 278 00:20:03,776 --> 00:20:04,976 Mi ha accolto, 279 00:20:07,045 --> 00:20:08,585 mi ha dato da mangiare 280 00:20:08,615 --> 00:20:11,215 e mi ha portato in Russia con il treno... 281 00:20:13,415 --> 00:20:15,915 Gioco a tennis per cercare di ripagarlo. 282 00:20:18,385 --> 00:20:19,585 Ma ho fallito. 283 00:20:29,015 --> 00:20:32,015 La notte scorsa ho sognato o ero davvero ubriaco? 284 00:20:33,635 --> 00:20:36,585 - La notte scorsa era molto ubriaco. - No, io... 285 00:20:36,865 --> 00:20:38,165 Nel mio sogno... 286 00:20:39,175 --> 00:20:40,175 io... 287 00:20:42,525 --> 00:20:43,525 stavo... 288 00:20:44,335 --> 00:20:47,150 Stavo dando un sacco di giocattoli... 289 00:20:47,515 --> 00:20:49,565 a dei marmocchi, a dei bambini. 290 00:20:51,015 --> 00:20:53,115 E loro sorridevano e ridevano... 291 00:20:56,075 --> 00:20:57,425 Ero Babbo Natale. 292 00:20:58,715 --> 00:21:00,065 Ero cosi' felice. 293 00:21:05,035 --> 00:21:07,355 Mi dispiace per quello che le e' successo. 294 00:21:07,385 --> 00:21:08,385 Cosa? 295 00:21:08,906 --> 00:21:10,406 Per la sua famiglia. 296 00:21:10,705 --> 00:21:11,705 Lo siento. 297 00:21:19,195 --> 00:21:21,145 Nessuno me l'aveva mai detto. 298 00:21:27,925 --> 00:21:29,675 Non parliamo mai di loro. 299 00:21:29,745 --> 00:21:31,295 Sai, regole del capo. 300 00:21:38,935 --> 00:21:40,235 Salud, senorita. 301 00:21:45,635 --> 00:21:48,135 Questo e' il mio capo, devo nascondermi. 302 00:21:48,685 --> 00:21:49,785 Ti copro io. 303 00:21:51,015 --> 00:21:52,015 Chi e'? 304 00:21:52,145 --> 00:21:53,695 Il mio nome e' Edgar. 305 00:21:57,145 --> 00:21:59,145 Mi dispiace disturbarla, ma... 306 00:21:59,965 --> 00:22:04,425 ho dormito qui due notti fa e credo di aver dimenticato qualcosa nella stanza. Ho... 307 00:22:04,455 --> 00:22:06,806 provato a chiamare la reception, ma non ha risposto nessuno. 308 00:22:06,836 --> 00:22:07,836 Cosa... 309 00:22:08,635 --> 00:22:09,775 Cosa sta cercando? 310 00:22:09,805 --> 00:22:10,955 Un vestito... 311 00:22:11,196 --> 00:22:12,796 rosso da Babbo Natale. 312 00:22:12,895 --> 00:22:16,295 Avevo cosi' fretta di arrivare al mio spettacolo che l'ho dimenticato. 313 00:22:16,325 --> 00:22:17,235 Diamine, 314 00:22:17,265 --> 00:22:21,165 ero gia' sull'autobus a meta' strada da Tippecanoe quando me ne sono accorto e... 315 00:22:21,195 --> 00:22:24,395 ho pensato di passare stamattina e fare un tentativo. 316 00:22:24,595 --> 00:22:26,975 - E' questo il suo vestito da Babbo Natale? - Oh, si'. 317 00:22:27,005 --> 00:22:28,045 Capisco. 318 00:22:28,075 --> 00:22:30,061 Sono cose davvero molto costose. 319 00:22:30,091 --> 00:22:32,325 Altrimenti ne avrei una di riserva. 320 00:22:32,355 --> 00:22:34,205 Odierei doverlo ricomprare. 321 00:22:34,745 --> 00:22:36,722 Certo, naturalmente. Tenga. 322 00:22:37,295 --> 00:22:39,957 Sa, Boris vorrebbe comprarglielo. 323 00:22:40,305 --> 00:22:44,561 - Crede sia possibile? - Oh, mi dispiace, ma non e' in vendita. 324 00:22:45,335 --> 00:22:48,335 L'ho fatto fare apposta per il mio sedere grasso. 325 00:22:49,475 --> 00:22:50,625 Ne e' sicuro? 326 00:22:50,995 --> 00:22:52,845 Che ne dice di 300 dollari? 327 00:22:53,005 --> 00:22:56,855 No, mi piacerebbe, ma ho un sacco di bambini che contano su di me. 328 00:22:58,585 --> 00:22:59,585 Va bene. 329 00:23:01,905 --> 00:23:03,405 Le sono molto grato. 330 00:23:04,135 --> 00:23:05,741 Buon Natale, gente. 331 00:23:15,225 --> 00:23:16,815 Posso offrirti un caffe'? 332 00:23:16,845 --> 00:23:18,405 Devo andare a prendere mio figlio. 333 00:23:18,435 --> 00:23:20,145 - Come si chiama? - Jesus. 334 00:23:20,175 --> 00:23:21,175 "E' su"? 335 00:23:21,505 --> 00:23:23,065 No, e' come dire Gesu'. 336 00:23:23,095 --> 00:23:24,945 Ah, fico, fico, fico, fico. 337 00:23:25,305 --> 00:23:27,757 Quindi ho conosciuto la madre di Gesu'? 338 00:23:30,775 --> 00:23:31,775 Beh... 339 00:23:32,425 --> 00:23:33,975 buona fortuna, Boris. 340 00:23:34,665 --> 00:23:35,665 Ehi, Rose. 341 00:23:37,275 --> 00:23:38,275 Ecco... 342 00:23:38,625 --> 00:23:39,775 Un secondo... 343 00:23:40,955 --> 00:23:41,955 Per... 344 00:23:42,225 --> 00:23:43,225 Jesus. 345 00:23:45,415 --> 00:23:49,235 Anche se non dovesse giocare mai, almeno sara' una bella storia, non credi? 346 00:23:49,265 --> 00:23:51,615 Va bene cosi', non deve darci niente. 347 00:23:51,715 --> 00:23:52,715 Rose. 348 00:23:54,795 --> 00:23:56,045 Mi hai aiutato. 349 00:23:56,095 --> 00:23:57,445 Non so cosa dire. 350 00:24:01,355 --> 00:24:02,655 Va sulla spalla. 351 00:24:54,375 --> 00:24:56,775 E' ora di tornare dalle mucche, Kimmy. 352 00:25:19,879 --> 00:25:22,679 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)