1
00:00:10,648 --> 00:00:12,248
Room 104 1x09
"Boris"
2
00:00:18,840 --> 00:00:22,060
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
3
00:00:22,090 --> 00:00:27,788
Traduzione: MoneyPenny, theimpossibleMica,
ManuelaLib, labelledamedetristesse, Aislinn
4
00:00:27,818 --> 00:00:29,404
Revisione: Maeveen
5
00:00:30,605 --> 00:00:34,755
Nel 1991 Boris Karlovy, di sei anni,
si trasferi' in Russia dalla Croazia
6
00:00:34,785 --> 00:00:37,708
per diventare un giocatore
di tennis professionista.
7
00:00:37,738 --> 00:00:41,730
A 17 anni, aveva raggiunto
il 14esimo posto
8
00:00:41,760 --> 00:00:44,529
nelle classifiche della USTA.
9
00:00:44,757 --> 00:00:47,664
Era educato. Era carismatico.
10
00:00:47,694 --> 00:00:51,783
Era, come lo chiamava John McEnroe,
"il futuro del tennis".
11
00:01:00,269 --> 00:01:02,500
GHIACCIO
12
00:01:53,648 --> 00:01:55,377
# Disco king #
13
00:02:19,685 --> 00:02:20,685
Aiuto.
14
00:02:25,279 --> 00:02:26,679
Signore e signori,
15
00:02:26,969 --> 00:02:29,219
vorremo fare un annuncio ufficiale.
16
00:02:29,732 --> 00:02:33,525
Dopo 15 anni da giocatore
di tennis professionista,
17
00:02:33,555 --> 00:02:35,398
Boris Karlovy...
18
00:02:36,300 --> 00:02:39,031
vorrebbe fare un annuncio ufficiale.
19
00:02:40,813 --> 00:02:41,773
Grazie.
20
00:02:41,803 --> 00:02:43,614
Grazie, vi ringrazio di cuore.
21
00:02:43,644 --> 00:02:46,444
Alla stampa e a tutti voi,
vorrei dire che...
22
00:03:08,814 --> 00:03:09,814
Capo.
23
00:03:13,029 --> 00:03:14,829
Pensi di essere spiritoso?
24
00:03:16,149 --> 00:03:19,762
Trovi che una questione per cui ne
va della tua vita sia divertente?
25
00:03:19,792 --> 00:03:20,792
No, capo.
26
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
No.
27
00:03:24,906 --> 00:03:26,954
Penso che sia esilarante.
28
00:03:27,566 --> 00:03:28,566
Vuoi...
29
00:03:29,099 --> 00:03:31,258
Vuoi vivere una vita da sogno?
30
00:03:32,304 --> 00:03:34,484
Adesso, proprio adesso!
31
00:03:34,740 --> 00:03:37,890
Il paradiso e' ad un solo
colpo di racchetta da qui!
32
00:03:38,079 --> 00:03:40,211
Un solo colpo, Boris.
33
00:03:40,241 --> 00:03:41,241
Adesso!
34
00:03:47,365 --> 00:03:49,465
Pensi che possa riuscirci, capo?
35
00:03:57,321 --> 00:03:59,721
Dici che bastano dieci minuti, capo...
36
00:04:00,485 --> 00:04:02,485
per rimettere a posto le ossa?
37
00:04:03,017 --> 00:04:05,265
Signore e signori, all'eta' di 17 anni,
38
00:04:05,295 --> 00:04:08,228
il nostro prossimo avversario ha vinto gli
Open di Francia nella categoria Junior
39
00:04:08,258 --> 00:04:10,884
ed e' arrivato in
semifinale a Monte Carlo,
40
00:04:10,914 --> 00:04:12,984
Madrid, Roma e Indian Wells.
41
00:04:13,380 --> 00:04:17,680
Vi prego di dare il benvenuto,
direttamente dalla Croazia, a Boris Karlovy.
42
00:04:35,409 --> 00:04:36,409
Ehi!
43
00:04:48,143 --> 00:04:49,843
E quello cosa cavolo e'?
44
00:04:53,794 --> 00:04:54,794
Esatto.
45
00:04:55,261 --> 00:04:56,661
Ho fatto il bravo.
46
00:04:57,542 --> 00:04:59,242
Mi sono comportato bene.
47
00:05:02,693 --> 00:05:03,693
No.
48
00:05:05,476 --> 00:05:06,776
No, Monte Carlo.
49
00:05:08,416 --> 00:05:11,716
Proprio come nel 2008.
Voglio ritornare a quel momento.
50
00:05:12,947 --> 00:05:14,894
Dammi un'altra possibilita'...
51
00:05:14,924 --> 00:05:16,324
per riprendermelo.
52
00:05:20,255 --> 00:05:21,605
Ecco cosa voglio.
53
00:05:22,841 --> 00:05:24,990
E' la terza possibilita' di
match point per Karlovy.
54
00:05:25,020 --> 00:05:26,847
Se riuscisse a vincere
questa partita, Pat,
55
00:05:26,877 --> 00:05:29,784
andrebbe dritto alla sua
prima finale a Monte Carlo.
56
00:05:29,814 --> 00:05:32,318
Ecco Johnson al servizio.
Prende la rete.
57
00:05:32,348 --> 00:05:34,227
Secondo servizio.
Fa rimbalzare la pallina.
58
00:05:34,257 --> 00:05:35,928
- Ecco il servizio. Fuori!
- Fuori!
59
00:05:35,958 --> 00:05:38,726
Karlovy lancia via la racchetta
e salta sulle tribune.
60
00:05:38,756 --> 00:05:41,006
Oh, no! Karlovy e' caduto a terra.
61
00:05:41,231 --> 00:05:43,281
Sembra essersi fatto male, Pat.
62
00:05:47,571 --> 00:05:49,071
E' sempre lo stesso.
63
00:05:52,098 --> 00:05:53,948
Sempre fottutamente uguale.
64
00:06:01,246 --> 00:06:03,296
Ho tutto sotto controllo, capo.
65
00:06:05,284 --> 00:06:06,934
Qualunque cosa tu dica.
66
00:06:14,509 --> 00:06:15,999
Il cortisone.
67
00:06:17,958 --> 00:06:18,958
Da?
68
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Pop.
69
00:06:25,628 --> 00:06:26,628
Salute.
70
00:06:31,531 --> 00:06:33,331
Pensi che possa riuscirci?
71
00:06:35,195 --> 00:06:36,985
Dottore? Da?
72
00:06:41,328 --> 00:06:42,806
Fanculo a Monte Carlo!
73
00:06:42,836 --> 00:06:44,886
Ho tutto sotto controllo, capo!
74
00:06:49,322 --> 00:06:51,511
Fottuta Monte Carlo.
75
00:06:59,915 --> 00:07:01,115
E' ora, Kimmy.
76
00:07:02,724 --> 00:07:03,924
Grazie, Kimmy,
77
00:07:04,590 --> 00:07:06,940
per essere una ragazza tanto gentile.
78
00:07:07,765 --> 00:07:10,265
Come fai a essere tanto paziente con me?
79
00:07:11,661 --> 00:07:13,311
A vivere alla fattoria,
80
00:07:13,985 --> 00:07:15,378
mungendo le mucche,
81
00:07:15,408 --> 00:07:17,508
stando tutto il giorno nei campi
82
00:07:17,564 --> 00:07:18,914
senza far niente.
83
00:07:19,686 --> 00:07:21,986
Devo insegnarti ad essere una buona,
84
00:07:22,566 --> 00:07:24,216
brava ragazza paziente.
85
00:07:29,344 --> 00:07:30,494
Kimmy, Kimmy.
86
00:07:35,896 --> 00:07:37,746
Kimmy, sei cosi' attraente.
87
00:07:38,365 --> 00:07:40,015
Cosi' attraente, cazzo.
88
00:07:43,197 --> 00:07:44,197
Rilassati.
89
00:07:44,795 --> 00:07:45,795
Kimmy.
90
00:07:47,525 --> 00:07:50,104
Kimmy, tu si che sai come muoverti.
91
00:08:01,336 --> 00:08:02,336
Chi e'?
92
00:08:16,735 --> 00:08:17,735
Arrivo!
93
00:08:31,244 --> 00:08:32,244
Si'?
94
00:08:32,414 --> 00:08:36,314
Abbiamo ricevuto molte lamentele
riguardo al fumo. Non e' permesso.
95
00:08:36,433 --> 00:08:38,645
Se non smette, paghera' un sovrapprezzo.
96
00:08:38,675 --> 00:08:40,525
- Di quanto?
- 200 dollari
97
00:08:40,705 --> 00:08:43,123
per la prima infrazione,
poi aumentera' ogni volta.
98
00:08:43,153 --> 00:08:45,953
- Scusa, che lavoro fai?
- Faccio le pulizie.
99
00:08:46,605 --> 00:08:49,425
- Una specie di cameriera?
- Si', sono una cameriera, non "una specie
100
00:08:49,455 --> 00:08:50,654
di cameriera".
101
00:08:50,684 --> 00:08:52,634
Scusa, mi dispiace. Il mio...
102
00:08:53,164 --> 00:08:54,664
inglese e' una merda
103
00:08:54,785 --> 00:08:56,735
e il mio cervello e' fottuto.
104
00:08:58,957 --> 00:09:01,476
- Quella giacca di Babbo Natale...
- Sei stata buona o cattiva?
105
00:09:01,506 --> 00:09:04,056
- Mi scusi?
- Sei stata buona o cattiva?
106
00:09:04,115 --> 00:09:06,035
Scusa, credi in Babbo Natale?
107
00:09:06,065 --> 00:09:10,865
Per favore, smetta di fumare, altrimenti
saremo costretti a chiederle di andarsene...
108
00:09:10,964 --> 00:09:12,514
Mi dispiace, va bene?
109
00:09:12,706 --> 00:09:13,706
Allora...
110
00:09:14,134 --> 00:09:15,486
Beh, io l'ho avvisata.
111
00:09:15,516 --> 00:09:17,116
Un cocktail, senorita?
112
00:09:17,825 --> 00:09:19,525
Devo tornare in ufficio.
113
00:09:19,844 --> 00:09:22,306
Senorita, aspetta, aspetta! Por favor!
114
00:09:22,705 --> 00:09:23,705
Senorita.
115
00:09:24,694 --> 00:09:25,944
Come ti chiami?
116
00:09:25,995 --> 00:09:27,875
Per favore, ti prego. Guarda,
117
00:09:27,905 --> 00:09:29,436
ho un ginocchio messo male.
118
00:09:29,466 --> 00:09:30,466
Guardalo.
119
00:09:31,065 --> 00:09:32,915
Per favore, come ti chiami?
120
00:09:34,425 --> 00:09:36,825
Ti daro' i 200 dollari della multa, ok?
121
00:09:36,855 --> 00:09:38,105
Piu' altri 100,
122
00:09:38,556 --> 00:09:39,906
solo per parlare.
123
00:09:40,336 --> 00:09:41,436
300 dollari?
124
00:09:42,934 --> 00:09:45,884
E mi metto i pantaloni.
Ti prego, non andartene.
125
00:09:54,723 --> 00:09:55,973
Come ti chiami?
126
00:09:57,313 --> 00:09:58,313
Rose.
127
00:10:01,443 --> 00:10:02,643
Io sono Boris.
128
00:10:05,843 --> 00:10:06,843
Boris.
129
00:10:07,044 --> 00:10:09,694
Vedi? Me l'ha data mio
padre quando ero...
130
00:10:09,795 --> 00:10:10,795
piccolo.
131
00:10:10,934 --> 00:10:12,534
Prima di Vukovar, sai,
132
00:10:13,304 --> 00:10:14,404
il massacro.
133
00:10:17,176 --> 00:10:20,634
In questo mondo ci saranno un sacco
di bambini infelici, fidati di me.
134
00:10:20,664 --> 00:10:22,914
Babbo Natale se n'e' andato, cazzo.
135
00:10:23,085 --> 00:10:26,396
Mi dispiace, stavo pulendo e ho
ricevuto una telefonata da mio figlio.
136
00:10:26,426 --> 00:10:30,106
- Un altro ospite ha lasciato il costume.
- Si stara' congelando. Ecco qui.
137
00:10:30,136 --> 00:10:32,386
Mi scuso per il disagio arrecatole.
138
00:10:33,075 --> 00:10:34,075
No, va...
139
00:10:34,384 --> 00:10:36,404
Va tutto bene. Non preoccuparti
di queste cazzate.
140
00:10:36,434 --> 00:10:39,076
Beh, il mio capo potrebbe
licenziarmi per una cosa cosi'.
141
00:10:39,106 --> 00:10:41,306
Il tuo capo non e' gentile con te?
142
00:10:42,123 --> 00:10:44,373
No. Ma va bene cosi', e' un lavoro.
143
00:10:45,586 --> 00:10:46,936
Mi dispiace, sai?
144
00:10:47,894 --> 00:10:49,276
Posso prendere il costume,
145
00:10:49,306 --> 00:10:51,444
- abbiamo dei cassonetti sul retro, sa?
- Cosa?
146
00:10:51,474 --> 00:10:54,226
- Il costume da Babbo Natale.
- No, non portarmelo via.
147
00:10:54,256 --> 00:10:55,866
Non portarmelo via, e' il mio...
148
00:10:55,896 --> 00:10:56,996
nuovo amico.
149
00:11:00,047 --> 00:11:02,810
Sa, questa camera era un casino.
Ci ho messo tre ore per pulirla.
150
00:11:02,840 --> 00:11:05,190
C'erano regali e scatole dappertutto.
151
00:11:05,426 --> 00:11:07,526
Mi dispiace. Sai, e' solo che...
152
00:11:08,314 --> 00:11:10,364
Rose, beviamo qualcosa insieme.
153
00:11:10,775 --> 00:11:12,099
Il tuo capo non e' qui.
154
00:11:12,129 --> 00:11:14,579
- Solo un drink.
- Non mi e' permesso.
155
00:11:14,845 --> 00:11:16,762
Ma si' invece che puoi.
156
00:11:17,195 --> 00:11:19,558
Si' che puoi. E' la tua vita, Rose.
157
00:11:20,353 --> 00:11:23,520
Si vive una volta sola.
Devi fare tutto quello che vuoi.
158
00:11:23,550 --> 00:11:24,650
Sai, tipo...
159
00:11:24,850 --> 00:11:27,510
Rilassati, semplicemente,
e fatti un drink.
160
00:11:27,540 --> 00:11:29,390
Solo un drink, ti supplico.
161
00:11:29,887 --> 00:11:32,515
- Non posso. Io...
- Se arriva il capo, dico che ti ho rapita
162
00:11:32,545 --> 00:11:35,559
e che ti ho trattenuta contro
il tuo volere. Tutto qui.
163
00:11:35,589 --> 00:11:36,589
Va bene?
164
00:11:36,619 --> 00:11:37,619
Ok.
165
00:11:38,485 --> 00:11:39,485
Allora...
166
00:11:41,427 --> 00:11:44,417
Ora ti faro' una domanda e
tu dovrai rispondermi...
167
00:11:44,447 --> 00:11:46,532
con la prima cosa che ti viene in mente.
168
00:11:46,562 --> 00:11:47,862
- Capito?
- Ok.
169
00:11:48,387 --> 00:11:49,283
Ok.
170
00:11:49,313 --> 00:11:50,313
Rose...
171
00:11:51,023 --> 00:11:53,873
qual e' la cosa che
vorresti di piu' al mondo?
172
00:11:55,214 --> 00:11:56,614
La mia Green Card.
173
00:11:58,856 --> 00:12:01,017
- Una Green Card?
- Beh, significa per me.
174
00:12:01,047 --> 00:12:02,747
Perche' significa tutto?
175
00:12:04,619 --> 00:12:07,226
Se riesco ad ottenerla,
saro' al sicuro, ok?
176
00:12:07,256 --> 00:12:09,006
Non sei al sicuro adesso?
177
00:12:09,490 --> 00:12:12,933
Sono una messicana che vive negli
Stati Uniti. Sono una schiava.
178
00:12:12,963 --> 00:12:16,313
Possono portarmi via da mio
figlio in qualsiasi momento.
179
00:12:19,324 --> 00:12:21,274
Mi piace un sacco il Messico.
180
00:12:21,679 --> 00:12:23,939
- C'e' stato?
- Acapulco.
181
00:12:24,413 --> 00:12:25,973
Papaya margarita!
182
00:12:26,685 --> 00:12:29,227
- E' veramente buono!
- Beh, non e' il vero Messico quello.
183
00:12:29,257 --> 00:12:31,451
- Qual e' il vero Messico?
- Il Messico e' un hotel.
184
00:12:31,481 --> 00:12:34,381
E quello e' il Messico
per gli sporchi gringos.
185
00:12:35,581 --> 00:12:37,999
Non e' una cosa di cui
dovresti preoccuparti.
186
00:12:38,029 --> 00:12:39,029
Cosa?
187
00:12:39,809 --> 00:12:42,016
Essere cacciata dagli Stati Uniti.
188
00:12:42,482 --> 00:12:43,457
No?
189
00:12:43,487 --> 00:12:44,487
No, Rose.
190
00:12:44,847 --> 00:12:47,520
Cavolo, no! Cavolo, no, Rose!
191
00:12:47,712 --> 00:12:50,011
Cavolo, no! Cavolo,
no, figli di puttana!
192
00:12:50,041 --> 00:12:53,547
Non in questa vita!
Non in questa cazzo di vita!
193
00:12:53,577 --> 00:12:56,554
Non mentre sono vivo io,
figli di puttana!
194
00:12:56,584 --> 00:12:57,934
Figli di puttana!
195
00:13:02,674 --> 00:13:03,924
Che si fottano!
196
00:13:06,602 --> 00:13:08,252
Che cosa fa per vivere?
197
00:13:14,168 --> 00:13:16,168
- Non sai chi sono?
- Dovrei?
198
00:13:16,822 --> 00:13:18,622
Nel mio Paese sono famoso.
199
00:13:19,769 --> 00:13:20,769
Famoso.
200
00:13:22,243 --> 00:13:24,893
E per lei e' una cosa
buona essere famoso?
201
00:13:29,144 --> 00:13:30,494
Non tanto finora.
202
00:13:32,483 --> 00:13:33,933
Per cosa e' famoso?
203
00:13:35,392 --> 00:13:36,736
Sono uno sportivo.
204
00:13:36,766 --> 00:13:38,016
Gioco a tennis.
205
00:13:39,718 --> 00:13:41,618
E' un atleta professionista?
206
00:13:42,085 --> 00:13:43,085
Si'.
207
00:13:46,417 --> 00:13:47,417
Ho...
208
00:13:47,923 --> 00:13:49,273
Ho partecipato...
209
00:13:49,612 --> 00:13:52,012
Ho partecipato ad un torneo oggi, sai?
210
00:13:53,850 --> 00:13:55,450
Ma ho perso. Ho perso.
211
00:13:58,808 --> 00:13:59,958
Al primo set.
212
00:14:07,625 --> 00:14:09,125
Perdo continuamente,
213
00:14:09,366 --> 00:14:10,366
Rose.
214
00:14:13,333 --> 00:14:15,390
Deludo tutti.
215
00:14:26,258 --> 00:14:28,358
Pensi che possa riuscirci, capo?
216
00:14:31,727 --> 00:14:32,727
"Boris.
217
00:14:33,183 --> 00:14:35,006
Boris, vinci.
218
00:14:35,402 --> 00:14:37,119
Vinci per loro, Boris!"
219
00:14:47,251 --> 00:14:48,701
Non ce la faccio...
220
00:14:53,727 --> 00:14:55,416
Cazzo, non ce la faccio,
221
00:14:55,446 --> 00:14:58,273
ok? Non ce la faccio.
Cazzo, non ce la faccio.
222
00:14:58,303 --> 00:14:59,115
Io...
223
00:14:59,145 --> 00:15:03,145
faccio quello che posso. Cosa posso fare?
Cosa cazzo vuoi che faccia?
224
00:15:04,108 --> 00:15:05,458
Non ce la faccio.
225
00:15:06,462 --> 00:15:07,462
Cazzo.
226
00:15:09,133 --> 00:15:11,674
Cazzo, non ce la faccio
a vincere, merda!
227
00:15:11,704 --> 00:15:12,972
Tu, fottiti!
228
00:15:13,104 --> 00:15:15,504
Fottiti, fottiti, fottiti!
229
00:15:27,115 --> 00:15:28,265
Devo vincere.
230
00:15:28,925 --> 00:15:29,975
Devo farlo.
231
00:15:30,252 --> 00:15:33,334
Ci sono persone... Ci sono
persone che dipendono da me.
232
00:15:33,364 --> 00:15:34,364
Loro...
233
00:15:35,805 --> 00:15:37,276
Non riesco a vincere.
234
00:15:37,306 --> 00:15:38,506
Non ci riesco.
235
00:15:59,430 --> 00:16:01,330
Sto per... Sto per vomitare.
236
00:16:40,216 --> 00:16:41,366
Sto correndo.
237
00:16:42,929 --> 00:16:43,929
Zio.
238
00:16:57,463 --> 00:16:58,463
Do bazenu.
239
00:16:58,790 --> 00:16:59,840
Bazenu sam.
240
00:17:00,547 --> 00:17:01,747
Ja bazenu sam!
241
00:17:23,025 --> 00:17:24,425
Buongiorno, Boris.
242
00:17:29,146 --> 00:17:30,446
Cos'e' successo?
243
00:17:30,884 --> 00:17:32,834
E' stato molto male stanotte.
244
00:17:34,858 --> 00:17:36,008
Che ore sono?
245
00:17:36,746 --> 00:17:37,746
Le sette.
246
00:17:52,106 --> 00:17:53,106
Boris,
247
00:17:53,640 --> 00:17:54,990
cos'e' un bazenu?
248
00:17:56,316 --> 00:17:57,916
Continuava a urlare...
249
00:17:58,583 --> 00:17:59,583
"Bazenu."
250
00:18:00,285 --> 00:18:01,285
"Bazenu."
251
00:18:10,806 --> 00:18:11,856
Bazenu, eh?
252
00:18:17,277 --> 00:18:18,277
Avevo...
253
00:18:20,208 --> 00:18:22,808
Avevo sei anni quando
arrivarono i Serbi.
254
00:18:23,471 --> 00:18:25,221
Non lo dimentichero' mai.
255
00:18:26,675 --> 00:18:30,527
Mio zio mi stava insegnato a giocare a
tennis per farmi diventare una star.
256
00:18:30,557 --> 00:18:31,757
A cinque anni.
257
00:18:34,583 --> 00:18:35,683
Non c'era...
258
00:18:37,126 --> 00:18:39,726
un campo da tennis
vicino a dove abitavo.
259
00:18:40,072 --> 00:18:42,436
Ma c'era una piscina, bazenu.
260
00:18:43,197 --> 00:18:44,447
Sai, era vuota.
261
00:18:45,130 --> 00:18:46,180
Senz'acqua.
262
00:18:47,069 --> 00:18:49,569
Cosi' mi insegnava a giocare li' dentro.
263
00:18:51,871 --> 00:18:52,871
E cosi'...
264
00:18:54,786 --> 00:18:58,436
quando arrivarono gli aerei con
le bombe, facemmo un buco e...
265
00:19:00,193 --> 00:19:03,943
Facemmo un buco in mezzo alla
piscina che rendemmo un rifugio...
266
00:19:05,190 --> 00:19:07,190
cosi' da potermici nascondere.
267
00:19:08,122 --> 00:19:10,922
Li sentivamo sganciare
le bombe sopra di noi.
268
00:19:16,306 --> 00:19:18,206
Quindi bazenu mi ha salvato.
269
00:19:20,300 --> 00:19:21,900
Mio zio mi ha salvato.
270
00:19:23,455 --> 00:19:25,155
Il tennis mi ha salvato.
271
00:19:28,096 --> 00:19:29,296
I miei cugini,
272
00:19:30,788 --> 00:19:32,188
i miei genitori...
273
00:19:37,072 --> 00:19:38,072
Loro...
274
00:19:39,065 --> 00:19:41,165
li hanno presi, messi su un bus,
275
00:19:42,712 --> 00:19:44,812
portati in una fattoria e poi...
276
00:19:46,114 --> 00:19:47,414
li hanno uccisi.
277
00:19:58,473 --> 00:20:00,273
Quindi e' suo zio il capo?
278
00:20:03,776 --> 00:20:04,976
Mi ha accolto,
279
00:20:07,045 --> 00:20:08,585
mi ha dato da mangiare
280
00:20:08,615 --> 00:20:11,215
e mi ha portato in
Russia con il treno...
281
00:20:13,415 --> 00:20:15,915
Gioco a tennis per cercare di ripagarlo.
282
00:20:18,385 --> 00:20:19,585
Ma ho fallito.
283
00:20:29,015 --> 00:20:32,015
La notte scorsa ho sognato
o ero davvero ubriaco?
284
00:20:33,635 --> 00:20:36,585
- La notte scorsa era molto ubriaco.
- No, io...
285
00:20:36,865 --> 00:20:38,165
Nel mio sogno...
286
00:20:39,175 --> 00:20:40,175
io...
287
00:20:42,525 --> 00:20:43,525
stavo...
288
00:20:44,335 --> 00:20:47,150
Stavo dando un sacco di giocattoli...
289
00:20:47,515 --> 00:20:49,565
a dei marmocchi, a dei bambini.
290
00:20:51,015 --> 00:20:53,115
E loro sorridevano e ridevano...
291
00:20:56,075 --> 00:20:57,425
Ero Babbo Natale.
292
00:20:58,715 --> 00:21:00,065
Ero cosi' felice.
293
00:21:05,035 --> 00:21:07,355
Mi dispiace per quello
che le e' successo.
294
00:21:07,385 --> 00:21:08,385
Cosa?
295
00:21:08,906 --> 00:21:10,406
Per la sua famiglia.
296
00:21:10,705 --> 00:21:11,705
Lo siento.
297
00:21:19,195 --> 00:21:21,145
Nessuno me l'aveva mai detto.
298
00:21:27,925 --> 00:21:29,675
Non parliamo mai di loro.
299
00:21:29,745 --> 00:21:31,295
Sai, regole del capo.
300
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Salud, senorita.
301
00:21:45,635 --> 00:21:48,135
Questo e' il mio capo, devo nascondermi.
302
00:21:48,685 --> 00:21:49,785
Ti copro io.
303
00:21:51,015 --> 00:21:52,015
Chi e'?
304
00:21:52,145 --> 00:21:53,695
Il mio nome e' Edgar.
305
00:21:57,145 --> 00:21:59,145
Mi dispiace disturbarla, ma...
306
00:21:59,965 --> 00:22:04,425
ho dormito qui due notti fa e credo di aver
dimenticato qualcosa nella stanza. Ho...
307
00:22:04,455 --> 00:22:06,806
provato a chiamare la reception,
ma non ha risposto nessuno.
308
00:22:06,836 --> 00:22:07,836
Cosa...
309
00:22:08,635 --> 00:22:09,775
Cosa sta cercando?
310
00:22:09,805 --> 00:22:10,955
Un vestito...
311
00:22:11,196 --> 00:22:12,796
rosso da Babbo Natale.
312
00:22:12,895 --> 00:22:16,295
Avevo cosi' fretta di arrivare al
mio spettacolo che l'ho dimenticato.
313
00:22:16,325 --> 00:22:17,235
Diamine,
314
00:22:17,265 --> 00:22:21,165
ero gia' sull'autobus a meta' strada da
Tippecanoe quando me ne sono accorto e...
315
00:22:21,195 --> 00:22:24,395
ho pensato di passare
stamattina e fare un tentativo.
316
00:22:24,595 --> 00:22:26,975
- E' questo il suo vestito da Babbo Natale?
- Oh, si'.
317
00:22:27,005 --> 00:22:28,045
Capisco.
318
00:22:28,075 --> 00:22:30,061
Sono cose davvero molto costose.
319
00:22:30,091 --> 00:22:32,325
Altrimenti ne avrei una di riserva.
320
00:22:32,355 --> 00:22:34,205
Odierei doverlo ricomprare.
321
00:22:34,745 --> 00:22:36,722
Certo, naturalmente. Tenga.
322
00:22:37,295 --> 00:22:39,957
Sa, Boris vorrebbe comprarglielo.
323
00:22:40,305 --> 00:22:44,561
- Crede sia possibile?
- Oh, mi dispiace, ma non e' in vendita.
324
00:22:45,335 --> 00:22:48,335
L'ho fatto fare apposta
per il mio sedere grasso.
325
00:22:49,475 --> 00:22:50,625
Ne e' sicuro?
326
00:22:50,995 --> 00:22:52,845
Che ne dice di 300 dollari?
327
00:22:53,005 --> 00:22:56,855
No, mi piacerebbe, ma ho un sacco
di bambini che contano su di me.
328
00:22:58,585 --> 00:22:59,585
Va bene.
329
00:23:01,905 --> 00:23:03,405
Le sono molto grato.
330
00:23:04,135 --> 00:23:05,741
Buon Natale, gente.
331
00:23:15,225 --> 00:23:16,815
Posso offrirti un caffe'?
332
00:23:16,845 --> 00:23:18,405
Devo andare a prendere mio figlio.
333
00:23:18,435 --> 00:23:20,145
- Come si chiama?
- Jesus.
334
00:23:20,175 --> 00:23:21,175
"E' su"?
335
00:23:21,505 --> 00:23:23,065
No, e' come dire Gesu'.
336
00:23:23,095 --> 00:23:24,945
Ah, fico, fico, fico, fico.
337
00:23:25,305 --> 00:23:27,757
Quindi ho conosciuto la madre di Gesu'?
338
00:23:30,775 --> 00:23:31,775
Beh...
339
00:23:32,425 --> 00:23:33,975
buona fortuna, Boris.
340
00:23:34,665 --> 00:23:35,665
Ehi, Rose.
341
00:23:37,275 --> 00:23:38,275
Ecco...
342
00:23:38,625 --> 00:23:39,775
Un secondo...
343
00:23:40,955 --> 00:23:41,955
Per...
344
00:23:42,225 --> 00:23:43,225
Jesus.
345
00:23:45,415 --> 00:23:49,235
Anche se non dovesse giocare mai,
almeno sara' una bella storia, non credi?
346
00:23:49,265 --> 00:23:51,615
Va bene cosi', non deve darci niente.
347
00:23:51,715 --> 00:23:52,715
Rose.
348
00:23:54,795 --> 00:23:56,045
Mi hai aiutato.
349
00:23:56,095 --> 00:23:57,445
Non so cosa dire.
350
00:24:01,355 --> 00:24:02,655
Va sulla spalla.
351
00:24:54,375 --> 00:24:56,775
E' ora di tornare dalle mucche, Kimmy.
352
00:25:19,879 --> 00:25:22,679
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)