1
00:00:35,680 --> 00:00:39,439
En 1991, Boris Karlovy, 6 ans,
quitta la Croatie pour la Russie
2
00:00:39,648 --> 00:00:42,302
afin de devenir
joueur de tennis professionnel.
3
00:00:42,511 --> 00:00:49,436
À 17 ans, il se hissera
à la 14e place du circuit américain.
4
00:00:49,645 --> 00:00:52,539
Il était poli, charismatique.
5
00:00:52,748 --> 00:00:56,756
Il était, selon John McEnroe,
"l'avenir du tennis".
6
00:02:30,275 --> 00:02:31,651
Mesdames et messieurs,
7
00:02:31,860 --> 00:02:34,446
voici une annonce officielle.
8
00:02:34,654 --> 00:02:38,408
Après 15 ans de carrière en tant
que joueur de tennis professionnel
9
00:02:38,617 --> 00:02:40,660
Boris Karlovy...
10
00:02:41,411 --> 00:02:44,122
a une annonce officielle à faire !
11
00:02:45,832 --> 00:02:48,376
Merci, merci. Merci beaucoup.
12
00:02:48,585 --> 00:02:52,047
Voici ce que je veux dire
à la presse et à tout le monde...
13
00:03:13,811 --> 00:03:14,812
Coach.
14
00:03:17,882 --> 00:03:19,942
Tu trouves ça drôle ?
15
00:03:20,979 --> 00:03:23,578
Tu trouves que cette histoire de suer
sang et eau est drôle ?
16
00:03:24,871 --> 00:03:26,206
Non, coach.
17
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
Je trouve ça hilarant.
18
00:03:33,860 --> 00:03:36,321
Est-ce que tu veux une vie de rêves ?
19
00:03:37,109 --> 00:03:39,290
Maintenant ! Maintenant !
20
00:03:39,499 --> 00:03:42,548
Le paradis n'est plus qu'à un point.
21
00:03:42,949 --> 00:03:44,913
Qu'à un seul point, Boris !
22
00:03:45,122 --> 00:03:46,222
Maintenant !
23
00:03:52,436 --> 00:03:53,929
Tu crois que je peux, coach ?
24
00:04:02,366 --> 00:04:03,841
Tu as dit dix minutes, coach ?
25
00:04:05,231 --> 00:04:06,682
Pour soulager les articulations ?
26
00:04:07,998 --> 00:04:08,832
Mesdames et messieurs,
27
00:04:09,124 --> 00:04:10,250
à 17 ans,
28
00:04:10,458 --> 00:04:12,961
il a gagné
les Internationaux de France junior
29
00:04:13,170 --> 00:04:14,754
et a été demi-finaliste
30
00:04:14,963 --> 00:04:18,175
à Monte-Carlo, Madrid, Rome
et Indian Wells.
31
00:04:18,383 --> 00:04:22,053
Il vient tout droit de Croatie.
Voici Boris Karlovy !
32
00:04:53,126 --> 00:04:54,961
C'est quoi, ce machin ?
33
00:04:58,799 --> 00:05:01,718
Oui, j'ai été un garçon sage.
34
00:05:02,469 --> 00:05:04,054
Je me suis bien tenu.
35
00:05:07,682 --> 00:05:08,683
Non.
36
00:05:10,769 --> 00:05:12,354
Monte-Carlo.
37
00:05:13,355 --> 00:05:14,481
Demi-finale 2008.
38
00:05:14,689 --> 00:05:16,358
Je veux la revivre.
39
00:05:17,818 --> 00:05:21,154
Accorde-moi la possibilité
de me rattraper.
40
00:05:25,116 --> 00:05:26,952
C'est ce que je veux.
41
00:05:27,786 --> 00:05:30,038
Troisième balle de match
pour Karlovy.
42
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
Pat, s'il la convertit,
43
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
il atteindra sa première finale
à Monte-Carlo.
44
00:05:34,960 --> 00:05:37,087
Johnson est au service.
Il accroche le filet.
45
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
2e balle. Il la fait rebondir.
46
00:05:39,256 --> 00:05:40,882
C'est renvoyé. Elle est dehors !
47
00:05:41,091 --> 00:05:43,552
Karlovy se déchaîne
sur sa raquette et les tribunes.
48
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Oh, non ! Karlovy tombe au sol !
49
00:05:46,179 --> 00:05:48,014
Il semble s'être blessé, Pat.
50
00:05:52,769 --> 00:05:54,187
C'est toujours pareil.
51
00:05:57,190 --> 00:05:59,151
Bordel, c'est toujours pareil.
52
00:06:06,199 --> 00:06:08,201
Je lâche rien, coach.
53
00:06:10,287 --> 00:06:11,788
C'est toi qui sais.
54
00:06:19,546 --> 00:06:21,256
La cortisone.
55
00:06:36,548 --> 00:06:37,939
Tu crois que je peux ?
56
00:06:46,364 --> 00:06:47,574
Putain de Monte-Carlo !
57
00:06:47,824 --> 00:06:49,993
Je lâche rien, coach !
58
00:06:54,206 --> 00:06:56,708
Saloperie de Monte-Carlo.
59
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
C'est l'heure, Kimmy.
60
00:07:07,636 --> 00:07:11,640
Merci, Kimmy, d'être aussi gentille.
61
00:07:12,766 --> 00:07:15,101
D'où te vient toute cette patience ?
62
00:07:16,603 --> 00:07:18,438
La vie à la ferme,
63
00:07:18,939 --> 00:07:22,234
la traite des vaches
dans les champs,
64
00:07:22,526 --> 00:07:24,152
des journées à rien faire.
65
00:07:24,653 --> 00:07:26,947
Je dois t'apprendre à être...
66
00:07:27,489 --> 00:07:29,407
une gentille fille patiente.
67
00:07:34,329 --> 00:07:35,455
Kimmy.
68
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
T'es sexy, Kimmy.
69
00:07:43,338 --> 00:07:44,714
Vachement sexy.
70
00:07:48,218 --> 00:07:49,594
Détends-toi...
71
00:07:52,430 --> 00:07:55,684
Kimmy, tu bouges trop bien.
72
00:08:06,319 --> 00:08:07,696
Qui est là ?
73
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
J'arrive !
74
00:08:37,225 --> 00:08:39,603
Les gens se plaignent de la fumée.
75
00:08:39,811 --> 00:08:40,854
C'est interdit.
76
00:08:41,313 --> 00:08:43,356
Vous devrez payer un supplément.
77
00:08:43,565 --> 00:08:44,316
De combien ?
78
00:08:44,566 --> 00:08:47,527
200 dollars, la première fois
et ça augmente.
79
00:08:48,069 --> 00:08:49,237
Vous faites quoi ?
80
00:08:49,654 --> 00:08:50,947
Le ménage.
81
00:08:51,490 --> 00:08:55,118
- Genre femme de chambre ?
- Pas genre. J'en suis une.
82
00:08:55,660 --> 00:08:57,204
Excusez-moi.
83
00:08:58,038 --> 00:09:01,333
Je suis nul en anglais
et j'ai le cerveau à l'envers.
84
00:09:03,835 --> 00:09:05,253
Ce costume de père Noël...
85
00:09:05,504 --> 00:09:07,297
- Vous avez été vilaine ?
- Pardon ?
86
00:09:07,506 --> 00:09:08,423
Vilaine ou sage ?
87
00:09:09,049 --> 00:09:10,342
Vous croyez au père Noël ?
88
00:09:10,884 --> 00:09:13,595
Soit vous arrêtez de fumer,
89
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
soit il faudra partir.
90
00:09:15,931 --> 00:09:16,640
Pardon.
91
00:09:18,975 --> 00:09:19,851
Vous êtes prévenu.
92
00:09:20,477 --> 00:09:22,103
Un cocktail, señorita ?
93
00:09:22,729 --> 00:09:24,940
Je dois retourner au bureau.
94
00:09:25,190 --> 00:09:26,608
Señorita, pas si vite !
95
00:09:29,694 --> 00:09:32,239
Vous vous appelez comment ?
Allez, quoi !
96
00:09:32,864 --> 00:09:35,534
J'ai un genou en vrac. Regardez.
97
00:09:35,951 --> 00:09:37,369
S'il vous plaît, dites-moi.
98
00:09:39,287 --> 00:09:41,623
Je vous paierai les 200 dollars.
99
00:09:41,873 --> 00:09:42,916
Et 100 de plus.
100
00:09:43,500 --> 00:09:45,001
Pour discuter.
101
00:09:45,293 --> 00:09:46,753
300 dollars ?
102
00:09:47,879 --> 00:09:49,923
Je vais mettre un bas. Partez pas.
103
00:09:59,599 --> 00:10:01,351
Vous vous appelez comment ?
104
00:10:02,227 --> 00:10:03,353
Rose.
105
00:10:06,356 --> 00:10:07,732
Moi, c'est Boris.
106
00:10:12,028 --> 00:10:13,405
Un cadeau de mon père
107
00:10:13,655 --> 00:10:15,031
quand j'étais petit.
108
00:10:15,907 --> 00:10:18,994
Avant Vukovar.
Vous savez, le massacre.
109
00:10:22,247 --> 00:10:25,500
Il va y avoir beaucoup
de gamins malheureux.
110
00:10:25,709 --> 00:10:27,544
Le père Noël a démissionné.
111
00:10:28,003 --> 00:10:30,755
Je nettoyais
quand mon fils a téléphoné.
112
00:10:31,506 --> 00:10:35,010
- Un client a oublié ce costume.
- Il doit se geler les couilles.
113
00:10:35,218 --> 00:10:37,387
Pardon pour le dérangement.
114
00:10:38,138 --> 00:10:40,974
Rose, vous en faites pas
pour ces conneries.
115
00:10:41,433 --> 00:10:43,268
Mon patron peut me renvoyer.
116
00:10:44,019 --> 00:10:45,520
Il est pas sympa ?
117
00:10:46,980 --> 00:10:49,274
Non, ça va. C'est le boulot.
118
00:10:50,484 --> 00:10:51,151
Désolé.
119
00:10:53,361 --> 00:10:55,280
Je vais le jeter à la poubelle.
120
00:10:55,489 --> 00:10:57,866
- Quoi ?
- Le costume du père Noël.
121
00:10:58,116 --> 00:10:59,868
Non, vous le prenez pas.
122
00:11:00,076 --> 00:11:02,037
C'est mon nouvel ami.
123
00:11:05,040 --> 00:11:07,501
Il m'a fallu trois heures
pour tout ranger.
124
00:11:07,792 --> 00:11:10,128
C'était rempli de cadeaux
et de cartons.
125
00:11:10,545 --> 00:11:11,630
Désolé.
126
00:11:13,256 --> 00:11:14,674
Rose, on boit un verre ?
127
00:11:15,759 --> 00:11:18,470
Le patron est pas là.
Un verre, c'est rien.
128
00:11:18,678 --> 00:11:19,888
J'ai pas le droit.
129
00:11:20,096 --> 00:11:21,848
Mais bien sûr que si !
130
00:11:22,182 --> 00:11:24,810
Vous en avez le droit.
C'est votre vie.
131
00:11:25,352 --> 00:11:28,271
On vit qu'une fois.
Faut faire ce qu'on a envie.
132
00:11:28,480 --> 00:11:29,606
Vous pigez ?
133
00:11:30,524 --> 00:11:32,359
Détendez-vous et buvez un coup.
134
00:11:32,567 --> 00:11:35,278
- Un seul. S'il vous plaît !
- Impossible.
135
00:11:35,529 --> 00:11:37,405
Si votre patron débarque,
136
00:11:37,656 --> 00:11:39,950
je dirai que je vous ai forcée.
137
00:11:43,453 --> 00:11:44,538
Bon...
138
00:11:46,331 --> 00:11:47,332
Je pose une question
139
00:11:47,833 --> 00:11:51,503
et faut répondre la première chose
qui vous vient à l'esprit.
140
00:11:54,214 --> 00:11:55,090
Rose,
141
00:11:56,007 --> 00:11:58,468
quel est votre souhait
le plus cher ?
142
00:12:00,177 --> 00:12:01,595
Obtenir ma carte verte.
143
00:12:03,764 --> 00:12:05,724
- Votre carte verte ?
- C'est crucial.
144
00:12:05,975 --> 00:12:07,101
Pourquoi ?
145
00:12:09,603 --> 00:12:11,397
Pour me sentir en sécurité.
146
00:12:12,231 --> 00:12:13,149
C'est pas le cas ?
147
00:12:14,275 --> 00:12:17,361
Je suis une Mexicaine aux USA.
Je suis une esclave.
148
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Ils peuvent me séparer de mon fils.
149
00:12:24,243 --> 00:12:25,494
J'adore le Mexique.
150
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
- Vous y êtes allé ?
- Acapulco !
151
00:12:29,331 --> 00:12:30,958
Margarita à la papaye !
152
00:12:31,584 --> 00:12:32,543
Trop bon !
153
00:12:32,751 --> 00:12:34,962
- C'est pas la réalité.
- Ah bon ?
154
00:12:35,171 --> 00:12:38,174
C'est le Mexique des hôtels
pour les Américains.
155
00:12:40,551 --> 00:12:42,761
Faut pas vous en faire pour ça.
156
00:12:42,970 --> 00:12:44,054
Pour quoi ?
157
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
L'expulsion des USA.
158
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Non, Rose !
159
00:12:49,810 --> 00:12:50,644
Non, putain !
160
00:12:50,895 --> 00:12:52,062
Non, putain !
161
00:12:52,688 --> 00:12:53,564
Non, putain !
162
00:12:53,772 --> 00:12:56,275
Non, putain de merde !
Pas de mon vivant !
163
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Pas de mon vivant, bordel !
164
00:12:58,611 --> 00:12:59,904
Pas tant que je serai là !
165
00:13:00,321 --> 00:13:02,072
Bordel de merde !
166
00:13:07,661 --> 00:13:08,954
On les emmerde !
167
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
Vous faites quoi, dans la vie ?
168
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
- Vous me connaissez pas ?
- Je devrais ?
169
00:13:21,717 --> 00:13:23,803
Je suis une célébrité chez moi.
170
00:13:24,720 --> 00:13:25,888
Une célébrité.
171
00:13:27,223 --> 00:13:29,767
C'est agréable
d'être une célébrité ?
172
00:13:34,104 --> 00:13:35,564
Pas jusqu'à présent.
173
00:13:37,441 --> 00:13:38,943
Dans quel domaine ?
174
00:13:40,402 --> 00:13:43,030
Je suis sportif. Joueur de tennis.
175
00:13:44,698 --> 00:13:46,075
Athlète professionnel ?
176
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
J'ai participé à un tournoi
aujourd'hui.
177
00:13:58,796 --> 00:14:00,589
Mais j'ai perdu.
178
00:14:03,801 --> 00:14:04,969
Au premier tour.
179
00:14:12,643 --> 00:14:15,271
Je perds tout le temps, Rose.
180
00:14:18,274 --> 00:14:20,568
J'ai déçu tout le monde.
181
00:14:31,209 --> 00:14:33,352
Tu crois que je peux, coach ?
182
00:14:38,043 --> 00:14:40,087
Boris, tu vas gagner !
183
00:14:40,337 --> 00:14:42,490
Tu vas gagner pour eux, Boris !
184
00:14:42,699 --> 00:14:43,760
Allez !
185
00:14:43,969 --> 00:14:45,719
Maintenant ! Maintenant !
186
00:14:52,183 --> 00:14:53,350
J'y arrive pas.
187
00:14:58,772 --> 00:15:02,568
J'arrive pas à gagner.
J'y arrive pas, putain.
188
00:15:04,028 --> 00:15:05,362
J'en suis pas capable.
189
00:15:05,571 --> 00:15:08,282
Qu'est-ce que j'y peux, bordel ?
190
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
J'y arrive pas.
191
00:15:14,038 --> 00:15:16,540
J'arrive pas à gagner,
putain de merde !
192
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
Fait chier !
193
00:15:19,084 --> 00:15:20,586
Fait chier !
194
00:15:31,931 --> 00:15:33,849
Il faut que je gagne.
195
00:15:35,184 --> 00:15:38,103
Des gens comptent sur moi.
196
00:15:40,856 --> 00:15:43,150
J'arrive pas à gagner.
J'y arrive pas.
197
00:16:05,089 --> 00:16:06,423
Je vais vomir.
198
00:16:45,212 --> 00:16:46,130
Je cours.
199
00:16:47,840 --> 00:16:48,507
Mon oncle !
200
00:16:49,884 --> 00:16:51,302
Y a pas d'abri.
201
00:17:27,922 --> 00:17:29,590
Bonjour, Boris.
202
00:17:34,053 --> 00:17:35,262
Il s'est passé quoi ?
203
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
Vous étiez mal en point, hier.
204
00:17:39,850 --> 00:17:42,311
- Quelle heure il est ?
- 7 heures.
205
00:17:56,992 --> 00:18:00,246
Boris, ça veut dire quoi, bazenu ?
206
00:18:01,455 --> 00:18:04,667
Vous répétiez sans cesse bazenu.
207
00:18:15,719 --> 00:18:17,138
Bazenu...
208
00:18:22,226 --> 00:18:23,811
J'avais...
209
00:18:25,146 --> 00:18:28,023
J'avais 6 ans
quand les Serbes sont arrivés.
210
00:18:28,524 --> 00:18:30,276
J'oublierai jamais.
211
00:18:31,610 --> 00:18:35,364
Mon oncle m'entraînait au tennis
pour devenir une star.
212
00:18:35,573 --> 00:18:36,824
Depuis mes 5 ans.
213
00:18:39,535 --> 00:18:41,203
Mais il n'y avait pas...
214
00:18:42,079 --> 00:18:44,582
de court de tennis
à côté de chez nous.
215
00:18:44,999 --> 00:18:47,877
Par contre,
il y avait une piscine. Bazenu.
216
00:18:48,919 --> 00:18:51,255
Elle était vide. Sans eau.
217
00:18:52,047 --> 00:18:54,258
C'est là qu'il m'emmenait jouer.
218
00:18:56,719 --> 00:18:58,137
Et puis...
219
00:18:59,722 --> 00:19:03,100
les avions nous ont bombardés.
On a percé.
220
00:19:05,102 --> 00:19:08,147
On a fait un trou au milieu
pour s'y abriter.
221
00:19:10,149 --> 00:19:12,067
C'est là que je me cachais.
222
00:19:13,027 --> 00:19:15,988
On les entendait larguer,
au-dessus de nos têtes.
223
00:19:21,410 --> 00:19:23,913
La bazenu m'a sauvé la vie.
224
00:19:25,122 --> 00:19:26,999
Mon oncle m'a sauvé la vie.
225
00:19:28,334 --> 00:19:30,377
Le tennis m'a sauvé la vie.
226
00:19:32,963 --> 00:19:34,507
Mes cousins...
227
00:19:35,716 --> 00:19:37,218
Mes parents.
228
00:19:44,058 --> 00:19:46,727
Ils les ont capturés,
mis dans un bus.
229
00:19:47,603 --> 00:19:49,647
Ils les ont emmenés à la ferme...
230
00:19:51,106 --> 00:19:52,858
et ils les ont tués.
231
00:20:03,410 --> 00:20:05,287
Votre oncle, c'est le coach ?
232
00:20:08,707 --> 00:20:10,292
Il m'a recueilli.
233
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Il m'a nourri.
234
00:20:13,587 --> 00:20:15,714
Il m'a emmené en Russie en train.
235
00:20:18,342 --> 00:20:20,970
Je joue au tennis
pour essayer de me racheter.
236
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Mais sans succès.
237
00:20:34,024 --> 00:20:36,944
Soit je rêve,
soit j'étais très bourré hier.
238
00:20:38,571 --> 00:20:40,614
Vous avez beaucoup bu, hier soir.
239
00:20:41,740 --> 00:20:43,242
Dans mon rêve.
240
00:20:49,248 --> 00:20:53,043
Je distribuais plein de cadeaux
à des gamins.
241
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
Des enfants.
242
00:20:55,963 --> 00:20:57,756
Ils souriaient et riaient.
243
00:21:01,093 --> 00:21:02,761
J'étais le père Noël.
244
00:21:03,596 --> 00:21:05,139
Ça me rendait heureux.
245
00:21:10,019 --> 00:21:12,229
Désolée pour ce qui vous est arrivé.
246
00:21:12,438 --> 00:21:13,647
Quoi ?
247
00:21:13,856 --> 00:21:15,274
Votre famille.
248
00:21:24,074 --> 00:21:26,076
On m'avait jamais dit ça.
249
00:21:32,833 --> 00:21:36,212
On parle pas d'eux. Ordre du coach.
250
00:21:50,559 --> 00:21:52,686
Mon patron ne doit pas me voir.
251
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
Je vous couvre.
252
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Qui est-ce ?
253
00:21:57,274 --> 00:21:59,193
Je m'appelle Edgar.
254
00:22:02,279 --> 00:22:04,323
Pardon de vous déranger.
255
00:22:04,949 --> 00:22:06,450
J'ai dormi là avant-hier.
256
00:22:06,659 --> 00:22:09,203
Je crois avoir oublié quelque chose.
257
00:22:09,411 --> 00:22:11,956
J'ai appelé la réception, en vain.
258
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
Qu'est-ce que vous cherchez ?
259
00:22:14,875 --> 00:22:17,253
Un costume rouge de père Noël.
260
00:22:17,837 --> 00:22:21,048
Dans la précipitation,
j'ai oublié de le prendre.
261
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
J'étais dans le bus pour Tippecanoe
262
00:22:24,051 --> 00:22:25,970
quand je m'en suis rendu compte.
263
00:22:26,178 --> 00:22:29,223
J'ai décidé de venir vérifier,
au cas où.
264
00:22:29,557 --> 00:22:30,641
C'est le vôtre ?
265
00:22:30,975 --> 00:22:31,684
Oui !
266
00:22:31,892 --> 00:22:32,643
Je vois.
267
00:22:33,060 --> 00:22:36,230
Si ça coûtait pas si cher,
j'en aurais un de rechange.
268
00:22:36,438 --> 00:22:39,358
J'ai aucune envie
d'en acheter un autre.
269
00:22:39,692 --> 00:22:41,485
Bien sûr. C'est normal.
270
00:22:42,194 --> 00:22:45,114
Il se trouve que Boris
aimerait vous le racheter.
271
00:22:45,322 --> 00:22:46,824
Vous seriez d'accord ?
272
00:22:47,032 --> 00:22:47,992
Je regrette,
273
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
mais il n'est pas à vendre.
274
00:22:50,202 --> 00:22:52,621
C'est du sur-mesure
pour mon gros derrière.
275
00:22:54,415 --> 00:22:56,917
Vous êtes sûr ? 300 dollars ?
276
00:22:57,918 --> 00:23:00,421
Ce serait pas de refus,
mais plein de petits
277
00:23:00,671 --> 00:23:02,381
comptent sur moi.
278
00:23:03,507 --> 00:23:04,717
Pas de problème.
279
00:23:06,969 --> 00:23:08,387
Merci infiniment.
280
00:23:09,138 --> 00:23:10,931
Passez un joyeux Noël.
281
00:23:20,232 --> 00:23:21,567
Je vous offre un café ?
282
00:23:21,859 --> 00:23:23,027
Mon fils m'attend.
283
00:23:23,360 --> 00:23:24,987
- C'est quoi, son nom ?
- Jesus.
284
00:23:25,196 --> 00:23:25,988
Hé, Zeus !
285
00:23:26,572 --> 00:23:27,865
Ça se prononce "Jesus".
286
00:23:28,282 --> 00:23:31,243
Cool, cool.
J'ai rencontré la mère de Jésus.
287
00:23:37,249 --> 00:23:38,626
Bonne chance, Boris.
288
00:23:42,213 --> 00:23:44,548
Attendez une seconde.
289
00:23:45,925 --> 00:23:48,052
Pour Jesus.
290
00:23:50,304 --> 00:23:54,099
Même s'il n'y joue jamais,
ça lui fera une histoire à raconter.
291
00:23:54,350 --> 00:23:56,393
Rien ne vous oblige à faire ça.
292
00:23:56,727 --> 00:23:57,895
Rose...
293
00:23:59,772 --> 00:24:00,773
Vous m'avez aidé.
294
00:24:01,023 --> 00:24:02,817
Je sais pas comment dire.
295
00:24:06,445 --> 00:24:07,988
Sur l'épaule.
296
00:24:59,456 --> 00:25:01,917
Les vaches attendent, Kimmy.
297
00:25:48,047 --> 00:25:50,841
Adaptation : Nathalie Turac
298
00:25:51,050 --> 00:25:53,886
Sous-titrage BTI Studios