1 00:00:35,680 --> 00:00:39,439 En 1991, Boris Karlovy, 6 ans, quitta la Croatie pour la Russie 2 00:00:39,648 --> 00:00:42,302 afin de devenir joueur de tennis professionnel. 3 00:00:42,511 --> 00:00:49,436 À 17 ans, il se hissera à la 14e place du circuit américain. 4 00:00:49,645 --> 00:00:52,539 Il était poli, charismatique. 5 00:00:52,748 --> 00:00:56,756 Il était, selon John McEnroe, "l'avenir du tennis". 6 00:02:30,275 --> 00:02:31,651 Mesdames et messieurs, 7 00:02:31,860 --> 00:02:34,446 voici une annonce officielle. 8 00:02:34,654 --> 00:02:38,408 Après 15 ans de carrière en tant que joueur de tennis professionnel 9 00:02:38,617 --> 00:02:40,660 Boris Karlovy... 10 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 a une annonce officielle à faire ! 11 00:02:45,832 --> 00:02:48,376 Merci, merci. Merci beaucoup. 12 00:02:48,585 --> 00:02:52,047 Voici ce que je veux dire à la presse et à tout le monde... 13 00:03:13,811 --> 00:03:14,812 Coach. 14 00:03:17,882 --> 00:03:19,942 Tu trouves ça drôle ? 15 00:03:20,979 --> 00:03:23,578 Tu trouves que cette histoire de suer sang et eau est drôle ? 16 00:03:24,871 --> 00:03:26,206 Non, coach. 17 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 Je trouve ça hilarant. 18 00:03:33,860 --> 00:03:36,321 Est-ce que tu veux une vie de rêves ? 19 00:03:37,109 --> 00:03:39,290 Maintenant ! Maintenant ! 20 00:03:39,499 --> 00:03:42,548 Le paradis n'est plus qu'à un point. 21 00:03:42,949 --> 00:03:44,913 Qu'à un seul point, Boris ! 22 00:03:45,122 --> 00:03:46,222 Maintenant ! 23 00:03:52,436 --> 00:03:53,929 Tu crois que je peux, coach ? 24 00:04:02,366 --> 00:04:03,841 Tu as dit dix minutes, coach ? 25 00:04:05,231 --> 00:04:06,682 Pour soulager les articulations ? 26 00:04:07,998 --> 00:04:08,832 Mesdames et messieurs, 27 00:04:09,124 --> 00:04:10,250 à 17 ans, 28 00:04:10,458 --> 00:04:12,961 il a gagné les Internationaux de France junior 29 00:04:13,170 --> 00:04:14,754 et a été demi-finaliste 30 00:04:14,963 --> 00:04:18,175 à Monte-Carlo, Madrid, Rome et Indian Wells. 31 00:04:18,383 --> 00:04:22,053 Il vient tout droit de Croatie. Voici Boris Karlovy ! 32 00:04:53,126 --> 00:04:54,961 C'est quoi, ce machin ? 33 00:04:58,799 --> 00:05:01,718 Oui, j'ai été un garçon sage. 34 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Je me suis bien tenu. 35 00:05:07,682 --> 00:05:08,683 Non. 36 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Monte-Carlo. 37 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Demi-finale 2008. 38 00:05:14,689 --> 00:05:16,358 Je veux la revivre. 39 00:05:17,818 --> 00:05:21,154 Accorde-moi la possibilité de me rattraper. 40 00:05:25,116 --> 00:05:26,952 C'est ce que je veux. 41 00:05:27,786 --> 00:05:30,038 Troisième balle de match pour Karlovy. 42 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 Pat, s'il la convertit, 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 il atteindra sa première finale à Monte-Carlo. 44 00:05:34,960 --> 00:05:37,087 Johnson est au service. Il accroche le filet. 45 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 2e balle. Il la fait rebondir. 46 00:05:39,256 --> 00:05:40,882 C'est renvoyé. Elle est dehors ! 47 00:05:41,091 --> 00:05:43,552 Karlovy se déchaîne sur sa raquette et les tribunes. 48 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Oh, non ! Karlovy tombe au sol ! 49 00:05:46,179 --> 00:05:48,014 Il semble s'être blessé, Pat. 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 C'est toujours pareil. 51 00:05:57,190 --> 00:05:59,151 Bordel, c'est toujours pareil. 52 00:06:06,199 --> 00:06:08,201 Je lâche rien, coach. 53 00:06:10,287 --> 00:06:11,788 C'est toi qui sais. 54 00:06:19,546 --> 00:06:21,256 La cortisone. 55 00:06:36,548 --> 00:06:37,939 Tu crois que je peux ? 56 00:06:46,364 --> 00:06:47,574 Putain de Monte-Carlo ! 57 00:06:47,824 --> 00:06:49,993 Je lâche rien, coach ! 58 00:06:54,206 --> 00:06:56,708 Saloperie de Monte-Carlo. 59 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 C'est l'heure, Kimmy. 60 00:07:07,636 --> 00:07:11,640 Merci, Kimmy, d'être aussi gentille. 61 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 D'où te vient toute cette patience ? 62 00:07:16,603 --> 00:07:18,438 La vie à la ferme, 63 00:07:18,939 --> 00:07:22,234 la traite des vaches dans les champs, 64 00:07:22,526 --> 00:07:24,152 des journées à rien faire. 65 00:07:24,653 --> 00:07:26,947 Je dois t'apprendre à être... 66 00:07:27,489 --> 00:07:29,407 une gentille fille patiente. 67 00:07:34,329 --> 00:07:35,455 Kimmy. 68 00:07:40,836 --> 00:07:42,671 T'es sexy, Kimmy. 69 00:07:43,338 --> 00:07:44,714 Vachement sexy. 70 00:07:48,218 --> 00:07:49,594 Détends-toi... 71 00:07:52,430 --> 00:07:55,684 Kimmy, tu bouges trop bien. 72 00:08:06,319 --> 00:08:07,696 Qui est là ? 73 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 J'arrive ! 74 00:08:37,225 --> 00:08:39,603 Les gens se plaignent de la fumée. 75 00:08:39,811 --> 00:08:40,854 C'est interdit. 76 00:08:41,313 --> 00:08:43,356 Vous devrez payer un supplément. 77 00:08:43,565 --> 00:08:44,316 De combien ? 78 00:08:44,566 --> 00:08:47,527 200 dollars, la première fois et ça augmente. 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,237 Vous faites quoi ? 80 00:08:49,654 --> 00:08:50,947 Le ménage. 81 00:08:51,490 --> 00:08:55,118 - Genre femme de chambre ? - Pas genre. J'en suis une. 82 00:08:55,660 --> 00:08:57,204 Excusez-moi. 83 00:08:58,038 --> 00:09:01,333 Je suis nul en anglais et j'ai le cerveau à l'envers. 84 00:09:03,835 --> 00:09:05,253 Ce costume de père Noël... 85 00:09:05,504 --> 00:09:07,297 - Vous avez été vilaine ? - Pardon ? 86 00:09:07,506 --> 00:09:08,423 Vilaine ou sage ? 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,342 Vous croyez au père Noël ? 88 00:09:10,884 --> 00:09:13,595 Soit vous arrêtez de fumer, 89 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 soit il faudra partir. 90 00:09:15,931 --> 00:09:16,640 Pardon. 91 00:09:18,975 --> 00:09:19,851 Vous êtes prévenu. 92 00:09:20,477 --> 00:09:22,103 Un cocktail, señorita ? 93 00:09:22,729 --> 00:09:24,940 Je dois retourner au bureau. 94 00:09:25,190 --> 00:09:26,608 Señorita, pas si vite ! 95 00:09:29,694 --> 00:09:32,239 Vous vous appelez comment ? Allez, quoi ! 96 00:09:32,864 --> 00:09:35,534 J'ai un genou en vrac. Regardez. 97 00:09:35,951 --> 00:09:37,369 S'il vous plaît, dites-moi. 98 00:09:39,287 --> 00:09:41,623 Je vous paierai les 200 dollars. 99 00:09:41,873 --> 00:09:42,916 Et 100 de plus. 100 00:09:43,500 --> 00:09:45,001 Pour discuter. 101 00:09:45,293 --> 00:09:46,753 300 dollars ? 102 00:09:47,879 --> 00:09:49,923 Je vais mettre un bas. Partez pas. 103 00:09:59,599 --> 00:10:01,351 Vous vous appelez comment ? 104 00:10:02,227 --> 00:10:03,353 Rose. 105 00:10:06,356 --> 00:10:07,732 Moi, c'est Boris. 106 00:10:12,028 --> 00:10:13,405 Un cadeau de mon père 107 00:10:13,655 --> 00:10:15,031 quand j'étais petit. 108 00:10:15,907 --> 00:10:18,994 Avant Vukovar. Vous savez, le massacre. 109 00:10:22,247 --> 00:10:25,500 Il va y avoir beaucoup de gamins malheureux. 110 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 Le père Noël a démissionné. 111 00:10:28,003 --> 00:10:30,755 Je nettoyais quand mon fils a téléphoné. 112 00:10:31,506 --> 00:10:35,010 - Un client a oublié ce costume. - Il doit se geler les couilles. 113 00:10:35,218 --> 00:10:37,387 Pardon pour le dérangement. 114 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 Rose, vous en faites pas pour ces conneries. 115 00:10:41,433 --> 00:10:43,268 Mon patron peut me renvoyer. 116 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Il est pas sympa ? 117 00:10:46,980 --> 00:10:49,274 Non, ça va. C'est le boulot. 118 00:10:50,484 --> 00:10:51,151 Désolé. 119 00:10:53,361 --> 00:10:55,280 Je vais le jeter à la poubelle. 120 00:10:55,489 --> 00:10:57,866 - Quoi ? - Le costume du père Noël. 121 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 Non, vous le prenez pas. 122 00:11:00,076 --> 00:11:02,037 C'est mon nouvel ami. 123 00:11:05,040 --> 00:11:07,501 Il m'a fallu trois heures pour tout ranger. 124 00:11:07,792 --> 00:11:10,128 C'était rempli de cadeaux et de cartons. 125 00:11:10,545 --> 00:11:11,630 Désolé. 126 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Rose, on boit un verre ? 127 00:11:15,759 --> 00:11:18,470 Le patron est pas là. Un verre, c'est rien. 128 00:11:18,678 --> 00:11:19,888 J'ai pas le droit. 129 00:11:20,096 --> 00:11:21,848 Mais bien sûr que si ! 130 00:11:22,182 --> 00:11:24,810 Vous en avez le droit. C'est votre vie. 131 00:11:25,352 --> 00:11:28,271 On vit qu'une fois. Faut faire ce qu'on a envie. 132 00:11:28,480 --> 00:11:29,606 Vous pigez ? 133 00:11:30,524 --> 00:11:32,359 Détendez-vous et buvez un coup. 134 00:11:32,567 --> 00:11:35,278 - Un seul. S'il vous plaît ! - Impossible. 135 00:11:35,529 --> 00:11:37,405 Si votre patron débarque, 136 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 je dirai que je vous ai forcée. 137 00:11:43,453 --> 00:11:44,538 Bon... 138 00:11:46,331 --> 00:11:47,332 Je pose une question 139 00:11:47,833 --> 00:11:51,503 et faut répondre la première chose qui vous vient à l'esprit. 140 00:11:54,214 --> 00:11:55,090 Rose, 141 00:11:56,007 --> 00:11:58,468 quel est votre souhait le plus cher ? 142 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 Obtenir ma carte verte. 143 00:12:03,764 --> 00:12:05,724 - Votre carte verte ? - C'est crucial. 144 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 Pourquoi ? 145 00:12:09,603 --> 00:12:11,397 Pour me sentir en sécurité. 146 00:12:12,231 --> 00:12:13,149 C'est pas le cas ? 147 00:12:14,275 --> 00:12:17,361 Je suis une Mexicaine aux USA. Je suis une esclave. 148 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Ils peuvent me séparer de mon fils. 149 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 J'adore le Mexique. 150 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 - Vous y êtes allé ? - Acapulco ! 151 00:12:29,331 --> 00:12:30,958 Margarita à la papaye ! 152 00:12:31,584 --> 00:12:32,543 Trop bon ! 153 00:12:32,751 --> 00:12:34,962 - C'est pas la réalité. - Ah bon ? 154 00:12:35,171 --> 00:12:38,174 C'est le Mexique des hôtels pour les Américains. 155 00:12:40,551 --> 00:12:42,761 Faut pas vous en faire pour ça. 156 00:12:42,970 --> 00:12:44,054 Pour quoi ? 157 00:12:44,889 --> 00:12:46,182 L'expulsion des USA. 158 00:12:48,434 --> 00:12:49,602 Non, Rose ! 159 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Non, putain ! 160 00:12:50,895 --> 00:12:52,062 Non, putain ! 161 00:12:52,688 --> 00:12:53,564 Non, putain ! 162 00:12:53,772 --> 00:12:56,275 Non, putain de merde ! Pas de mon vivant ! 163 00:12:56,484 --> 00:12:58,360 Pas de mon vivant, bordel ! 164 00:12:58,611 --> 00:12:59,904 Pas tant que je serai là ! 165 00:13:00,321 --> 00:13:02,072 Bordel de merde ! 166 00:13:07,661 --> 00:13:08,954 On les emmerde ! 167 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 Vous faites quoi, dans la vie ? 168 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 - Vous me connaissez pas ? - Je devrais ? 169 00:13:21,717 --> 00:13:23,803 Je suis une célébrité chez moi. 170 00:13:24,720 --> 00:13:25,888 Une célébrité. 171 00:13:27,223 --> 00:13:29,767 C'est agréable d'être une célébrité ? 172 00:13:34,104 --> 00:13:35,564 Pas jusqu'à présent. 173 00:13:37,441 --> 00:13:38,943 Dans quel domaine ? 174 00:13:40,402 --> 00:13:43,030 Je suis sportif. Joueur de tennis. 175 00:13:44,698 --> 00:13:46,075 Athlète professionnel ? 176 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 J'ai participé à un tournoi aujourd'hui. 177 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Mais j'ai perdu. 178 00:14:03,801 --> 00:14:04,969 Au premier tour. 179 00:14:12,643 --> 00:14:15,271 Je perds tout le temps, Rose. 180 00:14:18,274 --> 00:14:20,568 J'ai déçu tout le monde. 181 00:14:31,209 --> 00:14:33,352 Tu crois que je peux, coach ? 182 00:14:38,043 --> 00:14:40,087 Boris, tu vas gagner ! 183 00:14:40,337 --> 00:14:42,490 Tu vas gagner pour eux, Boris ! 184 00:14:42,699 --> 00:14:43,760 Allez ! 185 00:14:43,969 --> 00:14:45,719 Maintenant ! Maintenant ! 186 00:14:52,183 --> 00:14:53,350 J'y arrive pas. 187 00:14:58,772 --> 00:15:02,568 J'arrive pas à gagner. J'y arrive pas, putain. 188 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 J'en suis pas capable. 189 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 Qu'est-ce que j'y peux, bordel ? 190 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 J'y arrive pas. 191 00:15:14,038 --> 00:15:16,540 J'arrive pas à gagner, putain de merde ! 192 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 Fait chier ! 193 00:15:19,084 --> 00:15:20,586 Fait chier ! 194 00:15:31,931 --> 00:15:33,849 Il faut que je gagne. 195 00:15:35,184 --> 00:15:38,103 Des gens comptent sur moi. 196 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 J'arrive pas à gagner. J'y arrive pas. 197 00:16:05,089 --> 00:16:06,423 Je vais vomir. 198 00:16:45,212 --> 00:16:46,130 Je cours. 199 00:16:47,840 --> 00:16:48,507 Mon oncle ! 200 00:16:49,884 --> 00:16:51,302 Y a pas d'abri. 201 00:17:27,922 --> 00:17:29,590 Bonjour, Boris. 202 00:17:34,053 --> 00:17:35,262 Il s'est passé quoi ? 203 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 Vous étiez mal en point, hier. 204 00:17:39,850 --> 00:17:42,311 - Quelle heure il est ? - 7 heures. 205 00:17:56,992 --> 00:18:00,246 Boris, ça veut dire quoi, bazenu ? 206 00:18:01,455 --> 00:18:04,667 Vous répétiez sans cesse bazenu. 207 00:18:15,719 --> 00:18:17,138 Bazenu... 208 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 J'avais... 209 00:18:25,146 --> 00:18:28,023 J'avais 6 ans quand les Serbes sont arrivés. 210 00:18:28,524 --> 00:18:30,276 J'oublierai jamais. 211 00:18:31,610 --> 00:18:35,364 Mon oncle m'entraînait au tennis pour devenir une star. 212 00:18:35,573 --> 00:18:36,824 Depuis mes 5 ans. 213 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 Mais il n'y avait pas... 214 00:18:42,079 --> 00:18:44,582 de court de tennis à côté de chez nous. 215 00:18:44,999 --> 00:18:47,877 Par contre, il y avait une piscine. Bazenu. 216 00:18:48,919 --> 00:18:51,255 Elle était vide. Sans eau. 217 00:18:52,047 --> 00:18:54,258 C'est là qu'il m'emmenait jouer. 218 00:18:56,719 --> 00:18:58,137 Et puis... 219 00:18:59,722 --> 00:19:03,100 les avions nous ont bombardés. On a percé. 220 00:19:05,102 --> 00:19:08,147 On a fait un trou au milieu pour s'y abriter. 221 00:19:10,149 --> 00:19:12,067 C'est là que je me cachais. 222 00:19:13,027 --> 00:19:15,988 On les entendait larguer, au-dessus de nos têtes. 223 00:19:21,410 --> 00:19:23,913 La bazenu m'a sauvé la vie. 224 00:19:25,122 --> 00:19:26,999 Mon oncle m'a sauvé la vie. 225 00:19:28,334 --> 00:19:30,377 Le tennis m'a sauvé la vie. 226 00:19:32,963 --> 00:19:34,507 Mes cousins... 227 00:19:35,716 --> 00:19:37,218 Mes parents. 228 00:19:44,058 --> 00:19:46,727 Ils les ont capturés, mis dans un bus. 229 00:19:47,603 --> 00:19:49,647 Ils les ont emmenés à la ferme... 230 00:19:51,106 --> 00:19:52,858 et ils les ont tués. 231 00:20:03,410 --> 00:20:05,287 Votre oncle, c'est le coach ? 232 00:20:08,707 --> 00:20:10,292 Il m'a recueilli. 233 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Il m'a nourri. 234 00:20:13,587 --> 00:20:15,714 Il m'a emmené en Russie en train. 235 00:20:18,342 --> 00:20:20,970 Je joue au tennis pour essayer de me racheter. 236 00:20:23,389 --> 00:20:24,807 Mais sans succès. 237 00:20:34,024 --> 00:20:36,944 Soit je rêve, soit j'étais très bourré hier. 238 00:20:38,571 --> 00:20:40,614 Vous avez beaucoup bu, hier soir. 239 00:20:41,740 --> 00:20:43,242 Dans mon rêve. 240 00:20:49,248 --> 00:20:53,043 Je distribuais plein de cadeaux à des gamins. 241 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Des enfants. 242 00:20:55,963 --> 00:20:57,756 Ils souriaient et riaient. 243 00:21:01,093 --> 00:21:02,761 J'étais le père Noël. 244 00:21:03,596 --> 00:21:05,139 Ça me rendait heureux. 245 00:21:10,019 --> 00:21:12,229 Désolée pour ce qui vous est arrivé. 246 00:21:12,438 --> 00:21:13,647 Quoi ? 247 00:21:13,856 --> 00:21:15,274 Votre famille. 248 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 On m'avait jamais dit ça. 249 00:21:32,833 --> 00:21:36,212 On parle pas d'eux. Ordre du coach. 250 00:21:50,559 --> 00:21:52,686 Mon patron ne doit pas me voir. 251 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Je vous couvre. 252 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Qui est-ce ? 253 00:21:57,274 --> 00:21:59,193 Je m'appelle Edgar. 254 00:22:02,279 --> 00:22:04,323 Pardon de vous déranger. 255 00:22:04,949 --> 00:22:06,450 J'ai dormi là avant-hier. 256 00:22:06,659 --> 00:22:09,203 Je crois avoir oublié quelque chose. 257 00:22:09,411 --> 00:22:11,956 J'ai appelé la réception, en vain. 258 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 Qu'est-ce que vous cherchez ? 259 00:22:14,875 --> 00:22:17,253 Un costume rouge de père Noël. 260 00:22:17,837 --> 00:22:21,048 Dans la précipitation, j'ai oublié de le prendre. 261 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 J'étais dans le bus pour Tippecanoe 262 00:22:24,051 --> 00:22:25,970 quand je m'en suis rendu compte. 263 00:22:26,178 --> 00:22:29,223 J'ai décidé de venir vérifier, au cas où. 264 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 C'est le vôtre ? 265 00:22:30,975 --> 00:22:31,684 Oui ! 266 00:22:31,892 --> 00:22:32,643 Je vois. 267 00:22:33,060 --> 00:22:36,230 Si ça coûtait pas si cher, j'en aurais un de rechange. 268 00:22:36,438 --> 00:22:39,358 J'ai aucune envie d'en acheter un autre. 269 00:22:39,692 --> 00:22:41,485 Bien sûr. C'est normal. 270 00:22:42,194 --> 00:22:45,114 Il se trouve que Boris aimerait vous le racheter. 271 00:22:45,322 --> 00:22:46,824 Vous seriez d'accord ? 272 00:22:47,032 --> 00:22:47,992 Je regrette, 273 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 mais il n'est pas à vendre. 274 00:22:50,202 --> 00:22:52,621 C'est du sur-mesure pour mon gros derrière. 275 00:22:54,415 --> 00:22:56,917 Vous êtes sûr ? 300 dollars ? 276 00:22:57,918 --> 00:23:00,421 Ce serait pas de refus, mais plein de petits 277 00:23:00,671 --> 00:23:02,381 comptent sur moi. 278 00:23:03,507 --> 00:23:04,717 Pas de problème. 279 00:23:06,969 --> 00:23:08,387 Merci infiniment. 280 00:23:09,138 --> 00:23:10,931 Passez un joyeux Noël. 281 00:23:20,232 --> 00:23:21,567 Je vous offre un café ? 282 00:23:21,859 --> 00:23:23,027 Mon fils m'attend. 283 00:23:23,360 --> 00:23:24,987 - C'est quoi, son nom ? - Jesus. 284 00:23:25,196 --> 00:23:25,988 Hé, Zeus ! 285 00:23:26,572 --> 00:23:27,865 Ça se prononce "Jesus". 286 00:23:28,282 --> 00:23:31,243 Cool, cool. J'ai rencontré la mère de Jésus. 287 00:23:37,249 --> 00:23:38,626 Bonne chance, Boris. 288 00:23:42,213 --> 00:23:44,548 Attendez une seconde. 289 00:23:45,925 --> 00:23:48,052 Pour Jesus. 290 00:23:50,304 --> 00:23:54,099 Même s'il n'y joue jamais, ça lui fera une histoire à raconter. 291 00:23:54,350 --> 00:23:56,393 Rien ne vous oblige à faire ça. 292 00:23:56,727 --> 00:23:57,895 Rose... 293 00:23:59,772 --> 00:24:00,773 Vous m'avez aidé. 294 00:24:01,023 --> 00:24:02,817 Je sais pas comment dire. 295 00:24:06,445 --> 00:24:07,988 Sur l'épaule. 296 00:24:59,456 --> 00:25:01,917 Les vaches attendent, Kimmy. 297 00:25:48,047 --> 00:25:50,841 Adaptation : Nathalie Turac 298 00:25:51,050 --> 00:25:53,886 Sous-titrage BTI Studios