1 00:00:36,410 --> 00:00:37,953 Y a plein de poussière. 2 00:00:41,540 --> 00:00:43,626 Ça souffle que de l'air chaud. 3 00:00:45,002 --> 00:00:46,295 Hein ? 4 00:00:47,505 --> 00:00:48,756 Ça va ? 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,551 Ouais. Il est quelle heure ? 6 00:00:53,969 --> 00:00:55,304 9 h 40. 7 00:00:57,681 --> 00:00:59,058 T'as soif ? 8 00:01:06,732 --> 00:01:09,527 On n'aurait pas dû s'arrêter, c'est ma faute. 9 00:01:10,694 --> 00:01:13,030 Comme j'ai toujours voulu y aller, 10 00:01:13,239 --> 00:01:15,616 je me suis dit que c'était l'occase. 11 00:01:15,825 --> 00:01:17,076 Pas de souci. 12 00:01:18,410 --> 00:01:20,037 On a tout notre temps. 13 00:01:20,579 --> 00:01:22,164 Le portable est prêt ? 14 00:01:26,043 --> 00:01:29,547 Mon père m'emmenait à Lambeau Field quand j'étais môme. 15 00:01:30,881 --> 00:01:34,468 Les Packers sont la seule équipe en coopérative de la NFL. 16 00:01:36,095 --> 00:01:38,764 Le proprio des Padres voulait céder l'équipe 17 00:01:38,973 --> 00:01:41,142 à la ville de San Diego en 1984, 18 00:01:41,642 --> 00:01:43,561 mais la Ligue s'y est opposée. 19 00:01:43,769 --> 00:01:46,021 Ça allait à l'encontre du système. 20 00:01:47,982 --> 00:01:49,567 Le portable est prêt ? 21 00:01:49,984 --> 00:01:52,528 Ouais. J'ai programmé 60 s de battement 22 00:01:52,736 --> 00:01:54,613 après l'appel d'amorçage. 23 00:02:05,457 --> 00:02:07,209 Je peux entrer ? 24 00:02:07,835 --> 00:02:09,211 Entrer ? 25 00:02:10,838 --> 00:02:12,298 Non, je bosse. 26 00:02:13,507 --> 00:02:15,885 Fais une pause, rien qu'une minute. 27 00:02:16,385 --> 00:02:19,013 - On n'a pas le temps. - Je croyais que si. 28 00:02:19,221 --> 00:02:20,890 Pas si on fait une pause. 29 00:02:21,974 --> 00:02:23,142 J'entre. 30 00:02:23,767 --> 00:02:25,769 - Attention, fais gaffe ! - Relax. 31 00:02:32,026 --> 00:02:33,277 Dégage. 32 00:02:36,947 --> 00:02:38,574 C'est hyper sensible. 33 00:02:38,782 --> 00:02:39,950 Je sais. 34 00:02:41,327 --> 00:02:42,828 Tu veux qu'on saute ? 35 00:02:43,037 --> 00:02:44,455 Je ferai attention. 36 00:02:54,840 --> 00:02:57,092 Il fait encore plus chaud là-dessous. 37 00:02:58,010 --> 00:03:00,346 Désolé, j'arrive pas à allumer la clim. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,352 On fera quoi de la tente ? 39 00:03:06,602 --> 00:03:08,938 Une fois qu'on aura fini. On la brûle ? 40 00:03:09,146 --> 00:03:10,523 Pourquoi la brûler ? 41 00:03:10,773 --> 00:03:12,024 À cause de l'ADN. 42 00:03:12,233 --> 00:03:14,777 Vaut mieux pas laisser de traces, non ? 43 00:03:15,027 --> 00:03:16,445 Elle est lavable. 44 00:03:19,281 --> 00:03:22,743 Et s'ils veulent fouiller le sac avant qu'on y arrive ? 45 00:03:23,744 --> 00:03:25,454 Tiens-t'en au scénario. 46 00:03:26,497 --> 00:03:27,373 Fais simple. 47 00:03:28,290 --> 00:03:30,543 Pas plus de deux phrases. Compris ? 48 00:03:31,919 --> 00:03:33,379 Tout ira bien. 49 00:03:37,550 --> 00:03:39,301 C'est quoi, ton nom ? 50 00:03:41,345 --> 00:03:42,638 Excuse. 51 00:03:44,723 --> 00:03:46,934 À ce stade, quelle importance ? 52 00:03:56,068 --> 00:03:57,736 Parle-moi des Packers. 53 00:03:58,404 --> 00:04:00,072 De ton premier match. 54 00:04:00,489 --> 00:04:02,491 Inutile de la jouer maître Jedi. 55 00:04:02,700 --> 00:04:03,951 Je tiens le coup. 56 00:04:12,960 --> 00:04:13,836 J'avais 8 ans. 57 00:04:16,630 --> 00:04:20,134 Sans le savoir, j'ai assisté à un match historique. 58 00:04:20,801 --> 00:04:22,511 Tu connais le Lambeau Leap ? 59 00:04:26,807 --> 00:04:29,602 Reggie White a récupéré un ballon perdu. 60 00:04:30,144 --> 00:04:32,813 Il a fait une passe latérale à LeRoy Butler 61 00:04:33,022 --> 00:04:35,566 qui a couru 25 yards jusqu'à l'en-but. 62 00:04:36,901 --> 00:04:40,529 Pour fêter ça, il a fait un bond au niveau du premier rang. 63 00:04:41,489 --> 00:04:43,866 Les supporters qui étaient assis là, 64 00:04:44,074 --> 00:04:45,159 des adultes, 65 00:04:45,367 --> 00:04:48,579 l'ont pris dans leurs bras pour lui taper dans le dos. 66 00:04:49,330 --> 00:04:51,415 C'est devenu le Lambeau Leap. 67 00:04:56,253 --> 00:04:59,965 Ça devait être la première fois qu'ils touchaient un Noir. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,260 Y compris mon père. 69 00:05:10,100 --> 00:05:12,061 Et s'il gagnait pas ? 70 00:05:17,316 --> 00:05:18,776 Je vais gerber. 71 00:05:29,662 --> 00:05:31,080 Bois de l'eau. 72 00:05:31,288 --> 00:05:32,581 J'ai presque fini. 73 00:05:40,714 --> 00:05:42,133 Tu te sens mieux ? 74 00:05:44,593 --> 00:05:46,387 Je peux allumer la télé ? 75 00:05:47,555 --> 00:05:50,558 Si ça peut te requinquer, fais-toi plaisir. 76 00:05:52,059 --> 00:05:56,230 Nous sommes actuellement en direct depuis le palais des congrès... 77 00:05:57,606 --> 00:05:58,816 Sérieux ? 78 00:06:00,317 --> 00:06:02,027 Y a pas une autre chaîne ? 79 00:06:17,460 --> 00:06:18,919 Tu t'habilles ? 80 00:06:19,462 --> 00:06:22,631 Prends d'abord une douche, c'est carrément l'étuve. 81 00:06:30,473 --> 00:06:33,642 Pour ses partisans, il s'agit de s'adresser à la base, 82 00:06:33,851 --> 00:06:36,645 alors qu'il devrait plutôt tâcher de démontrer 83 00:06:36,896 --> 00:06:38,647 sa stature présidentielle. 84 00:06:38,856 --> 00:06:42,109 L'imagine-t-on à la Maison-Blanche ? C'est la question. 85 00:06:42,318 --> 00:06:44,778 Peut-il convaincre les indécis ? 86 00:06:45,279 --> 00:06:46,989 Sous le feu des projecteurs, 87 00:06:47,281 --> 00:06:48,824 il aura près d'une heure 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,118 pour tenter de gagner son pari. 89 00:06:51,327 --> 00:06:53,245 Excellente analyse, Michael. 90 00:06:53,496 --> 00:06:55,581 La semaine se termine en apothéose. 91 00:06:55,915 --> 00:06:58,250 Rappelons que chaque convention... 92 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Je ne peux pas, désolé 93 00:07:02,129 --> 00:07:03,422 Fait chier. 94 00:07:10,930 --> 00:07:13,474 La portée de ce discours sera essentielle. 95 00:07:13,682 --> 00:07:14,767 J'ai entendu dire 96 00:07:14,975 --> 00:07:17,228 qu'une grande partie de son électorat 97 00:07:17,436 --> 00:07:19,814 ne le voit pas être élu président. 98 00:07:20,606 --> 00:07:23,692 Son défi consiste à apparaître en chef de la nation. 99 00:07:23,901 --> 00:07:25,611 Même sans faire l'unanimité, 100 00:07:25,820 --> 00:07:28,656 il va devoir convaincre des millions de gens... 101 00:07:37,498 --> 00:07:39,750 Certains craignent que des opposants 102 00:07:39,959 --> 00:07:42,920 ne profitent de l'occasion pour se manifester. 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,548 La police est donc très présente... 104 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 Bordel ! 105 00:08:06,610 --> 00:08:08,154 Mille excuses. 106 00:08:08,404 --> 00:08:09,321 Ça va pas ? 107 00:08:09,530 --> 00:08:11,365 C'est la bonne qui m'a ouvert. 108 00:08:12,950 --> 00:08:14,618 On a frappé à la porte, 109 00:08:14,827 --> 00:08:16,871 mais avec tout ce boucan... 110 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 Vous pouvez repasser plus tard ? 111 00:08:21,625 --> 00:08:23,419 Je voulais pas vous alarmer. 112 00:08:23,627 --> 00:08:25,379 J'en ai pour une minute. 113 00:08:26,088 --> 00:08:29,967 C'est ma dernière intervention. Après, je vous fiche la paix 114 00:08:30,384 --> 00:08:31,844 et je rentre chez moi. 115 00:08:42,354 --> 00:08:43,606 Navré pour le délai, 116 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 on est en sous-effectif. 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Je m'apprêtais à partir. 118 00:08:49,278 --> 00:08:51,906 Accordez-moi 10 minutes pour tout remballer. 119 00:08:52,573 --> 00:08:54,241 J'en ai pour moins que ça. 120 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Je suis déjà en retard. 121 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Vous gênez pas pour moi. Faites. 122 00:09:00,289 --> 00:09:02,792 Il est pas un peu tard pour un dépannage ? 123 00:09:03,375 --> 00:09:05,085 Tout à fait. Désolé. 124 00:09:05,669 --> 00:09:07,004 Ça a été la folie. 125 00:09:07,213 --> 00:09:10,216 Circuler, c'est l'enfer, avec la convention. 126 00:09:10,549 --> 00:09:13,594 Je me suis retrouvé trois fois dans les bouchons. 127 00:09:15,346 --> 00:09:18,599 La rocade est réduite à une voie, Prospect est bondée. 128 00:09:18,849 --> 00:09:21,602 Je pensais avoir dégoté un itinéraire bis, 129 00:09:22,269 --> 00:09:25,189 mais arrivé dans le coin, tout était bloqué. 130 00:09:25,397 --> 00:09:28,108 À cause d'une bande de jeunes qui manifestent 131 00:09:28,317 --> 00:09:31,695 en marchant sur la chaussée, perturbant la circulation... 132 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 Pour tout vous dire, 133 00:09:35,991 --> 00:09:39,537 après une journée de 12 heures, j'ai hâte de rentrer 134 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 pour écouter la fin du discours. 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,418 Je vous en prie, faites vite. 136 00:09:46,627 --> 00:09:47,920 C'est sympa. 137 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 En tout cas, 138 00:09:51,173 --> 00:09:54,093 vous avez dû en baver, avec cette chaleur. 139 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 En ville pour la convention ? 140 00:10:01,058 --> 00:10:02,726 Rapport à votre bidule. 141 00:10:07,648 --> 00:10:08,732 Oui. 142 00:10:09,150 --> 00:10:11,944 Je suis effectivement là pour la convention. 143 00:10:13,154 --> 00:10:14,488 D'où votre retard. 144 00:10:15,156 --> 00:10:17,741 J'aurai fini dans une minute. Promis. 145 00:10:20,703 --> 00:10:23,956 D'habitude, je parle pas politique avec les clients, 146 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 mais vu que vous regardiez... 147 00:10:28,252 --> 00:10:30,713 Le candidat des éléphants fait son numéro. 148 00:10:31,130 --> 00:10:33,382 C'est un sacré numéro, pour sûr. 149 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Difficile de passer à côté. 150 00:10:37,595 --> 00:10:39,138 J'ai bien compris ? 151 00:10:42,391 --> 00:10:44,101 Il déchaîne les passions. 152 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 Vous êtes pas un politicien, si ? 153 00:10:54,320 --> 00:10:57,281 Sinon vous seriez pas ici, mais sur place. 154 00:10:57,948 --> 00:10:59,950 Je suis invité à la soirée. 155 00:11:00,159 --> 00:11:01,327 Chouette. 156 00:11:01,994 --> 00:11:03,412 Vous êtes un VIP ? 157 00:11:04,997 --> 00:11:05,956 Je vois. 158 00:11:06,832 --> 00:11:09,376 Vous êtes ami avec l'ami d'un VIP. 159 00:11:12,463 --> 00:11:15,382 J'ai pas pour habitude de parler politique 160 00:11:15,591 --> 00:11:16,675 avec les clients, 161 00:11:17,384 --> 00:11:20,429 mais pas grand-chose d'autre intéresse les gens. 162 00:11:20,638 --> 00:11:23,057 Y a que la politique et le sport. 163 00:11:24,683 --> 00:11:27,061 Autant voter pour LeBron James. 164 00:11:28,896 --> 00:11:30,648 Même si je suis pas homo, 165 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 j'y réfléchirais à deux fois 166 00:11:33,442 --> 00:11:35,653 si LeBron me demandait en mariage. 167 00:11:35,861 --> 00:11:37,655 Je serais obligé de revoir 168 00:11:37,905 --> 00:11:40,866 ma position sur cette affaire de mariage gay. 169 00:11:42,868 --> 00:11:44,703 Je plaisante, bien sûr. 170 00:11:46,622 --> 00:11:47,915 Hilarant. 171 00:11:50,876 --> 00:11:52,878 On crève de chaud, ici. 172 00:11:56,757 --> 00:11:58,551 Il est où, votre loupiot ? 173 00:11:59,593 --> 00:12:00,386 Loupiot ? 174 00:12:00,594 --> 00:12:01,720 Étant mômes, 175 00:12:01,971 --> 00:12:04,431 mes garçons bâtissaient des châteaux forts 176 00:12:04,640 --> 00:12:05,558 dans le salon 177 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 avec des couvertures et des draps. 178 00:12:09,019 --> 00:12:11,522 Ils ont jamais eu de tente, remarquez. 179 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 Depuis qu'on l'a emmené camper, 180 00:12:16,902 --> 00:12:18,821 c'est devenu sa marotte. 181 00:12:19,321 --> 00:12:22,032 Dans le salon, le jardin, sur le toit... 182 00:12:22,241 --> 00:12:25,703 Je me suis tellement habitué que j'y fais plus attention. 183 00:12:25,953 --> 00:12:26,787 Quel âge ? 184 00:12:27,288 --> 00:12:28,455 7 ans. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 Déjà ? 186 00:12:32,877 --> 00:12:34,670 Je vous croyais plus jeune. 187 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 Je m'y suis mis tôt. 188 00:12:40,176 --> 00:12:41,802 Les miens en ont 18 et 22. 189 00:12:43,512 --> 00:12:45,014 Des petits salopards. 190 00:12:45,431 --> 00:12:47,808 Étant donné qu'ils sont plus si petits, 191 00:12:48,017 --> 00:12:51,020 je devrais juste les traiter de salopards. 192 00:12:52,521 --> 00:12:54,148 Curtis, mon aîné, 193 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 suit des études féminines à la fac. 194 00:12:57,234 --> 00:12:58,569 Je vous jure... 195 00:12:58,819 --> 00:12:59,987 Le cadet, lui, 196 00:13:00,196 --> 00:13:01,947 est encore au lycée. 197 00:13:02,781 --> 00:13:05,534 Il joue au basket, niveau régional. 198 00:13:08,579 --> 00:13:09,788 Sans me vanter, 199 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 les deux sont des bons gamins. 200 00:13:13,584 --> 00:13:17,129 C'est un drôle de casse-tête quand ils quittent le nid. 201 00:13:17,713 --> 00:13:20,508 On se demande toujours ce qu'ils vont devenir. 202 00:13:20,966 --> 00:13:22,927 Faut faire de son mieux... 203 00:13:23,594 --> 00:13:24,970 et couper le cordon. 204 00:13:25,387 --> 00:13:27,223 Tout en croisant les doigts. 205 00:13:35,105 --> 00:13:36,857 Le vôtre est où, déjà ? 206 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 À la maison 207 00:13:39,151 --> 00:13:40,528 avec ma femme. 208 00:13:47,451 --> 00:13:48,661 Je sais. 209 00:13:50,454 --> 00:13:52,957 Vous allez trouver ça bizarre, 210 00:13:53,791 --> 00:13:55,793 mais j'aime la prendre avec moi. 211 00:13:56,001 --> 00:13:57,545 Ça compense l'absence. 212 00:14:02,299 --> 00:14:03,259 C'est mimi. 213 00:14:10,891 --> 00:14:11,725 Alors ? 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 Encore quelques minutes... 215 00:14:14,562 --> 00:14:15,980 et je vous fiche la paix. 216 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Super. 217 00:14:32,997 --> 00:14:33,956 Une gorgée ? 218 00:14:35,332 --> 00:14:36,542 Vaut mieux pas. 219 00:14:36,750 --> 00:14:37,835 Merci quand même. 220 00:14:44,800 --> 00:14:46,427 Il peut l'emporter ? 221 00:14:49,680 --> 00:14:51,557 Au point où il en est... 222 00:14:54,643 --> 00:14:58,397 Pas sûr que le pays soit prêt pour quelqu'un d'aussi vrai. 223 00:15:02,193 --> 00:15:04,653 En novembre, je voterai pour lui. 224 00:15:05,362 --> 00:15:06,113 Bravo. 225 00:15:06,322 --> 00:15:08,032 Entre l'immigration, le NAFTA 226 00:15:08,240 --> 00:15:10,451 et ce bourbier au Moyen-Orient, 227 00:15:10,951 --> 00:15:13,454 votre gars tourne pas autour du pot. 228 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Mon gars. 229 00:15:15,873 --> 00:15:17,249 N'empêche. 230 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 Quel que soit le résultat, 231 00:15:19,835 --> 00:15:22,880 une armée entière d'enragés descendra dans la rue. 232 00:15:23,798 --> 00:15:26,133 Bordel de Dieu ! Faites gaffe ! 233 00:15:34,642 --> 00:15:35,893 Pardon. 234 00:15:41,315 --> 00:15:42,983 C'était disproportionné. 235 00:15:43,192 --> 00:15:44,360 Excusez-moi. 236 00:15:46,153 --> 00:15:47,404 Oubliez ça. 237 00:15:48,072 --> 00:15:50,074 Moi aussi, je serais à cran. 238 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 C'est votre grand soir. 239 00:15:54,578 --> 00:15:57,081 Je termine vite fait et je file. 240 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 L'offre tient toujours ? 241 00:16:13,430 --> 00:16:15,266 Sans vouloir vous vexer, 242 00:16:15,683 --> 00:16:17,643 j'ai la phobie des microbes. 243 00:16:18,185 --> 00:16:20,229 Je pourrais avoir un gobelet ? 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Bien sûr. 245 00:16:37,163 --> 00:16:38,539 Et voilà ! 246 00:16:39,165 --> 00:16:40,207 Tenez. 247 00:16:48,507 --> 00:16:50,092 La journée a été longue. 248 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 Excellent. 249 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 Il est très bon, merci. 250 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 Bourbon en cuvée limitée. 251 00:17:00,519 --> 00:17:03,189 Distillé dans le Kentucky et vendu à Brooklyn 252 00:17:03,397 --> 00:17:04,940 100 dollars la bouteille. 253 00:17:05,149 --> 00:17:05,941 100 billets ? 254 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 - Chacun voit midi à sa porte. - N'est-ce pas ? 255 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 Permettez. 256 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 Ça va comme vous voulez ? 257 00:18:14,426 --> 00:18:16,637 Accordez-moi une petite seconde. 258 00:18:28,607 --> 00:18:30,776 C'est un LG prépayé, pas vrai ? 259 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 Avant ça, je réparais des portables. 260 00:18:37,658 --> 00:18:39,285 Besoin d'un coup de main ? 261 00:18:46,709 --> 00:18:47,877 Sûr ? 262 00:19:03,893 --> 00:19:04,977 Bien joué. 263 00:19:40,679 --> 00:19:42,056 Ça va ? 264 00:19:52,775 --> 00:19:54,902 Si vous pouviez remonter le temps 265 00:19:56,111 --> 00:19:59,698 et empêcher Hitler de devenir Hitler... 266 00:20:01,200 --> 00:20:03,118 vous le feriez, non ? 267 00:20:05,246 --> 00:20:06,831 Remonter le temps ? 268 00:20:09,959 --> 00:20:11,961 Comme dans Retour vers le futur. 269 00:20:12,169 --> 00:20:13,546 Avec la DeLorean. 270 00:20:14,004 --> 00:20:17,341 En roulant à 141,62 km/h, on voyage dans le temps. 271 00:20:17,883 --> 00:20:21,095 Vous vous retrouvez en Allemagne, vers 1930, 272 00:20:21,846 --> 00:20:24,098 dans la même ville qu'Hitler, 273 00:20:24,598 --> 00:20:26,016 dans la même pièce. 274 00:20:26,392 --> 00:20:27,852 Vous êtes armé... 275 00:20:29,103 --> 00:20:30,479 Vous le tuez ? 276 00:20:36,652 --> 00:20:37,611 Je crois bien. 277 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 Vous le tueriez. 278 00:20:40,656 --> 00:20:42,867 Ça resterait quand même un meurtre, 279 00:20:43,367 --> 00:20:45,828 autrement dit un péché, j'imagine. 280 00:20:46,370 --> 00:20:48,289 Mais ce serait défendable. 281 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 Reste à savoir si j'aurais le cran. 282 00:20:51,667 --> 00:20:52,418 Exact. 283 00:20:52,626 --> 00:20:55,546 Et encore, faudrait pas rester coincé là-bas. 284 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 Après avoir tué Hitler. 285 00:20:58,424 --> 00:21:00,509 Je me verrais mal dire aux gens : 286 00:21:00,718 --> 00:21:04,096 "Croyez-moi, il allait commettre de vraies horreurs." 287 00:21:04,805 --> 00:21:07,183 Le sacrifice en vaudrait la peine. 288 00:21:07,558 --> 00:21:09,768 Si je pouvais empêcher la Shoah, 289 00:21:09,977 --> 00:21:11,687 ça m'ôterait pas le sommeil. 290 00:21:11,937 --> 00:21:15,483 Qui vous dit qu'un autre Hitler prendrait pas sa place ? 291 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 Dans une autre Shoah. 292 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 Il a pas tué 2 millions de Juifs à lui tout seul. 293 00:21:20,821 --> 00:21:21,614 6 millions. 294 00:21:23,282 --> 00:21:24,533 Raison de plus. 295 00:21:25,451 --> 00:21:29,038 On associe l'image d'un homme à ces millions de morts... 296 00:21:29,288 --> 00:21:29,955 Meurtres. 297 00:21:30,206 --> 00:21:32,792 Sauf qu'il a pas appuyé sur la détente. 298 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Il a pas largué de bombe. 299 00:21:37,379 --> 00:21:38,881 Je me tâte. 300 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Tout bien réfléchi, 301 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 je le tuerais peut-être pas. 302 00:21:42,551 --> 00:21:43,886 Non ? 303 00:21:46,514 --> 00:21:48,682 Vous n'élimineriez pas l'homme 304 00:21:48,891 --> 00:21:51,936 qui a causé l'extermination de 11 millions de vies ? 305 00:21:52,186 --> 00:21:53,395 Vous avez dit 6. 306 00:21:53,938 --> 00:21:56,398 6 millions de Juifs, 5 millions d'autres. 307 00:21:57,608 --> 00:22:01,862 Si ça pouvait éviter ces morts, si. Mais rien n'est moins sûr. 308 00:22:02,279 --> 00:22:03,614 C'est facile de dire : 309 00:22:03,864 --> 00:22:06,283 "Si j'avais croisé Hitler, blablabla..." 310 00:22:06,492 --> 00:22:08,410 Sauf que c'est jamais arrivé. 311 00:22:08,619 --> 00:22:10,871 Il devait avoir du monde de son côté. 312 00:22:12,039 --> 00:22:12,832 Vous croyez ? 313 00:22:13,874 --> 00:22:15,626 D'autres haïsseurs des Juifs. 314 00:22:15,876 --> 00:22:19,046 - Au point d'en tuer 6 millions ? - De laisser faire. 315 00:22:21,298 --> 00:22:22,383 Je sais pas, moi. 316 00:22:22,591 --> 00:22:24,677 L'époque était à la haine. 317 00:22:28,681 --> 00:22:29,807 Sans doute. 318 00:22:30,224 --> 00:22:31,392 Je vous le répète : 319 00:22:31,642 --> 00:22:33,936 c'est facile de parler maintenant. 320 00:22:34,937 --> 00:22:36,647 Se dire qu'on aurait résisté. 321 00:22:37,606 --> 00:22:39,775 - Qu'on aurait agi. - Pour sûr. 322 00:22:40,067 --> 00:22:42,570 Mais on peut pas remonter le temps. 323 00:22:43,946 --> 00:22:46,866 Vous n'avez pas vu ma DeLorean garée dehors ? 324 00:22:57,001 --> 00:22:58,169 Excusez. 325 00:23:00,379 --> 00:23:02,381 Ma femme. Je dois répondre. 326 00:23:02,965 --> 00:23:06,051 J'en ai plus pour longtemps, je reviens de suite. 327 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 Bonsoir, chérie. 328 00:23:33,453 --> 00:23:37,165 Accès convention Pass Gold - 4e soir 329 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 La grande classe ! 330 00:23:46,383 --> 00:23:48,010 Je vais devoir y aller. 331 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 Prenez le temps qu'il vous faudra. 332 00:23:51,013 --> 00:23:52,181 Entendu. 333 00:23:52,848 --> 00:23:54,975 Il fera bien frais à votre retour. 334 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Merci. 335 00:23:57,102 --> 00:23:59,438 Vous croiserez peut-être mon fils. 336 00:24:00,815 --> 00:24:03,150 Avec sa classe, ils sont sur place. 337 00:24:03,359 --> 00:24:04,902 Ma femme vient de me dire 338 00:24:05,110 --> 00:24:06,821 qu'il sera à la soirée. 339 00:24:08,239 --> 00:24:10,825 Il est excité comme une puce, mon Gerry. 340 00:24:11,033 --> 00:24:13,619 Ce serait un sacré hasard, mais qui sait. 341 00:24:13,828 --> 00:24:15,079 Gerry. 342 00:24:16,038 --> 00:24:17,414 Moi, c'est Steve. 343 00:24:18,123 --> 00:24:19,458 Ça a été un plaisir. 344 00:24:20,709 --> 00:24:21,710 Alex. 345 00:24:22,503 --> 00:24:24,004 Enchanté, Alex. 346 00:24:24,588 --> 00:24:25,756 Éclatez-vous. 347 00:24:25,965 --> 00:24:27,758 Bonne chance pour novembre. 348 00:24:28,259 --> 00:24:29,510 Merci. 349 00:24:33,055 --> 00:24:36,225 Je vais passer aux toilettes une dernière fois. 350 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 Ton père dit que tu ne viens pas vendredi ? 351 00:25:13,386 --> 00:25:14,821 Je vous appelle. 352 00:25:15,030 --> 00:25:16,139 Je vous aime. 353 00:25:43,334 --> 00:25:44,460 Terminé. 354 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Super. 355 00:25:46,879 --> 00:25:48,005 Venez voir. 356 00:25:49,048 --> 00:25:50,800 Je dois vraiment y aller. 357 00:25:51,801 --> 00:25:53,719 Venez à côté de moi, Alex. 358 00:25:54,136 --> 00:25:55,513 Ça fait du bien. 359 00:25:57,556 --> 00:25:58,933 Je suis en retard. 360 00:25:59,642 --> 00:26:01,018 Vous transpirez. 361 00:26:01,393 --> 00:26:02,394 Venez. 362 00:26:11,821 --> 00:26:14,156 Croyez-moi, vous me remercierez. 363 00:26:16,116 --> 00:26:18,494 - Je ferais mieux de... - Asseyez-vous. 364 00:26:36,095 --> 00:26:38,222 Elle est toujours là-dedans ? 365 00:26:51,652 --> 00:26:52,903 Votre gobelet. 366 00:27:02,705 --> 00:27:04,206 Cuvée limitée ? 367 00:27:33,194 --> 00:27:35,821 USA ! USA ! 368 00:28:06,685 --> 00:28:09,480 Adaptation : Christophe Ferreira 369 00:28:09,688 --> 00:28:12,525 Sous-titrage BTI STUDIOS