1 00:00:16,931 --> 00:00:18,308 ‫الجو مغبر 2 00:00:22,061 --> 00:00:24,280 ‫هواء ساخن فقط 3 00:00:25,606 --> 00:00:26,983 ‫ماذا؟ 4 00:00:28,025 --> 00:00:29,402 ‫هل أنت بخير؟ 5 00:00:31,153 --> 00:00:33,076 ‫نعم، كم الساعة؟ 6 00:00:34,490 --> 00:00:36,037 ‫9:40 7 00:00:38,202 --> 00:00:39,749 ‫هل تشعر بالعطش 8 00:00:47,211 --> 00:00:49,509 ‫ما كان علينا أن نتوقف ‫إنها غلطتي، أنا آسف 9 00:00:51,257 --> 00:00:56,138 ‫كما قلت، فكرت دائماً أن أذهب ‫إلى هناك يوماً ما، لذلك كان الأمر... ربما... 10 00:00:56,345 --> 00:00:57,722 ‫لا بأس 11 00:00:58,973 --> 00:01:00,350 ‫لدينا وقت 12 00:01:01,142 --> 00:01:03,691 ‫هل الهاتف جاهز؟ 13 00:01:06,564 --> 00:01:09,943 ‫كنت وأبي نذهب إلى المباريات في (لامبو) ‫عندما كنت صغيراً؟ 14 00:01:11,402 --> 00:01:14,531 ‫الـ(باكرز) هو الفريق الوحيد ‫الذي يملكه المجتمع في اتحاد كرة القدم 15 00:01:16,616 --> 00:01:21,042 ‫مالك (بادري) حاول التبرع بالفريق ‫لمدينة (سان دييغو) عام 1984 16 00:01:21,162 --> 00:01:23,585 ‫لكن الاتحاد لم يسمح بذلك 17 00:01:23,706 --> 00:01:26,880 ‫النظام منع ذلك 18 00:01:28,502 --> 00:01:30,175 ‫هل الهاتف جاهز؟ 19 00:01:30,546 --> 00:01:34,972 ‫نعم، ضبطت 60 ثانية قبل أن يعمل ‫بعد أن تفعّله المكالمة 20 00:01:45,978 --> 00:01:48,857 ‫- أيمكنني الدخول؟ ‫- الدخول؟ 21 00:01:48,981 --> 00:01:52,827 ‫- نعم ‫- لا، أنا أعمل 22 00:01:53,861 --> 00:01:56,330 ‫ربما تأخذ استراحة قصيرة 23 00:01:56,947 --> 00:01:59,575 ‫- ليس لدينا دقيقة ‫- قلت إن لدينا وقت 24 00:01:59,700 --> 00:02:01,122 ‫ليس إذا أخذنا استراحة 25 00:02:02,411 --> 00:02:04,129 ‫- سأدخل ‫- لا 26 00:02:04,246 --> 00:02:07,341 ‫- يا إلهي! احذر، فقط... ‫- اهدأ يا رجل 27 00:02:12,588 --> 00:02:13,965 ‫اخرج 28 00:02:17,468 --> 00:02:20,642 ‫- أتعرف كم هذا حساس؟ ‫- بالطبع 29 00:02:21,889 --> 00:02:24,733 ‫- أتريد التسبب بمقتلنا الاثنين؟ ‫- سأكون حريصاً 30 00:02:35,361 --> 00:02:37,238 ‫المكان أشد حرارة هنا 31 00:02:38,572 --> 00:02:40,995 ‫آسف لأني لم أستطع تصليح مكيف الهواء 32 00:02:45,204 --> 00:02:48,674 ‫ماذا سنفعل بالخيمة؟ ‫أقصد عندما ننتهي 33 00:02:48,791 --> 00:02:51,044 ‫- هل سنحرقها؟ ‫- لماذا سنحرقها؟ 34 00:02:51,252 --> 00:02:54,882 ‫الحمض النووي ‫الدليل على أننا كنا هنا، صحيح؟ 35 00:02:55,131 --> 00:02:57,884 ‫- الخيمة يمكن أن تُغسل ‫- نعم 36 00:02:59,885 --> 00:03:02,729 ‫ماذا إن فتشوا الحقيبة ‫قبل وصولنا إلى المكان 37 00:03:04,306 --> 00:03:06,729 ‫- التزم بالقصة ‫- حسناً 38 00:03:06,851 --> 00:03:08,603 ‫- باختصار وبساطة ‫- نعم 39 00:03:08,728 --> 00:03:11,732 ‫- جملتان، أتتذكرها؟ ‫- نعم 40 00:03:12,440 --> 00:03:13,942 ‫ستكون بخير 41 00:03:18,070 --> 00:03:20,038 ‫ما اسمك؟ 42 00:03:21,782 --> 00:03:27,039 ‫آسف، لكن... ‫ما أهمية هذا في هذه المرحلة؟ 43 00:03:36,630 --> 00:03:38,132 ‫أخبرني عن الـ(باكرز) 44 00:03:38,966 --> 00:03:40,639 ‫أول مباراة ذهبت إليها 45 00:03:41,051 --> 00:03:44,225 ‫لا داعي لتخدعني، أنا بخير 46 00:03:53,606 --> 00:03:54,983 ‫كنت في الثامنة 47 00:03:56,984 --> 00:04:00,784 ‫ولم أكن أدرك ذلك في ذلك الوقت ‫لكنها كانت مباراة مهمة تاريخياً 48 00:04:01,363 --> 00:04:04,412 ‫هل سبق أن سمعت بقفزة الـ(لامبو)؟ 49 00:04:07,036 --> 00:04:12,293 ‫(ريجي وايت) أخذ الكرة من الـ(ريدرز) ‫ورماها إلى (ليروي باتلر) 50 00:04:12,416 --> 00:04:16,262 ‫وركض بها الـ25 ياردة وسجل هدفاً 51 00:04:17,421 --> 00:04:21,642 ‫وليحتفل بذلك ‫قفز إلى صف المتفرجين الأول و... 52 00:04:22,009 --> 00:04:28,563 ‫احتضنه مجموعة من المشجعين ‫رجال راشدون وشجعوه 53 00:04:29,809 --> 00:04:31,436 ‫"قفزة الـ(لامبو)" 54 00:04:36,816 --> 00:04:39,820 ‫ربما كانت أول مرة ‫يلمس أحدهم رجلاً أسود 55 00:04:42,029 --> 00:04:43,747 ‫وكان أبي من ضمنهم 56 00:04:50,663 --> 00:04:52,165 ‫ماذا إن لم يفز؟ 57 00:04:57,837 --> 00:04:59,214 ‫سأتقيأ 58 00:05:10,182 --> 00:05:12,856 ‫اشرب الماء، كدت أنتهي 59 00:05:21,151 --> 00:05:22,528 ‫هل أنت بخير؟ 60 00:05:24,655 --> 00:05:26,999 ‫أتمانع أن أشغل التلفاز؟ 61 00:05:28,075 --> 00:05:30,919 ‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن فافعل 62 00:05:38,168 --> 00:05:39,545 ‫حقاً؟ 63 00:05:40,838 --> 00:05:42,385 ‫ألا يمكنك مشاهدة شيء أفضل؟ 64 00:05:58,022 --> 00:05:59,399 ‫هل ترتدي ملابسك؟ 65 00:05:59,982 --> 00:06:03,156 ‫ربما الأفضل أن تستحم أولاً ‫المكان حار جداً هنا 66 00:06:11,118 --> 00:06:14,042 ‫"يعتقد المؤيدون أن الليلة ‫هي فرصته لمخاطبة ناخبيه" 67 00:06:14,163 --> 00:06:19,215 ‫"لكن الحقيقة هي أن المهم الليلة هو إقناع ‫الناس أنه قادر على القيام بمهمة رئيس" 68 00:06:19,335 --> 00:06:22,635 ‫"هل يستطيع الناس تخيله في (البيت الأبيض)؟ ‫هذا هو السؤال" 69 00:06:22,755 --> 00:06:25,304 ‫"هل ستؤثر رسالته على المصوتين المترددين؟" 70 00:06:25,841 --> 00:06:31,689 ‫"ستتركز عليه الأضواء الليلة حوالي ساعة ‫لنعرف إن كان يستطيع الصمود أمام هذا" 71 00:06:31,805 --> 00:06:33,478 ‫"هناك نقاط جيدة يا (مايكل)" 72 00:06:33,599 --> 00:06:35,522 ‫"هذه بالتأكيد نهاية كبيرة لأسبوع طويل" 73 00:06:36,393 --> 00:06:39,738 ‫"أظن أنه من المهم معرفة ‫أن كل مؤتمر له قصته الخاصة" 74 00:06:39,855 --> 00:06:42,449 ‫- "من البداية إلى النهاية" ‫- "أنا آسف، لا أستطيع عمل هذا" 75 00:06:42,566 --> 00:06:46,036 ‫- تباً! ‫- "يحاولون تكوين القصة لهؤلاء الناس" 76 00:06:46,153 --> 00:06:49,248 ‫"لكن ما يحدث هنا هو أن الناس يثبتون ‫أنه لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم" 77 00:06:52,534 --> 00:06:59,668 ‫"أخبرني أحد المندوبين أن نسبة كبيرة ‫من الناخبين لا يتصورونه رئيساً" 78 00:06:59,792 --> 00:07:03,797 ‫"التحدي أمامه هو أن يظهر نفسه ‫كشخص قادر على قيادة أمة" 79 00:07:03,921 --> 00:07:09,303 ‫"لن يكون كل شيء لكل الناس ‫لكن مهمته هي أن يقنع الملايين بأنه..." 80 00:07:17,518 --> 00:07:21,068 ‫"هناك مخاوف أنه إن أراد أحد ‫الإدلاء بتصريح أو عمل شيء" 81 00:07:21,188 --> 00:07:23,111 ‫"فسيكون ذلك في هذا اليوم" 82 00:07:23,232 --> 00:07:26,076 ‫"لذلك نرى حضوراً كبيراً للشرطة" 83 00:07:41,959 --> 00:07:45,133 ‫- "بالتأكيد من مصلحته أن..." ‫- "أتفق معك، لكن..." 84 00:07:45,254 --> 00:07:48,133 ‫- تباً! ‫- يا إلهي! أنا آسف... 85 00:07:48,257 --> 00:07:50,931 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- الخادمة أدخلتني 86 00:07:51,176 --> 00:07:52,849 ‫"إنه الوحيد الذي يستطيع إصلاح..." 87 00:07:52,970 --> 00:07:57,020 ‫طرقنا الباب، لكن هذا التلفاز... 88 00:07:58,726 --> 00:08:03,357 ‫- أيمكنك العودة لاحقاً؟ ‫- لم أقصد مباغتتك 89 00:08:03,480 --> 00:08:05,824 ‫سأنتهي بعد قليل 90 00:08:05,941 --> 00:08:10,071 ‫إنه الأخير ثم سأتوقف عن إزعاجك 91 00:08:10,487 --> 00:08:11,864 ‫وأعود لبيتي 92 00:08:22,458 --> 00:08:25,553 ‫آسف لأننا لم نستطع الحضور قبل الآن ‫لكن أحد رجالنا لم يأت اليوم 93 00:08:26,879 --> 00:08:31,555 ‫في الحقيقة، كنت على وشك المغادرة ‫أيمكنك تركي 10 دقائق لأجمع أغراضي؟ 94 00:08:31,675 --> 00:08:34,428 ‫10 دقائق؟ ‫سأنتهي بعد 5 دقائق 95 00:08:34,553 --> 00:08:37,102 ‫- لقد تأخرت ‫- حسناً، لا تدعني أؤخرك 96 00:08:37,222 --> 00:08:42,228 ‫- افعل ما تريد عمله ‫- أليس الوقت متأخراً على هذا؟ 97 00:08:42,561 --> 00:08:45,440 ‫بلى، إنه متأخر، أعتذر لهذا 98 00:08:45,647 --> 00:08:50,494 ‫كان يوماً جنونياً، حركة السير في المدن ‫فوضوية بسبب هذا المؤتمر 99 00:08:50,611 --> 00:08:53,785 ‫وأنا اضطررت للقيادة وسط الازدحام ‫3 مرات حتى الآن 100 00:08:54,823 --> 00:08:58,327 ‫الطرق السريعة انحصرت في مسار واحد ‫ولم يعد هناك احتمال للخروج منها 101 00:08:58,452 --> 00:09:02,002 ‫ظننت أخيراً أنني تجاوزت ‫كل الطرق المغلقة 102 00:09:02,289 --> 00:09:05,008 ‫ووصلت هنا ‫فوجدت ازدحاماً مرورياً ضخماً آخر 103 00:09:05,417 --> 00:09:11,550 ‫مجموعة من الفتية الجامحين يحتجون ‫ويملأون الشارع ويفسدون حركة السير 104 00:09:14,051 --> 00:09:15,724 ‫اسمعني، لأكون صريحاً معك 105 00:09:15,928 --> 00:09:19,683 ‫أنا في نهاية 12 ساعة عمل اليوم ‫وأود العودة للبيت 106 00:09:19,807 --> 00:09:21,980 ‫ورؤية بقية ذلك الخطاب مع زوجتي 107 00:09:24,353 --> 00:09:28,028 ‫- أرجوك أسرع ‫- أقدر لك هذا 108 00:09:29,608 --> 00:09:33,533 ‫على أي حال ‫لا أظنك ستحتمل هذا الحر دقيقة أخرى 109 00:09:37,866 --> 00:09:39,914 ‫هل أنت هنا لأجل المؤتمر؟ 110 00:09:40,327 --> 00:09:42,455 ‫رأيت ذلك الشيء هناك 111 00:09:45,541 --> 00:09:51,674 ‫نعم، أنا في البلدة لأجل المؤتمر، نعم 112 00:09:53,173 --> 00:09:57,349 ‫أظن أنك تأخرت فعلاً ‫سأنهي هذا فوراً، أعدك 113 00:10:00,722 --> 00:10:03,566 ‫لدي قاعدة بعدم النقاش في السياسة ‫مع الزبائن 114 00:10:03,684 --> 00:10:06,437 ‫لكني أرى أنك شاهدته في التلفاز، لذا... 115 00:10:08,272 --> 00:10:12,994 ‫- الأمر واضح جداً ‫- نعم، واضح جداً بالتأكيد 116 00:10:15,028 --> 00:10:18,658 ‫من الصعب تجاهله، أهذا ما تقصده؟ 117 00:10:20,033 --> 00:10:24,539 ‫- نعم ‫- نعم، يجعل الأمور مثيرة 118 00:10:29,418 --> 00:10:31,045 ‫أنت لست نائباً، صحيح؟ 119 00:10:34,423 --> 00:10:37,051 ‫لو كنت كذلك ‫لكنت في تلك الساحة الآن، صحيح؟ 120 00:10:38,051 --> 00:10:41,146 ‫- أنا سأكون في الاحتفال التالي فقط ‫- جميل جداً 121 00:10:41,972 --> 00:10:44,395 ‫- هل أنت شخصية مهمة؟ ‫- لا 122 00:10:45,058 --> 00:10:49,484 ‫فهمت، صديق صديق شخص مهم، أليس كذلك؟ 123 00:10:51,523 --> 00:10:56,279 ‫نعم، كما قلت ‫لا أتحدث في السياسة عادة مع الزبائن 124 00:10:56,403 --> 00:11:00,408 ‫لكنه كل ما يريد الناس التحدث عنه ‫في البلدة هذه الأيام 125 00:11:00,657 --> 00:11:03,001 ‫السياسة والرياضة 126 00:11:04,661 --> 00:11:07,039 ‫أعني، ألا يمكننا التوصيت ‫لـ(لوبرون جيمس) فحسب؟ 127 00:11:08,457 --> 00:11:10,801 ‫أنا لست مثلياً، لكن... 128 00:11:11,210 --> 00:11:15,636 ‫سيكون عليّ التفكير جيداً ‫إذا عرض عليّ (لوبرون) الزواج 129 00:11:15,756 --> 00:11:20,683 ‫قد أضطر لتغيير موقفي كله ‫بشأن زواج المثليين 130 00:11:22,846 --> 00:11:25,099 ‫أنا أمزح بالطبع 131 00:11:26,683 --> 00:11:28,310 ‫هذا مضحك 132 00:11:30,938 --> 00:11:34,033 ‫- الحر شديد هنا ‫- نعم 133 00:11:36,860 --> 00:11:40,364 ‫- أين صغيرك؟ ‫- صغيري؟ 134 00:11:40,489 --> 00:11:45,620 ‫عندما كان ولداي صغيرين ‫كانا يبنيان الحصون في غرفة المعيشة 135 00:11:45,744 --> 00:11:48,497 ‫عادة بالبطانية والملاءات 136 00:11:49,039 --> 00:11:52,714 ‫لكن لا يمكنني القول ‫إنهما استخدما خيمة حقيقية 137 00:11:52,876 --> 00:11:59,179 ‫نعم، منذ أخذناه للتخييم ‫وهو مهووس بذلك 138 00:11:59,299 --> 00:12:02,098 ‫في غرفة المعيشة والفناء الخلفي والسطح 139 00:12:02,219 --> 00:12:05,473 ‫أنا معتاد جداً على رؤيتها دائماً ‫وبالكاد أصبحت ألاحظها 140 00:12:05,973 --> 00:12:08,522 ‫- كم عمره؟ ‫- 7 سنوات 141 00:12:11,019 --> 00:12:14,614 ‫حقاً؟ تبدو صغيراً 142 00:12:16,942 --> 00:12:18,910 ‫أظنني بدأت مبكراً 143 00:12:19,236 --> 00:12:22,456 ‫نعم، ولداي في الـ18 وفي الـ22 144 00:12:22,823 --> 00:12:25,292 ‫نعم، وغدان صغيران مجنونان 145 00:12:25,409 --> 00:12:31,291 ‫بالطبع لم يعودا صغيرين ‫لذلك أظن أنهما فقط وغدان مجنونان 146 00:12:32,165 --> 00:12:36,966 ‫(كيرتيس)، ابني الأكبر يدرس في الجامعة ‫ويتخصص في الدراسات النسائية 147 00:12:37,087 --> 00:12:38,464 ‫فليكن الرب في عوننا 148 00:12:38,588 --> 00:12:42,058 ‫والصغير ما زال في الثانوية 149 00:12:42,801 --> 00:12:45,725 ‫وهو لاعب كرة سلة في فريق الولاية 150 00:12:47,764 --> 00:12:52,019 ‫الحقيقة أنهما ولدان رائعان 151 00:12:52,811 --> 00:12:56,941 ‫نعم، يجعلانني أفكر كثيراً ‫عندما يغادران المنزل، أؤكد لك هذا 152 00:12:57,774 --> 00:13:00,323 ‫لا أعرف كيف سينتهي بهما المطاف 153 00:13:00,986 --> 00:13:06,789 ‫لكنك تبذل ما في وسعك وتتركهم يغادرون ‫متمنياً لهم الحظ السعيد 154 00:13:15,042 --> 00:13:16,635 ‫أين ابنك؟ 155 00:13:17,878 --> 00:13:20,347 ‫في البيت مع زوجتي 156 00:13:27,387 --> 00:13:33,565 ‫نعم، أعلم أن هذا يبدو غريباً 157 00:13:33,685 --> 00:13:37,315 ‫لكني أحب أخذها معي عندما أسافر ‫هذا يقلل اشتياقي له 158 00:13:41,526 --> 00:13:43,528 ‫هذا لطيف 159 00:13:50,994 --> 00:13:55,875 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- بضع دقائق وسأبتعد عن طريقك 160 00:13:56,500 --> 00:13:57,877 ‫رائع 161 00:14:13,058 --> 00:14:14,901 ‫أتريد القليل؟ 162 00:14:15,268 --> 00:14:17,691 ‫الأفضل ألا أشرب، شكراً 163 00:14:24,820 --> 00:14:26,197 ‫أتظن أنه يستطيع الفوز؟ 164 00:14:29,741 --> 00:14:31,493 ‫قطع شوطاً طويلاً 165 00:14:32,411 --> 00:14:38,134 ‫نعم، أتساءل فقط إن كانت البلاد ‫مستعدة لشخص حقيقي لهذه الدرجة 166 00:14:41,420 --> 00:14:46,176 ‫- لكن في نوفمبر، سأصوت له ‫- يسرني سماع هذا 167 00:14:46,299 --> 00:14:50,554 ‫الهجرة واتفاقية التجارة الحرة ‫وكل الفوضى في (الشرق الأوسط) 168 00:14:51,054 --> 00:14:54,775 ‫- رجلك هذا يقول الحقيقة عنها ‫- رجلي؟ 169 00:14:55,934 --> 00:14:57,311 ‫لكن هناك شيء مؤكد 170 00:14:57,978 --> 00:15:03,280 ‫أياً كان المنتصر، سيكون هناك جيش ‫من الناس الغاضبين يجوبون الشوارع 171 00:15:03,775 --> 00:15:06,073 ‫اللعنة! هلا تكون حذراً! 172 00:15:14,703 --> 00:15:16,080 ‫أنا آسف 173 00:15:17,747 --> 00:15:22,878 ‫لا، أنا... لقد بالغت برد فعلي 174 00:15:23,211 --> 00:15:27,057 ‫- أنا آسف ‫- لا بأس 175 00:15:28,133 --> 00:15:30,181 ‫كنت سأتوتر لو كنت مكانك 176 00:15:30,719 --> 00:15:32,437 ‫إنها ليلة حافلة لك 177 00:15:34,097 --> 00:15:37,442 ‫سأنهي هذا وأغادر 178 00:15:46,485 --> 00:15:48,362 ‫أما زال العرض قائماً؟ 179 00:15:53,366 --> 00:15:57,542 ‫أكره أن أكون هكذا ‫لكنني أخاف من الجراثيم 180 00:15:58,246 --> 00:16:00,340 ‫لكن أيمكنك أن تحضر لي كوباً؟ 181 00:16:01,249 --> 00:16:02,626 ‫بالطبع 182 00:16:16,723 --> 00:16:20,193 ‫ها هي، تفضل 183 00:16:28,443 --> 00:16:29,820 ‫كان يوماً حافلاً 184 00:16:33,281 --> 00:16:36,911 ‫جميل، هذا جيد جداً، شكراً 185 00:16:37,077 --> 00:16:38,795 ‫(بيربون) بعبوات صغيرة 186 00:16:40,080 --> 00:16:44,927 ‫صديق لي يقطره في (كنتاكي) ويبيعه للهبيين ‫في (بروكلين) بمئة دولار للزجاجة 187 00:16:45,126 --> 00:16:46,548 ‫مئة دولار؟ 188 00:16:48,922 --> 00:16:52,267 ‫- كل شخص له طريقته على ما أظن ‫- بالفعل 189 00:17:35,677 --> 00:17:37,054 ‫المعذرة! 190 00:17:51,651 --> 00:17:53,403 ‫هل الأمور بخير هناك؟ 191 00:17:53,820 --> 00:17:56,073 ‫نعم، أمهلني قليلاً فقط 192 00:18:08,585 --> 00:18:11,634 ‫- هاتف (إل جي) مؤقت، صحيح؟ ‫- نعم 193 00:18:12,672 --> 00:18:15,892 ‫نعم، عملت بضع سنوات في تصليح الهواتف 194 00:18:17,719 --> 00:18:19,972 ‫- أتريد أن ألقي نظرة؟ ‫- لا 195 00:18:26,853 --> 00:18:28,230 ‫أأنت متأكد؟ 196 00:18:43,995 --> 00:18:45,372 ‫أحسنت 197 00:19:21,451 --> 00:19:23,124 ‫هل الأمور على ما يرام؟ 198 00:19:33,463 --> 00:19:35,886 ‫لو كان لديك آلة زمن 199 00:19:36,800 --> 00:19:40,475 ‫وكنت تستطيع العودة في الزمن ‫ومنع (هتلر) من أن يصبح (هتلر) 200 00:19:42,013 --> 00:19:43,435 ‫ستكون ملزماً بعمل ذلك، صحيح؟ 201 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 ‫آلة زمن 202 00:19:48,353 --> 00:19:51,778 ‫نعم، العودة إلى المستقبل 203 00:19:52,858 --> 00:19:54,451 ‫سيارة (ديلوريان) 204 00:19:54,776 --> 00:19:57,905 ‫بسرعة 143 كيلومتراً في الساعة ‫ويمكنك العودة في الزمن 205 00:19:58,572 --> 00:20:01,917 ‫بالتحديد العودة إلى (ألمانيا) ‫عام 1930 تقريباً 206 00:20:02,534 --> 00:20:06,664 ‫أنت في المدينة ذاتها التي فيها (هتلر) ‫وفي الغرفة نفسها 207 00:20:07,122 --> 00:20:08,499 ‫ومعك مسدس 208 00:20:09,875 --> 00:20:11,252 ‫هل تقتله؟ 209 00:20:16,047 --> 00:20:18,550 ‫نعم، أظن أني كنت سأفعل 210 00:20:18,675 --> 00:20:23,055 ‫- ستفعلها ‫- نعم، أعني، القتل قتل 211 00:20:23,430 --> 00:20:26,354 ‫ستظل خطيئة كما أظن، لكن... 212 00:20:27,100 --> 00:20:29,068 ‫قتل كذلك سيبدو قابلاً للتبرير 213 00:20:29,186 --> 00:20:31,188 ‫أحب أن أفكر ‫أنه سيكون لدي الجرأة على ذلك 214 00:20:32,397 --> 00:20:36,322 ‫- نعم ‫- لكن ستكون ورطة إذا تعطلت آلة الزمن 215 00:20:36,443 --> 00:20:38,116 ‫أعني بعد أن تقتل (هتلر) 216 00:20:39,196 --> 00:20:44,919 ‫سيكون صعباً أن تشرح للناس حينها ‫"صدقوني أيها الناس، سيرتكب الشرور" 217 00:20:45,410 --> 00:20:47,458 ‫أظن أنه الأمر سيكون جديراً بالتضحية 218 00:20:48,288 --> 00:20:51,963 ‫إذا عرفت أنك تستطيع منع حدوث المحرقة ‫سيكون ضميرك مرتاحاً 219 00:20:52,250 --> 00:20:56,596 ‫لكن ما أدراك أنه لن يكون هناك (هتلر) آخر ‫ينتظر مستعداً للقيام بكل ذلك؟ 220 00:20:57,088 --> 00:21:01,309 ‫محرقة مختلفة، أقصد أن شخصاً واحداً ‫لم يقتل مليونيّ يهودي وحده 221 00:21:01,426 --> 00:21:05,021 ‫- 6 ملايين ‫- حسناً، هذا يعزز كلامي 222 00:21:05,138 --> 00:21:09,814 ‫نحن نربط بطريقة ما ‫هذا الرجل وحده بملايين الموتى 223 00:21:09,935 --> 00:21:12,939 ‫- القتلى ‫- لكن لم يكن هو الذي ينفذ القتل 224 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 ‫صحيح؟ ‫لم يكن هو الذي يلقي القنابل 225 00:21:18,109 --> 00:21:22,159 ‫لا أعرف، بدأت أغير رأيي ‫ربما لن أقتله 226 00:21:23,281 --> 00:21:26,285 ‫- لن تقتله؟ ‫- لا 227 00:21:26,409 --> 00:21:32,633 ‫إذن، تقل إنك ما كنت لتقتل الشخص ‫الذي خطط ونفذ تدمير 11 مليون إنسان 228 00:21:32,749 --> 00:21:34,501 ‫قلت إنهم 6 ملايين 229 00:21:34,626 --> 00:21:36,424 ‫6 ملايين يهودي و5 ملايين من غيرهم 230 00:21:36,545 --> 00:21:40,550 ‫حسناً، إذا عرفت أنه سيمنع ‫كل ذلك الموت، فنعم، بالتأكيد 231 00:21:40,674 --> 00:21:42,847 ‫لكن ما أقوله هو ‫ماذا لو لم يكن سيمنعه؟ 232 00:21:43,009 --> 00:21:47,014 ‫على أي حال، من السهل القول ‫"لو أني قابلت (هتلر) كنت لأفعل كذا وكذا" 233 00:21:47,138 --> 00:21:49,106 ‫لكن لم يفعل أحد ذلك قط 234 00:21:49,307 --> 00:21:52,026 ‫هذا يعني أن أناساً كثيرين ‫كانوا متفقين معه 235 00:21:52,769 --> 00:21:54,146 ‫أتظن ذلك؟ 236 00:21:54,688 --> 00:21:57,567 ‫- ربما كانوا يكرهون اليهود أيضاً ‫- لدرجة أن يقتلوا 6 ملايين منهم؟ 237 00:21:57,691 --> 00:21:59,159 ‫لدرجه أن يجاروه في ذلك 238 00:22:02,070 --> 00:22:05,324 ‫لا أعرف، ربما لأنهم كانوا يعيشون ‫في زمن ساده الكره 239 00:22:09,452 --> 00:22:10,829 ‫نعم 240 00:22:10,954 --> 00:22:14,925 ‫كما قلت، من السهل التفكير في الماضي ‫والقول إنك كنت ستتصرف بشكل أفضل 241 00:22:15,709 --> 00:22:17,803 ‫- أن نقاوم ‫- نعم 242 00:22:18,336 --> 00:22:20,589 ‫- أن نفعل شيئاً ‫- بالتأكيد 243 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 ‫المشكلة أنه ليس لدينا آلة زمن، صحيح؟ 244 00:22:24,759 --> 00:22:27,387 ‫ألم تر سيارتي الـ(ديلوريان) ‫متوقفة أمام المكان؟ 245 00:22:37,814 --> 00:22:39,191 ‫آسف 246 00:22:41,192 --> 00:22:42,944 ‫إنها زوجتي، يجب أن أرد 247 00:22:43,695 --> 00:22:47,040 ‫كدت أنتهي حقاً، سأعود فوراً 248 00:22:50,410 --> 00:22:51,787 ‫مرحباً حبيبتي 249 00:23:24,819 --> 00:23:26,662 ‫تبدو أنيقاً 250 00:23:26,988 --> 00:23:31,038 ‫عليّ الذهاب ‫لكن يمكنك البقاء وإتمام العمل 251 00:23:31,701 --> 00:23:35,706 ‫حسناً، ستكون الغرفة باردة ‫عندما تعود 252 00:23:35,872 --> 00:23:37,249 ‫شكراً 253 00:23:37,540 --> 00:23:39,542 ‫بالمناسبة، قد تصادف ابني 254 00:23:41,586 --> 00:23:44,055 ‫إنه جزء من مجموعة مدرسية ‫عملت في المؤتمر طوال الأسبوع 255 00:23:44,172 --> 00:23:48,018 ‫وأخبرتني زوجتي للتو ‫أنهم دُعوا إلى تلك الحفلة الليلة 256 00:23:48,134 --> 00:23:51,229 ‫إنه متحمس جداً لذلك ‫اسمه (جيري) 257 00:23:51,763 --> 00:23:54,437 ‫لا أقصد أنك ستلتقي به ‫لكن من يدري! 258 00:23:54,557 --> 00:23:57,652 ‫- (جيري)؟ ‫- نعم، وأنا (ستيف) 259 00:23:58,520 --> 00:23:59,897 ‫سررت بالدردشة معك 260 00:24:01,564 --> 00:24:04,283 ‫- (أليكس) ‫- سررت بلقائك يا (أليكس) 261 00:24:05,318 --> 00:24:08,663 ‫استمتع بوقتك الليلة ‫وحظاً طيباً في نوفمبر 262 00:24:08,989 --> 00:24:10,366 ‫شكراً 263 00:24:13,868 --> 00:24:16,872 ‫سأذهب إلى الحمام مرة أخرى 264 00:24:48,361 --> 00:24:51,456 ‫"إلى أمي: سأتصل ذلك" 265 00:24:55,952 --> 00:24:57,329 ‫"أحبك" 266 00:25:24,189 --> 00:25:26,157 ‫- لقد انتهيت ‫- رائع 267 00:25:26,316 --> 00:25:28,159 ‫نعم، انظر 268 00:25:29,819 --> 00:25:31,196 ‫لا، يجب أن أذهب الآن 269 00:25:32,155 --> 00:25:36,080 ‫قف حيث أقف يا (أليكس) ‫لتر كيف ستشعر 270 00:25:38,286 --> 00:25:39,879 ‫لقد تأخرت 271 00:25:40,330 --> 00:25:43,174 ‫أنت تتصبب عرقاً، هيا 272 00:25:49,631 --> 00:25:51,008 ‫هيا 273 00:25:52,550 --> 00:25:54,598 ‫صدقني، ستشكرني لاحقاً 274 00:25:56,846 --> 00:25:58,644 ‫- يجب أن... ‫- اجلس 275 00:26:16,866 --> 00:26:18,584 ‫أما زال معك ذلك الشيء؟ 276 00:26:32,132 --> 00:26:33,509 ‫كوبك 277 00:26:43,351 --> 00:26:44,819 ‫عبوات صغيرة، صحيح؟ 278 00:27:25,476 --> 00:27:28,605 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان،الأردن"