1 00:00:33,980 --> 00:00:38,480 Çeviri: gseyrek 2 00:01:40,280 --> 00:01:43,114 Sayın Bay Mulvahill, umarım ki... 3 00:01:43,197 --> 00:01:44,927 ...ruhen, zihnen ve bedenen... 4 00:01:44,947 --> 00:01:46,863 ...iyisinizdir. 5 00:01:46,947 --> 00:01:48,405 Beni muhtemelen hatırlamazsınız... 6 00:01:48,488 --> 00:01:51,280 ...o yüzden kendimi tekrar tanıtmama müsaade edin. 7 00:01:51,363 --> 00:01:53,613 İsmim Jim Herbers. 8 00:01:53,697 --> 00:01:58,280 1974-1979 arasında, sizin de kreşle 3. sınıf arasındakilere... 9 00:01:58,363 --> 00:02:00,738 ...müzik öğretmenliği ve beyzbol koçluğu yaptığınız... 10 00:02:00,822 --> 00:02:03,488 ...Franklin İlkokulu'na gittim. 11 00:02:03,571 --> 00:02:06,613 Küçük yaşlardan beri sıradan bi hayatla sonuçlanan... 12 00:02:06,697 --> 00:02:10,321 ...sıradan amaçları olan sıradan bir çocuktum. 13 00:02:11,989 --> 00:02:15,405 Bunların hepsi ben 3. sınıftayken... 14 00:02:15,488 --> 00:02:17,530 ...sizinle tanıştığımda değişti. 15 00:02:17,613 --> 00:02:20,405 Umuyorum ki benimle buluşma nezaketini gösterirsiniz. 16 00:02:20,488 --> 00:02:23,197 Uzun yıllardır, sizinle yüz yüze tanışmayı istiyorum... 17 00:02:23,280 --> 00:02:27,239 ...ancak sorma cesaretini henüz bulabildim. 18 00:02:27,321 --> 00:02:29,989 Bu öğlen benden, yarın sizinle buluşmak... 19 00:02:30,072 --> 00:02:31,780 ...istediğim yer ve saati belirten... 20 00:02:31,863 --> 00:02:33,863 ...ikinci bir mektup alacaksınız. 21 00:02:36,738 --> 00:02:40,822 Bunun tuhaf ve cüretkar bir istek olduğunu fark etmekle birlikte... 22 00:02:40,905 --> 00:02:42,446 ...hatırlatmak isterim ki eski bir öğretmen... 23 00:02:42,530 --> 00:02:44,155 ...olarak hayattaki öncelikli rolünüz... 24 00:02:44,239 --> 00:02:47,863 ...öğrencilerinizin hayatlarını derinlemesine etkilemekti. 25 00:02:50,738 --> 00:02:54,655 Sizi temin ederim ki, birlikte geçirdiğimiz kısacık zamanda... 26 00:02:54,738 --> 00:02:58,072 ...kimse benden daha fazla etkilenmemiştir. 27 00:02:59,822 --> 00:03:02,446 Saygılarımla, Jim Herbers. 28 00:03:40,780 --> 00:03:41,822 Jim? 29 00:03:41,905 --> 00:03:44,114 Bay Mulvahill? 30 00:03:44,197 --> 00:03:47,197 Evet, benim. 31 00:03:48,863 --> 00:03:51,114 Özür dilerim, ben... 32 00:03:51,197 --> 00:03:52,571 Çok uzun zaman oldu. 33 00:03:54,613 --> 00:03:56,280 Gerçekten siz misiniz? 34 00:03:56,363 --> 00:03:58,239 Umarım benimdir. 35 00:03:58,321 --> 00:04:01,114 Onun çamaşırını giyiyorum. 36 00:04:02,613 --> 00:04:05,030 Lütfen içeri girin. 37 00:04:05,114 --> 00:04:06,446 Üzgünüm, sadece... 38 00:04:06,530 --> 00:04:09,114 Yok, yok. Hiç sorun değil. 39 00:04:14,072 --> 00:04:18,114 Şey, seni son gördüğümden bu yana... 40 00:04:18,197 --> 00:04:20,488 ...bayağı uzamışsın. 41 00:04:20,571 --> 00:04:22,030 Beni anımsadınız mı? 42 00:04:24,155 --> 00:04:27,072 Öğrencilerimi unutmam. 43 00:04:28,405 --> 00:04:30,446 Nasıl? 44 00:04:30,530 --> 00:04:32,446 Pardon. Nasıl mı? 45 00:04:32,530 --> 00:04:34,655 Evet, nasıl? 46 00:04:34,738 --> 00:04:38,613 Lafın gelişi. 47 00:04:38,697 --> 00:04:40,114 Ben... 48 00:04:40,197 --> 00:04:43,405 Hepiniz hayatımın bir parçasısınız. 49 00:04:43,488 --> 00:04:44,697 Anlıyorum. 50 00:04:47,197 --> 00:04:49,613 Mektubunu almak beni memnun etti. 51 00:04:49,697 --> 00:04:54,571 Aslında bu öğlen başka bir randevum olduğunu söylemeliyim... 52 00:04:54,655 --> 00:04:57,863 ...ama benimle konuşmak istediğin şeyi... 53 00:04:57,947 --> 00:04:59,655 ...duymak için çok heveslendim. 54 00:05:02,072 --> 00:05:04,114 Bay Mulvahill, ben... 55 00:05:04,197 --> 00:05:06,697 Bugün geldiğiniz için ne kadar teşekkür etsem az. 56 00:05:06,780 --> 00:05:09,155 Bunun benim için ne anlama geldiğini bilemezsiniz. 57 00:05:09,239 --> 00:05:12,989 Hiç sorun değil. Gerçekten. 58 00:05:13,072 --> 00:05:14,822 Lütfen, oturun. 59 00:05:14,905 --> 00:05:16,863 - Teşekkürler. - Tamam. 60 00:05:46,697 --> 00:05:48,280 Hatırladınız mı? 61 00:05:50,155 --> 00:05:52,738 Parçadan mı bahsediyorsun? 62 00:05:52,822 --> 00:05:56,530 Beethoven 9. Senfoni 4. Bölüm. 63 00:05:56,613 --> 00:05:59,363 - "Neşeye Övgü" - Son senfonisi. 64 00:05:59,446 --> 00:06:01,613 Doğru. 65 00:06:03,738 --> 00:06:05,863 1978 senesinde... 66 00:06:05,947 --> 00:06:07,989 ...ben 3. sınıftayken bize... 67 00:06:08,072 --> 00:06:09,613 ...müzik öğretiyordunuz. 68 00:06:09,697 --> 00:06:11,863 Biz de bahar konserinde... 69 00:06:11,947 --> 00:06:14,114 ne çalsak diye karar vermeye çalışıyorduk. 70 00:06:14,197 --> 00:06:16,385 Bütün çocuklar Star Wars'un giriş müziğini çalmak istiyordu. 71 00:06:16,405 --> 00:06:18,989 Film yeni vizyona çıkmıştı ve... 72 00:06:19,072 --> 00:06:20,363 ...hepimizi çok etkilemişti. 73 00:06:20,446 --> 00:06:22,613 Bu fikrin ardında tamamıyla ben vardım. 74 00:06:22,697 --> 00:06:24,613 Hatırlar mısınız? 75 00:06:24,697 --> 00:06:28,863 Hayır mı? Madem siz hiçbirini hatırlamıyorsunuz Bay Mulvahill, ben anlatayım. 76 00:06:30,655 --> 00:06:34,072 Dediniz ki: Müzik bizi heyecanlandırsa da... 77 00:06:34,155 --> 00:06:35,571 ...ziyadesiyle türevseldir... 78 00:06:35,655 --> 00:06:38,197 ...ve bizim dikkatimize değmez. 79 00:06:39,989 --> 00:06:41,947 Sonra... 80 00:06:42,030 --> 00:06:44,197 ...bize... 81 00:06:44,280 --> 00:06:47,947 ...Ludwig van Beethoven'dan bahsettiniz. 82 00:06:48,030 --> 00:06:53,405 Karanlık ve şevk dolu bestelerinin onu yıldızlaştırdığından... 83 00:06:53,488 --> 00:06:56,030 ...ama yine de hayatının... 84 00:06:56,114 --> 00:06:59,863 ...acı ve sorunlarla dolu olduğundan. 85 00:07:01,405 --> 00:07:03,822 Duyma yetisini kaybettiğinde her şeyin kötüleştiğinden. 86 00:07:03,905 --> 00:07:05,947 Yaşadığı trajediyi düşünebiliyor musunuz? 87 00:07:06,030 --> 00:07:10,114 Bestekar duyma yetisini kaybediyor. 88 00:07:10,197 --> 00:07:14,239 Ve son senfonisinin son bölümü için... 89 00:07:14,321 --> 00:07:18,571 ...ironi yaparcasına bestesini şöyle isimlendiriyor: Neşeye... 90 00:07:18,655 --> 00:07:21,738 - ...Övgü. - Neşeye. 91 00:07:21,822 --> 00:07:24,780 Hatta müziğe eşlik etmesi için bir koro bile getirtiyor. 92 00:07:24,863 --> 00:07:26,363 Evet, öyle. 93 00:07:29,905 --> 00:07:32,571 Söylemeye gerek yok ama.. 94 00:07:32,655 --> 00:07:35,780 ...hiçbirimiz seçiminizi onaylamadık Bay Mulvahill. 95 00:07:37,321 --> 00:07:39,446 Ama o gün bana "Neşeye Övgü"yü... 96 00:07:39,530 --> 00:07:43,280 ...çaldığınız için teşekkür etmek istedim. 97 00:07:43,363 --> 00:07:47,822 Bir insanın hayatı, sorunlarla dolu olsa da... 98 00:07:47,905 --> 00:07:50,947 ...elinde olmayan sebeplerle... 99 00:07:51,030 --> 00:07:53,655 ... akla gelmeyecek... 100 00:07:53,738 --> 00:07:56,488 ...engellerle karşı karşıya... 101 00:07:56,571 --> 00:08:00,197 ... kalsa da, suçu olmayan... 102 00:08:00,280 --> 00:08:02,738 ...bir kurban olsa da... 103 00:08:02,822 --> 00:08:07,030 ...karanlık, korku, çaresizlik ve... 104 00:08:07,114 --> 00:08:10,822 ...yalnızlık içinde boğulsa da... 105 00:08:10,905 --> 00:08:15,114 ... her insanın hayatını, mutluluğa övgüyle bitirme... 106 00:08:15,197 --> 00:08:19,030 ...fırsatı olduğunu öğrettiğiniz... 107 00:08:19,114 --> 00:08:22,446 ...için teşekkür ederim. 108 00:08:28,738 --> 00:08:31,571 Umutsuzca buna inanmak istiyorum. 109 00:08:31,655 --> 00:08:35,989 Ve ironik bir şekilde, bel bağladığım... 110 00:08:36,072 --> 00:08:40,405 ...bu son umudum için teşekkür etmem... 111 00:08:40,488 --> 00:08:43,780 ...gereken kişi sizsiniz. 112 00:08:48,947 --> 00:08:50,239 Şimdi hatırladınız mı? 113 00:08:55,571 --> 00:08:58,072 Hatırladım. 114 00:08:58,155 --> 00:09:00,571 Hayıtlıyorum Jim. 115 00:09:00,655 --> 00:09:04,697 Ve bu sende yer ettiği... 116 00:09:04,780 --> 00:09:09,239 ...için çok mutluyum. 117 00:09:15,030 --> 00:09:17,488 Şey, ben artık... 118 00:09:17,571 --> 00:09:20,155 Peki bütün çocuklar gittikten sonra ne olduğunu da hatırlıyor musunuz? 119 00:09:21,905 --> 00:09:23,905 Pardon? 120 00:09:23,989 --> 00:09:27,530 Günün ilk kısmını hatırladınız... 121 00:09:27,613 --> 00:09:31,363 ...sanıyorum ki sonrasındaki kısmı da hatırlamışsınızdır. 122 00:09:34,321 --> 00:09:36,530 Bilemedim cidden. 123 00:09:36,613 --> 00:09:38,613 Ama benim için en ufuk açıcı kısım oydu. 124 00:09:38,697 --> 00:09:40,822 Beni en çok etkileyen bölüm oydu... 125 00:09:40,905 --> 00:09:43,655 ...siz ve ben, sınıfta yalnız. 126 00:09:45,613 --> 00:09:49,488 Bugün olduğum insan olmama sebep olan şeydi. 127 00:09:59,738 --> 00:10:01,363 Hatırladınız mı? 128 00:10:03,363 --> 00:10:05,363 Durun ben hafızanızı tazeleyeyim. 129 00:10:07,738 --> 00:10:10,738 Çocuklar Star Wars'a oy vermişlerdi. 130 00:10:10,822 --> 00:10:13,114 Hayal kırıklığına uğramıştınız, ama yine de iyi üstesinden geldiniz. 131 00:10:13,197 --> 00:10:14,613 Sonra zil çaldı... 132 00:10:14,697 --> 00:10:17,155 ...ve diğer bütün çocuklar çıktı. 133 00:10:17,239 --> 00:10:22,030 Ben de size gelip, "Neşeye Övgü"yü çok... 134 00:10:22,114 --> 00:10:24,072 ...sevdiğimi ve oyumu ondan yana kullanmak... 135 00:10:24,155 --> 00:10:25,822 ...istediğimi ama diğer çocukların benimle... 136 00:10:25,905 --> 00:10:28,239 ...dalga geçeceğinden korktuğumu söyledim... 137 00:10:28,321 --> 00:10:31,947 Bu yüzden düşündüğümün aksine, ben de Star Wars'a oy verdim. 138 00:10:32,030 --> 00:10:34,197 Tepkiniz çok güzeldi... 139 00:10:34,280 --> 00:10:39,613 ...Beethoven yerine Star Wars'a oy verdiğim için beni affettiniz. 140 00:10:39,697 --> 00:10:41,072 Sonra gitmek için döndüğümde... 141 00:10:41,155 --> 00:10:42,947 ...beni durdurup birkaç dakika... 142 00:10:43,030 --> 00:10:45,905 ...daha kalmamı istediniz. 143 00:10:47,446 --> 00:10:49,947 Hatırladınız mı? 144 00:10:51,280 --> 00:10:53,446 Üzgünüm Jim. 145 00:10:53,530 --> 00:10:56,155 - Gitmem gerekiyor. - Bir dakika daha. 146 00:10:56,239 --> 00:10:57,363 Lütfen. 147 00:10:58,863 --> 00:11:00,321 Sonra... 148 00:11:00,405 --> 00:11:03,446 ...trompetimi çıkarmamı söylediniz, işte şu trompet... 149 00:11:03,530 --> 00:11:06,530 ..."Neşeye Övgü"nün nota kağıdını elime tutuşturup... 150 00:11:06,613 --> 00:11:08,280 ...sizinle çalmamı istediniz. 151 00:11:08,363 --> 00:11:09,822 Çok heyecanlanmıştım. 152 00:11:09,905 --> 00:11:11,863 Evde böyle bir alaka görmüyordum. 153 00:11:13,239 --> 00:11:15,738 Kapıyı kapatmamı istediniz... 154 00:11:15,822 --> 00:11:17,030 ...ben de yaptım. 155 00:11:17,114 --> 00:11:19,613 Sonra çalmaya başladık... 156 00:11:19,697 --> 00:11:21,280 ...ben trompette, siz piyanoda. 157 00:11:21,363 --> 00:11:23,363 Tabii ki berbat çaldım... 158 00:11:23,446 --> 00:11:26,030 ...ama siz harika çaldınız. 159 00:11:26,114 --> 00:11:29,530 Bu süre boyunca bana sürekli gülümseyip... 160 00:11:29,613 --> 00:11:32,030 ...cesaret verircesine başınızı salladınız. 161 00:11:32,114 --> 00:11:36,155 Kendimi çok iyi hissettirmişti. 162 00:11:36,239 --> 00:11:37,863 Parça bitince... 163 00:11:37,947 --> 00:11:40,030 ...trompeti kenara koydum... 164 00:11:40,114 --> 00:11:44,280 ...bana bakıp gülümsediniz... 165 00:11:45,863 --> 00:11:47,905 ...sonra da elinizi dizime koydunuz. 166 00:11:50,155 --> 00:11:52,989 Ne dediğinizi anımsıyor musunuz? 167 00:11:57,239 --> 00:12:00,697 Ben... Hayır. 168 00:12:00,780 --> 00:12:01,947 Burası önemli. 169 00:12:04,114 --> 00:12:06,655 Bu... 170 00:12:06,738 --> 00:12:08,822 ...en önemli yeri. 171 00:12:11,655 --> 00:12:14,488 Sonrasında ne olduğunu hatırlıyor musunuz? 172 00:12:19,905 --> 00:12:22,072 Hatırlamanızı istiyorum. 173 00:12:22,155 --> 00:12:24,571 Çabalamanızı istiyorum. 174 00:12:24,655 --> 00:12:26,280 Tamam mı? 175 00:12:29,989 --> 00:12:31,363 Yok, ben... 176 00:12:31,446 --> 00:12:33,072 Daha çok uğraşın. 177 00:12:33,155 --> 00:12:36,280 Çünkü sonraki dört dakikada olanlar... 178 00:12:36,363 --> 00:12:39,321 ...hayatımın yönünü tamamıyla değiştirdi. 179 00:12:39,405 --> 00:12:42,405 Yani en azından... 180 00:12:42,488 --> 00:12:44,905 ...uğraşıp hatırlayabilirsiniz. 181 00:12:44,989 --> 00:12:49,030 Ya da itiraf edebilirsiniz. Lütfen. 182 00:12:49,114 --> 00:12:53,321 Sonrasında ne olduğuyla ilgili... 183 00:12:53,405 --> 00:12:55,405 ...ne hatırlıyorsanız söyleyin. 184 00:13:02,030 --> 00:13:02,947 Üzgünüm. 185 00:13:03,030 --> 00:13:06,030 Hiç hatırlamıyorum. 186 00:13:17,738 --> 00:13:20,114 Peki. 187 00:13:20,197 --> 00:13:23,030 Hayal kırıklığına uğradım, ama yapılacak bir şey yok. 188 00:13:23,114 --> 00:13:26,655 Yani hatırlayamadığın şeyi hatırlayamazsın. 189 00:13:26,738 --> 00:13:29,905 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 190 00:13:29,989 --> 00:13:33,488 Umarım randevunuza geç kalmanıza sebep olmamışımdır. 191 00:13:33,571 --> 00:13:37,655 Seni görmek güzeldi Jim, umarım her şey... 192 00:13:37,738 --> 00:13:39,072 - Bay Mulvahill! - Evet? 193 00:13:51,239 --> 00:13:54,738 Bağırırsanız, ağzınızı tıkamak zorunda kalırım. 194 00:13:59,446 --> 00:14:01,530 Öyle olsun istemezsiniz. 195 00:14:04,405 --> 00:14:06,697 Ayrıca yandaki odaları da tuttum... 196 00:14:06,780 --> 00:14:09,280 ...yani size yardım edecek kimse yok. 197 00:14:09,363 --> 00:14:13,030 Ama beraber uğraşırsak bu durumu... 198 00:14:13,114 --> 00:14:18,488 ...çözeceğimize inanıyorum. Tamam mı? 199 00:14:18,571 --> 00:14:20,530 Size vurmak zorunda kaldığım için özür dilerim... 200 00:14:20,613 --> 00:14:22,488 ...ama birazdan anlayacağınız üzere... 201 00:14:22,571 --> 00:14:25,780 ...biz bu işi çözerken, sizin on dakika kadar... 202 00:14:25,863 --> 00:14:27,738 ...sabit kalmanıza ihtiyacım vardı. 203 00:14:27,822 --> 00:14:30,072 O gün neler olduğnu hatırladığınızdan ve bana... 204 00:14:30,155 --> 00:14:32,405 ...yalan söylediğinizden oldukça eminim. 205 00:14:32,488 --> 00:14:35,822 Ama unutmuş olmanız ya da daha muhtemel... 206 00:14:35,905 --> 00:14:40,905 ...olayın bana çarpıcı geldiği kadar size... 207 00:14:40,989 --> 00:14:43,822 ...alelade görünmüş olma ihtimali var 208 00:14:45,405 --> 00:14:50,905 Nerede kalmıştık? Ah evet. 209 00:14:50,989 --> 00:14:55,280 Ben oturuyorum, eliniz dizimde, kapı kapalı. 210 00:14:55,363 --> 00:14:57,072 Bana dediğinizi hatırladınız mı? 211 00:14:57,155 --> 00:14:59,947 Dediniz ki, "Jim... 212 00:15:00,030 --> 00:15:02,321 ...inanıyorum ki... 213 00:15:02,405 --> 00:15:05,155 ...bu dünyada her şey mümkün." 214 00:15:07,239 --> 00:15:11,197 Gülüşünüzün sıcaklığıyla ısındığımı anımsıyorum... 215 00:15:11,280 --> 00:15:13,197 ...ve o an, güzel bir... 216 00:15:13,280 --> 00:15:15,072 ...hayatımın olabileceğine, günün birinde... 217 00:15:15,155 --> 00:15:18,530 ...Beethoven gibi bir bestesi olabileceğime... 218 00:15:18,613 --> 00:15:20,697 ...inandım. 219 00:15:20,780 --> 00:15:22,738 Sonra... 220 00:15:22,822 --> 00:15:26,321 ...bir anda... 221 00:15:26,405 --> 00:15:27,989 ...elimden aldınız. 222 00:15:30,114 --> 00:15:31,780 Yok ettiniz. 223 00:15:33,530 --> 00:15:35,321 Neden olduğunu biliyor musunuz? 224 00:15:40,530 --> 00:15:42,405 Işınlandınız. 225 00:15:48,030 --> 00:15:50,947 Buradan buraya. 226 00:15:51,030 --> 00:15:53,280 10 metre. 227 00:15:53,363 --> 00:15:56,072 Piyanonun oradan masanın arkasına. 228 00:15:57,905 --> 00:16:00,239 Birdenbire. 229 00:16:00,321 --> 00:16:03,114 Şok olmuştum. İnanamadım. 230 00:16:03,197 --> 00:16:05,488 Size ne olduğunu sordum... 231 00:16:05,571 --> 00:16:09,780 ...daha tuuhaf olanı, reddettiniz. 232 00:16:09,863 --> 00:16:12,905 Gerçeği bulmak istedim. 233 00:16:12,989 --> 00:16:14,551 Tekrar sordum, tekrar reddettiniz. 234 00:16:14,571 --> 00:16:15,863 Bir ileri bir geri... 235 00:16:15,947 --> 00:16:18,613 ...dört dakika boyunca konuşma böyle devam etti. 236 00:16:18,697 --> 00:16:21,780 Sonunda, kendimden şüphe etmeye başladım. 237 00:16:21,863 --> 00:16:24,363 Nasıl bir şey olduğunu bilir misiniz? 238 00:16:24,446 --> 00:16:27,072 Bir parçanız bunun doğru olduğuna derinden inansa da... 239 00:16:27,155 --> 00:16:32,405 ...diğer yanınız içten içe kendinizden şüphe duyar. 240 00:16:33,613 --> 00:16:35,822 Ta ki yaşadığınız her şeyden... 241 00:16:35,905 --> 00:16:38,863 ...şüphe etmeye başlayana kadar... 242 00:16:41,405 --> 00:16:43,863 Çok... Çok karanlıktı. 243 00:16:45,197 --> 00:16:47,613 Ludwig van Beethoven'ın... 244 00:16:47,697 --> 00:16:50,072 ...hayatından bile daha karanlıktı. 245 00:16:50,155 --> 00:16:51,571 O kadarını söyleyeyim. 246 00:16:53,655 --> 00:16:56,947 İnsanlarla yakınlık kurmamı imkansız hale getirdi. 247 00:16:57,030 --> 00:17:02,613 Çünkü şu da var, yapamıyorlar, birileriyle... 248 00:17:02,697 --> 00:17:05,905 ...bunu anlatacak kadar... 249 00:17:05,989 --> 00:17:07,613 ...yakınlaşsanız bile... 250 00:17:07,697 --> 00:17:09,655 ...mesela üniversitedeki sevgilinizle... 251 00:17:09,738 --> 00:17:13,239 ...sonu iyi bitmiyor. 252 00:17:15,030 --> 00:17:17,155 Sonra sır olarak saklıyorsunuz. 253 00:17:17,239 --> 00:17:21,613 Bu da diğer insanlarla sizin aranıza duvar örüyor. 254 00:17:21,697 --> 00:17:24,239 Terapistlerle, psikiyatristlerle hipnotistlerle... 255 00:17:24,321 --> 00:17:26,655 ...konuşursunuz ama kimse size inanmaz ve hatta... 256 00:17:26,738 --> 00:17:30,405 ...ilaçlar bile olması gerektiği gibi işe yaramaz ve... 257 00:17:30,488 --> 00:17:33,613 ...kendinizden eskisinden de çok şüphe edersiniz. 258 00:17:36,780 --> 00:17:41,239 E peki ne yapmalı? Sıradan bir işe girip... 259 00:17:41,321 --> 00:17:43,655 ...geçinip gidiyorsunuz. 260 00:17:46,655 --> 00:17:48,989 Nihayet... 261 00:17:49,072 --> 00:17:51,530 ...dünyevi hiçbir manası olmasa da... 262 00:17:51,613 --> 00:17:55,822 ...beyzbol koçu ve müzik öğretmeni Bay Mulvahill'in... 263 00:17:55,905 --> 00:18:00,947 ...ışınlanma yeteneğini sakladığı gibi korkutucu bir... 264 00:18:01,030 --> 00:18:04,571 ...sonuca varıyorsunuz... 265 00:18:04,655 --> 00:18:07,446 ne gördüğünüzü biliyorsunuz! 266 00:18:07,530 --> 00:18:09,571 Ve inanıyorsunuz... 267 00:18:09,655 --> 00:18:11,239 ...kim ne derse desin. 268 00:18:11,321 --> 00:18:13,822 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 269 00:18:13,905 --> 00:18:18,655 Sizinle yüzleşmek için neden 40 yıl bekleyeyim? 270 00:18:18,738 --> 00:18:21,030 Çok yerinde bir soru. 271 00:18:21,114 --> 00:18:25,030 İnanın her gün bunu düşündüm... 272 00:18:25,114 --> 00:18:28,321 ...geçtiğimiz 40 yıl boyunca gün içinde defalarca. 273 00:18:28,405 --> 00:18:30,947 Kim ya da ne olabilirsiniz... 274 00:18:31,030 --> 00:18:35,072 ...ya da bunu bana neden yaptınız? 275 00:18:35,155 --> 00:18:37,738 Ve sonunda... 276 00:18:37,822 --> 00:18:42,947 ...nedenini bilmeden yaşayabileceğime karar verdim. 277 00:18:43,030 --> 00:18:45,863 Ama katlanamadığım şey... 278 00:18:45,947 --> 00:18:50,863 ...bu olayın, %0,001'lik olmamış olma ihtimali. 279 00:18:52,197 --> 00:18:54,030 Ya deliysem? 280 00:18:56,030 --> 00:18:59,613 Ya gözlerimi kırpmışsam... 281 00:18:59,697 --> 00:19:01,947 ...ya da bayılmışsam... 282 00:19:02,030 --> 00:19:04,405 ...ve ortada herhangi bir ışınlanma yoksa? 283 00:19:06,405 --> 00:19:09,822 İşte böylece sizinle yüzleşmem gerektiğini anladım. 284 00:19:09,905 --> 00:19:12,905 Sizinle konuşup, gerçeği öğrenmeliydim. 285 00:19:12,989 --> 00:19:16,321 Bunu denedik ama... 286 00:19:16,405 --> 00:19:19,155 ...tam tahmin ettiğim gibi neticesiz kaldı. 287 00:19:19,239 --> 00:19:22,863 Sonra, neden onu esir alıp, gerçekleri anlatana... 288 00:19:22,947 --> 00:19:25,655 ...kadar öldürmekle tehdit etmiyorum diye düşündüm. 289 00:19:25,738 --> 00:19:27,655 İkimiz de biliyoruz ki... 290 00:19:27,738 --> 00:19:30,363 ...mesela 39 tane testisim... 291 00:19:30,446 --> 00:19:32,863 ...olduğu gibi bir saçmalığı kabul etmedim diye... 292 00:19:32,947 --> 00:19:35,530 ...hayatım tehlikede olsaydı... 293 00:19:35,613 --> 00:19:36,905 ...ben de yapardım tabii ki. 294 00:19:36,989 --> 00:19:38,321 Yalan söylerdim. Siz söylemez miydiniz? 295 00:19:38,405 --> 00:19:40,280 Siz de söylerdiniz elbet. 296 00:19:40,363 --> 00:19:43,697 İşte bu yüzden sizinle daha önce yüzleşmedim. 297 00:19:43,780 --> 00:19:49,321 Gerçeğe ulaşabileceğim bir stratejiyi... 298 00:19:49,405 --> 00:19:51,613 ...hiç bulamamıştım. 299 00:19:51,697 --> 00:19:54,571 Sonra bir gün, mısır yevreği yiyip... 300 00:19:54,655 --> 00:19:56,697 ..."This American Life" dinlerken... 301 00:19:56,780 --> 00:19:59,197 kafama dank etti. 302 00:19:59,280 --> 00:20:02,197 Tabii ya! 303 00:20:02,280 --> 00:20:06,197 Eğer, kafasına bu beyzbol sopasıyla... 304 00:20:06,280 --> 00:20:09,405 ...vurmadan önce 60 saniyesi olduğunu söylersem... 305 00:20:09,488 --> 00:20:12,405 ...yeterli zamanı olur, değil mi? 306 00:20:12,488 --> 00:20:14,363 Işınlanabiliyorsa ışınlanır. 307 00:20:14,446 --> 00:20:17,280 Aksi halde ölür. 308 00:20:20,947 --> 00:20:23,239 - 50 saniye. - Lütfen dur. 309 00:20:23,321 --> 00:20:24,613 Lütfen! Lütfen... 310 00:20:24,697 --> 00:20:26,530 Yapma. 311 00:20:26,613 --> 00:20:27,863 Ne istersen yaparım. 312 00:20:27,947 --> 00:20:29,321 Oraları geçtik Bay Mulvahill. 313 00:20:29,405 --> 00:20:30,738 Kalbinin sesini dinle. 314 00:20:30,822 --> 00:20:32,502 Yaptığının yanlış olduğunu biliyorsun. 315 00:20:32,571 --> 00:20:34,072 Ama yapmam gerekiyor. 316 00:20:34,155 --> 00:20:36,114 Ama şüphelerin var. 317 00:20:36,197 --> 00:20:37,947 Çok ufak şüpheler. 318 00:20:38,030 --> 00:20:40,571 İddia ettiğin şey imkansız. 319 00:20:40,655 --> 00:20:43,030 İnsanlar ışınlanamazlar. 320 00:20:43,114 --> 00:20:44,914 Din de imkansız bir şey ama insanlar inanıyor. 321 00:20:44,989 --> 00:20:46,822 Mantıklı bir insan olduğunu biliyorum. 322 00:20:46,905 --> 00:20:48,863 Beni gerçek anlamda tanımıyorsunuz. 30 saniye. 323 00:20:50,655 --> 00:20:52,613 30 saniye sonra cinayet işleyeceksin. 324 00:20:52,697 --> 00:20:54,280 Öyle olacağını sanmıyorum. 325 00:20:54,363 --> 00:20:55,446 Ama emin değilsin. 326 00:20:55,530 --> 00:20:56,905 Emin değilsen... 327 00:20:56,989 --> 00:20:59,613 - ...demek ki... - Öğrenmem lazım. 328 00:20:59,697 --> 00:21:02,114 Eğer hayatın zaten karanlıktaysa... 329 00:21:02,197 --> 00:21:05,738 ...masum birini öldürdükten sonra geriye hiç umut kalmaz. 330 00:21:05,822 --> 00:21:07,363 Masum olduğuna inanmıyorum. 331 00:21:07,446 --> 00:21:09,697 Hiç bilemeyeceksin ki! 332 00:21:09,780 --> 00:21:11,530 Çünkü ölmüş olacağım! 333 00:21:12,905 --> 00:21:14,321 Lütfen yapma. 334 00:21:14,405 --> 00:21:16,280 Bana bunu yapma! 335 00:21:16,363 --> 00:21:18,989 - Kendine de yapma! - 10 saniye. 336 00:21:21,239 --> 00:21:23,571 Tanrım, yardım edin! 337 00:21:23,655 --> 00:21:27,863 - Lütfen! Lütfen yardım edin. - Yardım edin! Kimse duymuyor. 338 00:21:27,947 --> 00:21:30,239 - 6 saniye. - Tanrım! 339 00:21:30,321 --> 00:21:32,114 Tanrım! Tanrım, lütfen! 340 00:21:32,197 --> 00:21:33,613 Yo, yo! 341 00:21:33,697 --> 00:21:35,655 - 3... - Yo, yo! 342 00:21:35,738 --> 00:21:38,197 - 2... - Hayır!