1 00:00:37,480 --> 00:00:40,380 Çeviri: gseyrek 2 00:00:40,580 --> 00:00:42,705 Evet! 3 00:00:56,497 --> 00:00:58,997 Siktir! Lanet olsun ya! Millet! 4 00:00:59,081 --> 00:01:02,331 Millet, millet. 5 00:01:02,413 --> 00:01:06,413 30 oldum ama hala taksi şoförüyüm. Sikerim ya. 6 00:01:06,497 --> 00:01:09,289 - Sikeyim böyle işi. - 25 bile görünmüyorsun. 7 00:01:09,372 --> 00:01:11,622 Bu maske de 20 görünmeni sağlayacak. 8 00:01:11,705 --> 00:01:15,789 Ve yaşlandıkça daha seksi ve zeki... 9 00:01:15,872 --> 00:01:19,122 ...ve daha muhteşem oluyorsun... 10 00:01:19,206 --> 00:01:20,955 ...o yüzden takma kafana, tamam mı? 11 00:01:21,039 --> 00:01:22,747 Anne babam gibi konuştunuz. 12 00:01:23,872 --> 00:01:26,122 Bu güzel bir şey, değil mi? 13 00:01:26,206 --> 00:01:28,663 "Bizimkiler sürekli beni pohpohluyor... 14 00:01:28,747 --> 00:01:31,497 ...ve iltifat ediyorlar, çok zor bir durum..." 15 00:01:31,580 --> 00:01:35,622 - Kapa çeneni. - "Annenle baban seni seviyor..." 16 00:01:35,705 --> 00:01:37,872 - Seni seviyoruz tatlım. - Seviyoruz. 17 00:01:37,955 --> 00:01:39,497 Ben de sizi seviyorum. 18 00:01:39,580 --> 00:01:43,122 Şu an çok tatlı bir marşmelov gibisin. 19 00:01:45,039 --> 00:01:47,413 Ne? 20 00:01:47,497 --> 00:01:49,580 Siz yok musunuz? 21 00:01:49,663 --> 00:01:52,580 Dur, dur, dur. 22 00:01:52,663 --> 00:01:53,747 Bizim... 23 00:01:53,830 --> 00:01:55,372 Düzgün bir yemek yememiz lazım. 24 00:01:55,455 --> 00:01:58,289 - Hallediyorum. - Çünkü yemezsek... 25 00:01:58,372 --> 00:01:59,789 ...kusup sızacağız... 26 00:01:59,872 --> 00:02:02,164 ...ve doğum gününü mahvedeceğiz. 27 00:02:02,247 --> 00:02:04,206 Bu yemek değil mi? 28 00:02:04,289 --> 00:02:07,413 20 dakika olmadan iki tane soya peynirli glutensiz... 29 00:02:07,497 --> 00:02:08,663 ...vejetaryen pizza! 30 00:02:08,747 --> 00:02:11,497 - Evet! Yemek! - Geliyor! 31 00:02:16,997 --> 00:02:18,538 Bir, iki, üç. 32 00:02:18,622 --> 00:02:21,705 - Evet. - Harika. 33 00:02:21,789 --> 00:02:23,039 Gülümseyin. 34 00:02:23,122 --> 00:02:24,372 Aynen. 35 00:02:24,455 --> 00:02:25,705 Durun, bekleyin. 36 00:02:29,122 --> 00:02:30,580 Çok tuhaf bir durum. 37 00:02:30,663 --> 00:02:33,247 Yüzüm şişman çıkıyor. 38 00:02:33,331 --> 00:02:34,789 Hayır, bekleyin. 39 00:02:34,872 --> 00:02:36,331 Bunda iyi çıkıyorum. 40 00:02:36,413 --> 00:02:38,413 Filtre güzelmiş. 41 00:02:38,497 --> 00:02:40,538 Paylaşma sakın! 42 00:02:40,622 --> 00:02:43,164 - Hayret bir şey ya. - Lanet olsun. 43 00:02:43,247 --> 00:02:45,122 Ne oldu dostum ya? 44 00:02:45,206 --> 00:02:47,705 Pardon, ben... 45 00:02:47,789 --> 00:02:51,039 Sadece... Ne Twitter'a... 46 00:02:51,122 --> 00:02:55,580 ...ne Instagram'e, ne Facebook'a ne de... 47 00:02:55,663 --> 00:02:59,497 ... öyle bir yere fotoğraf yüklemeliyiz. 48 00:02:59,580 --> 00:03:01,331 Siktir ya. Ben... 49 00:03:03,081 --> 00:03:05,830 Peki. 50 00:03:05,914 --> 00:03:07,206 Neden ki? 51 00:03:09,331 --> 00:03:10,705 Karen. 52 00:03:12,663 --> 00:03:15,081 Gelemeyeceğini söylemiştin. 53 00:03:18,331 --> 00:03:20,497 Onu davet etmemişsin. 54 00:03:21,872 --> 00:03:23,413 Vay be! 55 00:03:23,497 --> 00:03:26,081 Arkadaşlar ben... 56 00:03:26,164 --> 00:03:29,372 30. yaş günüm ve... 57 00:03:29,455 --> 00:03:30,872 ...bu hafta olsun istemedim. 58 00:03:30,955 --> 00:03:33,164 - Ben istedim ki... - Biz olalım. 59 00:03:33,247 --> 00:03:35,455 Böyle olmasını istedim. 60 00:03:35,538 --> 00:03:38,331 Yoksa... Ben kötü biri miyim? 61 00:03:38,413 --> 00:03:40,372 Hayır. Hayır, bak. 62 00:03:41,705 --> 00:03:44,455 O senin kardeşin, yani... 63 00:03:44,538 --> 00:03:47,039 Öğrenirse yıkılır. 64 00:03:47,122 --> 00:03:50,039 Evet. 65 00:03:51,289 --> 00:03:53,580 Sanki... 66 00:03:56,039 --> 00:03:57,705 Tamam ya ben söylerim. 67 00:03:57,789 --> 00:04:00,206 İkimiz de burada olmadığı için memnunuz. Berbat biri. 68 00:04:00,289 --> 00:04:03,122 - Hem de çok berbat. - Hem de nasıl! 69 00:04:03,206 --> 00:04:04,789 Özellikle de boşanmadan sonra... 70 00:04:04,872 --> 00:04:07,247 ...umutsuzlukta ve gariplikte kendini... 71 00:04:07,331 --> 00:04:08,830 ...ikiye üçe katlamıştı. 72 00:04:08,914 --> 00:04:11,331 Biliyorum. Berbat hissediyorum. 73 00:04:11,413 --> 00:04:13,997 Gülüyorum, güldüğümü fark ediyorum... 74 00:04:14,081 --> 00:04:17,455 ...ama çok kötü hissediyorum, yapamadım işte. 75 00:04:17,538 --> 00:04:20,206 Bak ne diyeceğim... 76 00:04:20,289 --> 00:04:22,580 ...bu hafta sonunu bozmadığın için teşekkürler. 77 00:04:22,663 --> 00:04:24,580 Muhteşem bir arkadaşsın. 78 00:04:24,663 --> 00:04:29,164 Boktan bir kardeşsin, o ayrı. 79 00:04:33,247 --> 00:04:35,497 Pizza! Evet. 80 00:04:37,455 --> 00:04:39,372 Sonunda. 81 00:04:40,997 --> 00:04:41,914 Selam millet! 82 00:04:45,413 --> 00:04:46,914 Nasıl gidiyor? 83 00:04:50,372 --> 00:04:53,164 Karen. Gelmişsin. 84 00:04:55,206 --> 00:04:57,081 Girsene içeri. 85 00:05:03,289 --> 00:05:05,247 Olan şeylerden sonra... 86 00:05:05,331 --> 00:05:08,247 ...gelmezsin diye düşünmüştüm. 87 00:05:09,955 --> 00:05:12,914 Sensiz başlamış gibi olduk... 88 00:05:12,997 --> 00:05:14,289 ...kusura bakma. 89 00:05:16,081 --> 00:05:18,206 Davetime cevap vermeyince... 90 00:05:18,289 --> 00:05:21,538 ...düşündüm ki meşgulsündür... 91 00:05:21,622 --> 00:05:23,122 Beni davet mi etmiştin? 92 00:05:26,455 --> 00:05:29,705 Tabii ki ettim! Yani, 30. yaş günüm... 93 00:05:29,789 --> 00:05:32,039 ...kardeşimi neden yanımda istemeyeyim ki? 94 00:05:32,122 --> 00:05:34,955 Bana davet filan gelmedi. 95 00:05:36,206 --> 00:05:38,789 - Öyle mi? - Evet. 96 00:05:38,872 --> 00:05:41,206 Bu mevzuyu kısa süre önce öğrendim. 97 00:05:41,289 --> 00:05:43,164 Annemden. 98 00:05:46,872 --> 00:05:49,247 Grace'in seni davet etmediğini... 99 00:05:49,331 --> 00:05:54,538 ...düşününce kendini kötü hissetmişsindir. 100 00:05:56,622 --> 00:05:58,580 Ama davet etmiştir tabii... 101 00:05:58,663 --> 00:05:59,914 ...sonuçta... 102 00:05:59,997 --> 00:06:01,622 ...kardeşsiniz. 103 00:06:01,705 --> 00:06:03,289 Ama bilirsin... 104 00:06:03,372 --> 00:06:05,081 ...şey... 105 00:06:05,164 --> 00:06:07,164 ...hep o e-posta sunucuları yüzünden. 106 00:06:07,247 --> 00:06:09,081 - Onlar... - Evet. 107 00:06:09,164 --> 00:06:12,872 Eski bütün e-postaları spam klasörüne atıyorlar. 108 00:06:12,955 --> 00:06:16,914 Ne kadar önemli olduğu hiç umurlarında değil, sadece... 109 00:06:16,997 --> 00:06:20,538 ...direkt önemsiz klasörüne gidiyor. 110 00:06:20,622 --> 00:06:23,372 Muhtemelen böyle olmuştur. 111 00:06:23,455 --> 00:06:27,289 Çünkü benimki o klasördeydi. 112 00:06:27,372 --> 00:06:29,747 Ama ben gördüm. 113 00:06:29,830 --> 00:06:33,206 Benimki de öyle. Önemsiz klasöründeydi. 114 00:06:36,872 --> 00:06:40,039 Aynen böyle olmuş olmalı. 115 00:06:40,122 --> 00:06:42,122 Önemsiz klasörü. Spam. 116 00:06:42,206 --> 00:06:43,955 Siktiğimin spam'i. 117 00:06:46,538 --> 00:06:48,663 Spam işte. 118 00:06:51,622 --> 00:06:53,914 Evet. Şey... 119 00:06:53,997 --> 00:06:56,914 İşin güzel tarafı, işte buradasın... 120 00:06:56,997 --> 00:06:59,206 ...hep birlikte kutlamaya devam edebiliriz. 121 00:07:07,081 --> 00:07:12,331 Mutlu yıllar sana... 122 00:07:23,289 --> 00:07:26,081 Benim küçük kardeşim... 123 00:07:41,914 --> 00:07:44,413 Pizza... Pizza geldi. 124 00:07:46,206 --> 00:07:47,705 Şükürler olsun. 125 00:08:12,039 --> 00:08:15,331 Bundan sonra ne yapmalıyız, biliyor musunuz? 126 00:08:15,413 --> 00:08:19,164 Bugünün anısına topluca selfi çekelim. 127 00:08:21,289 --> 00:08:23,331 Aynen. 128 00:08:30,914 --> 00:08:33,164 Bu gece bayağı... 129 00:08:33,247 --> 00:08:36,747 ...bir ot içiyorsunuz, ha? 130 00:08:36,830 --> 00:08:40,289 - Parti yapıyoruz. - Evet, sanırı... 131 00:08:40,372 --> 00:08:42,914 Bilemiyorum, sadece ben hiç... 132 00:08:42,997 --> 00:08:46,247 ...ona ihtiyaç duymadım, anladınız mı? 133 00:08:46,331 --> 00:08:49,247 Dar görüşlü filan olduğumdan değil ama... 134 00:08:49,331 --> 00:08:52,413 Sanırım hiç böyle şeylere ihtiyacım olmadı. 135 00:08:52,497 --> 00:08:55,081 Hayat şu haliyle de güzel geliyor bana. 136 00:08:55,164 --> 00:08:57,914 Fazladan kayganlaştırıcıya gerek yok. 137 00:08:57,997 --> 00:09:00,039 Denemek istemediğine emin misin? 138 00:09:00,122 --> 00:09:03,289 Yok yok. Böyle iyi. Siz devam edin. 139 00:09:03,372 --> 00:09:05,914 Peki. 140 00:09:05,997 --> 00:09:09,331 Aşk hayatın nasıl bu aralar, Matty? 141 00:09:09,413 --> 00:09:13,663 - Gayet iyi, sağ ol. - Öyle mi? Düzenli bir ilişki mi? 142 00:09:13,747 --> 00:09:15,914 Pek değil, sayılmaz. 143 00:09:15,997 --> 00:09:19,164 Yani bir grup erkek... 144 00:09:19,247 --> 00:09:21,122 ...takılıyorsunuz? 145 00:09:21,206 --> 00:09:23,663 Evet. Bir grup erkek takılıyoruz. 146 00:09:23,747 --> 00:09:26,789 Çünkü ben öyle yaparım. Çünkü geyim. Değil mi? 147 00:09:26,872 --> 00:09:30,206 Gey. 148 00:09:30,289 --> 00:09:32,164 Ne zaman anladın? 149 00:09:33,747 --> 00:09:35,538 Gey olmak istediğini. 150 00:09:35,622 --> 00:09:37,622 - Dışarı mı çıksak? - Gey... 151 00:09:37,705 --> 00:09:39,622 Gey olmak istediğimi mi? 152 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 Karen bu aslında bir seçim değil. 153 00:09:41,289 --> 00:09:43,331 Daha önce kızlarla birlikte olmadın mı? 154 00:09:43,413 --> 00:09:45,830 Bu durum ortaya çıkmadan önce lisedeyken olmuştum. 155 00:09:45,914 --> 00:09:48,372 Aynen öyle. Yani teknik olarak kızlarla birlikte olabiliyorsun. 156 00:09:48,455 --> 00:09:51,997 - Aman Tanrım! - Miller's'a mı gitsek? Bira 3 dolar. 157 00:09:52,081 --> 00:09:54,663 Sadece üstüne düşündüm diyorum. Tamam mı? 158 00:09:54,747 --> 00:09:58,247 Yani kendi adıma. Mesela meme gördüğümde, eşcinsel olmadığımı biliyorum... 159 00:09:58,331 --> 00:10:02,331 ...ama birazcık ürperiyorum. Anladınız mı? 160 00:10:02,413 --> 00:10:04,372 Aşağısı bir hoş oluyor. 161 00:10:04,455 --> 00:10:08,622 Sen de meme görünce aynısını hissediyor musun merak ediyorum. 162 00:10:08,705 --> 00:10:10,914 - Ya da am. - Karen. 163 00:10:10,997 --> 00:10:12,747 Merak ettim! 164 00:10:14,413 --> 00:10:16,122 Matty anladı beni, değil mi? 165 00:10:16,206 --> 00:10:17,538 Hayır, am gördüğümde... 166 00:10:17,622 --> 00:10:19,830 ...içim hoş olmuyor, çünkü ben geyim. 167 00:10:19,914 --> 00:10:21,497 - Ben eşcinselim... - Evet ama merak... 168 00:10:21,580 --> 00:10:23,830 ...ettiğim şu: Gey olmayı seçtiğin için mi... 169 00:10:23,914 --> 00:10:25,914 Bu siktiğimin şeyini seçemiyorsun Karen... 170 00:10:25,997 --> 00:10:28,830 ...çünkü öyle olsaydı herkes gey olmayı seçerdi. 171 00:10:28,914 --> 00:10:31,872 Tamam. Şu an gözlerini kapatsan ve... 172 00:10:31,955 --> 00:10:35,872 ...sana 31 çeksem, bunun hoşuna gitmeyeceğini mi söylüyorsun? 173 00:10:35,955 --> 00:10:38,122 Sana memelerimi göstersem, onları... 174 00:10:38,206 --> 00:10:40,747 - ...yalamak, emmek istemez misin? - Karen, yapma ama! 175 00:10:40,830 --> 00:10:42,705 - Hadi Matty! - Ne? 176 00:10:42,789 --> 00:10:43,997 Çıkar onu! 177 00:10:44,081 --> 00:10:45,769 Çıkar onu, Matty çünkü onunla oynamak istiyorum. 178 00:10:45,789 --> 00:10:49,247 - Aman Tanrım! - Yakaladım onu! 179 00:10:49,331 --> 00:10:51,206 Tanrım! Siktir! 180 00:10:51,289 --> 00:10:54,081 Bakın kimler kıskanmış! 181 00:10:54,164 --> 00:10:56,663 - Tanya! - Peki. 182 00:10:58,122 --> 00:11:03,413 Matty, Tanya'nın şu koca memelerine bak! 183 00:11:03,497 --> 00:11:06,497 O koca memeler! 184 00:11:06,580 --> 00:11:10,247 O koca memeler! 185 00:11:10,331 --> 00:11:12,663 Sikerim ya! 186 00:11:14,289 --> 00:11:15,705 Siktir! 187 00:11:29,830 --> 00:11:31,914 Biraz eğlenmeye çalışıyordum. 188 00:11:31,997 --> 00:11:34,955 Memelerin çok güzel Tanya. 189 00:11:36,331 --> 00:11:38,789 Matty, adamları sevdiğini biliyorum. 190 00:11:38,872 --> 00:11:42,164 Tamam mı? Kıllı kıllı adamları... 191 00:11:42,247 --> 00:11:44,955 ...kıllı kıllı taşakları. 192 00:11:45,039 --> 00:11:48,122 Takılıyorum sadece. 193 00:11:52,914 --> 00:11:54,663 Sikerim böyle işi. Hava almaya çıkıyorum. 194 00:12:13,455 --> 00:12:15,497 Gidip bir bakayım. 195 00:12:25,206 --> 00:12:27,663 Aman Tanrım. Siktir! 196 00:12:27,747 --> 00:12:30,081 Bu da neydi ya? 197 00:12:30,164 --> 00:12:31,830 Yani çok aşırıydı. 198 00:12:31,914 --> 00:12:34,705 Onun için bile fazlasıyla aşırıydı. Ben... 199 00:12:34,789 --> 00:12:37,039 Çok özür dilerim. 200 00:12:37,122 --> 00:12:38,497 Senin hatan değildi. 201 00:12:38,580 --> 00:12:41,372 Sanki panik atak filan... 202 00:12:41,455 --> 00:12:43,622 ...geçiriyormuşum gibi kalbim küt küt atıyor. 203 00:12:47,372 --> 00:12:49,663 Belki de biraz yavaş içmelisin. 204 00:12:49,747 --> 00:12:52,122 Bana bir şeyler lazım. 205 00:12:52,206 --> 00:12:54,393 Yoksa bu hafta sonu, böyle nasıl geçer hiç bilmiyorum. 206 00:12:54,413 --> 00:12:55,914 Bütün hafta sonu kalmayacak. 207 00:12:57,331 --> 00:13:00,206 Sikeyim! Sikeyim onu. 208 00:13:00,289 --> 00:13:01,872 Siktir! Haklısın. 209 00:13:01,955 --> 00:13:03,663 Katiyen partiyi bırakıp gitmez. 210 00:13:03,747 --> 00:13:05,164 Siktir olup gitmeyecek. 211 00:13:05,247 --> 00:13:07,997 Biliyorum çok zor ama... 212 00:13:08,081 --> 00:13:10,164 ...geçen gün müşterilerimden biriyle konuşurken... 213 00:13:10,247 --> 00:13:12,206 ...aklıma geldi, ben... 214 00:13:12,289 --> 00:13:14,538 Karen olduğunda ailem çok gençmiş... 215 00:13:14,622 --> 00:13:16,206 ...sonra da beni evlat edinmişler... 216 00:13:16,289 --> 00:13:18,955 ...beni kendi evimde hissettirmek... 217 00:13:19,039 --> 00:13:21,538 ...için çok çaba sarfetmişiler... 218 00:13:21,622 --> 00:13:23,914 ...bu da onu mahvetmiş. 219 00:13:23,997 --> 00:13:26,372 Evet, anladım, çok mantıklı. 220 00:13:26,455 --> 00:13:28,622 Sadece... 221 00:13:28,705 --> 00:13:31,039 ...sikimi tutmaya çalışıp memelerini yüzüme yanaştırdı... 222 00:13:31,122 --> 00:13:33,206 ...anladın işte, sınırlardan filan bahsediyorum. 223 00:13:33,289 --> 00:13:35,538 Anladım. Şey... 224 00:13:35,622 --> 00:13:38,122 Onu davet bile etmedim. 225 00:13:38,206 --> 00:13:40,872 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ben... 226 00:13:40,955 --> 00:13:42,372 Rol yapsak da... 227 00:13:42,455 --> 00:13:46,497 ...hafta sonunu en iyi şekilde geçirsek, olmaz mı? 228 00:13:48,789 --> 00:13:51,622 Olur. 229 00:13:53,830 --> 00:13:56,081 Tanrım! 230 00:14:06,413 --> 00:14:08,413 Bakın. 231 00:14:08,497 --> 00:14:13,164 Tanya dışarıda benimle biraz konuştu ve... 232 00:14:13,247 --> 00:14:17,331 ...ne kadar uygunsuz davrandığımı fark etmemi sağladı. 233 00:14:18,538 --> 00:14:20,789 Şimdi anlıyorum. Kesinlikle. 234 00:14:21,997 --> 00:14:24,747 Yani... 235 00:14:24,830 --> 00:14:27,872 Özür dilemek istiyorum. 236 00:14:27,955 --> 00:14:29,622 Çok üzgünüm. 237 00:14:35,081 --> 00:14:38,164 Problem değil. Sorun yok. 238 00:14:39,372 --> 00:14:40,997 Teşekkür ederim Matty. 239 00:14:52,955 --> 00:14:55,122 Tanya nerede? 240 00:14:55,206 --> 00:14:56,955 Babası aradı... 241 00:14:57,039 --> 00:14:59,331 ...halası hasta mıymış ne? 242 00:15:00,705 --> 00:15:03,747 Sen iyi misin Matty? 243 00:15:03,830 --> 00:15:06,789 Evet, sen iyi misin? Solgun görünüyorsun. 244 00:15:06,872 --> 00:15:09,538 Kusacak gibiyim sanki... 245 00:15:09,622 --> 00:15:12,663 ...çünkü biraz şey hissediyorum... 246 00:15:12,747 --> 00:15:13,622 Panik olmuş gibi mi? 247 00:15:13,705 --> 00:15:15,663 Çok içtin. 248 00:15:15,747 --> 00:15:18,663 Ben duş alacağım. 249 00:15:18,747 --> 00:15:21,789 Belki iyi gelir. 250 00:15:34,538 --> 00:15:36,164 Zavallı çocuk. 251 00:15:36,247 --> 00:15:38,413 Biraz fazla ot içmiş sanki ha? 252 00:15:40,622 --> 00:15:43,331 Hey, tatlım. 253 00:15:43,413 --> 00:15:45,789 İyi misin? 254 00:15:45,872 --> 00:15:48,331 Evet, iyiyim. 255 00:15:48,413 --> 00:15:49,580 İyi mi? 256 00:15:49,663 --> 00:15:52,247 Bugün senin doğum günün. 257 00:15:52,331 --> 00:15:54,705 İyiden öte olman lazım. 258 00:15:54,789 --> 00:15:58,122 Senin için efsanevi geçmeli. 259 00:15:58,206 --> 00:16:01,247 - Gidip Tanya'yı bulacağım. - Bir şeyi yok. 260 00:16:01,331 --> 00:16:04,830 Matty? 261 00:16:04,914 --> 00:16:07,997 Şampuanı düşürdüm. 262 00:16:12,455 --> 00:16:15,164 Gidip kontrol edeyim. 263 00:16:15,247 --> 00:16:18,497 Gracie, doğum gününü arkadaşların için... 264 00:16:18,580 --> 00:16:20,372 ...endişelenerek geçiriyorsun. 265 00:16:20,455 --> 00:16:21,935 Böyle olmaması gerek. 266 00:16:21,955 --> 00:16:25,164 Şuraya otur... 267 00:16:25,247 --> 00:16:27,997 ...ve 80'lerin en dandik... 268 00:16:28,081 --> 00:16:31,206 ...filmini bul. 269 00:16:31,289 --> 00:16:34,081 Tamam mı? Biraz atıştırmalık alırız... 270 00:16:34,164 --> 00:16:36,580 ...eski zamanlardaki gibi birbirimizin saçını yaparız. 271 00:16:36,663 --> 00:16:39,039 Çok eğlenceli olacak, yemin ederim. 272 00:16:39,122 --> 00:16:42,413 Hemen dönerim, Matty iyi mi değil mi kontrol edeyim. 273 00:16:42,497 --> 00:16:43,955 - Ben etsem iyi olur. - Yok yok. 274 00:16:44,039 --> 00:16:45,789 Ben hallederim. Acil tıp teknisyeniyim. 275 00:16:45,872 --> 00:16:47,914 Yaptığım iş bu. Halletim ben. 276 00:16:53,455 --> 00:16:54,997 Tanrım. 277 00:17:19,914 --> 00:17:21,705 N'oluyor lan! 278 00:17:53,747 --> 00:17:55,622 Zavallı çocuk, kendinden geçiverdi. 279 00:17:55,705 --> 00:17:58,747 - İyi mi peki? - Evet, evet iyi. 280 00:17:58,830 --> 00:18:00,372 Endişelenme. 281 00:18:52,622 --> 00:18:54,894 Merhaba, ben Tanya. Şu an çok daha önemli bir işim var. 282 00:18:54,914 --> 00:18:56,997 Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 283 00:18:57,081 --> 00:18:58,580 Selam. Nerelerdesin? 284 00:18:58,663 --> 00:19:01,789 Bu mesajı aldığında beni arar mısın lütfen? 285 00:19:03,663 --> 00:19:07,122 Sanırım ikimiz kaldık artık. 286 00:19:08,914 --> 00:19:11,705 Eskiden olduğu gibi. 287 00:19:11,789 --> 00:19:14,372 Tanya'yı merak ediyorum. 288 00:19:14,455 --> 00:19:15,872 Telefonla konuşuyordu. 289 00:19:15,955 --> 00:19:17,789 Az önce aradım, dışarı baktım... 290 00:19:17,872 --> 00:19:19,872 ...hiçbir yerde yok. 291 00:19:19,955 --> 00:19:23,872 Belki de cidden acil bir aile meselesiydi. 292 00:19:23,955 --> 00:19:27,081 - Arabası burada. - Gracie... 293 00:19:27,164 --> 00:19:29,914 ...doğum gününde çok strese girdin... 294 00:19:29,997 --> 00:19:31,747 ...kutlamaya devam etmeliyiz. 295 00:19:31,830 --> 00:19:34,830 Ama Karen, arkadaşım için endişeleniyorum. 296 00:19:34,914 --> 00:19:37,497 Ben buradayım ya, ikimiz birlikte kutlama yapabiliriz. 297 00:19:37,580 --> 00:19:40,247 Dediğimi anlamıyorsun. 298 00:19:40,331 --> 00:19:42,747 - Anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsun. 299 00:19:42,830 --> 00:19:44,206 Arkadaşlarımdan biri kayıp. 300 00:19:44,289 --> 00:19:46,289 Öteki arkadaşımsa stres yüzünden içip içip... 301 00:19:46,331 --> 00:19:50,663 ...ottan komaya girip banyoda yerde sızmış kalmış. 302 00:19:52,538 --> 00:19:54,747 Anlıyorum. 303 00:19:54,830 --> 00:19:57,164 Sanırım anladım. 304 00:19:58,997 --> 00:20:01,164 Grace sana bir şey soracağım. 305 00:20:02,830 --> 00:20:05,247 Gerçekten... 306 00:20:05,331 --> 00:20:08,955 ...beni bu partiye davet ettin mi? 307 00:20:09,039 --> 00:20:12,413 Dürüst olmak gerekirse, şu durumda, ne farkeder ki? 308 00:20:12,497 --> 00:20:14,164 Çok şey. 309 00:20:14,247 --> 00:20:15,789 Benim için. 310 00:20:15,872 --> 00:20:18,372 Ne duymak istiyorsun Karen? 311 00:20:18,455 --> 00:20:20,538 - Gerçekleri. - Hiç sanmıyorum. 312 00:20:20,622 --> 00:20:21,955 Bence duymak istediğin... 313 00:20:22,039 --> 00:20:24,019 ...davet ettiğim tek kişi olman çünkü... 314 00:20:24,039 --> 00:20:25,789 ...benim tek arkadaşımsın. 315 00:20:25,872 --> 00:20:27,810 Tıpkı çocukkenki gibi, sana bağlı olduğum... 316 00:20:27,830 --> 00:20:29,497 ...ve aileye ilk katıldığımdaki gibi... 317 00:20:29,580 --> 00:20:32,039 ...her şeyin mükemmel olduğunu. 318 00:20:32,122 --> 00:20:34,122 Başka ne duymak istiyorsun, biliyor musun? 319 00:20:34,206 --> 00:20:38,997 Senin arkadaşlarımı tuhaf tuhaf davranarak dışladığını... 320 00:20:39,081 --> 00:20:43,497 ...ve uzaklaştırdığını, böylece sırf sana... 321 00:20:43,580 --> 00:20:46,580 ...kalacağımı fark etmediğimi. 322 00:20:53,705 --> 00:20:57,705 Vay be. Bana bunları söylediğine inanamıyorum. 323 00:20:59,914 --> 00:21:02,580 Bu gece burada ne oluyor sanıyorsun? 324 00:21:04,538 --> 00:21:07,622 Cidden arkadaşlarından kurtulmaya mı çalışıyorum? 325 00:21:09,914 --> 00:21:12,872 Ne yani, Tanya'nın yanına gidip... 326 00:21:12,955 --> 00:21:14,747 ...otomak makinesiyle onu öldürüp... 327 00:21:14,830 --> 00:21:17,247 ...cesedini de çöpün arkasına mı sakladım? 328 00:21:18,580 --> 00:21:20,247 Peki ya Matty? 329 00:21:20,331 --> 00:21:22,663 Ona yardıma gidiyorum diye yalan söyleyip... 330 00:21:22,747 --> 00:21:24,580 ...onu boğduktan sonra... 331 00:21:24,663 --> 00:21:27,872 ...sen şüphelenme diye sanki uyuyormuş gibi... 332 00:21:27,955 --> 00:21:30,081 ...yere mi yatırdım? 333 00:21:32,497 --> 00:21:35,455 Sence bu gece böyle mi oldu? 334 00:21:36,955 --> 00:21:38,955 Öyle demedim. 335 00:21:41,872 --> 00:21:43,872 Güzel. 336 00:21:43,955 --> 00:21:46,497 Çünkü böyle olmadı. 337 00:21:50,872 --> 00:21:52,206 - Matty? - Uyuyor. 338 00:21:52,289 --> 00:21:54,039 - Matty! - Uyuyor Grace! 339 00:21:54,122 --> 00:21:56,372 Yapma ama! Neden bu kadar zorluyorsun? 340 00:21:56,455 --> 00:21:58,122 Bugün senin doğum günün. 341 00:22:00,997 --> 00:22:02,372 Nereye gidiyorsun? 342 00:22:02,455 --> 00:22:04,039 Yürüyüşe. 343 00:22:04,122 --> 00:22:05,538 Peki, ben de seninle geleyim. 344 00:22:05,622 --> 00:22:06,830 Böyle iyi, tamam mı? 345 00:22:06,914 --> 00:22:07,955 Seninle gelmek istiyorum. 346 00:22:08,039 --> 00:22:09,538 Ama ben gelmeni istemiyorum. 347 00:22:09,622 --> 00:22:11,542 Bunu demek istemedin. Şu an canın sıkkın sadece. 348 00:22:11,622 --> 00:22:13,747 Hayır amına koyayım, bunu kast ettim. 349 00:22:13,830 --> 00:22:17,663 Siktir git hayatımdan. 350 00:22:18,997 --> 00:22:20,705 Yetti artık! 351 00:23:46,247 --> 00:23:47,872 Grace! 352 00:23:47,955 --> 00:23:50,663 Gel buraya! 353 00:23:50,747 --> 00:23:52,497 Beni yalnız bırak! 354 00:25:03,997 --> 00:25:07,789 Mutlu yıllar... 355 00:25:07,872 --> 00:25:10,331 ...sana.