1 00:00:33,260 --> 00:00:39,860 Çeviri: gseyrek 2 00:00:56,200 --> 00:00:58,320 İyi misin tatlım? 3 00:00:58,460 --> 00:01:00,830 Evet, bir dakika ver bana. 4 00:01:22,520 --> 00:01:25,210 - Selam Sarah. - Selam baba. 5 00:01:25,220 --> 00:01:27,920 Yolculuğu nasıl geçiyor? 6 00:01:27,930 --> 00:01:30,030 İyi gidiyor. 7 00:01:31,620 --> 00:01:32,920 Sessiz. 8 00:01:32,930 --> 00:01:34,390 Ve üzgün. 9 00:01:34,400 --> 00:01:36,830 Normalden iyi gibi. 10 00:01:36,840 --> 00:01:39,260 En azından bağırmıyor. 11 00:01:39,270 --> 00:01:41,619 Bak, bunun iyi bir fikir olup olmadığıyla ilgili... 12 00:01:41,620 --> 00:01:43,600 ...kafanın karışık olduğunu biliyorum. 13 00:01:43,610 --> 00:01:47,340 Bence ne yapması gerekiyorsa ona müsaade etmelisin. 14 00:01:47,350 --> 00:01:48,770 İçinde kalmasın... 15 00:01:48,780 --> 00:01:50,670 ...sen de üstüne gitmemeye çalış. 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,579 Son beş aydır benim de yapmaya... 17 00:01:52,580 --> 00:01:53,679 ...çalıştığım şey bu ama... 18 00:01:53,680 --> 00:01:55,180 ...işe yaramıyor belli ki. 19 00:01:55,190 --> 00:01:57,450 Üzgünüm. Hemen savunmaya geçme. 20 00:01:57,460 --> 00:02:00,420 Eleştirmiyorum ya da ne yapacağını söylemiyorum... 21 00:02:00,430 --> 00:02:02,280 ...sadece yardım etmeye çalışıyorum. 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,920 Kolay olmadığının farkındayım. 23 00:02:03,960 --> 00:02:05,190 Eğer bir anlamı varsa... 24 00:02:05,200 --> 00:02:07,220 ...bence şahane bir iş çıkarıyorsun. 25 00:02:07,230 --> 00:02:09,420 Bunun doğru olmadığını ikimiz de biliyoruz. 26 00:02:09,670 --> 00:02:11,830 Tatlım, iyi olacaktır. 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,400 Sonsuza kadar sürmeyecek ya. 28 00:02:14,440 --> 00:02:16,130 Baba, seni sonra arayayım mı? 29 00:02:16,140 --> 00:02:18,140 - Olur. Görüşürüz. - Tamam, hoşçakal. 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,980 Bir fikrim var. 31 00:02:26,180 --> 00:02:28,240 Neymiş? 32 00:02:28,250 --> 00:02:29,420 Şey... 33 00:02:29,720 --> 00:02:33,600 Onunla vedalaşmak istemiyorum. 34 00:02:34,460 --> 00:02:36,720 Ama... 35 00:02:36,730 --> 00:02:40,100 ...buraya onun için geldik. 36 00:02:40,280 --> 00:02:42,099 Bunu istemiştin, yani... 37 00:02:42,100 --> 00:02:44,530 Ama özlüyorum. 38 00:02:44,540 --> 00:02:47,530 Biliyorum tatlım. Hepimiz öyle. 39 00:02:47,540 --> 00:02:50,400 Bunu söyleyip duruyorsun. 40 00:02:50,440 --> 00:02:53,270 Sonra da onu uzaklaştırmaya çalışıyorsun. 41 00:02:53,280 --> 00:02:57,140 Tatlım, bu tartışmayı tekrar yapmayalım. 42 00:02:57,150 --> 00:02:59,540 Ben de onu senin sevdiğin kadar sevdim. 43 00:02:59,550 --> 00:03:02,010 Ben de senin kadar özlüyorum. 44 00:03:02,020 --> 00:03:04,690 Hadi iletişime geçelim. 45 00:03:06,660 --> 00:03:08,720 Pardon? 46 00:03:08,730 --> 00:03:10,450 Bak fikrim şu: 47 00:03:10,460 --> 00:03:13,190 Benim saçmaladığımı düşüneceksin ama... 48 00:03:13,200 --> 00:03:17,040 Babamla benim, Harry Potter'ı ne kadar sevdiğimizi biliyorsun. 49 00:03:17,080 --> 00:03:19,260 Ben de severdim. 50 00:03:19,270 --> 00:03:21,390 Evet, tabii. 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,760 Ben de bir şeyler aldım. 52 00:03:24,770 --> 00:03:28,170 Onunla iletişime geçebilmek için... 53 00:03:28,180 --> 00:03:30,440 ...büyü gibi bir şey yazdım. 54 00:03:30,810 --> 00:03:34,040 Bence bunu deneyebiliriz. 55 00:03:37,850 --> 00:03:41,010 Bunu yapmak istediğine emin misin? 56 00:03:41,020 --> 00:03:42,720 Evet. 57 00:03:50,930 --> 00:03:54,020 Peki o zaman, yapalım. 58 00:03:57,110 --> 00:03:58,980 Sevgili baba... 59 00:03:59,060 --> 00:04:01,470 ...yüz elli yedi gün önce... 60 00:04:01,480 --> 00:04:04,000 ...gecenin bir yarısı, yatağında... 61 00:04:04,180 --> 00:04:07,310 ...uyurken, beklenmedik bir... 62 00:04:07,320 --> 00:04:09,810 ...kalp kriziyle öldün. 63 00:04:09,820 --> 00:04:11,419 Ertesi gün Justine Teyze'min... 64 00:04:11,420 --> 00:04:14,100 ...doğum günü partisine gidecektik. 65 00:04:14,220 --> 00:04:16,239 Bir şeylerin yanlış gittiğini anlamıştım... 66 00:04:16,240 --> 00:04:19,750 ...çünkü uyandığımda bacakların çok soğuktu. 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,320 Annem gürültülü bir şekilde horluyordu. 68 00:04:23,170 --> 00:04:26,820 Nerede olduğunu ya da şu an ne olduğunu bilmiyorum... 69 00:04:26,920 --> 00:04:28,960 ...ama hala aynı mı görünüyorsun? 70 00:04:28,970 --> 00:04:32,280 Kırmızı sakallı ve çilli? 71 00:04:32,400 --> 00:04:35,700 Cennete misin? Cennet diye bir yer var mıymış? 72 00:04:35,710 --> 00:04:38,340 Yoksa hep dediğin gibi, kötü bir şey olursa... 73 00:04:38,350 --> 00:04:40,270 ...kalbimde misin? 74 00:04:40,280 --> 00:04:43,540 Bilemiyorum ama beni duyduğuna inanıyorum. 75 00:04:43,550 --> 00:04:46,140 Annem de öyle. Değil mi? 76 00:04:47,220 --> 00:04:49,210 - Evet. - Bir büyü yazdım. 77 00:04:49,220 --> 00:04:52,320 Bizi duyabiliyorsan, büyü bizimle konuşmanı sağlayacak. 78 00:04:52,330 --> 00:04:55,440 Üçe kaday sayınca beraber okuyacağız. 79 00:04:55,460 --> 00:04:56,850 İnanmamız gerekiyor. 80 00:04:56,860 --> 00:04:59,090 - Bu çok önemli. - Peki, tamam. 81 00:04:59,100 --> 00:05:01,460 Bir, iki, üç. 82 00:05:01,470 --> 00:05:05,460 - Loquatus con mortem amore. - Locust con mortem amore. 83 00:05:05,570 --> 00:05:09,130 "Loquatus", "locusts" değil, ya da her ne dediysen. 84 00:05:09,140 --> 00:05:11,800 Tamam, üzgünüm. 85 00:05:11,810 --> 00:05:13,840 Bir, iki, üç. 86 00:05:13,900 --> 00:05:17,420 Loquatus con mortem amore. 87 00:05:25,690 --> 00:05:28,640 İşe yaramadı. 88 00:05:28,700 --> 00:05:31,530 Ama çok iyi bir fikirdi, Elle. 89 00:05:33,640 --> 00:05:36,600 Yazdığın mektup da çok güzel. 90 00:05:40,980 --> 00:05:45,640 Belki de veda edip... 91 00:05:45,650 --> 00:05:49,140 Bence banyoya gitmelisin. 92 00:05:49,150 --> 00:05:50,670 Pardon? 93 00:05:50,680 --> 00:05:53,640 Eğer herkes inanırsa işe yarar bu. 94 00:05:53,660 --> 00:05:55,419 Banyoya gitmeyeceğim. 95 00:05:55,420 --> 00:05:57,240 Dışarı çık, başka yere git! 96 00:05:57,260 --> 00:05:59,340 - Elle... - İnanıyor musun? 97 00:05:59,500 --> 00:06:03,020 Babanla konuşabileceğimize inanmak isterim, evet. 98 00:06:03,080 --> 00:06:06,020 Ama inanmıyorsun! O yüzden buna dahil olmamalısın. 99 00:06:06,030 --> 00:06:08,680 - Bunu tek başıma yapmalıyım. - Tatlım... 100 00:06:08,760 --> 00:06:11,860 Anlamanı beklemiyorum. 101 00:06:11,920 --> 00:06:14,099 Bak işte, tam da bu konuda sorun yaşıyoruz. 102 00:06:14,100 --> 00:06:16,030 Sorun değil bu. Sadece anlamıyorsun. 103 00:06:16,040 --> 00:06:18,780 Anlayamıyorsun! Bu benimle babam arasında, sense... 104 00:06:18,800 --> 00:06:21,050 Tekrar aynı şeyleri tartışmayacağım. 105 00:06:21,060 --> 00:06:23,260 Harry Potter'ı sevmiyorsun bile! 106 00:06:23,360 --> 00:06:26,250 Harry Potter'ı seviyorum, bütün tatilimi, sizinle birlikte... 107 00:06:26,260 --> 00:06:27,710 ...Harry Potter Dünyası'nda geçirmişliğim var... 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,300 Ama sürekli söylendin. 109 00:06:29,320 --> 00:06:31,580 Söylenmiyordum, sadece beş günün hepsini orada... 110 00:06:31,600 --> 00:06:33,020 ...geçirmemize gerek var mı diye sorguluyordum. 111 00:06:33,030 --> 00:06:35,019 Çünkü babam ve benim gibi anlayamıyorsun! 112 00:06:35,020 --> 00:06:36,379 Şimdi de onu unutmaya, hayatımızdan çıkarmaya... 113 00:06:36,380 --> 00:06:38,680 - ...çalışıyorsun. - Bak ne diyeceğim, olmaz. 114 00:06:38,720 --> 00:06:40,699 Bu kadar. Gidiyoruz. Ben denedim. 115 00:06:40,700 --> 00:06:43,240 Denedim ama böyle hareket edeceksen... 116 00:06:43,320 --> 00:06:45,880 ...bana böyle boktan davranacaksan, gidiyoruz. 117 00:06:45,900 --> 00:06:46,999 Çantamı ver! 118 00:06:47,000 --> 00:06:48,699 Gitmek istersen, umrumda olmaz! 119 00:06:48,700 --> 00:06:50,039 - Kalmak mı istiyorsun? - Kalıyorum! 120 00:06:50,040 --> 00:06:51,580 Kalmak istersen, kalabilirsin. 121 00:06:51,600 --> 00:06:53,340 - Çantamı ver! - Yeter! Tamam mı? 122 00:06:53,360 --> 00:06:56,379 - Kendini kontr... - Bana ne yapacağımı söyleme! 123 00:06:56,380 --> 00:06:59,070 - Hayır! - Çantamı ver! 124 00:07:01,250 --> 00:07:03,020 Duydun mu? 125 00:07:05,160 --> 00:07:06,720 Neyi? 126 00:07:06,730 --> 00:07:08,590 Sesi. 127 00:07:10,660 --> 00:07:13,020 - Hayır, duymad... - Ben duydum. 128 00:07:13,040 --> 00:07:15,620 Boğuk bir sesti. 129 00:07:15,630 --> 00:07:17,800 Ya da sesler. 130 00:07:17,820 --> 00:07:21,130 Bilgisayar sesi gibiydi. 131 00:07:21,140 --> 00:07:24,210 Boğuk gibi çıkıyordu. 132 00:07:28,650 --> 00:07:31,770 Bilemiyorum Elle, belki de... 133 00:07:31,780 --> 00:07:33,880 Bak yine duydum! 134 00:07:33,890 --> 00:07:36,720 Yataktan geliyor! 135 00:07:39,720 --> 00:07:42,740 Elle yapma. 136 00:07:46,320 --> 00:07:48,560 Duymuyor musun anne? 137 00:07:50,230 --> 00:07:52,720 - Hayır, ben... - Konuşuyor. 138 00:07:52,740 --> 00:07:54,340 Duyamıyor musun? 139 00:08:08,190 --> 00:08:11,200 Babamla konuşmama yarım eder misiniz? 140 00:08:11,390 --> 00:08:13,120 Elle. 141 00:08:16,260 --> 00:08:19,100 Babamın nerede olduğunu biliyorlarmış! 142 00:08:31,610 --> 00:08:35,400 - Onlar kim? - Ruhani sesler. 143 00:08:35,410 --> 00:08:37,619 Onunla iletişime geçirebilir misiniz? 144 00:08:37,620 --> 00:08:39,120 Ne diyorlar? 145 00:08:39,550 --> 00:08:41,350 Bir dakika anne. 146 00:08:42,390 --> 00:08:44,120 Onlar... 147 00:08:44,450 --> 00:08:46,250 Onlar... 148 00:08:46,260 --> 00:08:48,680 Babamla konuştular. 149 00:08:48,690 --> 00:08:51,220 İnanamıyorum, işe yarıyor! 150 00:08:51,230 --> 00:08:54,260 Harika! 151 00:08:56,670 --> 00:09:00,939 "Selam, ben Elle" dediğimi söyleyin. Onu çok özledim. 152 00:09:00,940 --> 00:09:03,570 Şimdi ne oluyor? 153 00:09:08,240 --> 00:09:10,880 Anneme söyleyeceğim. 154 00:09:13,820 --> 00:09:16,780 Anne, onunla konuşabiliriz. 155 00:09:18,420 --> 00:09:20,050 Peki. 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,920 Nasıl oluyor? 157 00:09:22,930 --> 00:09:26,190 Sesler babamla konuşuyorlar... 158 00:09:26,200 --> 00:09:28,650 ...ama biz direkt konuşamıyoruz. 159 00:09:28,660 --> 00:09:30,820 Mantıklı geldi mi? 160 00:09:30,900 --> 00:09:34,260 Tabii. 161 00:09:34,270 --> 00:09:37,160 Bir şey demiş mi? 162 00:09:37,170 --> 00:09:40,100 Dedi ki, bizi seviyormuş... 163 00:09:40,110 --> 00:09:44,340 ...ve çok özlemiş ama üzülmeyecekmişiz... 164 00:09:44,350 --> 00:09:47,480 ...çünkü acı filan çekmiyormuş. 165 00:09:47,520 --> 00:09:50,580 Ne güzel. 166 00:09:50,590 --> 00:09:52,480 Başka bir şey demiş mi? 167 00:09:54,520 --> 00:09:57,440 Bu kadardı. 168 00:09:58,030 --> 00:10:01,190 Battaniyenin altında bayağı bir kaldın. 169 00:10:01,200 --> 00:10:02,440 Başka bir şey yok mu? 170 00:10:07,540 --> 00:10:10,730 Sorun yok, bana söyleyebilirsin. 171 00:10:10,740 --> 00:10:12,520 Şey, sesler... 172 00:10:12,710 --> 00:10:16,570 babamın söylediklerinden fazlasını anlattılar. 173 00:10:16,580 --> 00:10:20,280 Aslında, ne hissettiğini anlattılar. 174 00:10:23,420 --> 00:10:26,140 Neymiş peki? 175 00:10:27,380 --> 00:10:30,700 Kalbin kırılsın istemiyorum. 176 00:10:30,780 --> 00:10:33,700 Tatlım, sorun olmaz. 177 00:10:35,740 --> 00:10:38,790 Sesler... 178 00:10:38,800 --> 00:10:43,420 ...dedi ki babam ikimizi de özlemiş... 179 00:10:43,460 --> 00:10:47,380 ...ama beni biraz daha fazla özlemiş. 180 00:10:52,010 --> 00:10:55,140 Çok anlaşılır bir şey bu. 181 00:10:55,150 --> 00:10:58,380 - Öyle mi? - Elbette. 182 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 Hepimiz birbirimizi sevdik... 183 00:11:00,450 --> 00:11:04,280 ...ama babanla senin aranda özel bir bağ vardı... 184 00:11:04,300 --> 00:11:06,050 ...yani seslerin bu şekilde anlatması... 185 00:11:06,060 --> 00:11:08,860 ...çok mantıklı. 186 00:11:13,480 --> 00:11:15,620 Şimdi ne yapıyoruz? 187 00:11:15,700 --> 00:11:18,300 Babama iletsinler diye onlara bir mesaj vermeliyiz. 188 00:11:18,420 --> 00:11:22,430 Peki, harika. 189 00:11:22,440 --> 00:11:26,070 Onu sevdiğimizi, onu özlediğimizi... 190 00:11:26,080 --> 00:11:28,360 ...ve keşke... 191 00:11:28,680 --> 00:11:31,640 ...yanımızda olsaydı ama gitmek zorunda... 192 00:11:31,650 --> 00:11:34,610 ...olduğunu anladığımızı söyleyelim. 193 00:11:34,620 --> 00:11:39,880 Ona kocaman sarıldığımızı ve elveda dediğimizi söyleriz. 194 00:11:39,890 --> 00:11:42,239 Ya da geri dönmesinin bir yolu var mı... 195 00:11:42,240 --> 00:11:44,640 ...diye sorabiliriz. 196 00:11:46,100 --> 00:11:49,290 Bu da olur tabii. 197 00:11:49,300 --> 00:11:51,060 Sormaya değer, değil mi? 198 00:11:51,080 --> 00:11:54,960 Dönemiyorsa planladığımız gibi vedamızı ederiz... 199 00:11:54,970 --> 00:11:58,770 ...ama bir şekilde dönebiliyorsa... 200 00:11:58,780 --> 00:12:01,410 ...çok iyi olur, değil mi? 201 00:12:06,480 --> 00:12:09,680 Haklısın, harika olur. 202 00:12:09,690 --> 00:12:11,620 Bir denememiz lazım. 203 00:12:23,170 --> 00:12:26,880 Geri dönebilmesinin yolu var mı? 204 00:12:33,810 --> 00:12:38,280 Tek yolu o mu? Seçmem mi gerekiyor? 205 00:12:39,220 --> 00:12:41,280 Neler oluyor? 206 00:12:47,430 --> 00:12:50,340 Sorun ne? 207 00:12:53,120 --> 00:12:56,590 Babam dedi ki aslında dönebilmesinin... 208 00:12:56,600 --> 00:12:58,520 ...bir yolu varmış. 209 00:12:59,470 --> 00:13:01,700 Neymiş? 210 00:13:01,710 --> 00:13:06,230 Seninle yer değiştirmesi... 211 00:13:06,240 --> 00:13:08,560 ...gerekiyormuş. 212 00:13:09,680 --> 00:13:12,140 Baban öyle mi dedi? 213 00:13:12,150 --> 00:13:15,540 Babam geri gelebileceğini ama üçümüzün... 214 00:13:15,550 --> 00:13:19,490 ...artık bir arada olamayacağını söyledi, sadece iki kişi olurmuş. 215 00:13:23,160 --> 00:13:27,660 Ama senin başına kötü bir şey gelmesini asla istemezmiş. 216 00:13:28,030 --> 00:13:29,700 Ama... 217 00:13:31,700 --> 00:13:35,100 Ama sesler aslında nasıl hissettiğini anlattı. 218 00:13:36,510 --> 00:13:38,520 Evet. 219 00:13:39,180 --> 00:13:41,700 Nasılmış? 220 00:13:41,710 --> 00:13:46,180 Şey, o... 221 00:13:47,160 --> 00:13:51,200 ...beni çok özlemiş... 222 00:13:51,280 --> 00:13:53,350 ...kendisinden çok senin... 223 00:13:53,360 --> 00:13:57,150 ...ölü olmanı tercih edermiş... 224 00:13:57,160 --> 00:14:00,140 ...böylece geri gelip benimle birlikte olabilirmiş. 225 00:14:02,730 --> 00:14:05,900 Babanla aynı fikirde misin? 226 00:14:06,000 --> 00:14:08,379 Onun geri gelmesini ve benim de... 227 00:14:08,380 --> 00:14:11,060 ...onun yerini almamı tercih mi edersin? 228 00:14:13,940 --> 00:14:18,310 Çünkü istediğin buysa sorun değil... 229 00:14:18,320 --> 00:14:20,750 ...gerçekten içinden geçen buysa. 230 00:14:21,990 --> 00:14:24,150 Bunu bilmeni istiyorum. 231 00:14:28,020 --> 00:14:30,200 Eğer istediğim buysa... 232 00:14:30,730 --> 00:14:35,160 ...babamla yer değiştirmeyi kabul ettiğin... 233 00:14:36,770 --> 00:14:40,160 ...anlamına mı geliyor? 234 00:14:42,740 --> 00:14:45,210 Sanı... Sanırım... 235 00:14:46,910 --> 00:14:50,140 ...cidden istiyorsan, senin için bunu... 236 00:14:50,680 --> 00:14:53,970 ...kabul ederim. 237 00:14:53,980 --> 00:14:57,880 Tamam mı? Babana söyleyebilirsin. 238 00:14:57,890 --> 00:15:01,760 Seslere söyle babana söylesinler, olur mu? 239 00:15:03,030 --> 00:15:06,790 Bilmeni isterim ki bunu söylemende sakınca yok. 240 00:15:08,730 --> 00:15:11,420 Ne? 241 00:15:11,430 --> 00:15:14,270 Özür dilerim, benimle konuşmaya çalışıyorlar. 242 00:15:58,510 --> 00:16:00,650 Baban ne diyormuş? 243 00:16:02,520 --> 00:16:05,480 Babamın dediklerini anlatmadılar bu sefer. 244 00:16:06,650 --> 00:16:07,980 Öyle mi? 245 00:16:07,990 --> 00:16:10,120 Senin hislerini anlattılar. 246 00:16:11,330 --> 00:16:13,250 Benim mi? 247 00:16:13,260 --> 00:16:15,620 Babamla yer değiştireceğini söylediğinde... 248 00:16:15,630 --> 00:16:18,260 ...bunu içinden gelerek söylemediğini anlattılar. 249 00:16:18,270 --> 00:16:22,900 İçten içe, hayatta olduğun için ve ölenin sen değil de... 250 00:16:22,960 --> 00:16:25,160 ...babam olduğu için mutlu olduğunu söylediler. 251 00:16:25,170 --> 00:16:28,370 Tatlım, bu doğru değil. 252 00:16:28,380 --> 00:16:30,679 Çok kafa karıştırıcı. 253 00:16:30,680 --> 00:16:31,740 Biliyorum öyle... 254 00:16:31,750 --> 00:16:33,400 ...bak ne diyeceğim, baban ve ben... 255 00:16:33,410 --> 00:16:36,610 ...seni çok seviyoruz, her şey yoluna girecek, tamam mı? 256 00:16:36,620 --> 00:16:39,810 Ama ikiniz de bir şeyler söylüyorsunuz ama başka şeyler kastediyorsunuz. 257 00:16:39,820 --> 00:16:43,000 Ben ne demeye çalıştığınızı anlamıyorum, çok kafa karıştırıcı! 258 00:16:43,020 --> 00:16:44,819 - Biliyorum! - Bildiğini söylüyorsun... 259 00:16:44,820 --> 00:16:46,680 ...ama ne demek istediğini bilemiyorum! 260 00:16:46,690 --> 00:16:49,500 - Neden iki kişi olmak zorunda? - Elle. Elle... 261 00:16:49,520 --> 00:16:52,060 Neden eskisi gibi üç kişi olamıyoruz? 262 00:16:52,070 --> 00:16:55,779 - Haksızlık! Haksızlık! - Tatlım! 263 00:16:55,780 --> 00:16:57,930 - Herkesin annesi babası var! - Tamam, peki. 264 00:16:57,940 --> 00:16:59,739 - Haksızlık! - Evet, öyle. Biliyorum tatlım. 265 00:16:59,740 --> 00:17:01,459 - Hayır! Uzak dur benden! - Biliyorum. 266 00:17:01,460 --> 00:17:02,930 Seni sevmem için yapıyorsun... 267 00:17:02,940 --> 00:17:05,340 ...böylece seni seçip yaşamanı sağlayacağım! 268 00:17:05,360 --> 00:17:08,300 Aman Tanrım, ikiniz de Harry Potter'ı seviyor gibi mi yapıyorsunuz? 269 00:17:08,310 --> 00:17:10,170 Hayır, numara yapmıyoruz, Elle, tamam mı? 270 00:17:10,180 --> 00:17:13,659 - Aman Tanrım! Haksızlık! - Elle yeter. 271 00:17:13,660 --> 00:17:14,940 - Haksızlık! - Yeter artık! 272 00:17:14,950 --> 00:17:16,390 Haksızlık olduğunu biliyorum. Biliyorum... 273 00:17:42,960 --> 00:17:44,770 Haksızlık. 274 00:17:44,780 --> 00:17:47,710 Keşke iki kişi olmak zorunda olmasaydı. 275 00:17:47,720 --> 00:17:51,120 Keşke üç kişi olabilseydik, hepimiz birden. 276 00:18:01,770 --> 00:18:03,400 Elle. 277 00:18:04,040 --> 00:18:07,560 Ne kadar zor olduğunu biliyorum. 278 00:18:08,400 --> 00:18:10,759 Ne hissettiğini anlamadığımı... 279 00:18:10,760 --> 00:18:13,400 ...düşündüğünü de biliyorum... 280 00:18:13,440 --> 00:18:16,080 ...çünkü babanla çok yakındınız. 281 00:18:17,150 --> 00:18:19,770 Ama babanla benim de aramda... 282 00:18:19,780 --> 00:18:22,450 ...özel bir bağ vardı. 283 00:18:26,120 --> 00:18:27,660 Öyle mi? 284 00:18:29,260 --> 00:18:31,060 Tabii ki. 285 00:18:32,260 --> 00:18:34,020 O benim kocamdı... 286 00:18:34,060 --> 00:18:36,840 ...şu dünyadaki en iyi arkadaşımdı. 287 00:18:37,670 --> 00:18:40,630 Kendimize ait gizli bir dünyamız vardı... 288 00:18:40,640 --> 00:18:43,970 ...sadece birbirimizle paylaştığımız şeyler. 289 00:18:44,400 --> 00:18:49,140 Şimdiyse bir parçamı kaybetmiş gibiyim... 290 00:18:50,980 --> 00:18:53,650 ...hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 291 00:18:54,650 --> 00:18:57,480 Ben de böyle hissediyorum. 292 00:18:57,940 --> 00:18:59,760 Biliyorum. 293 00:19:02,460 --> 00:19:04,630 Özür dilerim. 294 00:19:06,630 --> 00:19:08,920 Sorun değil. 295 00:19:08,930 --> 00:19:10,660 Seni çok seviyorum tatlım. 296 00:19:51,510 --> 00:19:54,870 - Ama annemle ben iyi olacak mıyız? - Elle. 297 00:19:54,880 --> 00:19:56,459 Bekle anne. 298 00:19:56,460 --> 00:19:59,040 Babama veda ediyorum. 299 00:20:04,040 --> 00:20:06,720 Hep aklımdasın. 300 00:20:06,740 --> 00:20:10,600 Sonsuza kadar beraber olduğumuzu hayal ediyorum. 301 00:20:13,420 --> 00:20:17,260 Tamam baba. Hoşçakal. 302 00:20:17,270 --> 00:20:19,660 Seni seviyorum. 303 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Ben de seni. 304 00:20:27,800 --> 00:20:31,959 Çeviri: gseyrek