1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,480 --> 00:00:53,680 Siapa dan dari mana kau? 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 Siapa nama depanmu? 5 00:01:21,200 --> 00:01:24,760 …dipukul dan ditendang oleh pengunjuk rasa antigay di Moskow hari ini… 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Tolong lindungi aku. 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 …sebelum ditangkap polisi. 8 00:01:30,440 --> 00:01:33,440 Menjadi sasaran kekerasan terjadi karena faktor wilayah. 9 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Hadirin sekalian, Peter Tatchell. 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,960 Hentikan homofobia di Persemakmuran! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Peter Tatchell sudah mengabdikan hidupnya untuk kampanye mendukung homoseksual. 12 00:01:43,520 --> 00:01:45,720 Saat penguasa tak mau menunjukkan belas kasihan, 13 00:01:45,800 --> 00:01:48,320 terkadang kau harus siap dengan kemungkinan terburuk. 14 00:01:48,960 --> 00:01:51,160 Dia pandai menggelar aksi unjuk rasa. 15 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 Peter adalah seniman pertunjukan. 16 00:01:52,840 --> 00:01:56,880 Aku berusaha memastikan penangkapan seorang penyiksa. 17 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Dia layak mendapat pengakuan atas kontribusi luar biasanya 18 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 pada kebahagiaan jutaan orang yang belum tahu tentangnya. 19 00:02:02,520 --> 00:02:06,840 Seluruh komunitas gay berutang padamu karena keberanian dan keteguhan hatimu. 20 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 Aktivis gay, Peter Tatchell, menolak untuk pergi. 21 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 - Pergi. - Tidak, kami tak akan pergi. 22 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 Apa Peter punya ego? Ya, kau butuh ego untuk tampil. 23 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 - Bisakah kau diam? - Tidak mau. 24 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Ini bukan debat yang adil dan terbuka. 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,200 Dia pria paling tak disukai di Britania. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 Sejak awal, kurasa Peter itu pemberani. 27 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Jujur, Peter tak selalu membantu. 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 - Biar kuselesaikan. - Itu sangat tidak benar. 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,120 Selama 2.000 tahun, gereja mengatakan kami sakit, 30 00:02:34,200 --> 00:02:37,000 berdosa, tak bermoral, dan akan masuk neraka. 31 00:02:37,080 --> 00:02:40,720 Hari ini, Uskup Agung Canterbury diganggu oleh protes hak-hak gay. 32 00:02:40,800 --> 00:02:44,520 Dr. Carey menentang hak lesbian dan gay. 33 00:02:44,600 --> 00:02:47,480 Dia penindas yang ingin menang sendiri. 34 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 Pria sejati tak akan merasa tak nyaman dengan pria gay. 35 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 Pria sejati bisa menerima dan tak takut pada pria gay. 36 00:02:53,960 --> 00:02:56,800 Hei, Peter Tatchell, sampai jumpa lagi, Pengecut. 37 00:02:56,880 --> 00:03:00,880 Aku bertahan karena aku tahu bahwa para pembenci gay yang menentangku 38 00:03:00,960 --> 00:03:02,320 ingin aku menyerah. 39 00:03:03,320 --> 00:03:06,880 Seperti hak pilih perempuan atau gerakan hak sipil kulit hitam di AS, 40 00:03:06,960 --> 00:03:09,440 kami harus sedikit marah dan konfrontatif. 41 00:03:10,040 --> 00:03:13,960 Kami sudah mematuhi aturan dan gagal. Kini kami akan melanggarnya. 42 00:04:02,920 --> 00:04:05,840 Kau baik-baik saja. Itu akan memberitahumu jika ada masalah. 43 00:04:05,920 --> 00:04:06,760 Ya. 44 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 - Kamera menyala. - Kecepatan fokus. 45 00:04:10,280 --> 00:04:13,400 Kau bisa bertepuk tangan di antara dua mikrofon? 46 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 Bagus. Terima kasih. 47 00:04:17,080 --> 00:04:18,600 Baiklah, kita siap. 48 00:04:18,680 --> 00:04:22,200 1952, Melbourne. 49 00:04:22,280 --> 00:04:27,720 Keluargaku adalah Evangelis Pentakosta kelas pekerja. 50 00:04:27,800 --> 00:04:28,640 Menarik. 51 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 Cukup mirip dengan penganut Kristen fundamental. 52 00:04:31,680 --> 00:04:35,800 Tuhan telah mewujudkan kehendak-Nya. 53 00:04:35,880 --> 00:04:38,480 Itu adalah aliran agama yang sangat puritan 54 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 yang menganggap banyak hal sebagai dosa besar 55 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 seperti memakai lipstik, minum, merokok, mengumpat. 56 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 Di zaman kita hidup, di mana pesta pora tampak normal, 57 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 di mana orang mencari banyak dosa dan kejahatan… 58 00:04:54,280 --> 00:04:57,360 Pada masa itu, mereka biasa berteriak, lagi dan lagi. 59 00:04:57,440 --> 00:05:01,880 Ada pengampunan dosa, meski dosamu besar… 60 00:05:01,960 --> 00:05:05,240 Mereka bicara soal siksa neraka dan ancaman bahwa kami akan masuk neraka. 61 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 Aku melihat saudaraku, Peter, dan berpikir, 62 00:05:07,880 --> 00:05:12,560 "Ya, dia lebih berjiwa Kristen dibanding para pemimpin agama Kristen." 63 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 Itu pertarungan melawan iblis. 64 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Itu… 65 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 Itu kejahatan, tentu saja. Bukankah begitu? 66 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 Itu iblis dalam diri manusia. 67 00:05:26,560 --> 00:05:30,280 Namaku Mardi dan aku ibu Peter. 68 00:05:30,840 --> 00:05:34,240 Sayangnya, otaknya telah dicuci oleh gereja 69 00:05:34,320 --> 00:05:37,720 agar berpikir bahwa para homoseksual akan masuk neraka. 70 00:05:37,800 --> 00:05:42,480 Perbuatan baik tak menyelamatkan kita. Itu satu hal yang diajarkan Alkitab. 71 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Perbuatan baik tak akan membawa kita ke surga. 72 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 Ini ibuku pada tahun 1946, usianya 18 tahun. 73 00:05:54,280 --> 00:05:55,960 Selama masa kecilku, 74 00:05:56,040 --> 00:05:58,840 ibuku menderita asma yang mengancam nyawanya. 75 00:06:00,280 --> 00:06:06,120 Aku harus merawat satu saudara tiri dan dua saudari tiriku. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 Peter seperti ibu keduaku. 77 00:06:08,800 --> 00:06:12,200 Dia melakukan semua hal untukku seperti membuatkanku susu, 78 00:06:12,280 --> 00:06:16,080 memakaikanku sepatu, dan memilihkanku pakaian untuk kupakai. 79 00:06:18,760 --> 00:06:23,560 SMA MOUNT WAVERLEY 1967 80 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 Berangkatkan yang berikutnya! 81 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 Aku dianggap sebagai pemberontak di sekolah. 82 00:06:38,800 --> 00:06:42,000 Mereka tak selalu setuju dengan pandangan politikku. 83 00:06:43,240 --> 00:06:47,560 Menurutku ada yang harus memberi masukan tentang cara menjalankan sekolah. 84 00:06:48,720 --> 00:06:53,800 Kami memastikan bahwa sistem penunjukan ketua kelas dan ketua OSIS 85 00:06:53,880 --> 00:06:57,520 dibuat oleh murid, bukan staf dan kepala sekolah. 86 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Ini demokrasi akar rumput di kelas. 87 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 KETUA OSIS 1968 88 00:07:08,000 --> 00:07:10,360 PETER TATCHELL: KETUA OSIS YANG DICINTAI 89 00:07:10,440 --> 00:07:13,200 PETER DIKENAL PANDAI MENGATASI MASALAH DUNIA. 90 00:07:13,280 --> 00:07:15,760 Banyak anak lelaki berkelakar jika aku gay. 91 00:07:15,840 --> 00:07:18,080 Saat itu, aku tak sadar. Kukira aku heteroseksual. 92 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Aku punya pacar perempuan. 93 00:07:19,440 --> 00:07:23,680 Itu nilai tambah untuk jadi ketua mengingat aku sayap kiri yang radikal 94 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 dan menurut beberapa pria, aku gay. 95 00:07:29,560 --> 00:07:31,440 - Saat ibuku menikah lagi… - Dia bercerai? 96 00:07:31,520 --> 00:07:32,640 Ya. 97 00:07:32,720 --> 00:07:34,960 - Pasti mengejutkan gereja. - Benar. 98 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Astaga. 99 00:07:37,720 --> 00:07:43,520 Ayah tiriku, Edwin, sangat kasar dan bahkan bisa dibilang kejam. 100 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Anggota gereja? 101 00:07:44,840 --> 00:07:49,400 Ya, tetapi perilakunya pada ibuku dan aku tak mencerminkan ajaran Kristen. 102 00:07:49,960 --> 00:07:54,240 Dia percaya bahwa "anak-anak harus bayar kebutuhan sendiri". 103 00:07:54,840 --> 00:08:00,760 Jadi, dengan berat hati, aku meninggalkan sekolah pada akhir 1968. 104 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 Lalu saat aku bekerja di toserba, 105 00:08:08,640 --> 00:08:13,080 untuk pertama kalinya aku bertemu orang gay seusiaku yang melela. 106 00:08:13,160 --> 00:08:16,680 Dia tampan, kreatif, dan berbakat. 107 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 Sampai saat itu, aku berpikir 108 00:08:20,640 --> 00:08:24,000 pria gay adalah pria tua mesum yang melecehkan pria muda. 109 00:08:24,080 --> 00:08:27,360 Tak pernah kubayangkan pria gay bisa jadi pria sepertiku. 110 00:08:33,920 --> 00:08:38,320 Salah satu rekan kerjaku sering mengajakku makan malam setiap malam 111 00:08:38,400 --> 00:08:39,600 sebagai candaan. 112 00:08:41,080 --> 00:08:44,120 Suatu malam saat dia mengajakku, aku bilang ya. 113 00:08:44,200 --> 00:08:48,160 Dia punya apartemen kecil menghadap Port Phillip Bay. 114 00:08:48,680 --> 00:08:53,240 Kami makan malam romantis di jendela, melihat lumba-lumba keluar masuk air. 115 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Lalu setelah itu, kami bercinta. 116 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Dan itu pengalaman hebat. 117 00:08:58,640 --> 00:09:01,560 Aku ingat berbaring di ranjang dan berpikir, 118 00:09:01,640 --> 00:09:04,160 "Jika ini yang dimaksud gay, maka aku pasti gay." 119 00:09:09,000 --> 00:09:12,800 Orang tuaku adalah orang Kristen yang taat 120 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 hingga membuatku tak berani untuk bilang aku gay. 121 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Aku takut mereka akan melaporkanku ke polisi. 122 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Mari kita sambut, Mardi Nitscke. 123 00:09:27,240 --> 00:09:29,400 Peter bilang bahwa selama dua sampai tiga tahun, 124 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 dia sudah mengisyaratkan fakta bahwa dia homoseksual. 125 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 Seperti ibu lain, kau tahu, 126 00:09:34,720 --> 00:09:39,360 kau berharap putra atau putrimu bukan homoseksual. 127 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 Apa artinya menjadi homoseksual bagimu? 128 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Di satu sisi, itu bertentangan dengan kepercayaan Kristenku. 129 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 Apa itu masih kejahatan di Australia saat kau melela? 130 00:09:49,720 --> 00:09:53,720 Saat itu, homoseksualitas masih bisa dihukum beberapa tahun penjara. 131 00:09:53,800 --> 00:09:54,640 Astaga. 132 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 Dan mungkin perawatan kejiwaan paksa juga. 133 00:10:01,880 --> 00:10:04,040 Dari mana rasa ketidakadilan yang kau miliki 134 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 dan kemungkinan untuk memperbaiki itu berasal? 135 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 Saat usiaku 11 tahun, 136 00:10:07,880 --> 00:10:10,920 aku mendengar soal pengeboman oleh kaum rasialis kulit putih 137 00:10:11,000 --> 00:10:13,440 terhadap gereja kulit hitam di Birmingham, Alabama. 138 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Empat gadis muda seusiaku terbunuh. 139 00:10:21,360 --> 00:10:25,880 Aku ingat aku berpikir, "Kenapa ada yang tega membunuh empat gadis kecil 140 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 di gereja pada Minggu pagi?" 141 00:10:30,160 --> 00:10:35,200 Itu mendorong minat dan dukunganku untuk gerakan hak sipil kulit hitam. 142 00:10:35,280 --> 00:10:39,240 Kita butuh organisasi yang siap dan bersedia untuk bertindak. 143 00:10:43,320 --> 00:10:47,520 Kemudian, aku menyesuaikan cita-cita, nilai, dan metode mereka 144 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 pada aktivitas hak asasi manusiaku. 145 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 Tindakan apa pun, bukan saat pria di kota menganggapnya pantas, 146 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 tetapi saat kita menganggapnya pantas, dengan cara apa pun. 147 00:10:57,960 --> 00:11:00,960 Aku melihat pengalaman gerakan hak sipil kulit hitam 148 00:11:01,040 --> 00:11:04,600 dan menghitung mungkin butuh 50 tahun 149 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 untuk memenangkan hak-hak kaum LGBT+ 150 00:11:07,240 --> 00:11:11,040 di negara seperti Australia, Amerika Serikat, dan Britania. 151 00:11:17,040 --> 00:11:20,560 Sejak usia 15 tahun, aku mulai berkampanye 152 00:11:20,640 --> 00:11:23,960 menentang Australia dan keterlibatan AS dalam Perang Vietnam. 153 00:11:24,960 --> 00:11:30,520 Kami ingin membuat protes besar-besaran untuk menunjukkan pemerintah Australia 154 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 bahwa mereka tak mendapat dukungan rakyat. 155 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 Barel ini akan terus menampung 156 00:11:37,000 --> 00:11:39,520 masa depan semua pemuda Australia 157 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 untuk pelatihan dasar sebelum direkrut 158 00:11:41,680 --> 00:11:45,160 ke unit tentara tetap untuk menyelesaikan tugas dua tahun mereka. 159 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Namaku Helen Hill. 160 00:11:49,680 --> 00:11:52,560 Aku bertemu Peter di salah satu unjuk rasa biasa 161 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 yang digelar di General Post Office. 162 00:11:57,080 --> 00:12:01,880 Peter adalah salah satu anggota yang ingin mendorong pemuda 163 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 dari kelompok usia tertentu untuk tidak mendaftar tentara nasional. 164 00:12:07,760 --> 00:12:10,760 Itu pelanggaran kriminal serius. 165 00:12:10,840 --> 00:12:14,280 Itu sama dengan penghasutan, provokasi, dan pemberontakan. 166 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 MELBOURNE, KAMIS, 4 JULI 1968 167 00:12:21,880 --> 00:12:26,360 Ada unjuk rasa di luar Kedutaan Besar Amerika Serikat pada 4 Juli 168 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 menentang kelanjutan Perang Vietnam. 169 00:12:30,480 --> 00:12:34,680 Saat kami tiba di sana, jalanan diblokade oleh polisi berkuda. 170 00:12:34,760 --> 00:12:40,640 Kami bertahan, lalu kami menjadi sasaran pukulan tongkat polisi berkuda bengis. 171 00:12:46,800 --> 00:12:48,560 Aku sangat takut. 172 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 Kepala dipukuli sampai retak. 173 00:12:59,480 --> 00:13:04,280 Begitu melihat polisi berkuda mengarah ke kerumunan, mereka kabur. 174 00:13:05,840 --> 00:13:10,280 Namun, orang-orang yang lain seperti Peter bertahan di posisi mereka. 175 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Apa kau suka menjadi pemberontak? 176 00:13:18,080 --> 00:13:23,080 Aku merasa puas melakukan hal yang kuyakini benar. 177 00:13:23,160 --> 00:13:26,080 AKHIRI PERANG VIETNAM PULANGKAN TENTARA SEKARANG! 178 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 Protes Moratorium Vietnam tahun 1970 179 00:13:29,760 --> 00:13:33,640 adalah titik balik dari opini publik terhadap perang. 180 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 PRIA INI BERBAHAYA 181 00:13:37,040 --> 00:13:37,880 Ironis, bukan? 182 00:13:38,480 --> 00:13:40,680 Saat kau ingin berunjuk rasa menuntut perdamaian, 183 00:13:40,760 --> 00:13:43,960 kau malah harus memakai metode peperangan tradisional. 184 00:13:46,640 --> 00:13:49,760 Itu mengajariku bagaimana kau bisa menggerakkan orang, 185 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 mendapat perhatian media, 186 00:13:53,920 --> 00:13:56,280 membuat penguasa berada di bawah tekanan, 187 00:13:56,360 --> 00:13:58,920 dan meyakinkan opini publik untuk berubah. 188 00:14:00,040 --> 00:14:03,320 SANG PENDAMAI 189 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 Kapan kau meninggalkan Australia? 190 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Aku pergi tahun 1971. 191 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 Jika aku tinggal di Australia, 192 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 aku akan diwajibkan oleh UU 193 00:14:13,240 --> 00:14:16,120 untuk mendaftar wajib militer Perang Vietnam. 194 00:14:16,720 --> 00:14:19,400 Dan aku keberatan dengan perang itu. 195 00:14:19,960 --> 00:14:23,920 Aku percaya itu tak bermoral dan tak adil. Aku tak mau terlibat. 196 00:14:50,720 --> 00:14:52,400 Meninggalkan Australia sangat berat. 197 00:14:53,160 --> 00:14:58,240 Aku tak punya tujuan. Pada akhirnya, aku menetap di London, 198 00:14:58,320 --> 00:15:01,000 mendapat pekerjaan bagus, dan banyak teman baru. 199 00:15:01,080 --> 00:15:02,960 - Berapa umurmu saat itu? - Aku 19 tahun. 200 00:15:03,560 --> 00:15:08,960 Masih belum legal untuk berhubungan seks, meski suka sama suka, di Inggris. 201 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 Ya. 202 00:15:09,960 --> 00:15:12,760 - Masih kejahatan. - Harus 21 tahun, 'kan? 203 00:15:12,840 --> 00:15:15,960 Saat aku pertama ke London dan bertemu Peter Tatchell, 204 00:15:16,040 --> 00:15:18,760 jika dua pria berciuman di jalan, itu tindakan kriminal. 205 00:15:18,840 --> 00:15:21,000 Itu tindakan tak senonoh. 206 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Kau bisa dipenjara karena itu. 207 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Namaku Tom Robinson. 208 00:15:25,600 --> 00:15:27,920 Aku pernah tenar sesaat pada tahun '78 209 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 dengan lagu "Bernyanyilah jika Kau Senang jadi Gay." 210 00:15:30,400 --> 00:15:33,960 Bernyanyilah jika kau senang jadi gay 211 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 Bernyanyilah jika kau bahagia begitu, hei 212 00:15:38,360 --> 00:15:42,760 Bernyanyilah jika kau senang jadi gay 213 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Bernyanyilah jika kau bahagia begitu 214 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Sekali lagi. 215 00:15:46,640 --> 00:15:51,280 London adalah tempat yang luar biasa bagi seorang pemuda queer untuk datang. 216 00:15:52,120 --> 00:15:54,840 Gerakan pembebasan gay baru saja dimulai. 217 00:15:57,640 --> 00:16:02,400 Hari kedua aku di London, aku melihat iklan stiker 218 00:16:02,480 --> 00:16:04,880 pertemuan Barisan Pembebasan Gay yang baru dibentuk. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 - Pada hari keduamu. - Ya! 220 00:16:07,560 --> 00:16:08,520 Hari kedua. 221 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 Lima hari kemudian, aku ada di pertemuan pertamaku. 222 00:16:11,760 --> 00:16:13,840 Sebulan kemudian, aku membantu mengorganisasi 223 00:16:13,920 --> 00:16:17,240 banyak unjuk rasa spektakuler Barisan Pembebasan Gay di jalanan. 224 00:16:18,040 --> 00:16:24,200 Hadirin sekalian, kalian melihat lesbian yang berteriak. 225 00:16:27,080 --> 00:16:32,560 Aku salah satu dari mereka, si mesum, menurut masyarakat. 226 00:16:33,840 --> 00:16:39,760 Aku ingat Peter datang dari Australia. Rambutnya bagus, kehitaman, dan keriting. 227 00:16:39,840 --> 00:16:42,600 Kami berpikir dia pemuda yang tampan. 228 00:16:45,240 --> 00:16:46,680 Namaku Angela Mason. 229 00:16:46,760 --> 00:16:51,960 Aku terlibat dalam gerakan pembebasan gay selama lebih dari 50 tahun. 230 00:16:52,760 --> 00:16:54,200 Barisan Pembebasan Gay 231 00:16:54,280 --> 00:16:59,080 sebenarnya berkembang dari apa yang terjadi di Amerika. 232 00:16:59,160 --> 00:17:01,280 SARANG HOMO DIGEREBEK, RATU HOMO MENGAMUK 233 00:17:01,360 --> 00:17:02,800 Pada musim panas 1969, 234 00:17:02,880 --> 00:17:05,800 polisi merazia Stonewall Inn di Kota New York. 235 00:17:06,360 --> 00:17:09,760 Polisi merazia bar gay adalah hal biasa, tetapi kali ini, pendukung LGBTQ 236 00:17:09,840 --> 00:17:13,040 dan orang yang lewat melawan dan memicu kerusuhan berhari-hari. 237 00:17:14,160 --> 00:17:17,040 Di Stonewall, kerusuhan itu kini sangat ikonis. 238 00:17:17,120 --> 00:17:20,320 Semua orang berasumsi kita tahu itu saat itu terjadi. 239 00:17:20,400 --> 00:17:22,960 Kerusuhan itu langsung memicu aksi lain. 240 00:17:23,040 --> 00:17:27,160 Apa kau punya kaitan langsung dengan kerusuhan Stonewall? 241 00:17:27,240 --> 00:17:30,480 Aku memang mendengar ada aksi protes susulan 242 00:17:30,560 --> 00:17:34,680 dua atau tiga bulan setelahnya, aksi untuk hak kaum gay di New York. 243 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Saat kubaca itu, 244 00:17:37,120 --> 00:17:41,560 aku berpikir, "Wah, inilah momen di mana aku ingin menjadi bagian darinya." 245 00:17:47,960 --> 00:17:53,880 Saat kami berjalan di 6th Avenue dan berkata, "Bergabunglah," 246 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 kami tak tahu dunia akan bergabung dan bangga. 247 00:18:06,400 --> 00:18:10,640 Pertemuan Barisan Pembebasan Gay berikutnya adalah bulan Januari di LSE 248 00:18:10,720 --> 00:18:11,560 seperti biasa. 249 00:18:12,160 --> 00:18:17,320 Barisan Pembebasan Gay berkembang dari ratusan orang yang berkumpul. 250 00:18:20,640 --> 00:18:22,840 GAY, BANGGA, DAN MARAH 251 00:18:22,920 --> 00:18:25,880 Peter selalu menjadi bagian dari aksi yang terjadi. 252 00:18:26,400 --> 00:18:32,800 Barisan Pembebasan Gay adalah pengalaman yang seru, menyenangkan, anarkis, radikal. 253 00:18:32,880 --> 00:18:35,000 TARUH LAMPU DI BOKONGMU SENDIRI PAN BOOKS 254 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 Ada humor yang terlibat di dalamnya. 255 00:18:37,280 --> 00:18:41,720 "Kami queer di sini, biasakan dirimu," daripada, "Maukah kau menerima kami?" 256 00:18:43,680 --> 00:18:49,200 Banyak pandangan politik pembebasan gay yang bukan politik tradisional. 257 00:18:49,280 --> 00:18:54,600 Mereka menentang stereotip budaya dengan cara jenaka. 258 00:18:55,560 --> 00:18:59,880 Secara pribadi, ini untuk membebaskan hidupku sendiri. 259 00:18:59,960 --> 00:19:05,160 Sebelum ada Barisan Pembebasan Gay, aku menjalani kehidupan ganda. 260 00:19:06,800 --> 00:19:08,840 Hal hebat dari Barisan Pembebasan Gay 261 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 adalah mereka memberimu panutan alternatif. 262 00:19:11,920 --> 00:19:17,880 Biasanya hanya pria gay yang memperlihatkan diri 263 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 dan tak ada lesbian sejauh yang bisa kuingat. 264 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 Kau akan mendapati orang seperti Kenneth Williams yang sangat lucu. 265 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Itu menimbulkan masalah seks. 266 00:19:26,800 --> 00:19:30,960 Kujamin, Nyonya, aku tak akan bermimpi untuk mengganggumu dengan cara itu. 267 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 John Inman di Are You Being Served? 268 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Pasti kau bertemu banyak gadis cantik dengan begitu. 269 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 Memang. 270 00:19:37,120 --> 00:19:39,920 Belum lagi reporter keliling, uskup yang trendi, 271 00:19:40,000 --> 00:19:43,600 pria stringvestite dan tukang sampah yang punya kisah menarik. 272 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Saat aku 20 tahun, 273 00:19:46,360 --> 00:19:50,840 untuk pertama kalinya aku menemukan kata "homoseksual" dalam sebuah buku. 274 00:19:50,920 --> 00:19:57,680 Oleh karena itu, aku tak bisa menjalin hubungan emosional yang berarti 275 00:19:57,760 --> 00:19:59,440 yang aku dambakan. 276 00:19:59,520 --> 00:20:03,720 Aku tak bisa bicara kepada siapa pun tentang perasaanku 277 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 karena aku malu. 278 00:20:06,880 --> 00:20:10,200 Pendapat paling umum, gay itu menyedihkan dan memalukan. 279 00:20:11,480 --> 00:20:14,480 Jadi, kami ingin mengembangkan ide untuk melawannya. 280 00:20:15,360 --> 00:20:19,080 Kami mengadakan parade kebanggaan gay pertama di Britania Raya 281 00:20:19,160 --> 00:20:21,320 pada Juli 1972. 282 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 PARA LESBIAN BERSATU 283 00:20:24,480 --> 00:20:28,440 KAMPANYE UNTUK KESETARAAN HOMOSEKSUAL 284 00:20:31,680 --> 00:20:35,520 Bahkan banyak dari orang LGBT+ merasa itu ide buruk. 285 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 Itu menarik perhatian yang tak perlu. 286 00:20:51,440 --> 00:20:56,920 Aku tak pernah melihat perjuangan kebebasan LGBT+ sebagai gerakan nasional. 287 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 Aku selalu melihatnya sebagai gerakan global. 288 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 Kebanggaan gay akan menjadi jalan 289 00:21:14,000 --> 00:21:17,720 untuk membantu mengatasi homofobia yang mendarah daging. 290 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 Aku lesbian! 291 00:21:23,000 --> 00:21:27,480 Kami akan membantu mengubah kesadaran komunitas queer. 292 00:21:27,960 --> 00:21:32,400 Kami tak akan menoleransi penindasan polisi! 293 00:21:33,040 --> 00:21:35,600 Serta menuntut apa yang menjadi hak dan martabat kami 294 00:21:35,680 --> 00:21:37,600 di depan kaum heteroseksual mayoritas. 295 00:21:41,760 --> 00:21:45,960 Aku ada di setiap parade kebanggaan London sejak itu. 296 00:21:50,720 --> 00:21:53,960 Kami tak boleh melupakan hak-hak kaum LGBT+ 297 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 di Afrika, Asia, dan Amerika Latin. 298 00:21:56,240 --> 00:21:59,760 Jadi, saat aku mendengar Festival Pemuda dan Pelajar Sedunia 299 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 digelar di Berlin Timur yang komunis tahun 1973, kupikir, 300 00:22:02,760 --> 00:22:09,680 "Ini kesempatan untuk membawa pesan pembebasan gay ke semua negara ini." 301 00:22:13,720 --> 00:22:18,520 Kurasa mereka akan mempertaruhkan dunia ini. 302 00:22:28,440 --> 00:22:30,280 Usiaku 21 tahun saat itu 303 00:22:30,880 --> 00:22:33,720 dan ide untuk naik ke panggung 304 00:22:33,800 --> 00:22:37,400 yang ternyata adalah protes hak kaum gay pertama 305 00:22:37,480 --> 00:22:39,880 di negara komunis, itu menakutkan. 306 00:22:39,960 --> 00:22:42,440 Ada dorongan, orang menyebutnya keberanian. 307 00:22:42,520 --> 00:22:43,480 Atau kebodohan. 308 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Itu kebodohan. 309 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 PEMBEBASAN HOMOSEKSUAL 310 00:22:53,080 --> 00:22:54,800 Banyak orang mendatangiku 311 00:22:54,880 --> 00:22:58,600 dan aku diam-diam memberi selebaran yang kumasukkan ke ranselku. 312 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 GAY ARTINYA HOMOSEKSUAL - GAY ITU BAIK 313 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 GAY HARUS BANGGA 314 00:23:03,560 --> 00:23:05,200 GAY HARUS MARAH 315 00:23:05,280 --> 00:23:07,320 Selebaran itu menyebar ke negara-negara 316 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 seperti Rumania, Bulgaria, Hungaria, dan Cekoslowakia. 317 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 GAY HARUS MARAH 318 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 Selebaran itu tersebar di grup rahasia orang-orang 319 00:23:16,560 --> 00:23:18,520 selama bertahun-tahun setelahnya. 320 00:23:21,400 --> 00:23:26,080 Protes selama festival itu memang menjadi awal 321 00:23:26,160 --> 00:23:30,840 dari gerakan LGBT+ baru di negara-negara komunis tersebut. 322 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 PERDAMAIAN DAN PERSAHABATAN 323 00:23:38,760 --> 00:23:42,320 Aku Stephen Fry. Seperti kebanyakan orang, aku pertama mendengar Peter Tatchell 324 00:23:42,400 --> 00:23:45,680 karena pemilihan umum sela Bermondsey. 325 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 Kisah ini dimulai secara lokal 326 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 saat Partai Buruh Bermondsey pertama kali memilih Peter Tatchell. 327 00:23:55,800 --> 00:23:58,040 Bermondsey berada di selatan Jembatan Menara 328 00:23:58,120 --> 00:23:59,960 di sepanjang Sungai Thames. 329 00:24:00,040 --> 00:24:02,440 Itu sudah lama jadi pusat Partai Buruh. 330 00:24:02,520 --> 00:24:04,960 Kita tak mau seseorang di sana diam saja. 331 00:24:05,040 --> 00:24:07,720 Kita mau ada yang berjuang untuk warga lokal. 332 00:24:07,800 --> 00:24:09,480 Kau bisa jamin aku akan melakukannya? 333 00:24:09,560 --> 00:24:11,600 Ya. Itu bagus sekali. 334 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 Fakta bahwa dia kandidat gay 335 00:24:13,760 --> 00:24:16,280 seharusnya menjadi sesuatu untuk dirayakan dan dikagumi, 336 00:24:16,360 --> 00:24:19,520 tetapi hal itu menjadi beban di pundaknya. 337 00:24:19,600 --> 00:24:20,800 Bisa minta dukungan? 338 00:24:20,880 --> 00:24:23,480 Salah satu cara mempromosikan pembebasan gay 339 00:24:23,560 --> 00:24:25,520 adalah masuk ke masyarakat umum. 340 00:24:27,000 --> 00:24:29,360 Banyak orang yang bekerja untuk otoritas lokal 341 00:24:29,440 --> 00:24:30,760 menjadi anggota parlemen. 342 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 Peter melihat Partai Buruh sebagai peluang 343 00:24:35,720 --> 00:24:40,280 untuk mencapai kemajuan sosialis demokratik yang signifikan. 344 00:24:41,080 --> 00:24:42,440 Itu adalah pertarungan. 345 00:24:43,120 --> 00:24:46,640 Seorang militan sayap kiri dipilih semalam untuk bertarung di pemilu nanti. 346 00:24:46,720 --> 00:24:49,520 Aku akan menghentikan aturan kenaikan sewa Partai Konservatif, 347 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 menuntut pekerjaan untuk pengangguran, yang akan disetujui semua orang. 348 00:24:55,280 --> 00:24:58,760 Pada awal pemilu, dia unggul dalam jajak pendapat. 349 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Siapa yang menghentikan semua blok perkantoran ini? Partai Buruh. 350 00:25:02,960 --> 00:25:04,040 Aku Chris Smith. 351 00:25:04,120 --> 00:25:07,800 Aku menteri kabinet gay pertama di dunia. 352 00:25:07,880 --> 00:25:10,440 Bisa kuminta dukunganmu untuk Partai Buruh? 353 00:25:10,520 --> 00:25:11,360 Bisa. 354 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Menjelang pemilihan sela Bermondsey, 355 00:25:14,360 --> 00:25:20,200 Peter menjadi sasaran kejahatan yang mengerikan. 356 00:25:20,280 --> 00:25:23,360 PILIH PARTAI BURUH PADA HARI KAMIS 357 00:25:23,440 --> 00:25:24,960 Homoseksualitas Peter Tatchell 358 00:25:25,040 --> 00:25:28,160 diejek oleh lawan-lawannya dan beberapa orang di pihaknya. 359 00:25:28,240 --> 00:25:29,480 TATCHELL ADALAH GAY KOMUNIS 360 00:25:29,560 --> 00:25:33,880 Tatchell adalah boneka tercantik 361 00:25:34,520 --> 00:25:37,440 Namun, dia pasti bodoh jika tak tahu 362 00:25:37,520 --> 00:25:40,320 Dia tak bisa menjadi anggota parlemen kami 363 00:25:40,400 --> 00:25:44,400 Tatchell menerima ancaman pembunuhan dan butuh perlindungan polisi. 364 00:25:44,480 --> 00:25:46,120 Aku dikirimi dua peluru. 365 00:25:46,200 --> 00:25:48,600 Aku hampir ditabrak mobil tiga kali. 366 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Surat seperti ini sudah biasa. 367 00:25:50,520 --> 00:25:54,920 "Pada usia 64 tahun dengan keluhan jantung dan karena aku sudah pasrah, 368 00:25:55,000 --> 00:25:58,040 aku siap dipenjara atas pembunuhan orang aneh ini." 369 00:25:58,120 --> 00:25:59,280 TATCHELL DIJAGA POLISI 370 00:25:59,360 --> 00:26:02,560 Kampanye pemilu paling kotor dalam sejarah Inggris. 371 00:26:02,640 --> 00:26:04,360 TATCHELL MENGKRITIK PEMFITNAH 372 00:26:04,440 --> 00:26:07,640 Jika mau menang pemilu, jangan bawa isu homoseksualitas. 373 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 Itu omong kosong. 374 00:26:09,640 --> 00:26:11,960 Skala kebencian dan kekerasan 375 00:26:12,040 --> 00:26:14,800 tampaknya bertepatan dengan kampanye tabloid. 376 00:26:15,480 --> 00:26:17,200 KEBOHONGAN, FITNAH, DAN PETER TATCHELL 377 00:26:17,280 --> 00:26:20,280 Rusaknya reputasiku bukan karena satu artikel, 378 00:26:20,360 --> 00:26:25,400 melainkan dari efek kumulatif tanpa henti, terus menerus, berminggu-minggu, 379 00:26:25,480 --> 00:26:27,560 berbulan-bulan selama 15 bulan, 380 00:26:27,640 --> 00:26:30,640 dari serangkaian berita negatif tentang diriku. 381 00:26:33,280 --> 00:26:36,840 Saat kami berkeliling untuk kedua kalinya di depan pintu, 382 00:26:36,920 --> 00:26:39,200 orang-orang berkata, "Aku tak akan memilih queer." 383 00:26:39,280 --> 00:26:44,080 Aku tak akan memilih Tatchell. Omong kosong itu tak akan terjadi. 384 00:26:44,160 --> 00:26:46,120 - Hati-hati. - Aku tak seharusnya mengumpat. 385 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA 386 00:26:47,960 --> 00:26:53,600 Aku ingat saat berkeliling mengetuk pintu pada hari pemilihan di Bermondsey 387 00:26:53,680 --> 00:26:55,520 dan kami punya daftar orang 388 00:26:55,600 --> 00:26:58,440 yang seharusnya menjadi pendukung Partai Buruh 389 00:26:58,520 --> 00:27:02,200 dan kami mengetuk pintu agar mereka memilih. 390 00:27:02,920 --> 00:27:07,440 Sangat jelas mereka tak mau memilih Peter. 391 00:27:07,520 --> 00:27:12,760 Lord David Edward Sutch, 97. 392 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 Peter Tatchell… 393 00:27:21,360 --> 00:27:24,240 7.698. 394 00:27:25,240 --> 00:27:28,080 Selisih suara Partai Liberal/ Partai Demokrat Sosial. 395 00:27:28,160 --> 00:27:31,440 Simon Hughes terpilih sebagai anggota parlemen 396 00:27:32,280 --> 00:27:33,560 untuk Bermondsey, Southwark. 397 00:27:33,640 --> 00:27:36,760 Dia mau menyampaikan pidato kemenangannya. 398 00:27:36,840 --> 00:27:38,000 Tatchell terpukul. 399 00:27:38,080 --> 00:27:41,040 Bencana untuk Partai Buruh saat koalisi memenangkan Bermondsey. 400 00:27:41,120 --> 00:27:42,240 Sejauh yang kutahu, 401 00:27:42,320 --> 00:27:45,920 itu mengalahkan setiap daerah dalam sejarah politik abad ini. 402 00:27:47,400 --> 00:27:49,800 Ekspresi Peter Tatchell yang kalah pagi ini 403 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 memungkiri kegetirannya pada apa yang dia tegaskan 404 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 sebagai kampanye kotor terhadapnya. 405 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 Kekalahan Peter di Bermondsey… 406 00:27:59,720 --> 00:28:03,200 Kau tak bisa begitu saja bergabung dengan Partai Buruh, 407 00:28:03,280 --> 00:28:09,160 menjadi anggota parlemen, dan menetapkan hak lesbian dan gay. 408 00:28:09,240 --> 00:28:13,680 Itu bukan rute yang bisa kita lalui dengan mudah. 409 00:28:13,760 --> 00:28:19,800 Tragedi besar dari pemilu ini adalah prasangka dan kefanatikan menang 410 00:28:19,880 --> 00:28:22,280 melawan toleransi dan kasih sayang, 411 00:28:22,360 --> 00:28:26,720 dan hinaan dan kebohongan menang melawan kebenaran dan akal sehat. 412 00:28:27,360 --> 00:28:31,200 Kurasa mereka yang melihat apa yang terjadi pada Peter saat pemilu 413 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 akan berpikir untuk menyembunyikan orientasi seksual mereka lagi. 414 00:28:36,840 --> 00:28:41,640 Homofobia kampanye itu membuatku bertekad untuk mencurahkan lebih banyak energi 415 00:28:41,720 --> 00:28:46,720 untuk memperjuangkan hak homoseksual agar tak ada yang harus melalui semua ini. 416 00:28:47,960 --> 00:28:51,720 Apa menurutmu kau mending tak terpilih sebagai anggota parlemen? 417 00:28:52,240 --> 00:28:54,440 Gerakan sosial di luar parlemen 418 00:28:54,960 --> 00:28:57,280 sering menjadi motor perubahan. 419 00:28:57,360 --> 00:29:02,960 Gerakan akar rumput telah menjadi pencetus perubahan sosial 420 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 yang kemudian dipraktikkan oleh anggota parlemen. 421 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 Satu, dua, tiga, empat 422 00:29:17,000 --> 00:29:20,480 Jika ada perselisihan, semoga kami membawa keharmonisan. 423 00:29:20,560 --> 00:29:23,360 Jika ada kesalahan, semoga kami membawa kebenaran. 424 00:29:23,440 --> 00:29:26,560 Jika ada keraguan, semoga kami bisa dipercaya. 425 00:29:28,880 --> 00:29:34,360 Tahun 1980-an adalah periode yang buruk untuk komunitas LGBT+. 426 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 Pemerintah memerangi kami. 427 00:29:38,480 --> 00:29:40,880 Margaret Thatcher menekankan 428 00:29:40,960 --> 00:29:44,880 moralitas seksual normatif yang sangat heteroseksis. 429 00:29:48,360 --> 00:29:50,280 Artikel pertama muncul di koran 430 00:29:50,360 --> 00:29:53,040 tentang virus pemandian umum baru yang menghebohkan. 431 00:29:56,200 --> 00:29:59,280 Pada awalnya, itu dikenal sebagai wabah gay. 432 00:30:00,320 --> 00:30:04,640 Moral Majority Report menggambarkan keluarga Amerika biasa. 433 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 Mereka memakai masker bedah. 434 00:30:06,640 --> 00:30:11,040 Majalah itu menduga bahwa keluarga Amerika kini terancam oleh epidemi AIDS. 435 00:30:13,040 --> 00:30:15,440 Tampaknya dunia tak bertindak soal itu 436 00:30:15,520 --> 00:30:20,120 dan diskriminasi diizinkan. 437 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 WABAH GAY AS MEMBUNUH TIGA ORANG 438 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 Aku ragu menggunakan kata mesum, 439 00:30:24,280 --> 00:30:27,960 tetapi mari kita hadapi kebenaran dari situasi ini. Memang itu. 440 00:30:29,080 --> 00:30:33,760 Menyerukan agar kaum gay ditolak di bar dan restoran. 441 00:30:33,840 --> 00:30:37,720 Jika orang gay berbagi minum denganmu, itu bisa jadi hukuman mati. 442 00:30:38,760 --> 00:30:42,240 Bahkan menuntut kami dikarantina sebagai ancaman bagi kesehatan masyarakat. 443 00:30:43,840 --> 00:30:46,200 Mungkin ada kutu atau nyamuk yang menggigit mereka, 444 00:30:46,280 --> 00:30:49,000 mengisap darahnya, lalu menggigitmu dan masuk ke tubuhmu. 445 00:30:49,080 --> 00:30:52,000 Orang-orang ini lebih buruk dari penyandang kusta. 446 00:30:52,520 --> 00:30:55,600 Selain dari hal-hal menjijikkan yang mereka lakukan. 447 00:30:55,680 --> 00:30:57,960 Lihat ancaman yang mereka berikan pada semua orang. 448 00:30:58,040 --> 00:31:01,480 Tujuh puluh lima persen korban adalah homoseksual pria. 449 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 Yang lain adalah pengguna narkoba intravena 450 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 dan dokter tak tahu penyebabnya. 451 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 Rasanya seperti hidup dalam peperangan. 452 00:31:10,720 --> 00:31:16,400 Di luar medan perang, anak muda tak mati sebanyak itu. 453 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Orang yang kukenal sekarat dan tak ada harapan untuk hidup. 454 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 Jika kena AIDS, kematian tak terelakkan. 455 00:31:40,920 --> 00:31:44,840 Tak ada obatnya. Tampaknya tidak akan ada obatnya. 456 00:31:48,880 --> 00:31:53,280 Saat diberi tahu hal itu, rasanya cukup berat dan kami butuh sosok. 457 00:31:53,360 --> 00:31:56,200 Siapa lagi yang harus maju selain Peter Tatchell? 458 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 TERBUKA UNTUK PERTANYAAN 459 00:31:59,320 --> 00:32:03,320 Tamu kita malam ini tak merahasiakan fakta bahwa dia homoseksual. 460 00:32:03,400 --> 00:32:06,320 Apa ada yang mau bertanya soal itu? Ya. 461 00:32:06,400 --> 00:32:10,520 Apa orang akan lebih toleran terhadap gay jika ada obat untuk AIDS? 462 00:32:11,480 --> 00:32:14,800 Pertama, kita harus membuang gagasan bahwa AIDS adalah penyakit orang gay. 463 00:32:14,880 --> 00:32:15,840 Bukan. 464 00:32:15,920 --> 00:32:21,240 Menurutku AIDS adalah akibat dari dosa. Manusia telah menyimpang dari Alkitab. 465 00:32:21,840 --> 00:32:24,680 Yesus tak pernah bicara soal homoseksualitas 466 00:32:24,760 --> 00:32:27,920 dan banyak orang mengaku bicara atas nama Yesus. 467 00:32:28,000 --> 00:32:31,160 Namun, Yesus tak pernah bicara menentang lesbian atau gay. 468 00:32:33,000 --> 00:32:37,360 Aku terkejut terkait bagaimana pengidap HIV disudutkan. 469 00:32:37,440 --> 00:32:41,320 Kami memutuskan untuk mengadakan aksi nyala lilin 470 00:32:41,960 --> 00:32:46,080 di luar KTT Menteri Kesehatan Dunia tentang AIDS di London. 471 00:32:46,840 --> 00:32:50,840 Aku membayangkan sekelompok orang dengan obor dan nyala lilin. 472 00:32:52,360 --> 00:32:53,440 Itu sangat banyak. 473 00:32:53,520 --> 00:32:55,640 Itu unjuk rasa terbesar yang pernah kuikuti 474 00:32:55,720 --> 00:32:58,440 dan orang-orang terharu karena solidaritas yang ditunjukkan, 475 00:32:58,520 --> 00:33:01,600 karena hubungan yang ditunjukkan, karena pemahaman yang tak terduga 476 00:33:01,680 --> 00:33:02,960 bahwa kami saling mendukung. 477 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 Kami memang saling mendukung. 478 00:33:20,360 --> 00:33:22,760 Itu adalah periode krisis yang dalam, 479 00:33:22,840 --> 00:33:26,800 tetapi itu membawa semangat kebersamaan yang kuat 480 00:33:26,880 --> 00:33:30,040 dan tekad untuk diterima. 481 00:33:37,720 --> 00:33:42,640 Hal ini menempatkan hak asasi manusia pengidap HIV ke dalam agenda 482 00:33:42,720 --> 00:33:45,120 dengan cara yang belum pernah terjadi. 483 00:33:45,760 --> 00:33:48,800 Hasilnya, Menteri Kesehatan Dunia 484 00:33:48,880 --> 00:33:52,320 mengeluarkan pernyataan menentang diskriminasi 485 00:33:52,400 --> 00:33:56,520 untuk memberi pendidikan dan dukungan terhadap para pengidap virus. 486 00:33:56,600 --> 00:34:00,360 HAK ASASI MANUSIA BAGI PENGIDAP AIDS/HIV 487 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 Aktivisme Peter adalah salah satu elemen 488 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 yang menghasilkan respons yang lebih baik. 489 00:34:07,320 --> 00:34:10,160 Pemerintah kini benar-benar mengkhawatirkan AIDS, 490 00:34:10,240 --> 00:34:13,720 maka mereka membuat dan merilis iklan TV baru hari ini. 491 00:34:15,240 --> 00:34:18,200 Awalnya, hanya gay dan pengguna narkoba intravena 492 00:34:18,280 --> 00:34:20,200 yang mati karena AIDS, 493 00:34:21,000 --> 00:34:24,160 tetapi kini kita tahu kita semua bisa mati karenanya. 494 00:34:27,600 --> 00:34:32,560 Itu adalah periode homofobia yang sangat intens. 495 00:34:33,240 --> 00:34:37,800 Puncaknya, tentu saja, dalam pidato Margaret Thatcher tahun 1987 496 00:34:37,880 --> 00:34:40,000 di Konferensi Partai Konservatif 497 00:34:40,080 --> 00:34:42,200 di mana dia menyerang hak untuk menjadi gay. 498 00:34:42,280 --> 00:34:46,840 Anak-anak yang perlu diajarkan untuk menghormati nilai moral tradisional 499 00:34:46,920 --> 00:34:50,600 sedang diajarkan bahwa mereka punya hak untuk menjadi gay. 500 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 Lalu dia memperkenalkan Pasal 28. 501 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 Pemerintah melarang promosi homoseksualitas di sekolah. 502 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 Setiap dukungan atau "promosi" kehidupan gay, 503 00:35:08,560 --> 00:35:13,720 setiap normalisasi dari keberadaan gay tidak diperbolehkan. 504 00:35:16,760 --> 00:35:20,960 Itu telah diadopsi dan dimodifikasi oleh negara-negara seperti Rusia, 505 00:35:21,040 --> 00:35:25,960 yang kini melarang apa yang mereka sebut promosi hubungan seksual nontradisional, 506 00:35:26,040 --> 00:35:28,400 hubungan seksual sesama jenis. 507 00:35:33,880 --> 00:35:35,880 Thatcher membuat undang-undang 508 00:35:35,960 --> 00:35:40,840 di mana homoseksualitas tak boleh diajarkan di sekolah 509 00:35:40,920 --> 00:35:43,960 atau ditunjukkan secara positif. 510 00:35:46,560 --> 00:35:49,480 Namun, konsekuensi yang tak diinginkan dari tindakannya 511 00:35:49,560 --> 00:35:51,640 malah membangkitkan komunitas kami. 512 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 Itu menyatukan wanita dan pria. 513 00:35:53,800 --> 00:35:58,480 Para lesbian dan gay yang telah terpisah kini berpikir, 514 00:35:58,560 --> 00:36:02,680 "Tidak, kita tetap di sini bersama," dan solidaritas yang hebat muncul. 515 00:36:02,760 --> 00:36:07,280 Kami punya gerakan Stonewall dan OutRage! dari kejadian itu. 516 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Kebebasan! 517 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 OutRage! ingin mengubah sistem. 518 00:36:14,560 --> 00:36:19,440 Tujuan kami adalah mendapat rasa hormat, martabat, dan hak-hak untuk kaum queer. 519 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 Mencabut undang-undang anti-LGBT+, 520 00:36:23,720 --> 00:36:28,440 mengubah cara institusi seperti polisi dan peradilan dalam menjalankan tugasnya. 521 00:36:28,520 --> 00:36:34,160 Ini adalah agenda untuk perubahan mendasar dari masyarakat Inggris. 522 00:36:34,240 --> 00:36:35,920 Kami di sini karena kami queer 523 00:36:36,000 --> 00:36:39,680 Karena kami di sini Karena kami queer 524 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Seperti setiap gerakan sosial yang berhasil dalam sejarah, 525 00:36:42,480 --> 00:36:48,480 kami percaya aksi langsung dan unjuk rasa tanpa kekerasan akan berperan. 526 00:36:50,640 --> 00:36:54,400 OutRage! membebaskan sekelompok pemuda secara keseluruhan, 527 00:36:54,960 --> 00:37:00,040 yang sangat marah dengan cara mereka diperlakukan, 528 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Peter membebaskan hal itu untuk diekspresikan. 529 00:37:04,080 --> 00:37:06,560 Kami queer di sini dan Soho milik kami. 530 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Pengunjuk rasa bilang UU itu diskriminatif dan ketinggalan zaman 531 00:37:11,560 --> 00:37:14,920 yang mengubah sekitar lima juta gay dan lesbian Britania 532 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 menjadi warga kelas dua. 533 00:37:16,680 --> 00:37:18,400 Kami mau menarik perhatian pemerintah. 534 00:37:18,480 --> 00:37:21,200 Faktanya Britania punya lebih banyak UU antigay 535 00:37:21,280 --> 00:37:23,040 daripada negara Eropa Barat lain. 536 00:37:23,120 --> 00:37:28,120 Kuhabiskan beberapa tahun masa mudaku menjadi tentara pada situasi buruk. 537 00:37:28,200 --> 00:37:32,080 Aku tak mau diganggu. Aku tak mau orang -orang ini mendekatiku. 538 00:37:32,160 --> 00:37:36,840 Larangan para lesbian dan gay untuk bertugas di angkatan bersenjata 539 00:37:36,920 --> 00:37:41,880 adalah kemunafikan saat beberapa komandan militer paling terkenal 540 00:37:41,960 --> 00:37:43,560 adalah seorang homoseksual. 541 00:37:44,080 --> 00:37:47,560 Aku menganggapnya, dari waktu ke waktu, 542 00:37:47,640 --> 00:37:51,880 sedikit menyebalkan, tetapi itu hal bagus. 543 00:37:51,960 --> 00:37:55,760 Kami memberikan pengakuan publik atas cinta yang kami rasakan 544 00:37:55,840 --> 00:37:58,280 dan komitmen yang kami berikan kepada satu sama lain. 545 00:38:02,400 --> 00:38:06,160 Pernikahan sipil di negara ini adalah hak yang sudah kami perjuangkan. 546 00:38:06,240 --> 00:38:09,480 Kami sekarang memperjuangkan hak hubungan kami 547 00:38:09,560 --> 00:38:11,720 untuk diakui oleh negara. 548 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Mereka tak mengizinkan kami menikah! 549 00:38:18,080 --> 00:38:20,880 Orang yang berbeda pada tahap kehidupan berbeda 550 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 ingin berkontribusi dan berjuang dengan cara berbeda. 551 00:38:25,160 --> 00:38:27,960 Kami berkumpul dan memutuskan untuk membentuk 552 00:38:28,040 --> 00:38:31,040 grup lesbian dan gay baru, Stonewall, 553 00:38:31,120 --> 00:38:35,880 untuk bekerja sama dengan partai politik dan institusi politik dan hukum. 554 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 OutRage! akan melakukan hal-hal provokatif dan konfrontatif, 555 00:38:39,560 --> 00:38:42,480 lalu Stonewall datang dan berkata, "Datang dan bicara pada kami, 556 00:38:42,560 --> 00:38:44,960 maka kau tak perlu bicara pada anggota OutRage!." 557 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 Kami membicarakan cara berbeda untuk mencapai hal yang sama. 558 00:38:48,880 --> 00:38:52,320 Saat Stonewall bicara dengan menteri kabinet dan perdana menteri, 559 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 ada ketakutan dari pihak berwenang 560 00:38:54,800 --> 00:38:57,640 bahwa Tatchell dan pengikutnya akan membuat barikade 561 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 dan Stonewall ada di belakang minum teh. 562 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 - Apa yang kita inginkan? - Kesetaraan! 563 00:39:03,000 --> 00:39:06,120 Pada saat yang sama, ada serangkaian 564 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 aktivitas polisi yang memperburuk keadaan. 565 00:39:10,280 --> 00:39:13,240 Toilet di Stasiun Victoria adalah salah satu dari banyak tempat 566 00:39:13,320 --> 00:39:16,560 di mana polisi menangkap pria karena pelanggaran seksual. 567 00:39:16,640 --> 00:39:19,280 Permisi, Pak. Aku polisi. Kau ditahan. 568 00:39:19,360 --> 00:39:23,800 Polisi berpakaian seperti pria gay 569 00:39:23,880 --> 00:39:29,360 dan mencoba merayu orang untuk mencium dan membelai mereka 570 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 lalu langsung menangkap mereka. 571 00:39:31,360 --> 00:39:35,680 Polisi Metropolitan memakai agen provokator, 572 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 melakukan operasi jebakan terhadap pria gay. 573 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Meningkatnya penangkapan pria gay dan biseksual. 574 00:39:41,040 --> 00:39:45,160 Hal itu ilegal dan bertentangan dengan aturan Departemen Dalam Negeri. 575 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 Meningkatnya tingkat kekerasan dan pembunuhan terhadap kaum queer. 576 00:39:49,480 --> 00:39:53,040 Pembunuhan pria gay sangat sulit dipecahkan, 577 00:39:53,120 --> 00:39:54,640 yang berarti, dalam banyak kasus, 578 00:39:54,720 --> 00:39:57,600 para pembunuh masih berkeliaran dan bisa menyerang lagi. 579 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 Tangkap pembunuh, bukan korban! 580 00:40:00,880 --> 00:40:02,520 TANGKAP AKU KARENA MENCARI PASANGAN! 581 00:40:02,600 --> 00:40:06,360 Polisi menganiaya kami, bukan melindungi kami. 582 00:40:06,920 --> 00:40:09,200 HENTIKAN PENJEBAKAN GAY DI EPSOM 583 00:40:09,880 --> 00:40:12,880 Jika kau pikir homoseksualitas itu legal di Britania, kau salah. 584 00:40:14,080 --> 00:40:15,200 Pesta yang seru. 585 00:40:15,280 --> 00:40:17,920 Menari, mendengarkan musik, bersosialisasi. 586 00:40:18,000 --> 00:40:21,800 Saling mengenalkan dua pria sama saja dengan melakukan kejahatan. 587 00:40:22,480 --> 00:40:24,120 KEJAHATAN SEKS 588 00:40:24,200 --> 00:40:27,280 Bisakah semua yang mau menyerahkan diri kepada polisi 589 00:40:27,360 --> 00:40:30,600 berdiri di luar pintu masuk utama menuju kantor polisi? 590 00:40:30,680 --> 00:40:33,920 Keterlibatan favoritku dengan OutRage! adalah berciuman, 591 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 bena-benar berciuman di depan kamera. 592 00:40:40,360 --> 00:40:43,280 Pria ini memberiku nomor teleponnya agar aku bisa menghubunginya 593 00:40:43,360 --> 00:40:45,400 dan kami bisa berhubungan seksual. 594 00:40:45,480 --> 00:40:48,480 Itu ilegal di negara ini dan itu memalukan. 595 00:40:48,560 --> 00:40:51,560 Jika mereka menginginkanku, tangkap aku di depan seluruh dunia. 596 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 Kami menyerahkan diri sebagai penjahat seks. 597 00:41:03,600 --> 00:41:09,040 Sudah cukup! 598 00:41:09,120 --> 00:41:13,560 Peter sungguh genius memanfaatkan hal-hal yang akan menjadi berita utama. 599 00:41:15,080 --> 00:41:18,440 Hal itu memberdayakan orang-orang LGBT+ 600 00:41:18,520 --> 00:41:21,840 untuk percaya bahwa mereka tak perlu menjadi korban lagi. 601 00:41:24,320 --> 00:41:29,120 Kami bisa melawan institusi dan hukum yang kuat 602 00:41:29,200 --> 00:41:30,560 dan mengalahkan mereka. 603 00:41:34,560 --> 00:41:37,560 Itu juga membuat orang heteroseksual sadar 604 00:41:37,640 --> 00:41:40,440 tentang skala diskriminasi yang kami hadapi 605 00:41:40,520 --> 00:41:42,960 dan tingkat kejahatan kebencian dan kekerasan. 606 00:41:43,040 --> 00:41:46,360 Dalam wawancara, dia sangat bersungguh-sungguh dan tegas 607 00:41:46,440 --> 00:41:48,960 saat membicarakan masalah serius. 608 00:41:49,040 --> 00:41:51,560 Kau tak sadar bahwa di balik itu, 609 00:41:51,640 --> 00:41:55,560 dia adalah orang yang menikmati sedikit keliaran dan anarkisme. 610 00:41:58,600 --> 00:42:02,000 Dari masa awal OutRage! sampai pertengahan 1990-an, 611 00:42:02,080 --> 00:42:08,120 opini publik mulai berubah secara drastis mendukung kesetaraan LGBT+. 612 00:42:08,720 --> 00:42:11,360 Memalukan! 613 00:42:13,960 --> 00:42:19,480 Aku terkadang merasa benci pada Peter dan tak setuju dengannya. 614 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 Terkadang, aku berpikir dia sedang dalam perjalanan ego. 615 00:42:23,520 --> 00:42:26,000 APA INI HIDUPMU? AKHIR DARI BAGIAN PERTAMA 616 00:42:26,360 --> 00:42:29,560 Kau anggota utama OutRage! dan itu grup gay militan 617 00:42:29,640 --> 00:42:33,560 yang ingin membongkar atau mengungkap orang gay di pemerintahan 618 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 yang lebih suka merahasiakan seksualitas mereka. 619 00:42:35,960 --> 00:42:37,280 Ini saat kau beraksi. 620 00:42:42,160 --> 00:42:43,960 USKUP ADALAH ORANG MUNAFIK 621 00:42:44,040 --> 00:42:45,160 DELAPAN USKUP GAY! 622 00:42:46,760 --> 00:42:49,000 Kami mencoba bicara dengan gereja. 623 00:42:49,080 --> 00:42:52,280 Kami berusaha rasional dan mereka tak mau mendengarkan. 624 00:42:52,360 --> 00:42:53,720 Mereka menolak menemui kami. 625 00:42:53,800 --> 00:42:57,000 Mereka menolak berdialog, jadi dalam situasi itu, 626 00:42:57,080 --> 00:42:59,640 kami merasa harus memakai taktik yang lebih konfrontatif. 627 00:42:59,720 --> 00:43:03,440 Hingga pekan lalu, kehidupan seks Uskup London adalah urusan pribadi. 628 00:43:03,520 --> 00:43:05,160 Lalu Pendeta David Hope 629 00:43:05,240 --> 00:43:08,240 tiba-tiba mendapati dirinya harus membahas orientasi seksualnya 630 00:43:08,320 --> 00:43:10,240 di setiap koran di negeri ini. 631 00:43:10,320 --> 00:43:13,560 Semua ini karena dia dikirimi surat oleh pria ini 632 00:43:13,640 --> 00:43:17,040 yang mendesaknya untuk mengaku sebagai homoseksual. 633 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 Apa urusanmu dengan orientasi seksualnya? 634 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Mengungkap orientasi seseorang tidak disukai 635 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 termasuk oleh beberapa orang gay yang sudah melela. 636 00:43:25,720 --> 00:43:29,480 Sebab mereka ingat saat belum melela dan kesulitannya 637 00:43:29,560 --> 00:43:32,560 dan menyatakan bahwa orang gay tak cuma memengaruhi mereka sendiri, 638 00:43:32,640 --> 00:43:35,080 tetapi juga hubungan keluarga mereka. 639 00:43:35,160 --> 00:43:38,240 Namun, menurutmu mengungkap orientasi seseorang 640 00:43:38,320 --> 00:43:44,080 dalam situasi tertentu adalah hal yang benar untuk dilakukan. 641 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Mengungkap orientasi, bagiku, adalah pertahanan diri dari queer. 642 00:43:47,120 --> 00:43:50,960 Kami tak pernah mengungkap orientasi karena mereka gay dan menyembunyikannya. 643 00:43:51,600 --> 00:43:53,920 Kami mengungkapnya sebab mereka munafik 644 00:43:54,000 --> 00:43:57,240 dan berkolusi dengan hukum dan nilai yang homofobik. 645 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Acara pengungkapan itu melibatkan sepuluh uskup. 646 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Aku mengenal mereka secara pribadi dan kurasa itu menyakiti mereka. 647 00:44:07,680 --> 00:44:08,920 Aku George Carey. 648 00:44:09,720 --> 00:44:14,880 Aku mantan Uskup Agung Canterbury dari tahun 1991 hingga 2002. 649 00:44:15,520 --> 00:44:19,880 Peter cukup aktif dalam agenda hak asasi manusia. 650 00:44:19,960 --> 00:44:22,760 Kukira dia pria perundung 651 00:44:22,840 --> 00:44:25,920 yang mau menang sendiri dan aku tak suka itu. 652 00:44:26,000 --> 00:44:28,680 Dr. Hope adalah salah satu uskup Anglikan paling senior. 653 00:44:28,760 --> 00:44:30,480 Tak seorang pun di gereja ini 654 00:44:30,560 --> 00:44:33,520 yang mengungkapkan seksualitasnya secara eksplisit sebelumnya. 655 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 David melakukannya dengan cara yang luar biasa. 656 00:44:36,680 --> 00:44:40,280 Dia menelepon wartawan dan berkata, 657 00:44:40,360 --> 00:44:43,840 "Aku ingin bilang seksualitasku abu-abu." 658 00:44:46,840 --> 00:44:50,640 Beberapa mungkin memilih menganggap diri mereka homoseksual, 659 00:44:50,720 --> 00:44:52,560 beberapa sebagai heteroseksual. 660 00:44:54,040 --> 00:44:56,360 Bagi sebagian orang, area ini sedikit lebih abu-abu. 661 00:44:56,920 --> 00:45:01,800 Bagiku, itulah area di mana aku berada. 662 00:45:01,880 --> 00:45:06,280 Aku tak pernah setuju dengan memaksa orang-orang untuk melela. 663 00:45:06,360 --> 00:45:09,000 Aku bisa melihat godaannya, 664 00:45:09,080 --> 00:45:12,600 terutama saat ada kemunafikan. 665 00:45:12,680 --> 00:45:17,600 Orang-orang yang berkampanye untuk Pasal 28, 666 00:45:17,680 --> 00:45:20,960 yang berkampanye menentang kesetaraan usia dewasa, 667 00:45:21,040 --> 00:45:24,560 yang memilih melalui undang-undang homofobik, 668 00:45:24,640 --> 00:45:30,080 dan kebanyakan dari kita tahu bahwa mereka sendiri gay. 669 00:45:30,680 --> 00:45:34,440 Menyedihkan saat orang mengeluarkan komentar homofobik 670 00:45:34,520 --> 00:45:36,960 dan membuat hidup lebih buruk 671 00:45:37,840 --> 00:45:40,920 untuk saudari dan saudara queer mereka 672 00:45:42,440 --> 00:45:44,560 sementara mereka sendiri gay. 673 00:45:44,640 --> 00:45:47,680 Itu pantas dihukum, 674 00:45:47,760 --> 00:45:50,640 tetapi kurasa itu tak memberimu moralitas tinggi 675 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 untuk mengutuk atau memarahi mereka 676 00:45:54,040 --> 00:45:56,080 dan memaksa mereka untuk melela. 677 00:45:56,160 --> 00:45:58,120 Uskup ini tak melakukan apa pun 678 00:45:58,200 --> 00:46:01,880 yang membuatnya pantas mendapat surat dan pengeksposan publik ini pada akhirnya. 679 00:46:01,960 --> 00:46:04,920 Agak berlebihan bagi gereja untuk membicarakan gangguan. 680 00:46:05,000 --> 00:46:09,080 Gereja, selama 2.000 tahun, telah mengganggu kehidupan lesbian dan gay 681 00:46:09,160 --> 00:46:12,840 dengan mengatakan kami sakit, berdosa, tak bermoral, dan akan masuk neraka. 682 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 Di sini ada pengungkap hebat, Tatchell. 683 00:46:16,160 --> 00:46:19,560 Apa menurutmu kau tak munafik dengan mengungkap orientasi orang-orang, 684 00:46:19,640 --> 00:46:21,720 lalu mereka mengalami diskriminasi yang sama 685 00:46:21,800 --> 00:46:23,560 seperti orang yang kau coba lindungi? 686 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 Kau menyakiti dirimu sendiri. 687 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 Jangan lakukan ini. Yang kau inginkan adalah bentuk fasisme. 688 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 Pihak pers… 689 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 Kau tak bisa begitu saja menghancurkan hidup seseorang… 690 00:46:33,520 --> 00:46:35,800 - Hidup siapa yang hancur? - Bagaimana kau tahu? 691 00:46:35,880 --> 00:46:37,960 Ini argumen hasil membenarkan segala cara. 692 00:46:38,040 --> 00:46:39,960 Aku tak bilang kami akan melakukan apa pun. 693 00:46:40,040 --> 00:46:44,800 Itu salah karena beberapa dari mereka sudah tua. 694 00:46:45,360 --> 00:46:50,080 Satu atau dua orang sudah menikah dan hidup dalam pernikahan yang setia. 695 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 - Kau dengar rumor, jika kau… - Itu bukan rumor. 696 00:46:54,000 --> 00:46:58,360 Apa kau punya polisi rahasia siapa yang berkeliling dan memotret? 697 00:46:58,440 --> 00:46:59,880 Tidak. 698 00:46:59,960 --> 00:47:02,040 Ini semacam Gestapo gay, bukan? 699 00:47:02,120 --> 00:47:05,160 Semua orang tahu bahwa di kalangan atas gereja, 700 00:47:05,240 --> 00:47:07,240 ada lesbian dan gay. 701 00:47:07,320 --> 00:47:09,640 Bagaimana bisa, tanpa merasa bersalah, 702 00:47:09,720 --> 00:47:12,400 kau bertindak sebagai hakim dan juri dalam hal ini 703 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 dan beraninya kau mendefinisikan pria dari seksualitasnya? 704 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 Tujuan dia adalah untuk mencari jalan 705 00:47:17,480 --> 00:47:20,600 ke meja negosiasi dan merilis beberapa nama uskup. 706 00:47:20,680 --> 00:47:21,960 Itu perilaku menjijikkan. 707 00:47:22,040 --> 00:47:26,600 Masyarakat akan menjadi makin homofobik karena orang sepertimu, Pak Tatchell, 708 00:47:26,680 --> 00:47:28,760 dan taktik keterlaluanmu. 709 00:47:28,840 --> 00:47:32,280 Tuduhan taktik kontraproduktif ini 710 00:47:32,360 --> 00:47:37,360 selalu digunakan untuk menentang setiap gerakan sosial yang muncul. 711 00:47:37,440 --> 00:47:40,280 Itu dipakai untuk menentang hak pilih perempuan di Britania 712 00:47:40,360 --> 00:47:43,840 dan gerakan hak sipil kulit hitam di Amerika Serikat. 713 00:47:43,920 --> 00:47:46,640 Kebanyakan ahli sejarah memahami bahwa katarsis 714 00:47:46,720 --> 00:47:50,440 dari aksi protes langsung itu adalah semangat yang diperlukan 715 00:47:50,520 --> 00:47:54,960 untuk membangkitkan kesadaran publik tentang skala diskriminasi 716 00:47:55,040 --> 00:47:56,560 dan membangun momentum perubahan. 717 00:48:01,600 --> 00:48:03,520 Apa pun yang dikatakan kritikus, 718 00:48:04,080 --> 00:48:06,800 kampanye pengungkapan orientasi sangat efektif. 719 00:48:07,640 --> 00:48:13,520 Sejauh yang kutahu, tak ada uskup yang pernah mengatakan antigay. 720 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 Lima puluh dua tahun pembangkangan sipil, Peter. 721 00:48:16,680 --> 00:48:20,320 - Lima puluh tiga sekarang. - Lima puluh tiga tahun, maaf. 722 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 Kau ingat Minggu Paskah, 1988? 723 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 1998. 724 00:48:25,920 --> 00:48:28,400 Khotbah Paskah tradisional dari Uskup Agung Canterbury 725 00:48:28,480 --> 00:48:31,320 hari ini diganggu oleh protes hak kaum gay. 726 00:48:31,400 --> 00:48:33,040 Para pengunjuk rasa naik ke mimbar, 727 00:48:33,120 --> 00:48:35,440 mengibarkan spanduk, dan berteriak pada Uskup Agung. 728 00:48:35,520 --> 00:48:38,400 Tuhan, Kau memanggil kami untuk jadi pria dan wanita yang damai. 729 00:48:38,480 --> 00:48:42,920 Kami sudah mencoba selama delapan tahun untuk bertemu dengan Uskup Agung. 730 00:48:43,000 --> 00:48:47,360 Dia bilang tak boleh ada pengakuan hukum atas hubungan sesama jenis. 731 00:48:47,440 --> 00:48:49,320 Kami dihadapkan pada pilihan 732 00:48:49,400 --> 00:48:53,000 antara menyerah dan pergi atau menantangnya. 733 00:48:53,080 --> 00:48:57,000 Tak ada tempat yang lebih baik selain di katedralnya sendiri 734 00:48:57,080 --> 00:49:00,040 di Canterbury pada hari Minggu Paskah 735 00:49:00,120 --> 00:49:02,920 saat khotbahnya disiarkan di seluruh dunia. 736 00:49:05,160 --> 00:49:07,800 Namaku Adrian Arbib. Aku jurnalis. 737 00:49:07,880 --> 00:49:11,440 Kami diperintahkan untuk berada di Katedral Canterbury 738 00:49:11,520 --> 00:49:15,240 dan berada sedekat mungkin di depan saat khotbah Paskah. 739 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Kami diperintahkan untuk menyiapkan kamera. 740 00:49:23,840 --> 00:49:26,760 Jadi, aku masuk dengan kamera film kecil. 741 00:49:30,920 --> 00:49:37,240 Ingat bagaimana Dia memberitahumu saat Dia bersamamu di Galilee, lalu… 742 00:49:37,320 --> 00:49:40,440 Tiba-tiba, orang-orang ini berlari ke mimbar. 743 00:49:40,520 --> 00:49:41,720 Peter ada di sana. 744 00:49:41,800 --> 00:49:43,320 Aku didorong ke samping 745 00:49:43,920 --> 00:49:48,160 dan dia berteriak ke mikrofon selama beberapa menit. 746 00:49:48,240 --> 00:49:53,280 Dr. Carey mendukung diskriminasi terhadap lesbian dan gay. 747 00:49:53,360 --> 00:49:56,200 Dia menentang hak lesbian dan gay. 748 00:49:56,720 --> 00:49:59,520 Ini bukan ajaran Kristen. 749 00:49:59,600 --> 00:50:01,840 Aku melompat ke sana sedekat mungkin. 750 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Aku terjebak di mimbar. Ada keheningan yang mencengangkan. 751 00:50:08,800 --> 00:50:13,600 Jemaah mulai bertepuk tangan dan berkata, "Mengakulah!" 752 00:50:13,680 --> 00:50:14,800 Menurutku itu lucu. 753 00:50:15,800 --> 00:50:19,280 Lalu para petugas mulai datang dan menarik orang-orang itu. 754 00:50:19,360 --> 00:50:24,320 Teriakan Peter, tentu saja, bergema di seluruh gereja, sungguh epik. 755 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 Itu salah bagi Dr. Carey 756 00:50:26,480 --> 00:50:32,800 untuk mengatakan bahwa lesbian dan gay harus didiskriminasi di tempat kerja. 757 00:50:33,360 --> 00:50:36,200 Mereka cukup kasar. Mereka tak bersikap ramah. 758 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 Saat mereka ditarik dari mimbar, mereka meninju tangan Peter. 759 00:50:40,400 --> 00:50:44,880 Peter mencoba bertahan di mimbar dan mereka memukul dengan sangat keras. 760 00:50:45,480 --> 00:50:48,360 Aku memintamu. Aku memohon kepadamu. 761 00:50:48,440 --> 00:50:50,360 Sekitar tiga atau empat menit, 762 00:50:50,440 --> 00:50:53,320 protes itu efektif sebab menjadi berita utama. 763 00:50:53,880 --> 00:50:55,760 Media suka hal semacam itu. 764 00:50:59,920 --> 00:51:02,440 Reaksiku saat itu adalah marah 765 00:51:03,840 --> 00:51:07,520 bercampur dengan kesedihan. 766 00:51:07,600 --> 00:51:10,560 Kenapa dia melakukan itu? 767 00:51:10,640 --> 00:51:14,080 Itu adalah kebijakan bumi hangus, kau tahu? 768 00:51:14,160 --> 00:51:16,160 Kau tak mencari teman seperti itu. 769 00:51:16,240 --> 00:51:17,880 Menyerbu mimbar, 770 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 melakukan hal semaumu, berteriak, lalu pergi. 771 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 Di mana dasar kebenarannya? 772 00:51:31,640 --> 00:51:35,760 Sejauh ini, itu tak meyakitiku. Aku khawatir jika menyakiti orang lain 773 00:51:35,840 --> 00:51:40,240 dan mengganggu kebaktian Kristen pagi ini. 774 00:51:40,320 --> 00:51:43,480 Peter Tatchell benar-benar tak mengungkapkan penyesalannya di sidang. 775 00:51:43,560 --> 00:51:47,760 Dia bilang ada kewajiban moral untuk melawan pelanggaran HAM. 776 00:51:47,840 --> 00:51:51,240 Kami menempatkan isu homofobia gereja dalam agenda publik. 777 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 Kebanyakan suratnya konfrontatif. Itu masalahnya. 778 00:51:54,440 --> 00:51:57,360 Mungkin terlalu banyak orang sudah bosan. 779 00:51:57,440 --> 00:52:02,200 "Ini dia Peter Tatchell lagi," daripada mendengarkan ucapanmu. 780 00:52:02,280 --> 00:52:05,560 Aku anggota jemaah yang tidak menaruh curiga 781 00:52:05,640 --> 00:52:07,600 dan aku terkejut dan malu. 782 00:52:07,680 --> 00:52:10,560 Ibuku yang sudah tua dan kakakku yang homofobik 783 00:52:10,640 --> 00:52:11,960 kaget dan jijik. 784 00:52:12,040 --> 00:52:13,880 Melihat ini terjadi di depanku, 785 00:52:13,960 --> 00:52:17,720 kupikir ini penghalang untuk tujuan yang lebih besar. 786 00:52:17,800 --> 00:52:20,400 Menurutmu mempertahankan kebaktian gereja 787 00:52:20,480 --> 00:52:25,080 lebih penting daripada menghadapi orang yang melanggar hak lesbian dan gay? 788 00:52:25,160 --> 00:52:27,600 Kurasa kau salah memilih targetmu. 789 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 Aku tahu apa yang berhasil dan yang tidak. 790 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 Aku tak tahu kau tahu apa yang berhasil. 791 00:52:32,400 --> 00:52:34,360 Dalam kasus ini… 792 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 Kurasa kau dogmatis dan arogan. 793 00:52:36,600 --> 00:52:40,720 Kurasa itu kesalahan Peter. 794 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 Apa kau cemas karena tak disukai? 795 00:52:42,960 --> 00:52:45,960 Aku lebih suka dicintai dan dihargai. 796 00:52:46,600 --> 00:52:49,840 Juga, itu cukup menyakitkan saat semua hal baik 797 00:52:49,920 --> 00:52:52,360 yang aku capai di masa lalu diabaikan. 798 00:52:52,440 --> 00:52:54,600 Kita bisa salah, tak ada yang suci. 799 00:52:54,680 --> 00:52:57,440 Aku tak bilang Peter itu sempurna atau aktivis ideal. 800 00:52:57,520 --> 00:53:00,320 Terkadang kau setuju dengannya. Terkadang tidak. 801 00:53:00,400 --> 00:53:04,320 Moralitas yang kuminta untuk diriku, kuberikan kepada orang lain. 802 00:53:04,400 --> 00:53:07,000 Jika ada yang mau datang ke acara kebanggaan gay, 803 00:53:07,080 --> 00:53:09,680 yang kuanggap penting, dan mengacaukannya… 804 00:53:09,760 --> 00:53:12,080 - Kau tak akan mengusir mereka? - Tentu tidak. 805 00:53:12,160 --> 00:53:13,280 Kau harus usir! 806 00:53:13,360 --> 00:53:18,200 Aku akan membela hak mereka untuk protes karena protes itu penting bagi demokrasi. 807 00:53:19,240 --> 00:53:21,880 Katanya kau pria paling dibenci di Britania. 808 00:53:21,960 --> 00:53:23,880 Musuh publik nomor satu, 809 00:53:23,960 --> 00:53:26,800 fasis gay, dan bahkan teroris homoseksual. 810 00:53:26,880 --> 00:53:28,360 PETER GARY TATCHELL TERORIS QUEER 811 00:53:28,440 --> 00:53:31,240 Aku memakai julukan ini dengan kebanggaan, 812 00:53:31,320 --> 00:53:33,920 tetapi harus kuakui itu sangat sulit. 813 00:53:35,120 --> 00:53:38,200 Petugas Constable Frost membawa surat itu ke kantor. 814 00:53:38,280 --> 00:53:40,360 "Peter Tatchell, kau bajingan gila. 815 00:53:40,440 --> 00:53:43,280 Bagaimana kau bisa bangga menjadi gay? 816 00:53:43,360 --> 00:53:46,480 Memasukkan penis di anus pria itu tidak wajar. 817 00:53:46,560 --> 00:53:48,200 Untuk apa Tuhan menciptakan wanita?" 818 00:53:48,280 --> 00:53:50,840 Aku tak mau bereaksi berlebihan terhadap suratnya. 819 00:53:50,920 --> 00:53:51,800 Ya. 820 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 "Kau sampah masyarakat. Kau harus dibasmi. 821 00:53:54,320 --> 00:53:57,080 Gay hanya sedikit lebih bisa diterima daripada Orang Paki. 822 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 Matilah, Keparat!" 823 00:53:58,880 --> 00:54:02,600 Jadi, bukan hanya homofobik, tetapi rasisme juga dipakai. 824 00:54:02,680 --> 00:54:07,240 Pada saat itu, aku difitnah atas kampanye 825 00:54:07,320 --> 00:54:09,840 seperti kesetaraan usia dewasa 826 00:54:09,920 --> 00:54:13,200 dan atas pendidikan inklusif LGBT+ di sekolah. 827 00:54:13,280 --> 00:54:16,520 Peter Tatchell berdiri di luar sekolah 828 00:54:16,600 --> 00:54:19,280 membagi-bagikan buku yang menunjukkan dukungan 829 00:54:19,360 --> 00:54:22,080 bahwa mereka dididik untuk membuat pilihan. 830 00:54:22,160 --> 00:54:26,520 Baca bukunya. Tak apa menjadi gay. Kau mungkin gay. 831 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 Dengan pesan seperti "Bagaimana Kau Tahu jika Belum Mencoba?" 832 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 mereka membagikan selebaran kepada anak-anak dan orang tua. 833 00:54:32,360 --> 00:54:34,520 Apa itu putramu? Dia mungkin gay. 834 00:54:34,600 --> 00:54:37,440 Informasi itu harus diberikan oleh guru, tetapi nyatanya tidak. 835 00:54:37,520 --> 00:54:41,520 Aku dikecam oleh banyak orang di komunitas LGBT+. 836 00:54:41,600 --> 00:54:46,760 Yang kucemaskan adalah efek jangka panjang dari aksi semacam ini. 837 00:54:47,400 --> 00:54:52,800 Kurasa itu politik metode marah yang merasa benar sendiri. 838 00:54:53,560 --> 00:54:57,680 Itu sangat provokatif dan memang dimaksudkan untuk memprovokasi. 839 00:54:58,640 --> 00:55:02,000 Ada orang-orang di Stonewall yang tak suka Peter 840 00:55:02,080 --> 00:55:06,320 dan tak semua orang berpikir dia selalu bertindak benar. 841 00:55:06,400 --> 00:55:08,200 Dia tak terlalu bertanggung jawab. 842 00:55:09,440 --> 00:55:12,120 Kurasa bagi orang-orang yang sangat homofobik, 843 00:55:12,200 --> 00:55:14,720 aku hadir untuk merepresentasikan 844 00:55:14,800 --> 00:55:18,040 semua yang mereka benci dan takuti soal homoseksualitas. 845 00:55:18,600 --> 00:55:20,640 Jendelaku dilempari batu bata, 846 00:55:20,720 --> 00:55:23,800 pintuku ditembaki, rumahku dicoba dibakar. 847 00:55:24,800 --> 00:55:27,240 Jika aku harus memikirkan serangan ini, 848 00:55:27,320 --> 00:55:30,640 jika aku membayangkannya, aku mungkin akan gila, 849 00:55:30,720 --> 00:55:32,400 aku mungkin akan bunuh diri. 850 00:55:34,600 --> 00:55:36,280 Hai. Baik, terima kasih. 851 00:55:37,880 --> 00:55:42,840 Kurasa aku cukup sulit untuk hidup bersama karena tekanan pekerjaanku sangat berat. 852 00:55:43,560 --> 00:55:45,680 Kau di pusat kota London hari Senin? 853 00:55:46,200 --> 00:55:47,800 Aku bekerja lembur. 854 00:55:48,320 --> 00:55:50,760 Aku sudah biasa bekerja 16 jam sehari. 855 00:55:51,480 --> 00:55:53,400 Pukul 09.30 pagi. 856 00:55:53,480 --> 00:55:55,560 Aku sering tak sempat makan atau tidur. 857 00:55:58,080 --> 00:56:01,000 Apa kau tak rindu memiliki seseorang yang spesial? 858 00:56:02,320 --> 00:56:07,120 Aku sudah menjalin lima hubungan indah, yang mana itu lebih dari kebanyakan orang. 859 00:56:08,120 --> 00:56:10,840 Aku merasa cukup puas. Aku lajang sekarang. 860 00:56:11,400 --> 00:56:13,800 Mungkin aku akan punya hubungan lagi. Siapa tahu? 861 00:56:14,560 --> 00:56:16,760 Ya, aku butuh sekitar tujuh salinan 862 00:56:16,840 --> 00:56:22,160 untuk semua saluran media besar seperti BBC, ITN, Channel 4, Sky. 863 00:56:22,240 --> 00:56:27,040 Ada satu peristiwa publik dalam hidupmu yang terbukti populer bagi para kritikusmu 864 00:56:27,120 --> 00:56:28,200 sampai saat itu, 865 00:56:28,280 --> 00:56:31,800 percobaan penangkapan Robert Mugabe oleh masyarakat. 866 00:56:32,400 --> 00:56:34,520 Pembela hak asasi manusia Zimbabwe 867 00:56:35,120 --> 00:56:38,040 bertanya apa aku ingin mencoba berbuat sesuatu untuk meningkatkan 868 00:56:38,120 --> 00:56:42,560 kesadaran internasional terkait penyalahgunaan rezim Mugabe. 869 00:56:42,640 --> 00:56:46,800 Aku mendapat ide untuk menggunakan kekuatan penangkapan oleh masyarakat 870 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 untuk mencoba membuat Mugabe diadili atas penyiksaan. 871 00:56:53,160 --> 00:56:55,240 - Hentikan dia. Dia ditahan! - Dia ditahan! 872 00:56:55,320 --> 00:56:57,280 Tangkap dia! 873 00:56:57,360 --> 00:56:59,840 Pria di mobil itu! Tangkap dia! 874 00:57:00,400 --> 00:57:03,680 Peter adalah seniman pertunjukan dengan politiknya sampai batas tertentu. 875 00:57:03,760 --> 00:57:06,880 Dia tahu cara mengatur hal ini dan dia sangat paham 876 00:57:06,960 --> 00:57:09,440 bahwa dia tak akan bisa memborgolnya 877 00:57:09,520 --> 00:57:12,800 dan membawanya ke pengadilan di The Hague atau di mana pun. 878 00:57:13,560 --> 00:57:18,680 Tangkap si penyiksa itu! Tidak! Tangkap dia! Tangkap si penyiksa itu! 879 00:57:18,760 --> 00:57:20,040 Kau ditahan. 880 00:57:20,120 --> 00:57:21,840 Ada banyak aliran adrenalin. 881 00:57:21,920 --> 00:57:24,520 Kau bisa lihat sebelumnya, dia semacam mempersiapkan diri. 882 00:57:24,600 --> 00:57:28,360 Kau bisa lihat dia melalui prosesnya. Dia punya argumen di kepalanya. 883 00:57:28,440 --> 00:57:32,640 Aku sudah memintamu, Petugas, untuk menangkap Presiden Mugabe 884 00:57:32,720 --> 00:57:37,800 berdasarkan Pasal 134 Undang-undang Peradilan Pidana 1988. 885 00:57:38,520 --> 00:57:41,960 Peter tahu cara membuat direktur pencahayaan 886 00:57:42,040 --> 00:57:45,640 menyorotkan lampu ke tempat yang dia mau dan itu keahlian yang hebat. 887 00:57:45,720 --> 00:57:47,880 Aku berusaha mencegah penyiksaan. 888 00:57:47,960 --> 00:57:52,880 Aku berusaha memastikan penangkapan seorang penyiksa, Robert Mugabe. 889 00:57:52,960 --> 00:57:57,040 Kupikir upaya menangkap Mugabe atas tuduhan pelanggaran HAM 890 00:57:57,120 --> 00:57:58,880 akan memberi perhatian 891 00:57:58,960 --> 00:58:01,440 terkait adanya pelanggaran HAM di rezimnya. 892 00:58:05,640 --> 00:58:07,560 Buka gerbangnya! 893 00:58:09,200 --> 00:58:11,040 TIDAK ADA KRIKET SELAGI ZIMBABWE MEMANAS 894 00:58:14,280 --> 00:58:18,080 Namun, dia bisa jadi orang yang sulit. Dia bisa jadi mimpi buruk. 895 00:58:19,200 --> 00:58:23,880 Sulit melakukan hal semacam itu. Butuh banyak energi untuk itu. 896 00:58:24,880 --> 00:58:26,080 Aku mau menemui Tim Lamb. 897 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Aku akan berterima kasih jika kau meninggalkan gedung. 898 00:58:28,800 --> 00:58:32,240 Berapa banyak orang yang harus mati di Zimbabwe 899 00:58:32,320 --> 00:58:35,120 sebelum kau memutuskan untuk tak bermain kriket? 900 00:58:35,640 --> 00:58:40,600 Kau tahu, apakah 10.000? 100.000? Sejuta? Lima juta? 901 00:58:40,680 --> 00:58:42,280 Lima juta kematian cukup? 902 00:58:42,360 --> 00:58:45,880 - Dengar. Ada masalah lain. - Bawa aku ke depan presiden. 903 00:58:45,960 --> 00:58:47,680 Apa ada yang bisa membantuku? 904 00:58:48,880 --> 00:58:51,520 Media adalah perlindungan. Selalu begitu. 905 00:58:51,600 --> 00:58:56,200 Dalam semua kerusuhan yang pernah kuliput, Peter atau lainnya, 906 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 jika media tak ada, orang-orang akan dipukuli. 907 00:59:00,520 --> 00:59:02,960 Peter Tatchell mengintai di lobi hotel 908 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 untuk menyergap Pak Mugabe saat dia keluar dari makan siang. 909 00:59:06,120 --> 00:59:07,400 Presiden Mugabe. 910 00:59:07,480 --> 00:59:10,600 Aku menahanmu atas tuduhan penyiksaan 911 00:59:10,680 --> 00:59:13,600 berdasarkan Konvensi PBB Menentang Penyiksaan. 912 00:59:13,680 --> 00:59:15,200 Penyiksaan adalah kejahatan. 913 00:59:15,280 --> 00:59:19,760 Berdasarkan hukum internasional, Presiden Mugabe, kau ditahan. 914 00:59:51,200 --> 00:59:52,040 Siapa pelakunya? 915 00:59:52,120 --> 00:59:53,760 - Kau bekerja untuk siapa? - Apa? 916 00:59:53,840 --> 00:59:56,760 - Kau bekerja untuk siapa? - Untuk siapa aku bekerja? 917 00:59:56,840 --> 00:59:58,440 - Kau memukulnya. - Tidak! 918 00:59:58,520 --> 01:00:01,080 Biarkan aku bicara dengannya. Kau bekerja untuk siapa? 919 01:00:04,600 --> 01:00:05,800 Jangan sentuh dia. 920 01:00:11,600 --> 01:00:14,960 Tolong berdiri di depan mobil agar dia tak ditabrak. 921 01:00:19,760 --> 01:00:23,040 Kupikir, bahkan sejak awal, Peter adalah pemberani, 922 01:00:23,120 --> 01:00:26,760 tetapi saat kulihat dia dipukuli oleh pengawal Robert Mugabe 923 01:00:26,840 --> 01:00:29,800 saat jam tayang utama di televisi nasional, 924 01:00:29,880 --> 01:00:33,840 kupikir, "Dia memang pemberani." 925 01:00:33,920 --> 01:00:36,200 Itu adalah momen 926 01:00:36,840 --> 01:00:42,880 saat Peter tak lagi menjadi sampah masyarakat bagi media 927 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 dan menjadi harta nasional. 928 01:00:45,680 --> 01:00:47,320 Sambutlah, Peter Tatchell. 929 01:00:47,400 --> 01:00:50,440 - Selamat datang di acara, Peter. - Pagi, Peter. 930 01:00:50,520 --> 01:00:54,000 Mari kita lihat rekaman hebat dari konfrontasi terakhirmu. 931 01:00:54,080 --> 01:00:57,840 Aku menahanmu atas tuduhan penyiksaan… 932 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 Percobaan penahanan terhadap Mugabe membuatku sadar 933 01:01:01,120 --> 01:01:04,760 bahwa aku bisa menghadapi orang yang berkuasa dan mengancam. 934 01:01:04,840 --> 01:01:09,920 Kemari, Bocah Kulit Putih Sialan. Biar kusetubuhi anusmu. 935 01:01:10,000 --> 01:01:11,200 Dasar banci! 936 01:01:11,280 --> 01:01:15,080 Kau tak bisa menyentuhku. Kau kurang jantan. Akan kujilat anusmu. 937 01:01:15,160 --> 01:01:16,920 Peter dan Mike Tyson cocok. 938 01:01:17,000 --> 01:01:19,040 Aku akan menyetubuhimu sampai kau mencintaiku. 939 01:01:19,120 --> 01:01:21,280 Untuk menghadapi orang seperti itu, sekali lagi, 940 01:01:21,360 --> 01:01:23,400 Peter melakukannya dengan brilian. 941 01:01:24,400 --> 01:01:26,120 Aku menghampiri Tyson, 942 01:01:26,200 --> 01:01:29,360 berkata kepadanya, "Maukah kau membuat pernyataan 943 01:01:29,440 --> 01:01:31,640 bahwa menentang diskriminasi terhadap kaum gay?" 944 01:01:32,480 --> 01:01:34,680 Yang membuatku terkejut dan senang, 945 01:01:34,760 --> 01:01:38,720 dia bintang olahraga besar heteroseksual pertama 946 01:01:38,800 --> 01:01:40,440 yang membuat pernyataan seperti itu. 947 01:01:51,120 --> 01:01:55,600 Di Rusia, begitu masyarakat secara legal menganggapmu sebagai pelanggar hukum 948 01:01:55,680 --> 01:01:59,280 karena seksualitasmu, kau rentan dari segala macam serangan. 949 01:02:01,160 --> 01:02:02,680 Artinya ada kekerasan di jalanan. 950 01:02:03,200 --> 01:02:05,800 Mereka selalu dipukuli 951 01:02:05,880 --> 01:02:10,000 atau diperas atau dibungkam atau didenda atau dipenjara. 952 01:02:10,520 --> 01:02:15,440 Pada tahun 2007, aku diminta oleh para aktivis LGBT+ Rusia 953 01:02:15,520 --> 01:02:20,320 untuk ke Moskow dan mendukung upaya mereka untuk mengadakan parade kebanggaan gay, 954 01:02:21,240 --> 01:02:23,680 yang sah menurut konstitusi Rusia 955 01:02:23,760 --> 01:02:27,040 tetapi dilarang oleh walikota Moskow saat itu. 956 01:02:27,680 --> 01:02:29,840 Jadi, aku ke sana demi solidaritas 957 01:02:29,920 --> 01:02:32,800 dengan para aktivis Rusia yang sangat berani. 958 01:02:32,880 --> 01:02:34,800 Aktivis hak gay, Peter Tatchell, 959 01:02:34,880 --> 01:02:38,440 dan penyanyi Right Said Fred, Richard Fairbrass, diserang 960 01:02:38,520 --> 01:02:41,000 saat mereka ikut pawai di Moskow. 961 01:02:41,560 --> 01:02:45,360 Kami sudah benar melakukan protes singkat dan damai. 962 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 Itulah tujuan kami. 963 01:02:48,840 --> 01:02:54,600 Sodomi tak akan terjadi di sini. 964 01:02:54,680 --> 01:02:57,120 Kematian bagi kaum gay. 965 01:02:57,200 --> 01:02:58,640 Kami sudah di sini dua menit. 966 01:03:10,280 --> 01:03:14,280 Aku diincar oleh kelompok neoNazi 967 01:03:15,640 --> 01:03:19,240 yang berkolusi dengan polisi dan dipukuli habis-habisan. 968 01:03:26,280 --> 01:03:28,800 Tolong! Apa yang kau lakukan? Mereka memukuli orang ini. 969 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 Apa kau terluka karena itu? 970 01:03:41,840 --> 01:03:45,240 Sebagai akibat dari banyak serangan fisik yang kualami, 971 01:03:45,320 --> 01:03:50,120 aku mengalami cedera otak dan mata semi permanen. 972 01:03:51,720 --> 01:03:55,640 Itu merusak konsentrasi, ingatan, 973 01:03:55,720 --> 01:03:58,200 keseimbangan, dan koordinasiku. 974 01:03:59,880 --> 01:04:00,960 Itu tak menghentikanku, 975 01:04:01,040 --> 01:04:03,480 tetapi aku lebih lambat dan semua menjadi lebih sulit. 976 01:04:03,560 --> 01:04:05,480 Dahulu aku pandai mengetik, 977 01:04:05,560 --> 01:04:08,560 tetapi kini aku merasa sulit untuk mengetik. 978 01:04:08,640 --> 01:04:10,960 Ketikanku sering campur aduk. 979 01:04:11,760 --> 01:04:16,520 Namun, dibandingkan dengan pembela HAM di Iran atau Arab Saudi, 980 01:04:16,600 --> 01:04:17,840 hukumanku tak seberapa. 981 01:04:17,920 --> 01:04:21,440 Aku belum dipenjara, aku belum disiksa, aku belum mati, 982 01:04:21,520 --> 01:04:25,760 jadi aku bersyukur dan berpikir, "Lanjutkan perjuangan." 983 01:04:34,160 --> 01:04:36,040 YESUS BERKATA, "AKULAH JALAN KEBENARAN." 984 01:04:36,120 --> 01:04:41,040 Yang ini Stephen Fry dan aku, aktor Stephen Fry. 985 01:04:42,440 --> 01:04:46,600 Kami protes pada tahun 2013 saat Rusia memperkenalkan UU antigay baru 986 01:04:46,680 --> 01:04:49,960 untuk mengkriminalisasi apa yang mereka sebut "propaganda" 987 01:04:50,040 --> 01:04:53,480 hubungan seksual nontradisional. 988 01:04:53,560 --> 01:04:55,200 Dengan kata lain, homoseksualitas. 989 01:04:57,960 --> 01:05:00,520 Banyak guru dipecat dari pekerjaan mereka, 990 01:05:01,200 --> 01:05:02,760 yang jelas tak masuk akal. 991 01:05:05,560 --> 01:05:08,680 Kau tak tahu apakah mereka mengajarkan soal… 992 01:05:10,160 --> 01:05:11,800 Apa maksudmu mengajarkan? 993 01:05:11,880 --> 01:05:14,600 Kau tahu, mereka bilang, "Tak apa menjadi gay." 994 01:05:14,680 --> 01:05:16,080 Apa salahnya? 995 01:05:16,160 --> 01:05:20,920 Banyak anak-anak yang gay dan lesbian, jadi mereka harus bilang pada anak-anak, 996 01:05:21,000 --> 01:05:24,960 "Tak apa menjadi gay. Jangan sedih, depresi, atau ingin bunuh diri." 997 01:05:26,640 --> 01:05:31,600 Ya, tetapi itu bukan dari guru. Kurasa itu tak benar, tetapi entahlah. 998 01:05:31,680 --> 01:05:35,640 Bukankah seorang guru seharusnya menyiapkan anak muda untuk dewasa? 999 01:05:38,560 --> 01:05:42,680 Mardi, putramu sangat gencar menyuarakan hak homoseksual. 1000 01:05:42,760 --> 01:05:44,720 Apa kau lebih suka jika dia tak seperti itu? 1001 01:05:48,080 --> 01:05:50,960 Sejujurnya, aku akan bilang iya. 1002 01:05:51,600 --> 01:05:56,480 Ini kehidupan yang sangat sulit bagi seorang homoseksual 1003 01:05:56,560 --> 01:05:59,160 dan kurasa dia sangat menderita 1004 01:05:59,240 --> 01:06:02,840 dan tekanan hidupnya akan berkurang. 1005 01:06:22,440 --> 01:06:25,880 Kita akan jalan-jalan seharian. Kita mau ke mana, Heather? 1006 01:06:26,840 --> 01:06:28,360 Copperlode Dam. 1007 01:06:28,440 --> 01:06:30,000 - Pernah ke sana? - Belum. 1008 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 Kalau kau, Ibu? 1009 01:06:31,200 --> 01:06:34,360 - Belum. Aku mau ke sana. - Bagus, sebab kita ke sana. 1010 01:06:36,160 --> 01:06:41,280 Ayah tiriku adalah seorang patriark kolot yang otoriter. 1011 01:06:41,920 --> 01:06:44,440 - Ini Edwin. Apa itu namanya? - Edwin, ya. 1012 01:06:45,200 --> 01:06:47,560 Dia secara fisik kasar kepadaku. 1013 01:06:47,640 --> 01:06:51,200 Dia sering marah dan mengamuk. 1014 01:06:52,440 --> 01:06:55,200 Aku ingat saat dia menyabetku dengan sabuk 1015 01:06:55,720 --> 01:06:59,240 dan tanda merahnya membengkak sampai berhari-hari. 1016 01:06:59,320 --> 01:07:00,400 Lain waktu saat marah, 1017 01:07:00,480 --> 01:07:04,640 dia mematahkan kaki kursi ruang makan untuk memukulkannya kepadaku. 1018 01:07:06,040 --> 01:07:07,360 Dia menyerangku dengan kapak. 1019 01:07:07,440 --> 01:07:10,800 Jika aku tak menunduk, kepalaku mungkin akan terkena. 1020 01:07:12,680 --> 01:07:17,520 Aku sangat kesal dengan caranya memperlakukan Peter. 1021 01:07:17,600 --> 01:07:20,840 Dia pria yang sangat agresif. 1022 01:07:22,920 --> 01:07:27,480 Terkadang dia sangat brutal. 1023 01:07:28,760 --> 01:07:31,480 Aku sangat takut pada ayahku. 1024 01:07:31,560 --> 01:07:35,160 Aku ingat Peter mendapat banyak tamparan, 1025 01:07:35,240 --> 01:07:38,640 jauh lebih buruk dari yang dia ceritakan. 1026 01:07:42,200 --> 01:07:44,640 Dan ibumu tak menengahi atau… 1027 01:07:44,720 --> 01:07:46,120 Ada beberapa kesempatan 1028 01:07:46,200 --> 01:07:48,800 saat ayah tiriku sangat kejam dan mengancam 1029 01:07:48,880 --> 01:07:51,000 hingga membuat ibuku harus menelepon polisi. 1030 01:07:51,080 --> 01:07:55,160 Mereka datang dan berulang kali memperingatkannya bahwa ia akan ditangkap. 1031 01:07:55,240 --> 01:07:59,160 Pada akhirnya, ayah tiriku selalu tenang di depan polisi dan lolos dari hukuman. 1032 01:08:00,760 --> 01:08:04,720 Sangat buruk hingga aku sering bilang pada ibuku, "Bisa kita pergi?" 1033 01:08:07,360 --> 01:08:09,640 Aku masih, sampai hari ini, 1034 01:08:09,720 --> 01:08:13,640 teringat memori buruk dengan cara dia memperlakukan saudaraku. 1035 01:08:17,080 --> 01:08:20,560 Itu masa yang buruk dan aku tak tahu kenapa 1036 01:08:20,640 --> 01:08:22,760 Peter menjadi orang yang baik 1037 01:08:23,680 --> 01:08:27,120 karena dia bisa saja memilih jalan yang salah. 1038 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 Pengalaman penganiayaan dari ayah tiriku 1039 01:08:31,040 --> 01:08:35,000 membuatku cenderung melawan penindasan, 1040 01:08:35,080 --> 01:08:39,200 melawan tiran, menentang orang yang berbuat jahat. 1041 01:08:48,080 --> 01:08:52,880 Aku tak bisa bilang apakah homoseksual itu dari lahir atau dibuat… 1042 01:08:52,960 --> 01:08:55,040 Vladimir Putin telah menandatangani dekrit 1043 01:08:55,120 --> 01:08:58,640 yang melarang hal yang disebut propaganda homoseksual di Rusia, 1044 01:08:58,720 --> 01:09:01,600 yang secara efektif melarang unjuk rasa gay 1045 01:09:01,680 --> 01:09:05,960 dan bisa digunakan untuk menuntut siapa pun yang mendukung homoseksual. 1046 01:09:06,520 --> 01:09:09,960 Rusia, sangat homofobik, 1047 01:09:10,040 --> 01:09:11,440 dan contoh di Chechnya, 1048 01:09:11,520 --> 01:09:14,320 yang mana seperti gelembung di dalam Rusia, 1049 01:09:14,400 --> 01:09:17,800 maksudku, apa yang terjadi di sana tak bisa diungkapkan. 1050 01:09:19,440 --> 01:09:21,920 Di sini, di Chechnya, Ramzan Kadyrov 1051 01:09:22,000 --> 01:09:25,680 dan pasukan keamanannya dituduh atas penculikan dan penyiksaan. 1052 01:09:25,760 --> 01:09:31,840 Tingkat homofobia dan pembunuhan orang gay tinggi di sana. 1053 01:09:31,920 --> 01:09:33,880 Di sini, pria adalah pria, 1054 01:09:33,960 --> 01:09:38,280 wanita adalah wanita, hewan adalah hewan, dan anjing adalah anjing. 1055 01:09:54,600 --> 01:09:56,960 Perdana Menteri Rusia, Vladimir Putin, 1056 01:09:57,040 --> 01:09:59,760 berterima kasih kepada badan sepak bola dunia, FIFA, 1057 01:09:59,840 --> 01:10:03,280 karena memilih negaranya menjadi tuan rumah Piala Dunia 2018. 1058 01:10:05,640 --> 01:10:09,720 Pejuang yang marah seperti Peter kini dibutuhkan seperti sebelumnya. 1059 01:10:09,800 --> 01:10:12,720 Itu melanggar Konstitusi Federasi Rusia. 1060 01:10:12,800 --> 01:10:14,680 Pelaku sodomi harus keluar dari Moskow. 1061 01:10:14,760 --> 01:10:19,440 Kami merasa terhormat berada dalam pertarungan yang berat dan adil ini. 1062 01:10:24,280 --> 01:10:26,040 Dengan Piala Dunia pada bulan Juni, 1063 01:10:26,120 --> 01:10:29,680 apa yang bisa kita lakukan untuk membantu aktivis Rusia? 1064 01:10:29,760 --> 01:10:31,880 Bisakah aku melakukan protes di sana 1065 01:10:31,960 --> 01:10:34,480 untuk menarik perhatian atas apa yang terjadi di Rusia? 1066 01:10:35,960 --> 01:10:38,640 Peter akan masuk ke kandang singa. 1067 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Dia ke Moskow untuk berkampanye. 1068 01:10:40,800 --> 01:10:44,480 Jadi, tugasku adalah membawa Peter ke Moskow 1069 01:10:44,560 --> 01:10:47,440 dan melakukan semua yang bisa kulakukan agar dia tetap aman. 1070 01:10:48,760 --> 01:10:50,720 Aku mau dia kembali hidup-hidup. 1071 01:10:52,520 --> 01:10:54,080 Mari kita bahas keamanan. 1072 01:10:54,800 --> 01:10:58,840 Nomor ponsel kita semua ada dalam grup darurat WhatsApp. 1073 01:10:58,920 --> 01:11:02,120 Itu jelas terenkripsi, termasuk nomor ponsel daruratmu. 1074 01:11:04,480 --> 01:11:08,400 Bisakah aku terhindar dari bahaya saat menghubungi grup Rusia ini? 1075 01:11:08,480 --> 01:11:13,920 Karena mereka hampir pasti akan diawasi oleh dinas keamanan Rusia. 1076 01:11:14,000 --> 01:11:16,080 Jadi, jika kau menghubungi mereka, 1077 01:11:16,160 --> 01:11:19,320 maka mereka tahu aku di sana dan di mana aku berada. 1078 01:11:19,400 --> 01:11:22,360 Hanya sedikit orang yang tahu kau akan ke Rusia. 1079 01:11:23,440 --> 01:11:26,600 Ini tiket pertandingan, jika kau perlu tunjukkan ke pihak imigrasi. 1080 01:11:26,680 --> 01:11:30,480 Aku cukup gugup. Rusia bukan tempat yang aman. 1081 01:11:31,160 --> 01:11:35,360 Itu negara di mana homofobia adalah hal normal, 1082 01:11:35,440 --> 01:11:38,120 tidak moderat, dan sering ada kekerasan karena homofobia. 1083 01:11:38,200 --> 01:11:39,880 Itu tombol dikte. 1084 01:11:41,160 --> 01:11:43,720 Bagaimana cara ke Kremlin? 1085 01:11:45,480 --> 01:11:48,280 Lalu tekan tombolnya, yang itu, lalu tekan. 1086 01:11:49,400 --> 01:11:51,480 Tekan tombol sepiker di sebelah bahasa Rusia. 1087 01:11:51,560 --> 01:11:53,320 Bagaimana cara ke Kremlin? 1088 01:12:10,520 --> 01:12:16,560 Ini bendera Inggris-ku, yang merupakan penyamaran 1089 01:12:16,640 --> 01:12:20,600 untuk menunjukkan aku memang penggemar sepak bola Inggris sungguhan. 1090 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Ini bendera pelangi untuk aksi di Moskow. 1091 01:12:25,120 --> 01:12:28,360 Kuharap aku bisa kibarkan di suatu tempat di Red Square. 1092 01:12:29,280 --> 01:12:33,760 Meski aku sudah melakukan aksi langsung lebih dari 3.000 kali dalam hidupku, 1093 01:12:34,400 --> 01:12:36,880 aku masih sangat gugup pada perjalanan ini. 1094 01:12:37,520 --> 01:12:42,600 Kau tahu, aku merasa agak sakit secara fisik. 1095 01:12:43,400 --> 01:12:46,040 Apa kau sudah pergi ke dokter baru-baru ini? 1096 01:12:46,120 --> 01:12:49,240 Apa mereka tahu kau akan ke luar negeri untuk protes? 1097 01:12:49,320 --> 01:12:51,720 Dokterku berkata dengan jelas, 1098 01:12:51,800 --> 01:12:54,480 "Jangan ada lagi cedera kepala. Cukup sudah." 1099 01:12:57,080 --> 01:13:01,720 Dan temanku berkata, "Ini sangat berbahaya. 1100 01:13:02,320 --> 01:13:03,800 Kau bisa mati." 1101 01:13:18,440 --> 01:13:21,760 Di mata pihak berwenang Rusia, aku pembuat onar. 1102 01:13:21,840 --> 01:13:27,840 Protes masa laluku di Rusia telah mencoreng rezim Putin. 1103 01:13:37,000 --> 01:13:39,840 Dengan semua media dunia meliput Rusia, 1104 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 itu akan jadi tragedi jika Piala Dunia berakhir 1105 01:13:44,760 --> 01:13:48,680 tanpa ada yang menarik perhatian pada pelanggaran hak asasi manusia 1106 01:13:48,760 --> 01:13:54,000 terhadap kaum LGBT di Rusia dan khususnya di Chechnya. 1107 01:13:57,840 --> 01:14:00,000 Ada 15 atau 20 negara selama bertahun-tahun 1108 01:14:00,080 --> 01:14:03,640 di mana aku berhasil menghindari pemeriksaan keamanan mereka. 1109 01:14:04,280 --> 01:14:07,560 Hari apa Red Square buka lagi? Besok? 1110 01:14:07,640 --> 01:14:08,520 Setelah besok. 1111 01:14:08,600 --> 01:14:11,160 Setelah besok? Jadi, mereka buka hari Kamis? 1112 01:14:15,840 --> 01:14:19,480 Siaran beritaku telah dikirim ke media 1113 01:14:19,560 --> 01:14:22,280 terkait FIFA yang memberikan tempat Piala Dunia pada Rusia 1114 01:14:23,080 --> 01:14:27,440 dan terkait Rusia yang melakukan pelanggaran HAM terhadap LGBT. 1115 01:14:42,240 --> 01:14:44,640 Hal yang ditakuti semua negara tirani 1116 01:14:44,720 --> 01:14:48,240 adalah liputan media atas pelanggaran hak asasi manusianya. 1117 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 JANGAN BIARKAN PUTIN MENDAPAT NAMA BAIK PADA PIALA DUNIA 1118 01:14:53,520 --> 01:14:55,640 OLEH PETER TATCHELL 1119 01:14:55,720 --> 01:15:00,760 Protes memiliki kekuatan karena mendapat perhatian media 1120 01:15:00,840 --> 01:15:03,920 yang memfokuskan pada persekusi. 1121 01:15:04,000 --> 01:15:07,560 Mereka tak mau pesan itu tersebar ke dunia yang lebih luas 1122 01:15:07,640 --> 01:15:10,040 tentang apa yang mereka lakukan pada rakyat mereka. 1123 01:15:38,320 --> 01:15:41,160 - Aku sangat lelah. - Aku tahu. 1124 01:15:41,240 --> 01:15:44,040 MOSKOW PIALA DUNIA 1125 01:15:44,120 --> 01:15:46,640 RAHASIA - TATCHELL AKAN MENGGELAR PROTES LGBT+ DI MOSKOW 1126 01:15:46,720 --> 01:15:48,800 Ini kostum sepak bola Brasil-ku 1127 01:15:49,600 --> 01:15:52,600 yang akan kupakai untuk melewati keamanan 1128 01:15:53,120 --> 01:15:55,560 ke area terlarang di sekitar Kremlin. 1129 01:15:57,240 --> 01:16:00,160 Aku punya plakat yang bisa kupakai hari ini, 1130 01:16:00,240 --> 01:16:02,080 tetapi ini dua yang terpikir olehku. 1131 01:16:02,160 --> 01:16:03,320 Antara dua ini. 1132 01:16:03,400 --> 01:16:06,040 HAK GAY 1133 01:16:06,960 --> 01:16:07,840 Atau yang ini. 1134 01:16:07,920 --> 01:16:10,640 PUTIN GAGAL UNTUK BERTINDAK TERKAIT PENYIKSAAN GAY DI CECHNYA 1135 01:16:22,440 --> 01:16:25,560 Piala Dunia FIFA dimulai di Moskow malam ini 1136 01:16:25,640 --> 01:16:28,840 dengan negara tuan rumah, Rusia, menghadapi Arab Saudi. 1137 01:16:30,400 --> 01:16:33,240 Aku agak khawatir bahwa surel dan ponselku 1138 01:16:33,320 --> 01:16:36,720 mungkin dipantau oleh pihak berwenang Rusia, 1139 01:16:37,320 --> 01:16:40,520 jadi aku pergi ke acara Piala Dunia yang kurang populer 1140 01:16:40,600 --> 01:16:45,600 untuk diam-diam memberikan informasi tentang rencana unjuk rasaku 1141 01:16:46,200 --> 01:16:47,760 pada media yang berkumpul. 1142 01:17:00,320 --> 01:17:01,680 - Hari ini? - Ya. 1143 01:17:01,760 --> 01:17:04,120 Jika kau bisa datang, itu akan hebat. 1144 01:17:08,960 --> 01:17:09,920 Jadi… 1145 01:17:17,880 --> 01:17:20,560 Meski aku punya keyakinan yang kuat, 1146 01:17:20,640 --> 01:17:23,680 aku juga punya keraguan diri yang melemahkanku. 1147 01:17:25,240 --> 01:17:27,000 Ada ketakutan jika aku gagal. 1148 01:17:27,840 --> 01:17:30,960 Kekhawatiran jika aku ditangkap dan mungkin dipukuli. 1149 01:17:31,960 --> 01:17:37,600 Aku selalu sakit kepala karena tegang saat melakukan aksi protes langsung. 1150 01:17:38,600 --> 01:17:42,120 Perutku bergejolak. Aku merasa fisikku sakit. 1151 01:18:22,640 --> 01:18:24,000 Kau bisa lewat sini. 1152 01:18:29,520 --> 01:18:33,800 PUTIN GAGAL UNTUK BERTINDAK TERKAIT PENYIKSAAN GAY DI CECHNYA 1153 01:18:39,120 --> 01:18:43,600 Tak boleh ada kegiatan olahraga normal 1154 01:18:44,200 --> 01:18:48,320 dengan rezim yang tidak normal seperti Vladimir Putin. 1155 01:18:49,080 --> 01:18:53,040 Putin menyetujui UU tahun 2013… 1156 01:18:53,120 --> 01:18:54,480 Maaf, hai. 1157 01:18:56,800 --> 01:18:59,040 Maaf, hanya bisa bahasa Inggris. 1158 01:18:59,680 --> 01:19:03,120 Ini tindakan ilegal. 1159 01:19:03,200 --> 01:19:04,640 Boleh kulihat dokumenmu? 1160 01:19:09,240 --> 01:19:11,560 Presiden Putin menyetujui 1161 01:19:11,640 --> 01:19:17,440 UU tahun 2013 yang mengarah pada penganiayaan terhadap LGBT Rusia. 1162 01:19:17,520 --> 01:19:18,360 Kuminta berhenti. 1163 01:19:18,440 --> 01:19:21,480 Presiden Putin gagal menghentikan kekerasan, 1164 01:19:21,560 --> 01:19:24,080 perburuan antigay di Chechnya. 1165 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Hentikan aksimu. 1166 01:19:25,720 --> 01:19:29,520 Bahkan Presiden Putin tak berhak membatalkan konstitusi. 1167 01:19:29,600 --> 01:19:30,760 Aku tahu, tetapi waktu… 1168 01:19:31,360 --> 01:19:32,480 Apa aku ditahan? 1169 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Aku mau tetap di sini bersama para jurnalis. 1170 01:19:35,080 --> 01:19:36,040 Tidak, hentikan. 1171 01:19:36,560 --> 01:19:40,840 Aku ingin pemerintah Rusia menegakkan konstitusi. 1172 01:19:40,920 --> 01:19:43,720 - Saat ini kau melanggar hukum Rusia. - Baik. 1173 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 …ditahan dan didakwa polisi Moskow. 1174 01:20:00,760 --> 01:20:04,600 …memegang plakat yang menunjukkan penderitaan pria gay di Chechnya. 1175 01:20:04,680 --> 01:20:07,240 Peter Tatchell tak merasa melanggar hukum. 1176 01:20:07,320 --> 01:20:11,000 …yang ditahan telah dibebaskan hari ini. 1177 01:20:11,080 --> 01:20:12,160 Dia sudah bergabung. 1178 01:20:12,240 --> 01:20:14,640 Di bawah Presiden Putin, sudah lama… 1179 01:20:14,720 --> 01:20:19,320 Protesku adalah soal kriminalisasi kesetaraan LGBT. 1180 01:20:20,320 --> 01:20:23,720 Seperti yang kuharapkan, itu mencuri panggung Putin. 1181 01:20:23,800 --> 01:20:28,400 Aku ingin berita bukan hanya tentang Rusia menjadi tuan rumah Piala Dunia. 1182 01:20:29,160 --> 01:20:34,280 Itu menempatkan hak-hak LGBT di berita utama di seluruh dunia. 1183 01:20:37,360 --> 01:20:39,840 Itu fantastis, Peter. Terima kasih banyak. 1184 01:20:39,920 --> 01:20:40,960 Terima kasih. 1185 01:20:41,920 --> 01:20:43,880 - Jaga dirimu. - Ya, terima kasih. 1186 01:20:43,960 --> 01:20:46,080 - Sampai jumpa. - Terima kasih. Sampai jumpa. 1187 01:21:02,600 --> 01:21:05,120 Fakta bahwa seseorang ingin memperjuangkan kami 1188 01:21:05,200 --> 01:21:08,880 dan juga membahayakan dirimu. 1189 01:21:08,960 --> 01:21:12,120 Kami butuh bantuan itu. Kami harus meningkatkan kesadaran. 1190 01:21:12,200 --> 01:21:13,840 Ini untukmu. Terima kasih. 1191 01:21:41,000 --> 01:21:45,120 Kesan orang tentangmu adalah kau melakukan semuanya sendiri. 1192 01:21:48,600 --> 01:21:51,240 Kita akan lakukan begitu dia mulai bicara. 1193 01:21:51,320 --> 01:21:52,320 Mulai bicara. 1194 01:21:52,400 --> 01:21:55,400 Semua pekerjaan yang kulakukan selama lima dekade terakhir 1195 01:21:55,480 --> 01:21:56,680 adalah kerja kolaborasi. 1196 01:21:56,760 --> 01:21:58,120 Aku tak pernah sendiri. 1197 01:21:58,200 --> 01:22:00,400 "Lindungi HAM di Suriah"? 1198 01:22:00,480 --> 01:22:03,880 Kurang jelas. "Britania harus membantu sekarang." 1199 01:22:04,720 --> 01:22:07,040 Harus spesifik dan konkret. 1200 01:22:07,120 --> 01:22:08,360 Aku sering di depan. 1201 01:22:08,440 --> 01:22:09,960 Baik. Britania harus membantu. 1202 01:22:10,040 --> 01:22:14,120 Tanpa orang lain yang mendukung dan berkampanye, 1203 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 perubahan positif ini tak akan terjadi. 1204 01:22:18,240 --> 01:22:19,840 Kami ingin meminta Jerman… 1205 01:22:19,920 --> 01:22:20,760 Peter, kurasa… 1206 01:22:20,840 --> 01:22:23,880 Apa yang terjadi di Aleppo adalah Guernica modern. 1207 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 Peter, bisa tinggalkan ini sampai sesi pertanyaan? 1208 01:22:29,480 --> 01:22:31,680 Selamat pagi. Boleh kuberi selebaran? 1209 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Pagi. Boleh kuberi selebaran? Terima kasih banyak. 1210 01:22:35,360 --> 01:22:36,800 Kau merasa puas? 1211 01:22:36,880 --> 01:22:40,680 Kurasa pada tingkat tertentu, aku merasakan kepuasan diri. 1212 01:22:41,760 --> 01:22:45,680 Letakkan plakat agar orang bisa melihat pesannya. 1213 01:22:45,760 --> 01:22:47,160 SOLIDARITAS LGBT & MUSLIM 1214 01:22:47,240 --> 01:22:50,520 - Apa arti LGBT? - Artinya orang gay. 1215 01:22:51,160 --> 01:22:53,000 Kenapa ke sini? Kenapa tak ke sinagoge? 1216 01:22:53,080 --> 01:22:56,320 - Pergilah ke sinagoge. Atau gereja. - Keduanya sudah. 1217 01:22:56,400 --> 01:23:00,680 Kami di Masjid Regent's Park menemui saudara dan saudari Muslim kami. 1218 01:23:00,760 --> 01:23:04,600 Kami ingin berdialog agar bisa hidup damai dan harmonis demi masa depan. 1219 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 Tantangan yang dihadapi kaum Muslim dan kaum LGBT adalah sama. 1220 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 Diskriminasi di tempat kerja atau menjadi korban kejahatan kebencian. 1221 01:23:14,480 --> 01:23:17,840 Kami berusaha mendorong solidaritas antara Muslim dan gay. 1222 01:23:17,920 --> 01:23:21,120 - Saat kau menjadi homoseksual… - Ya. 1223 01:23:21,200 --> 01:23:23,960 - …kau harus mengobatinya. - Itu tidak benar. 1224 01:23:24,040 --> 01:23:25,320 Ya, itu benar. 1225 01:23:26,400 --> 01:23:30,400 Aku telah berkontribusi bersama orang lain untuk banyak perubahan positif. 1226 01:23:30,480 --> 01:23:31,400 Salam damai. 1227 01:23:32,920 --> 01:23:35,760 Aku bisa melihat banyak ketidakadilan yang perlu diperjuangkan. 1228 01:23:35,840 --> 01:23:37,640 Ada dosa tertentu, paham? 1229 01:23:37,720 --> 01:23:41,400 Al-Qur'an tak menyebutkan secara jelas jika homoseksualitas itu salah. 1230 01:23:41,480 --> 01:23:43,400 Tak ada hukuman dalam Al-Qur'an. 1231 01:23:43,480 --> 01:23:46,800 Aku juga orang yang tak pernah merasa puas. 1232 01:23:48,080 --> 01:23:50,200 Saat aku menang, aku tak terlalu memikirkannya. 1233 01:23:50,280 --> 01:23:51,960 Aku cuma berpikir, "Apa selanjutnya?" 1234 01:23:56,360 --> 01:23:59,840 Melihat kembali hidupku, aku merasa puas, 1235 01:23:59,920 --> 01:24:03,720 bahwa bersama orang lain, kami telah menunjukkan 1236 01:24:04,280 --> 01:24:07,200 bahwa kau tak harus menerima sesuatu apa adanya. 1237 01:24:07,880 --> 01:24:10,480 Kau menuntun kami melalui ini… 1238 01:24:10,560 --> 01:24:14,240 Aku tak menuntunmu. Aku mendukungmu. 1239 01:24:14,320 --> 01:24:15,800 Aku mencintai orang lain. 1240 01:24:16,400 --> 01:24:19,200 Aku suka kebebasan, kesetaraan, dan keadilan. 1241 01:24:19,280 --> 01:24:21,320 Dan itu yang mendorongku maju. 1242 01:24:21,400 --> 01:24:23,320 Aku tak suka melihat orang lain menderita. 1243 01:24:23,400 --> 01:24:29,080 MUGABE ADALAH PENYIKSA TANGKAP MUGABE! 1244 01:24:29,160 --> 01:24:31,880 Sangat tidak biasa dalam kehidupan politik 1245 01:24:31,960 --> 01:24:35,320 untuk memiliki satu sosok yang menjadi pemicu hal besar 1246 01:24:35,400 --> 01:24:38,320 dan aktif dalam waktu yang lama. 1247 01:24:38,920 --> 01:24:43,160 Tak ada yang meragukan semangatnya, ketulusannya, kesetiaannya, 1248 01:24:43,240 --> 01:24:44,920 terutama keberaniannya. 1249 01:24:45,000 --> 01:24:46,760 Sejarah akan menilai Peter Tatchell 1250 01:24:46,840 --> 01:24:49,760 sebagai salah satu juru kampanye paling menarik, paling berani, 1251 01:24:49,840 --> 01:24:52,960 paling bersemangat, dan paling efektif. 1252 01:24:53,040 --> 01:24:58,360 Dia masih memiliki visi pembebasan 1253 01:24:58,960 --> 01:25:00,360 untuk semua orang. 1254 01:25:00,440 --> 01:25:05,640 Dia melihat adanya ketidakadilan di dunia dan menunjukkannya pada dunia. 1255 01:25:07,200 --> 01:25:10,200 Dengan rekam jejakmu, kau telah terbukti benar, 1256 01:25:10,280 --> 01:25:12,640 lagi dan lagi, 1257 01:25:12,720 --> 01:25:17,000 dan dunia telah mengikuti jalanmu. 1258 01:25:17,080 --> 01:25:20,440 Tamu kita berikutnya adalah perusak mimbar dan aktivis hak-hak gay. 1259 01:25:20,520 --> 01:25:25,200 Mari kita sambut, Peter Tatchell, Hadirin Sekalian. 1260 01:25:25,840 --> 01:25:28,520 Di Alkitab, kau boleh menjual putrimu sebagai budak. 1261 01:25:29,880 --> 01:25:32,920 Kau tak akan mendengar nasihat dari Paus atau Uskup Agung Canterbury 1262 01:25:33,000 --> 01:25:34,520 tentang kisaran harganya. 1263 01:25:34,600 --> 01:25:38,520 Menurutku, Peter sekarang 1264 01:25:39,360 --> 01:25:43,600 adalah sosok untuk kebaikan dan kesetaraan. 1265 01:25:45,080 --> 01:25:47,600 Dia adalah pria dengan keyakinan mendalam. 1266 01:25:50,320 --> 01:25:52,320 Dia mendobrak tatanan yang ada. 1267 01:25:52,400 --> 01:25:55,920 Ada perasaan adanya hubungan paralel dengan Yesus Kristus. 1268 01:26:00,800 --> 01:26:06,520 Yesus siap melawan orang-orang yang berkuasa di masyarakat, 1269 01:26:06,600 --> 01:26:08,760 mewakili rakyat kecil. 1270 01:26:10,400 --> 01:26:14,760 Saat sebagian dari kita masih mempertanyakan taktiknya, 1271 01:26:14,840 --> 01:26:20,320 tidak ada yang benar-benar bisa meragukan bahwa dia ada di sisi sejarah yang benar. 1272 01:26:26,520 --> 01:26:30,840 Itu membuatmu merasa malu berpikir bahwa Peter sangat dihormati. 1273 01:26:32,520 --> 01:26:36,800 Ibuku awalnya tak bisa menerima homoseksualitasku, 1274 01:26:37,680 --> 01:26:40,760 tetapi dia mulai menerima bahwa aku termotivasi 1275 01:26:40,840 --> 01:26:45,320 oleh prinsip moral yang menopang agama Kristen. 1276 01:26:46,760 --> 01:26:50,560 Aku telah menunjukkan padanya cara berbelas kasih pada orang lain 1277 01:26:50,640 --> 01:26:53,280 dan untuk membela apa yang dia yakini 1278 01:26:53,360 --> 01:26:56,440 dan melakukan yang dia yakini benar. 1279 01:26:57,120 --> 01:26:59,800 Meski dia masih tak nyaman dengan homoseksualitas, 1280 01:26:59,880 --> 01:27:02,200 dia tak melihatnya sebagai dosa besar. 1281 01:27:02,280 --> 01:27:03,640 Itu dosa kecil. 1282 01:27:13,800 --> 01:27:17,080 Bagaimana perasaanmu jika dia meneleponmu dan berkata, 1283 01:27:17,160 --> 01:27:19,880 "Peter, aku salah selama ini"? 1284 01:27:19,960 --> 01:27:22,360 - Itu tak akan terjadi. - Tidak? Baiklah. 1285 01:27:31,560 --> 01:27:36,200 Aku berkata pada diriku, "Peter itu bahagia dan aku menyayanginya. 1286 01:27:36,280 --> 01:27:41,360 Jika dia bahagia, maka aku juga, saat kau melakukan apa yang kau mau." 1287 01:27:41,880 --> 01:27:43,080 Terima kasih, Bu. 1288 01:27:56,280 --> 01:27:58,000 Badan sepak bola dunia, FIFA, 1289 01:27:58,080 --> 01:28:02,080 telah memilih Qatar untuk menggelar turnamen pada tahun 2022. 1290 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 Ini pertama kalinya Piala Dunia dimainkan di dunia Arab. 1291 01:28:08,200 --> 01:28:12,320 Qatar memiliki catatan buruk soal hak asasi LGBT. 1292 01:28:13,880 --> 01:28:17,080 Rencanaku adalah bekerja sama dengan masyarakat Qatar 1293 01:28:17,160 --> 01:28:21,720 untuk membantu agar pelanggaran HAM di sana bisa mendapat perhatian. 1294 01:28:29,400 --> 01:28:32,960 HUBUNGAN SEKS SUKA SAMA SUKA SESAMA JENIS ANTARA ORANG DEWASA 1295 01:28:33,040 --> 01:28:35,480 MASIH ILEGAL DI 72 NEGARA PADA TAHUN 2020 1296 01:28:35,560 --> 01:28:40,400 SUMBER: THE HUMAN DIGNITY TRUST 1297 01:28:41,600 --> 01:28:47,000 TIDAK ADA PEMBEBASAN AFRIKA TANPA PEMBEBASAN LGBTI 1298 01:28:47,320 --> 01:28:50,680 SETOP KRIMINALISASI HOMOSEKSUAL DI DUNIA KESETARAAN LGBT GLOBAL 1299 01:28:50,760 --> 01:28:53,920 POTONG ANGGARAN NUKLIR TRIDENT BUKAN: PEKERJAAN, KESEHATAN, PENDIDIKAN 1300 01:28:54,000 --> 01:28:57,360 KANTOR PUSAT, BERHENTI MEMENJARAKAN PENCARI SUAKA GAY 1301 01:28:57,480 --> 01:29:00,800 ARAB SAUDI MENGINVASI BAHRAIN. TIDAK ADA UNDANGAN UNTUK BANGSAWAN SAUDI 1302 01:29:00,880 --> 01:29:04,720 PBB HARUS MENYELIDIKI PENYIKSAAN DAN PEMBANTAIAN WARGA BALOCH 1303 01:29:04,800 --> 01:29:07,760 MENJADI GAY BUKAN PILIHAN. MENJADI HOMOFOBIK IYA. 1304 01:29:07,840 --> 01:29:11,600 CHELSEA MANNING: PAHLAWAN QUEER PELAPOR PELANGGARAN 1305 01:29:11,680 --> 01:29:14,160 AKHIRI LARANGAN PERSATUAN SIPIL LAWAN JENIS 1306 01:29:14,240 --> 01:29:17,760 PERSEMAKMURAN BERKOLUSI DENGAN HOMOFOBIA MEMALUKAN! 1307 01:29:17,840 --> 01:29:21,400 SOLIDARITAS BERSAMA LGBT MESIR 1308 01:29:21,480 --> 01:29:25,160 CINTAILAH MUSLIM. BENCILAH TIRANI AGAMA. 1309 01:29:25,240 --> 01:29:27,840 ISRAEL, HAMAS! BERHENTI MEMBUNUH WARGA SIPIL! 1310 01:29:27,920 --> 01:29:29,960 BEBASKAN PALESTINA 1311 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 HENTIKAN PEMBERSIHAN ETNIS ARAB DI IRAN 1312 01:29:35,240 --> 01:29:39,160 PRESIDEN IRAN PEMBUNUH - PEMBENCI GAY 1313 01:29:39,240 --> 01:29:43,040 ORANG KURDI ADALAH PAHLAWAN PERANG MELAWAN FASISME ISLAM 1314 01:29:43,120 --> 01:29:46,120 SOLIDARITAS LGBT & MUSLIM BERSATU MELAWAN SEMUA KEBENCIAN 1315 01:29:46,200 --> 01:29:51,440 ROBERT MUGABE, RATU TIRANI 1316 01:29:51,520 --> 01:29:56,600 IRLANDIA UTARA! AKHIRI LARANGAN PERNIKAHAN SESAMA JENIS. 1317 01:29:56,680 --> 01:30:00,520 UU ANTIGAY NIGERIA MELANGGAR KONSTITUSI DAN PIAGAM AFRIKA 1318 01:30:00,600 --> 01:30:06,840 KITA INGIN DEMOKRASI POLITIK KENAPA TIDAK DEMOKRASI EKONOMI JUGA? 1319 01:30:06,920 --> 01:30:10,880 SOLIDARITAS UNTUK LGBT ORLANDO. LAWAN SEMUA KEBENCIAN 1320 01:30:10,960 --> 01:30:16,680 BRITANIA RAYA: BERHENTI MEMPERSENJATAI ISRAEL 1321 01:30:16,760 --> 01:30:21,040 PULANGKAN PASUKAN 1322 01:30:21,120 --> 01:30:25,280 POPE 'BETTY' BENEDICT XVI RATU HOMOFOBIA 1323 01:30:25,360 --> 01:30:29,440 SOLIDARITAS UNTUK KAUM LGBT CHECHNYA DAN RUSIA 1324 01:30:29,520 --> 01:30:34,560 POTONG? POTONG SAJA MONARKI 1325 01:30:34,640 --> 01:30:37,840 150.000 BILANG, BRITANIA RAYA: BERHENTI MENJUAL SENJATA KE ARAB SAUDI 1326 01:30:37,920 --> 01:30:42,320 SELAMAT DATANG IMIGRAN 1327 01:30:42,400 --> 01:30:46,720 SOLIDARITAS UNTUK DEMOKRAT SURIAH HENTIKAN KOLUSI TERHADAP KEJAHATAN ASSAD 1328 01:30:46,800 --> 01:30:51,480 CHINA: HENTIKAN KEKERASAN DI TIBET 1329 01:30:51,560 --> 01:30:54,480 LARANGAN GAY DI UGANDA ADALAH WARISAN KOLONIAL 1330 01:30:54,560 --> 01:30:57,800 UNTUK EROPA YANG SEKULER KELUARKAN VATIKAN! 1331 01:30:57,880 --> 01:31:00,720 INDONESIA, KELUAR DARI PAPUA BARAT! 1332 01:31:00,800 --> 01:31:02,120 TAK ADA NATO, TAK ADA TALIBAN 1333 01:31:02,200 --> 01:31:04,320 PERDAMAIAN, DEMOKRASI, & KEMERDEKAAN AFGANISTAN 1334 01:31:04,400 --> 01:31:07,480 1970-2020, HARI JADI KE-50 BARISAN PEMBEBASAN GAY 1335 01:31:08,520 --> 01:31:10,040 "JANGAN TERIMA DUNIA APA ADANYA. 1336 01:31:10,120 --> 01:31:12,840 BERMIMPILAH TENTANG BAGAIMANA DUNIA SEHARUSNYA. 1337 01:31:12,920 --> 01:31:16,840 KEMUDIAN BANTU UNTUK MEWUJUDKANNYA." PETER TATCHELL 1338 01:31:16,920 --> 01:31:19,120 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat