1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,440 --> 00:00:53,680 Qual é seu nome? De onde é? 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 Qual é seu primeiro nome? 5 00:01:21,200 --> 00:01:24,760 Socado e chutado por manifestantes antigay em Moscou hoje. 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,480 Alguém me proteja! 7 00:01:26,560 --> 00:01:28,560 Antes de ser preso pela polícia. 8 00:01:30,360 --> 00:01:33,440 Ser alvo de um ataque violento tem a ver com o local. 9 00:01:33,520 --> 00:01:35,600 Senhoras e senhores, Peter Tatchell. 10 00:01:35,680 --> 00:01:38,960 Chega de homofobia na Comunidade das Nações! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,880 Peter Tatchell dedicou a vida à cruzada pelos homossexuais. 12 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 Quando as pessoas no poder não mostram compaixão, 13 00:01:45,800 --> 00:01:47,760 é preciso aumentar o risco. 14 00:01:48,960 --> 00:01:51,160 Ele é conhecido por saber fazer protestos. 15 00:01:51,240 --> 00:01:52,760 O Peter é um artista. 16 00:01:52,840 --> 00:01:56,880 Estou tentando garantir a prisão de um torturador. 17 00:01:56,960 --> 00:01:59,800 Ele merece reconhecimento pela contribuição extraordinária 18 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 à felicidade de milhões que nem sabem quem ele é. 19 00:02:03,040 --> 00:02:06,840 Toda a comunidade gay deve a você por sua braveza e sua coragem. 20 00:02:06,920 --> 00:02:09,600 O ativista gay Peter Tatchell se recusou a seguir. 21 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 -Saiam. -Não vamos sair daqui. 22 00:02:12,040 --> 00:02:15,040 O Peter tem ego? Sim, é preciso para se apresentar. 23 00:02:15,120 --> 00:02:19,000 -Pode calar a boca? -Não vou. Não é um debate justo e aberto. 24 00:02:19,880 --> 00:02:22,200 Ele é o homem mais detestável da Grã-Bretanha. 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,160 Desde o início, achei o Peter corajoso pra caralho. 26 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 Não acho que o Peter esteja sempre ajudando. 27 00:02:28,600 --> 00:02:31,720 -Deixe-me terminar. -Isso não é verdade. 28 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 A igreja, há dois mil anos, diz que somos doentes, 29 00:02:34,360 --> 00:02:37,000 pecaminosos, imorais e que vamos queimar no Inferno. 30 00:02:37,080 --> 00:02:40,720 O arcebispo de Canterbury foi interrompido por um protesto dos direitos gays. 31 00:02:40,800 --> 00:02:44,480 O Dr. Carey se opõe aos direitos humanos de gays e lésbicas. 32 00:02:44,560 --> 00:02:47,480 É um sujeito agressivo tentando fazer o que quer. 33 00:02:47,560 --> 00:02:50,680 Homens de verdade não ficam inseguros com gays. 34 00:02:50,760 --> 00:02:53,880 Homens de verdade aguentam e não se assustam com gays. 35 00:02:53,960 --> 00:02:56,800 Peter Tatchell, vou te ver de novo, seu maricas! 36 00:02:56,880 --> 00:03:00,880 O que me mantém vivo é saber que os homofóbicos que estão contra mim 37 00:03:00,960 --> 00:03:02,320 querem que eu desista. 38 00:03:03,320 --> 00:03:04,560 Assim como os sufragistas 39 00:03:04,640 --> 00:03:06,880 ou o movimento dos direitos civis dos negros. 40 00:03:06,960 --> 00:03:09,400 Precisamos ficar bravos e confrontar. 41 00:03:10,040 --> 00:03:12,480 Tentamos seguir as regras. Não deu certo. 42 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 Agora vamos quebrá-las. 43 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 NOVA GALES DO SUL VITÓRIA 44 00:04:02,920 --> 00:04:05,840 Está tudo certo. Avisaremos se houver um problema. 45 00:04:05,920 --> 00:04:06,760 Isso. 46 00:04:07,640 --> 00:04:10,200 -Câmera ligada. -Velocidade de foco. 47 00:04:10,280 --> 00:04:13,400 Pode bater palma uma vez entre os microfones? 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 Isso. Ótimo. Obrigado. 49 00:04:17,080 --> 00:04:18,480 Certo, estamos prontos. 50 00:04:18,560 --> 00:04:22,200 Ano de 1952, Melbourne. 51 00:04:22,280 --> 00:04:27,720 Minha família era evangélica pentecostal operária. 52 00:04:27,800 --> 00:04:28,640 Adorável. 53 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 Bem parecida com os cristãos fundamentalistas. 54 00:04:31,680 --> 00:04:35,800 Deus manifestou o propósito Dele. 55 00:04:35,880 --> 00:04:38,480 Era uma forma puritana de religião. 56 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 Ela colocava grande importância nos terríveis pecados 57 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 de usar batom, beber, fumar, xingar… 58 00:04:46,160 --> 00:04:50,240 No dia em que vivemos, em que a libertinagem parece ser comum, 59 00:04:50,320 --> 00:04:54,200 onde as pessoas buscam o pecado e a iniquidade em abundância… 60 00:04:54,280 --> 00:04:57,360 Naquela época, eles só gritavam e continuavam. 61 00:04:57,440 --> 00:05:01,880 Há perdão pelo pecado, embora seus pecados sejam graves… 62 00:05:01,960 --> 00:05:05,160 Só tinha fogo e fúria: "Você vai para o Inferno." 63 00:05:05,240 --> 00:05:07,800 Aí olhei pro meu irmão Peter e pensei: 64 00:05:07,880 --> 00:05:12,560 "Ele é mais parecido com Cristo do que muitos líderes religiosos." 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,880 É uma luta contra o Diabo. 66 00:05:19,200 --> 00:05:20,080 É… 67 00:05:20,160 --> 00:05:22,560 O mal é isso, não é? 68 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 É o Diabo nas pessoas. 69 00:05:26,560 --> 00:05:30,280 Meu nome é Mardi e sou a mãe do Peter. 70 00:05:30,800 --> 00:05:34,240 Infelizmente, ela sofreu lavagem cerebral pela igreja 71 00:05:34,320 --> 00:05:37,720 e foi levada a pensar que os homossexuais vão pro Inferno. 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,920 Afinal, boas ações não nos salvam. 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 É uma coisa que a Bíblia ensina. 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Boas ações não nos levarão para o Céu. 75 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 Esta é minha mãe em 1946, aos 18 anos. 76 00:05:54,160 --> 00:05:55,960 Durante toda a minha infância, 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,840 minha mãe sofreu de asma grave. 78 00:06:00,280 --> 00:06:02,400 Eu basicamente precisava cuidar 79 00:06:02,480 --> 00:06:06,120 do meu meio-irmão mais novo e das duas meias-irmãs. 80 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 Ele era tipo minha segunda mãe. 81 00:06:08,800 --> 00:06:12,160 Ele fazia coisas para mim tipo pegar uma garrafa, 82 00:06:12,240 --> 00:06:16,080 calçar meus sapatos e escolher as roupas para eu vestir. 83 00:06:18,760 --> 00:06:23,560 ESCOLA MOUNT WAVERLEY, 1967 84 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 Mandem os próximos! 85 00:06:33,080 --> 00:06:35,640 Eu era considerado um rebelde na escola. 86 00:06:38,800 --> 00:06:41,560 Eles nem sempre concordavam com meu jeito. 87 00:06:43,160 --> 00:06:45,280 Eu achava que as pessoas deviam ter uma opinião 88 00:06:45,360 --> 00:06:47,560 sobre como a escola era administrada. 89 00:06:48,720 --> 00:06:53,040 Nós garantimos que o sistema de indicação de capitães 90 00:06:53,120 --> 00:06:57,560 e monitores fosse feito pelos alunos, não pelos professores ou pelo diretor. 91 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Era a democracia de base na sala de aula. 92 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 MONITORES DE 1968 93 00:07:08,000 --> 00:07:10,360 PETER TATCHELL: MONITOR-CHEFE AMADO, 94 00:07:10,440 --> 00:07:13,200 PETER É FAMOSO POR RESOLVER PROBLEMAS MUNDIAIS. 95 00:07:13,280 --> 00:07:15,720 Muitos garotos diziam que eu era gay. 96 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 Na época, eu não sabia. Achava que fosse hétero. 97 00:07:18,240 --> 00:07:19,360 Eu tinha namoradas. 98 00:07:19,440 --> 00:07:23,680 Foi muito bom ser eleito chefe, já que eu era um radical de esquerda 99 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 e, segundo alguns caras, gay. 100 00:07:29,040 --> 00:07:32,200 -Quando minha mãe se casou de novo… Sim. -Ela se divorciou? 101 00:07:32,720 --> 00:07:34,960 -Deve ter sido um choque pra igreja. -Foi. 102 00:07:35,040 --> 00:07:36,080 Caramba! 103 00:07:37,720 --> 00:07:39,120 Meu padrasto, Edwin, 104 00:07:39,200 --> 00:07:43,520 era extremamente rígido e diria que até mesmo cruel… 105 00:07:43,600 --> 00:07:44,760 Membro da igreja? 106 00:07:44,840 --> 00:07:49,400 É, mas não muito cristão no comportamento em relação à minha mãe ou a mim. 107 00:07:49,960 --> 00:07:53,880 Ele acreditava que "as crianças deveriam fazer por merecer". 108 00:07:54,840 --> 00:08:00,760 Então, com grande relutância, saí da escola no final de 1968. 109 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Quando fui trabalhar numa loja de departamento, 110 00:08:08,720 --> 00:08:12,680 conheci pela primeira vez gays assumidos da minha idade 111 00:08:13,200 --> 00:08:16,680 que eram bonitos, criativos e talentosos. 112 00:08:19,120 --> 00:08:21,080 Até então, eu achava que um gay 113 00:08:21,160 --> 00:08:23,960 fosse um coroa sujo que molestava jovens. 114 00:08:24,040 --> 00:08:27,360 Nunca imaginei que um gay pudesse ser alguém como eu. 115 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Um dos meus colegas de trabalho me chamava para jantar 116 00:08:37,160 --> 00:08:39,600 toda noite como uma brincadeira. 117 00:08:41,040 --> 00:08:44,120 Uma noite, quando ele me chamou, eu aceitei. 118 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 Ele tinha uma quitinete com vista para a Baía de Port Phillip. 119 00:08:48,720 --> 00:08:53,360 Tivemos um jantar romântico na janela vendo os golfinhos mergulharem na água. 120 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Depois disso, nós transamos. 121 00:08:56,560 --> 00:08:58,560 Foi uma ótima experiência, 122 00:08:58,640 --> 00:09:01,560 e eu me lembro de deitar na cama e ficar pensando: 123 00:09:01,640 --> 00:09:04,160 "Se isso é ser gay, então eu sou gay." 124 00:09:09,000 --> 00:09:12,800 Meus pais eram cristãos tão zelosos 125 00:09:13,360 --> 00:09:16,040 que não ousei contar que eu era gay. 126 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Eu temia que eles me denunciassem à polícia. 127 00:09:22,920 --> 00:09:25,000 Por favor, recebam a Mardi Nitscke. 128 00:09:27,240 --> 00:09:32,080 O Peter diz que, há dois ou três anos, ele insinuava que fosse homossexual. 129 00:09:32,880 --> 00:09:34,640 Como qualquer outra mãe, 130 00:09:34,720 --> 00:09:39,360 você espera que seu filho ou que sua filha não sejam homossexuais. 131 00:09:39,440 --> 00:09:41,920 O que significa ser homossexual para você? 132 00:09:42,840 --> 00:09:46,440 Bem, por um lado, vai contra minhas crenças cristãs. 133 00:09:46,520 --> 00:09:49,640 Ainda era crime na Austrália quando você assumiu? 134 00:09:49,720 --> 00:09:53,720 A homossexualidade ainda era punível com vários anos de prisão. 135 00:09:53,800 --> 00:09:54,640 Nossa! 136 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 E possível tratamento psiquiátrico obrigatório. 137 00:10:01,760 --> 00:10:06,400 De onde veio seu senso de injustiça e a possibilidade de dar um jeito nisso? 138 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 Aos 11 anos, 139 00:10:07,880 --> 00:10:10,640 soube do bombardeio de racistas brancos 140 00:10:10,720 --> 00:10:13,440 em uma igreja de negros em Birmingham, Alabama. 141 00:10:17,200 --> 00:10:20,840 Quatro moças da minha idade tinham sido assassinadas. 142 00:10:21,360 --> 00:10:22,840 Eu me lembro de pensar: 143 00:10:23,560 --> 00:10:27,720 "Como alguém mataria quatro moças na igreja em um domingo de manhã?" 144 00:10:30,160 --> 00:10:33,120 Aquilo despertou meu interesse e apoio 145 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 ao movimento dos direitos civis dos negros. 146 00:10:35,280 --> 00:10:38,000 Precisamos de uma organização pronta para agir. 147 00:10:38,080 --> 00:10:39,240 MALCOLM X, NOVA YORK 148 00:10:39,320 --> 00:10:40,640 LIBERDADE AGORA 149 00:10:43,320 --> 00:10:47,520 Mais tarde, adaptei os ideais, valores e métodos deles 150 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 ao meu trabalho de direitos humanos. 151 00:10:50,160 --> 00:10:51,480 Qualquer tipo de ação, 152 00:10:51,560 --> 00:10:53,880 não quando os homens do centro acharem adequado, 153 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 mas quando nós acharmos adequado, por qualquer meio necessário. 154 00:10:57,960 --> 00:11:01,000 Vi a experiência do movimento dos direitos civis dos negros 155 00:11:01,080 --> 00:11:04,600 e calculei que levaria cerca de 50 anos 156 00:11:04,680 --> 00:11:07,080 para ganhar direitos LGBT+ 157 00:11:07,160 --> 00:11:11,040 em países como a Austrália, os Estados Unidos e a Grã-Bretanha. 158 00:11:17,040 --> 00:11:20,920 A partir dos 15 anos, comecei a fazer campanha 159 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 contra o envolvimento da Austrália e dos EUA na Guerra do Vietnã. 160 00:11:24,960 --> 00:11:30,520 Nosso objetivo era fazer um protesto que mostrasse ao governo australiano 161 00:11:30,600 --> 00:11:33,160 que eles não tinham mais o apoio do povo. 162 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 Este barril vai continuar contendo 163 00:11:37,000 --> 00:11:39,520 o futuro imediato dos jovens australianos 164 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 para serem treinados antes do recrutamento 165 00:11:41,680 --> 00:11:45,160 em unidades militares regulares ao completar o serviço de dois anos. 166 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 Sou a Helen Hill. 167 00:11:49,680 --> 00:11:52,480 Conheci o Peter em uma das manifestações 168 00:11:52,560 --> 00:11:55,200 realizada na agência postal. 169 00:11:57,600 --> 00:12:01,880 O Peter foi um dos membros perspicazes a incentivar jovens 170 00:12:01,960 --> 00:12:06,080 de uma determinada faixa etária a não se alistarem no serviço nacional. 171 00:12:07,760 --> 00:12:10,760 Aquilo foi um delito penal 172 00:12:10,840 --> 00:12:14,280 equivalente a incitação, insubordinação e motim. 173 00:12:15,360 --> 00:12:17,400 MELBOURNE, QUINTA-FEIRA, 4 DE JULHO DE 1968 174 00:12:21,840 --> 00:12:26,360 Houve uma manifestação na embaixada dos EUA no dia 4 de julho 175 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 contra a continuação da Guerra do Vietnã. 176 00:12:30,480 --> 00:12:34,680 Quando chegamos lá, a estrada havia sido bloqueada pela polícia montada. 177 00:12:34,760 --> 00:12:37,160 Nós nos sentamos e fomos sujeitos 178 00:12:37,240 --> 00:12:40,640 a vários policiais violentos a cavalo com cassetetes. 179 00:12:46,280 --> 00:12:48,400 Eu fiquei com muito medo. 180 00:12:50,680 --> 00:12:53,480 A cabeça das pessoas estava sendo quebrada. 181 00:12:59,480 --> 00:13:01,600 Quando viam cavalos da polícia 182 00:13:01,680 --> 00:13:04,280 entrando na multidão, eles fugiam. 183 00:13:05,840 --> 00:13:10,280 Mas havia outros, como o Peter, que mantinham a posição. 184 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Gostou da ideia de ser o rebelde? 185 00:13:18,080 --> 00:13:20,200 Senti uma satisfação 186 00:13:20,280 --> 00:13:23,080 por estar fazendo o que achava certo. 187 00:13:23,160 --> 00:13:25,640 TERMINEM A GUERRA DO VIETNÃ TRAGAM NOSSOS FILHOS AGORA! 188 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 Os protestos da Moratória do Vietnã de 1970 189 00:13:29,760 --> 00:13:33,640 foram o momento decisivo da opinião pública contra a guerra. 190 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 ESTE HOMEM É PERIGOSO 191 00:13:37,040 --> 00:13:38,440 É irônico, não é? 192 00:13:38,520 --> 00:13:40,600 Se quiser demonstrar a paz, 193 00:13:40,680 --> 00:13:43,960 também precisa usar algumas das qualidades da guerra. 194 00:13:46,640 --> 00:13:49,640 Aquilo me ensinou a mobilizar as pessoas, 195 00:13:51,440 --> 00:13:53,280 ter a cobertura da mídia, 196 00:13:53,920 --> 00:13:56,240 deixar as pessoas no poder sob pressão 197 00:13:56,320 --> 00:13:58,920 e convencer a opinião pública a mudar. 198 00:14:00,040 --> 00:14:03,320 OS CRIADORES DA PAZ 199 00:14:03,400 --> 00:14:05,520 Quando você saiu da Austrália? 200 00:14:06,560 --> 00:14:08,080 Saí em 1971. 201 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Se eu tivesse ficado lá, 202 00:14:11,520 --> 00:14:16,120 teria sido obrigado por lei a me alistar no recrutamento para o Vietnã. 203 00:14:16,720 --> 00:14:19,400 Eu tinha uma objeção consciente àquela guerra. 204 00:14:19,960 --> 00:14:23,920 Eu acreditava ser imoral e injusta. Não queria fazer parte dela. 205 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 Sair da Austrália foi difícil. 206 00:14:53,160 --> 00:14:58,200 Foi um tiro no escuro. No fim das contas, fiquei em Londres, 207 00:14:58,280 --> 00:15:01,000 consegui um bom emprego e fiz muitas amizades. 208 00:15:01,080 --> 00:15:02,880 -Qual era sua idade? -Dezenove. 209 00:15:03,560 --> 00:15:08,960 Ainda não era capaz de transar legalmente, mesmo consentido, no Reino Unido. 210 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 Isso. 211 00:15:09,960 --> 00:15:12,760 -Ainda era crime. -Precisava ter 21 anos, não é? 212 00:15:12,840 --> 00:15:15,760 Quando fui a Londres e conheci o Peter Tatchell, 213 00:15:15,840 --> 00:15:18,800 se dois homens se beijassem na rua, seria crime. 214 00:15:18,880 --> 00:15:21,000 Era um ato de atentado ao pudor. 215 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Podia ser preso por causa disso. 216 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Sou o Tom Robinson. 217 00:15:25,600 --> 00:15:27,920 Tive 15 minutos de fama em 1978 218 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 com a música "Cante Se Está Feliz Por Ser Gay". 219 00:15:30,400 --> 00:15:33,960 Cante se está feliz por ser gay 220 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 Cante se está feliz assim 221 00:15:38,880 --> 00:15:42,400 Cante se está feliz por ser gay 222 00:15:42,920 --> 00:15:45,160 Cante se está feliz assim 223 00:15:45,240 --> 00:15:46,560 Mais uma vez. 224 00:15:46,640 --> 00:15:51,280 Londres era um lugar incrível para um jovem LGBT+ chegar. 225 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 A Frente de Libertação Gay havia apenas começado. 226 00:15:57,680 --> 00:16:02,400 No segundo dia em que estive em Londres, vi um adesivo anunciando 227 00:16:02,480 --> 00:16:05,480 as reuniões da recém-criada Frente de Libertação Gay. 228 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 -No segundo dia. -Isso! 229 00:16:07,560 --> 00:16:08,600 No segundo dia. 230 00:16:08,680 --> 00:16:11,640 Cinco dias depois, eu estava na primeira reunião 231 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 e, um mês depois, ajudava a organizar 232 00:16:13,760 --> 00:16:17,400 muitos protestos de rua da Frente de Libertação Gay. 233 00:16:18,040 --> 00:16:24,200 Senhoras e senhores, vocês estão vendo uma lésbica assumida. 234 00:16:27,080 --> 00:16:32,560 Sou uma dessas pessoas. Uma pervertida, de acordo com a sociedade. 235 00:16:33,800 --> 00:16:39,760 Lembro que o Peter veio da Austrália, e tinha o cabelo escuro e encaracolado. 236 00:16:39,840 --> 00:16:42,600 Achávamos que ele fosse um jovem adorável. 237 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Sou a Angela Mason. 238 00:16:46,600 --> 00:16:50,240 Estive envolvida em movimentos de libertação gay 239 00:16:50,320 --> 00:16:51,960 há mais de 50 anos. 240 00:16:52,760 --> 00:16:54,360 A Frente de Libertação Gay 241 00:16:54,440 --> 00:16:59,080 se desenvolveu a partir do que acontecia nos EUA. 242 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 NINHO HOMO INVADIDO, AS ABELHAS ESTÃO LOUCAS 243 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 No verão de 1969, 244 00:17:02,880 --> 00:17:05,840 a polícia invadiu violentamente o Stonewall Inn, em Nova York. 245 00:17:06,360 --> 00:17:09,760 Ataques policiais em bares gays eram comuns, mas os donos LGBTQ 246 00:17:09,840 --> 00:17:13,080 e os transeuntes revidaram, provocando dias de tumultos. 247 00:17:14,160 --> 00:17:19,240 Em Stonewall, os tumultos são tão icônicos que todos presumem que eram bem conhecidos 248 00:17:19,320 --> 00:17:22,960 na época e que as coisas entraram em ação na hora, 249 00:17:23,040 --> 00:17:26,640 mas você teve uma relação direta com a Revolta de Stonewall? 250 00:17:26,720 --> 00:17:32,160 Ouvi falar de um protesto subsequente dois ou três meses depois. 251 00:17:32,240 --> 00:17:34,680 Uma marcha pelos direitos gays em NY. 252 00:17:35,520 --> 00:17:41,560 Quando li aquilo, eu pensei: "Caramba, é disso que quero fazer parte!" 253 00:17:47,960 --> 00:17:53,880 Quando andamos na 6ª Avenida e dissemos: "Juntem-se a nós." 254 00:17:53,960 --> 00:17:56,800 Não sabíamos que o mundo se juntaria com orgulho. 255 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 A próxima reunião da FLG será em janeiro. 256 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 A reunião seguinte será na Escola de Economia de Londres. 257 00:18:12,160 --> 00:18:17,320 A Frente de Libertação Gay se desenvolveu com centenas de pessoas se unindo. 258 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 GAY, ORGULHOSO E FURIOSO 259 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 O Peter sempre fazia parte dos eventos que aconteciam. 260 00:18:26,400 --> 00:18:29,880 A Frente de Libertação Gay foi uma experiência alegre, 261 00:18:29,960 --> 00:18:32,800 divertida, anárquica e radical. 262 00:18:32,880 --> 00:18:35,080 ENFIEM UMA LÂMPADA NA BUNDA, PAN BOOKS 263 00:18:35,160 --> 00:18:37,200 Havia humor envolvido. 264 00:18:37,280 --> 00:18:41,480 "Estamos aqui. Somos LGBT+. Acostumem-se." Em vez de: "Vão nos aceitar?" 265 00:18:43,680 --> 00:18:49,200 Muitas das políticas de libertação gay não eram políticas tradicionais. 266 00:18:49,280 --> 00:18:54,160 Estavam desafiando, com humor, estereótipos culturais. 267 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 REVOLUÇÃO HOMOSSEXUAL 268 00:18:55,560 --> 00:18:59,880 Pessoalmente, significa para mim a libertação da minha própria vida. 269 00:18:59,960 --> 00:19:05,160 Antes da FLG, eu estava… Eu tinha uma vida dupla. 270 00:19:06,800 --> 00:19:11,840 A melhor coisa na Frente de Libertação Gay foi que ela forneceu modelos alternativos. 271 00:19:11,920 --> 00:19:17,880 Culturalmente, havia apenas gays afeminados visíveis 272 00:19:17,960 --> 00:19:20,920 e nenhuma lésbica, pelo que lembro. 273 00:19:21,000 --> 00:19:24,480 Havia gente como o Kenneth Williams sendo muito engraçado. 274 00:19:24,560 --> 00:19:26,720 Há o problema do sexo. 275 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 Eu lhe garanto, matrona, 276 00:19:28,480 --> 00:19:30,960 não sonharia em incomodá-la assim. 277 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 O John Inman em Are You Being Served? 278 00:19:33,160 --> 00:19:35,520 Aposto que conheceu muitas garotas. 279 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 Claro. 280 00:19:37,120 --> 00:19:39,960 Sem falar do repórter nômade, do bispo da moda, 281 00:19:40,040 --> 00:19:43,600 do versátil e do gari com uma história muito interessante. 282 00:19:44,560 --> 00:19:46,280 Quando eu tinha 20 anos, 283 00:19:46,360 --> 00:19:50,840 foi a primeira vez que me deparei com a palavra "homossexual" em um livro 284 00:19:50,920 --> 00:19:53,160 e, portanto, não consegui 285 00:19:53,240 --> 00:19:57,680 formar uma relação emocional significativa 286 00:19:57,760 --> 00:19:59,400 que eu ansiava. 287 00:19:59,480 --> 00:20:03,600 Não consegui falar com ninguém sobre o que senti 288 00:20:03,680 --> 00:20:05,600 porque eu tinha vergonha disso. 289 00:20:06,880 --> 00:20:10,800 A opinião dominante era de que os gays eram tristes e vergonhosos. 290 00:20:11,520 --> 00:20:14,480 Queríamos desenvolver uma ideia para combater isso. 291 00:20:15,360 --> 00:20:21,320 Organizamos a primeira parada gay do Reino Unido em julho de 1972. 292 00:20:21,400 --> 00:20:24,400 LÉSBICAS UNIDAS 293 00:20:24,480 --> 00:20:28,440 A FAVOR DA IGUALDADE HOMOSSEXUAL 294 00:20:31,640 --> 00:20:35,520 Muitas pessoas LGBT+ acharam que fosse uma má ideia 295 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 chamar atenção desnecessária para nós. 296 00:20:51,440 --> 00:20:56,920 Nunca vi a luta pela liberdade LGBT+ como puramente nacional. 297 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 Sempre a vi como mundial. 298 00:21:11,720 --> 00:21:14,000 O orgulho gay seria uma forma 299 00:21:14,080 --> 00:21:17,720 de ajudar a superar a homofobia interiorizada. 300 00:21:20,600 --> 00:21:22,920 Sou lésbica! 301 00:21:23,000 --> 00:21:27,520 Ajudaríamos a mudar a consciência da comunidade LGBT+. 302 00:21:27,960 --> 00:21:32,400 Não vamos tolerar a opressão policial! 303 00:21:33,040 --> 00:21:37,480 Além de reivindicar nossa dignidade e nossos direitos perante a maioria. 304 00:21:41,720 --> 00:21:45,960 Estive em todas as paradas de Londres desde então. 305 00:21:46,040 --> 00:21:47,880 SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS 306 00:21:50,720 --> 00:21:53,960 Nunca devemos esquecer os direitos das pessoas LGBT+ 307 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 na África, na Ásia e na América Latina. 308 00:21:56,240 --> 00:21:59,760 Quando soube que o Festival Mundial da Juventude e dos Estudantes 309 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 seria feito em Berlim Oriental comunista em 1973, eu pensei: 310 00:22:02,760 --> 00:22:09,680 "É uma chance de levar a mensagem de libertação gay a todos esses países." 311 00:22:13,720 --> 00:22:18,520 Eu acho que eles vão perder neste mundo. 312 00:22:22,360 --> 00:22:25,480 BERLIM, 1973 313 00:22:28,440 --> 00:22:30,280 Eu tinha 21 anos na época, 314 00:22:30,880 --> 00:22:33,720 e a ideia de ir ao palco, 315 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 no que acabou sendo o primeiro protesto dos direitos gays 316 00:22:37,400 --> 00:22:39,880 em um país comunista, foi assustadora. 317 00:22:39,960 --> 00:22:43,480 Há uma força que o povo chama de bravura ou de imprudência. 318 00:22:44,160 --> 00:22:45,360 Imprudência. 319 00:22:51,200 --> 00:22:52,520 LIBERTAÇÃO HOMOSSEXUAL 320 00:22:53,120 --> 00:22:54,960 Muitas pessoas vieram até mim, 321 00:22:55,040 --> 00:22:58,720 e eu passei secretamente folhetos que tinha enfiado na mochila. 322 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 GAY SIGNIFICA HOMOSSEXUAL GAY É BOM 323 00:23:02,080 --> 00:23:03,480 GAY É ORGULHO 324 00:23:03,560 --> 00:23:05,160 GAY É FÚRIA 325 00:23:05,240 --> 00:23:07,320 Os folhetos voltaram aos países 326 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 como a Romênia, a Bulgária, a Hungria e a Checoslováquia. 327 00:23:11,040 --> 00:23:13,160 GAY É FÚRIA 328 00:23:13,240 --> 00:23:16,480 Eles foram passados em círculos secretos 329 00:23:16,560 --> 00:23:18,400 por vários anos depois daquilo. 330 00:23:21,400 --> 00:23:26,080 Aquele protesto durante o festival levou ao início 331 00:23:26,160 --> 00:23:30,840 de um novo movimento LGBT+ naqueles países comunistas. 332 00:23:32,440 --> 00:23:33,760 PAZ E AMIZADE 333 00:23:38,800 --> 00:23:42,480 Sou o Stephen Fry. Como a maioria, ouvi falar do Peter Tatchell 334 00:23:42,560 --> 00:23:45,680 por causa da eleição extraordinária de Bermondsey. 335 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 A história começou localmente 336 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 quando o Partido Trabalhista de Bermondsey escolheu o Peter Tatchell. 337 00:23:55,760 --> 00:23:59,880 Bermondsey fica ao sul da Tower Bridge, ao lado do Tâmisa. 338 00:23:59,960 --> 00:24:02,440 Era uma fortaleza dos Trabalhistas. 339 00:24:02,520 --> 00:24:05,000 Não queremos alguém que não diga nada. 340 00:24:05,080 --> 00:24:07,760 Queremos alguém que lute pela população local. 341 00:24:07,840 --> 00:24:11,560 -Pode garantir que vou fazer isso? -Sim. Isso é muito legal. 342 00:24:11,640 --> 00:24:13,640 O fato de ele ser um candidato gay 343 00:24:13,720 --> 00:24:16,200 devia ter sido algo a ser comemorado, 344 00:24:16,280 --> 00:24:19,520 mas acabou virando um grande fardo para ele. 345 00:24:19,600 --> 00:24:20,960 Podemos contar com seu apoio? 346 00:24:21,040 --> 00:24:25,480 Uma forma de expandir a libertação gay foi entrar na vida pública. 347 00:24:26,880 --> 00:24:30,760 Muitos que trabalhavam para autoridades locais viraram conselheiros. 348 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 O Peter viu o Partido Trabalhista como uma oportunidade 349 00:24:35,720 --> 00:24:40,280 para conseguir um grande avanço socialista democrático. 350 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 Foi uma batalha. 351 00:24:43,120 --> 00:24:46,480 Um militante de esquerda foi escolhido para disputar a próxima eleição. 352 00:24:46,560 --> 00:24:49,560 Acho que vou impedir o aumento do aluguel dos Torys, 353 00:24:49,640 --> 00:24:52,240 exigindo empregos para os desempregados. Todos concordam. 354 00:24:55,280 --> 00:24:58,760 No início da eleição, ele estava ganhando nas pesquisas. 355 00:24:58,840 --> 00:25:02,000 Quem está colocando aqueles bloqueios? Os Trabalhistas. 356 00:25:02,880 --> 00:25:03,960 Sou o Chris Smith. 357 00:25:04,040 --> 00:25:07,800 Fui o primeiro ministro abertamente gay do mundo. 358 00:25:07,880 --> 00:25:10,360 Posso contar com seu apoio no Partido Trabalhista? 359 00:25:10,440 --> 00:25:11,360 Talvez, sim. 360 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Durante a corrida eleitoral de Bermondsey, 361 00:25:14,360 --> 00:25:20,200 o Peter foi sujeito a todo tipo de crueldade horrível. 362 00:25:20,280 --> 00:25:23,280 VOTE NO PARTIDO TRABALHISTA NA QUINTA-FEIRA 363 00:25:23,360 --> 00:25:25,080 A homossexualidade do Peter Tatchell 364 00:25:25,160 --> 00:25:28,040 foi ridicularizada pelos oponentes e por alguns do próprio lado. 365 00:25:28,120 --> 00:25:29,480 TATCHELL É UMA BICHA COMUNISTA 366 00:25:29,560 --> 00:25:33,880 O Tatchell é um fantoche todo bonitinho 367 00:25:34,520 --> 00:25:36,240 Mas ele deve ser lento 368 00:25:36,320 --> 00:25:40,320 Se acha que pode vencer nosso deputado 369 00:25:40,400 --> 00:25:44,400 Tatchell está recebendo ameaças de morte e precisa de proteção policial. 370 00:25:44,480 --> 00:25:46,000 Me enviaram duas balas. 371 00:25:46,080 --> 00:25:48,600 Houve três tentativas de atropelamento. 372 00:25:48,680 --> 00:25:50,440 Esta carta é bem comum. 373 00:25:50,520 --> 00:25:54,720 "Aos 64 anos, com uma doença cardíaca e, portanto, com pouco a perder, 374 00:25:54,800 --> 00:25:58,040 estarei preparado para ser preso pelo assassinato dessa aberração." 375 00:25:59,360 --> 00:26:02,600 A campanha eleitoral mais suja da história britânica. 376 00:26:03,920 --> 00:26:05,400 Se quiser ganhar uma eleição, 377 00:26:05,480 --> 00:26:07,640 não tenha a homossexualidade como problema. 378 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 É besteira. 379 00:26:08,640 --> 00:26:09,840 TATCHELL ESTÁ CAINDO 380 00:26:09,920 --> 00:26:11,920 A escala do ódio e da violência 381 00:26:12,000 --> 00:26:14,800 pareciam coincidir com a campanha dos tabloides. 382 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 MENTIRAS, CALÚNIAS E PETER TATCHELL 383 00:26:17,560 --> 00:26:20,360 O dano real não foi causado por um único artigo, 384 00:26:20,440 --> 00:26:25,400 mas pelo efeito cumulativo ininterrupto, o efeito de gotejamento a cada semana 385 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 e a cada mês por 15 meses. 386 00:26:27,600 --> 00:26:30,640 Várias histórias negativas sobre mim. 387 00:26:33,280 --> 00:26:36,840 Quando íamos pela segunda vez na porta das pessoas, 388 00:26:36,920 --> 00:26:39,200 elas diziam: "Não vou votar no gay." 389 00:26:39,280 --> 00:26:44,040 Não vou votar no Tatchell. Essa merda não vai acontecer. 390 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 -Cuidado. -Não devo xingar. 391 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 ZONA ELEITORAL 392 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 Eu me lembro 393 00:26:49,560 --> 00:26:53,600 de bater nas portas no dia da eleição em Bermondsey. 394 00:26:53,680 --> 00:26:55,520 Tínhamos uma lista de pessoas 395 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 que deveriam ser apoiantes Trabalhistas 396 00:26:58,480 --> 00:27:02,200 e estávamos batendo nas portas tentando fazê-las votar. 397 00:27:02,920 --> 00:27:07,440 Era dolorosamente óbvio que elas não votariam no Peter. 398 00:27:07,520 --> 00:27:12,760 Lorde David Edward Sutch, 97. 399 00:27:12,840 --> 00:27:14,840 LORDE SUTCH 400 00:27:14,920 --> 00:27:16,160 ESCOLA GEOFFREY CHAUCER 401 00:27:17,000 --> 00:27:18,240 Peter Tatchell… 402 00:27:21,360 --> 00:27:24,240 7.698. 403 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Vitória dos liberais/PSD. 404 00:27:28,120 --> 00:27:33,560 Simon Hughes foi eleito deputado em Bermondsey, Southwark. 405 00:27:33,640 --> 00:27:36,760 Aqui está ele dando o discurso de vitória. 406 00:27:36,840 --> 00:27:38,000 Tatchell derrotado. 407 00:27:38,080 --> 00:27:41,040 Desastre pros Trabalhistas com a vitória da Aliança em Bermondsey. 408 00:27:41,120 --> 00:27:42,320 Até onde eu sei, 409 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 ganhei de lavada na história política deste século. 410 00:27:47,440 --> 00:27:49,880 A expressão derrotada de Peter Tatchell hoje 411 00:27:49,960 --> 00:27:54,400 desmentiu a amargura do que insiste ter sido uma campanha de difamação. 412 00:27:55,920 --> 00:27:58,480 A derrota do Peter em Bermondsey 413 00:27:59,720 --> 00:28:01,000 foi claramente… 414 00:28:01,080 --> 00:28:04,360 Não dava para entrar no Partido Trabalhista, virar um deputado 415 00:28:04,440 --> 00:28:09,160 e, assim, estabelecer direitos para lésbicas e gays. 416 00:28:09,240 --> 00:28:10,960 Não era um jeito fácil 417 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 nem o jeito que nós conseguiríamos. 418 00:28:14,280 --> 00:28:16,400 A grande tragédia dessa eleição 419 00:28:16,480 --> 00:28:19,840 é que o preconceito e a intolerância triunfaram 420 00:28:19,920 --> 00:28:22,200 em vez da tolerância e da compaixão. 421 00:28:22,280 --> 00:28:26,720 As calúnias e as mentiras triunfaram sobre a verdade e a razão. 422 00:28:27,320 --> 00:28:31,200 Muita gente viu o que houve com o Peter na eleição extraordinária 423 00:28:31,280 --> 00:28:34,320 e pensou que eles voltariam para o armário. 424 00:28:36,720 --> 00:28:41,640 A homofobia daquela campanha me fez decidir dedicar mais energia 425 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 à luta pelos direitos gays para que ninguém mais 426 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 precisasse passar pelo que passei. 427 00:28:47,960 --> 00:28:51,720 Acha que foi melhor não ter sido eleito deputado? 428 00:28:52,240 --> 00:28:57,280 Um movimento social fora do parlamento é o verdadeiro motor da mudança. 429 00:28:57,360 --> 00:29:02,960 Os movimentos populares têm sido os criadores da mudança social 430 00:29:03,040 --> 00:29:06,520 em que os parlamentares, mais tarde, colocam em prática. 431 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 Um, dois, três, quatro 432 00:29:16,960 --> 00:29:20,480 Onde houver discórdia, que possamos trazer a harmonia. 433 00:29:20,560 --> 00:29:23,360 Onde houver erro, que possamos trazer a verdade. 434 00:29:23,440 --> 00:29:26,560 Onde houver dúvida, que possamos trazer a fé. 435 00:29:28,880 --> 00:29:34,360 A década de 80 foi um período horrendo para a comunidade LGBT+. 436 00:29:34,960 --> 00:29:37,280 O governo estava em guerra conosco. 437 00:29:38,480 --> 00:29:40,880 A Margaret Thatcher enfatizou 438 00:29:40,960 --> 00:29:44,880 uma moralidade sexual bem heterossexual. 439 00:29:48,360 --> 00:29:53,040 Os primeiros artigos apareceram nos jornais sobre um vírus extraordinário. 440 00:29:56,720 --> 00:29:59,280 No início, era conhecida como a praga gay. 441 00:29:59,360 --> 00:30:00,280 DOENÇAS HOMOSSEXUAIS 442 00:30:00,360 --> 00:30:01,440 A Moral Majority Report 443 00:30:01,520 --> 00:30:04,520 retrata o que se supõe ser uma família americana. 444 00:30:04,600 --> 00:30:06,560 Estão usando máscaras cirúrgicas. 445 00:30:06,640 --> 00:30:11,040 A revista diz que a família americana está ameaçada pela epidemia de AIDS. 446 00:30:13,040 --> 00:30:15,800 Parecia que o mundo não estava fazendo nada 447 00:30:17,320 --> 00:30:20,120 e que a discriminação estava sendo permitida. 448 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 PRAGA DE SANGUE GAY MATA TRÊS 449 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 Hesito em usar a palavra perversão, 450 00:30:24,320 --> 00:30:27,960 mas vamos encarar a verdade da situação. É exatamente isso. 451 00:30:29,080 --> 00:30:33,760 Havia solicitações para que os gays fossem recusados em bares e restaurantes. 452 00:30:33,840 --> 00:30:37,720 Se um gay dividisse uma bebida com você, era uma sentença de morte. 453 00:30:38,720 --> 00:30:42,840 Até exigência que ficássemos em quarentena como ameaça à saúde pública. 454 00:30:43,840 --> 00:30:46,240 Podia haver uma pulga ou um mosquito que os picasse, 455 00:30:46,320 --> 00:30:48,920 levasse o sangue e te picasse. 456 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Eles eram piores do que os leprosos. 457 00:30:52,520 --> 00:30:55,640 Além das coisas nojentas que eles faziam. 458 00:30:55,720 --> 00:30:57,960 Vejam a ameaça que eram para todos. 459 00:30:58,040 --> 00:31:03,560 Das vítimas, 75% são homens homossexuais. O restante é usuário de drogas injetáveis. 460 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Os médicos não sabem o motivo. 461 00:31:05,680 --> 00:31:08,160 Era como viver em uma guerra. 462 00:31:10,720 --> 00:31:16,400 Fora de um campo de batalha, jovens não morrem tanto assim. 463 00:31:24,240 --> 00:31:26,640 12 DE AGOSTO DE 1943 2 DE MARÇO DE… 464 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Pessoas que eu conhecia estavam morrendo e não havia esperança. 465 00:31:38,120 --> 00:31:40,840 Com a AIDS, a morte era inevitável. 466 00:31:40,920 --> 00:31:44,840 Não havia cura. Absolutamente nenhuma. Não parecia que haveria. 467 00:31:48,880 --> 00:31:53,280 Bem, saber disso é bem difícil, e precisávamos de campeões. 468 00:31:53,360 --> 00:31:56,560 Quem deveria se voluntariar senão o Peter Tatchell? 469 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 ABERTO A PERGUNTAS 470 00:31:59,320 --> 00:32:02,800 Nosso convidado desta noite não esconde ser homossexual. 471 00:32:03,360 --> 00:32:06,320 Alguém quer fazer perguntas sobre isso? Pode falar. 472 00:32:06,400 --> 00:32:08,880 Acha que as pessoas tolerariam mais os gays 473 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 se houvesse cura pra AIDS? 474 00:32:11,400 --> 00:32:15,840 Antes, precisamos nos livrar da ideia de que a AIDS é uma doença gay. Não é. 475 00:32:15,920 --> 00:32:19,240 Sinto que a AIDS é uma consequência do pecado. 476 00:32:19,320 --> 00:32:21,840 O homem se desviou das verdades bíblicas. 477 00:32:21,920 --> 00:32:24,680 Jesus nunca disse nada sobre homossexualidade, 478 00:32:24,760 --> 00:32:27,920 e muitas pessoas dizem falar em nome de Jesus, 479 00:32:28,000 --> 00:32:31,160 mas ele nunca disse nada contra lésbicas ou gays. 480 00:32:33,000 --> 00:32:37,360 Fiquei horrorizado com a forma como quem tinha HIV era demonizado. 481 00:32:37,440 --> 00:32:41,320 Decidimos organizar uma vigília à luz 482 00:32:41,960 --> 00:32:46,080 do lado de fora da Cúpula Mundial de AIDS em Londres. 483 00:32:46,840 --> 00:32:48,960 Achei que haveria pouca gente 484 00:32:49,040 --> 00:32:50,840 com tochas e velas. 485 00:32:52,360 --> 00:32:53,320 Foi enorme. 486 00:32:53,400 --> 00:32:55,720 Foi a maior demonstração em que estive. 487 00:32:55,800 --> 00:32:58,720 Havia pessoas chorando por causa da solidariedade, 488 00:32:58,800 --> 00:33:01,520 da conexão mostrada e do entendimento repentino 489 00:33:01,600 --> 00:33:02,960 que nós nos apoiávamos. 490 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 Nós nos apoiávamos de verdade. 491 00:33:20,280 --> 00:33:22,760 Aquele foi um período de profunda crise, 492 00:33:22,840 --> 00:33:26,760 mas trouxe um enorme espírito de pertencimento 493 00:33:26,840 --> 00:33:30,040 e determinação para ser aceito. 494 00:33:37,600 --> 00:33:42,640 Isso colocou os direitos humanos das pessoas com HIV na pauta 495 00:33:42,720 --> 00:33:45,080 de forma que não tinha acontecido antes. 496 00:33:45,760 --> 00:33:48,800 Aquilo fez os Ministros Mundiais da Saúde 497 00:33:48,880 --> 00:33:52,400 emitirem uma declaração contra a discriminação 498 00:33:52,480 --> 00:33:56,520 em favor da educação e do apoio às pessoas infectadas com o vírus. 499 00:33:56,600 --> 00:34:00,360 DIREITOS HUMANOS PROS INFECTADOS COM AIDS/HIV 500 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 O ativismo do Peter foi um dos ingredientes 501 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 que levou a uma resposta melhor. 502 00:34:07,320 --> 00:34:10,120 O governo agora está preocupado com a AIDS, 503 00:34:10,200 --> 00:34:13,720 então criaram e vão lançar o novo comercial de TV hoje. 504 00:34:15,160 --> 00:34:20,200 No início, a AIDS matava só gays e usuários de drogas injetáveis, 505 00:34:21,000 --> 00:34:24,760 mas agora sabemos que cada um de nós pode ser infectado. 506 00:34:27,600 --> 00:34:32,560 Aquele foi um período de homofobia muito intensa, 507 00:34:33,240 --> 00:34:37,680 que culminou, é claro, no discurso da Margaret Thatcher em 1987, 508 00:34:37,760 --> 00:34:42,200 na Conferência do Partido Conservador, onde ela atacou o direito de ser gay. 509 00:34:42,280 --> 00:34:46,840 Crianças que precisam ser ensinadas a respeitar os valores morais tradicionais 510 00:34:46,920 --> 00:34:51,200 estão sendo ensinadas que têm o direito inalienável de serem gays. 511 00:34:57,680 --> 00:35:00,280 E então introduziu a Cláusula 28. 512 00:35:00,360 --> 00:35:04,320 O governo vai proibir a promoção da homossexualidade nas escolas. 513 00:35:04,400 --> 00:35:08,480 Qualquer adesão ou "promoção" da vida gay 514 00:35:08,560 --> 00:35:13,720 e qualquer normalização da existência gay era proibida. 515 00:35:16,760 --> 00:35:20,360 Foi adotada de forma modificada por países como a Rússia, 516 00:35:21,040 --> 00:35:22,960 que agora proíbem o que chamam 517 00:35:23,040 --> 00:35:25,960 de promoção de relações sexuais não tradicionais. 518 00:35:26,040 --> 00:35:28,520 Relações sexuais com pessoas do mesmo sexo. 519 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 A Thatcher criou uma lei 520 00:35:36,040 --> 00:35:40,880 na qual a homossexualidade não podia ser ensinada nas escolas 521 00:35:40,960 --> 00:35:43,960 ou ser mostrada de forma positiva. 522 00:35:46,560 --> 00:35:49,560 Mas as consequências não intencionais do que ela fez 523 00:35:49,640 --> 00:35:51,640 foram unir nossa comunidade. 524 00:35:51,720 --> 00:35:53,720 Uniu mulheres e homens. 525 00:35:53,800 --> 00:35:58,480 As lésbicas e os gays, que estavam meio que se afastando, falaram: 526 00:35:58,560 --> 00:36:00,320 "Não, vamos nos unir nisso." 527 00:36:00,400 --> 00:36:02,600 Surgiu uma solidariedade fantástica, 528 00:36:02,680 --> 00:36:07,280 aí o movimento Stonewall e o movimento OutRage! ganharam força. 529 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Liberdade! 530 00:36:10,720 --> 00:36:12,960 O OutRage! queria mudar o sistema. 531 00:36:14,560 --> 00:36:19,440 Nosso objetivo era garantir o respeito, a dignidade e os direitos LGBT+. 532 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 Revogando leis antiLGBT+, 533 00:36:23,720 --> 00:36:27,960 mudando a forma como instituições como a polícia e o judiciário operavam. 534 00:36:28,520 --> 00:36:32,520 Aquele foi um plano para uma transformação fundamental 535 00:36:32,600 --> 00:36:34,160 da sociedade britânica. 536 00:36:34,240 --> 00:36:36,520 Estamos aqui porque somos LGBT+ 537 00:36:36,600 --> 00:36:39,680 Porque estamos aqui Porque somos LGBT+ 538 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 Como todo movimento social de sucesso na história, 539 00:36:42,480 --> 00:36:46,320 também acreditávamos que havia um papel de ação direta 540 00:36:46,400 --> 00:36:48,480 e desobediência civil não violenta. 541 00:36:50,640 --> 00:36:54,400 O OutRage! permitiu que um grupo de jovens, principalmente, 542 00:36:54,960 --> 00:37:00,040 que estavam furiosos com a forma como estavam sendo tratados… 543 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 O Peter permitiu que aquilo fosse expressado. 544 00:37:04,080 --> 00:37:06,560 Somos LGBT+. Estamos aqui. O Soho é nosso. 545 00:37:08,400 --> 00:37:11,480 Os manifestantes dizem que é uma lei ultrapassada e discriminatória 546 00:37:11,560 --> 00:37:14,920 que deixa os cinco milhões de gays e lésbicas britânicos 547 00:37:15,000 --> 00:37:16,600 como cidadãos de segunda classe. 548 00:37:16,680 --> 00:37:18,640 Vamos chamar a atenção do governo 549 00:37:18,720 --> 00:37:21,200 com o fato de que a Grã-Bretanha tem mais leis antigay 550 00:37:21,280 --> 00:37:23,040 do que países da Europa Ocidental. 551 00:37:23,120 --> 00:37:27,920 Passei os primeiros anos no Exército com minha bunda contra a parede. 552 00:37:28,000 --> 00:37:32,080 Eu não queria ser incomodado. Não quero que eles cheguem perto de mim. 553 00:37:32,160 --> 00:37:38,160 A proibição de lésbicas e gays servirem nas forças armadas é hipócrita, 554 00:37:38,240 --> 00:37:41,880 já que alguns dos comandantes militares mais famosos 555 00:37:41,960 --> 00:37:43,320 eram homossexuais. 556 00:37:44,000 --> 00:37:47,560 Sinceramente, eu tinha uma visão dele que, de vez em quando, 557 00:37:47,640 --> 00:37:51,880 era meio irritante, mas isso era uma coisa boa. 558 00:37:51,960 --> 00:37:55,760 Damos reconhecimento público ao amor que sentimos uma pela outra 559 00:37:55,840 --> 00:37:58,280 e o compromisso que assumimos livremente. 560 00:38:02,240 --> 00:38:06,040 O casamento civil neste país era um direito pelo qual lutamos. 561 00:38:06,120 --> 00:38:09,480 Agora estamos lutando pelo direito do nosso relacionamento 562 00:38:09,560 --> 00:38:11,800 ser reconhecido pelo Estado. 563 00:38:13,760 --> 00:38:16,080 Não nos deixaram casar! 564 00:38:18,040 --> 00:38:20,880 Pessoas diferentes em diferentes estágios da vida 565 00:38:20,960 --> 00:38:25,080 queriam contribuir, lutar e combater de maneiras diferentes. 566 00:38:25,680 --> 00:38:27,880 Nós nos reunimos e decidimos formar 567 00:38:27,960 --> 00:38:31,040 um novo grupo de lésbicas e gays, o Stonewall, 568 00:38:31,120 --> 00:38:35,880 para trabalhar com partidos políticos e instituições políticas e legais. 569 00:38:35,960 --> 00:38:39,480 O OutRage! fazia as coisas provocativas e de confronto. 570 00:38:39,560 --> 00:38:41,600 O Stonewall interviria e diria: 571 00:38:41,680 --> 00:38:44,960 "Venha falar conosco, aí não precisam falar com eles." 572 00:38:45,040 --> 00:38:48,800 Falávamos de conseguir a mesma coisa de maneiras diferentes. 573 00:38:48,880 --> 00:38:52,320 Quando o Stonewall foi falar com ministros e primeiros-ministros, 574 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 havia um medo no local 575 00:38:54,800 --> 00:38:57,640 de que a Tatchell e as tropas construíssem barricadas, 576 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 e o Stonewall estivesse atrás tomando um chá. 577 00:39:00,280 --> 00:39:02,920 -O que queremos? -Igualdade! 578 00:39:03,000 --> 00:39:06,120 Ao mesmo tempo, havia uma litania 579 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 de atividades policiais realmente agravantes. 580 00:39:10,280 --> 00:39:13,280 O banheiro da estação Victoria é um dos vários lugares 581 00:39:13,360 --> 00:39:16,600 onde a polícia está prendendo homens por crimes sexuais. 582 00:39:16,680 --> 00:39:19,280 Com licença, senhor. Policiais. Está preso. 583 00:39:19,360 --> 00:39:23,800 Os policiais se vestiam de gays bonitões 584 00:39:23,880 --> 00:39:29,360 e tentavam seduzir as pessoas a beijá-las e acariciá-las 585 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 para prendê-las repentinamente. 586 00:39:31,360 --> 00:39:35,680 A Polícia Metropolitana está montando um agente provocador. 587 00:39:35,760 --> 00:39:38,480 Uma operação de captura contra gays. 588 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Aumentando prisões de gays e bissexuais. 589 00:39:41,040 --> 00:39:45,160 O que estão fazendo é ilegal e contraria as regras do Ministério do Interior. 590 00:39:45,240 --> 00:39:49,400 Havia níveis crescentes de violência aos LGBT+ e até assassinato. 591 00:39:49,480 --> 00:39:52,920 Assassinatos de gays são notoriamente difíceis de resolver, 592 00:39:53,000 --> 00:39:54,600 então, em muitos casos, 593 00:39:54,680 --> 00:39:57,600 os assassinos estão soltos e podem atacar de novo. 594 00:39:57,680 --> 00:40:00,800 Prendam os assassinos, não as vítimas! 595 00:40:00,880 --> 00:40:02,480 PRENDAM-ME POR TRANSAR! 596 00:40:02,560 --> 00:40:06,360 A polícia estava nos perseguindo, não nos protegendo. 597 00:40:06,920 --> 00:40:09,200 PAREM COM A ARMADILHA CONTRA GAYS 598 00:40:09,880 --> 00:40:13,000 Se acha que a homossexualidade é legal na Grã-Bretanha, está errado. 599 00:40:14,080 --> 00:40:18,000 Uma boa festa. Danças, música, socialização… 600 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 Ao apresentar os dois homens, 601 00:40:20,360 --> 00:40:21,800 ele cometeu um crime. 602 00:40:22,480 --> 00:40:24,240 SEXO CRIMINOSO 603 00:40:24,320 --> 00:40:27,320 Será que as pessoas que vão se entregar à polícia 604 00:40:27,400 --> 00:40:30,520 podem ficar do lado de fora da entrada da delegacia? 605 00:40:30,600 --> 00:40:33,920 Meu envolvimento preferido com o OutRage! eram os beijos. 606 00:40:34,760 --> 00:40:36,560 Se beijar na frente da câmera. 607 00:40:40,280 --> 00:40:43,360 Este homem me passou o telefone pra eu falar com ele 608 00:40:43,440 --> 00:40:45,400 e termos relações sexuais. 609 00:40:45,480 --> 00:40:48,440 É ilegal neste país e é uma desgraça. 610 00:40:48,520 --> 00:40:51,560 Se me quiserem, me levem na frente do mundo todo. 611 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 Estamos nos entregando como criminosos sexuais. 612 00:41:03,600 --> 00:41:09,040 Já chega! 613 00:41:09,120 --> 00:41:13,120 O Peter tem talento para escolher coisas que vão virar manchete. 614 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 Levou as pessoas LGBT+ 615 00:41:18,520 --> 00:41:21,760 a acreditar que não precisavam mais ser vítimas. 616 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 Poderíamos enfrentar instituições e leis poderosas, 617 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 e derrotá-las. 618 00:41:34,560 --> 00:41:37,560 Também fez os héteros ficarem cientes 619 00:41:37,640 --> 00:41:40,400 da escala de discriminação que enfrentávamos 620 00:41:40,480 --> 00:41:42,960 e o nível de crime de ódio e de violência. 621 00:41:43,040 --> 00:41:46,360 Em entrevistas, ele é tão fechado e inexpressivo 622 00:41:46,440 --> 00:41:48,880 do jeito que fala de assuntos sérios, 623 00:41:48,960 --> 00:41:51,560 que você não percebe que, por trás daquilo, 624 00:41:51,640 --> 00:41:55,440 também há alguém que gosta de ser selvagem e anarquista. 625 00:41:58,600 --> 00:42:01,880 Desde o início do OutRage! até a metade da década de 90, 626 00:42:01,960 --> 00:42:04,760 a opinião pública começou a mudar drasticamente 627 00:42:04,840 --> 00:42:07,800 em favor da igualdade LGBT+. 628 00:42:08,720 --> 00:42:11,360 Que vergonha! 629 00:42:13,960 --> 00:42:17,360 Às vezes, eu me sentia antagônica ao Peter 630 00:42:17,440 --> 00:42:19,920 e não concordava com ele. 631 00:42:20,000 --> 00:42:23,440 Às vezes, eu até pensava que ele fazia tudo só pelo ego. 632 00:42:23,520 --> 00:42:25,840 É A SUA VIDA? FIM DA PRIMEIRA PARTE 633 00:42:26,360 --> 00:42:29,560 Você é o líder do OutRage!, o grupo gay militante 634 00:42:29,640 --> 00:42:33,560 que procura expor ou revelar gays em altos cargos 635 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 que preferem manter a sexualidade em segredo. 636 00:42:35,960 --> 00:42:37,360 Este é você em ação. 637 00:42:42,160 --> 00:42:43,960 O BISPO É UM HIPÓCRITA 638 00:42:44,040 --> 00:42:45,160 OITO BISPOS GAYS! 639 00:42:46,760 --> 00:42:49,040 Tentamos falar com a igreja. 640 00:42:49,120 --> 00:42:51,920 Tentamos ser racionais, mas não quiseram ouvir. 641 00:42:52,000 --> 00:42:53,720 Se recusaram a nos encontrar. 642 00:42:53,800 --> 00:42:57,080 Se recusaram a conversar, então, nessas circunstâncias, 643 00:42:57,160 --> 00:42:59,640 precisávamos adotar táticas de confronto. 644 00:42:59,720 --> 00:43:03,440 Até a semana passada, a vida sexual do bispo de Londres era particular. 645 00:43:03,520 --> 00:43:08,320 Então o reverendíssimo David Hope precisou falar da natureza sexual dele 646 00:43:08,400 --> 00:43:10,240 em todos os jornais do país, 647 00:43:10,320 --> 00:43:13,560 tudo porque ele recebeu uma carta deste homem 648 00:43:13,640 --> 00:43:17,040 mandando-o assumir ser homossexual. 649 00:43:17,120 --> 00:43:19,920 O que você tem a ver com os problemas dele? 650 00:43:20,000 --> 00:43:22,560 Fazer as pessoas assumirem não era muito popular, 651 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 inclusive entre alguns gays assumidos, 652 00:43:25,720 --> 00:43:29,480 porque lembravam como era guardar o segredo e as dificuldades. 653 00:43:29,560 --> 00:43:32,440 Declarar que alguém é gay afeta não só elas, 654 00:43:32,520 --> 00:43:35,080 mas também o relacionamento com a família. 655 00:43:35,160 --> 00:43:38,240 Você achou que revelar algumas pessoas 656 00:43:38,320 --> 00:43:40,280 sob certas circunstâncias 657 00:43:41,920 --> 00:43:44,080 era a coisa certa a fazer. 658 00:43:44,160 --> 00:43:47,040 Revelar, para mim, é autodefesa. 659 00:43:47,120 --> 00:43:50,960 Nunca expusemos ninguém por serem gays que estavam no armário. 660 00:43:51,640 --> 00:43:53,840 Só porque estavam sendo hipócritas 661 00:43:53,920 --> 00:43:57,240 e conspirando para leis e valores homofóbicos. 662 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Nas revelações, havia dez bispos envolvidos. 663 00:44:03,000 --> 00:44:06,920 Eu os conhecia pessoalmente e acho que isso os machucou bastante. 664 00:44:07,680 --> 00:44:08,920 Sou o George Carey. 665 00:44:09,720 --> 00:44:14,880 Fui arcebispo de Canterbury entre 1991 e 2002. 666 00:44:15,520 --> 00:44:19,880 O Peter era muito ativo na pauta dos direitos humanos. 667 00:44:19,960 --> 00:44:22,760 Achei que ele fosse um sujeito agressivo 668 00:44:22,840 --> 00:44:25,920 tentando conseguir o que quisesse e não gostei disso. 669 00:44:26,000 --> 00:44:28,720 O Dr. Hope é um dos bispos anglicanos mais antigos. 670 00:44:28,800 --> 00:44:30,520 Ninguém neste nível na igreja 671 00:44:30,600 --> 00:44:33,520 jamais falou explicitamente sobre a sexualidade. 672 00:44:34,120 --> 00:44:36,600 O David encarou de uma forma notável. 673 00:44:36,680 --> 00:44:40,280 Ele ligou para os jornalistas e disse: 674 00:44:40,360 --> 00:44:43,840 "Quero dizer que minha sexualidade é complicada." 675 00:44:46,880 --> 00:44:50,640 Alguns escolhem se descrever como homossexuais, 676 00:44:50,720 --> 00:44:52,360 outros como heterossexuais. 677 00:44:54,040 --> 00:44:58,080 Para alguns, não é tão explícito, e eu acho que estava dizendo 678 00:44:58,160 --> 00:45:01,800 que é nesse tipo de situação que me encontro. 679 00:45:01,880 --> 00:45:06,280 Nunca concordei em expor as pessoas de maneira forçada. 680 00:45:06,360 --> 00:45:09,000 Eu conseguia ver a tentação, 681 00:45:09,080 --> 00:45:12,200 ainda mais onde havia hipocrisia. 682 00:45:12,720 --> 00:45:17,520 Pessoas que faziam campanha pela Cláusula 28, 683 00:45:17,600 --> 00:45:20,960 que faziam campanha contra a mesma idade de consentimento, 684 00:45:21,040 --> 00:45:24,560 que votavam na lei homofóbica 685 00:45:24,640 --> 00:45:30,120 e, ainda assim, a maioria de nós sabia que elas eram gays. 686 00:45:30,680 --> 00:45:34,440 É deplorável quando as pessoas fazem comentários homofóbicos 687 00:45:34,520 --> 00:45:36,920 e pioram a vida 688 00:45:37,840 --> 00:45:40,840 para os irmãos e irmãs LGBT+ 689 00:45:42,440 --> 00:45:44,560 sendo que elas também são gays. 690 00:45:44,640 --> 00:45:47,680 Isso é repreensível, 691 00:45:47,760 --> 00:45:50,640 mas ainda não acho que lhe dê moral 692 00:45:50,720 --> 00:45:53,960 para ir lá condená-los ou destruí-los 693 00:45:54,040 --> 00:45:56,080 ao expor a sexualidade deles. 694 00:45:56,160 --> 00:45:58,200 Esse bispo não fez nada 695 00:45:58,280 --> 00:46:01,840 para merecer essa carta e essa exposição pública no final. 696 00:46:01,920 --> 00:46:04,880 É exagero a igreja querer falar de intrusões. 697 00:46:04,960 --> 00:46:07,120 A igreja, há dois mil anos, tem se intrometido 698 00:46:07,200 --> 00:46:09,080 na vida de lésbicas e gays, 699 00:46:09,160 --> 00:46:11,320 dizendo que somos doentes, pecadores e imorais. 700 00:46:11,400 --> 00:46:12,840 E que vamos queimar no Inferno. 701 00:46:13,440 --> 00:46:16,080 Aqui temos o maior ultrajante, o Tatchell. 702 00:46:16,160 --> 00:46:19,320 Não acha que está sendo hipócrita ao expor as pessoas 703 00:46:19,400 --> 00:46:21,720 e fazê-las sofrer a mesma discriminação 704 00:46:21,800 --> 00:46:23,560 que estão tentando proteger? 705 00:46:23,640 --> 00:46:24,960 Está se machucando. 706 00:46:25,040 --> 00:46:29,440 Não deveria fazer isso, cara. O que você quer é uma forma de fascismo. 707 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 A imprensa… 708 00:46:30,880 --> 00:46:33,440 Não pode destruir a vida das pessoas. 709 00:46:33,520 --> 00:46:35,760 -As vidas de quem foram destruídas? -Como sabe? 710 00:46:35,840 --> 00:46:37,960 São os fins que justificam os meios. 711 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 Não estou dizendo que faríamos nada. 712 00:46:39,960 --> 00:46:44,800 Foi errado porque algumas pessoas eram bem velhas. 713 00:46:45,360 --> 00:46:50,080 Uma ou duas eram casadas e viviam uma vida feliz. 714 00:46:50,160 --> 00:46:53,920 -Você ouviu boatos e… -Não são boatos. 715 00:46:54,000 --> 00:46:55,960 Vocês têm agentes secretos 716 00:46:56,040 --> 00:46:58,360 que andam por aí tirando fotos? 717 00:46:58,440 --> 00:46:59,880 Não temos. 718 00:46:59,960 --> 00:47:02,080 É um tipo de Gestapo gay, não é? 719 00:47:02,160 --> 00:47:05,160 Todos sabem que, nos cargos altos da igreja, 720 00:47:05,240 --> 00:47:07,240 há lésbicas e gays. 721 00:47:07,320 --> 00:47:12,400 Como pode, em sã consciência, agir como juiz e júri nesses assuntos? 722 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 Como ousa definir um homem pela sexualidade? 723 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 Basicamente, ele decide bombardear 724 00:47:17,480 --> 00:47:20,600 até conseguir negociar e divulgar nomes de bispos. 725 00:47:20,680 --> 00:47:21,960 Isso é repugnante. 726 00:47:22,040 --> 00:47:26,560 A sociedade continua sendo mais homofóbica por causa de pessoas como você 727 00:47:26,640 --> 00:47:28,760 e das suas táticas absurdas. 728 00:47:28,840 --> 00:47:32,280 Essa acusação de táticas contraproducentes 729 00:47:32,360 --> 00:47:37,360 sempre foi usada contra movimentos sociais em ascensão. 730 00:47:37,440 --> 00:47:40,280 Foi usada contra os sufragistas na Grã-Bretanha. 731 00:47:40,360 --> 00:47:43,800 Foi usada contra o movimento dos direitos civis dos negros nos EUA. 732 00:47:43,880 --> 00:47:46,680 A maioria dos historiadores aceita que a catarse 733 00:47:46,760 --> 00:47:50,440 desses protestos de ação direta foi a faísca necessária 734 00:47:50,520 --> 00:47:54,880 para gerar consciência pública sobre a escala da discriminação 735 00:47:54,960 --> 00:47:56,560 e ganhar força pra mudança. 736 00:48:01,600 --> 00:48:06,640 Não importa o que os críticos digam, a campanha de exposição foi muito eficaz. 737 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Até onde eu sei, 738 00:48:08,680 --> 00:48:13,520 nenhum daqueles bispos nunca mais disse nada antigay. 739 00:48:13,600 --> 00:48:16,600 São 52 anos de desobediência civil, Peter. 740 00:48:16,680 --> 00:48:20,320 -Agora são 53. -Isso, 53. Perdão. 741 00:48:20,400 --> 00:48:23,480 Você se lembra do domingo de Páscoa de 1988? 742 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 Foi em 1998. 743 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 O sermão tradicional do arcebispo de Canterbury 744 00:48:28,600 --> 00:48:31,320 foi interrompido hoje por um protesto dos direitos gays. 745 00:48:31,400 --> 00:48:33,040 Os manifestantes subiram ao púlpito 746 00:48:33,120 --> 00:48:35,440 mostrando cartazes e gritando com o arcebispo. 747 00:48:35,520 --> 00:48:38,400 O Senhor nos chama para sermos humanos de paz. 748 00:48:38,480 --> 00:48:42,920 Tínhamos tentado por oito anos ter uma reunião com o arcebispo. 749 00:48:43,520 --> 00:48:47,360 Ele era contra o reconhecimento legal de relações entre pessoas do mesmo sexo. 750 00:48:47,960 --> 00:48:49,320 Tínhamos duas opções: 751 00:48:49,400 --> 00:48:52,960 desistir e ir embora ou enfrentá-lo. 752 00:48:53,040 --> 00:48:57,000 E onde melhor do que na própria catedral 753 00:48:57,080 --> 00:49:00,040 em Canterbury no domingo de Páscoa 754 00:49:00,120 --> 00:49:02,960 quando o sermão dele é transmitido para o mundo? 755 00:49:05,160 --> 00:49:07,800 Sou o Adrian Arbib. Sou jornalista. 756 00:49:07,880 --> 00:49:11,440 Nos disseram para estar na Catedral de Canterbury 757 00:49:11,520 --> 00:49:15,320 e ficarmos o mais próximo da frente possível no sermão da Páscoa. 758 00:49:20,440 --> 00:49:23,240 Só avisaram para ficarmos preparados com a câmera. 759 00:49:23,840 --> 00:49:26,760 Então eu entrei com uma filmadora pequena. 760 00:49:30,920 --> 00:49:33,480 Lembrem-se de como Ele lhes disse 761 00:49:33,560 --> 00:49:37,240 enquanto estava com vocês na Galileia, e depois… 762 00:49:37,320 --> 00:49:40,440 De repente, as pessoas correram para o púlpito. 763 00:49:40,520 --> 00:49:41,720 O Peter estava lá. 764 00:49:41,800 --> 00:49:43,720 Eu fui empurrado para o lado, 765 00:49:43,800 --> 00:49:48,360 e ele berrou no microfone por alguns minutos. 766 00:49:48,440 --> 00:49:52,840 O Dr. Carey apoia a discriminação contra lésbicas e gays. 767 00:49:53,360 --> 00:49:56,520 Ele se opõe aos direitos humanos de lésbicas e gays. 768 00:49:56,600 --> 00:49:59,520 Esse não é um ensinamento cristão. 769 00:49:59,600 --> 00:50:01,840 Eu levantei e me aproximei ao máximo. 770 00:50:03,720 --> 00:50:08,720 Eu estava preso no púlpito. Houve um silêncio ensurdecedor. 771 00:50:08,800 --> 00:50:13,600 A congregação começou a aplaudir. Eles gritavam: "Fora!" 772 00:50:13,680 --> 00:50:14,720 Achei hilário. 773 00:50:15,800 --> 00:50:19,280 Aí os policiais vieram e começaram a tirar as pessoas. 774 00:50:19,360 --> 00:50:21,280 Os gritos do Peter ecoavam 775 00:50:21,360 --> 00:50:24,320 por toda a catedral e foi épico. 776 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 É errado o Dr. Carey 777 00:50:26,480 --> 00:50:32,800 dizer que quem é lésbica e gay deve ser discriminado no trabalho. 778 00:50:33,360 --> 00:50:36,200 Eram bem violentos. Não estavam sendo gentis. 779 00:50:36,760 --> 00:50:40,200 Enquanto eram tirados do púlpito, batiam nas mãos do Peter. 780 00:50:40,280 --> 00:50:44,880 O Peter queria se agarrar ao púlpito, mas estavam socando com força. 781 00:50:45,520 --> 00:50:48,360 Eu pedi. Eu implorei. 782 00:50:48,440 --> 00:50:50,360 Durou uns quatro minutos. 783 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 Foi um protesto eficaz porque virou manchete. 784 00:50:53,840 --> 00:50:55,760 A mídia adora essas coisas. 785 00:50:59,920 --> 00:51:02,440 Minha reação na época foi de raiva 786 00:51:03,840 --> 00:51:07,440 misturada com um pouco de tristeza. 787 00:51:07,520 --> 00:51:10,640 Por que ele faz isso? 788 00:51:10,720 --> 00:51:14,120 É alguma tática da terra arrasada? 789 00:51:14,200 --> 00:51:16,120 Não se faz amigos assim. 790 00:51:16,200 --> 00:51:17,880 Invadir o púlpito, 791 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 fazer do próprio jeito, berrar e depois recuar. Entende? 792 00:51:23,200 --> 00:51:26,800 Onde está a justificativa nisso? 793 00:51:31,520 --> 00:51:35,760 Para mim, isso não me prejudica, mas me preocupa quando machuca os outros 794 00:51:35,840 --> 00:51:40,240 e interrompe uma missa cristã como fizeram esta manhã. 795 00:51:40,320 --> 00:51:43,440 Peter Tatchell não se desculpou no tribunal. 796 00:51:43,520 --> 00:51:45,400 Ele disse que havia uma obrigação moral 797 00:51:45,480 --> 00:51:47,760 de lutar contra os abusos dos direitos humanos. 798 00:51:47,840 --> 00:51:51,240 Expusemos a homofobia da igreja ao público. 799 00:51:51,320 --> 00:51:54,360 A maioria das cartas era hostil. Esse é o problema. 800 00:51:54,440 --> 00:51:57,360 Talvez muitos tenham visto como eu via. 801 00:51:57,440 --> 00:51:59,640 "Lá vai o Peter Tatchell de novo." 802 00:51:59,720 --> 00:52:02,200 Em vez de ouvir o que você tinha a dizer. 803 00:52:02,280 --> 00:52:05,560 Bem, eu era um membro da congregação desavisada. 804 00:52:05,640 --> 00:52:07,600 Fiquei chocado e envergonhado. 805 00:52:07,680 --> 00:52:10,520 Minha mãe idosa e meu irmão mais velho homofóbico 806 00:52:10,600 --> 00:52:14,480 ficaram chocados e enojados, aí isso acontecer na minha frente… 807 00:52:14,560 --> 00:52:17,720 Achei bem contraproducente para a causa mais ampla. 808 00:52:17,800 --> 00:52:20,320 Acha que manter o decoro de uma missa 809 00:52:20,400 --> 00:52:25,080 é mais importante do que lidar com pessoas que violam os direitos humanos gays? 810 00:52:25,160 --> 00:52:27,600 Você escolheu seu alvo errado. 811 00:52:27,680 --> 00:52:29,600 Eu sei o que dá certo ou não. 812 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 Não sei se você sabe o que dá certo. 813 00:52:32,400 --> 00:52:34,080 Neste caso em particular… 814 00:52:34,160 --> 00:52:36,520 Eu te acho dogmático e arrogante. 815 00:52:36,600 --> 00:52:40,720 Acho que foi um erro da parte do Peter. 816 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 Você não se preocupa de ser odiado? 817 00:52:42,960 --> 00:52:45,960 Preferiria ser amado e valorizado, 818 00:52:46,600 --> 00:52:49,800 mas também é muito doloroso quando todas as coisas boas 819 00:52:49,880 --> 00:52:52,360 que conquistei no passado são ignoradas. 820 00:52:52,440 --> 00:52:54,560 Todos erramos. Ninguém é santo. 821 00:52:54,640 --> 00:52:57,440 O Peter não é perfeito e não é o ativista ideal. 822 00:52:57,520 --> 00:53:00,320 Às vezes, você concorda com ele ou discorda. 823 00:53:00,400 --> 00:53:04,280 A moralidade que peço a mim mesmo, dou aos outros. 824 00:53:04,360 --> 00:53:07,000 Se alguém quiser ir a uma parada gay, 825 00:53:07,080 --> 00:53:09,680 que considero muito importante… 826 00:53:09,760 --> 00:53:12,040 -Você não ia expô-los? -Claro que não. 827 00:53:12,120 --> 00:53:13,320 Claro que ia! 828 00:53:13,400 --> 00:53:18,200 Eu defenderia o direito de protestar porque ele é fundamental pra democracia. 829 00:53:19,240 --> 00:53:21,880 Disseram que você era o mais odiado da Grã-Bretanha. 830 00:53:21,960 --> 00:53:23,720 Inimigo público número um, 831 00:53:23,800 --> 00:53:26,640 um fascista gay ou até um terrorista homossexual. 832 00:53:26,720 --> 00:53:28,360 TERRORISTA GAY DELEGACIA DE BELGRAVIA 833 00:53:28,440 --> 00:53:31,240 Eu uso esses epítetos com orgulho, 834 00:53:31,320 --> 00:53:33,920 mas preciso confessar que foi bem difícil. 835 00:53:35,000 --> 00:53:38,200 A policial Constable Frost levou a carta ao escritório. 836 00:53:38,280 --> 00:53:42,760 "Peter Tatchell, você é um doente. Como pode falar sobre ser gay com orgulho? 837 00:53:43,360 --> 00:53:46,560 Enfiar ou deixar enfiar o bilau na bunda de um homem não é natural. 838 00:53:46,640 --> 00:53:48,200 Por que Deus fez as mulheres?" 839 00:53:48,280 --> 00:53:50,840 Não quero exagerar com a carta. 840 00:53:50,920 --> 00:53:51,760 Não. 841 00:53:51,840 --> 00:53:53,880 "Você é um pária. Deveria morrer asfixiado. 842 00:53:53,960 --> 00:53:57,080 Gays são só um pouco mais aceitáveis do que os paquis. 843 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 Morra logo, desgraçado." 844 00:53:58,880 --> 00:54:02,800 Não é só homofóbica, mas também é racista, para balancear. 845 00:54:02,880 --> 00:54:07,240 Na época, fui difamado pelas campanhas, 846 00:54:07,320 --> 00:54:09,800 como a igualdade na idade de consentimento 847 00:54:09,880 --> 00:54:13,200 e a educação inclusiva LGBT+ nas escolas. 848 00:54:13,280 --> 00:54:16,520 O Peter Tatchell ficou do lado de fora de uma escola 849 00:54:16,600 --> 00:54:19,280 distribuindo livros em favor 850 00:54:19,360 --> 00:54:22,080 de que sejam educados para fazerem uma escolha. 851 00:54:22,160 --> 00:54:26,520 Leiam o livro. Tudo bem ser gay. Vocês também podem ser. 852 00:54:26,600 --> 00:54:29,440 Com mensagens como "Como sabe se não tentar?", 853 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 eles distribuíam folhetos para pais e alunos. 854 00:54:32,360 --> 00:54:34,480 É seu filho? Ele pode ser gay. 855 00:54:34,560 --> 00:54:37,440 Essa informação deve ser dada pelos professores, mas não é. 856 00:54:37,520 --> 00:54:41,520 Fui denunciado por muitas pessoas, até mesmo da comunidade LGBT+. 857 00:54:41,600 --> 00:54:46,760 O que me preocupa é o efeito a longo prazo que esse tipo de ação terá. 858 00:54:47,400 --> 00:54:52,760 Acho que é um modo de política raivoso que beira o fanatismo 859 00:54:53,560 --> 00:54:57,680 e era para ser altamente provocativo. 860 00:54:58,600 --> 00:55:02,000 Havia pessoas em Stonewall que não gostavam do Peter, 861 00:55:02,080 --> 00:55:06,440 e nem todos achavam que ele sempre agia da maneira certa, 862 00:55:06,520 --> 00:55:08,200 mas ele não era responsável. 863 00:55:09,400 --> 00:55:12,120 Acho que, para pessoas que são bem homofóbicas, 864 00:55:12,200 --> 00:55:14,760 eu vim para personificar 865 00:55:14,840 --> 00:55:17,920 tudo o que elas detestam e temem na homossexualidade. 866 00:55:18,600 --> 00:55:20,600 Recebo tijoladas pela janela, 867 00:55:20,680 --> 00:55:23,800 balas na porta, tentam botar fogo na minha casa… 868 00:55:24,800 --> 00:55:27,240 Ao pensar nesses ataques, 869 00:55:27,320 --> 00:55:32,160 se eu ficasse me torturando com eles, ficaria louco e cometeria suicídio. 870 00:55:34,560 --> 00:55:36,320 Alô? Tudo bem, obrigado. 871 00:55:37,840 --> 00:55:40,080 Acho que sou muito difícil de conviver 872 00:55:40,160 --> 00:55:42,840 porque a pressão do meu trabalho é implacável. 873 00:55:43,520 --> 00:55:46,000 Vai estar no centro de Londres na segunda? 874 00:55:46,080 --> 00:55:47,760 Trabalho longas horas. 875 00:55:48,280 --> 00:55:50,880 Não é incomum eu trabalhar 16 horas por dia. 876 00:55:51,440 --> 00:55:52,960 Às 9h30 da manhã. 877 00:55:53,480 --> 00:55:55,560 Mal tenho tempo pra comer e dormir. 878 00:55:58,000 --> 00:56:00,960 Não sente falta de ter alguém especial na sua vida? 879 00:56:02,280 --> 00:56:04,960 Tive cinco relacionamentos maravilhosos, 880 00:56:05,040 --> 00:56:06,920 que é mais do que muita gente. 881 00:56:08,120 --> 00:56:10,800 Estou bem contente, mas estou solteiro agora. 882 00:56:11,320 --> 00:56:13,800 Talvez eu tenha outro no futuro. Quem sabe? 883 00:56:14,560 --> 00:56:16,880 Sim, porque preciso de sete cópias 884 00:56:16,960 --> 00:56:22,160 para os principais meios de comunicação, como a BBC, a ITN, a Channel 4 e a Sky. 885 00:56:22,240 --> 00:56:26,920 Houve um episódio público na sua vida que foi popular entre quem o criticava 886 00:56:27,000 --> 00:56:28,200 até aquele ponto: 887 00:56:28,280 --> 00:56:31,800 a tentativa de prisão civil do Robert Mugabe. 888 00:56:32,400 --> 00:56:36,840 Os defensores dos direitos zimbabuanos perguntaram se eu tentaria fazer algo 889 00:56:36,920 --> 00:56:42,520 para aumentar a consciência internacional sobre os abusos do regime do Mugabe. 890 00:56:42,600 --> 00:56:46,720 Eu tive a ideia de usar o poder da prisão civil 891 00:56:47,360 --> 00:56:50,600 para tentar levar o Mugabe a julgamento por tortura. 892 00:56:52,960 --> 00:56:55,240 -Detenham-no. Ele está preso! -Ele está preso! 893 00:56:55,320 --> 00:56:57,280 Prendam-no! 894 00:56:57,360 --> 00:56:59,840 O cara no carro! Prendam-no! 895 00:57:00,480 --> 00:57:03,840 O Peter é um artista no meio político, até certo ponto. 896 00:57:03,920 --> 00:57:06,880 Ele sabe encenar essas coisas, e sabe muito bem 897 00:57:06,960 --> 00:57:09,360 que não vai poder algemá-lo 898 00:57:09,440 --> 00:57:12,800 e levá-lo a um tribunal em Haia ou a outro lugar. 899 00:57:13,560 --> 00:57:18,680 Prendam o torturador! Não! Prendam-no! Prendam o torturador! 900 00:57:18,760 --> 00:57:19,920 Você está preso. 901 00:57:20,000 --> 00:57:21,840 Havia muita adrenalina fluindo. 902 00:57:21,920 --> 00:57:24,480 Dava para ver que ele estava se preparando. 903 00:57:24,560 --> 00:57:28,360 Dava para vê-lo processando. Ele já tinha os argumentos em mente. 904 00:57:28,440 --> 00:57:32,640 Policial, eu te pedi para prender o presidente Mugabe 905 00:57:32,720 --> 00:57:37,800 de acordo com a Cláusula 134 da Lei de Justiça Criminal de 1988. 906 00:57:38,520 --> 00:57:41,880 O Peter sabe como fazer o diretor de iluminação 907 00:57:41,960 --> 00:57:45,640 apontar os holofotes para onde ele quer. É uma bela habilidade. 908 00:57:45,720 --> 00:57:47,880 Estou tentando evitar a tortura. 909 00:57:47,960 --> 00:57:52,800 Estou tentando garantir a prisão de um torturador, Robert Mugabe. 910 00:57:52,880 --> 00:57:57,040 Achei que a tentativa de prender o Mugabe pelas acusações dos direitos humanos 911 00:57:57,120 --> 00:58:01,320 fosse ajudar a destacar os abusos dos direitos humanos do regime dele. 912 00:58:05,640 --> 00:58:07,560 Abram o portão! 913 00:58:09,200 --> 00:58:11,000 SEM CRÍQUETE ENQUANTO O ZIMBÁBUE QUEIMA 914 00:58:14,240 --> 00:58:18,120 Mas ele pode ser bem difícil. Ele pode ser um pesadelo. 915 00:58:19,200 --> 00:58:23,880 É difícil fazer esse tipo de coisa. É preciso de muita energia pra fazer isso. 916 00:58:24,880 --> 00:58:26,080 Vim ver o Tim Lamb. 917 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Eu agradeceria se saíssem do prédio. 918 00:58:28,800 --> 00:58:32,240 Quantos milhões de pessoas precisam morrer no Zimbábue 919 00:58:32,320 --> 00:58:34,600 antes de decidirem não jogar críquete? 920 00:58:35,600 --> 00:58:37,480 Entende? São dez mil? 921 00:58:37,560 --> 00:58:42,280 Cem mil? Um milhão? Cinco milhões? Cinco milhões de mortes seriam o bastante? 922 00:58:42,360 --> 00:58:45,880 -Escute. Há outros problemas. -Levem-me ao presidente. 923 00:58:45,960 --> 00:58:47,920 Alguém pode me ajudar, por favor? 924 00:58:48,880 --> 00:58:51,560 E a mídia é uma segurança. Sempre foi. 925 00:58:51,640 --> 00:58:56,200 Em todos os danos que já cobri, com o Peter ou qualquer outro, 926 00:58:56,280 --> 00:58:59,600 se a mídia não estivesse lá, as pessoas os espancariam. 927 00:59:00,360 --> 00:59:02,960 Peter Tatchell apareceu no saguão de um hotel 928 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 para emboscar o Sr. Mugabe ao sair do almoço. 929 00:59:06,120 --> 00:59:07,400 Presidente Mugabe. 930 00:59:07,480 --> 00:59:10,600 Vou prendê-lo por acusações de tortura 931 00:59:10,680 --> 00:59:13,600 sob a Convenção Contra Tortura da ONU. 932 00:59:15,280 --> 00:59:19,760 Nos termos do direito internacional, presidente Mugabe, o senhor está preso. 933 00:59:51,200 --> 00:59:52,040 Quem fez isso? 934 00:59:52,120 --> 00:59:53,800 -Para quem trabalha? -O quê? 935 00:59:53,880 --> 00:59:56,720 -Para quem trabalha? -Para quem eu trabalho? 936 00:59:56,800 --> 00:59:58,360 -Você bateu nele. -Não! 937 00:59:58,440 --> 01:00:00,640 Quero falar com ele. Para quem trabalha? 938 01:00:04,600 --> 01:00:05,800 Não encoste nele. 939 01:00:11,480 --> 01:00:14,960 Alguém pode ficar na frente do carro para não atropelá-lo? 940 01:00:19,720 --> 01:00:23,080 Desde o início, achei o Peter corajoso pra caralho, 941 01:00:23,160 --> 01:00:26,760 mas, quando o vi ser espancado pelos capangas do Robert Mugabe 942 01:00:26,840 --> 01:00:29,800 no horário nobre da televisão nacional, 943 01:00:29,880 --> 01:00:33,840 eu pensei: "Ele é corajoso pra caralho mesmo." 944 01:00:33,920 --> 01:00:36,200 Aquele foi o momento 945 01:00:36,840 --> 01:00:42,880 quando o Peter deixou de ser um pária da mídia 946 01:00:43,560 --> 01:00:45,600 e se tornou um tesouro nacional. 947 01:00:45,680 --> 01:00:47,320 Agora é com ele, o Peter Tatchell. 948 01:00:47,400 --> 01:00:50,440 -Bem-vindo ao programa, Peter. -Bom dia, Peter. 949 01:00:50,520 --> 01:00:54,000 Vamos ver a filmagem incrível do seu último confronto. 950 01:00:54,080 --> 01:00:57,840 Vou prendê-lo por acusações de tortura… 951 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 A tentativa de prisão do Mugabe me fez perceber 952 01:01:01,120 --> 01:01:04,760 que eu podia enfrentar pessoas muito poderosas e ameaçadoras. 953 01:01:04,840 --> 01:01:06,400 Venha aqui, seu branquelo! 954 01:01:06,480 --> 01:01:09,840 Venha aqui para eu acabar com a sua raça, branquelo. 955 01:01:09,920 --> 01:01:11,120 Sua bicha! 956 01:01:11,200 --> 01:01:15,120 Não pode chegar até mim. Não é homem pra isso. Vou acabar com você. 957 01:01:15,200 --> 01:01:16,920 Peter e Mike Tyson. É uma briga boa. 958 01:01:17,000 --> 01:01:19,600 Vou te comer até você me amar, bicha! 959 01:01:19,680 --> 01:01:23,400 Enfrentar pessoas assim, de novo, é brilhante da parte do Peter. 960 01:01:24,400 --> 01:01:26,120 Fui ao Tyson 961 01:01:26,200 --> 01:01:31,640 e falei a ele: "Pode fazer uma declaração que se opõe à discriminação contra gays?" 962 01:01:32,440 --> 01:01:34,240 Para minha surpresa e alegria, 963 01:01:34,760 --> 01:01:40,400 ele foi o primeiro grande astro esportivo heterossexual a fazer tal declaração. 964 01:01:51,080 --> 01:01:52,080 Dentro da Rússia, 965 01:01:52,160 --> 01:01:55,480 quando a sociedade o considera legalmente à margem da lei 966 01:01:55,560 --> 01:01:59,880 por causa da sua sexualidade, significa que é vulnerável a ataques. 967 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 Significa sangue nas calçadas. 968 01:02:03,200 --> 01:02:05,800 Eles são sempre espancados, 969 01:02:05,880 --> 01:02:10,000 chantageados, silenciados, multados ou presos. 970 01:02:10,520 --> 01:02:15,440 Em 2007, ativistas LGBT+ russos me pediram 971 01:02:15,520 --> 01:02:20,280 para ir a Moscou apoiar os esforços de realizar uma parada gay, 972 01:02:21,240 --> 01:02:23,680 que é legal sob a constituição russa, 973 01:02:23,760 --> 01:02:27,040 mas foi banida pelo prefeito de Moscou da época. 974 01:02:27,680 --> 01:02:29,840 Então eu fui lá em solidariedade 975 01:02:29,920 --> 01:02:32,800 com os ativistas russos incrivelmente corajosos. 976 01:02:32,880 --> 01:02:34,880 O ativista dos direitos gays, Peter Tatchell, 977 01:02:34,960 --> 01:02:38,680 e o cantor da Right Said Fred, Richard Fairbrass, foram atacados 978 01:02:38,760 --> 01:02:41,440 enquanto participavam de uma marcha em Moscou. 979 01:02:41,520 --> 01:02:45,360 Não havia nada ilegal em criar um protesto curto e pacífico. 980 01:02:45,440 --> 01:02:47,240 Só queríamos fazer isso. 981 01:02:48,840 --> 01:02:54,600 A sodomia não vai acontecer aqui. 982 01:02:54,680 --> 01:02:57,120 Morte aos gays. 983 01:02:57,200 --> 01:02:58,640 Ficamos aqui dois minutos. 984 01:03:10,240 --> 01:03:14,280 Fui alvejado pelos neonazistas 985 01:03:15,640 --> 01:03:17,720 com colusão policial 986 01:03:17,800 --> 01:03:19,240 e espancado. 987 01:03:26,280 --> 01:03:29,080 Socorro! O que está fazendo? Estão espancando-o. 988 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 Se machucou como resultado? 989 01:03:41,800 --> 01:03:45,240 Como resultado dos muitos ataques físicos que sofri, 990 01:03:45,840 --> 01:03:49,840 fiquei com lesões cerebrais e oculares semipermanentes. 991 01:03:51,720 --> 01:03:55,240 Prejudicou minha concentração, minha memória, 992 01:03:55,760 --> 01:03:58,200 meu equilíbrio e minha coordenação. 993 01:03:59,920 --> 01:04:03,400 Não me impede, mas estou mais lento e é mais difícil. 994 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 Eu digitava bem rápido, 995 01:04:05,560 --> 01:04:08,560 mas agora acho muito difícil digitar. 996 01:04:08,640 --> 01:04:10,960 Acabo trocando muitas letras. 997 01:04:11,760 --> 01:04:14,520 Em comparação com os defensores dos direitos humanos 998 01:04:14,600 --> 01:04:17,800 no Irã ou na Arábia Saudita, foi algo leve. 999 01:04:17,880 --> 01:04:21,440 Eu não fui preso, não fui torturado e não estou morto. 1000 01:04:21,520 --> 01:04:25,680 Então eu só agradeço e penso: "Continue a luta." 1001 01:04:36,120 --> 01:04:40,960 Este é o Stephen Fry, o ator, e eu 1002 01:04:42,400 --> 01:04:46,600 protestando em 2013, quando os russos introduziram uma nova lei antigay 1003 01:04:46,680 --> 01:04:49,960 para criminalizar o que chamam de "propaganda" 1004 01:04:50,040 --> 01:04:54,880 de relações sexuais não tradicionais. Em outras palavras, homossexualidade. 1005 01:04:56,840 --> 01:04:57,880 CZAR DA HOMOFOBIA 1006 01:04:57,960 --> 01:05:00,600 Muitos professores foram demitidos, 1007 01:05:01,200 --> 01:05:02,440 que é um absurdo. 1008 01:05:05,520 --> 01:05:08,680 Você não sabe se eles estão passando informações… 1009 01:05:10,160 --> 01:05:11,400 Quais informações? 1010 01:05:11,920 --> 01:05:14,600 Eles diriam: "Tudo bem ser gay." Essas coisas. 1011 01:05:14,680 --> 01:05:18,960 Qual é o problema disso? Muitos jovens vão ser gays e lésbicas, 1012 01:05:19,040 --> 01:05:21,000 então deveriam dizer às crianças: 1013 01:05:21,080 --> 01:05:24,640 "Tudo bem ser gay. Não fique chateado, deprimido ou suicida." 1014 01:05:26,640 --> 01:05:28,840 Sim, mas não vindo de um professor. 1015 01:05:28,920 --> 01:05:31,600 Não acho que seja certo, mas enfim… 1016 01:05:31,680 --> 01:05:35,640 Um professor não deve preparar jovens para a vida adulta? 1017 01:05:38,440 --> 01:05:42,560 Mardi, seu filho é muito vociferante quando se trata dos direitos gays. 1018 01:05:42,640 --> 01:05:45,320 Você preferiria que ele fosse menos assim? 1019 01:05:48,080 --> 01:05:51,000 Sinceramente, eu diria que sim. 1020 01:05:51,600 --> 01:05:56,280 É uma vida muito difícil para um homossexual, 1021 01:05:56,360 --> 01:05:59,160 e acho que ele já sofreu demais. 1022 01:06:00,160 --> 01:06:02,800 A vida dele seria menos estressante. 1023 01:06:22,440 --> 01:06:25,800 Vamos passear hoje. Para onde vamos, Heather? 1024 01:06:26,800 --> 01:06:28,320 À Represa Copperlode. 1025 01:06:28,400 --> 01:06:30,000 -Já foi lá? -Não. 1026 01:06:30,080 --> 01:06:31,120 E você, mãe? 1027 01:06:31,200 --> 01:06:34,360 -Nunca fui lá. Adoraria ir. -Ótimo, porque nós vamos. 1028 01:06:36,160 --> 01:06:41,280 Meu padrasto era um autoritário patriarcal antiquado. 1029 01:06:41,920 --> 01:06:44,480 -É o Edwin. Acertei o nome? -Edwin, isso. 1030 01:06:45,160 --> 01:06:47,560 Ele era fisicamente violento comigo. 1031 01:06:47,640 --> 01:06:51,200 Ele ficava furioso e partia para cima. 1032 01:06:52,400 --> 01:06:55,200 Eu me lembro de quando ele me batia com o cinto, 1033 01:06:55,720 --> 01:06:59,240 e as marcas de vergão vermelho ficavam inchadas por dias. 1034 01:06:59,320 --> 01:07:04,640 Em outra crise de fúria, ele quebrou a perna de uma cadeira para me bater. 1035 01:07:06,040 --> 01:07:07,400 Ele me atacou com um machado. 1036 01:07:07,480 --> 01:07:10,800 Se eu não tivesse abaixado, teria acertado minha cabeça. 1037 01:07:12,680 --> 01:07:17,520 Eu ficava muito chateada com a forma como ele tratava o Peter. 1038 01:07:17,600 --> 01:07:20,640 Ele era um homem muito agressivo e bastante… 1039 01:07:22,920 --> 01:07:27,480 Às vezes, ele era cruel. 1040 01:07:28,720 --> 01:07:31,480 Eu tinha muito medo do meu pai. 1041 01:07:31,560 --> 01:07:35,160 Eu me lembro de o Peter apanhar bastante, 1042 01:07:35,240 --> 01:07:38,640 muito pior do que ele permitiria. 1043 01:07:42,200 --> 01:07:44,640 E sua mãe não interveio ou… 1044 01:07:44,720 --> 01:07:48,800 Houve várias ocasiões em que meu padrasto era tão violento e ameaçador 1045 01:07:48,880 --> 01:07:51,040 que minha mãe precisava chamar a polícia. 1046 01:07:51,120 --> 01:07:55,080 Eles vinham e avisavam várias vezes que ele seria preso. 1047 01:07:55,160 --> 01:07:59,160 No final, ele sempre se acalmava na frente da polícia e se safava. 1048 01:08:00,640 --> 01:08:04,720 Era tão ruim que eu sempre dizia à minha mãe: "Não podemos ir embora?" 1049 01:08:07,320 --> 01:08:13,480 Até hoje, carrego traumas de como ele tratava meus irmãos. 1050 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 Foi uma época terrível, 1051 01:08:19,160 --> 01:08:22,760 e não sei por que o Peter é uma pessoa tão boa, 1052 01:08:23,680 --> 01:08:27,040 porque ele poderia ter ido para o outro lado. 1053 01:08:27,800 --> 01:08:30,280 A experiência de abuso do meu padrasto 1054 01:08:31,040 --> 01:08:35,000 me fez querer confrontar intimidadores, 1055 01:08:35,080 --> 01:08:39,200 enfrentar tiranos e desafiar pessoas que fazem coisas ruins. 1056 01:08:48,080 --> 01:08:52,880 Não sei dizer se homossexuais nascem assim ou fazem uma escolha… 1057 01:08:52,960 --> 01:08:55,240 Vladimir Putin assinou um decreto 1058 01:08:55,320 --> 01:08:58,640 proibindo a chamada propaganda homossexual na Rússia, 1059 01:08:58,720 --> 01:09:02,640 que proíbe paradas de direitos gays e pode ser usado 1060 01:09:02,720 --> 01:09:06,040 para processar qualquer pessoa que apoie os homossexuais. 1061 01:09:06,560 --> 01:09:09,960 A Rússia é violentamente homofóbica 1062 01:09:10,040 --> 01:09:14,640 e o exemplo da Chechênia, que é um tipo de bolha dentro da Rússia… 1063 01:09:14,720 --> 01:09:17,800 O que está acontecendo lá é indescritível. 1064 01:09:19,400 --> 01:09:21,960 Aqui na Chechênia, Ramzan Kadyrov, 1065 01:09:22,040 --> 01:09:25,680 cujas forças de segurança são acusadas de sequestro e tortura… 1066 01:09:25,760 --> 01:09:29,600 Níveis horríveis de homofobia 1067 01:09:29,680 --> 01:09:31,840 e assassinato de gays. 1068 01:09:31,920 --> 01:09:33,880 Aqui, um homem é um homem, 1069 01:09:33,960 --> 01:09:37,840 uma mulher é uma mulher, um animal é um animal e um cão é um cão. 1070 01:09:54,600 --> 01:09:57,080 O primeiro-ministro russo, Vladimir Putin, 1071 01:09:57,160 --> 01:09:59,640 agradeceu à FIFA, órgão que rege o futebol, 1072 01:09:59,720 --> 01:10:03,400 por ter escolhido a Rússia para sediar a Copa do Mundo de 2018. 1073 01:10:05,520 --> 01:10:09,720 Lutadores raivosos como o Peter são necessários agora mais do que nunca. 1074 01:10:09,800 --> 01:10:12,720 Isso vai contra a Constituição da Federação Russa. 1075 01:10:12,800 --> 01:10:14,680 Sodomitas, fora de Moscou. 1076 01:10:14,760 --> 01:10:19,440 Estamos honrados de estar nessa luta dura e justa. 1077 01:10:24,320 --> 01:10:26,040 Com a Copa do Mundo em junho, 1078 01:10:26,120 --> 01:10:29,680 o que podemos fazer para apoiar os ativistas russos? 1079 01:10:29,760 --> 01:10:31,880 Posso ir lá fazer um protesto 1080 01:10:31,960 --> 01:10:35,080 e chamar atenção pro que está acontecendo na Rússia? 1081 01:10:35,880 --> 01:10:38,640 O Peter vai basicamente brincar com fogo. 1082 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Ele vai a Moscou fazer campanha. 1083 01:10:41,320 --> 01:10:44,480 Meu trabalho é levar o Peter a Moscou 1084 01:10:44,560 --> 01:10:47,440 e fazer tudo que posso para mantê-lo a salvo. 1085 01:10:48,760 --> 01:10:50,720 Quero que ele volte são e salvo. 1086 01:10:52,520 --> 01:10:54,080 Vamos falar de segurança. 1087 01:10:54,800 --> 01:10:58,920 Nossos celulares estão em um grupo de emergência no WhatsApp. 1088 01:10:59,000 --> 01:11:02,120 É criptografado, inclusive seu celular de emergência. 1089 01:11:04,480 --> 01:11:07,960 Posso avisar sobre o contato com algum desses grupos russos? 1090 01:11:08,480 --> 01:11:11,880 Porque eles vão estar sob vigilância 1091 01:11:11,960 --> 01:11:16,080 dos serviços de segurança russos, então você entra em contato com eles, 1092 01:11:16,160 --> 01:11:19,240 aí vão saber que estou lá e o local. 1093 01:11:19,320 --> 01:11:22,200 Poucas pessoas sabem que você vai à Rússia. 1094 01:11:23,440 --> 01:11:26,600 Ingressos pro jogo, caso precise mostrar à Imigração. 1095 01:11:26,680 --> 01:11:30,360 Estou muito nervoso. A Rússia não é um lugar seguro. 1096 01:11:31,160 --> 01:11:35,360 É um país onde a homofobia é a regra. 1097 01:11:35,440 --> 01:11:38,120 Bem excessiva e, muitas vezes, violenta. 1098 01:11:38,200 --> 01:11:39,760 Esse é o botão para ditar. 1099 01:11:41,160 --> 01:11:43,480 Como chego ao Kremlin? 1100 01:11:45,480 --> 01:11:48,280 Aí aperte o botão. Pronto. Aperte para ir. 1101 01:11:49,280 --> 01:11:51,560 Aperte o botão do alto-falante ao lado de "russo". 1102 01:11:51,640 --> 01:11:53,320 Como chego ao Kremlin? 1103 01:12:10,480 --> 01:12:16,520 Aqui está minha bandeira da Inglaterra, que é uma isca 1104 01:12:16,600 --> 01:12:20,600 para insinuar que eu sou um verdadeiro fã do futebol inglês. 1105 01:12:20,680 --> 01:12:23,600 Esta é minha bandeira arco-íris para Moscou, 1106 01:12:25,120 --> 01:12:28,240 que espero mostrar em algum momento na Praça Vermelha. 1107 01:12:29,320 --> 01:12:33,720 Embora eu tenha feito mais de três mil ações diretas na vida, 1108 01:12:34,400 --> 01:12:36,880 ainda estou muito nervoso com essa viagem. 1109 01:12:37,520 --> 01:12:42,600 Estou me sentindo meio mal fisicamente, falando francamente. 1110 01:12:43,400 --> 01:12:46,000 Você foi ao médico recentemente? 1111 01:12:46,080 --> 01:12:49,200 Eles sabem que você vai protestar no exterior? 1112 01:12:49,280 --> 01:12:51,600 Meus médicos disseram claramente: 1113 01:12:51,680 --> 01:12:54,480 "Chega de ferimentos na cabeça. Já teve vários." 1114 01:12:57,080 --> 01:13:01,720 Meus amigos estão dizendo "Isso é muito perigoso. 1115 01:13:02,320 --> 01:13:03,800 Você pode acabar morto." 1116 01:13:18,440 --> 01:13:21,680 Aos olhos das autoridades russas, sou um encrenqueiro. 1117 01:13:21,760 --> 01:13:23,840 Meus protestos anteriores na Rússia 1118 01:13:23,920 --> 01:13:27,840 foram muito ruins para o regime do Putin. 1119 01:13:36,960 --> 01:13:39,840 Com toda a mídia mundial voltada à Rússia, 1120 01:13:39,920 --> 01:13:43,960 seria uma tragédia se a Copa do Mundo passasse 1121 01:13:44,720 --> 01:13:48,560 sem ninguém chamar atenção para os abusos dos direitos humanos 1122 01:13:48,640 --> 01:13:53,560 contra pessoas LGBT na Rússia e, em particular, na Chechênia. 1123 01:13:57,760 --> 01:14:00,080 Houve 15 ou 20 países ao longo dos anos 1124 01:14:00,160 --> 01:14:03,280 em que eu consegui fugir das revistas de segurança. 1125 01:14:04,280 --> 01:14:07,440 Quando a Praça Vermelha vai abrir de novo? Amanhã? 1126 01:14:07,520 --> 01:14:08,520 Depois de amanhã. 1127 01:14:08,600 --> 01:14:11,160 Depois de amanhã? Então vão abrir na quinta? 1128 01:14:15,840 --> 01:14:19,480 Meu boletim de imprensa foi enviado à mídia 1129 01:14:19,560 --> 01:14:22,560 criticando a FIFA, por dar a Copa do Mundo à Rússia, 1130 01:14:23,080 --> 01:14:27,440 e a Rússia, pelos abusos dos direitos humanos LGBT. 1131 01:14:42,240 --> 01:14:44,640 A única coisa que todos os tiranos temem 1132 01:14:44,720 --> 01:14:48,200 é a cobertura da mídia nos abusos de direitos humanos deles. 1133 01:14:49,000 --> 01:14:53,440 NÃO DEIXEM O PUTIN CRIAR UM GOLPE COM A COPA DO MUNDO. 1134 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 POR PETER TATCHELL 1135 01:14:55,600 --> 01:15:00,760 O protesto tem muito poder, porque faz com que a cobertura da mídia 1136 01:15:00,840 --> 01:15:03,920 dê destaque à perseguição. 1137 01:15:04,000 --> 01:15:07,560 Eles não querem que a mensagem seja divulgada ao mundo 1138 01:15:07,640 --> 01:15:10,040 sobre o que fazem com o próprio povo. 1139 01:15:38,320 --> 01:15:40,720 -Estou muito exausto. -Sei que está. 1140 01:15:41,240 --> 01:15:44,040 MOSCOU COPA DO MUNDO 1141 01:15:44,120 --> 01:15:46,600 CONFIDENCIAL TATCHELL FARÁ UM PROTESTO LGBT+ EM MOSCOU 1142 01:15:46,680 --> 01:15:48,800 Esta é a camisa do Brasil 1143 01:15:49,600 --> 01:15:52,560 que vou usar para passar pela segurança 1144 01:15:53,120 --> 01:15:55,560 e entrar na área cercada do Kremlin. 1145 01:15:57,240 --> 01:16:00,080 Tenho vários cartazes que poderia usar hoje, 1146 01:16:00,160 --> 01:16:02,080 mas há dois que quero usar. 1147 01:16:02,160 --> 01:16:03,320 Este aqui. 1148 01:16:03,400 --> 01:16:06,040 DIRETOS GAY 1149 01:16:06,960 --> 01:16:08,320 Ou este. 1150 01:16:22,440 --> 01:16:25,600 A Copa do Mundo da FIFA começa em Moscou esta noite 1151 01:16:25,680 --> 01:16:28,840 com a nação anfitriã, a Rússia, enfrentando a Arábia Saudita. 1152 01:16:30,400 --> 01:16:33,240 Estou preocupado de que meu e-mail e meu celular 1153 01:16:33,320 --> 01:16:36,560 possam estar sendo monitorados pelas autoridades russas, 1154 01:16:37,360 --> 01:16:40,360 então vou para um evento secundário da Copa do Mundo 1155 01:16:40,440 --> 01:16:43,360 para passar informações discretamente 1156 01:16:43,880 --> 01:16:47,520 sobre meu protesto planejado para a mídia reunida. 1157 01:17:00,320 --> 01:17:01,680 -Hoje? -Sim, hoje. 1158 01:17:01,760 --> 01:17:04,120 Se puder ir hoje, seria ótimo. 1159 01:17:08,960 --> 01:17:09,920 Então… 1160 01:17:17,880 --> 01:17:20,560 Embora eu tenha convicções muito fortes, 1161 01:17:20,640 --> 01:17:23,680 também tenho dúvidas bem debilitantes. 1162 01:17:25,240 --> 01:17:27,000 Há o medo do fracasso, 1163 01:17:27,760 --> 01:17:31,200 a preocupação com a prisão e, possivelmente, ser espancado. 1164 01:17:31,960 --> 01:17:35,400 Sempre tenho uma dor de cabeça forte com a tensão nervosa 1165 01:17:35,480 --> 01:17:37,600 quando protesto com ação direta. 1166 01:17:38,600 --> 01:17:42,120 Meu estômago está revirando. Eu me sinto mal fisicamente. 1167 01:18:22,640 --> 01:18:24,000 Fique do lado de cá. 1168 01:18:29,520 --> 01:18:33,800 PUTIN NÃO AGE CONTRA A TORTURA DE GAYS NA CHECHÊNIA 1169 01:18:39,120 --> 01:18:43,600 Não pode haver relação esportiva normal 1170 01:18:44,200 --> 01:18:48,320 com um regime anormal como o de Vladimir Putin. 1171 01:18:49,080 --> 01:18:52,680 Putin aprovou a lei de 2013… 1172 01:18:53,200 --> 01:18:54,480 Desculpe. Oi. 1173 01:18:56,800 --> 01:18:58,920 Perdão. Diga em inglês. 1174 01:18:59,680 --> 01:19:04,640 É uma ação ilegal. Posso ver seus documentos? 1175 01:19:09,240 --> 01:19:11,560 O presidente Putin aprovou 1176 01:19:11,640 --> 01:19:17,440 a lei de 2013 que levou à perseguição de russos LGBT. 1177 01:19:17,520 --> 01:19:18,480 Pedi para parar. 1178 01:19:18,560 --> 01:19:21,480 O presidente Putin não deteve a violência 1179 01:19:21,560 --> 01:19:24,080 e a caça às bruxas antigay na Chechênia. 1180 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Mandei parar o protesto. 1181 01:19:25,720 --> 01:19:29,520 Nem o presidente Putin tem o direito de anular a Constituição. 1182 01:19:29,600 --> 01:19:32,480 -Eu sei, mas não é hora… -Estou sendo preso? 1183 01:19:32,560 --> 01:19:35,000 Quero ficar aqui com os jornalistas. 1184 01:19:35,080 --> 01:19:35,960 Não, pare. 1185 01:19:36,560 --> 01:19:40,840 Quero que o governo russo defenda a Constituição. 1186 01:19:40,920 --> 01:19:43,720 -Você está infringindo a lei russa. -Certo. 1187 01:19:58,920 --> 01:20:00,680 Detido e acusado pela polícia. 1188 01:20:00,760 --> 01:20:04,520 Segurando um cartaz destacando a condição dos gays na Chechênia. 1189 01:20:04,600 --> 01:20:07,240 Peter Tatchell não achou que estivesse infringindo a lei. 1190 01:20:07,320 --> 01:20:11,000 …que foi detido, foi liberado hoje. 1191 01:20:11,080 --> 01:20:12,160 Ele falará conosco. 1192 01:20:12,240 --> 01:20:14,640 Sob o governo do Putin, houve um longo… 1193 01:20:14,720 --> 01:20:19,120 Meu protesto foi sobre a criminalização da igualdade LGBT. 1194 01:20:20,320 --> 01:20:23,240 Como eu esperava, roubou o protagonismo do Putin. 1195 01:20:23,760 --> 01:20:28,400 Quero que a história não seja apenas sobre a Rússia sediar a Copa do Mundo. 1196 01:20:29,160 --> 01:20:34,280 Colocou direitos LGBT nas manchetes de todo o mundo. 1197 01:20:37,400 --> 01:20:39,760 Foi fantástico, Peter. Muito obrigado. 1198 01:20:39,840 --> 01:20:40,960 Obrigado. 1199 01:20:42,000 --> 01:20:43,840 -Cuide-se. -Sim, obrigado. 1200 01:20:43,920 --> 01:20:45,640 -Tchau. -Obrigado. Tchau. 1201 01:21:02,600 --> 01:21:05,120 O fato de alguém querer lutar por nós 1202 01:21:05,200 --> 01:21:08,880 e também se colocar em perigo… 1203 01:21:09,480 --> 01:21:12,120 Precisamos dessa ajuda. Precisamos sensibilizar. 1204 01:21:12,200 --> 01:21:13,840 É para você. Obrigada. 1205 01:21:41,000 --> 01:21:45,120 A impressão que as pessoas têm é que você age sozinho. 1206 01:21:48,600 --> 01:21:51,240 Vamos fazer assim que ele começar a falar. 1207 01:21:51,320 --> 01:21:52,400 Mexer a boca, sim. 1208 01:21:52,480 --> 01:21:56,560 Todo o trabalho que fiz nos últimos 50 anos foi colaborativo. 1209 01:21:56,640 --> 01:21:58,120 Nunca fui eu sozinho. 1210 01:21:58,200 --> 01:22:00,400 "Proteger os direitos humanos na Síria"? 1211 01:22:00,480 --> 01:22:03,880 Muito vago. "Reino Unido solta bomba agora." 1212 01:22:04,720 --> 01:22:07,040 Precisa ser algo específico e concreto. 1213 01:22:07,120 --> 01:22:09,960 -Sou o rosto. -Tá. Reino Unido solta bomba agora. 1214 01:22:10,040 --> 01:22:14,120 Sem as outras pessoas apoiando e fazendo campanha ao meu lado, 1215 01:22:14,200 --> 01:22:16,680 nenhuma dessas mudanças teria acontecido. 1216 01:22:18,240 --> 01:22:21,000 -Queremos perguntar à Alemanha… -Peter, acho… 1217 01:22:21,080 --> 01:22:24,320 O que está acontecendo em Aleppo é uma Guernica moderna. 1218 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 Peter, podemos falar disso nas perguntas, por favor? 1219 01:22:29,520 --> 01:22:31,640 Bom dia. Posso entregar um folheto? 1220 01:22:32,200 --> 01:22:35,280 Bom dia. Posso entregar um folheto? Muito obrigado. 1221 01:22:35,360 --> 01:22:36,800 Você se sente bem? 1222 01:22:36,880 --> 01:22:40,680 Acho que, em certo nível, sinto uma sensação de satisfação. 1223 01:22:41,760 --> 01:22:45,680 Coloque cartazes no chão para que as pessoas vejam a mensagem. 1224 01:22:45,760 --> 01:22:47,200 SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS 1225 01:22:47,280 --> 01:22:50,520 -O que significa LGBT? -Se refere aos gays. 1226 01:22:51,160 --> 01:22:53,040 Por que vir aqui? Por que não à sinagoga? 1227 01:22:53,120 --> 01:22:54,800 -Vá à sinagoga. -Iremos também. 1228 01:22:54,880 --> 01:22:56,320 -Ou à igreja. -Nós vamos. 1229 01:22:56,400 --> 01:23:00,680 Estamos na mesquita do Regent's Park alcançando os irmãos e irmãs muçulmanos. 1230 01:23:00,760 --> 01:23:04,600 Queremos dialogar para vivermos em paz e harmonia no futuro. 1231 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 Os desafios que os muçulmanos e os LGBT enfrentam são muito parecidos. 1232 01:23:10,240 --> 01:23:14,400 Discriminação no local de trabalho ou serem vítimas de crimes de ódio. 1233 01:23:14,480 --> 01:23:17,840 Queremos encorajar a solidariedade entre muçulmanos e gays. 1234 01:23:17,920 --> 01:23:21,120 -Quando você se torna homossexual… -Sim. 1235 01:23:21,200 --> 01:23:23,960 -…precisa dar um jeito. -Isso não é verdade. 1236 01:23:24,040 --> 01:23:25,320 É, sim. 1237 01:23:26,400 --> 01:23:30,400 Eu contribuí com outras pessoas para muitas mudanças. 1238 01:23:30,480 --> 01:23:31,840 A paz esteja com vocês. 1239 01:23:32,920 --> 01:23:35,760 Vejo várias injustiças que precisam de luta. 1240 01:23:35,840 --> 01:23:37,640 Há certos pecados, entende? 1241 01:23:37,720 --> 01:23:41,440 Não há nada explícito no Alcorão que diga que a homossexualidade é errada. 1242 01:23:41,520 --> 01:23:43,400 Não há punições no Alcorão. 1243 01:23:43,480 --> 01:23:46,680 Também sou o tipo de pessoa que nunca fica satisfeita. 1244 01:23:48,080 --> 01:23:50,240 Quando tenho uma vitória, não penso tanto nela. 1245 01:23:50,320 --> 01:23:51,960 Só penso: "E agora?" 1246 01:23:54,680 --> 01:23:56,280 MUGABE É UM TORTURADOR 1247 01:23:56,360 --> 01:23:59,840 Pensando na minha vida, sinto a satisfação 1248 01:23:59,920 --> 01:24:01,440 que, com os outros, 1249 01:24:02,720 --> 01:24:07,200 mostramos que você não precisa aceitar as coisas como elas são. 1250 01:24:07,880 --> 01:24:10,480 Você nos levou a isto… 1251 01:24:10,560 --> 01:24:14,240 Eu não os levei, apenas os apoiei. Só apoiei. 1252 01:24:14,320 --> 01:24:15,640 Amo as outras pessoas. 1253 01:24:16,400 --> 01:24:20,800 Adoro liberdade, igualdade e justiça. É isso que me faz seguir. 1254 01:24:21,320 --> 01:24:23,320 Não gosto de ver pessoas sofrendo. 1255 01:24:23,400 --> 01:24:29,080 MUGABE É UM TORTURADOR PRENDAM O MUGABE! 1256 01:24:29,160 --> 01:24:31,760 É muito incomum em uma vida política 1257 01:24:31,840 --> 01:24:35,320 ter uma figura simbolizando uma causa 1258 01:24:35,400 --> 01:24:38,320 e ser ativa por um período tão longo de tempo. 1259 01:24:38,920 --> 01:24:43,160 Não há dúvida da paixão, da sinceridade e da devoção dele, 1260 01:24:43,240 --> 01:24:44,920 mas, sobretudo, da coragem. 1261 01:24:45,000 --> 01:24:46,760 A história julgará o Peter Tatchell 1262 01:24:46,840 --> 01:24:52,960 como um dos ativistas mais interessantes, corajosos, apaixonados e eficazes. 1263 01:24:53,040 --> 01:24:58,360 Ele ainda tem uma visão de libertação 1264 01:24:58,960 --> 01:25:00,360 para todas as pessoas. 1265 01:25:00,440 --> 01:25:03,440 Ele está identificando injustiças ao redor do mundo 1266 01:25:03,520 --> 01:25:05,760 e as destacando. 1267 01:25:07,160 --> 01:25:12,640 Com seu histórico, você provou estar certo inúmeras vezes. 1268 01:25:12,720 --> 01:25:17,000 E o mundo te alcançou. 1269 01:25:17,080 --> 01:25:20,440 Nosso convidado destrói púlpitos e é um ativista dos direitos gays. 1270 01:25:20,520 --> 01:25:23,400 Por favor, recebam 50kg de fúria rosa, 1271 01:25:23,480 --> 01:25:25,160 Peter Tatchell, pessoal. 1272 01:25:25,680 --> 01:25:28,520 Na Bíblia, pode-se vender sua filha como escrava. 1273 01:25:29,880 --> 01:25:33,040 Não se ouve o conselho do Papa ou do arcebispo de Canterbury 1274 01:25:33,120 --> 01:25:34,520 sobre o preço atual. 1275 01:25:35,120 --> 01:25:38,520 Minha opinião sobre o Peter agora 1276 01:25:39,360 --> 01:25:43,480 é que ele tem sido uma figura para o bem e para a igualdade. 1277 01:25:45,080 --> 01:25:47,400 Ele é um homem com profunda convicção. 1278 01:25:50,320 --> 01:25:51,840 Ele mudou a situação. 1279 01:25:52,400 --> 01:25:55,920 E há um sentido em que há um paralelo com Jesus Cristo. 1280 01:26:00,800 --> 01:26:03,960 Jesus estava preparado para enfrentar 1281 01:26:04,040 --> 01:26:08,760 as pessoas poderosas da sociedade e representar as minorias. 1282 01:26:10,400 --> 01:26:14,760 Embora alguns de nós ainda questionem as táticas dele, 1283 01:26:15,360 --> 01:26:20,320 ninguém pode duvidar de que ele esteja do lado certo da história. 1284 01:26:26,480 --> 01:26:30,840 Me sinto humilde ao pensar que o Peter é tão respeitado. 1285 01:26:32,520 --> 01:26:36,800 Minha mãe não aceitou minha homossexualidade no início, 1286 01:26:37,680 --> 01:26:40,840 mas ela começou a aceitar que eu era motivado 1287 01:26:40,920 --> 01:26:44,960 pelos princípios morais que sustentam o cristianismo. 1288 01:26:46,760 --> 01:26:50,520 Eu mostrei a ele como ter compaixão pelas pessoas, 1289 01:26:50,600 --> 01:26:53,280 defender o que acredita 1290 01:26:53,360 --> 01:26:56,080 e fazer o que acha ser certo. 1291 01:26:56,600 --> 01:26:59,960 Embora ainda esteja desconfortável com a homossexualidade, 1292 01:27:00,040 --> 01:27:02,280 ela não vê mais como um grande pecado. 1293 01:27:02,360 --> 01:27:03,640 É um pecado menor. 1294 01:27:13,800 --> 01:27:17,240 Como você se sentiria se ela te ligasse um dia e dissesse: 1295 01:27:17,320 --> 01:27:19,800 "Peter, eu estava errada todos esses anos"? 1296 01:27:19,880 --> 01:27:22,360 -Não vai acontecer. -Não vai? Está bem. 1297 01:27:31,560 --> 01:27:36,320 Eu digo a mim mesma: "O Peter está feliz, e eu o amo. 1298 01:27:36,400 --> 01:27:41,360 Se ele está feliz, eu também estou, fazendo o que quer, sim." 1299 01:27:41,880 --> 01:27:42,880 Obrigado, mãe. 1300 01:27:53,560 --> 01:27:56,200 SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS 1301 01:27:56,280 --> 01:27:58,240 A FIFA, órgão que rege o futebol mundial, 1302 01:27:58,320 --> 01:28:02,080 escolheu o Catar para sediar o torneio de 2022. 1303 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 É a primeira vez que a Copa do Mundo será disputada no mundo árabe. 1304 01:28:08,200 --> 01:28:12,320 O Catar tem um péssimo histórico de direitos humanos LGBT. 1305 01:28:13,880 --> 01:28:18,960 Planejo trabalhar com dissidentes do Catar para ajudar a destacar 1306 01:28:19,040 --> 01:28:21,720 os abusos dos direitos humanos no país. 1307 01:28:23,440 --> 01:28:28,080 SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS UNIDOS CONTRA QUALQUER ÓDIO 1308 01:28:29,400 --> 01:28:33,040 RELAÇÕES SEXUAIS CONSENSUAIS ENTRE ADULTOS DE MESMO SEXO 1309 01:28:33,120 --> 01:28:36,400 AINDA SÃO ILEGAIS EM 72 PAÍSES EM 2020 1310 01:28:36,480 --> 01:28:40,400 FONTE: THE HUMAN DIGNITY TRUST 1311 01:28:41,600 --> 01:28:46,880 NADA DE LIBERAÇÃO AFRICANA SEM LIBERAÇÃO LGBTI 1312 01:28:47,400 --> 01:28:50,600 DESCRIMINALIZEM A HOMOSSEXUALIDADE IGUALDADE LGBT MUNDIAL 1313 01:28:51,120 --> 01:28:53,920 CORTEM O TRIDENT NÃO EMPREGOS, SAÚDE E EDUCAÇÃO 1314 01:28:54,000 --> 01:28:57,360 PAREM DE PRENDER REQUERENTES DE ASILO GAYS 1315 01:28:57,440 --> 01:29:00,800 A ARÁBIA SAUDITA INVADIU BAHREIN. NINGUÉM CONVIDOU OS SAUDITAS REAIS. 1316 01:29:00,880 --> 01:29:04,720 ONU, INVESTIGUE A TORTURA E O ASSASSINATO DOS BALÚCHIS 1317 01:29:04,800 --> 01:29:07,760 SER GAY NÃO É UMA ESCOLHA. SER HOMOFÓBICO É. 1318 01:29:07,840 --> 01:29:11,640 CHELSEA MANNING: NOSSA HEROÍNA LGBT+ DELATORA 1319 01:29:11,720 --> 01:29:14,160 ACABEM COM O BANIMENTO DOS CASAIS DE SEXO OPOSTO 1320 01:29:14,240 --> 01:29:17,760 A COMUNIDADE DAS NAÇÕES APOIA A HOMOFOBIA. QUE VERGONHA! 1321 01:29:17,840 --> 01:29:21,400 EM SOLIDARIEDADE COM OS EGÍPCIOS LGBT 1322 01:29:21,480 --> 01:29:25,160 AMEM OS MUÇULMANOS. ABOMINEM A TIRANIA RELIGIOSA. 1323 01:29:25,240 --> 01:29:27,840 ISRAEL, HAMAS! PAREM DE MATAR CIVIS! 1324 01:29:27,920 --> 01:29:29,960 LIBERTEM A PALESTINA 1325 01:29:30,040 --> 01:29:35,160 PAREM A LIMPEZA ÉTNICA DE ÁRABES NO IRÃ 1326 01:29:35,240 --> 01:29:39,160 PRESIDENTE DO IRÃ ASSASSINO HOMOFÓBICO 1327 01:29:39,240 --> 01:29:43,040 OS CURDOS SÃO HERÓIS DE LUTA CONTRA O FASCISMO ISLÂMICO 1328 01:29:43,120 --> 01:29:46,120 SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS UNIDOS CONTRA QUALQUER ÓDIO 1329 01:29:46,200 --> 01:29:51,440 ROBERT MUGABE RAINHA DA TIRANIA 1330 01:29:51,520 --> 01:29:56,600 IRLANDA DO NORTE! ACABEM COM A PROIBIÇÃO DO CASAMENTO DE PESSOAS DO MESMO SEXO. 1331 01:29:56,680 --> 01:30:00,520 LEIS NIGERIANAS ANTIGAY VIOLAM A CONSTITUIÇÃO E A CARTA AFRICANA 1332 01:30:00,600 --> 01:30:06,840 ESPERAMOS A DEMOCRACIA POLÍTICA. POR QUE NÃO A DEMOCRACIA ECONÔMICA TAMBÉM? 1333 01:30:06,920 --> 01:30:10,880 SOLIDARIEDADE COM LGBTs DE ORLANDO LUTEM CONTRA O ÓDIO 1334 01:30:10,960 --> 01:30:16,680 REINO UNIDO, PARE DE ARMAR ISRAEL 1335 01:30:16,760 --> 01:30:21,040 TIREM AS TROPAS 1336 01:30:21,120 --> 01:30:25,280 PAPA "BETTY", BENTO XVI RAINHA DA HOMOFOBIA 1337 01:30:25,360 --> 01:30:29,440 SOLIDARIEDADE COM OS LGBTs CHECHENOS E RUSSOS 1338 01:30:29,520 --> 01:30:34,520 CORTES? PASSEM A FACA NA MONARQUIA 1339 01:30:34,600 --> 01:30:37,880 150 MIL DIZEM AO REINO UNIDO: PARE DE VENDER ARMAS PARA A ARÁBIA SAUDITA 1340 01:30:37,960 --> 01:30:42,400 OS REFUGIADOS SÃO BEM-VINDOS AQUI 1341 01:30:42,480 --> 01:30:46,720 SOLIDARIEDADE COM OS DEMOCRATAS SÍRIOS. O SILÊNCIO PELOS CRIMES DO ASSAD É APOIAR. 1342 01:30:46,800 --> 01:30:51,440 CHINA, PARE A REPRESSÃO NO TIBETE 1343 01:30:51,520 --> 01:30:54,480 A PROIBIÇÃO GAY DA UGANDA É REMINISCÊNCIA COLONIAL 1344 01:30:54,560 --> 01:30:57,800 POR UMA EUROPA LAICA FORA VATICANO! 1345 01:30:57,880 --> 01:31:00,720 INDONÉSIA, SAIA DA PAPUA OCIDENTAL! 1346 01:31:00,800 --> 01:31:04,280 SEM OTAN NEM TALIBÃ PAZ, DEMOCRACIA E LIBERDADE PROS AFEGÃOS 1347 01:31:04,360 --> 01:31:07,480 50º ANIVERSÁRIO DA FRENTE DE LIBERTAÇÃO GAY 1348 01:31:08,520 --> 01:31:12,480 "NÃO ACEITE O MUNDO COMO ELE É. SONHE COM O QUE O MUNDO PODERIA SER… 1349 01:31:12,560 --> 01:31:16,840 E ENTÃO AJUDE A FAZER ACONTECER." PETER TATCHELL 1350 01:31:16,920 --> 01:31:18,920 Legendas: Matheus Maggi