1 00:01:05,720 --> 00:01:09,440 Als sie reinging, rief ich Mr. Majid an. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,040 Sie kam ewig nicht raus. 3 00:01:12,120 --> 00:01:14,000 Nur ein Ausländer kam raus. 4 00:01:14,480 --> 00:01:15,360 Wie sah er aus? 5 00:01:15,440 --> 00:01:19,560 Er war groß, kurze Haare... Ein Weißer. 6 00:01:20,120 --> 00:01:21,560 Ich kann zeichnen helfen. 7 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Dieser Mann? 8 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Ja, so sah er aus. 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,120 Wo ist Sartaj? 10 00:01:31,680 --> 00:01:34,360 Ich rief ihn an. Er ging nicht ran. 11 00:01:36,160 --> 00:01:37,000 Orten Sie ihn. 12 00:01:38,600 --> 00:01:41,560 TAG 15 13 00:03:45,480 --> 00:03:49,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 14 00:04:22,400 --> 00:04:28,120 EPISODE ACHT YAYATI 15 00:04:30,080 --> 00:04:32,040 Sie haben großes Glück. 16 00:04:34,920 --> 00:04:37,800 Jede Religion sagt dasselbe. 17 00:04:39,280 --> 00:04:42,920 Alles, was geschieht, steht geschrieben. 18 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 Bestimmung. 19 00:04:47,040 --> 00:04:52,360 Am Tag meiner Geburt in Luxor, Ägypten, 20 00:04:55,440 --> 00:04:58,960 und Ihrer Geburt in Bombay 21 00:04:59,840 --> 00:05:05,280 wurde festgeschrieben, dass wir uns hier treffen 22 00:05:05,840 --> 00:05:07,680 und unser Schicksal akzeptieren. 23 00:05:29,160 --> 00:05:30,240 Nur zwei Stunden. 24 00:05:33,440 --> 00:05:35,800 Bald vergehen alle Schmerzen. 25 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 Was treibt ihr hier? 26 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 Vorbereitung auf den 16. 27 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Was wird am 16. passieren? 28 00:05:48,160 --> 00:05:49,960 Warum hat Gaitonde sich umgebracht? 29 00:05:51,200 --> 00:05:53,040 Manche Menschen sind schwach. 30 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 Wie haben Sie ihn verraten? 31 00:05:58,720 --> 00:06:01,600 Ich? Er war der Verräter. 32 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 Adam und Hawwa hatten zwei Söhne, 33 00:06:14,800 --> 00:06:16,320 Habil und Qabil. 34 00:06:18,080 --> 00:06:20,520 Allah bat beide um ein Opfer. 35 00:06:21,560 --> 00:06:23,680 Beide boten ihm ihre Opfer dar, 36 00:06:24,360 --> 00:06:27,520 aber Allah nahm Habils Opfer an. 37 00:06:28,760 --> 00:06:32,040 Qabil gefiel das nicht, also tötete er Habil. 38 00:06:34,120 --> 00:06:37,600 Doch Allah zeichnete Habil aus. 39 00:06:39,000 --> 00:06:42,080 Der erste Märtyrer der Welt, Habil. 40 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 Und der erste Kriminelle der Welt, 41 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 der in der Hölle landen würde, Qabil. 42 00:06:56,040 --> 00:06:57,680 Diese Geschichte ist auch in der Bibel. 43 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Habil ist Abel, und Qabil ist Kain. 44 00:07:02,000 --> 00:07:05,480 Dieses Opfer begegnet uns immer wieder. 45 00:07:08,000 --> 00:07:09,760 Es will uns etwas sagen. 46 00:07:10,800 --> 00:07:12,880 Warum wiederholt sich dieses Opfer immer wieder? 47 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Warum? 48 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 Ich weiß es nicht! 49 00:07:22,680 --> 00:07:26,200 Weil Allah unserer überdrüssig ist. 50 00:07:29,720 --> 00:07:31,800 Er war unserer überdrüssig, sobald wir erschaffen waren. 51 00:07:33,280 --> 00:07:35,240 Wir müssen Seinen Schmerz ertragen, 52 00:07:35,320 --> 00:07:40,800 Ihm die Chance geben, neu anzufangen. Von Anfang an. 53 00:07:43,800 --> 00:07:46,760 Das sind wir Ihm schuldig. 54 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 Kommt alle raus! 55 00:08:04,880 --> 00:08:07,480 Polizei. Sie sind umstellt. 56 00:08:08,080 --> 00:08:09,320 Geben Sie auf! 57 00:08:45,160 --> 00:08:47,360 Polizei. Sie sind umstellt. 58 00:08:48,360 --> 00:08:50,320 Eine Flucht ist unmöglich. 59 00:08:51,440 --> 00:08:53,080 Geben Sie auf! 60 00:09:22,480 --> 00:09:23,800 Feuer eröffnen. 61 00:09:32,800 --> 00:09:35,120 Die Polizei ist hier. Ich verschwinde. 62 00:12:50,880 --> 00:12:52,080 Sartaj. 63 00:13:15,040 --> 00:13:20,720 Dilbagh Singhs Gesicht verriet, dass Parulkar mich töten würde. 64 00:13:21,240 --> 00:13:25,560 Das war ihr Plan: Gaitonde im Gefängnis umlegen. 65 00:13:36,680 --> 00:13:40,360 Es ist seltsam, wie man sich an etwas gewöhnen kann. 66 00:13:43,960 --> 00:13:45,400 Nach 22 Tagen voller Schläge 67 00:13:45,480 --> 00:13:47,600 wirkte selbst dieses elende Leben normal. 68 00:13:49,960 --> 00:13:52,160 Aufstehen, baden, Schläge, schlafen, von vorne. 69 00:13:57,120 --> 00:14:00,840 Schlagt zu! 70 00:14:01,400 --> 00:14:04,320 Gerade als ich akzeptiert hatte, dass sich nichts ändern würde, 71 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 sah ich... 72 00:14:08,320 --> 00:14:09,440 ...Mathu, 73 00:14:11,600 --> 00:14:12,840 meinen alten Freund. 74 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Mein Mandrax-Partner aus der alten Goldschmuggelzeit mit Salim Kaka. 75 00:14:25,840 --> 00:14:30,200 Leicht verdientes Geld macht die Menschen zu Idioten. 76 00:14:31,120 --> 00:14:32,240 Boss, Tee. 77 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 Hier, für dich. 78 00:14:36,560 --> 00:14:37,840 Es wurde mir zu viel. 79 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 Wärst du bei mir geblieben, hätten wir sie gemeinsam vernichtet. 80 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Tja, du bist auch hier. 81 00:14:50,320 --> 00:14:51,720 Ich bin der König von Gopalmath. 82 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Ich kam allein her. Alle haben eine Scheißangst vor mir. 83 00:14:57,760 --> 00:14:59,600 Du hältst mich für einen Idioten. 84 00:15:00,520 --> 00:15:02,440 Sag mir, wer dich fertigmacht. 85 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 Ich regle das sofort. 86 00:15:08,520 --> 00:15:11,480 Das sind Isas Männer. Arschlöcher. 87 00:15:12,640 --> 00:15:14,880 Isa ist aus Indien geflohen, 88 00:15:14,960 --> 00:15:18,640 und diese Typen denken immer noch, es gehöre ihnen. 89 00:15:19,320 --> 00:15:21,200 Keine Sorge, wir rücken sie zurecht. 90 00:15:22,600 --> 00:15:23,760 Gaitonde? 91 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 Die Kerle werden dich hier im Knast einäschern. 92 00:15:29,800 --> 00:15:32,120 Sie lassen dich nicht lebend raus, 93 00:15:33,240 --> 00:15:36,280 aber du willst mich retten? 94 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 Jetzt kommt ein Sixer. 95 00:15:53,400 --> 00:15:54,640 Ein Gaitonde-Sixer. 96 00:15:55,200 --> 00:15:57,720 Seht her! 97 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Scheißkerl, hier kommt ein Sixer! 98 00:15:59,600 --> 00:16:04,760 Damals dachte ich, Parulkar folterte mich auf Isas Befehl hin. 99 00:16:16,640 --> 00:16:20,440 Ich wusste nicht, dass diejenigen, die mich brechen wollten, 100 00:16:20,520 --> 00:16:23,960 meine lieben Freunde Parulkar, Bhonsle und Trivedi waren. 101 00:16:24,720 --> 00:16:28,360 Und sie alle führten die Befehle meines dritten Vaters aus. 102 00:16:28,440 --> 00:16:30,840 Ist er schon gebrochen? 103 00:16:32,960 --> 00:16:34,040 Er bricht noch. 104 00:16:34,520 --> 00:16:37,040 Brechen Sie ihn nicht zu sehr, sonst stirbt er. 105 00:16:40,120 --> 00:16:43,480 Selbst wenn ich den Bastard in Einzelteile schneiden 106 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 und in verschiedene Meere werfen würde, 107 00:16:46,400 --> 00:16:50,560 würde er in einem Stück rauskommen, das Monster. 108 00:16:50,640 --> 00:16:54,760 Wie der Terminator: "Ich komme wieder." 109 00:16:57,400 --> 00:16:59,720 -Mistkerl. -So fängt das Mahabharata an. 110 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Was? 111 00:17:02,080 --> 00:17:04,680 Das Sperma eines Königs fällt ins Meer. 112 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 -Verdammt! -Ein Fisch verschluckt es. 113 00:17:08,160 --> 00:17:10,240 Eine Frau isst den Fisch 114 00:17:10,920 --> 00:17:12,720 und wird schwanger. 115 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Und aus ihr entsteht der indische Subkontinent. 116 00:17:16,720 --> 00:17:19,920 Aus Spermatropfen wurde eine Nation geboren. 117 00:17:20,000 --> 00:17:23,960 Manchmal erinnern Sie mich an meinen Vater. 118 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 War Ihr Vater Priester? 119 00:17:27,120 --> 00:17:28,000 Nein. 120 00:17:29,200 --> 00:17:31,280 Aber er hielt auch gern Predigten. 121 00:17:34,080 --> 00:17:35,200 Also wirklich... 122 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 Seien Sie vorsichtig. Ihr Leben könnte in Gefahr sein. 123 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Die Zeit wird knapp. 124 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 In zwei, drei Tagen töten sie mich. 125 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Warum sagen Sie das? 126 00:18:30,200 --> 00:18:31,440 Ich weiß, was kommt. 127 00:18:32,000 --> 00:18:35,360 Ich werde alle töten, wenn Ihnen etwas zustößt. 128 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 Bringt mir Kharvas. 129 00:18:37,840 --> 00:18:38,800 Das weiße? 130 00:18:38,880 --> 00:18:42,760 Ja, ich will es ein letztes Mal kosten. 131 00:18:42,840 --> 00:18:45,440 Boss, bitte reden Sie nicht so. 132 00:18:46,040 --> 00:18:48,160 Ihnen passiert nichts. Wir holen Sie raus. 133 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Warum sagen Sie so was? 134 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 -Ich ärgere euch nur. Hört zu... -Ja. 135 00:18:54,760 --> 00:18:57,160 Ich brauche ein Messer, muss mich um einige Typen kümmern. 136 00:18:57,240 --> 00:18:58,400 Er ist ein guter Mann. 137 00:18:59,040 --> 00:19:00,080 -Ja. -Ja? 138 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Schrei, du Wichser. 139 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Du glaubst nicht an Gott, oder, Arschloch? 140 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 Wie heißt du? 141 00:20:01,400 --> 00:20:03,680 -Jamila. -Das erste Mal? 142 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 Was hast du gesagt? 143 00:20:16,840 --> 00:20:18,120 Welche Sprache ist das? 144 00:20:18,680 --> 00:20:19,640 Farsi. 145 00:20:20,480 --> 00:20:21,560 Woher kommst du? 146 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 Sag es mir, ich bin kein Polizist. 147 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 Afghanistan. 148 00:20:35,200 --> 00:20:38,800 Ich habe nicht viel Zeit, nur 20 Minuten. 149 00:20:40,120 --> 00:20:43,000 Ich habe keine Kraft mehr in mir. 150 00:20:44,520 --> 00:20:46,440 Du musst nichts tun. 151 00:20:49,360 --> 00:20:51,920 Ich war in einem so schlechtem Zustand, 152 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 dass mir sogar die Kraft zum Ficken fehlte. 153 00:21:02,480 --> 00:21:07,120 Aber der Gedanke, mich an Isas Männern zu rächen, war dennoch aufregend. 154 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 He, Isas Schwein! 155 00:21:17,160 --> 00:21:18,240 Bist du tot? 156 00:21:20,160 --> 00:21:21,440 Komm. 157 00:21:22,760 --> 00:21:25,720 -Lust auf Prügel? -Wenn du die Eier dazu hast. 158 00:21:25,800 --> 00:21:27,280 Lust auf Prügel? 159 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Na los. 160 00:21:32,920 --> 00:21:38,000 Den Bastarden die Kehle durchzuschneiden, machte mehr Spaß als ficken. 161 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 Du kommst hier nur als Leiche raus. 162 00:22:26,760 --> 00:22:31,120 Mr. Parulkar, zumindest wissen Sie, dass ich auch im Gefängnis Gott bin. 163 00:22:33,760 --> 00:22:35,160 Sardar-ji. 164 00:22:36,800 --> 00:22:38,680 Scheißkerle. 165 00:22:38,760 --> 00:22:39,880 Oh Gott! 166 00:22:42,120 --> 00:22:44,240 Die hätten eine Glühbirne aufhängen können. 167 00:22:46,560 --> 00:22:50,920 Wo ist die verdammte Toilette? Wo soll ich scheißen und pissen? 168 00:22:53,080 --> 00:22:54,640 Ja, ein Eimer. 169 00:22:57,480 --> 00:23:00,480 Die Scheißer denken, das wird mich umbringen. Arschlöcher. 170 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 Ich bin noch da. 171 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 He, Gaitonde? 172 00:23:07,800 --> 00:23:09,040 Sehen Sie mal. 173 00:23:09,520 --> 00:23:12,360 Das ist die Einzelhaft. Die Ecke ist niedrig. 174 00:23:12,840 --> 00:23:15,120 Da ist ein Eimer. Scheißen, pissen, alles. 175 00:23:15,200 --> 00:23:17,080 Behalten Sie die Taschenlampe. Und hören Sie, 176 00:23:17,160 --> 00:23:20,760 wenn jemand nachsieht, verstecken Sie sie im Eimer. Hier. 177 00:23:23,320 --> 00:23:24,560 Sehen Sie sich gut um. 178 00:23:25,640 --> 00:23:26,800 -Ok? -Ok, Sardar-ji. 179 00:23:39,760 --> 00:23:42,320 Ich setze mich hierhin. Mistkerle. 180 00:23:54,280 --> 00:23:55,480 Tut es noch weh? 181 00:23:56,320 --> 00:23:57,440 Ein bisschen. 182 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 Wird es wieder normal? 183 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Was ist "normal"? 184 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 MAMA 185 00:24:03,960 --> 00:24:07,480 Weißt du, wie Behinderte "normale" Leute wie dich nennen? 186 00:24:07,560 --> 00:24:08,440 Wie? 187 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Vorübergehend nicht behindert, VNB. 188 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 Es kann jederzeit alles passieren. 189 00:24:17,080 --> 00:24:18,360 Alles ist nur temporär. 190 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 JUNGE FRAU IN MUMBAI TOT AUFGEFUNDEN 191 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 Alles. 192 00:24:28,080 --> 00:24:29,000 Sartaj? 193 00:24:31,160 --> 00:24:32,400 Komm mich besuchen. 194 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Wie geht es dir? 195 00:24:42,560 --> 00:24:43,880 Das Fieber ist weg. 196 00:24:49,880 --> 00:24:51,480 Morgen verhören wir Bhonsle. 197 00:24:52,520 --> 00:24:53,680 Er war einverstanden? 198 00:24:54,360 --> 00:24:58,080 Er kann die Untersuchung nicht verhindern, nicht nach Anjali. 199 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 Gibt es Neues von Malcolm? 200 00:25:03,800 --> 00:25:07,120 Aber die Fingerabdrücke in Trivedis Haus sind seine. 201 00:25:09,280 --> 00:25:12,600 Es ist fast sicher, dass Anjali... 202 00:25:14,960 --> 00:25:18,800 Er kommt nicht weg. Alle Ausgangspunkte sind benachrichtigt. 203 00:25:18,880 --> 00:25:21,480 Ich verstehe nicht. Warum tötet er eine RAW-Agentin? 204 00:25:22,120 --> 00:25:23,440 Geht so ein Risiko ein? 205 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 Sartaj, wir finden es raus. 206 00:25:36,120 --> 00:25:39,120 TAG 14 207 00:26:08,640 --> 00:26:11,760 Ihre NGO beförderte dieselben Waffen in den Tankwagen, 208 00:26:11,840 --> 00:26:13,760 die Gaitonde nach Indien brachte. 209 00:26:13,840 --> 00:26:16,360 -Was sagen Sie dazu? -Nichts. 210 00:26:17,640 --> 00:26:19,480 Wir erhalten Beweise von Offshore-Konten. 211 00:26:20,320 --> 00:26:21,480 Fahren Sie fort. 212 00:26:22,240 --> 00:26:24,720 Was wissen Sie über den IFS-Beamten Trivedi? 213 00:26:26,920 --> 00:26:28,200 Nichts. 214 00:26:28,280 --> 00:26:31,240 Bunty übergab diese Waffenlieferung an Malcolm. 215 00:26:31,320 --> 00:26:33,560 Woher hatte er die Erlaubnis für eine private Frachtlinie? 216 00:26:33,640 --> 00:26:36,120 Wenn Sie schweigen, reichen wir Klage ein. 217 00:26:39,000 --> 00:26:40,320 Tun Sie das, Sie werden sehen. 218 00:26:41,800 --> 00:26:43,240 Nutzen Sie diese Chance. 219 00:26:44,560 --> 00:26:48,040 Wenn nicht für das Land, dann für Sie. Es ist gut für Sie. 220 00:26:57,840 --> 00:26:59,520 Sie kennen Trivedi nicht? 221 00:27:06,200 --> 00:27:07,040 Nein. 222 00:27:09,520 --> 00:27:11,240 Trivedi e-mailte Ihnen das Foto. 223 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 Denken Sie nach. 224 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 Wir haben mehr E-Mails von Ihnen. 225 00:27:18,440 --> 00:27:20,600 Tun Sie, was Sie wollen. 226 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 Sie werden es nie verstehen. 227 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 Was verstehen wir nicht? 228 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Ihr eigenes Land verraten... 229 00:27:28,360 --> 00:27:30,320 Mund halten! 230 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 -Sie sehen es nicht. -Was denn? 231 00:27:33,000 --> 00:27:35,960 Sie sehen nicht, dass das Land in Gefahr ist. 232 00:27:36,040 --> 00:27:37,320 Das sehen Sie nicht. 233 00:27:38,600 --> 00:27:40,000 Vielleicht ist Ihnen nicht klar, 234 00:27:40,080 --> 00:27:45,000 dass wir das friedlichste Land der Geschichte sind. 235 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 Wir haben nie zuerst angegriffen 236 00:27:49,320 --> 00:27:51,120 und tun es auch diesmal nicht. 237 00:27:53,080 --> 00:27:54,840 Aber wenn man uns angreift... 238 00:27:56,520 --> 00:27:59,080 ...müssen wir bereit sein. 239 00:27:59,160 --> 00:28:00,680 Was für ein Angriff? 240 00:28:01,240 --> 00:28:03,120 Das Land wird bedroht, 241 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 -wir können nicht stillhalten. -Welche "Bedrohung"? 242 00:28:07,280 --> 00:28:09,680 Sie sind alle so schlau. 243 00:28:11,560 --> 00:28:12,680 Finden Sie es raus. 244 00:29:18,760 --> 00:29:21,400 Dilbagh Singh stellte mir meinen dritten Vater vor. 245 00:29:21,480 --> 00:29:23,920 Ich rief Sie als Gegenleistung an. 246 00:29:28,840 --> 00:29:31,040 In 25 Tagen gibt es weder Gefängnis noch Sie. 247 00:29:44,080 --> 00:29:48,720 Du vernichtest uns, Mistkerl? Komm her, du. 248 00:29:50,560 --> 00:29:51,440 Scheißkerl! 249 00:29:57,000 --> 00:29:57,880 Loslassen! 250 00:29:57,960 --> 00:30:00,400 Los, schütteln! 251 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 Du Scheißwurm. Scheißkerl. 252 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 Nur ein bisschen Wasser, Parulkar. 253 00:31:00,200 --> 00:31:01,280 Durstig... 254 00:31:02,600 --> 00:31:04,640 Parulkar, geben Sie mir Wasser. 255 00:31:08,480 --> 00:31:09,880 Sardar-ji? 256 00:31:11,720 --> 00:31:14,360 Sardar-ji, geben Sie mir Wasser. Ich verdurste. 257 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Wollen Sie mich wirklich umbringen, verdammt? 258 00:31:22,000 --> 00:31:24,440 Bitte geben Sie mir Wasser, Sardar-ji. 259 00:31:25,320 --> 00:31:27,880 Oder Pisse, nur etwas zu trinken... 260 00:31:27,960 --> 00:31:29,920 Parulkar war ein extremer Mistkerl. 261 00:31:31,120 --> 00:31:32,440 Ich konnte kaum reden, 262 00:31:32,520 --> 00:31:37,520 sonst hätte ich ihn gebeten, mich zu erschießen. 263 00:31:38,600 --> 00:31:40,920 Tag um Tag ohne Essen und Wasser. 264 00:31:41,000 --> 00:31:45,320 Zwanzig Tage, 25 Tage. Ich höhlte innerlich aus. 265 00:31:45,400 --> 00:31:48,920 Jeden Tag dachte ich: "Heute ist es vorbei." 266 00:31:51,360 --> 00:31:54,320 TAG 13 267 00:31:55,160 --> 00:31:56,000 TERRORPLÄNE AUFGEDECKT 268 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 COP RISKIERT LEBEN, UM LEBEN ZU RETTEN 269 00:32:00,520 --> 00:32:01,480 INNENMINISTER BHONSLE UNTER VERDACHT 270 00:32:01,560 --> 00:32:03,920 Vor drei Tagen waren die Zeitungen voll von dir. 271 00:32:05,360 --> 00:32:07,720 Heute werden Samosas auf ihnen serviert. 272 00:32:08,480 --> 00:32:10,920 Morgen werden sie von Kühen und Büffeln gefressen... 273 00:32:11,000 --> 00:32:12,440 ...die im Müll wühlen. 274 00:32:12,520 --> 00:32:13,800 Das reicht. 275 00:32:13,880 --> 00:32:16,040 Dein Vater wäre so glücklich. 276 00:32:16,880 --> 00:32:18,400 Ich habe von ihm gestern geträumt. 277 00:32:19,120 --> 00:32:20,200 Er wäre es nicht. 278 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 Was? 279 00:32:22,720 --> 00:32:24,160 Er wäre nicht glücklich. 280 00:32:24,960 --> 00:32:26,240 Warum sagst du das? 281 00:32:28,920 --> 00:32:32,240 Er hatte definitiv etwas mit Gaitonde zu tun, 282 00:32:32,320 --> 00:32:33,880 weil er uns den Cricketschläger schickte. 283 00:32:34,920 --> 00:32:38,080 Ich sagte doch, er hatte immer ein reines Gewissen. 284 00:32:38,160 --> 00:32:40,280 Warum wurde ich dann angerufen? 285 00:32:41,360 --> 00:32:43,160 Warum hat sich so ein Gangster 286 00:32:43,240 --> 00:32:46,800 nach 25 Jahren an einen gewöhnlichen Constable erinnert, Mum? 287 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Gute Menschen bleiben immer in Erinnerung. 288 00:32:50,520 --> 00:32:52,480 Dein Vater war nicht gewöhnlich. 289 00:32:59,480 --> 00:33:01,040 So meinte ich es nicht. 290 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 Was meintest du dann? 291 00:33:03,200 --> 00:33:07,920 Dass dein Vater seine Integrität für einen dummen Cricket-Schläger verkauft hat? 292 00:33:08,680 --> 00:33:09,800 Was ist die Wahrheit? 293 00:33:11,520 --> 00:33:16,600 Wenn dein Vater sein Mittagessen mit ins Gefängnis nahm, 294 00:33:17,160 --> 00:33:19,880 -gab er ihm manchmal sein Essen. -Moment mal. 295 00:33:20,640 --> 00:33:24,840 Als Gaitonde im Gefängnis war, arbeitete Papa da? 296 00:33:24,920 --> 00:33:26,680 Ich fand nichts in den Akten. 297 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Ja, es war inoffiziell. 298 00:33:30,360 --> 00:33:34,120 Er arbeitete zwei Monate dort. Mit deinem Parulkar. 299 00:33:35,320 --> 00:33:37,680 Sie verprügelten ihn im Gefängnis schlimm. 300 00:33:40,120 --> 00:33:42,080 Kein Essen, kein Wasser. 301 00:33:42,160 --> 00:33:45,520 Er war 15 Tage am Stück in Einzelhaft. 302 00:33:46,280 --> 00:33:49,800 Alle sagten, er würde im Gefängnis sterben. 303 00:33:49,880 --> 00:33:51,920 Dein Vater ertrug das nicht. 304 00:33:52,000 --> 00:33:54,800 Er bat mich, mehr Brot zu backen. 305 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 Mr. Ganesh? 306 00:34:05,800 --> 00:34:06,920 Mr. Ganesh? 307 00:34:08,440 --> 00:34:09,840 Hier ist etwas Brot. 308 00:34:11,800 --> 00:34:15,720 Dein Vater sah Gaitonde einfach als Menschen 309 00:34:15,800 --> 00:34:16,880 und half ihm sehr. 310 00:34:18,400 --> 00:34:20,640 Später rief er mehrmals an und dankte uns. 311 00:34:21,320 --> 00:34:24,000 Er sagte: "Ich tue alles für Sie." 312 00:34:24,080 --> 00:34:25,480 Aber er wollte nichts. 313 00:34:29,160 --> 00:34:31,520 Eines Tages rutschte es ihm heraus: 314 00:34:32,040 --> 00:34:34,000 "Mein Sohn will Cricketspieler werden." 315 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Da kam der Schläger. 316 00:34:37,560 --> 00:34:38,880 Jemand will Sie sprechen. 317 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 Mr. Ganesh, schnell. Bald kommt jemand. 318 00:34:45,280 --> 00:34:46,280 Reden Sie, seien Sie stark. 319 00:34:56,320 --> 00:34:58,560 Schließ die Augen 320 00:35:00,160 --> 00:35:01,320 und sag... 321 00:35:02,920 --> 00:35:07,840 "Aham Brahmasmi." 322 00:35:11,600 --> 00:35:13,480 Ich bin Brahma. 323 00:35:13,560 --> 00:35:17,680 Schließ die Augen und sag: "Aham Brahmasmi." 324 00:35:18,400 --> 00:35:19,840 Ich bin Brahma. 325 00:35:19,920 --> 00:35:22,680 Gaitonde, ich bin es, Trivedi. 326 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 Ich weiß, wie es um Sie steht. 327 00:35:27,800 --> 00:35:29,680 Guru-ji will mit Ihnen reden. 328 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 Gaitonde, Sie werden leben. 329 00:35:35,080 --> 00:35:39,160 Im Moment glauben Sie, heute zu sterben. 330 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 Aber denken Sie daran: Sie werden leben. 331 00:35:42,560 --> 00:35:47,160 Wir alle tragen die Last unserer Väter. 332 00:35:48,120 --> 00:35:52,400 Im Westen beneidet der Sohn den Vater. 333 00:35:53,920 --> 00:35:57,720 Freud nannte es den Ödipus-Komplex. 334 00:35:59,520 --> 00:36:03,520 Tief im Inneren will jeder Sohn seinen Vater töten. 335 00:36:06,400 --> 00:36:10,080 In unserem Land haben wir nicht Ödipus, sondern Yayati. 336 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 Ganz anders als im Westen... 337 00:36:14,320 --> 00:36:18,920 ...beneidet nicht der Sohn den Vater, sondern der Vater den Sohn. 338 00:36:20,720 --> 00:36:26,160 Der Vater will den Sohn opfern. 339 00:36:27,360 --> 00:36:31,040 Und er muss es tun, 340 00:36:31,120 --> 00:36:35,720 weil das der Segen und der Fluch des Vaterseins ist. 341 00:36:35,800 --> 00:36:37,160 Gaitondes dritter Vater. 342 00:36:37,240 --> 00:36:38,520 Wer sind Sie? 343 00:36:39,960 --> 00:36:42,560 Ihr Freund, Bruder, Feind. 344 00:36:42,640 --> 00:36:48,120 Vater, Sohn, Liebhaber, Bruder des Liebsten. Was immer ich sein soll. 345 00:36:48,200 --> 00:36:49,240 Was wollen Sie? 346 00:36:50,120 --> 00:36:53,960 Du sollst glauben, dass du überlebst. 347 00:36:57,000 --> 00:36:59,360 Blödsinn. Sie werden mich töten. 348 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 Beruhigen Sie sich. 349 00:37:02,960 --> 00:37:05,400 Denken Sie an das erste Mal, als Sie Angst hatten. 350 00:37:06,600 --> 00:37:08,440 Sehen Sie die Wand vor sich an. 351 00:37:38,560 --> 00:37:39,640 Ich habe sie getötet. 352 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Ich habe meine eigene Mutter getötet, mit meinen eigenen Händen. 353 00:37:48,200 --> 00:37:49,520 Ich habe gesündigt. 354 00:37:53,640 --> 00:37:56,000 Ich werde nicht überleben. Sie töten mich. 355 00:37:57,480 --> 00:37:59,520 Ich werde verrotten und sterben. 356 00:38:16,400 --> 00:38:19,520 Sie sind die Tür zum Mandala und das Mandala selbst. 357 00:38:20,040 --> 00:38:24,080 Sie werden überleben. Sie müssen überleben. 358 00:38:24,960 --> 00:38:28,520 Um dem Fluch zu entkommen, müssen Sie das Mandala verstehen. 359 00:38:28,600 --> 00:38:31,680 Eine kleinere Version unseres gewaltigen Universums. 360 00:38:32,480 --> 00:38:35,760 Ein Mittel. Ein mächtiges Mittel. 361 00:38:35,840 --> 00:38:39,920 So wie jedes Wort ein Gesang ist, ist jedes Symbol ein Mittel. 362 00:38:40,000 --> 00:38:43,440 Von den alten Zeiten bis heute 363 00:38:43,520 --> 00:38:47,080 finden Sie überall solche Symbole. 364 00:38:47,640 --> 00:38:54,040 Aber das Mandala sollte nur dort sein, wo es eine Tür gibt 365 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 oder einen Weg zum Eintreten oder Gehen. 366 00:39:28,040 --> 00:39:29,960 He, Gaitonde. 367 00:39:33,360 --> 00:39:34,480 He, du Wurm. 368 00:39:35,360 --> 00:39:36,280 Komm her! 369 00:39:43,880 --> 00:39:44,840 Komm. 370 00:39:50,000 --> 00:39:51,040 Komm. 371 00:39:56,360 --> 00:39:57,760 Ich werde nicht sterben. 372 00:39:59,200 --> 00:40:00,080 Was? 373 00:40:00,640 --> 00:40:05,040 Ich werde nicht sterben. 374 00:40:47,720 --> 00:40:48,800 Komm. 375 00:41:02,000 --> 00:41:05,560 Als ich aus der Einzelhaft kam, erwarteten Isas Männer mich. 376 00:41:05,640 --> 00:41:06,640 Um sich zu rächen. 377 00:41:16,280 --> 00:41:18,040 Auf der einen Seite waren Mathu und ich, 378 00:41:18,120 --> 00:41:19,440 auf der anderen 40 von Isas Männern. 379 00:42:38,000 --> 00:42:40,240 Ich hatte keine Chance, 380 00:42:40,320 --> 00:42:43,160 aber diese Stimme tönte mir immer noch im Ohr: 381 00:42:44,080 --> 00:42:46,160 "Sie werden überleben." 382 00:42:46,920 --> 00:42:48,520 Nur Magie konnte mich retten, 383 00:42:48,600 --> 00:42:50,320 und etwas Magisches geschah. 384 00:42:50,400 --> 00:42:54,240 Er kam in Schwarz und brachte mich von dort weg. 385 00:42:55,120 --> 00:43:01,240 Ich war nur halb bei Bewusstsein, aber ich musste diesen Mann treffen. 386 00:43:01,800 --> 00:43:06,800 Dessen Worte mein Schicksal veränderten, der mir das Leben rettete. 387 00:43:06,880 --> 00:43:08,920 Er war mein dritter Vater. 388 00:43:09,000 --> 00:43:12,040 Mein dritter Vater war ein meisterhafter Spieler. 389 00:43:12,920 --> 00:43:15,640 Er spielte zwei Monate im Knast mit mir. 390 00:43:15,720 --> 00:43:19,360 Dann dieses 25-tägige Spiel mit ganz Bombay. 391 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 Er sagte, ich soll Mumbai verlassen. 392 00:43:21,080 --> 00:43:23,160 Sie haben 25 Tage, um Ihre Stadt zu retten. 393 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 Gaitonde sagte dem Polizisten, 25 Tage... 394 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 Das Land wird bedroht. 395 00:43:31,000 --> 00:43:34,240 Alle werden sterben, nur Trivedi wird überleben. 396 00:43:35,760 --> 00:43:39,200 Ich sagte Ihnen, Sardar-ji, meine Tipps sind nie falsch. 397 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 LUFTVERSORGUNG GBC-FILTERUNG 398 00:43:44,520 --> 00:43:46,640 GEIGERZÄHLER 399 00:43:47,200 --> 00:43:48,720 Ach du Scheiße! 400 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 Untertitel von: Irina Janke