1 00:00:00,496 --> 00:00:10,496 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.xyz StalkerDepp سفارشي از 2 00:00:52,520 --> 00:00:53,800 !ول کن 3 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 دستم رو ول کن، عوضي 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,160 "نميدونستم کجا هستم" 5 00:01:01,040 --> 00:01:02,560 "يا کي من رو به اونجا برده بود" 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,920 "يا چرا من رو به اونجا برده بودن" 7 00:01:11,800 --> 00:01:14,080 "سردارجي، زندگيم نابود شده" 8 00:01:15,280 --> 00:01:17,120 "زندگي تو هم بزودي به همين روز ميرسه" 9 00:01:43,880 --> 00:01:45,080 عوضي 10 00:01:46,904 --> 00:02:02,904 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.Xyz 11 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 زنده باد هند، قربان 12 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 بيبينکا 623 فعال شده 13 00:02:19,280 --> 00:02:21,480 "دفتر نخست وزير" 14 00:02:33,800 --> 00:02:36,440 انجام شده، قربان. بيبينکا 623 فعال شده 15 00:03:13,760 --> 00:03:18,680 چهل روز بعد، وقتي از اون دخمه" " اومدم بيرون، تمام فکرم به انتقام بود 16 00:03:20,640 --> 00:03:23,960 "مي‌خواستم هر کي که اين کار رو با من کرده، بسوزونم" 17 00:03:24,640 --> 00:03:26,920 "ايسا، پارولکار، همه‌شون" 18 00:03:33,480 --> 00:03:37,240 "فهميدم اين بازي به اون احمق‌ها ختم نميشه و بزرگتر از اين حرف‌هاست" 19 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 "بزرگتر از شما، بزرگتر از ما" 20 00:04:05,120 --> 00:04:07,440 "من هيچوقت اشتباه نمي‌کنم، سردارجي" 21 00:04:08,000 --> 00:04:10,640 "گفتم ترويديا جون سالم به در مي‌بره" 22 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 "قسم مي‌خورم درست گفتم" 23 00:04:18,960 --> 00:04:22,240 "اين معما رو حل کن و به جواب‌هايي که مي‌خواي ميرسي" 24 00:04:23,064 --> 00:04:33,064 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 25 00:05:11,680 --> 00:05:14,160 قربان، اين اعلاميه رو تو زيرزمين پيدا کرديم 26 00:05:14,240 --> 00:05:18,000 مثل اينکه اعلاميه جذب نيرو يه سازمان تروريستي باشه 27 00:05:18,080 --> 00:05:21,880 معمولاً وقتي يه نقشه بزرگ دارن، از اينا پخش مي‌کنن 28 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 و نوشته که زمان جنگ رسيده 29 00:05:24,360 --> 00:05:26,680 داعش در تلاش بوده به هند وارد بشه 30 00:05:26,800 --> 00:05:28,920 ممکنه کار اونا باشه؟ 31 00:05:29,040 --> 00:05:33,000 نه. اين اواخر داعش رو از نزديک رصد ميکرديم 32 00:05:33,080 --> 00:05:34,760 هيچي اونجا مشکوک به نظر نميرسه 33 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 مامور ما، انجلي ماتور 34 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 داره درس حزب الدين رو مي‌خونه و از بلوچستان بهش پيغام دادن 35 00:05:41,880 --> 00:05:43,280 ماريو؟ - بله قربان - 36 00:05:43,360 --> 00:05:44,880 يه جلسه در اين مورد تشکيل بده 37 00:05:45,320 --> 00:05:48,160 ...لشکر، داعش و حزب الدين 38 00:05:48,240 --> 00:05:50,560 فعلاً برين سراغ اينا 39 00:05:50,640 --> 00:05:51,480 حتماً قربان 40 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 سرتاج 41 00:05:53,680 --> 00:05:54,520 آفرين 42 00:05:55,120 --> 00:05:56,560 تو هم به گروه ملحق ميشي؟ 43 00:05:58,360 --> 00:05:59,200 بله، قربان 44 00:05:59,760 --> 00:06:03,720 قربان، افسر ماجد خان در زمينه فعاليت‌هاي تروريستي تخصص داره 45 00:06:05,080 --> 00:06:05,920 حتماً 46 00:06:07,720 --> 00:06:10,440 ماجد، اين پرونده رو سرتاج دست مي‌گيره 47 00:06:12,720 --> 00:06:13,560 بله، قربان 48 00:06:15,040 --> 00:06:16,440 الان تو رئيسي 49 00:06:17,600 --> 00:06:18,440 جشن بگير 50 00:06:19,520 --> 00:06:23,000 اون محموله اسلحه ارتباط مستقيمي با سازمان بونسله داره 51 00:06:23,840 --> 00:06:26,040 حزب الدين چه ربطي به اين موضوع داره؟ 52 00:06:26,120 --> 00:06:28,720 يعني بونسله نميتونه براي کس ديگه‌اي کار کنه؟ 53 00:06:28,840 --> 00:06:29,680 اينطور فکر مي‌کني؟ 54 00:06:29,800 --> 00:06:33,320 تو هيچوقت پرونده‌هاي بزرگ رو دست نگرفتي واسه همين نميدوني شاهيد خان کيه 55 00:06:33,400 --> 00:06:38,000 اون تو همه چيز دست داره از انفجار سال 93 در بمبئي تا هواپيماربايي کانداهار 56 00:06:38,120 --> 00:06:39,840 بايد يه نگاهي بندازيم 57 00:06:40,520 --> 00:06:42,200 تو شاهيد خان رو پيدا کن 58 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 منم دنبال پدر سومِ گايتونده مي‌گردم 59 00:06:46,424 --> 00:06:55,124 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: سارا - ويرايش: فاطمه 60 00:06:55,320 --> 00:06:57,320 همين بود 61 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 چيزي نيست 62 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 "قراره 25 روز ديگه چه اتفاقي بيفته؟" 63 00:07:21,400 --> 00:07:25,640 "پدرم قراره همه رو نابود کنه، اما من تريويدي رو نجات ميدم" 64 00:07:26,120 --> 00:07:26,960 "کدوم پدر؟" 65 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 "پدر روحاني روستا؟" 66 00:07:28,920 --> 00:07:31,080 "نه، آقا. من سه تا پدر دارم" 67 00:07:31,680 --> 00:07:33,440 "اينا همه تقصير اوناست" 68 00:07:33,520 --> 00:07:37,760 اولي ترس رو به جونم انداخت. دومي بهم" "شجاعت رو به رو شدن با اون ترس رو داد 69 00:07:37,840 --> 00:07:39,920 "آخري که از همه بيشتر دوسش داشتم" 70 00:07:40,040 --> 00:07:41,200 "بهم خيانت کرد" 71 00:07:43,400 --> 00:07:46,520 زمان رو ميشه تسخير کرد 72 00:07:47,960 --> 00:07:51,200 چون زمان موج راديواکتيو هست 73 00:07:52,600 --> 00:07:57,080 محو ميشه و براي هميشه باقي مي‌مونه 74 00:07:58,560 --> 00:08:00,120 يه دايره ست 75 00:08:01,360 --> 00:08:06,200 و اين دايرهِ زمان به چهار بخش تقسيم ميشه 76 00:08:07,680 --> 00:08:09,040 چهار يوگا 77 00:08:28,840 --> 00:08:29,680 مگا؟ 78 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 مگا 79 00:08:34,960 --> 00:08:35,800 بله؟ 80 00:08:48,840 --> 00:08:50,640 بيا يه بار ديگه تلاش کنيم 81 00:08:56,760 --> 00:08:58,120 مزخرف نگو 82 00:09:02,000 --> 00:09:03,120 جدي ميگم 83 00:09:11,720 --> 00:09:12,560 جدي ميگي؟ 84 00:09:15,200 --> 00:09:16,040 باشه 85 00:09:17,440 --> 00:09:19,080 پس بيا جدي حرف بزنيم 86 00:09:23,280 --> 00:09:24,160 چرا حالا!؟ 87 00:09:25,240 --> 00:09:26,080 ...چون 88 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 نميتونم اينطوري ادامه بدم 89 00:09:40,600 --> 00:09:42,320 يکي يکي 90 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 دارم همه رو از دست ميدم 91 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 حس مي‌کنم تنها موندم 92 00:09:56,680 --> 00:09:57,760 ...ميترسم 93 00:10:00,760 --> 00:10:02,040 تو هم من رو تنها بذاري 94 00:10:06,240 --> 00:10:08,000 خلي وقته تنهات گذاشتم، سرتاج 95 00:10:08,080 --> 00:10:09,400 مگا، خواهش مي‌کنم 96 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 خواهش مي‌کنم، اينطوري نگو 97 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 فقط دعوا مي‌کنيم 98 00:10:20,280 --> 00:10:21,160 نه 99 00:10:25,440 --> 00:10:26,600 ديگه خيلي دير شده 100 00:10:30,160 --> 00:10:33,760 "خودتم نميدوني داري چيکار مي‌کني، مگه نه، سرتاج؟" 101 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 "حتي منم نمي‌تونستم بفهمم" 102 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 "زندگي اونجا، عجيب بود" 103 00:10:39,280 --> 00:10:41,800 "با اينکه سعي کردم يه نگهبان رو شکنجه کنم" 104 00:10:42,680 --> 00:10:46,040 "يه کلمه هم درباره جايي که بوديم چيزي نگفت" 105 00:10:47,200 --> 00:10:48,960 "حالا اون مرده و ديگه به درد نمي‌خوره" 106 00:10:50,880 --> 00:10:53,520 "شعله‌هاي سوزان انتقام درونم جريان داشت" 107 00:10:53,600 --> 00:10:56,920 "وقتي در اون آب سرد به سمت بمبئي شنا ميکردم" 108 00:10:58,680 --> 00:11:00,280 "هر روز شنا کردم" 109 00:11:00,800 --> 00:11:05,160 "هر روز يکم بيشتر از روز قبل به بمبئي نزديک مي‌شدم" 110 00:11:07,080 --> 00:11:09,360 "روي قايق کاري براي انجام دادن وجود نداشت" 111 00:11:09,480 --> 00:11:13,960 هر روز شنا مي‌کردم و ماهي بدمزه " "مي خوردم و به گوپالمات فکر مي‌کردم 112 00:11:14,440 --> 00:11:15,760 "اين زندگيم بود" 113 00:11:18,520 --> 00:11:20,480 "تا اينکه يک روز، در دوردست" 114 00:11:20,880 --> 00:11:22,560 "راه نجاتم رو ديدم" 115 00:11:32,800 --> 00:11:37,960 1994 116 00:11:40,360 --> 00:11:41,200 اين رو بگير 117 00:11:44,760 --> 00:11:45,640 باشه، قربان 118 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 کيفتون 119 00:11:53,040 --> 00:11:54,640 بذار اول خودم باهاش حرف بزنم 120 00:11:56,440 --> 00:11:57,280 امر ديگه‌اي باشه؟ 121 00:11:58,040 --> 00:12:01,400 خانم، شما نمي‌دوني اين مرد چقدر خطرناکه 122 00:12:02,960 --> 00:12:05,640 يکي که قرار بوده حواسش بهش باشه کشته شده 123 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 کجاست؟ 124 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 همينجا خوابيده بود 125 00:12:17,560 --> 00:12:19,400 کسي وارد اتاق شده؟ 126 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 !گانش 127 00:12:31,920 --> 00:12:35,040 حرومزاده، اون کليدها رو مي‌کنم تو حلقت 128 00:12:35,920 --> 00:12:36,800 بيا 129 00:12:37,360 --> 00:12:38,200 بگريش 130 00:12:38,360 --> 00:12:40,480 بعد تو حلق هر کي مي‌خواي بکنش 131 00:12:41,560 --> 00:12:43,880 چيکار مي‌کني، گايتونده؟ 132 00:12:43,960 --> 00:12:47,360 مي‌خواستيم بيام باهات حرف بزنيم - خفه شو بيشعور - 133 00:12:50,360 --> 00:12:53,440 مي‌خوام برگردم به بمبئي. گوپالمات 134 00:12:53,840 --> 00:12:55,920 هنوز نميتوني برگردي، عشقم 135 00:12:57,360 --> 00:12:59,560 تو ديگه کي هستي؟ - يه دوست - 136 00:13:04,720 --> 00:13:06,840 شماها چي مي‌خواين؟ بگين 137 00:13:07,560 --> 00:13:10,520 برداشتين من رو اينجا زنداني کردين 138 00:13:13,760 --> 00:13:16,200 يه کشور در آفريقا هست به اسم کنيا 139 00:13:16,360 --> 00:13:18,600 يه شهر داره به اسم مومباسا 140 00:13:18,760 --> 00:13:19,600 خيلي نزديکه 141 00:13:22,520 --> 00:13:25,080 شنيدم سعي داشتي تا بمبئي شنا کني؟ 142 00:13:25,920 --> 00:13:32,040 تلاشت رو بکن، فقط 188 سال طول ميکشه خودم برات حساب کردم 143 00:13:36,360 --> 00:13:38,480 ماراتي که بلدي،‌هان؟ 144 00:13:40,160 --> 00:13:42,760 "وقتي اونجا زنداني بودم" 145 00:13:42,860 --> 00:13:45,180 "اون داشت من رو فراموش مي‌کرد" 146 00:13:46,680 --> 00:13:49,520 "افراد تريويدي مسجد بابري رو نابود کردن" 147 00:13:49,640 --> 00:13:53,000 "ايسا با همکاري عضو داعش، شاهيد خان، در شهر بمب گذاشتن" 148 00:13:53,520 --> 00:13:55,160 "و پليس‌ها رو رواني کرده بودن" 149 00:13:55,760 --> 00:13:57,240 "مي‌خواستن همه برن" 150 00:14:24,280 --> 00:14:25,320 بلندش کنيد 151 00:14:26,040 --> 00:14:29,360 هي، بردگان شهروندان! يکم احترام از خودتون نشون بدين 152 00:14:29,880 --> 00:14:30,760 راه بيفت 153 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 به من دست نزن، خودم ميتونم راه بيام 154 00:14:33,240 --> 00:14:36,200 "من و ايسا ناپديد شده بوديم، تعادل بمبئي بهم خورده بود" 155 00:14:36,320 --> 00:14:39,000 "تمام سازمان‌هاي گانگستري نابود شدن" 156 00:14:39,360 --> 00:14:41,800 "گوپالمات تبديل شد به يه شهر تباه شده" 157 00:14:42,320 --> 00:14:43,240 فکر کردين ميتونم اينطوري فرار کنم؟ 158 00:14:43,320 --> 00:14:45,080 "هونطور که کشور در سال 1947 دو قسمت شد" 159 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 "بمبئي هم در سال 1993 ريز ريز شد" 160 00:14:48,080 --> 00:14:52,280 بعضي‌ها کنترل شهر رو بدست گرفتن و " "بعضي ديگه چاره‌اي جز اطاعت نداشتن 161 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 "شهرم داشت مي‌مرد" 162 00:14:55,840 --> 00:14:56,680 اسمت چيه؟ 163 00:14:57,160 --> 00:14:58,680 کوسوم يدي ياداو 164 00:14:59,120 --> 00:15:00,360 چي مي‌خواي؟ 165 00:15:00,840 --> 00:15:02,520 اينجا تو کنيا براي ما کار کن 166 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 من از هيچکس دستور نمي‌گيرم 167 00:15:04,880 --> 00:15:06,800 براي اينکه عدالت رعايت بشه، همکاري مي‌کنيم 168 00:15:06,960 --> 00:15:08,440 کارت رو اينجا شروع کن 169 00:15:08,720 --> 00:15:10,760 و افرادت رو آزاد مي‌کنم 170 00:15:11,960 --> 00:15:14,040 مي‌خواي از ايسا انتقام بگيري، درسته؟ 171 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 ميتونم کمکت کنم 172 00:15:19,520 --> 00:15:20,880 شما کي باشي؟ 173 00:15:21,480 --> 00:15:23,000 تو بمبئي چندتا دوست دارم 174 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 و اينجا؟ 175 00:15:26,800 --> 00:15:27,640 اينجا هم همينطور 176 00:15:29,880 --> 00:15:30,720 همکاري!؟ 177 00:15:43,480 --> 00:15:45,440 اوني که پشت تلفن بود، کي بود؟ 178 00:15:45,760 --> 00:15:46,600 کدوم تلفن؟ 179 00:15:46,880 --> 00:15:48,600 هموني که تو زندان باهاش حرف زدم 180 00:15:49,600 --> 00:15:50,440 زندان؟ 181 00:15:51,040 --> 00:15:52,480 خودت رو به خري نزن 182 00:15:52,640 --> 00:15:56,120 تو من رو آوردي بيرون، مگه نه؟ پس خودت ترتيب اون تماس رو داده بودي 183 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 آره، گوروجي 184 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 موعظه‌هاش 185 00:16:15,840 --> 00:16:19,800 همينطور، اگه خواستي اين دکمه رو بزن 186 00:16:21,200 --> 00:16:23,360 گوش ميده 187 00:16:28,480 --> 00:16:33,240 اولين نماينده ويشنو، ماتسيا، همون ماهي 188 00:16:34,800 --> 00:16:38,320 سر آغاز زندگي انسان روي اين سياره است 189 00:16:40,600 --> 00:16:43,720 ما انسان‌ها به عنوان ماهي زندگي رو شروع کرديم 190 00:16:45,080 --> 00:16:50,720 يه روز، خدا از آفرينش مخلوقش ذوق زده شده بود 191 00:16:53,080 --> 00:16:55,800 تکه‌اي از روحش مستقيم به دريا افتاد 192 00:16:57,400 --> 00:17:00,600 و يک ماهي اون رو قورت داد 193 00:17:02,400 --> 00:17:08,200 قدرت اون قطره انقد زياد بود که ماهي رو خفه کرد 194 00:17:08,840 --> 00:17:10,360 در جا 195 00:17:10,600 --> 00:17:12,120 بيا. تموم 196 00:17:13,400 --> 00:17:17,680 دانشمندان و سربازان و ولگردهاي بي هدف خيابوني 197 00:17:17,840 --> 00:17:18,960 مرغ مي‌خوام 198 00:17:19,080 --> 00:17:22,960 آرام و مشتاق، فرزانه‌اي با درخشش برفي 199 00:17:23,080 --> 00:17:26,240 ماهي بعدي‌اي که برام بياري مستقيم ميره تو حلقت 200 00:17:26,320 --> 00:17:28,840 و تا وقتي برسيم به بمبئي اونجا شنا مي‌کنه 201 00:17:28,920 --> 00:17:31,040 از وجود داشتن دست نميکشن 202 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 روح ما در تلاشه 203 00:17:39,320 --> 00:17:41,720 "اون موقع همه اينا به نظرم مزخرف ميومد" 204 00:17:41,800 --> 00:17:46,160 "بعداً فهميدم گوروجي داشته داستان خودم رو برام تعريف ميکرده" 205 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 "من اون ماهي بودم" 206 00:17:48,960 --> 00:17:51,200 "منم داشتم خفه مي‌شدم" 207 00:17:52,280 --> 00:17:54,080 "پس تصميم گرفتم از دست و پام استفاده کنم" 208 00:17:54,240 --> 00:17:57,960 "تصميمم رو گرفته بودم تا از اين قايق بزنم بيرون" 209 00:18:13,480 --> 00:18:16,760 روز 12 اُم 210 00:18:31,000 --> 00:18:32,480 زنده باد هند قربان 211 00:18:32,600 --> 00:18:37,040 بالا، طبقه اول اولين اتاق مال شماست. وسايلتون رو ميارم 212 00:18:45,800 --> 00:18:48,920 اين بسته براي کاتکار اومده از خيابون اِل تي 213 00:18:59,120 --> 00:18:59,960 کامبله 214 00:19:00,960 --> 00:19:01,800 قربان؟ 215 00:19:04,720 --> 00:19:07,240 نامه غرامت کاتکار اومده؟ 216 00:19:07,520 --> 00:19:09,520 نه، قربان. به اين زودي نمياد 217 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 لطفاً به شليني زنگ بزنيد 218 00:19:12,320 --> 00:19:16,640 بگين نامه رو امضا کنه و برش گردونه 219 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 آماده شو 220 00:19:33,280 --> 00:19:35,080 بيا. ظرف غذا رو ميارم 221 00:19:36,000 --> 00:19:37,520 يه کاريش مي‌کنم - وايسا - 222 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 آروم تر 223 00:19:46,480 --> 00:19:48,560 دارم سعيم رو مي‌کنم 224 00:19:49,960 --> 00:19:52,280 پدرتون اين کارها رو انجام مي‌داد 225 00:20:19,360 --> 00:20:22,040 اين اعلاميه رو کجا پرينت گرفتن؟ 226 00:20:22,200 --> 00:20:23,080 نميدونم 227 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 ماجد، بايد کار کنيم، درسته؟ 228 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 پس کارت رو بکن 229 00:20:56,640 --> 00:20:59,480 اول جاده سولفور، بعد نيل گاتي 230 00:21:28,800 --> 00:21:31,360 مالکوم 231 00:21:31,880 --> 00:21:35,280 منم دارم ميرم. بذار باهات بيام. بريم 232 00:21:36,720 --> 00:21:39,880 هر چقدر گند زدي بسه. خودم ميرم 233 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 الان بايد آفتابي نشي 234 00:21:41,240 --> 00:21:44,720 چيزي به کسي نمي‌گم، حرومزاده. بايد برم 235 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 نميتوني به کسي چيزي بگي 236 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 مالکوم، گفتم کاري بهم نداشته باش 237 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 گوشيم رو بده 238 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 !حرومزاده 239 00:21:53,600 --> 00:21:56,120 من رو ميزني؟ 240 00:21:57,640 --> 00:22:01,640 مالکوم 241 00:22:04,440 --> 00:22:05,640 عوضي 242 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 مالکوم 243 00:22:14,960 --> 00:22:17,320 من وزير داخلي هستم 244 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 من يک هندوستاني ام خجالت مي‌کشم 245 00:22:21,280 --> 00:22:24,720 هر روز با تهديد به تجاوز زندگي مي‌کنم امنيت ندارم 246 00:22:24,840 --> 00:22:28,200 "عدالت براي دخترانمان" 247 00:22:57,720 --> 00:23:00,520 گايتونده برات يه چيزايي گذاشته 248 00:23:00,920 --> 00:23:03,400 کجا قايم کردي؟ 249 00:23:03,480 --> 00:23:07,880 چي؟ من هيچي ندارم نميدونم چي ميگي 250 00:23:09,760 --> 00:23:11,760 خواهش مي‌کنم، نميدونم 251 00:23:13,360 --> 00:23:15,640 نميدونم چي مي‌خواي 252 00:23:17,680 --> 00:23:21,840 نميدونم چي مي‌خواي 253 00:23:22,280 --> 00:23:23,920 هيچي پيش من نيست 254 00:23:24,000 --> 00:23:24,880 آخرين فرصت‌ـه 255 00:23:24,960 --> 00:23:27,360 هيچي پيش من نيست 256 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 بگو - نميدونم - 257 00:24:03,360 --> 00:24:05,840 ديگه چي درباره تريويدي گفت؟ 258 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 همه چيز رو بهت گفتم 259 00:24:08,600 --> 00:24:10,560 حرفي از مالکوم نزد؟ 260 00:24:10,640 --> 00:24:12,320 بازپرس. کارم اينجا تمومه 261 00:24:12,400 --> 00:24:14,440 چيزي راجع به يه مرد مصري نگفت؟ 262 00:24:15,600 --> 00:24:19,080 اگه يه بار ديگه بهم زنگ بزني براي مزاحمت ازت شکايت مي‌کنم 263 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 مومباسا 1994 264 00:24:40,080 --> 00:24:42,760 اونوقت بود که ماهي شناکنان خودش رو از دريا به ساحل رسوند 265 00:24:43,160 --> 00:24:47,080 اما مي‌دونست که بايد محتاط باشه 266 00:25:23,600 --> 00:25:24,520 کيه؟ 267 00:25:24,600 --> 00:25:25,760 چه خبرا؟ 268 00:25:26,720 --> 00:25:27,760 رئيس گايتونده؟ 269 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 کجايي، رئيس؟ 270 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 الان 188 سال دورتر از شمام 271 00:25:32,840 --> 00:25:33,840 اومدي بيرون؟ 272 00:25:34,280 --> 00:25:35,120 آره، رئيس 273 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 مثل طبل کتکم زدن 274 00:25:37,640 --> 00:25:39,960 هفته قبل انداختنم بيرون 275 00:25:40,040 --> 00:25:41,880 کانتاباي هم آزاد شده 276 00:25:41,960 --> 00:25:43,840 نميدونيم چي از جونِ ما مي‌خواستن 277 00:25:44,400 --> 00:25:46,520 ميترسم ما رو بکشن 278 00:25:47,360 --> 00:25:50,200 رئيس، کار و کاسبي‌مون تخته شد - شنيدم - 279 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 دارم بيسکوييت‌هاي گداها رو مي‌خورم 280 00:25:52,760 --> 00:25:54,280 همه چيز رو درست مي‌کنم 281 00:25:54,360 --> 00:25:55,200 رئيس 282 00:25:56,000 --> 00:25:58,920 منظورت 188 سال دوتر بود يا 188 کيلومتر؟ 283 00:25:59,000 --> 00:26:00,760 روي ماه هستم 284 00:26:01,360 --> 00:26:03,720 يه مدت طول ميکشه تا برگردم 285 00:26:03,800 --> 00:26:05,680 اونجا چيکار مي‌کني، رئيس؟ 286 00:26:05,840 --> 00:26:08,600 اينجا اوضاع داره آروم ميشه ديگه بايد برگردي 287 00:26:08,720 --> 00:26:10,000 يکم طول ميکشه 288 00:26:10,080 --> 00:26:11,120 چقد طول ميکشه رئيس؟ 289 00:26:11,200 --> 00:26:12,240 يک ماه 290 00:26:12,800 --> 00:26:13,680 يک ماه!؟ 291 00:26:14,120 --> 00:26:16,480 اما ماه که درست بالاي سرمونه 292 00:26:16,560 --> 00:26:19,640 همون که گفتم، مغر فندوقي 293 00:26:19,760 --> 00:26:22,880 يک ماه طول ميکشه شاشم بريزه روي سرت 294 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 اين ساحل جوهو ست 295 00:26:26,680 --> 00:26:27,800 پس برو توش غرق شو خلاص شيم 296 00:26:28,240 --> 00:26:29,160 بانتي، گوش کن 297 00:26:29,720 --> 00:26:33,960 من رو اينجا نگه داشتن اما هرطور شده فرار مي‌کنم 298 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 مي‌خواستي گوپالمات رو بچرخوني؟ بچرخون 299 00:26:36,720 --> 00:26:38,720 مي‌خوام کل گروه برگردن 300 00:26:39,280 --> 00:26:40,160 باشه؟ 301 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 باشه رئيس - حالا قطع کن - 302 00:26:43,080 --> 00:26:44,600 رئيس، رئيس - چيه؟ - 303 00:26:45,160 --> 00:26:48,160 کانتاباي اينجاست. باهاش حرف بزن 304 00:26:48,760 --> 00:26:50,040 خيلي دوسِت داره 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 وقتي ديدمش ماچ‌ش مي‌کنم 306 00:26:53,040 --> 00:26:53,880 رئيس؟ 307 00:27:00,160 --> 00:27:03,480 ما اينجا نشستيم بازي مي‌کنم اونوقت رئيس رفته ماه 308 00:27:08,200 --> 00:27:09,520 به اين ميگن قسمت 309 00:27:09,920 --> 00:27:10,840 برو برش دار 310 00:27:11,640 --> 00:27:13,640 فرار احمقانه ست، گانش 311 00:27:16,880 --> 00:27:18,840 خانم ياداو خيلي باهوشه 312 00:27:20,320 --> 00:27:22,600 فرار کردن از دستش آسون نيست 313 00:27:24,080 --> 00:27:25,280 اون کيه؟ 314 00:27:25,640 --> 00:27:26,960 يکي از عوامل آر اِي دبليو 315 00:27:27,640 --> 00:27:30,200 پس واسه چي آورديش ورِ دل من؟ 316 00:27:31,400 --> 00:27:34,040 چون من، باهوش ترم 317 00:27:35,320 --> 00:27:36,600 باهوشي به يه ورم 318 00:27:38,320 --> 00:27:41,920 فعلاً تظاهر کن زيردست اوني 319 00:27:42,520 --> 00:27:44,840 و وقتي زمان درستش رسيد، حمله کن 320 00:27:45,280 --> 00:27:46,800 بهم شکلات نده 321 00:27:48,440 --> 00:27:52,240 دوستي با خانم ياداو، شکلات نيست انرژي زا براي ادامه راهته 322 00:27:52,640 --> 00:27:54,160 تو رو ميبره پيش ايسا 323 00:27:54,400 --> 00:27:55,880 به کمکش نياز ندارم 324 00:27:56,520 --> 00:27:57,920 همه چيز دست اونه 325 00:27:59,080 --> 00:28:01,040 زندگي و آزادي‌ت 326 00:28:01,800 --> 00:28:06,360 قلاده‌اي شده که اون درو گردنت انداخته و نميتوني جايي بري 327 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 تا کِي؟ 328 00:28:12,200 --> 00:28:14,720 تا وقتي گوروجي يه راه حلي براي اين وضع پيدا کنه 329 00:28:19,680 --> 00:28:21,200 به خونه جديدت خوش اومدي 330 00:28:23,720 --> 00:28:24,560 بيا 331 00:28:24,640 --> 00:28:27,320 "با اصرارِ تريويدي، شغل رو قبول کردم" 332 00:28:27,560 --> 00:28:31,960 "فهميدم که همون مسخره بازي‌هاي تو هند، اينجا هم برقراره" 333 00:28:32,040 --> 00:28:34,720 "وقتي شوروي سابق به افعانستان حمله کرد" 334 00:28:35,160 --> 00:28:37,840 "پاکستان و آمريکا يه حيله قديمي اجرا کردن" 335 00:28:38,880 --> 00:28:40,720 "ارتش داخلي رو حمايت کردن" 336 00:28:41,240 --> 00:28:45,040 و بهشون گفتن هر چقدر مي‌خوان بمب بندازن " "و براي پول درآوردن گل ترياک پرورش بدن 337 00:28:45,840 --> 00:28:48,920 "که يکم رو خودشون استفاده کنن و بقيه رو به اروپا بفروشن" 338 00:28:49,000 --> 00:28:52,480 "شوروي سابق شکست خورد اما کار و کاسبي اونا هنوز پا بر جاست" 339 00:28:53,160 --> 00:28:55,520 "قبل از رسيدن به اروپا، محموله‌ها به کنيا ميومدن" 340 00:28:55,640 --> 00:28:58,000 "جايي که آدم‌هاش از مردمِ ما فقيرتر بودن" 341 00:28:58,080 --> 00:29:00,000 "دولتي که از ما بي‌در و پيکرتر بود" 342 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 "و جوون‌هاي مصرف کننده بيشتري از ما داشت" 343 00:29:07,800 --> 00:29:10,960 "محمد بوبوچو، گايتونده کنيا بود" 344 00:29:11,640 --> 00:29:13,840 "هشتاد درصد معاملات کوکائين رو کنترل ميکرد" 345 00:29:19,760 --> 00:29:21,800 "يه معامله کننده ديگه در بازار پيدا شده بود" 346 00:29:21,920 --> 00:29:24,760 "پروشوتا باريام، يکي که تاجر به دنيا اومده بود" 347 00:29:25,440 --> 00:29:27,840 "باهوش بود اما سن زيادي نداشت" 348 00:29:29,840 --> 00:29:33,120 "طبق گفته سايت‌هاي خاک بر سري، خيلي اين کاره نبوده" 349 00:29:41,800 --> 00:29:45,360 خسته م. خيلي خسته م 350 00:29:47,400 --> 00:29:50,160 بايد جاي پروشوتام رو در بازار باز کنيم 351 00:29:50,720 --> 00:29:52,560 بوبوچو بايد از سر راه بره کنار 352 00:29:53,800 --> 00:29:54,640 چطوري؟ 353 00:29:57,520 --> 00:30:01,040 با همون کاري که شاه آشغالي مومين براي گايتونده کرد 354 00:30:04,720 --> 00:30:05,600 با مردن 355 00:30:06,520 --> 00:30:09,360 آوردن پروشوتام به جاي بوبوچو چه نفعي به حالِ من داره؟ 356 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 هر وقت زمانش رسيد بهت ميگم 357 00:30:12,840 --> 00:30:13,840 اين ديگه چجوري همکاري ايه؟ 358 00:30:15,640 --> 00:30:18,960 وقتي من هيچي نميدونم و اين همه چيز رو ميدونه؟ 359 00:30:23,000 --> 00:30:25,480 مي‌خوام برگردم به بمبئي 360 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 من و ايسا يه حساب تسويه نشده داريم 361 00:30:29,560 --> 00:30:30,840 ايسا ديگه به بمبئي برنميگرده 362 00:30:35,120 --> 00:30:39,000 کشورش رو عوض کرد، کارش رو عوض کرد و سرنوشتش رو عوض کرد 363 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 و حالا قدرت داره 364 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 چيزي که در بمبئي نداشت 365 00:30:47,280 --> 00:30:48,760 امروز، تو در مقابل اون، هيچي نيستي 366 00:30:49,720 --> 00:30:51,520 و فقط خودم ميدونم کجاست 367 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 پس انقد حرف بمبئي رو نزن 368 00:30:55,120 --> 00:30:59,200 و بهم ثابت کن که لياقت زنده موندن رو داري 369 00:31:00,360 --> 00:31:03,360 اين خونه و نگهبان‌هاي بيرونش مال من هستن 370 00:31:05,160 --> 00:31:07,240 به خاطره منه که ميتوني حرف بزني 371 00:31:09,200 --> 00:31:12,320 تو اين همکاري من 90 درصد سهم دارم و تو 10 درصد 372 00:31:12,920 --> 00:31:16,440 هر وقت رسيدي به 50 بيا در مورد همکاري صحبت کن 373 00:31:39,200 --> 00:31:41,360 "ميتوني اسمش رو هر چي بخواي بذاري" 374 00:31:41,960 --> 00:31:47,040 "واقعيت اين بود که خانم ياداو، تنها راه بيرون اومدنم بود" 375 00:31:47,960 --> 00:31:50,360 "پس به مزخرفاتش گوش دادم" 376 00:31:51,080 --> 00:31:53,360 "و ويويان شاه شدم" 377 00:31:54,360 --> 00:31:56,120 "رئيس هندي در کنيا" 378 00:31:56,640 --> 00:32:00,120 "و افرادم، گاستون، پاسکال و ماتو رو از بمبئي آوردم" 379 00:32:00,440 --> 00:32:03,040 "تا گروه کنيايي خودم رو بسازم" 380 00:32:17,720 --> 00:32:21,320 کار و کاسبي لبنيات خراب شد 381 00:32:22,320 --> 00:32:24,880 واسه همين بابا تصميم گرفت بياد اينجا و بره تو کار قهوه 382 00:32:25,680 --> 00:32:27,000 از منم خواست بهش ملحق شم 383 00:32:28,280 --> 00:32:29,120 ...اما 384 00:32:29,800 --> 00:32:32,360 به کارهاي ديگه‌اي علاقه داشتم 385 00:32:34,280 --> 00:32:37,680 کار ما جديده، پروشوتا 386 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 خب؟ 387 00:32:41,800 --> 00:32:44,000 مي‌خوام با آدم‌هاي درست کار کنم 388 00:32:44,840 --> 00:32:46,000 آدم‌هايي که بهشون اعتماد دارم 389 00:32:50,800 --> 00:32:51,640 اعتماد؟ 390 00:32:52,880 --> 00:32:55,520 اين کلمه بزرگيه، داداش ويويان. اعتماد 391 00:32:57,120 --> 00:32:59,840 اينجا هيچکس قابل اعتماد نيست 392 00:33:01,080 --> 00:33:02,120 110 ميليون شيلينگ 393 00:33:04,320 --> 00:33:05,720 براي شش کشتي که داري ميدم 394 00:33:12,160 --> 00:33:14,040 شما تازه کار نيستي 395 00:33:15,400 --> 00:33:16,680 يه چيز ديگه مي‌خواي 396 00:33:17,680 --> 00:33:19,680 پروشوتام، من نقشه‌هاي بزرگي دارم 397 00:33:21,080 --> 00:33:21,920 چي؟ 398 00:33:24,880 --> 00:33:25,720 هنوز نه 399 00:33:26,400 --> 00:33:27,760 اولش، خوشحالت مي‌کنم 400 00:33:28,760 --> 00:33:29,680 بعد بهت نوشيدني الکلي ميدم 401 00:33:30,920 --> 00:33:34,720 و بعد، وقتي فکرهاي خاک بر سري به سرت زد 402 00:33:36,080 --> 00:33:37,440 اون موقع‌ست که نقشه‌م رو بهت ميگم 403 00:33:45,320 --> 00:33:47,320 درباره‌ش فکر مي‌کنم 404 00:33:47,880 --> 00:33:49,080 فعلاً کارهاي ديگه‌اي دارم 405 00:33:50,320 --> 00:33:51,160 خدافظ 406 00:33:52,600 --> 00:33:54,000 "پروشوتام يه گوجاراتي بود" 407 00:33:54,520 --> 00:33:58,240 "و براي اينکه بتوني با يه گوجاراتي معامله کني بايد نيازش رو ايجاد کني" 408 00:33:59,240 --> 00:34:00,920 "اول به بوبوچو گفتم که" 409 00:34:01,000 --> 00:34:03,280 "پروشوتام داره سعي مي‌کنه کار و کاسبي‌ش رو بهم بزنه" 410 00:34:33,480 --> 00:34:36,240 "و وقتي پروشوتام قدرم رو دونست" 411 00:34:37,000 --> 00:34:39,040 "کارت پيروزي رو رو کردم" 412 00:34:45,000 --> 00:34:46,480 الو؟ - چه خبر بچه؟ - 413 00:34:46,720 --> 00:34:47,560 رئيس 414 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 جميلا رو مي‌خوام 415 00:34:49,840 --> 00:34:50,960 جميلا کيه، رئيس؟ 416 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 جميلا، هموني که تو زندان فرستادي 417 00:34:54,880 --> 00:34:58,280 بعد از اينکه ديدمش دنيا برام قشنگتر شد،همون جميلا 418 00:34:58,360 --> 00:35:02,440 اما با مدير برنامه‌ش کات کرديم 419 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 مدير؟ - پول نداريم ديگه - 420 00:35:05,640 --> 00:35:07,040 دستمزدشون عقب افتاده 421 00:35:07,480 --> 00:35:08,360 شماره‌ش رو بده بهم 422 00:35:13,880 --> 00:35:14,720 الو؟ 423 00:35:15,200 --> 00:35:16,560 مي‌خوام با جوجو صحبت کنم 424 00:35:17,560 --> 00:35:18,400 کي هستي؟ 425 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 آقاي ويويان 426 00:35:21,040 --> 00:35:21,880 کي شماره رو بهت داده؟ 427 00:35:22,480 --> 00:35:24,920 نخست وزير، آخه کشور مال بابامه 428 00:35:25,840 --> 00:35:26,680 گوشي رو بده جوجو 429 00:35:27,440 --> 00:35:28,600 کي شماره رو بهت داده؟ 430 00:35:28,960 --> 00:35:29,800 گفتم که 431 00:35:30,360 --> 00:35:33,040 منم گفتم کي شماره رو بهت داده؟ 432 00:35:35,800 --> 00:35:37,280 جوجو خودتي، مگه نه؟ 433 00:35:37,800 --> 00:35:38,920 مهم نيس 434 00:35:39,840 --> 00:35:41,040 ...ببين 435 00:35:44,200 --> 00:35:45,320 الو؟ - الو بانتي - 436 00:35:45,520 --> 00:35:46,360 بله، رئيس 437 00:35:46,600 --> 00:35:47,800 !گوشي رو روم قطع کرد 438 00:35:48,040 --> 00:35:49,680 کي رئيس؟ - جوجو - 439 00:35:50,240 --> 00:35:51,600 دختر سرسختيه 440 00:35:51,960 --> 00:35:52,800 هيچکس باهاش کنار نمياد 441 00:35:58,680 --> 00:35:59,520 الو؟ 442 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 بانتي شماره رو بهم داده 443 00:36:02,600 --> 00:36:03,440 چي مي‌خواي؟ 444 00:36:04,240 --> 00:36:05,560 يکي از دخترهات اسمش جميلاست درسته؟ 445 00:36:06,520 --> 00:36:07,360 که چي؟ 446 00:36:07,840 --> 00:36:08,680 اون رو مي‌خوام 447 00:36:09,640 --> 00:36:10,480 کجا؟ 448 00:36:17,320 --> 00:36:19,480 بانتي بهت گفته بود سرت داد ميزنم؟ 449 00:36:19,760 --> 00:36:20,600 آره 450 00:36:21,440 --> 00:36:22,280 داد زدم؟ 451 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 نه 452 00:36:24,960 --> 00:36:25,880 پس بنال 453 00:36:28,200 --> 00:36:29,160 مي‌خوام بياد کنيا 454 00:36:29,840 --> 00:36:31,960 حساب قديمت رو صاف کن و پول اين رو همون اول کار بده 455 00:36:32,960 --> 00:36:33,800 باشه 456 00:36:34,120 --> 00:36:37,840 نصفش هم نقد مي‌خوام نه چک 457 00:36:38,760 --> 00:36:40,200 باشه قبوله 458 00:36:40,280 --> 00:36:42,680 و يکي از پسرهام مياد اونجا و مي‌مونه 459 00:36:44,800 --> 00:36:46,120 کجا مي‌مونه؟؟ 460 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 هر جا که جميلا باشه 461 00:36:48,760 --> 00:36:50,280 مياره اونجا و برش مي‌گردونه اينجا 462 00:36:50,600 --> 00:36:54,640 مي بره اينجا مياره اونجا من اينجا چيکارم پس؟ قبول نمي‌کنم 463 00:36:54,800 --> 00:36:55,640 پس برو به درک 464 00:36:56,720 --> 00:36:59,000 يه مشت دختر خراب تو کنيا ريخته چرا يکي از همونا رو برنمي داري؟ 465 00:37:00,320 --> 00:37:02,120 ميدوني با کي داري حرف ميزني؟ 466 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 آره ميدونم 467 00:37:04,280 --> 00:37:06,400 ممکنه بابات صاحاب کشور باشه 468 00:37:06,680 --> 00:37:09,040 اما براي من هيچ اهميتي نداره گانش گايتونده 469 00:37:10,400 --> 00:37:11,240 دلت مي‌خواد بميري؟ 470 00:37:14,240 --> 00:37:15,080 آره 471 00:37:17,040 --> 00:37:18,600 چهار بار امتحان کردم 472 00:37:22,120 --> 00:37:23,720 منظورت چيه امتحان کردي؟ 473 00:37:24,040 --> 00:37:27,560 يه تفنگ بذار روي سرت ماشه رو بکش و خلاص 474 00:37:28,520 --> 00:37:29,760 تو من رو ميکشي؟ 475 00:37:31,480 --> 00:37:32,320 نقدي باهات حساب مي‌کنم 476 00:37:38,360 --> 00:37:39,560 چرا مي‌خواي بميري؟ 477 00:37:43,960 --> 00:37:44,920 صورت حساب رو برات ميفرستم 478 00:38:37,080 --> 00:38:38,000 ويويان 479 00:38:39,280 --> 00:38:41,400 الان حالم جا اومد 480 00:38:41,680 --> 00:38:43,120 بگو بايد چيکار کنم 481 00:38:43,920 --> 00:38:45,080 بوبوچو رو بزن کنار 482 00:38:46,320 --> 00:38:47,160 منظور؟ 483 00:38:48,160 --> 00:38:50,360 بزرگ فکر کن، پروشوتام 484 00:38:51,040 --> 00:38:52,480 اگه نه، کلاً فکر نکن 485 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 عقلت رو از دست دادي؟ 486 00:38:56,400 --> 00:38:58,800 شاه بوبوچو مسخره بازي نيست 487 00:38:59,480 --> 00:39:00,920 بازي‌ـه پروشوتام 488 00:39:04,040 --> 00:39:06,040 و من استاد اين بازي ام 489 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 و خودم اين کار رو نمي‌کنم تو مي‌کني 490 00:39:19,920 --> 00:39:20,800 مالکوم 491 00:39:20,880 --> 00:39:24,600 من وزير داخلي هستم 492 00:39:35,360 --> 00:39:36,520 مالکوم 493 00:39:37,120 --> 00:39:39,040 عوضي 494 00:39:40,464 --> 00:39:50,464 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 495 00:40:15,160 --> 00:40:17,080 هي، بيدار شو 496 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 وايسا. همينجا نگه دار 497 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 همينجا وايسا 498 00:40:28,120 --> 00:40:30,040 وايسا، ميگم پولت رو بيارن 499 00:40:30,120 --> 00:40:31,200 ...اگه پول نداشتي چرا سوار 500 00:40:31,280 --> 00:40:35,040 گفتم يکي رو ميفرستم برات بياره 501 00:40:35,760 --> 00:40:37,760 عوضي 502 00:40:39,120 --> 00:40:43,360 من وزيرم، عوضي 503 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 اگه اهل نيل گاتي باشي 504 00:40:57,520 --> 00:41:00,200 هيچ جا تو بمبئي بهت کار نميدن 505 00:41:01,480 --> 00:41:02,520 اينجا قبلاً روستا بود 506 00:41:02,840 --> 00:41:05,360 بعد از سال 93، شد محله مسلمان‌ها 507 00:41:05,800 --> 00:41:06,640 چرا اينجا؟ 508 00:41:06,800 --> 00:41:08,800 چون جاي ديگه‌اي نمونده بود 509 00:41:12,040 --> 00:41:14,280 اينجا مغازه کيه؟ 510 00:41:18,640 --> 00:41:19,600 اين رو اينجا پرينت گرفتين؟ 511 00:41:20,200 --> 00:41:21,040 نه 512 00:41:22,840 --> 00:41:24,040 اين روزنامه فروشي از کِي اينجا باز شده؟ 513 00:41:24,360 --> 00:41:26,800 دوستِ پدرم اينجا برام کار جور کرد 514 00:41:27,360 --> 00:41:28,760 منم اومدم 515 00:41:29,440 --> 00:41:30,600 همينيه که ميبيني 516 00:41:33,760 --> 00:41:34,600 چي ازت پرسيدم؟ 517 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 فقط شش ماهه اومدم اينجا 518 00:41:37,160 --> 00:41:38,000 اين رو کجا پرينت گرفتن؟ 519 00:41:38,320 --> 00:41:40,080 گفتم نميدونم 520 00:41:44,920 --> 00:41:45,760 قربان 521 00:41:47,560 --> 00:41:48,640 اين رو اينجا پرينت گرفتن؟ 522 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 ما از اين چيزا پرينت نمي‌گيرم 523 00:41:51,800 --> 00:41:52,640 کي ميگيره؟ 524 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 اين کاغذ زباله ست يه مطبوعاتي اون ته از اينا داره 525 00:41:57,520 --> 00:42:00,520 يه مغازه بازيافتي در برکت کلام هست اونجا رو ببينين 526 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 الان چي بايد بهش بگم؟ 527 00:42:02,720 --> 00:42:05,400 حتماً فکر مي‌کنه دارم بيخودي علاف‌ش مي‌کنم 528 00:42:06,920 --> 00:42:09,400 فکر مي‌کنه دارم دخالت مي‌کنم 529 00:42:09,520 --> 00:42:11,520 ...ببين اين پول رو لازم دارم 530 00:42:14,040 --> 00:42:17,480 شما اينجا پرينت هم مي‌گيرين؟ 531 00:42:18,520 --> 00:42:19,360 بله، قربان 532 00:42:19,760 --> 00:42:23,280 کارتون و انواع کاغذ هم داريم 533 00:42:23,520 --> 00:42:24,360 چي شده، قربان؟ 534 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 اين رو قبلاً ديدين؟ 535 00:42:30,240 --> 00:42:35,440 ...قربان تا حالا همچين چيزي رو نديدم 536 00:42:36,040 --> 00:42:37,880 هي - عيب نداره - 537 00:42:41,040 --> 00:42:41,880 ...قربان 538 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 بيا اينجا 539 00:42:54,160 --> 00:42:55,000 ماجد 540 00:42:59,480 --> 00:43:00,320 کامبله 541 00:44:12,560 --> 00:44:14,560 حرکت نکن 542 00:44:18,800 --> 00:44:20,080 راه بيفت، عوضي 543 00:44:35,080 --> 00:44:35,920 عيوض 544 00:44:37,160 --> 00:44:38,000 عثمان 545 00:44:38,600 --> 00:44:39,840 بايد باهات حرف بزنم 546 00:44:41,800 --> 00:44:42,640 برو عقب 547 00:44:43,800 --> 00:44:44,640 زود باش 548 00:44:46,200 --> 00:44:47,040 بلند شو 549 00:45:14,000 --> 00:45:14,840 اين چيه؟ 550 00:45:21,080 --> 00:45:24,360 دارين آماده جنگ ميشين و دشمن رو نميشناسين؟ 551 00:45:26,000 --> 00:45:26,840 عاليه، آقا 552 00:45:27,680 --> 00:45:28,680 نقشه شون چيه؟ 553 00:45:31,160 --> 00:45:33,000 دارم ازت ميپرسم، مي‌خوان چيکار کنن؟ 554 00:45:33,080 --> 00:45:34,320 چيکار مي‌خوان بکنن 555 00:45:36,200 --> 00:45:39,080 همون کاري که هميشه مي‌کنن ديگه 556 00:45:39,840 --> 00:45:44,240 بمب بذارن تو ايستگاه مترو و هتل و از اين حرف‌ها 557 00:45:44,560 --> 00:45:46,240 چيکار ديگه بلدن؟ 558 00:45:47,920 --> 00:45:50,200 بمب منفجر مي‌کنن يا بمب اتمي ميندازن؟ 559 00:45:52,960 --> 00:45:54,000 چي گفتي؟ 560 00:45:55,440 --> 00:45:56,600 هموني که شنيدي 561 00:45:58,360 --> 00:45:59,200 اتمي؟ 562 00:45:59,760 --> 00:46:00,680 حمله اتمي 563 00:46:05,360 --> 00:46:08,560 مثل هيروشيما ناگازوکي؟ 564 00:46:08,640 --> 00:46:09,720 مثل همون؟ 565 00:46:13,120 --> 00:46:14,440 فکر کردي احمقم؟ 566 00:46:17,560 --> 00:46:18,880 بوبوچو رو فقط نَجو 567 00:46:20,080 --> 00:46:22,840 تيکه تيکه‌ش کن و بده تحويل مردم 568 00:46:23,840 --> 00:46:25,840 چيزي که گفتي خيلي مفهومي بود 569 00:46:26,320 --> 00:46:27,400 نگرفتم چي شد 570 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 بوبوچو با هيچکس شريک نميشه 571 00:46:31,040 --> 00:46:33,040 همه چيز رو براي خودش نگه ميداره 572 00:46:33,720 --> 00:46:35,720 اون کازينو مجللي که راه انداخته 573 00:46:37,320 --> 00:46:40,760 براي ورود بهش بايد 20 هزار شيلينگ بدي 574 00:46:42,560 --> 00:46:43,480 اما تو شريک ميشي 575 00:46:44,480 --> 00:46:48,760 تو در مرکز تمام معاملات در کنيا خواهي بود 576 00:46:50,560 --> 00:46:51,920 هر جا که بخوان ميفروشن 577 00:46:52,120 --> 00:46:54,400 تو نخست وزير ميشي و بقيه ميشن اعضاي کابينه ت 578 00:46:55,324 --> 00:47:03,324 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: سارا - ويرايش: فاطمه 579 00:47:20,640 --> 00:47:22,000 بزن تو صورتش 580 00:47:24,520 --> 00:47:26,400 مردم بايد بدونن کي هستي 581 00:47:55,240 --> 00:47:56,280 بزن، عوضي 582 00:48:20,920 --> 00:48:23,400 شماها ادامه بدين. بازي رو متوقف نکنين 583 00:48:37,760 --> 00:48:39,320 گياه خوارم 584 00:48:40,600 --> 00:48:41,440 ببر 585 00:48:43,280 --> 00:48:44,640 يه انگشت ببرم؟ 586 00:48:45,040 --> 00:48:46,720 سرش رو ببر، ابله 587 00:49:13,640 --> 00:49:17,000 مي‌خوام سرش رو مثل جام قهرماني بذارم روي ديوار 588 00:49:19,440 --> 00:49:20,960 همه بايد بدونن 589 00:49:21,480 --> 00:49:26,840 که بزرگترين حيوون جنگل رو کشتم 590 00:49:27,640 --> 00:49:30,920 به زبونِ خودشون حرف بزن. هيچي نميفهمن 591 00:49:40,520 --> 00:49:41,360 بگو ببينم 592 00:49:42,800 --> 00:49:44,320 چرا بوبوچو رو به کشتن دادي؟ 593 00:49:45,040 --> 00:49:48,000 بوبوچو مواد مخدر بزرگترين کارتل دوبي رو فراهم ميکرد 594 00:49:49,320 --> 00:49:51,000 اين کارتل بودجه داعش رو تامين مي‌کنه 595 00:49:52,080 --> 00:49:53,360 که حملات تروريستي در هند رو گسترش داده 596 00:49:54,440 --> 00:49:58,280 با کشتنِ بوبوچو براي اولين بار تو عمرت به کشورت خدمت کردي 597 00:49:59,004 --> 00:50:09,004 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 598 00:50:09,360 --> 00:50:12,120 پس الان 15 يا 20 درصد شدم؟ 599 00:50:31,040 --> 00:50:32,880 +97 1552111894 ايسا 600 00:50:33,440 --> 00:50:35,840 سال گذشته دوستت به اين کارتل ملحق شد 601 00:50:37,080 --> 00:50:38,440 با حمايت داعش 602 00:50:41,360 --> 00:50:43,000 اين شماره رو حفظ کن و بسوزونش 603 00:50:43,120 --> 00:50:47,000 "از ماهي تبديل شديم به کروکوديل بعد شير بعد ميمون" 604 00:50:47,680 --> 00:50:51,080 "اما ميمون فقط وقتي که دين دار شد به انسان تبديل شد" 605 00:50:51,280 --> 00:50:53,600 اين ويديو تو يکي از گوشي‌هاشون بود 606 00:50:54,640 --> 00:50:56,080 داره درباره غزوه هند حرف ميزنه (جنگ هند) 607 00:50:56,240 --> 00:50:59,560 حزب الدين، مردان جهاد 608 00:51:00,200 --> 00:51:02,640 پيامبر در حديثي نقل کرده که 609 00:51:03,760 --> 00:51:06,920 دو ارتش خواهند آمد 610 00:51:07,280 --> 00:51:08,840 اين صداي شاهيد خان‌ـه 611 00:51:09,560 --> 00:51:12,480 "دين واقعي به انسان ميگه که چي در انتظارشه" 612 00:51:13,280 --> 00:51:16,600 "انسان بعد از اين چي ميشه و به کجا ميره" 613 00:51:16,800 --> 00:51:20,360 "اين بازي مسخره ميليون‌ها ساله که ادامه داره" 614 00:51:27,400 --> 00:51:30,120 "سرتاج، تو به دين اعتقاد نداري، درسته؟" 615 00:51:30,240 --> 00:51:33,080 "بهت ميگم بعد از اين چه اتفاقي مي‌اُفته" 616 00:51:33,104 --> 00:51:35,104 First Edited - Farsi Version 08.15.2019 - By BollyCine Copyright© Bollycine.Org