1 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 Please, God. 2 00:00:16,640 --> 00:00:17,800 Not this time. 3 00:00:33,080 --> 00:00:37,710 Broken windows in empty hallways 4 00:00:37,760 --> 00:00:42,240 A pale dead moon in a sky streaked with grey 5 00:00:43,960 --> 00:00:48,590 Human kindness is overflowing 6 00:00:48,640 --> 00:00:55,040 And I think it's going to rain today. 7 00:01:27,760 --> 00:01:31,160 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... 8 00:01:33,560 --> 00:01:36,390 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 9 00:01:36,440 --> 00:01:39,790 and the Communion of the Holy Spirit be with you all. 10 00:01:39,840 --> 00:01:42,270 We've some... we've some guests here today... 11 00:01:42,320 --> 00:01:43,950 parents with children 12 00:01:44,000 --> 00:01:46,870 who are making their First Holy Communion next week, 13 00:01:46,920 --> 00:01:50,150 so I'm just going to stop and explain things at times. 14 00:01:50,200 --> 00:01:52,670 That might make the Mass a little longer, 15 00:01:52,720 --> 00:01:54,450 but hopefully, more enjoyable. 16 00:01:55,000 --> 00:01:58,830 Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, 17 00:01:58,880 --> 00:02:02,560 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 18 00:02:04,080 --> 00:02:06,110 I confess to Almighty God... 19 00:02:06,160 --> 00:02:09,430 And to you, my brothers and sisters, 20 00:02:09,480 --> 00:02:11,470 that I have greatly sinned... 21 00:02:11,520 --> 00:02:15,670 And it's now that God changes the bread into the body of Christ 22 00:02:15,720 --> 00:02:17,230 and the wine into His blood. 23 00:02:17,280 --> 00:02:19,790 There's going to be a bell that we ring here, and that dates back 24 00:02:19,840 --> 00:02:22,230 from the old days, where everything was in Latin 25 00:02:22,280 --> 00:02:24,350 and no-one knew what was going on, 26 00:02:24,400 --> 00:02:26,670 so the bell meant "this bit's important". 27 00:02:30,760 --> 00:02:33,430 For on the night he was betrayed... 28 00:02:33,480 --> 00:02:35,440 he himself took bread... 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,510 .. and giving you thanks, 30 00:02:38,560 --> 00:02:40,310 he said the blessing, 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,430 broke the bread and gave it to his disciples, saying, 32 00:02:44,480 --> 00:02:47,680 "Take this, all of you, and eat of it... 33 00:02:48,920 --> 00:02:52,150 ".. for this is my body, which will be given up for you." 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,630 In a similar way, when supper was ended, 35 00:02:58,680 --> 00:03:04,070 he took the chalice and, giving you thanks, he said the blessing, 36 00:03:04,120 --> 00:03:07,110 and gave the chalice to his disciples, saying, 37 00:03:07,160 --> 00:03:11,560 "Take this, all of you, and drink of it... 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,990 for this is the chalice of my blood..." 39 00:03:16,040 --> 00:03:17,710 You dirty, filthy beast. 40 00:03:17,760 --> 00:03:19,390 You horror! 41 00:03:19,440 --> 00:03:20,790 "The blood..." 42 00:03:20,840 --> 00:03:22,510 Have you got no shame? 43 00:03:22,560 --> 00:03:25,870 "The blood..." Have you got no bloody shame? 44 00:03:25,920 --> 00:03:31,150 ".. of the new and eternal covenant, which will be poured out for you..." 45 00:03:31,200 --> 00:03:34,070 You dirty, filthy beast! 46 00:03:34,120 --> 00:03:36,360 "Do this... 47 00:03:37,720 --> 00:03:39,830 ".. in memory of me." 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,830 No, that's all gone, thank God. 49 00:04:02,880 --> 00:04:06,030 I mean, the idea of a child of nine having anything to confess, 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,570 let alone a list of things... 51 00:04:07,620 --> 00:04:11,110 Well, I find that a bit, erm... I find that a bit harsh. 52 00:04:11,160 --> 00:04:12,670 Erm... 53 00:04:12,720 --> 00:04:16,150 What we do now is a general absolution at the start 54 00:04:16,200 --> 00:04:18,870 of the Mass, and that includes everyone, of course... 55 00:04:18,920 --> 00:04:22,110 .. not just the, erm, children, every... 56 00:04:22,160 --> 00:04:24,790 The, er, the children, everyone. I'm sorry. 57 00:04:24,840 --> 00:04:27,072 It's all right, you've obviously got a lot on your plate. 58 00:04:27,272 --> 00:04:27,830 Yeah, I have. 59 00:04:27,880 --> 00:04:31,230 I'm sorry, I'm not playing the naughty little schoolgirl thing. 60 00:04:31,280 --> 00:04:34,750 I have got a lot on my plate. I was, erm, I wasn't expecting this. 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,230 I wasn't expecting an hour-long Mass before the meeting. 62 00:04:37,280 --> 00:04:39,550 I'm really sorry, darling. I run a shop, 63 00:04:39,600 --> 00:04:42,230 I'm... Yeah... I'm 40 minutes late, I wasn't there, 64 00:04:42,280 --> 00:04:44,790 the boss is now going to open it up and I'm going to be in the shit. 65 00:04:44,840 --> 00:04:47,230 Er... Sorry, I'm not swearing, I'm... 66 00:04:47,280 --> 00:04:49,590 Is your mum at home? What? 67 00:04:49,640 --> 00:04:52,270 Is your mum in? I mean, you could get off and we could 68 00:04:52,320 --> 00:04:54,750 drop Lisa... It's Lisa - is it Lisa? Yeah. 69 00:04:54,800 --> 00:04:54,992 Yeah. 70 00:04:55,192 --> 00:04:57,190 We could drop Lisa off, couldn't we, Miss Pickering? 71 00:04:57,240 --> 00:04:59,390 Yeah? Honestly. Are you going to be all right? Yeah. 72 00:04:59,440 --> 00:05:01,990 She'll be fine. I'm sorry, love. I'm really sorry. 73 00:05:02,040 --> 00:05:04,390 All right, don't worry. I'm really, really sorry. 74 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 It's all right, see ya. 75 00:05:06,960 --> 00:05:08,110 OK? 76 00:05:08,160 --> 00:05:11,630 It's Christina Fitzsimmons here, Jean, I'm returning your call. 77 00:05:11,680 --> 00:05:14,510 Erm, I couldn't talk in church, it's a long story, 78 00:05:14,560 --> 00:05:15,950 I'll explain when I get there. 79 00:05:16,000 --> 00:05:20,320 I should be about ten minutes, all right? Thanks, bye. 80 00:05:32,280 --> 00:05:34,510 I'm sorry, Jean. I'm really, really sorry. 81 00:05:34,560 --> 00:05:37,550 Our Lisa's taking her First Communion next week. 82 00:05:37,600 --> 00:05:40,150 I know you don't like hearing about other people's kids, 83 00:05:40,200 --> 00:05:43,390 but anyway... The meeting was supposed to be at nine o'clock, 84 00:05:43,440 --> 00:05:44,870 but what they didn't tell me 85 00:05:44,920 --> 00:05:47,430 is there was going to be an hour-long Mass 86 00:05:47,480 --> 00:05:50,550 before that even started, so... I'm so, so sorry I'm late. 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 What's that? 88 00:05:56,520 --> 00:05:57,750 It's an IOU. 89 00:05:57,800 --> 00:05:59,470 60 quid? Yeah. 90 00:05:59,520 --> 00:06:01,950 Well, what's a 60 quid IOU doing in one of our tills? 91 00:06:02,000 --> 00:06:04,470 I borrowed 60 quid. No, no, no, you took 60 quid. 92 00:06:04,520 --> 00:06:07,470 No, I didn't... You stole 60 quid. I didn't. You're a thief. 93 00:06:07,520 --> 00:06:09,870 I'm not a thief, Jean, because a thief doesn't leave... 94 00:06:09,920 --> 00:06:10,244 You are. 95 00:06:10,444 --> 00:06:12,430 .. a note saying that I owe you 60 quid, do they? 96 00:06:12,480 --> 00:06:14,470 Well, would you take ten grand, then? No. 97 00:06:14,520 --> 00:06:16,950 You wouldn't take ten grand and sign a note saying, "I owe you 98 00:06:17,000 --> 00:06:19,350 "ten grand"? That'd be theft, yeah? Yeah, course it would. 99 00:06:19,400 --> 00:06:21,950 Why ain't THAT theft? Because, Jean, it's 60 quid, 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,390 and I can pay back 60 quid. 101 00:06:23,440 --> 00:06:27,350 I couldn't pay back ten grand, could I? Show me, then. Show you what? 102 00:06:27,400 --> 00:06:29,230 Show me the 60 quid. I haven't got 60 quid. 103 00:06:29,280 --> 00:06:31,180 Then, when were you thinking of paying it back? 104 00:06:31,380 --> 00:06:31,710 Payday. 105 00:06:31,760 --> 00:06:33,350 I'm sorry if you've heard this before, 106 00:06:33,400 --> 00:06:35,230 but I've got three kids to feed, Jean. 107 00:06:35,280 --> 00:06:37,230 And the shitty money that YOU pay, a pound an hour 108 00:06:37,280 --> 00:06:39,990 above the minimum wage, won't cover that, which is why I took 60 quid. 109 00:06:40,040 --> 00:06:42,030 In fact, I didn't take 60 quid, I borrowed 60 quid. 110 00:06:42,080 --> 00:06:44,630 You're sacked. What? You heard me, you're sacked. 111 00:06:44,680 --> 00:06:47,150 Now, piss off before I phone the police. Please do not sack me. 112 00:06:47,200 --> 00:06:49,590 You've just said yourself, it's shitty money, 113 00:06:49,640 --> 00:06:51,840 so sod off and find something better. 114 00:06:57,560 --> 00:07:00,830 Right, well you owe me, erm, you owe me two weeks, 115 00:07:00,880 --> 00:07:02,190 two weeks' wages. 116 00:07:02,240 --> 00:07:04,790 Well, you'll get 'em in due course. No, I need it now. I'm skint. 117 00:07:04,840 --> 00:07:07,070 Halfway through the month and you're skint already? 118 00:07:07,120 --> 00:07:08,830 Yeah, I am. And what were you going to do? 119 00:07:08,880 --> 00:07:10,030 Take even more out of my till? 120 00:07:10,080 --> 00:07:11,990 Yeah, I was, because half the staff are doing it. 121 00:07:12,040 --> 00:07:14,910 They're all borrowing from the till, because the money you pay is shite! 122 00:07:14,960 --> 00:07:17,150 Well, then, at the risk of repeating myself, 123 00:07:17,200 --> 00:07:19,430 you sod off and find something better. 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,080 You and your three bleeding kids. You... 125 00:07:25,200 --> 00:07:26,240 Get off me! 126 00:07:28,960 --> 00:07:30,270 Get off me! 127 00:07:30,320 --> 00:07:32,190 Get... 128 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 off me... 129 00:07:51,160 --> 00:07:52,510 What are you doing here? 130 00:07:52,560 --> 00:07:56,950 Oh, love, I'm sorry. I forgot that he was bringing you home. 131 00:07:57,000 --> 00:07:58,830 What's happened? Lise... 132 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 Lise! Lisa! 133 00:08:03,240 --> 00:08:04,670 I've, erm... 134 00:08:04,720 --> 00:08:07,590 I've had a barney with the area manager, after she sacked me. 135 00:08:07,640 --> 00:08:10,110 Sacked you? What, for being late? Yeah. 136 00:08:10,160 --> 00:08:12,790 Well, no, not quite, but if I hadn't have been late, 137 00:08:12,840 --> 00:08:15,670 then she wouldn't have opened up and found an IOU for 60 quid. 138 00:08:15,720 --> 00:08:18,070 So, yeah, basically for being late. 139 00:08:18,120 --> 00:08:19,720 Sorry. Thanks. 140 00:08:21,320 --> 00:08:24,350 Why do people go to Mass, Father? Lots of reasons. 141 00:08:24,400 --> 00:08:27,030 But they get something out of it, yeah? Yeah. 142 00:08:27,080 --> 00:08:28,950 Well, I got this and this, 143 00:08:29,000 --> 00:08:30,390 and I got the sack. 144 00:08:30,440 --> 00:08:32,880 So if I go tomorrow, what am I going to get - cystitis? 145 00:08:37,280 --> 00:08:38,800 Sorry. See ya, boys. 146 00:08:41,280 --> 00:08:42,600 Erm... 147 00:08:44,480 --> 00:08:45,910 If there's anything I can do. 148 00:08:45,960 --> 00:08:47,920 Oh, come on, Lisa. 149 00:08:50,640 --> 00:08:53,030 All right, I'll let you get on. 150 00:08:53,080 --> 00:08:54,390 Thanks, Father. 151 00:08:54,440 --> 00:08:56,030 Lisa, will you move away from the door? 152 00:08:56,080 --> 00:08:57,990 I'm going to come in and I don't want to hurt you, 153 00:08:58,040 --> 00:09:01,080 so just move away from the door, please. Lise... 154 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 All right? 155 00:09:16,600 --> 00:09:17,840 You see this? 156 00:09:20,200 --> 00:09:23,160 That's all going to be gone by the time it's your Communion. 157 00:09:25,080 --> 00:09:26,360 It will all be gone. 158 00:09:28,320 --> 00:09:29,670 Look at me. 159 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 I'll be all gorgeous again. 160 00:09:35,760 --> 00:09:36,960 Come 'ere. 161 00:09:37,960 --> 00:09:39,510 You know that... 162 00:09:39,560 --> 00:09:41,390 you know that lovely dress that you wanted? 163 00:09:41,440 --> 00:09:43,880 The one with the veil? I'm going to get you that. 164 00:09:47,320 --> 00:09:48,550 It's too much. 165 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 No, it's not. 166 00:09:51,800 --> 00:09:54,110 It's not, I'm going to get it for you. 167 00:09:54,160 --> 00:09:58,200 Hmm. Nothing's too much for you, is it? Hmm... 168 00:10:00,760 --> 00:10:04,270 'I'm going to read you a poem about a hawk. 169 00:10:04,320 --> 00:10:07,310 'You will take it home and you will write about it. 170 00:10:07,360 --> 00:10:09,350 'Whoever writes the best composition' 171 00:10:09,400 --> 00:10:13,350 wins this, which is also about a hawk. 172 00:10:15,360 --> 00:10:18,750 "I caught this morning morning's minion, 173 00:10:18,800 --> 00:10:21,990 "kingdom of daylight's dauphin, 174 00:10:22,040 --> 00:10:24,990 "dapple-dawn-drawn Falcon in his riding 175 00:10:25,040 --> 00:10:30,590 "of the rolling level underneath him, steady air, and striding 176 00:10:30,640 --> 00:10:35,350 "High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing 177 00:10:35,400 --> 00:10:37,190 "In his ecstasy! 178 00:10:37,240 --> 00:10:41,270 "Then off, off forth on swing 179 00:10:41,320 --> 00:10:45,990 "As a skate's heel sweeps smooth on a bow-bend..." 180 00:10:46,040 --> 00:10:52,710 "My heart in hiding Stirred for a bird, the achieve of, 181 00:10:52,760 --> 00:10:54,990 "the mastery of the thing!" 182 00:10:55,040 --> 00:10:56,590 Brute beauty and valour... 183 00:10:56,640 --> 00:10:59,590 "And the fire that breaks from thee then, a billion 184 00:10:59,640 --> 00:11:01,910 "Times told lovelier, more dangerous 185 00:11:01,960 --> 00:11:04,630 "O, my chevalier!" 186 00:11:04,680 --> 00:11:07,390 "I like 'caught'... I caught this morning. 187 00:11:07,440 --> 00:11:09,910 "It's as if we've caught hold of the tail of the hawk 188 00:11:09,960 --> 00:11:13,190 "and it's taking us with it, swooping and soaring. 189 00:11:13,240 --> 00:11:16,230 "And the Ms are good too... morning morning's minion... 190 00:11:16,280 --> 00:11:18,910 "because M is the shape of a bird 191 00:11:18,960 --> 00:11:22,470 "and 'orning, 'orning's and 'inion trailing after it, 192 00:11:22,520 --> 00:11:24,880 "and that could be us, hanging on. 193 00:11:27,840 --> 00:11:30,640 "And then it drops so fast, you can't say 'down'... 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,430 "Because it's quicker than down, so it has to be dom. 195 00:11:35,480 --> 00:11:38,430 "And you can't say words beginning with D easily, it takes effort, 196 00:11:38,480 --> 00:11:41,580 "and that is the effort the hawk is making to climb back up there." 197 00:11:45,600 --> 00:11:47,190 Father? 198 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Who helped you? 199 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 'It's not the pain!' 200 00:12:12,240 --> 00:12:14,070 '.. arriving into Sheffield. 201 00:12:14,120 --> 00:12:16,150 Sheffield's your next station stop. 202 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 If you're leaving us here in Sheffield... 203 00:12:22,480 --> 00:12:24,630 So, we do it, yeah? Yeah. 204 00:12:24,680 --> 00:12:26,630 We draw up a roster. 205 00:12:26,680 --> 00:12:29,110 Beth will still do her two nights, I'll do my one. 206 00:12:29,160 --> 00:12:31,390 That leaves four nights between the seven of you. 207 00:12:31,440 --> 00:12:33,350 Phil won't do one. He will. 208 00:12:33,400 --> 00:12:35,990 He didn't know Mam was dying, but he knows now and he will. 209 00:12:36,040 --> 00:12:38,030 Just when you need a miracle, it happens. 210 00:12:38,080 --> 00:12:40,750 It works out at just over once a fortnight. It's nothing. 211 00:12:40,800 --> 00:12:41,404 You're second. 212 00:12:41,604 --> 00:12:43,630 Second, third, fourth, there's nothing in it... 213 00:12:43,680 --> 00:12:44,910 So who's going to do it? 214 00:12:44,960 --> 00:12:47,190 How can you go for me when he's 80-odd in the lead? 215 00:12:47,240 --> 00:12:49,390 It didn't stop you going for me two hands ago, 216 00:12:49,440 --> 00:12:50,870 you devious, little shit bag. 217 00:12:50,920 --> 00:12:53,030 You weren't 80-odd behind two hands ago. 62... 218 00:12:53,080 --> 00:12:55,430 You were practically level two hands ago, you crying git. 219 00:12:55,480 --> 00:12:58,030 I was NOT practically level, I was 62... 220 00:12:58,080 --> 00:13:01,400 Who's going to do it? I've got... So, who's going to do it?! 221 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 What's up with you? She's dying. 222 00:13:06,800 --> 00:13:08,550 She can't be left alone overnight. 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,310 Beth and Ness can't do it all on their own, 224 00:13:10,360 --> 00:13:12,070 so we'll have to do our bit, yeah? 225 00:13:12,120 --> 00:13:15,110 Yeah. All right, so who's going to organise that? 226 00:13:15,160 --> 00:13:16,830 You! 16... 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,190 No, not me. 228 00:13:18,240 --> 00:13:20,960 62... 62. There you are. 229 00:13:22,480 --> 00:13:25,390 That's what I bloody told you! Right, I'm going. 230 00:13:25,440 --> 00:13:26,910 Well, what about us? 231 00:13:26,960 --> 00:13:29,354 I don't know, you'll have to have a three-hander or something. 232 00:13:29,554 --> 00:13:29,790 Aw... 233 00:13:29,840 --> 00:13:31,670 Three-handers are shite. 234 00:13:31,720 --> 00:13:33,000 Sorry about that. 235 00:13:52,520 --> 00:13:55,350 Hiya. Hi. You all right? 236 00:13:55,400 --> 00:13:56,590 How's she been? 237 00:13:56,640 --> 00:13:58,590 Not bad. Michael's here, Mam. 238 00:13:58,640 --> 00:14:00,230 Hiya, son. 239 00:14:00,280 --> 00:14:02,480 Hiya, Mam. I'll be up in a minute. 240 00:14:04,040 --> 00:14:06,390 She made me do her hair for you. Aye. 241 00:14:06,440 --> 00:14:07,710 Tell her it looks nice. 242 00:14:07,760 --> 00:14:09,190 I will. 243 00:14:09,240 --> 00:14:10,670 Bye, Mam! 244 00:14:10,720 --> 00:14:12,670 Bye, love. Bye. 245 00:14:12,720 --> 00:14:15,760 Bye. See you later. See you later. Yeah. 246 00:14:22,840 --> 00:14:24,190 Hiya, Mam. 247 00:14:24,240 --> 00:14:25,670 How are you, son? 248 00:14:25,720 --> 00:14:26,760 I'm great. 249 00:14:27,800 --> 00:14:29,040 You? 250 00:14:30,680 --> 00:14:32,040 I'm great, too. 251 00:14:33,200 --> 00:14:35,150 Your hair looks nice. Oh... 252 00:14:35,200 --> 00:14:37,230 Beth did it. 253 00:14:37,280 --> 00:14:38,440 It's lovely. 254 00:14:43,600 --> 00:14:45,990 Unforgettable... 255 00:14:46,040 --> 00:14:48,070 Ooh... 256 00:14:48,120 --> 00:14:52,080 That's what you are... 257 00:14:59,600 --> 00:15:02,070 Unforgettable... 258 00:15:02,120 --> 00:15:04,070 Ooh... 259 00:15:04,120 --> 00:15:06,310 Mmm... 260 00:15:06,360 --> 00:15:09,270 That's what you are... 261 00:15:09,320 --> 00:15:11,120 Ooh... 262 00:15:14,920 --> 00:15:17,550 Unforgettable... 263 00:15:17,600 --> 00:15:19,990 Ooh... 264 00:15:20,040 --> 00:15:25,680 Lonely or far... 265 00:15:30,400 --> 00:15:33,830 Like a song of love 266 00:15:33,880 --> 00:15:37,240 That clings to me 267 00:15:38,480 --> 00:15:41,710 Ooh, how the thought of you 268 00:15:41,760 --> 00:15:44,120 Does things to me 269 00:15:46,000 --> 00:15:49,150 Never before... 270 00:15:49,200 --> 00:15:51,550 Ooh... 271 00:15:51,600 --> 00:15:54,470 Has someone 272 00:15:54,520 --> 00:15:58,190 Been more... 273 00:15:58,240 --> 00:16:03,150 Mmm, unforgettable... 274 00:16:03,200 --> 00:16:05,200 Ooh... 275 00:16:06,440 --> 00:16:09,150 Ooh, in every way... 276 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 Ooh... 277 00:16:16,000 --> 00:16:18,710 Right, how many 12s are in 60? 278 00:16:18,760 --> 00:16:20,830 I'm not having it. Yes, you are. It's black. 279 00:16:20,880 --> 00:16:23,790 It's fine. Oh, my God, will you turn that down?! 280 00:16:23,840 --> 00:16:25,510 Five. Five's right. 281 00:16:25,560 --> 00:16:26,830 I'll just have some porridge. 282 00:16:26,880 --> 00:16:29,590 No, you're going to have THAT. Will you turn that down?! 283 00:16:29,640 --> 00:16:31,590 Five miles at 30mph. 284 00:16:31,640 --> 00:16:33,190 Right. Mam, have you got any money? 285 00:16:33,240 --> 00:16:36,110 Er, 15 quid and some coppers. 286 00:16:36,160 --> 00:16:38,950 You're going to have to say that you've forgotten your dinner money. 287 00:16:39,000 --> 00:16:40,510 Right, eat it! Can't he say it? 288 00:16:40,560 --> 00:16:43,470 No, he can't say it. 5 into 30? 6. 289 00:16:43,520 --> 00:16:46,670 That's right. And then 6 into 60? 290 00:16:46,720 --> 00:16:48,190 Ten. 291 00:16:48,240 --> 00:16:49,440 Simple. 292 00:16:50,440 --> 00:16:51,590 Will you lend us it? 293 00:16:51,640 --> 00:16:52,630 Of course. 294 00:16:52,680 --> 00:16:54,470 Will you give me a letter? Saying what? 295 00:16:54,520 --> 00:16:57,030 That you forgot your dinner money, but you remembered to bring 296 00:16:57,080 --> 00:17:00,030 a letter saying that you'd forgotten it?! I think they might, somehow... 297 00:17:00,080 --> 00:17:01,520 Ow! 298 00:17:25,920 --> 00:17:27,360 Mrs Fitzsimmons. 299 00:17:35,680 --> 00:17:35,864 Hi. 300 00:17:36,064 --> 00:17:39,070 I've got your form up on screen, Mrs Fitzsimmons. 301 00:17:39,120 --> 00:17:39,468 Right. 302 00:17:39,668 --> 00:17:42,390 Have you claimed job-seeker's allowance before? 303 00:17:42,440 --> 00:17:44,110 No, I've worked since I left school... 304 00:17:44,160 --> 00:17:46,190 I mean, crap jobs, but I've always worked. 305 00:17:46,240 --> 00:17:49,070 And you know it's not for me to decide on the merits of your claim? 306 00:17:49,120 --> 00:17:50,830 Yeah. Yeah, they explained that. 307 00:17:50,880 --> 00:17:53,310 Nevertheless, you've put down here you resigned. 308 00:17:53,360 --> 00:17:53,600 Yeah. 309 00:17:53,800 --> 00:17:56,390 Well, that's making yourself intentionally unemployed, 310 00:17:56,440 --> 00:17:59,830 Mrs Fitzsimmons, which usually means you can't claim for 13 weeks. 311 00:17:59,880 --> 00:18:01,750 13 weeks? Yeah. 312 00:18:01,800 --> 00:18:03,590 I was sacked. 313 00:18:03,640 --> 00:18:05,830 You were sacked? Yeah. 314 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Then, why did you put you resigned? 315 00:18:09,880 --> 00:18:11,310 Erm... 316 00:18:11,360 --> 00:18:14,590 Cos I was ashamed of being sacked. 317 00:18:14,640 --> 00:18:16,590 Why were you sacked? 318 00:18:16,640 --> 00:18:18,150 It was just a misunderstanding. 319 00:18:18,200 --> 00:18:21,430 We do check with the employer, Mrs Fitzsimmons. 320 00:18:21,480 --> 00:18:23,910 I borrowed some money out the till. 321 00:18:23,960 --> 00:18:27,030 I mean, she'll say that it was theft, the area manager, 322 00:18:27,080 --> 00:18:29,510 but it wasn't. I was going to put it back. 323 00:18:29,560 --> 00:18:31,030 I see. 324 00:18:31,080 --> 00:18:33,000 Anything else? Yeah, I punched her. 325 00:18:35,400 --> 00:18:38,750 But that's not why I was sacked, cos technically, erm, 326 00:18:38,800 --> 00:18:42,080 I was already sacked when I punched her. I see. 327 00:18:44,000 --> 00:18:45,710 That's, erm... 328 00:18:45,760 --> 00:18:47,870 as bad as resigning, yeah? 329 00:18:47,920 --> 00:18:50,430 People might think it worse, Mrs Fitzsimmons, 330 00:18:50,480 --> 00:18:52,550 but the penalty might well be the same. 331 00:18:52,600 --> 00:18:55,040 13 weeks. But we'll notify you of that by letter. 332 00:18:58,680 --> 00:19:00,070 I've got three kids. 333 00:19:00,120 --> 00:19:01,270 I'm sorry. 334 00:19:01,320 --> 00:19:04,550 Right, well, there something I can claim? Social security? Something? 335 00:19:04,600 --> 00:19:06,430 I'm afraid not. 336 00:19:06,480 --> 00:19:08,350 Is there a Mr Fitzsimmons? 337 00:19:08,400 --> 00:19:11,030 Yeah, but he hasn't given a penny since the day I threw him out. 338 00:19:11,080 --> 00:19:13,750 Well, maybe you should ask... No, there's no chance of that. 339 00:19:13,800 --> 00:19:15,950 Do you know anyone else who could lend you some money? 340 00:19:16,000 --> 00:19:18,150 Bono, McCartney, Elton John. 341 00:19:18,200 --> 00:19:20,350 Personally, I mean. Brother, sister...? 342 00:19:20,400 --> 00:19:22,280 I don't know anyone who isn't skint. 343 00:19:23,560 --> 00:19:25,710 I've got three kids and no money. 344 00:19:25,760 --> 00:19:28,110 There must be something I can claim to feed my kids. 345 00:19:28,160 --> 00:19:30,670 There might be the possibility of an emergency loan, but we'd 346 00:19:30,720 --> 00:19:32,990 consider that only when you've made genuine attempts 347 00:19:33,040 --> 00:19:34,350 to borrow the money yourself. 348 00:19:34,400 --> 00:19:36,510 All right, and who decides what's genuine? 349 00:19:36,560 --> 00:19:40,070 Well, obviously a successful attempt must have been genuine. 350 00:19:40,120 --> 00:19:44,430 But I wouldn't need the money then, would I? 351 00:19:44,480 --> 00:19:45,920 No. 352 00:19:59,200 --> 00:20:01,640 Sorry I'm late. It's OK. 353 00:20:03,080 --> 00:20:04,710 Next is the First Holy Communion. 354 00:20:04,760 --> 00:20:07,830 Nothing but praise for last year's, Pauline, thanks very much, 355 00:20:07,880 --> 00:20:09,950 so if you're prepared to take it on again? 356 00:20:10,000 --> 00:20:11,110 Yeah, yeah. 357 00:20:11,160 --> 00:20:13,830 In that case, same again this time - yes? 358 00:20:13,880 --> 00:20:15,470 Yeah. Just one thing. 359 00:20:15,520 --> 00:20:16,750 Yes, Father. 360 00:20:16,800 --> 00:20:19,150 It's just the cost with that. 361 00:20:19,200 --> 00:20:20,750 The cost? 362 00:20:20,800 --> 00:20:22,190 Yes. 363 00:20:22,240 --> 00:20:26,830 I know last year a few families got into debt with everything, 364 00:20:26,880 --> 00:20:29,550 you know, the dress, the party, other bits and pieces. 365 00:20:29,600 --> 00:20:33,270 And I just think this year there'll be more doing it. 366 00:20:33,320 --> 00:20:36,230 But the ceremony itself costs nothing, Father. 367 00:20:36,280 --> 00:20:38,950 We ask them every year to keep it simple, and they just get more 368 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 and more, well... 369 00:20:42,000 --> 00:20:43,830 .. vulgar. Mm. 370 00:20:43,880 --> 00:20:47,710 But there's one thing we could ask them to do. 371 00:20:47,760 --> 00:20:49,150 Yeah? 372 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 We could ask them to do it in their school uniform. 373 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 No suits, no fancy frocks. 374 00:20:56,080 --> 00:20:57,160 Pauline? 375 00:21:01,480 --> 00:21:03,230 Would people want that? 376 00:21:03,280 --> 00:21:05,310 Yeah, perhaps. 377 00:21:05,360 --> 00:21:07,910 But it would look like an ordinary Mass. 378 00:21:07,960 --> 00:21:11,630 There would be nothing you could do to make it any different from a... 379 00:21:11,680 --> 00:21:15,670 Look, Father, you say "fancy frocks", 380 00:21:15,720 --> 00:21:19,070 but they're not just fancy, are they? They're white. 381 00:21:19,120 --> 00:21:22,270 They're symbols of purity. They're eight years old. 382 00:21:22,320 --> 00:21:24,720 Dress them in rags, they'd still be pure. 383 00:21:26,480 --> 00:21:30,790 Look, I'm not criticising you in any way whatsoever, Miss Pickering. 384 00:21:30,840 --> 00:21:33,910 I just think people are taking on years of debt 385 00:21:33,960 --> 00:21:35,950 for a ceremony lasting less than an hour. 386 00:21:36,000 --> 00:21:37,910 I've got to go, I'm afraid. 387 00:21:37,960 --> 00:21:40,790 You know, I thought I was helping people celebrate 388 00:21:40,840 --> 00:21:43,790 a blessed sacrament, but it seems I was wrong. 389 00:21:43,840 --> 00:21:47,430 It seems I've just been driving people deeper and deeper 390 00:21:47,480 --> 00:21:49,070 into poverty and despair. 391 00:21:49,120 --> 00:21:51,620 Pauline... No, I've got to go. I've got marking to do. 392 00:22:04,000 --> 00:22:05,830 'Hi, everyone.' 393 00:22:07,480 --> 00:22:08,910 That's Mariella. 394 00:22:08,960 --> 00:22:10,310 Mariella? 395 00:22:10,360 --> 00:22:12,430 She's taking you out. I'll get it! 396 00:22:12,480 --> 00:22:14,870 Mum, I can't go out looking like this... 397 00:22:14,920 --> 00:22:16,480 She's taking you out. 398 00:22:30,320 --> 00:22:32,350 Have you tried Tom? 399 00:22:32,400 --> 00:22:34,030 Yeah. 400 00:22:34,080 --> 00:22:37,590 And? And he says he's skint. 401 00:22:37,640 --> 00:22:39,360 Do you believe him? 402 00:22:41,240 --> 00:22:45,030 You can't half pick 'em. Thanks. You're welcome. 403 00:22:45,080 --> 00:22:47,950 So there's this banana and a vibrator, 404 00:22:48,000 --> 00:22:49,510 and they're in the top drawer, 405 00:22:49,560 --> 00:22:51,190 and the banana turns around and says, 406 00:22:51,240 --> 00:22:54,140 "Well, I don't know what you're shaking for, she's going to EAT me." 407 00:22:55,240 --> 00:22:58,590 I mean, my missus, she's in front of the mirror and she says, 408 00:22:58,640 --> 00:23:01,910 "I think I'd like me boobs to be a bit bigger." 409 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 I said, "Right, once or twice a day, 410 00:23:04,080 --> 00:23:07,310 "get a bit of tissue paper and give them both a good wipe with it." 411 00:23:07,360 --> 00:23:10,110 She said, "How's that going to make 'em bigger?" 412 00:23:10,160 --> 00:23:12,470 I said, "Well, it worked on your arse, didn't it?" 413 00:23:14,520 --> 00:23:17,790 Oh, here she comes. What a beauty. Hello, love! 414 00:23:17,840 --> 00:23:19,670 What a gorgeous outfit that is. 415 00:23:19,720 --> 00:23:22,470 Thanks very much. You're welcome. Eh, you two must be sisters. 416 00:23:22,520 --> 00:23:24,790 What's the matter? Couldn't Cinderella make it? 417 00:23:26,400 --> 00:23:29,070 Do you want one of these? You what? Do you want one of these? 418 00:23:29,120 --> 00:23:31,510 Oh, yeah, it was a black eye? I didn't realise, love. 419 00:23:31,560 --> 00:23:33,630 I thought I was talking to a panda. 420 00:23:33,680 --> 00:23:35,030 You can't beat a good laugh, 421 00:23:35,080 --> 00:23:37,390 it's got to be the best medicine in the world, innit? 422 00:23:37,440 --> 00:23:40,750 Eh? Unless you're diabetic, then insulin's fairly high on the list. 423 00:23:40,800 --> 00:23:43,950 Never thought I'd make myself laugh with that one, that's dangerous. 424 00:23:44,000 --> 00:23:47,990 Apart from one. Oh, hello, love. Hello. Are you enjoying yourself? 425 00:23:48,040 --> 00:23:50,110 Well, tell your face that. 426 00:23:50,160 --> 00:23:51,910 What you drinking - Night Nurse? 427 00:23:57,360 --> 00:24:01,520 I get along without you 428 00:24:03,080 --> 00:24:05,840 Very well 429 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 Of course I do 430 00:24:18,640 --> 00:24:23,160 Except when soft rains fall 431 00:24:26,920 --> 00:24:32,320 And drip from leaves Then I recall 432 00:24:35,800 --> 00:24:41,150 The thrill of being sheltered 433 00:24:41,200 --> 00:24:47,790 In your arms 434 00:24:47,840 --> 00:24:51,430 Of course I do... 435 00:24:51,480 --> 00:24:53,240 '.. becoming moderate. 436 00:24:54,400 --> 00:24:56,550 'Thames, Dover, Wight. 437 00:24:56,600 --> 00:25:00,910 'South-westerly five or six, increasing gale eight for a time, 438 00:25:00,960 --> 00:25:04,270 'occasional rain, good becoming moderate. 439 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 'Portland...' 440 00:25:42,000 --> 00:25:46,110 Keep it going, John. Great ball, John! 441 00:25:46,160 --> 00:25:52,150 Skin that fat bastard, Harry! Skin him. Good lad. Get it over! 442 00:25:52,200 --> 00:25:54,790 Get it over, Harry! Cross it! 443 00:25:54,840 --> 00:25:56,710 That's it - go to him! 444 00:25:56,760 --> 00:25:58,510 Come on! 445 00:26:00,060 --> 00:26:00,960 COME ON! 446 00:26:02,040 --> 00:26:04,030 Yes! 447 00:26:04,080 --> 00:26:07,030 That's what you get when you press. Right? 448 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 So press them. 449 00:26:11,200 --> 00:26:12,950 Eh, you! 450 00:26:13,000 --> 00:26:14,590 Get here, you bastard! 451 00:26:14,640 --> 00:26:16,230 Hey, you. Get on. 452 00:26:16,280 --> 00:26:18,270 Ref. Ref! Sub, Ref! 453 00:26:18,320 --> 00:26:19,870 Can't sub a man who runs off. 454 00:26:19,920 --> 00:26:22,030 He's run off cos we're subbing him. 455 00:26:22,080 --> 00:26:23,390 No chance. No chance. 456 00:26:23,440 --> 00:26:25,550 We told him he was coming off so he's ran off. 457 00:26:25,600 --> 00:26:28,150 Would this man lie? Would this man lie? 458 00:26:28,200 --> 00:26:31,270 Would a man like this lie? Ref! Ref! 459 00:26:32,020 --> 00:26:32,860 Morning. 460 00:26:36,280 --> 00:26:38,910 If you wouldn't make a bit of a palaver and eat your blummin' toast, 461 00:26:38,960 --> 00:26:41,270 it wouldn't happen, would it? Morning. 462 00:26:41,320 --> 00:26:42,910 Morning... Eh, not you. 463 00:26:42,960 --> 00:26:44,470 In the wars again? What? 464 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 Get your hand caught in the till? 465 00:26:47,880 --> 00:26:49,910 Joke. Sorry. 466 00:26:49,960 --> 00:26:52,350 Mrs Evans, she's usually on the gate. 467 00:26:52,400 --> 00:26:53,670 Oh, I'm standing in. 468 00:26:53,720 --> 00:26:57,150 She won't be in till mid-morning, so... Why - is there a problem? 469 00:26:57,200 --> 00:26:59,870 He's got no dinner money and he's not going to have it for the rest of 470 00:26:59,920 --> 00:27:03,070 the week and he's embarrassed about it, so I said that I'd tell her. 471 00:27:03,120 --> 00:27:06,070 It's all right. Well, I could tell her if you want? 472 00:27:06,120 --> 00:27:07,950 Would you? Yeah, no problem. 473 00:27:08,000 --> 00:27:11,150 Did you hear that? Yeah. Right, well, what do you say? 474 00:27:11,200 --> 00:27:13,470 Thank you, Father. Ah, you're welcome. 475 00:27:13,520 --> 00:27:15,830 Thank you. Anything else I can do? 476 00:27:15,880 --> 00:27:19,670 Um... you could lend me £1,000 and I'll pay you back 477 00:27:19,720 --> 00:27:21,880 10p a week for the next 200 years? 478 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 Can I come and see you some time? 479 00:27:26,680 --> 00:27:28,670 Um... Why? 480 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 Cos I think you're in pain. 481 00:27:32,600 --> 00:27:35,320 No - REAL pain. 482 00:27:38,960 --> 00:27:40,200 I'm just skint, Father. 483 00:27:51,480 --> 00:27:53,190 Can you look into this, please? 484 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 It's company policy. 485 00:27:56,520 --> 00:27:58,350 We can only pay the meltdown price. 486 00:27:58,400 --> 00:28:01,200 Nine carat - can't give them away. 487 00:28:02,680 --> 00:28:04,950 Common occurrence, is it - woman flogging their rings? 488 00:28:05,000 --> 00:28:06,310 Yeah. 489 00:28:06,360 --> 00:28:07,430 How much? 490 00:28:07,480 --> 00:28:08,560 30. 491 00:28:10,120 --> 00:28:12,190 No, I'm selling. I'm not pawning. 492 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 It's the same thing. 493 00:28:21,240 --> 00:28:22,470 Emerald. 494 00:28:22,520 --> 00:28:25,430 Yep. Blame Frankie for that. 495 00:28:25,480 --> 00:28:26,630 Sorry? 496 00:28:26,680 --> 00:28:29,350 Dettori. Came third in the 2005 Derby. 497 00:28:29,400 --> 00:28:31,870 If he'd have come first, I'd have got a diamond. 498 00:28:31,920 --> 00:28:33,630 Right. 499 00:28:33,680 --> 00:28:35,070 All right, so how much? 500 00:28:35,120 --> 00:28:38,590 I can go to 70. 70, 30 - that's 100 in total. 501 00:28:38,640 --> 00:28:40,270 No, 150. 502 00:28:40,320 --> 00:28:42,950 We don't bargain, I'm sorry. 100 and that's it. 503 00:28:43,000 --> 00:28:45,710 Right, well, you can take your 100 504 00:28:45,760 --> 00:28:47,880 and shove it up your hole. 505 00:28:59,760 --> 00:29:01,280 Shit! 506 00:29:11,680 --> 00:29:12,960 Ah... 507 00:29:14,480 --> 00:29:15,830 Don't gloat. 508 00:29:15,880 --> 00:29:18,040 I won't. 509 00:29:19,400 --> 00:29:21,750 Oh, my God! You knew I was coming back, didn't you? 510 00:29:21,800 --> 00:29:22,870 Yeah. 511 00:29:22,920 --> 00:29:24,830 How? How did you know I'd come back? 512 00:29:24,880 --> 00:29:26,670 You didn't put the ring back on. 513 00:29:26,720 --> 00:29:29,550 The ones who tell me to shove it up my hole as they're putting 514 00:29:29,600 --> 00:29:32,150 the ring back on... they don't come back. 515 00:29:32,200 --> 00:29:34,390 The others do. 516 00:29:34,440 --> 00:29:37,270 I've never had a millionaire in here, love. 517 00:29:37,320 --> 00:29:41,470 You come in here, you're skint... and angry. 518 00:29:41,520 --> 00:29:44,790 But there's no politicians here, so they give it to me. 519 00:29:44,840 --> 00:29:48,590 And I don't think that's fair, love, cos I'm skint, too. 520 00:29:48,640 --> 00:29:52,270 And though I'd like to give everyone a break, I can't, 521 00:29:52,320 --> 00:29:57,510 because I'd get sacked, and even though it's a shitty job 522 00:29:57,560 --> 00:30:01,760 that gives me nothing but grief, it's still a job and I need it. 523 00:30:02,960 --> 00:30:04,160 Thank you. 524 00:30:07,120 --> 00:30:08,200 Right. 525 00:30:15,320 --> 00:30:16,800 Thanks. 526 00:30:22,600 --> 00:30:24,440 I'll just be a minute, all right? 527 00:30:40,360 --> 00:30:42,110 Hiya, Mam. 528 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 Oh! 529 00:30:46,640 --> 00:30:50,000 Mam? 530 00:31:02,760 --> 00:31:03,800 Mam? 531 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Mum? 532 00:31:22,960 --> 00:31:24,120 Mum... 533 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 Mum? 534 00:31:29,840 --> 00:31:31,280 Mum! 535 00:31:33,160 --> 00:31:35,320 Oh, no, Mum... 536 00:31:38,160 --> 00:31:39,720 Mum! 537 00:32:02,080 --> 00:32:03,480 Oh! 538 00:32:14,240 --> 00:32:16,310 Oh, no! 539 00:32:25,880 --> 00:32:29,280 Are you still getting the flashbacks? Yeah. 540 00:32:32,840 --> 00:32:34,480 Are they just as frequent? 541 00:32:35,840 --> 00:32:37,470 More. 542 00:32:37,520 --> 00:32:41,030 I have done one or two decent things in my life, Peter, I really have, 543 00:32:41,080 --> 00:32:42,990 but I never flash back to THEM. 544 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 It's on answer. 545 00:32:48,200 --> 00:32:50,310 'You've reached Father Michael Kerrigan. I can't get 546 00:32:50,360 --> 00:32:51,750 'to the phone at the moment. 547 00:32:51,800 --> 00:32:54,590 'If you'd like to leave a message and your phone number, 548 00:32:54,640 --> 00:32:58,720 'I'll get back to you as soon as possible. Thanks.' 549 00:32:59,760 --> 00:33:01,280 Um... 550 00:33:07,360 --> 00:33:09,110 I hate that. 551 00:33:09,160 --> 00:33:11,590 A sane priest would assume it wasn't important, 552 00:33:11,640 --> 00:33:14,230 otherwise they'd have left a message, but I can't do that. 553 00:33:14,280 --> 00:33:17,310 I assume they didn't leave a message cos it was TOO important, 554 00:33:17,360 --> 00:33:19,350 too heart-breaking, too gut-wrenching 555 00:33:19,400 --> 00:33:21,310 to speak to a bloody answering machine. 556 00:33:21,360 --> 00:33:26,190 And what a shitty priest I am to expect them to do so. 557 00:33:39,120 --> 00:33:40,630 H-Hello? 558 00:33:40,680 --> 00:33:44,110 'Hi, there. It's Father Michael Kerrigan here. 559 00:33:44,160 --> 00:33:45,800 'You rang me just now.' 560 00:33:47,840 --> 00:33:50,720 Yeah, Father, I dialled the wrong number. 561 00:36:03,800 --> 00:36:06,030 Yeah, I thought their nan was picking them up 562 00:36:06,080 --> 00:36:07,990 and she thought I was picking them up, 563 00:36:08,040 --> 00:36:10,440 so I'll be there in two minutes, all right? 564 00:36:39,000 --> 00:36:41,320 Come here. I want hugs! 565 00:36:42,320 --> 00:36:44,400 I want big hugs... 566 00:36:54,360 --> 00:36:56,030 What's up? 567 00:36:56,080 --> 00:36:57,550 Nothing. 568 00:36:57,600 --> 00:36:59,310 Why are you crying? 569 00:36:59,360 --> 00:37:03,400 I'm not. I just... I just want big hugs. 570 00:37:17,000 --> 00:37:18,120 Hello, Jean. 571 00:37:21,080 --> 00:37:22,270 Had a fight. 572 00:37:22,320 --> 00:37:23,400 Anyone I know? 573 00:37:24,400 --> 00:37:27,390 Yeah, um... Rosie Lunt's daughter. 574 00:37:27,440 --> 00:37:28,990 Right. 575 00:37:29,040 --> 00:37:32,520 I told Stephen it was over work, but it wasn't really. 576 00:37:33,960 --> 00:37:37,950 I, um... found out it's my fault that we can't have kids. 577 00:37:38,000 --> 00:37:41,390 I think he always knew, but just didn't say anything... 578 00:37:41,440 --> 00:37:45,390 which shows how good of a man he is, how good a father he'd have been. 579 00:37:45,440 --> 00:37:48,230 It just makes it all the more... 580 00:37:48,280 --> 00:37:49,680 painful. 581 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 Shall I let you into a secret? 582 00:37:56,680 --> 00:37:57,840 Yeah. 583 00:37:58,920 --> 00:38:01,240 I'm not the Virgin Mary's biggest fan. 584 00:38:02,640 --> 00:38:03,750 No? 585 00:38:03,800 --> 00:38:05,590 No. 586 00:38:05,640 --> 00:38:09,630 I think a few hundred years ago, a cardinal went to see the Pope 587 00:38:09,680 --> 00:38:13,470 and he said, "Have you seen what this guy Christ actually said?" 588 00:38:13,520 --> 00:38:15,270 And the Pope looks at it and goes, 589 00:38:15,320 --> 00:38:18,560 "Let's start talking about his mother. She said nothing." 590 00:38:21,440 --> 00:38:23,710 But she did find it easy, though, 591 00:38:23,760 --> 00:38:27,230 didn't she, ridiculously easy, to get pregnant? 592 00:38:27,280 --> 00:38:30,070 So, I think this is her department, don't you? 593 00:38:30,120 --> 00:38:31,440 Yeah. 594 00:38:33,840 --> 00:38:35,870 Shall we pray to her? 595 00:38:35,920 --> 00:38:37,910 Yeah, please. 596 00:38:37,960 --> 00:38:39,670 Hail, Mary, full of grace. 597 00:38:39,720 --> 00:38:41,430 The Lord is with thee. 598 00:38:41,480 --> 00:38:43,590 Blessed art thou amongst women 599 00:38:43,640 --> 00:38:46,590 and blessed is the fruit of thy womb... Jesus. 600 00:38:46,640 --> 00:38:49,390 Holy Mary, Mother of God, 601 00:38:49,440 --> 00:38:54,320 pray for us sinners now and at the hour of our death, Amen. 602 00:38:58,280 --> 00:39:00,830 Right... Now, listen. 603 00:39:00,880 --> 00:39:04,030 I need to tell you something very important... 604 00:39:04,080 --> 00:39:06,510 your nan's ill and she's in bed, 605 00:39:06,560 --> 00:39:10,470 and you're not to go up to her until I say so, right? 606 00:39:10,520 --> 00:39:12,750 Promise me. All right. All right. 607 00:39:12,800 --> 00:39:15,470 She needs peace. 608 00:39:15,520 --> 00:39:17,800 Right? All right. 609 00:40:41,320 --> 00:40:42,830 My shorts... I just told you that... 610 00:40:42,880 --> 00:40:44,830 I don't know how much is going to go in there. 611 00:40:44,880 --> 00:40:47,790 It could be half a month's wages, it could be nothing... Put that down. 612 00:40:47,840 --> 00:40:50,030 Will you get off that?. Well, no, but whatever it is, 613 00:40:50,080 --> 00:40:52,190 it's not going to be enough to cover the direct debit 614 00:40:52,240 --> 00:40:53,710 and then you're going to charge me, 615 00:40:53,760 --> 00:40:55,550 and I don't want you to do that. They're wet. 616 00:40:55,600 --> 00:40:58,270 Yeah? Well, hopefully, in the future, you'll remember to put them 617 00:40:58,320 --> 00:40:59,670 in the dirty washing, won't you? 618 00:40:59,720 --> 00:41:01,688 Sorry, I'm trying to get my kids ready for school... 619 00:41:01,888 --> 00:41:02,390 They're wet. 620 00:41:02,440 --> 00:41:03,710 Yes, I know they're wet. 621 00:41:03,760 --> 00:41:05,990 I can't go to school with these shorts wet. Excuse me. 622 00:41:06,040 --> 00:41:08,510 Sorry. You're just going to have to wear them wet, aren't you? 623 00:41:08,560 --> 00:41:10,550 I can't wear 'em wet! I'll look like a right idiot. 624 00:41:10,600 --> 00:41:11,990 Sorry, I'll have to call you back. 625 00:41:12,040 --> 00:41:14,600 Mum! What are you doing? Get down here. 626 00:41:16,800 --> 00:41:18,150 What do you think you're doing? 627 00:41:18,200 --> 00:41:19,910 Taking Grandma a cup of tea. 628 00:41:19,960 --> 00:41:21,910 But I told you not to go in there, didn't I? 629 00:41:21,960 --> 00:41:25,190 Her head's banging and she needs peace and quiet, 630 00:41:25,240 --> 00:41:27,230 absolute peace and quiet. 631 00:41:27,280 --> 00:41:29,070 Right. 632 00:41:29,120 --> 00:41:30,480 Hey... 633 00:41:32,640 --> 00:41:35,640 Look, it's not your fault. Go on, go in there. 634 00:41:42,560 --> 00:41:43,950 13 weeks till I can claim? 635 00:41:44,000 --> 00:41:45,230 Yes. Sorry. 636 00:41:45,280 --> 00:41:47,150 Well, you said I might be able to get a loan. 637 00:41:47,200 --> 00:41:49,070 It's unlikely, I'm afraid, so if you... 638 00:41:49,120 --> 00:41:50,150 All right, so what do I do? 639 00:41:50,200 --> 00:41:52,190 Well, we'll find you a job, if you just take a seat. 640 00:41:52,240 --> 00:41:54,710 I'm a betting shop manager who stole from her employer... 641 00:41:54,760 --> 00:41:56,710 what kind of chance does that give me? 642 00:41:56,760 --> 00:41:58,110 Well, there are other jobs. 643 00:41:58,160 --> 00:42:01,190 Oh, yeah, I sold 'em! You clocked 'em last time. 644 00:42:01,240 --> 00:42:03,510 I sold them, I got 100 quid and I didn't piss it up a wall 645 00:42:03,560 --> 00:42:06,110 or go down the bingo... I filled the fridge with it. 646 00:42:06,160 --> 00:42:08,030 What do I do? 647 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 Well, maybe there are other things that you could sell. 648 00:43:03,680 --> 00:43:04,990 Hiya. You all right? 649 00:43:05,040 --> 00:43:07,390 Hiya, Father. Is your mum in? 650 00:43:07,440 --> 00:43:09,270 Yeah. 651 00:43:09,320 --> 00:43:10,430 Can I see her? 652 00:43:10,480 --> 00:43:12,070 She's sick. 653 00:43:12,120 --> 00:43:13,870 I know. You know? 654 00:43:13,920 --> 00:43:16,670 Yeah, she phoned me, said she couldn't make the meeting, 655 00:43:16,720 --> 00:43:18,270 so I thought I'd bring it all round. 656 00:43:18,320 --> 00:43:20,550 Um... yeah. I'll give it to her. 657 00:43:20,600 --> 00:43:22,430 There's stuff I said we'd talk about. 658 00:43:22,480 --> 00:43:24,870 No, she's too sick for that. 659 00:43:24,920 --> 00:43:28,310 I'm a priest. I'm used to seeing sick people. 660 00:43:28,360 --> 00:43:29,760 Dead ones, even. 661 00:43:31,360 --> 00:43:32,830 Sorry. 662 00:43:32,880 --> 00:43:35,280 All right, well, I'll tell her you called. Well... 663 00:43:37,040 --> 00:43:38,280 .. I brought you these. 664 00:43:39,560 --> 00:43:41,030 What are they? 665 00:43:41,080 --> 00:43:43,950 Er, they're vouchers for the food bank. 666 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 We all need a bit of help now and again. 667 00:43:46,800 --> 00:43:48,670 Will you... um... will you go, Father? 668 00:43:48,720 --> 00:43:50,670 It's not what you imagine. They're good people. 669 00:43:50,720 --> 00:43:53,270 Please, Father, will you... They judge no-one - they... 670 00:43:53,320 --> 00:43:55,070 .. will you just go? 671 00:43:55,120 --> 00:43:56,160 OK. 672 00:43:57,520 --> 00:43:59,390 If you change your mind... 673 00:43:59,440 --> 00:44:01,750 I won't change my mind. 674 00:44:01,800 --> 00:44:04,710 You'll tell your mam I called in, yeah? 675 00:44:04,760 --> 00:44:07,110 Yeah. She'll be really pleased you called. Thanks. 676 00:44:07,160 --> 00:44:08,560 Sorry I've upset you. 677 00:44:10,040 --> 00:44:11,400 All right. 678 00:44:26,680 --> 00:44:29,600 Thought you'd be out. I didn't get you a cake. 679 00:44:34,200 --> 00:44:35,270 Where's Mam? 680 00:44:35,320 --> 00:44:37,510 Out. Where? 681 00:44:37,560 --> 00:44:39,190 I don't know. She said, but... 682 00:44:39,240 --> 00:44:42,390 It's Wednesday. I always come round on a Wednesday. 683 00:44:42,440 --> 00:44:44,550 Well, you know what she's like. 684 00:44:44,600 --> 00:44:46,760 All right. You can have her cake. 685 00:44:52,320 --> 00:44:55,470 Did she go to the doctor's? 686 00:44:55,520 --> 00:44:56,950 What? 687 00:44:57,000 --> 00:44:59,320 Did she go to the doctor's? 688 00:45:01,160 --> 00:45:02,320 No. 689 00:45:03,680 --> 00:45:06,230 No? She said she'd go this morning. 690 00:45:06,280 --> 00:45:09,160 Why? She's getting chest pains. 691 00:45:10,240 --> 00:45:13,110 Why didn't you tell me? You live under the same roof as her. 692 00:45:13,160 --> 00:45:15,750 I thought you'd know. Well, I did... I don't. 693 00:45:15,800 --> 00:45:16,910 Can I go for the kids? 694 00:45:16,960 --> 00:45:17,990 No. 695 00:45:18,040 --> 00:45:20,670 Well, we usually pick them up, me and Mam. 696 00:45:20,720 --> 00:45:22,350 Yeah, well, um... 697 00:45:22,400 --> 00:45:24,950 I've got to be there or Mam's got to be there, so... 698 00:45:25,000 --> 00:45:28,190 All right, I'll go with YOU, then. Is that a problem? 699 00:45:28,240 --> 00:45:29,390 No. 700 00:45:29,440 --> 00:45:32,160 They like it when I go for them. Great. 701 00:45:33,600 --> 00:45:36,160 Summat wrong? No, not at all. 702 00:45:44,120 --> 00:45:46,270 Come 'ere, trouble! 703 00:45:46,320 --> 00:45:47,560 Gosh! 704 00:45:49,480 --> 00:45:51,550 Who's this for? Grandma. 705 00:45:51,600 --> 00:45:53,030 She been sick? 706 00:45:53,080 --> 00:45:56,310 Um... A couple of days but she's all right now. 707 00:45:56,360 --> 00:45:57,750 Well, what was it? 708 00:45:57,800 --> 00:45:59,390 Just a bit of a cold. 709 00:45:59,440 --> 00:46:00,790 We can't go in her room. 710 00:46:00,840 --> 00:46:04,230 What - she went to bed with it? Yeah. A bit of a cold? 711 00:46:04,280 --> 00:46:06,080 Yes, but she's all right now! 712 00:46:07,240 --> 00:46:09,000 You all right? 713 00:46:32,640 --> 00:46:34,440 Go on, in you get. 714 00:46:35,640 --> 00:46:37,360 Come on. 715 00:46:38,880 --> 00:46:40,400 My coat. 716 00:46:47,640 --> 00:46:49,350 Eh, eh! Where are you going? 717 00:46:49,400 --> 00:46:51,310 What are you... Shush! What are you doing? 718 00:46:51,360 --> 00:46:52,880 I'm taking this up to Nan. 719 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 Go on. I'll give it to her. Go in there. 720 00:47:01,520 --> 00:47:03,430 Mam's bag. 721 00:47:03,480 --> 00:47:05,310 Yeah? 722 00:47:05,360 --> 00:47:08,030 What? She took the small one. 723 00:47:08,080 --> 00:47:10,030 Mam's purse. 724 00:47:10,080 --> 00:47:11,240 Where is she? 725 00:47:14,320 --> 00:47:15,760 Upstairs. 726 00:47:18,400 --> 00:47:19,830 Right, kids. 727 00:47:19,880 --> 00:47:23,750 We're, um... We're going to go and see Nan. Can you guys stay here? 728 00:47:23,800 --> 00:47:24,960 Stay here. 729 00:47:29,480 --> 00:47:30,590 Eh! 730 00:47:30,640 --> 00:47:32,720 Come 'ere. Eh, eh! She's dead. 731 00:47:55,280 --> 00:47:56,840 Mum? 732 00:48:11,160 --> 00:48:12,480 How? 733 00:48:15,160 --> 00:48:19,440 I just... I found her like that. Well, not like that, but... dead. 734 00:48:23,720 --> 00:48:25,480 Did you get her a priest? 735 00:48:28,280 --> 00:48:30,150 No. 736 00:48:30,200 --> 00:48:32,280 She'd want a priest. 737 00:48:33,400 --> 00:48:35,100 You know what all that meant to her. 738 00:48:36,640 --> 00:48:38,280 You got his number? 739 00:48:45,720 --> 00:48:47,270 We can't call him yet. 740 00:48:47,320 --> 00:48:48,760 Why not? 741 00:48:51,640 --> 00:48:53,880 Because she gets her pension tomorrow. 742 00:48:57,080 --> 00:48:58,120 What? 743 00:48:59,160 --> 00:49:03,440 I'm skint. No job, no dole, no nothing. I'm... 744 00:49:05,320 --> 00:49:06,950 I need her pension. 745 00:49:07,000 --> 00:49:09,750 Oh, my God, you...! I've got three kids to feed. 746 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 That's why you lied to me and said she was out! 747 00:49:13,120 --> 00:49:14,630 Yeah. 748 00:49:14,680 --> 00:49:16,760 You weren't even going to tell me! 749 00:49:18,560 --> 00:49:19,840 Oh, my God! 750 00:49:21,360 --> 00:49:23,560 Please - I don't want the kids to hear. 751 00:49:26,840 --> 00:49:29,310 When did this happen? Mariella... 752 00:49:29,360 --> 00:49:30,710 How long's she been like this? 753 00:49:30,760 --> 00:49:33,840 Please, I don't want the kids to hear, do I? I don't... Three days. 754 00:49:40,080 --> 00:49:41,960 You heartless... 755 00:49:43,400 --> 00:49:44,880 .. scheming bitch. 756 00:49:45,880 --> 00:49:48,030 I'm sorry. 757 00:49:48,080 --> 00:49:50,990 Can you leave her with me, please? 758 00:49:51,040 --> 00:49:51,733 I'm sor... 759 00:49:51,933 --> 00:49:55,120 Can you leave me alone with my mother? Please? 760 00:49:57,520 --> 00:49:58,920 I'm sorry. 761 00:50:28,400 --> 00:50:29,680 I'm sorry. 762 00:50:31,080 --> 00:50:35,440 You took her ring. Yeah, but... I didn't sell it. 763 00:50:37,040 --> 00:50:42,560 Look, I didn't sell it. I couldn't sell it. Look. Look, here. 764 00:50:46,080 --> 00:50:49,920 Please, don't say anything, will you, please? Please don't... 765 00:51:25,520 --> 00:51:26,840 Who's that for? 766 00:51:28,880 --> 00:51:30,240 My mam. 767 00:52:05,320 --> 00:52:08,030 Um, yeah, I've come to get my mum's pension. 768 00:52:08,080 --> 00:52:10,270 All right. Stick your card in the machine, then. 769 00:52:10,320 --> 00:52:12,000 It'll just ask you for its PIN. 770 00:52:14,920 --> 00:52:17,030 How is she? 771 00:52:17,080 --> 00:52:18,710 Yeah, she's not too good. 772 00:52:18,760 --> 00:52:20,070 Is it her chest? 773 00:52:20,120 --> 00:52:23,000 What? She said last time. 774 00:52:24,360 --> 00:52:27,760 Oh, um... yeah. 775 00:52:31,560 --> 00:52:33,390 She's doing all right now. 776 00:52:33,440 --> 00:52:34,990 Tell her I was asking. 777 00:52:35,040 --> 00:52:36,520 I will. 778 00:52:39,640 --> 00:52:41,200 Thanks. Bye. 779 00:53:04,840 --> 00:53:07,230 'Hello. It's Father Michael Kerrigan here.' 780 00:53:07,280 --> 00:53:09,760 It's Christina Fitzsimmons, Rosie's daughter. 781 00:53:11,120 --> 00:53:14,750 She's... died suddenly, Father. 782 00:53:14,800 --> 00:53:16,320 'Christina, I'm so sorry.' 783 00:53:25,960 --> 00:53:28,120 I'm so sorry, Christina. 784 00:53:34,040 --> 00:53:36,040 Thank you, Father. 785 00:54:02,120 --> 00:54:04,000 I'll miss you, Rosie. 786 00:54:08,720 --> 00:54:10,430 When did she die? 787 00:54:10,480 --> 00:54:12,910 Between ten o'clock last night and ten o'clock this morning, Father, 788 00:54:12,960 --> 00:54:14,560 when I found her. 789 00:54:16,320 --> 00:54:18,200 Would you mind if I lit a candle? 790 00:54:19,320 --> 00:54:20,440 No. 791 00:54:22,000 --> 00:54:25,270 It's easy to forget that Christ is here, giving us strength, 792 00:54:25,320 --> 00:54:26,640 easing our pain. 793 00:54:28,040 --> 00:54:30,160 The candle reminds us of that fact. 794 00:54:34,040 --> 00:54:36,270 She's been dead a few days, Christina. 795 00:54:36,320 --> 00:54:37,750 That's not possible, Father. 796 00:54:37,800 --> 00:54:40,950 I'm sorry, Christina, but, um... 797 00:54:41,000 --> 00:54:42,830 was it her pension? 798 00:54:42,880 --> 00:54:45,230 I don't know what you're talking about, Father. 799 00:54:45,280 --> 00:54:47,430 Christina, we'll need a doctor to certify death. 800 00:54:47,480 --> 00:54:50,230 He'll know she's been dead for days. He'll call the police. 801 00:54:50,280 --> 00:54:52,910 First thing they'll do is check when her pension was last drawn. 802 00:54:52,960 --> 00:54:54,830 When was that? 803 00:54:54,880 --> 00:54:56,990 Did you know that she was having chest pains? 804 00:54:57,040 --> 00:54:57,236 Yeah. 805 00:54:57,436 --> 00:54:59,550 Did you know she was having chest pains? Cos I didn't. 806 00:54:59,600 --> 00:55:01,590 Yes... Everyone else knew, but I didn't know! 807 00:55:01,640 --> 00:55:03,740 When was her pension last drawn, Christina? 808 00:55:07,040 --> 00:55:08,230 An hour ago. 809 00:55:08,280 --> 00:55:10,070 Oh, Christina. 810 00:55:11,600 --> 00:55:14,600 Come 'ere. Am I going to go to prison, Father? 811 00:55:15,840 --> 00:55:17,520 I don't know. 812 00:55:18,840 --> 00:55:20,640 It's all right. 813 00:55:23,200 --> 00:55:25,440 Will you join me in a prayer? 814 00:55:35,160 --> 00:55:36,550 Our Father... 815 00:55:36,600 --> 00:55:39,190 Who art in Heaven, hallowed be thy name... 816 00:55:39,240 --> 00:55:43,510 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 817 00:55:43,560 --> 00:55:47,030 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 818 00:55:47,080 --> 00:55:50,750 as we forgive those who trespass against us. 819 00:55:50,800 --> 00:55:57,720 And lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 820 00:56:06,960 --> 00:56:08,680 What now? 821 00:56:10,080 --> 00:56:14,830 Tell me what it's like in heaven 822 00:56:14,880 --> 00:56:18,910 I hope it's kinder than it is down here 823 00:56:18,960 --> 00:56:23,990 With all the trials and tribulations 824 00:56:24,040 --> 00:56:28,270 All the worry and living in fear 825 00:56:28,320 --> 00:56:31,550 Hallelujah 826 00:56:31,600 --> 00:56:34,390 Hallelujah 827 00:56:34,440 --> 00:56:38,800 We might be bruised but we're not broken.