1 00:01:05,259 --> 00:01:10,362 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:50,181 --> 00:01:53,977 ‫"حدود السرعة 25" 3 00:01:58,023 --> 00:01:58,982 ‫شكراً 4 00:02:09,409 --> 00:02:13,204 ‫"(ويتر) 26" 5 00:02:36,269 --> 00:02:39,314 ‫"طريق (ليبرتي رود)" 6 00:02:40,606 --> 00:02:41,942 ‫"(ويتر) 26" 7 00:02:55,496 --> 00:02:59,375 ‫"(ويتر) 26" 8 00:03:11,722 --> 00:03:14,474 ‫"(ويتر) 26" 9 00:03:17,602 --> 00:03:19,980 ‫"26" 10 00:04:16,953 --> 00:04:20,707 ‫"أنا أراك" 11 00:04:36,848 --> 00:04:37,933 ‫شيء ما يحترق 12 00:04:41,687 --> 00:04:42,312 ‫تباً! 13 00:04:42,645 --> 00:04:44,230 ‫تعلمين، عيد ميلادي ‫لن يحلّ قبل شهرين آخرين 14 00:04:44,480 --> 00:04:45,481 ‫أعرف هذا 15 00:04:45,691 --> 00:04:48,193 ‫أستطيع أن أحضر لك ‫الـ(بانكيك) إن أردت ذلك 16 00:04:48,526 --> 00:04:49,485 ‫أنا مكتّف 17 00:04:51,404 --> 00:04:52,572 ‫أرجوك لا تفعل هذا 18 00:05:01,873 --> 00:05:02,749 ‫من المتصل؟ 19 00:05:03,959 --> 00:05:07,754 ‫هل رأيت كوبي؟ ‫الذي عليه زهور دوار الشمس؟ 20 00:05:12,175 --> 00:05:13,384 ‫هل تحتاج إلى المال ‫من أجل المدرسة؟ 21 00:05:25,856 --> 00:05:27,023 ‫سأتأخر 22 00:05:37,367 --> 00:05:39,160 ‫كان عليك تناول الـ(بانكيك) 23 00:05:39,452 --> 00:05:41,121 ‫وأعطيها الشعور بالرضا؟ 24 00:05:44,540 --> 00:05:46,126 ‫إذاً متى بدأت تنام على الأريكة؟ 25 00:05:47,627 --> 00:05:51,631 ‫لا، أنا أغفو باستمرار أمام التلفاز فحسب 26 00:05:52,590 --> 00:05:55,135 ‫أقصد... لا أعني أنني ألومك 27 00:05:57,470 --> 00:05:58,930 ‫ما فعلته كان أمراً سيئاً جداً 28 00:06:00,056 --> 00:06:01,099 ‫لا تقل شيئاً كهذا 29 00:06:07,898 --> 00:06:11,526 ‫- إذاً بدأت تدخل في شجارات الآن؟ ‫- كانوا يتصرفون بطريقة الأوغاد 30 00:06:11,860 --> 00:06:13,069 ‫هذا ليس عذراً 31 00:06:17,157 --> 00:06:20,035 ‫- أعرف أن الأمور بيني وبين أمك... ‫- ليس لها علاقة بهذا 32 00:06:27,042 --> 00:06:28,501 ‫إذاً كيف بدا الولد الآخر؟ 33 00:06:29,460 --> 00:06:30,712 ‫بل الولدان الآخران 34 00:06:33,298 --> 00:06:34,590 ‫أحدهما بكى 35 00:07:42,075 --> 00:07:43,034 ‫نعم؟ 36 00:07:43,659 --> 00:07:46,454 ‫مرحباً، هذه أنا ‫لم أرغب في أن أوقظك في وقت أبكر 37 00:07:47,163 --> 00:07:49,290 ‫- ثمة قطع (بانكيك)... ‫- هل اتصلت لهذا السبب؟ 38 00:07:49,958 --> 00:07:52,627 ‫- حسن، أردت التحدث أيضاً ‫- لقد أكلت، سأراك لاحقاً 39 00:07:52,794 --> 00:07:53,336 ‫(غريغ)... 40 00:08:03,722 --> 00:08:05,724 ‫أتمزح معي؟ 41 00:08:29,080 --> 00:08:30,957 ‫رباه يا (كونور)! 42 00:08:46,972 --> 00:08:49,434 ‫دكتورة (هاربر)، زبون موعد ‫الساعة التاسعة قد حضر 43 00:08:57,608 --> 00:08:59,820 ‫(جاستن ويتر)، عمره 10 سنوات 44 00:09:00,070 --> 00:09:01,654 ‫- "مفقود" ‫- فقد في نزهة على الدراجة ليلة أمس 45 00:09:01,863 --> 00:09:02,989 ‫قرب منتزه (تروبادور بارك) 46 00:09:03,156 --> 00:09:05,533 ‫وجد جوّال المنتزه الدراجة ‫لكن ليس الصبي 47 00:09:06,159 --> 00:09:07,535 ‫مثل (مايكل كينغ) تماماً؟ 48 00:09:07,744 --> 00:09:09,495 ‫لا، نحن لا نعرف ‫ما إذا كانت القضيتان متصلتين 49 00:09:09,955 --> 00:09:12,833 ‫تم اختطاف (مايكل) وهو يركب الدراجة ‫إلى متجر في الزاوية في المدينة 50 00:09:13,083 --> 00:09:16,127 ‫(جاستن ويتر)، صبي محلي ‫من منزل طيب وعائلة محترمة 51 00:09:16,461 --> 00:09:17,628 ‫تم فقدانه على حدود المقاطعة 52 00:09:17,838 --> 00:09:21,091 ‫لكن بدءاً من التاسعة هذا الصباح ‫تم تخصيص القضية لنا 53 00:09:22,508 --> 00:09:23,844 ‫هل يعرف (سبيتز) بهذا الأمر؟ 54 00:09:24,635 --> 00:09:26,512 ‫تدخّله في القضية منوط به 55 00:09:28,098 --> 00:09:29,599 ‫سيرغب في أن يتدخل 56 00:09:30,767 --> 00:09:34,270 ‫سأدعك تدير الموقف كما تجده مناسباً ‫أنت ستقود هذه القضية 57 00:09:35,230 --> 00:09:36,314 ‫فهمت 58 00:10:43,715 --> 00:10:44,758 ‫(كونور)؟ 59 00:10:50,263 --> 00:10:51,264 ‫(كونور)؟ 60 00:10:56,519 --> 00:10:57,854 ‫أنا مجرد مصلح نوافذ ‫لن أؤذيك 61 00:10:58,021 --> 00:10:58,939 ‫ماذا تفعل هنا؟ 62 00:10:59,147 --> 00:11:02,901 ‫اتصل زوجك بشأن نافذة مكسورة ‫انتهيت تواً من تركيب نافذة جديدة لكم 63 00:11:04,194 --> 00:11:05,111 ‫ربّاه! 64 00:11:06,446 --> 00:11:07,447 ‫حسن 65 00:11:07,698 --> 00:11:10,616 ‫اتصلي بي إن واجهتك أي مشاكل بها ‫وأتمنى لك يوماً طيباً 66 00:11:11,242 --> 00:11:12,243 ‫شكراً لك 67 00:11:12,535 --> 00:11:13,954 ‫أنا آسفة، من أدخلك؟ 68 00:11:14,370 --> 00:11:17,123 ‫ابنتك، مهذّبة جداً ‫لقد درّبتها جيداً 69 00:11:18,750 --> 00:11:20,085 ‫- من؟ ‫- نعم يا (جون)... 70 00:11:25,465 --> 00:11:29,677 ‫والحقيقة هي أن أي شيء تجدونه ‫قد يكون هاماً 71 00:11:30,470 --> 00:11:35,266 ‫شوهد (جاستن) لآخر مرة ‫يرتدي قميص كرة قدم أخضر ويحمل... 72 00:11:35,600 --> 00:11:37,268 ‫سأرغب بإجابات وبسرعة 73 00:11:37,602 --> 00:11:41,064 ‫إذاً كان الولد يركب دراجته ‫وحيداً عبر الغابة 74 00:11:41,564 --> 00:11:42,983 ‫والوالدان يوافقان على هذا؟ 75 00:11:43,608 --> 00:11:45,610 ‫عمره 10 سنوات ‫ظنا أنه كبير كفاية 76 00:11:46,778 --> 00:11:48,822 ‫كيف هي الحياة في منزلهم ‫في حقيقة الأمر؟ 77 00:11:49,239 --> 00:11:52,533 ‫أم وأب وولدان سعيدان ‫عائلة أمريكية مثالية 78 00:11:54,327 --> 00:11:56,913 ‫نعم ‫أليست العائلات كلها كذلك؟ 79 00:11:58,039 --> 00:12:00,917 ‫مررنا أنا و(ليسا) بمرحلة ‫صعبة السنة الماضية 80 00:12:01,167 --> 00:12:02,418 ‫كفاك يا (سبيتز) 81 00:12:03,211 --> 00:12:08,008 ‫اسمع، أنا لا أقول إنني أعرف أي شيء ‫إنما كانت هناك تلك المحامية... 82 00:12:08,258 --> 00:12:09,550 ‫(جاكي) محامية 83 00:12:10,719 --> 00:12:12,470 ‫- أجل ‫- سنكون بخير 84 00:12:12,763 --> 00:12:14,180 ‫ثمة شيء ما في الأعلى هنا 85 00:12:18,351 --> 00:12:20,561 ‫حسن، ابتعد، ماذا لديك؟ 86 00:12:27,027 --> 00:12:28,278 ‫رباه! 87 00:12:28,528 --> 00:12:29,612 ‫"6" 88 00:12:29,654 --> 00:12:31,281 ‫سيدي، هل يجب أن نأخذها؟ 89 00:12:32,490 --> 00:12:34,534 ‫- أجل ‫- أجل، يمكنك... 90 00:12:35,535 --> 00:12:38,538 ‫وضعها في كيس ‫شكراً يا (كيلا) 91 00:12:42,125 --> 00:12:42,959 ‫(سبيتز) 92 00:12:45,170 --> 00:12:46,171 ‫هل أنت بخير؟ 93 00:12:47,088 --> 00:12:49,590 ‫أتتذكر (كول غوردون)؟ ‫كان هذا قبل زمنك 94 00:12:50,133 --> 00:12:52,010 ‫بالطبع أتذكره، السكاكين الخضر 95 00:12:53,720 --> 00:12:54,805 ‫ستة صبيان 96 00:12:55,722 --> 00:12:57,223 ‫وجدوا جميعاً مدفونين مع هذه السكاكين 97 00:12:57,515 --> 00:12:58,433 ‫أعرف 98 00:13:00,268 --> 00:13:03,604 ‫- لكن (غوردون)، إنه... ‫- أجل، ساعدت في سجنه ولن يخرج 99 00:13:04,272 --> 00:13:05,481 ‫بماذا تفكر إذاً؟ 100 00:13:26,753 --> 00:13:28,296 ‫هل يمكنك أن تمرر لي التتبيلة؟ 101 00:13:35,636 --> 00:13:36,679 ‫شكراً لك 102 00:13:38,765 --> 00:13:41,768 ‫هل أدخلت عامل تصليح ‫إلى المنزل اليوم أثناء غيابي؟ 103 00:13:42,978 --> 00:13:44,604 ‫ربّاه يا أمي ‫هل هذا ما كان عليه؟ 104 00:13:46,356 --> 00:13:47,941 ‫هل أقمت علاقة مع عامل تصليح؟ 105 00:13:53,029 --> 00:13:54,114 ‫حسن 106 00:13:55,531 --> 00:13:56,407 ‫حسن، أنت غاضب 107 00:13:56,657 --> 00:13:57,701 ‫كيف أمكنك القيام بهذا؟ 108 00:13:59,911 --> 00:14:01,287 ‫كيف أمكنك القيام بهذا بأبي؟ 109 00:14:07,168 --> 00:14:08,044 ‫من كان؟ 110 00:14:10,338 --> 00:14:12,007 ‫مجرد شخص ما يا عزيزي... 111 00:14:12,257 --> 00:14:16,970 ‫لا يحق لك أن تناديني هكذا ‫لا يحق لك أن تناديني هكذا أبداً 112 00:14:17,178 --> 00:14:18,263 ‫أرى مدى غضبك 113 00:14:18,471 --> 00:14:20,390 ‫لا يسمح لك بالتصرف ‫كأنه لم يحدث أي شيء 114 00:14:20,640 --> 00:14:22,976 ‫تظنين أن الـ(بانكيك) ووجبات ‫العشاء الفاخرة ستعوّض الأمر؟ 115 00:14:23,226 --> 00:14:26,437 ‫- لا... ‫- دمرت عائلتنا وعليك دفع الثمن 116 00:14:43,789 --> 00:14:45,331 ‫...مسرح الجريمة في منتزه ‫(تروبادور بارك) يا (تشيريل)؟ 117 00:14:45,665 --> 00:14:49,002 ‫(ويتر) هو ثاني صبي يفاد ‫أنه أصبح مفقوداً في الشهر الماضي 118 00:14:49,210 --> 00:14:50,045 ‫إن كنتم تتذكرون... 119 00:14:50,128 --> 00:14:53,048 ‫- "خبر عاجل، فقدان صبي محلي" ‫- (مايكل كينغ) ذا الـ9 سنوات تم فقدانه... 120 00:14:58,594 --> 00:15:02,390 ‫...من منزله وتطلب السلطات الآن ‫من أهالي الأولاد الصغار 121 00:15:02,598 --> 00:15:05,476 ‫أن يبقوهم قريبين منهم ‫وتحت إشراف جيد طوال الوقت 122 00:15:05,560 --> 00:15:07,103 ‫- "خبر عاجل، فقدان صبي محلي" ‫- في وقت سابق في مؤتمر صحفي 123 00:15:07,353 --> 00:15:10,273 ‫قال رئيس الشرطة إنه واثق ‫أن المسؤولين... 124 00:15:12,275 --> 00:15:14,110 ‫لم أسمع سيارتك تتوقف 125 00:15:16,571 --> 00:15:18,656 ‫حاولت الاتصال بك عدة مرات 126 00:15:19,866 --> 00:15:20,951 ‫كيف كان يومك؟ 127 00:15:24,537 --> 00:15:25,914 ‫أنت كسرت نافذة؟ 128 00:15:31,502 --> 00:15:34,380 ‫لقد اتصلت وبلّغت الشرطة ‫عن عامل التصليح الذي أرسلوه 129 00:15:34,630 --> 00:15:35,799 ‫أعتقد أنه سرق منا 130 00:15:36,049 --> 00:15:36,842 ‫ماذا فعلت؟ 131 00:15:37,383 --> 00:15:40,470 ‫أدوات المائدة الفضية كلها ‫اختفت تماماً، ابحث في الدرج 132 00:15:40,887 --> 00:15:44,057 ‫قال شيئاً غريباً ‫عن فتاة ما كانت تساعد.... 133 00:15:44,265 --> 00:15:45,684 ‫لماذا سيأخذ أدواتنا الفضية التافهة؟ 134 00:15:45,934 --> 00:15:48,895 ‫لا أعرف يا (غريغ)، لكنها غير موجودة ‫سيبحث رئيسه في الأمر 135 00:15:49,145 --> 00:15:50,271 ‫لا أعرف ماذا أصابك 136 00:15:51,022 --> 00:15:53,024 ‫أخبرينا القليل عن ابنك يا سيدة (ويتر) 137 00:15:53,399 --> 00:15:55,610 ‫اسمه (جاستن)، (جاستن ويتر) 138 00:15:56,737 --> 00:15:58,071 ‫- "صبي محلي مفقود" ‫- عمره 10 سنوات 139 00:15:59,239 --> 00:16:01,491 ‫إنه متحمس جداً للبدء بالصف الخامس 140 00:16:02,784 --> 00:16:05,536 ‫يركب دراجته في الحي كله ‫طوال الوقت 141 00:16:05,829 --> 00:16:08,373 ‫لذا فهو أمر عادي أن يركب دراجته ‫إلى المنزل من المدرسة 142 00:16:08,581 --> 00:16:12,543 ‫جميع من في الحي يعرفونه ‫إنه ولد رائع جداً 143 00:16:25,766 --> 00:16:28,852 ‫"(هاربر) ‫(آمبين) 10 ملغ" 144 00:16:42,573 --> 00:16:43,825 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 145 00:16:48,038 --> 00:16:49,039 ‫تعال إلى هنا 146 00:16:55,420 --> 00:16:56,546 ‫إلى أين تذهب؟ 147 00:17:03,386 --> 00:17:04,387 ‫تعال 148 00:17:07,598 --> 00:17:10,811 ‫أجل، هذه غرفتك ‫لكن لا، ليس هناك 149 00:17:14,105 --> 00:17:15,190 ‫تعال 150 00:17:18,902 --> 00:17:21,863 ‫تعال، لن أؤذيك 151 00:17:23,239 --> 00:17:24,198 ‫(كونور)؟ 152 00:17:29,245 --> 00:17:30,288 ‫(كونور)، هيا 153 00:17:35,752 --> 00:17:37,586 ‫أنت مضحك جداً ‫لكن دعني أخرج الآن 154 00:17:43,093 --> 00:17:44,052 ‫(كونور)؟ 155 00:17:46,679 --> 00:17:48,139 ‫(كونور)، افتح الباب 156 00:17:50,809 --> 00:17:53,311 ‫افتح الباب، أنا جادّ 157 00:17:55,646 --> 00:17:57,357 ‫(كونور)، افتح هذا الباب 158 00:17:59,525 --> 00:18:00,485 ‫(كونور) 159 00:18:04,280 --> 00:18:06,783 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا تفعلين أنت؟ 160 00:18:07,784 --> 00:18:10,161 ‫- سمعت طرقاً لذا صعدت... ‫- أين (كونور)؟ 161 00:18:10,871 --> 00:18:11,872 ‫لقد خرج 162 00:18:12,998 --> 00:18:13,915 ‫ماذا؟ 163 00:18:29,555 --> 00:18:31,641 ‫"الساموراي (برينغلز)" 164 00:18:31,725 --> 00:18:32,517 ‫هل وجدت أي شيء؟ 165 00:18:32,642 --> 00:18:36,021 ‫"عادات الشارع" ‫"السهل الأخير" 166 00:18:36,229 --> 00:18:37,147 ‫لا 167 00:18:37,438 --> 00:18:38,606 ‫"الساموراي (برينغلز)" 168 00:18:38,690 --> 00:18:40,191 ‫هل تريد الاتصال بالمخفر؟ 169 00:18:41,026 --> 00:18:43,028 ‫"عادات الشارع" ‫"السهل الأخير" 170 00:18:43,111 --> 00:18:44,738 ‫ربما أنا متعب فحسب 171 00:18:49,117 --> 00:18:51,119 ‫لم لا تنام في الطابق العلوي هذه الليلة؟ 172 00:18:52,537 --> 00:18:54,455 ‫أجل، سأنقل بعض الأشياء ‫إلى غرفة الضيوف 173 00:18:58,376 --> 00:19:01,212 ‫أعرف أنك لا تستطيع ‫مسامحتي بهذه البساطة 174 00:19:02,505 --> 00:19:04,925 ‫لا أتوقع منك أن تفعل ‫لا أتوقع هذا حقاً 175 00:19:05,383 --> 00:19:08,219 ‫لكنني أريدك أن تعرف أنني سأفعل ‫ما يتطلبه الأمر كي أعوض... 176 00:19:08,428 --> 00:19:09,763 ‫هل رغبت بالزواج؟ 177 00:19:12,182 --> 00:19:13,809 ‫ماذا؟ ماذا تقصد؟ 178 00:19:14,100 --> 00:19:17,603 ‫شرطي تافه ذو دخل تافه ‫شخص من خارج البلدة كرهه والداك 179 00:19:17,854 --> 00:19:19,690 ‫- لم يكرهك والداي ‫- كرهني والدك 180 00:19:19,940 --> 00:19:22,650 ‫لأنه يعرف أنني لن أقدم لك ‫ما قدمه هو لك، وما فعله بمنزله... 181 00:19:22,859 --> 00:19:25,653 ‫لم أكن بحاجة منك أن تقدم لي المال ‫لم أرغب بهذا قط 182 00:19:25,904 --> 00:19:26,947 ‫أنا أردت هذا 183 00:19:31,201 --> 00:19:33,995 ‫تعتقدين حقاً أننا كنا سنبقى معاً ‫لو لم تحملي؟ 184 00:19:35,538 --> 00:19:38,041 ‫أنا سعيدة لأن الأمور سارت كما حدث 185 00:19:40,626 --> 00:19:42,170 ‫أنا أحاول يا (غريغ) 186 00:20:28,008 --> 00:20:29,926 ‫أبقه مفتوحاً ‫هيا، هيا، سمعتك قادماً 187 00:20:34,639 --> 00:20:35,849 ‫سمعتك قادماً من الجانب 188 00:20:36,099 --> 00:20:37,142 ‫لا أعرف... 189 00:20:41,730 --> 00:20:44,649 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ثمة شيء قادم، شخص ما قادم 190 00:20:44,816 --> 00:20:45,984 ‫أترى شيئاً؟ 191 00:20:49,362 --> 00:20:51,531 ‫أظن هذا ‫تراجع، تراجع 192 00:20:57,037 --> 00:20:59,664 ‫ارفع يديك إلى الأعلى ‫انتبه، في الأعلى هناك، إلى يسارك 193 00:20:59,915 --> 00:21:00,373 ‫انتبهت إليه 194 00:21:00,623 --> 00:21:03,084 ‫- لا تطلق النار على وجهي ‫- أعرف يا رجل، أنا أغطيك 195 00:21:03,919 --> 00:21:04,961 ‫هناك، هناك يا رجل 196 00:21:21,519 --> 00:21:22,771 ‫ماذا تفعلين؟ 197 00:21:25,691 --> 00:21:28,068 ‫- أين كنت؟ ‫- شعرت بالعطش 198 00:21:30,403 --> 00:21:33,031 ‫تأخر الوقت كي تلعب ألعاب الفيديو ‫أليس كذلك؟ 199 00:21:36,242 --> 00:21:38,661 ‫- سآخذك إلى المدرسة غداً ‫- ماذا؟ لماذا؟ 200 00:21:38,870 --> 00:21:42,040 ‫- لا يهم، سآخذك فحسب ‫- لن يتم اختطافي يا أمي 201 00:21:42,373 --> 00:21:44,625 ‫ربّاه! لم أره منذ وقت طويل 202 00:21:45,836 --> 00:21:48,254 ‫(هيبي)، أتتذكره؟ 203 00:21:49,005 --> 00:21:50,006 ‫لا 204 00:21:50,590 --> 00:21:52,884 ‫"عادات الشارع" ‫"السهل الأخير" 205 00:22:06,356 --> 00:22:07,357 ‫أمي؟ 206 00:22:11,402 --> 00:22:12,445 ‫تصبح على خير 207 00:22:59,868 --> 00:23:00,911 ‫مرحباً 208 00:23:01,161 --> 00:23:02,871 ‫رئيسة القسم تريد رؤيتك الآن 209 00:23:03,079 --> 00:23:04,706 ‫حسن، حسن، سآتي حالاً 210 00:23:24,726 --> 00:23:27,938 ‫"مخرج" 211 00:23:30,523 --> 00:23:33,068 ‫آسف، ما الذي فاتني؟ 212 00:23:35,696 --> 00:23:36,988 ‫(كول غوردون)؟ 213 00:23:37,280 --> 00:23:39,324 ‫القضية المغلقة ‫تم سحبي من السرير من أجل هذا 214 00:23:39,574 --> 00:23:40,575 ‫أنت تعرف لماذا أنت هنا يا (سبيتز) 215 00:23:40,826 --> 00:23:44,620 ‫طريقة التصرف مطابقة تماماً ‫لخاطف أولاد متسلسل سجنته منذ 15 سنة 216 00:23:45,038 --> 00:23:47,665 ‫كنت أتحدث هاتفياً مع شريكك القديم ‫بينما كنت أنت نائماً 217 00:23:48,959 --> 00:23:50,418 ‫أرسلوا لا يزالون يمتلكونه 218 00:23:50,501 --> 00:23:51,169 ‫"5" 219 00:23:51,252 --> 00:23:53,755 ‫رباه! أبعدي هذا الهراء 220 00:23:54,881 --> 00:23:58,051 ‫حاول محامي دفاع (غوردون) ‫استخدامها لتحويلها إلى محاكمة خاطئة 221 00:23:58,301 --> 00:23:59,344 ‫لم يهدروا أي وقت 222 00:23:59,594 --> 00:24:01,096 ‫أنا آسف لأنني خيبت أمل ‫المحامي التافه 223 00:24:01,304 --> 00:24:04,725 ‫لكن (غوردون) أدين أنه متحرش بالأطفال ‫ولديه صندوق مليء بهذه السكاكين 224 00:24:05,016 --> 00:24:07,936 ‫ناهيك بالملابس من نصف دزينة ‫من الضحايا التي عثر عليها في منزله 225 00:24:08,228 --> 00:24:10,856 ‫أجل، حسن، على الأرجح إنه مقلد ‫لكن يجب أن نحرز تقدماً في هذا الأمر 226 00:24:11,439 --> 00:24:14,693 ‫أرسلت (لارسون) لتعقب الصبيين ‫اللذين هربا، (براون) و(ترافرز) 227 00:24:15,276 --> 00:24:16,277 ‫رباه! 228 00:24:16,695 --> 00:24:18,864 ‫أجل، مرت 15 سنة ‫لكن ربما يتذكران التفاصيل الآن 229 00:24:19,114 --> 00:24:20,741 ‫إن كان هذا يساعدهما في التغلب ‫على دفاع (غوردون) 230 00:24:21,032 --> 00:24:21,867 ‫لم أكن مخطئاً 231 00:24:22,117 --> 00:24:24,577 ‫أجريت مقابلة مع كلا الصبيين ‫بشكل مكثف عندما حدث الأمر 232 00:24:25,787 --> 00:24:28,289 ‫ليس هناك شك ‫لا شك 233 00:24:28,581 --> 00:24:30,041 ‫إذاً لماذا انتهيت بهذا الحال يا (راي)؟ 234 00:24:34,212 --> 00:24:35,421 ‫أحضر عنوانه 235 00:24:47,809 --> 00:24:49,811 ‫لكنه دخل السجن، إنه مسجون 236 00:24:50,020 --> 00:24:52,063 ‫وفق علمنا ‫إنه مسجون يا سيد (براون) 237 00:24:52,313 --> 00:24:54,357 ‫لكننا نريد التحدث إلى ابنك ‫إن كان هذا ممكناً 238 00:24:54,440 --> 00:24:55,441 ‫"8701" 239 00:24:55,525 --> 00:24:56,777 ‫إنه في الخلف 240 00:25:10,498 --> 00:25:11,541 ‫(تومي) 241 00:25:12,667 --> 00:25:13,543 ‫(تومي)؟ 242 00:25:14,711 --> 00:25:16,671 ‫ثمة رجلان لطيفان هنا يريدان رؤيتك 243 00:25:20,008 --> 00:25:20,967 ‫(تومي) 244 00:25:22,343 --> 00:25:23,553 ‫أتتذكرني؟ 245 00:25:27,849 --> 00:25:29,434 ‫الشرطي (سبتزكي) 246 00:25:31,019 --> 00:25:32,312 ‫مر زمن طويل يا (تومي) 247 00:25:32,478 --> 00:25:35,732 ‫لكن لا يزال لدي ذلك البرونتوسوروس ‫الذي أعطيتني إياه 248 00:25:39,986 --> 00:25:41,112 ‫(تومي)؟ 249 00:25:46,827 --> 00:25:49,370 ‫لا، لا 250 00:25:49,871 --> 00:25:53,249 ‫لا، لا، لا ‫لا، لا، لا... 251 00:25:53,624 --> 00:25:58,546 ‫لا، لا، لا! ‫لا! لا! لا! 252 00:26:02,592 --> 00:26:03,634 ‫(تومي) 253 00:26:04,677 --> 00:26:05,762 ‫(تومي)؟ 254 00:26:06,512 --> 00:26:08,306 ‫هل يمكنك البدء منذ البداية من أجلي؟ 255 00:26:08,849 --> 00:26:12,268 ‫أحتاج منك أن تجيب على أسئلتي، اتفقنا؟ ‫أعرف أنك خائف 256 00:26:12,978 --> 00:26:14,187 ‫كان هناك رجل 257 00:26:15,021 --> 00:26:16,147 ‫رجل؟ 258 00:26:17,023 --> 00:26:18,274 ‫شخص تعرفه؟ 259 00:26:18,817 --> 00:26:21,194 ‫لا، لكنه قال إنه يعرفنا 260 00:26:21,820 --> 00:26:25,448 ‫- أين رأيته؟ ‫- يراقبنا على السكك 261 00:26:25,531 --> 00:26:26,324 ‫"5" 262 00:26:26,449 --> 00:26:29,077 ‫هل فعل هذا بوجهك يا (تومي)؟ 263 00:26:29,327 --> 00:26:34,332 ‫أنا فعلت هذا بنفسي ‫بعد المنزل الصغير في الأشجار 264 00:26:34,665 --> 00:26:38,003 ‫هل أخذك إلى هناك؟ ‫هل تعتقد أنك تستطيع تذكر مكانه؟ 265 00:26:38,294 --> 00:26:43,383 ‫إنه لم يعد موجوداً ‫إنه منزل سحري، إنه يختفي 266 00:26:43,633 --> 00:26:48,138 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- إنه يعني أنك لن تجده أبداً 267 00:27:17,667 --> 00:27:19,252 ‫"رسالة من (تود) ‫أنا في الخارج" 268 00:27:20,962 --> 00:27:23,506 ‫- مرحباً ‫- ماذا تفعل هنا؟ 269 00:27:23,715 --> 00:27:25,133 ‫أخرجت الحافلة هذا الصباح 270 00:27:25,383 --> 00:27:27,928 ‫أنا أقيم مع صديق من الجامعة ‫في (براكسفيلد)، هل تلقيت رسائلي؟ 271 00:27:28,261 --> 00:27:30,806 ‫لا يمكنك أن تكون هنا، ابني هنا 272 00:27:31,139 --> 00:27:33,058 ‫لنذهب إلى مكان ما ‫خذي عطلة من العمل 273 00:27:33,266 --> 00:27:35,351 ‫- سررت كثيراً برؤيتك ‫- لا، لا، لا، لا، لا 274 00:27:35,601 --> 00:27:36,978 ‫ألم تصلك رسائلي؟ 275 00:27:38,188 --> 00:27:40,606 ‫- عزيزتي، هل أخفتك؟ ‫- لا 276 00:27:40,899 --> 00:27:42,650 ‫بما قلته في المرة الماضية ‫لأن هذا كان مختلفاً تماماً... 277 00:27:42,818 --> 00:27:46,071 ‫لأنني مغرم بك ‫أنا مغرم بك يا (جاكي) 278 00:27:47,989 --> 00:27:49,157 ‫لا أستطيع... 279 00:27:51,326 --> 00:27:53,078 ‫لا أريد أن أكون معك 280 00:27:54,037 --> 00:27:55,831 ‫(جاكي)، اسمعي، أعرف أنك خائفة 281 00:27:56,081 --> 00:27:58,624 ‫- (تود)، توقف ‫- ما لدينا، تعلمين... 282 00:28:00,043 --> 00:28:01,294 ‫رباه! 283 00:28:02,545 --> 00:28:04,297 ‫- ما هذا؟ رباه! ‫- دعني أر 284 00:28:04,589 --> 00:28:06,132 ‫لا، لا، أنا بخير، أنا بخير 285 00:28:06,800 --> 00:28:10,095 ‫- أنا بخير، يجب أن أجلس ‫- لا، لا، تعال معي، تعال معي 286 00:28:10,386 --> 00:28:12,222 ‫حسن، لا بأس يا عزيزتي 287 00:28:12,848 --> 00:28:14,808 ‫تباً! يا إلهي! 288 00:28:16,810 --> 00:28:18,311 ‫ما هذا؟ 289 00:28:28,321 --> 00:28:30,240 ‫رباه يا (جاكي)! 290 00:28:30,490 --> 00:28:33,451 ‫- احذر ‫- هذا يذكّرني بالثانوية، أتتذكرين؟ 291 00:28:33,869 --> 00:28:36,662 ‫التسلل إلى قبو والديك ‫كل تلك المرات 292 00:28:36,830 --> 00:28:39,040 ‫- ها نحن أولاء، انتظر، انتظر ‫- ماذا؟ حسن 293 00:28:42,753 --> 00:28:43,837 ‫هذا يشبه... 294 00:28:44,087 --> 00:28:46,422 ‫- تعال إلى هنا، تعال إلى هنا ‫- هذا مؤلم قليلاً 295 00:28:46,631 --> 00:28:48,299 ‫- تعال إلى هنا ‫- جميل 296 00:28:49,092 --> 00:28:51,011 ‫هذا رائع، أجل 297 00:28:53,554 --> 00:28:54,472 ‫احذري 298 00:29:10,655 --> 00:29:11,614 ‫أمي؟ 299 00:29:13,825 --> 00:29:16,953 ‫عزيزتي، كنت ستكونين ممرضة رائعة 300 00:29:18,747 --> 00:29:19,706 ‫تباً! 301 00:29:22,458 --> 00:29:26,171 ‫ما إن يذهب (كونور) إلى المدرسة ‫أظن أن علي أن آخذك إلى المستشفى 302 00:29:54,115 --> 00:29:55,909 ‫أجل، يبدو هذا رائعاً 303 00:29:56,702 --> 00:29:57,786 ‫أنت تتصل بي 304 00:29:59,079 --> 00:29:59,996 ‫أين هاتفك؟ 305 00:30:00,246 --> 00:30:02,123 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أين هاتفك؟ 306 00:30:04,835 --> 00:30:05,543 ‫مرحباً 307 00:30:07,670 --> 00:30:08,546 ‫مرحباً 308 00:30:09,339 --> 00:30:12,759 ‫- هل تركت هاتفك في مكان ما؟ ‫- هاتفي! 309 00:30:18,639 --> 00:30:23,311 ‫"هل سمعت أغنية تمنيت ‫لو أنها لم تنتهي؟" 310 00:30:27,190 --> 00:30:31,903 ‫"وخطط لا حد لها لا تستطيع..." 311 00:30:36,867 --> 00:30:38,159 ‫هل شغّلت هذه؟ 312 00:30:39,285 --> 00:30:40,120 ‫لا 313 00:30:40,495 --> 00:30:42,122 ‫هل كنت على السطح؟ 314 00:30:42,663 --> 00:30:45,751 ‫ماذا؟ لا، ما الذي تقصدينه؟ ‫قلت إنك ستأخذينني إلى المدرسة 315 00:30:46,042 --> 00:30:46,960 ‫سأفعل 316 00:30:49,670 --> 00:30:50,714 ‫هل ثمة مشكلة ما؟ 317 00:30:52,132 --> 00:30:54,675 ‫اركب السيارة، سآتي حالاً 318 00:31:02,934 --> 00:31:05,854 ‫(كونور)، إن فعلت شيئاً ما ‫إن كنت مستاء... 319 00:31:06,062 --> 00:31:06,813 ‫ما الذي تقصدينه؟ 320 00:31:07,022 --> 00:31:09,274 ‫يمكنك أن تخبرني، لن أغضب ‫أريد فقط... 321 00:31:09,482 --> 00:31:10,400 ‫أمي! 322 00:31:16,614 --> 00:31:17,949 ‫- آسفة لإزعاجك يا سيدة (هاربر) ‫- لا يا سيدة (ويتر) 323 00:31:18,158 --> 00:31:19,826 ‫أنا آسفة جداً لما حدث لابنك 324 00:31:20,035 --> 00:31:22,495 ‫هل سمع أي شيء؟ زوجك؟ 325 00:31:22,996 --> 00:31:26,666 ‫لست متأكدة ‫أعرف أنهم يبذلون كل ما في وسعهم 326 00:31:28,877 --> 00:31:32,213 ‫ابني في مكان ما 327 00:31:33,757 --> 00:31:34,883 ‫سيجدونه 328 00:31:36,885 --> 00:31:38,720 ‫سيجده (غريغ) 329 00:31:40,806 --> 00:31:41,848 ‫أجل 330 00:31:44,309 --> 00:31:45,226 ‫شكراً 331 00:32:41,908 --> 00:32:45,536 ‫"محل (آي برونفيلد) ‫للأحذية والمستلزمات الرجالية" 332 00:32:56,256 --> 00:32:58,591 ‫"ساعدوا في إعادة (جاستن) إلى المنزل" ‫"مفقود: ساعدوني في استعادة ابني" 333 00:33:17,819 --> 00:33:18,820 ‫أتظن أنه كان يعرفه؟ 334 00:33:19,654 --> 00:33:20,321 ‫ماذا؟ 335 00:33:20,781 --> 00:33:21,948 ‫(جاستن ويتر) 336 00:33:23,449 --> 00:33:25,118 ‫الاحتمال القائم هو أنه يعرف الخاطف 337 00:33:26,494 --> 00:33:27,412 ‫ربما 338 00:33:30,415 --> 00:33:31,666 ‫لا، فكر في الأمر 339 00:33:33,794 --> 00:33:35,003 ‫الولد على دراجته 340 00:33:36,546 --> 00:33:38,339 ‫يرى المجرم ‫وكل منهما يعرف الآخر 341 00:33:39,465 --> 00:33:40,967 ‫لذا يتوقف الولد 342 00:33:42,052 --> 00:33:46,514 ‫يمسك به ‫ويرمي واحدة من السكاكين كي يلهينا 343 00:33:48,141 --> 00:33:50,351 ‫- (سبيتز)؟ ‫- ربما 344 00:33:53,980 --> 00:33:54,940 ‫أو... 345 00:33:57,776 --> 00:33:59,277 ‫هو يوقف الولد 346 00:34:20,256 --> 00:34:22,300 ‫آسفة لأنني تأخرت كثيراً ‫لم أكن... 347 00:34:51,579 --> 00:34:52,580 ‫ساعدني 348 00:34:54,290 --> 00:34:57,335 ‫ربّاه يا (جاكي)! ‫اسردي لي ما حدث، كل شيء 349 00:34:57,543 --> 00:34:58,544 ‫كنا نتحادث 350 00:34:59,629 --> 00:35:02,924 ‫- تتحادثان فقط؟ ‫- أجل، كنا نتحادث بجانب المنزل 351 00:35:03,717 --> 00:35:08,388 ‫شرحت له أن علاقتنا انتهت ‫وفجأة، سقط هذا 352 00:35:09,890 --> 00:35:11,767 ‫كان ينزف، لكن لم يكن الأمر هكذا 353 00:35:12,308 --> 00:35:14,560 ‫- لماذا لم تتصلي بسيارة إسعاف؟ ‫- أهناك أي شخص تستطيع الاتصال به؟ 354 00:35:14,811 --> 00:35:16,980 ‫- لماذا لم تتصلي بسيارة إسعاف؟ ‫- (كونور) الفاعل 355 00:35:19,607 --> 00:35:20,400 ‫ماذا؟ 356 00:35:21,735 --> 00:35:26,156 ‫كان في الطابق العلوي ‫كان غاضباً جداً 357 00:35:26,364 --> 00:35:27,448 ‫غاضباً جداً 358 00:35:28,324 --> 00:35:29,910 ‫غاضباً جداً ‫بحيث إنه حاول قتل شخص ما 359 00:35:30,118 --> 00:35:32,996 ‫- ربما كان حادثاً؟ ‫- رباه يا (جاكي)! 360 00:35:33,246 --> 00:35:35,040 ‫لا أعرف ما الذي يحدث، رباه! 361 00:35:35,248 --> 00:35:37,167 ‫لا! لا! لا يسمح لك ‫أن تفقدي أعصابك الآن 362 00:35:38,376 --> 00:35:39,335 ‫استمعي إلي 363 00:35:40,503 --> 00:35:44,465 ‫هل تعرفين... ماذا سيحدث لابننا؟ 364 00:35:48,553 --> 00:35:49,930 ‫لن أتمكن من حمايته 365 00:36:05,486 --> 00:36:06,947 ‫اذهبي وغيّري هذه الملابس 366 00:37:44,753 --> 00:37:45,921 ‫حسن 367 00:39:03,832 --> 00:39:05,083 ‫أنا آسفة 368 00:39:07,085 --> 00:39:11,923 ‫أنا آسفة، أنا آسفة ‫أنا آسفة، أنا آسفة 369 00:39:12,465 --> 00:39:16,677 ‫أنا آسفة، أنا آسفة ‫أنا آسفة، أنا آسفة 370 00:39:17,220 --> 00:39:19,430 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 371 00:39:37,866 --> 00:39:39,826 ‫"أتعرف ما هو العيش في منزل الغير ‫من دون علم أهله؟" 372 00:39:41,161 --> 00:39:42,788 ‫"من المتحدث؟" 373 00:39:43,121 --> 00:39:45,081 ‫"أتعرف ما هو العيش في منزل الغير ‫من دون علم أهله؟" 374 00:39:50,837 --> 00:39:52,798 ‫"بحث عن معنى ‫العيش في منزل الغير دون علم أهله" 375 00:39:57,928 --> 00:40:02,432 ‫"عملية عيش شخص في منزل غيره ‫من دون علم أهله مصوّرة" 376 00:40:14,610 --> 00:40:18,699 ‫"عملية عيش شخص في منزل غيره ‫من دون علم أهله مصوّرة" 377 00:40:27,958 --> 00:40:29,751 ‫"أخبرني من المتحدث" 378 00:41:19,801 --> 00:41:20,802 ‫(جاكي)! 379 00:41:43,784 --> 00:41:45,786 ‫قودي مباشرة إلى المستشفى ‫لا تتوقفي من أجل أي شيء 380 00:41:45,911 --> 00:41:47,537 ‫سأتصل بك ‫عندما أكون في طريقي إليك 381 00:41:47,871 --> 00:41:50,623 ‫سأجده يا (جاكي) ‫سأجد الوغد الذي فعل هذا، قودي 382 00:42:02,510 --> 00:42:07,182 ‫(سبيتز)، تلقت الطوارئ اتصالاً ‫من شخص تواً يدعي أنه رأى الخاطف 383 00:42:07,683 --> 00:42:08,558 ‫أحقاً؟ أين؟ 384 00:42:08,809 --> 00:42:10,393 ‫إنهم يتعقبون إشارة نظام تحديد المواقع الآن 385 00:42:10,727 --> 00:42:12,103 ‫- "فرص التوظيف المتساوية هي القانون" ‫- و(هاربر) لا يجيب على هاتفه الخلوي 386 00:42:12,228 --> 00:42:13,188 ‫- "صندوق الإسعافات الأولية" ‫- أستطيع اصطحابه 387 00:44:55,016 --> 00:44:57,560 ‫- هل صورت هذا؟ ‫- أجل 388 00:44:57,769 --> 00:44:59,479 ‫اعتقدت أن هذا لن يحدث ‫كنت قريبة جداً 389 00:45:00,438 --> 00:45:01,314 ‫أجل! 390 00:45:01,481 --> 00:45:04,693 ‫يا للهول! هل ترى هذه الإطلالة؟ 391 00:45:06,527 --> 00:45:07,445 ‫ماذا؟ 392 00:45:08,780 --> 00:45:10,741 ‫لا أظن أنني رأيت ‫إطلالة بهذه الروعة من قبل 393 00:45:10,991 --> 00:45:12,283 ‫لا أحد يستحق هذا 394 00:45:15,328 --> 00:45:17,413 ‫أهذه ثلاجة؟ ما هذا؟ 395 00:45:20,792 --> 00:45:23,879 ‫- لا تكسر أي شيء ‫- أجل، لم أكن أخطط لهذا 396 00:45:26,172 --> 00:45:27,257 ‫رباه! 397 00:45:27,841 --> 00:45:29,259 ‫لديهم سلسلة (باتلستار) التلفزيونية 398 00:45:29,592 --> 00:45:32,721 ‫انظر إلى هذا الشراب كله ‫أراهن أنهم مدمنو كحول 399 00:45:33,847 --> 00:45:34,848 ‫رباه! 400 00:45:36,307 --> 00:45:37,934 ‫إنهم يلتقطون الكثير من الصور 401 00:45:40,687 --> 00:45:41,897 ‫أمّ مخيفة 402 00:45:43,982 --> 00:45:48,862 ‫البيت يمتد ويمتد ‫فيه أجنحة حقيقية 403 00:45:49,738 --> 00:45:50,906 ‫"ادخل" 404 00:45:54,785 --> 00:45:56,411 ‫لقد سجنوك 405 00:46:02,918 --> 00:46:05,712 ‫(آليك)! ‫انظر إلى هذا، لقد وجدت غرفتنا 406 00:46:13,261 --> 00:46:14,512 ‫غرفة الضيوف يا عزيزي 407 00:46:18,099 --> 00:46:19,434 ‫هذه هي الحياة الرغيدة 408 00:46:21,436 --> 00:46:25,648 ‫ما هذا... ‫هذه الملاءات مغطاة بطبقة من الغبار 409 00:46:26,399 --> 00:46:30,570 ‫إنها عاصفة رملية لعينة، رباه! ‫ليس هناك الكثير من الأصدقاء 410 00:46:30,946 --> 00:46:33,156 ‫ألم تقولي إن علينا النوم ‫في مكان بعيد عن الأنظار؟ 411 00:46:34,157 --> 00:46:34,991 ‫لقد فعلت 412 00:46:36,034 --> 00:46:37,994 ‫دعيني آخذك إلى جناح نومنا 413 00:46:39,537 --> 00:46:40,789 ‫وفي الليل... 414 00:46:41,915 --> 00:46:44,960 ‫سننام هنا 415 00:46:52,425 --> 00:46:54,260 ‫لا بد من أنك تمزحين 416 00:46:54,761 --> 00:46:56,096 ‫لا أمزح 417 00:47:00,516 --> 00:47:01,685 ‫حسن 418 00:47:04,938 --> 00:47:07,273 ‫حسن، إذاً... 419 00:47:08,483 --> 00:47:11,903 ‫يجب أن أخبركم القليل عما نفعله 420 00:47:13,154 --> 00:47:16,324 ‫هذا فيلم وثائقي، أجل 421 00:47:17,242 --> 00:47:23,206 ‫إنه كي يعطيكم فكرة عما يفعله ‫الـ(فروغ) المحترف، أي الـ(فروغينغ) 422 00:47:23,581 --> 00:47:28,419 ‫يسموننا (فروغ) بحرفي (بي) و(إتش) ‫لأننا نقفز من مكان إلى مكان 423 00:47:28,712 --> 00:47:31,297 ‫من دون أن يعرف ‫بوجودنا الناس الذين في المنزل 424 00:47:31,589 --> 00:47:34,968 ‫عادة أحاول ألا أبقى في مكان ما ‫لأكثر من أربعة أو خمسة أيام 425 00:47:35,176 --> 00:47:36,677 ‫لأن هذا يجعل اكتشافي أصعب 426 00:47:36,928 --> 00:47:39,597 ‫في الغالب، أحاول إزعاج حياتهم ‫بأقل قدر ممكن 427 00:47:39,973 --> 00:47:42,475 ‫وهو أمر رائع أن هؤلاء الناس ‫لديهم غرفة ضيوف 428 00:47:43,059 --> 00:47:44,144 ‫هذا ما يجب أن تبحث عنه 429 00:47:44,477 --> 00:47:48,732 ‫غرفة نادراً ما تستخدمها العائلة ‫يمكنك أن تجعلها مقر قيادتك 430 00:47:49,065 --> 00:47:51,943 ‫كما ترون، أنا آكل بعضاً من طعامهم 431 00:47:53,236 --> 00:47:54,612 ‫هذا مسموح لأنه كما تعرفون... 432 00:47:56,281 --> 00:47:57,448 ‫على الفتاة أن تأكل 433 00:47:57,741 --> 00:47:59,701 ‫نحن نحاول ألا نأخذ الكثير ‫من شيء واحد 434 00:48:01,703 --> 00:48:03,789 ‫أيها الوغد! (آليك)! 435 00:48:05,081 --> 00:48:10,420 ‫هذا المخلوق المزعج هو مصوري (آليك) 436 00:48:10,670 --> 00:48:12,798 ‫لا أصدق أنك أحضرت ‫هذا الشيء المخيف معك 437 00:48:13,006 --> 00:48:15,008 ‫ماذا؟ إنه مناسب، نحن من الـ(فروغ) ‫إنه قناع ضفدع 438 00:48:15,258 --> 00:48:16,259 ‫أنت غريب جداً 439 00:48:16,592 --> 00:48:19,637 ‫لم يفعل هذا من قبل قط ‫لذا سأعلمه كيفية تنفيذ الأمر 440 00:48:19,930 --> 00:48:22,515 ‫بينما يوثّقه بآلة تصويره الأنيقة 441 00:48:22,974 --> 00:48:23,892 ‫لقد سمحت له أيضاً باختيار هذا المنزل 442 00:48:24,309 --> 00:48:25,894 ‫أنا أعرف بالتأكيد كيف أختارها ‫أليس كذلك؟ 443 00:48:26,144 --> 00:48:27,353 ‫حتى الآن، كل شيء جيد 444 00:48:27,771 --> 00:48:28,939 ‫هذا أفضل جزء من اليوم 445 00:48:29,355 --> 00:48:31,441 ‫نتمكن من أن نرفع أصواتنا ‫ويكون المنزل لنا وحدنا 446 00:48:31,733 --> 00:48:32,859 ‫يمكننا التحرك فيه بحرية 447 00:48:33,068 --> 00:48:37,864 ‫لكن عندما يعودون إلى المنزل ‫يجب أن نلتزم بمخابئنا، ونبقى صامتين 448 00:48:38,198 --> 00:48:41,159 ‫- وهذا الجزء سيكون مزرياً ‫- أجل 449 00:48:48,041 --> 00:48:48,834 ‫إذاً... 450 00:48:50,501 --> 00:48:54,422 ‫تجاوزت الساعة ‫الثانية فجراً بعشر دقائق 451 00:48:55,673 --> 00:48:57,133 ‫نمنا أنا و(آليك) 452 00:48:57,467 --> 00:49:01,221 ‫ولا بد أن العائلة قد عادت إلى المنزل ‫بينما كنا نائمين 453 00:49:03,932 --> 00:49:05,225 ‫(آليك)، هل أنت مستيقظ؟ 454 00:49:07,435 --> 00:49:08,394 ‫(آليك)؟ 455 00:49:09,145 --> 00:49:10,021 ‫(آليك)؟ 456 00:49:19,823 --> 00:49:20,824 ‫(آليك)؟ 457 00:49:21,992 --> 00:49:22,993 ‫ماذا تفعل؟ 458 00:49:25,078 --> 00:49:26,121 ‫شعرت بالملل 459 00:49:28,373 --> 00:49:30,375 ‫لا يمكنك الخروج ببساطة متى شئت 460 00:49:32,460 --> 00:49:34,921 ‫- لقد عاد إلى المنزل تواً ‫- من؟ 461 00:49:36,923 --> 00:49:38,091 ‫الزوج 462 00:49:39,092 --> 00:49:40,135 ‫هل رآك؟ 463 00:49:41,762 --> 00:49:43,554 ‫أجل، أقصد أنه رآني، ولوّح بيده 464 00:49:43,847 --> 00:49:45,682 ‫حسن، هذا مضحك جداً ‫هيا وعد إلى الداخل 465 00:50:03,366 --> 00:50:04,868 ‫أحلاماً سعيدة 466 00:50:10,040 --> 00:50:11,582 ‫وها نحن ننطلق 467 00:51:43,508 --> 00:51:44,760 ‫سنتأخر 468 00:52:03,194 --> 00:52:05,655 ‫هل جننت؟ ‫هل تحاول أن تطلق إنذار الدخان؟ 469 00:52:06,114 --> 00:52:08,491 ‫- أجل ‫- ابتعد عن النافذة 470 00:52:08,742 --> 00:52:12,287 ‫رباه! من كان يعلم أن المبيت ‫في منازل الناس سيكون مزعجاً هكذا؟ 471 00:52:12,537 --> 00:52:15,331 ‫- تكلم بصوت مكتوم ‫- آسف 472 00:52:20,670 --> 00:52:23,089 ‫يا صاح، لا أعتقد أنك تفهم ‫مدى خطورة الأمر 473 00:52:23,339 --> 00:52:24,590 ‫يمكن أن نسجَن 474 00:52:25,008 --> 00:52:26,509 ‫نحن نخالف الكثير من القوانين ‫بمجرد أن نكون هنا 475 00:52:26,760 --> 00:52:28,011 ‫أنا أفهم فعلاً 476 00:52:29,387 --> 00:52:31,264 ‫لكن أليس جزءاً من المتعة ‫أن يكادوا يمسكون بنا؟ 477 00:52:31,472 --> 00:52:33,975 ‫لا، المتعة هي ألا توشك ‫على أن يمسكوا بك 478 00:52:45,987 --> 00:52:47,363 ‫هل تريدين لعب لعبة الكلمات؟ 479 00:52:50,241 --> 00:52:52,243 ‫ما قصتك أنت ولعبة الكلمات تلك؟ 480 00:52:52,493 --> 00:52:53,954 ‫إنها شيء نفعله 481 00:52:54,120 --> 00:52:56,206 ‫حسن، أنت من كنت تلحّ ‫على أن تأتي معي 482 00:52:56,998 --> 00:52:58,750 ‫كنت سعيدة جداً ‫بأن أفعل هذا وحدي 483 00:53:00,877 --> 00:53:03,964 ‫أعرف، أنا سعيد بهذا 484 00:53:05,048 --> 00:53:10,095 ‫اعتقدت فقط أنه سيكون أقل... تفاهة 485 00:53:14,349 --> 00:53:19,020 ‫إنه أفضل من مقاعد ‫قطارات الأنفاق والمنتزهات 486 00:53:23,984 --> 00:53:25,110 ‫تقريباً 487 00:53:35,328 --> 00:53:36,454 ‫حسن 488 00:53:38,581 --> 00:53:44,587 ‫أنا أفكر... بكلمة من سبعة أحرف ‫إنها تبدأ بالحرف (بي) 489 00:54:33,762 --> 00:54:35,138 ‫رباه! 490 00:54:35,722 --> 00:54:36,848 ‫ابن حرام 491 00:54:37,432 --> 00:54:38,308 ‫ماذا؟ 492 00:54:39,225 --> 00:54:41,019 ‫كلمة من سبعة أحرف ‫تبدأ بالحرف (بي) 493 00:55:11,717 --> 00:55:13,259 ‫تم تنفيذ المهمة 494 00:55:16,346 --> 00:55:18,139 ‫هناك الكثير من الأماكن ‫لإخفاء الأشياء هناك في الأسفل 495 00:55:20,308 --> 00:55:21,935 ‫إن احتجنا إلى هروب سريع ‫فهذا هو طريقنا 496 00:55:25,814 --> 00:55:26,773 ‫انظري إلى هذا 497 00:55:29,275 --> 00:55:31,527 ‫- كيف فعلت هذا؟ ‫- حمّلت تطبيقاً 498 00:55:31,778 --> 00:55:34,572 ‫إنهم يضعون كلمة مرور الإنترنت ‫خاصتهم قرب لوحة المهام المنزلية 499 00:55:36,616 --> 00:55:37,784 ‫أنت غريب جداً 500 00:55:43,123 --> 00:55:45,000 ‫ألن يكون مضحكاً أن نعبث معهم؟ 501 00:55:46,710 --> 00:55:49,462 ‫نأخذ شيئاً عشوائياً ‫ونجعلهم يظنون أنهم جنّوا؟ 502 00:55:49,670 --> 00:55:50,546 ‫لا 503 00:55:52,132 --> 00:55:52,966 ‫لن يكون كذلك 504 00:55:53,424 --> 00:55:55,927 ‫توقف عن تحريك الأغراض، اتفقنا؟ 505 00:55:58,722 --> 00:56:01,391 ‫هل يمكنك تصديق ‫كم هم أثرياء هؤلاء الناس؟ 506 00:56:01,641 --> 00:56:04,936 ‫يكون لديهم كل هذا المال ‫وهذه هي الأشياء التي قرروا أن يشتروها؟ 507 00:56:05,561 --> 00:56:08,564 ‫الزوجة طبيبة من نوع ما كما أظن ‫رأيت هذا على بريدها 508 00:56:08,899 --> 00:56:10,525 ‫الدكتورة "الزوجة (ستيبفورد)" 509 00:56:11,442 --> 00:56:12,193 ‫تباً! 510 00:56:14,612 --> 00:56:17,824 ‫مرحباً ‫اتصل شخص ما بشأن نافذة مكسورة؟ 511 00:56:18,033 --> 00:56:18,992 ‫لحظة فقط 512 00:56:19,284 --> 00:56:21,577 ‫أدخليه فحسب ‫إنه لا يعرف أنك لا تعيشين هنا 513 00:56:31,963 --> 00:56:34,174 ‫مرحباً، تلقيت اتصالاً بشأن نافذة مكسورة 514 00:56:34,674 --> 00:56:38,053 ‫أجل، كان هذا أبي ‫ادخل من هنا 515 00:57:29,479 --> 00:57:31,064 ‫هيا! الآن! 516 00:57:35,318 --> 00:57:36,611 ‫أنا مجرد مصلح نوافذ ‫لن أؤذيك 517 00:57:36,820 --> 00:57:37,863 ‫ماذا تفعل هنا؟ 518 00:57:38,113 --> 00:57:41,366 ‫اتصل زوجك بشأن نافذة مكسورة ‫انتهيت تواً من تركيب نافذة جديدة 519 00:57:42,784 --> 00:57:44,452 ‫لن ننزل إلى الطابق السفلي بعد الآن 520 00:57:55,756 --> 00:57:58,759 ‫المستوى 59 ‫إليك هذا أيها الوغد 521 00:57:59,134 --> 00:58:00,468 ‫هذا سيئ جداً 522 00:58:02,428 --> 00:58:06,808 ‫تم اختطاف ولد آخر ‫هنا في بلدته 523 00:58:07,558 --> 00:58:10,771 ‫(جاستن ويتر) ‫عمره 10 سنوات 524 00:58:12,563 --> 00:58:13,815 ‫أجل، (جاستن) 525 00:58:15,358 --> 00:58:16,234 ‫هل تعرفه؟ 526 00:58:16,442 --> 00:58:18,528 ‫لا يا (ميندي)، توقفت عن التسكع ‫مع من عمرهم 10 سنوات 527 00:58:18,779 --> 00:58:19,612 ‫عندما كان عمري 10 سنوات 528 00:58:19,821 --> 00:58:21,865 ‫حسن، أجل، هذا مضحك جداً 529 00:58:22,949 --> 00:58:24,242 ‫هذا محزن يا صاح 530 00:58:24,951 --> 00:58:27,328 ‫"شوهد لآخر مرة يرتدي ‫قميص كرة قدم أخضر" 531 00:58:27,578 --> 00:58:29,998 ‫"تم فقدانه في منتزه (تروبادور بارك)" 532 00:58:31,124 --> 00:58:32,250 ‫هذا من سوء حظه 533 00:58:33,752 --> 00:58:34,878 ‫أجل، صحيح 534 00:58:37,588 --> 00:58:42,427 ‫- إليك زجاجتك ‫- حسن، شكراً 535 00:58:43,845 --> 00:58:46,431 ‫- يجب أن تحافظي على إماهتي ‫- شكراً يا أبي 536 00:59:01,905 --> 00:59:03,448 ‫مسرح الجريمة في منتزه ‫(تروبادور بارك) يا (تشيريل)؟ 537 00:59:32,018 --> 00:59:34,520 ‫"(هاربر) ‫(آمبين) 10 ملغ" 538 00:59:41,737 --> 00:59:42,653 ‫تعال 539 00:59:44,114 --> 00:59:47,117 ‫أجل، هذه غرفتك ‫لكن ليس هناك 540 00:59:50,704 --> 00:59:51,747 ‫تعال 541 00:59:54,833 --> 00:59:55,666 ‫تعال 542 00:59:59,337 --> 01:00:00,671 ‫لن أؤذيك 543 01:00:01,965 --> 01:00:02,924 ‫(كونور)؟ 544 01:00:06,177 --> 01:00:07,303 ‫(كونور)، هيا 545 01:00:13,685 --> 01:00:15,561 ‫حسن، أنت مضحك جداً ‫لكن دعني أخرج الآن 546 01:00:20,483 --> 01:00:21,985 ‫(كونور)، أنا جاد، افتح الباب 547 01:00:23,528 --> 01:00:24,821 ‫(كونور)، افتح الباب 548 01:00:25,697 --> 01:00:28,074 ‫افتح الباب، أنا جاد 549 01:00:30,576 --> 01:00:32,162 ‫- (كونور)، افتح هذا الباب ‫- (غريغ)؟ 550 01:00:37,333 --> 01:00:38,126 ‫(كونور)! 551 01:00:41,629 --> 01:00:42,588 ‫ماذا تفعل؟ 552 01:00:43,256 --> 01:00:44,257 ‫ماذا تفعلين أنت؟ 553 01:00:45,300 --> 01:00:47,427 ‫- سمعت طرقاً لذا صعدت... ‫- أين (كونور)؟ 554 01:00:48,303 --> 01:00:49,262 ‫إنه في الخارج 555 01:00:50,430 --> 01:00:51,514 ‫ماذا؟ 556 01:02:04,045 --> 01:02:08,008 ‫"اشتركوا هنا" ‫"مفقود، ساعدوني على إيجاد ابني" 557 01:02:08,299 --> 01:02:11,136 ‫"ساعدوا في إعادة (جاستن) إلى المنزل" 558 01:02:29,529 --> 01:02:30,571 ‫(آليك)! 559 01:02:31,197 --> 01:02:35,410 ‫(آليك)! عد إلى الداخل الآن ‫ماذا لو رآك شخص ما؟ 560 01:02:38,621 --> 01:02:39,915 ‫ما الذي حدث للسرير؟ 561 01:02:41,499 --> 01:02:43,001 ‫تبوّل الزوج في ملابسه... 562 01:02:45,045 --> 01:02:46,838 ‫- أو هذا ما يعتقده ‫- ماذا؟ 563 01:02:48,131 --> 01:02:49,674 ‫(آليك) 564 01:02:50,633 --> 01:02:54,387 ‫هيا، لقد وعدتني ‫قلت إنك ستكون هادئاً 565 01:02:55,847 --> 01:02:57,473 ‫لم أنته من اللعب بعد 566 01:02:59,100 --> 01:03:00,476 ‫اللعب بماذا؟ 567 01:03:01,978 --> 01:03:03,980 ‫لا، لا 568 01:03:04,314 --> 01:03:05,774 ‫هذه ليست الطريقة ‫التي يسير بها الأمر 569 01:03:06,024 --> 01:03:10,486 ‫حسن، نحن لا نعبث مع هؤلاء الناس ‫نحن لا نقوم بترهيبهم، نحن نتعايش معهم 570 01:03:10,696 --> 01:03:11,780 ‫إذاً ما الجدوى؟ 571 01:03:13,489 --> 01:03:16,492 ‫ما الجدوى إن لم نجعلهم ‫يشككون برجاحة عقولهم قليلاً؟ 572 01:03:18,411 --> 01:03:20,580 ‫عزيزتي، هل أخفتك بشأن ما قلته ‫في المرة الماضية؟ 573 01:03:22,082 --> 01:03:23,166 ‫أنا جادّة 574 01:03:26,127 --> 01:03:27,128 ‫هيا، أرجوك 575 01:03:30,131 --> 01:03:31,717 ‫لا أريد أن أكون معك 576 01:03:34,344 --> 01:03:35,303 ‫حسن 577 01:03:38,682 --> 01:03:39,640 ‫ما هذا... 578 01:03:41,184 --> 01:03:43,353 ‫- ما هذا؟ ‫- دعني أر 579 01:03:43,561 --> 01:03:44,855 ‫لا، لا، لا، أنا بخير، أنا بخير 580 01:03:46,857 --> 01:03:49,192 ‫- يجب أن أجلس ‫- لا، لا، تعال معي، تعال معي 581 01:03:53,739 --> 01:03:55,240 ‫ماذا فعلت تواً؟ 582 01:03:55,531 --> 01:03:56,407 ‫اهدئي، إنها مجرد إصابة صغيرة 583 01:03:56,657 --> 01:03:58,744 ‫- ماذا أصابك؟ ‫- لم يصبني شيء 584 01:03:58,994 --> 01:04:01,121 ‫- هل تدرك أنهم سيتصلون بالشرطة؟ ‫- لا، لن يفعلوا 585 01:04:01,412 --> 01:04:03,248 ‫- يجب أن نخرج من هنا ‫- أجل، عليك أن تفعلي 586 01:04:04,165 --> 01:04:05,083 ‫ماذا؟ 587 01:04:06,001 --> 01:04:09,254 ‫ما الذي يحدث؟ ‫لماذا تفعل هذا يا (آليك)؟ 588 01:04:10,546 --> 01:04:13,008 ‫أحضرتك إلى هنا لأنني وثقت بك 589 01:04:13,258 --> 01:04:14,217 ‫أعرف 590 01:04:15,301 --> 01:04:16,594 ‫وأنا آسف 591 01:04:22,726 --> 01:04:24,310 ‫لكنني أستمتع بوقتي 592 01:04:26,938 --> 01:04:28,732 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 593 01:04:29,315 --> 01:04:31,317 ‫ما الذي يحدث؟ ‫(آليك)، لا أعرف ما الذي يحدث 594 01:05:23,036 --> 01:05:26,456 ‫طفح الكيل ‫سنغادر الآن حالاً 595 01:05:29,876 --> 01:05:30,794 ‫حسن 596 01:05:33,755 --> 01:05:34,798 ‫حسن 597 01:05:37,592 --> 01:05:38,719 ‫تباً! 598 01:05:40,511 --> 01:05:41,888 ‫أغراضنا في القبو 599 01:05:44,349 --> 01:05:47,393 ‫- خطة رائعة ‫- حسن، كانت ستكون كذلك 600 01:05:50,939 --> 01:05:55,777 ‫يجب أن نجد طريقة لإخراجهم ‫من المنزل أو إلهائهم أو ما شابه 601 01:05:56,486 --> 01:05:57,779 ‫لقد أوقع هاتفه 602 01:06:00,699 --> 01:06:05,620 ‫""هل سمعت أغنية تمنيت ‫لو أنها لم تنتهي؟" 603 01:06:09,374 --> 01:06:14,379 ‫"وخطط لا حد لها قمت بعدها" 604 01:06:34,607 --> 01:06:35,901 ‫هل شغلت هذا؟ 605 01:06:37,027 --> 01:06:37,944 ‫لا 606 01:06:38,278 --> 01:06:41,865 ‫- هل كنت على السطح؟ ‫- ماذا؟ لا، ماذا تقصدين؟ 607 01:06:42,365 --> 01:06:43,324 ‫قلت إنك ستأخذينني إلى المدرسة 608 01:06:43,574 --> 01:06:46,619 ‫سأفعل، اركب السيارة ‫سآتي حالاً 609 01:06:46,787 --> 01:06:48,329 ‫"الاتصالات الأخيرة ‫هاتف (جاكي) الخليوي" 610 01:06:50,456 --> 01:06:51,582 ‫"تشغيل" 611 01:08:19,254 --> 01:08:21,672 ‫- عرفت أنه كان في المنزل ‫- أحسنت 612 01:08:24,675 --> 01:08:27,763 ‫"مفقود ‫ساعدوني في إيجاد ابني" 613 01:08:27,888 --> 01:08:31,683 ‫"الرجاء التعامل مع المحتوى بعناية ‫سريع العطب" 614 01:08:39,274 --> 01:08:40,483 ‫يا للهول! 615 01:09:30,283 --> 01:09:32,743 ‫آسفة جداً لأنني تأخرت هكذا ‫لم أكن... 616 01:09:39,624 --> 01:09:42,212 ‫- لماذا لم تتصلي بسيارة إسعاف؟ ‫- هل هناك من يمكنك الاتصال به؟ 617 01:09:42,462 --> 01:09:44,172 ‫- لماذا لم تتصلي بسيارة إسعاف؟ ‫- (كونور) الفاعل 618 01:09:45,215 --> 01:09:45,881 ‫ماذا؟ 619 01:09:46,131 --> 01:09:49,760 ‫كان في الطابق العلوي ‫كان غاضباً جداً 620 01:09:50,010 --> 01:09:51,471 ‫غاضباً جداً ‫بحيث حاول قتل شخص ما 621 01:09:51,722 --> 01:09:55,265 ‫ربما كان حادثاً ‫لا أعرف ما الذي يحدث 622 01:09:55,684 --> 01:09:57,560 ‫لا، لا، لا يسمح لك ‫أن تفقدي أعصابك الآن 623 01:09:58,729 --> 01:09:59,895 ‫استمعي إلي 624 01:10:00,814 --> 01:10:04,818 ‫هل تعرفين... ماذا سيحدث لابننا؟ 625 01:10:08,989 --> 01:10:10,365 ‫لن أتمكن من حمايته 626 01:10:47,986 --> 01:10:49,070 ‫(آليك) 627 01:11:15,764 --> 01:11:16,807 ‫اخرجي 628 01:11:20,351 --> 01:11:21,812 ‫لا تنظري إلي بهذه الطريقة 629 01:11:23,980 --> 01:11:25,440 ‫أنت مجنون 630 01:11:30,361 --> 01:11:31,279 ‫أرجوك 631 01:11:31,529 --> 01:11:33,489 ‫- سأتصل بالشرطة ‫- لا، لن أسمح لك أن تخرّبي هذا علي 632 01:11:33,699 --> 01:11:34,825 ‫ابتعد عني 633 01:11:38,078 --> 01:11:39,204 ‫(ميندي)؟ 634 01:11:44,334 --> 01:11:45,418 ‫(ميندي)؟ 635 01:12:27,002 --> 01:12:28,253 ‫هيا 636 01:12:28,712 --> 01:12:29,587 ‫هيا 637 01:12:47,313 --> 01:12:48,106 ‫(جاكي)! 638 01:12:51,234 --> 01:12:52,736 ‫سأتصل بك ‫عندما أكون في طريقي إليك 639 01:12:53,444 --> 01:12:56,197 ‫سأجده يا (جاكي) ‫سأجد الوغد الذي فعل هذا بـ(كونور)! 640 01:14:22,367 --> 01:14:25,620 ‫"(وايت)" 641 01:15:27,307 --> 01:15:29,893 ‫أرجوك اعمل ‫أرجوك اعمل، أرجوك اعمل 642 01:15:31,227 --> 01:15:32,562 ‫هنا الطوارئ ‫ما هي حالتك الطارئة؟ 643 01:15:33,063 --> 01:15:34,564 ‫مرحباً، أجل، أنا بحاجة إلى المساعدة 644 01:15:35,648 --> 01:15:38,944 ‫أظن أنني مع خاطف... الصبيين 645 01:15:39,610 --> 01:15:41,905 ‫- استيقظت في سيارته تواً ‫- سيدتي، ما الموقع؟ 646 01:15:42,322 --> 01:15:43,364 ‫لا أعرف 647 01:15:44,282 --> 01:15:46,201 ‫- مرحباً ‫- نحن في الغابة في مكان ما 648 01:15:47,368 --> 01:15:48,995 ‫ابقي على الخط ‫سنتعقبك على نظام تعقب المواقع 649 01:15:49,245 --> 01:15:50,371 ‫لا، لا، لا، مرحباً؟ 650 01:15:50,663 --> 01:15:51,832 ‫- مرحباً، هل يمكنك سماعي؟ ‫- مرحباً؟ 651 01:15:52,165 --> 01:15:54,334 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً؟ لا، تباً! 652 01:15:54,710 --> 01:15:57,420 ‫- رجاء، لا... لا تغلقي الخط ‫- لا أعرف 653 01:17:41,607 --> 01:17:43,443 ‫ساعدونا! ساعدونا أرجوكم! 654 01:17:44,695 --> 01:17:45,779 ‫قال إنه سيقتلنا! 655 01:17:46,612 --> 01:17:48,239 ‫بسرعة! بسرعة! 656 01:17:48,614 --> 01:17:50,033 ‫أرجوك، أرجوك بسرعة! 657 01:17:50,575 --> 01:17:52,285 ‫- إنه يحفر حفرة! ‫- أجل 658 01:17:52,911 --> 01:17:54,454 ‫هيا، أرجوك 659 01:17:55,455 --> 01:17:56,539 ‫لن أترككما 660 01:17:57,791 --> 01:18:00,460 ‫- بسرعة، إنه في الخارج هناك ‫- أرجوك، ساعدينا! 661 01:18:00,794 --> 01:18:02,879 ‫- سأخرجكما من هنا ‫- لا، لا 662 01:18:05,006 --> 01:18:06,007 ‫ستكون الأمور على ما يرام 663 01:18:09,135 --> 01:18:09,928 ‫لقد عاد 664 01:18:51,302 --> 01:18:53,513 ‫ألم تقولي إن علينا أن ننام ‫في مكان بعيد عن الأنظار؟ 665 01:18:54,597 --> 01:18:55,556 ‫لقد فعلت 666 01:18:56,432 --> 01:19:00,896 ‫دعيني آخذك إلى مهجعنا ‫وفي الليل... 667 01:19:02,856 --> 01:19:04,607 ‫الوغد 668 01:19:15,702 --> 01:19:20,081 ‫(سبيتز)، تلقت الطوارئ اتصالاً تواً ‫من شخص يدّعي أنه رأى خاطفنا 669 01:19:20,874 --> 01:19:21,958 ‫أحقاً؟ أين؟ 670 01:20:11,549 --> 01:20:12,508 ‫استيقظي 671 01:20:13,426 --> 01:20:14,427 ‫استيقظي 672 01:20:21,685 --> 01:20:23,103 ‫استمعي، استمعي إلي 673 01:20:26,356 --> 01:20:27,273 ‫استمعي 674 01:20:29,525 --> 01:20:32,946 ‫ما أحتاج منك أن تفعليه ‫هو أن تقفي 675 01:20:34,572 --> 01:20:35,656 ‫اتفقنا؟ 676 01:20:48,378 --> 01:20:49,295 ‫قفي 677 01:20:50,797 --> 01:20:51,757 ‫اتفقنا؟ 678 01:21:04,019 --> 01:21:05,145 ‫قفي فحسب 679 01:21:20,201 --> 01:21:21,953 ‫قفي 680 01:21:29,669 --> 01:21:30,754 ‫أرجوك 681 01:21:36,092 --> 01:21:37,052 ‫أرجوك 682 01:21:41,639 --> 01:21:42,974 ‫ليس عليك أن تفعل هذا 683 01:21:43,725 --> 01:21:44,851 ‫بلى علي أن أفعل 684 01:25:34,497 --> 01:25:35,791 ‫أنا أعرف ماذا تكون 685 01:25:38,919 --> 01:25:42,297 ‫وماذا تكون أنت؟ ‫حارساً مدنياً من نوع ما؟ 686 01:25:43,381 --> 01:25:45,133 ‫أعرف أنك أخذت ذينك الفتيين 687 01:25:47,803 --> 01:25:52,307 ‫لا، أنت أخذت ذينك الفتيين ‫أنت وصديقتك اختطفتما ذينك الفتيين 688 01:25:53,975 --> 01:25:56,477 ‫ثم أتيتما إلى هنا كي ترهبا ‫المحقق الرئيسي في القضية 689 01:25:56,770 --> 01:25:58,021 ‫لقد ربطتما ابنه 690 01:25:58,438 --> 01:26:00,857 ‫كان سيكون التالي ‫فأوقفتكما في الوقت المناسب 691 01:26:04,444 --> 01:26:06,112 ‫إن أطلقت النار علي ‫تكون أطلقت النار على شرطي 692 01:26:07,238 --> 01:26:09,074 ‫ألديك أي فكرة ما الذي سيحل بك؟ 693 01:26:27,092 --> 01:26:28,093 ‫انتظر 694 01:26:29,469 --> 01:26:30,428 ‫أرجوك 695 01:26:32,806 --> 01:26:34,140 ‫أنت لا تفهم 696 01:26:35,767 --> 01:26:37,853 ‫- عندما كنت صبياً صغيراً... ‫- أنا لا أهتم 697 01:27:32,448 --> 01:27:33,950 ‫المحقق (سبيتزكي)؟ 698 01:27:37,236 --> 01:27:42,339 Subtitles by sub.Trader subscene.com 699 01:27:49,716 --> 01:27:51,009 ‫"الشرطة" 700 01:27:53,011 --> 01:27:55,346 ‫"خدمة إسعاف الرعاية مدى الحياة" 701 01:27:57,265 --> 01:28:00,476 ‫"الشرطة" 702 01:31:46,202 --> 01:31:48,329 ‫"رقصت مع الشيطان" 703 01:31:49,039 --> 01:31:51,374 ‫"ولم أستطع أن أجاريه" 704 01:31:52,083 --> 01:31:54,169 ‫"واختبر صوتي أنفاسي" 705 01:31:55,045 --> 01:31:56,755 ‫"وحاولت أن أخفي وجهي" 706 01:31:58,131 --> 01:31:59,716 ‫"حاولت أن أبقى مستقيماً" 707 01:32:01,051 --> 01:32:02,719 ‫"لكن الاستقامة وصلت إلى نهايتها" 708 01:32:04,179 --> 01:32:06,222 ‫"بحثت عن كلام نثري أو خطاب تشجيع" 709 01:32:07,140 --> 01:32:09,142 ‫"أنا في حاجة إلى مساعدتك يا صديقي" 710 01:32:10,601 --> 01:32:12,312 ‫"يا ويلي" 711 01:32:13,396 --> 01:32:14,856 ‫"استسلم وحسب" 712 01:32:16,191 --> 01:32:17,693 ‫"فيما يقترب الليل" 713 01:32:19,110 --> 01:32:20,904 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 714 01:32:22,530 --> 01:32:23,949 ‫"يا ويلي" 715 01:32:25,408 --> 01:32:26,743 ‫"استسلم وحسب" 716 01:32:28,286 --> 01:32:29,830 ‫"فيما يقترب الليل" 717 01:32:31,122 --> 01:32:32,791 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 718 01:32:34,209 --> 01:32:36,127 ‫"خطوة إثر خطوة" 719 01:32:37,212 --> 01:32:38,922 ‫"نمشي بثياب بالية" 720 01:32:40,090 --> 01:32:41,925 ‫"قدمت لي ما يجعلني أتأمل" 721 01:32:43,093 --> 01:32:45,303 ‫"نحن متجمعون في هذا القطار" 722 01:32:46,262 --> 01:32:47,723 ‫"كنحلة مشغولة في عملها" 723 01:32:49,265 --> 01:32:50,976 ‫"تزحف على خدي" 724 01:32:52,268 --> 01:32:53,979 ‫"عيناي مفتوحتان جداً كشاشة مسطحة" 725 01:32:55,188 --> 01:32:57,023 ‫"لم أصل إلى قمة مستواي" 726 01:32:58,608 --> 01:32:59,650 ‫"يا ويلي" 727 01:33:01,319 --> 01:33:02,653 ‫"استسلم وحسب" 728 01:33:04,197 --> 01:33:05,741 ‫"فيما يقترب الليل" 729 01:33:07,117 --> 01:33:08,785 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 730 01:33:10,495 --> 01:33:11,788 ‫"يا ويلي" 731 01:33:13,456 --> 01:33:14,708 ‫"استسلم وحسب" 732 01:33:16,292 --> 01:33:17,668 ‫"فيما يقترب الليل" 733 01:33:19,129 --> 01:33:20,714 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 734 01:33:23,549 --> 01:33:25,886 ‫"من يهتم إذا تصرفت مثل مهرج؟" 735 01:33:26,344 --> 01:33:28,972 ‫"مرر رأس الملكة وشاهده يسقط" 736 01:33:29,680 --> 01:33:32,183 ‫"هذه مقابل تلك ‫هذا ما يحرك عاطفة الفتاة" 737 01:33:32,308 --> 01:33:34,978 ‫"قف بثبات أمام مرآة تصرفاتك" 738 01:33:35,520 --> 01:33:37,939 ‫"أطح بتلك الأرواح حتى تنهار على ركبتيك" 739 01:33:38,690 --> 01:33:41,276 ‫"لا تعطس رجاء" 740 01:33:41,442 --> 01:33:43,862 ‫"نحن نرقص في بحر النزوات هذا" 741 01:33:44,279 --> 01:33:47,657 ‫"إن كنت شريراً فيا ويلي" 742 01:33:49,575 --> 01:33:51,244 ‫"يا ويلي" 743 01:33:52,370 --> 01:33:53,705 ‫"استسلم وحسب" 744 01:33:55,290 --> 01:33:56,666 ‫"فيما يقترب الليل" 745 01:33:58,209 --> 01:33:59,711 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 746 01:34:01,504 --> 01:34:02,672 ‫"يا ويلي" 747 01:34:04,424 --> 01:34:05,591 ‫"استسلم وحسب" 748 01:34:07,135 --> 01:34:08,762 ‫"فيما يقترب الليل" 749 01:34:08,887 --> 01:34:10,055 ‫"فيما يقترب الليل" 750 01:34:10,180 --> 01:34:12,015 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 751 01:34:12,473 --> 01:34:14,392 ‫"جميعنا نبحث عن الحب" 752 01:34:16,561 --> 01:34:17,813 ‫"يا ويلي" 753 01:34:31,617 --> 01:34:32,744 ‫"يا ويلي" 754 01:34:34,370 --> 01:34:35,663 ‫"استسلم وحسب" 755 01:34:37,207 --> 01:34:38,792 ‫"فيما يتقرب الليل" 756 01:34:46,632 --> 01:34:47,884 ‫"يا ويلي" 757 01:34:49,427 --> 01:34:50,636 ‫"استسلم وحسب" 758 01:34:52,222 --> 01:34:53,639 ‫"فيما يقترب الليل"