1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 2 00:00:20,880 --> 00:00:25,440 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 3 00:00:25,880 --> 00:00:30,440 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja! 4 00:00:30,339 --> 00:00:33,397 1991 DA NANG, VIETNAM 5 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Halo, semua ini perbuatanmu? 6 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Beretta 93. 7 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 Biasanya bisa diandalkan. 8 00:02:40,320 --> 00:02:41,560 Kita harus pergi sekarang. 9 00:02:47,640 --> 00:02:48,240 Ayo. 10 00:02:50,960 --> 00:02:51,560 Jangan takut. 11 00:03:00,006 --> 00:03:25,149 Subtitle by RhainDesign Palu, 28 Agustus 2021 12 00:03:30,006 --> 00:03:33,149 TIGA PULUH TAHUN KEMUDIAN BUKHAREST, RUMANIA 13 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Apa-apaan? Kau berpesta? 14 00:04:07,600 --> 00:04:08,440 Di mana Anton? 15 00:04:08,692 --> 00:04:10,141 Kenapa dia tak jawab telepon? 16 00:04:12,080 --> 00:04:12,840 Vali! 17 00:04:13,080 --> 00:04:14,585 Ayahmu mencarimu. 18 00:04:14,960 --> 00:04:15,520 Bangun! 19 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Bangun, Val! 20 00:04:19,240 --> 00:04:21,399 Ayo, gadis-gadis, Pulanglah. 21 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Ayo, pergi dari sini. 22 00:04:26,840 --> 00:04:27,920 Ayo Vali. 23 00:04:29,440 --> 00:04:29,960 Anton? 24 00:04:30,920 --> 00:04:32,159 Dimana Vali? 25 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Tugasmu menjaganya, di mana Vali? 26 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Ya? 27 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 Siapa ini? 28 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Ini aku, Vali. 29 00:04:43,840 --> 00:04:45,159 Vali? 30 00:04:45,338 --> 00:04:47,472 Di mana kau? Kenapa kau tidak... 31 00:04:47,523 --> 00:04:49,998 Ada bajingan menculikku di luar hotel. 32 00:04:50,080 --> 00:04:51,339 Apa? Siapa? 33 00:04:51,960 --> 00:04:52,760 Siapa yang menculikmu? 34 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Mana aku tahu? 35 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 Mereka mau tiga juta euro sekarang. 36 00:04:57,400 --> 00:04:59,306 Vali, beritahu mereka siapa aku. 37 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja! 38 00:05:02,600 --> 00:05:04,629 Mereka minta tiga juta euro dalam dua jam. 39 00:05:04,729 --> 00:05:06,244 Atau mereka akan menggorok leherku seperti babi. 40 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Berani sekali kau culik puteraku? 41 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Itu uangnya. Kau mau hitung? 42 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Kau tahu siapa aku? 43 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don Preda. 44 00:07:25,302 --> 00:07:27,680 Jagal Bukares, Pembunuh orang. 45 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 Beritahu bosmu sudah beres. 46 00:07:35,159 --> 00:07:36,760 Siapa kalian? 47 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Kami hanya... 48 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Kami hanya mencari orang-orang yang tak bisa ditemukan. 49 00:07:44,360 --> 00:07:45,159 Uangnya. 50 00:07:46,044 --> 00:07:47,878 Kau bisa menyimpannya mungkin selama satu jam. 51 00:07:47,960 --> 00:07:52,400 Lalu kami ambil kembali dan mencincang kalian berdua. 52 00:07:56,159 --> 00:07:57,480 Itu tak membuatmu khawatir? 53 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 Tidak. 54 00:08:01,200 --> 00:08:02,120 Kenapa? 55 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Aku kemari bukan untuk uang. 56 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Aku ke sini untukmu. 57 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Hentikan gadis itu. Dia membunuh Don Preda. Bunuh dia. 58 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 Kenapa melawan? 59 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Kau pulang, Bajingan. Pergi sana! 60 00:09:23,280 --> 00:09:24,040 Aku baik-baik saja. 61 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 Sialan. Jangan tinggalkan aku di sini! 62 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 Brengsek kau, bajingan! 63 00:09:45,311 --> 00:09:46,482 Kau mengambilnya? 64 00:09:46,532 --> 00:09:47,757 Ambil apa? 65 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 Uangnya. 66 00:09:49,360 --> 00:09:50,539 Semuanya ada di sana, kan? 67 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Kita dibayar untuk melenyapkan target. Itu tugas kita. 68 00:09:53,177 --> 00:09:56,760 Tiga juta uang kotor. Tak ada yang mencarinya. 69 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 Aku cuma bilang. 70 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Maafkan aku, aku tak tahu kau terluka. 71 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Ayolah. 72 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Ini bagian tukang ledeng, Kebocoranmu sudah diperbaiki. 73 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Harap kirim saldo untuk penarikan... 74 00:10:17,125 --> 00:10:18,713 € 7.000.000. Transfer selesai. 75 00:10:18,840 --> 00:10:19,440 Sudah. 76 00:10:19,861 --> 00:10:21,960 Kau perlu menemui dokter Untuk mengobati batukmu. 77 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Dokter tradisional atau dukun? 78 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Untukmu? Jelas dukun. 79 00:10:26,256 --> 00:10:28,200 Aku hanya tahu ratu dukun yang bisa dihubungi. 80 00:10:36,518 --> 00:10:38,493 LONDON 81 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Chelmsford kacau. 82 00:12:22,320 --> 00:12:25,258 Semua kereta terlambat 30 menit dan penuh sesak seperti biasanya. 83 00:12:25,582 --> 00:12:26,601 Selamat datang kembali. 84 00:12:26,654 --> 00:12:28,133 Terima kasih sudah menjaganya. 85 00:12:28,157 --> 00:12:30,439 Kucing itu hanya suka denganmu, kan? 86 00:12:30,520 --> 00:12:32,397 Dia nakal saat kau pergi. 87 00:12:32,497 --> 00:12:35,325 Kuhabiskan sebagian besar waktu menemani Proust. 88 00:12:35,425 --> 00:12:36,198 Itu benar? 89 00:12:36,223 --> 00:12:38,400 Tiga minggu, dan hanya ini yang kau bawa? 90 00:12:38,473 --> 00:12:39,402 Kau tahu penjual, mereka tahu kau dari jauh. 91 00:12:39,502 --> 00:12:42,167 dan mereka jual mahal. 92 00:12:42,198 --> 00:12:44,000 Rasanya mau membunuh orang seperti itu. 93 00:12:50,710 --> 00:12:52,920 Kau pikir apa yang kau lakukan? 94 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Jadi, kemarin dia bilang "Usia 70 seperti usia 30 tahun" 95 00:13:35,780 --> 00:13:37,673 Orang tua sering ngomong begitu. 96 00:13:40,180 --> 00:13:43,125 Bagaimana protokolnya? Dia ikuti perintah dokter? 97 00:13:43,150 --> 00:13:45,310 Lebih tepatnya, mengikuti maunya sendiri. 98 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Selamat ulang tahun... 99 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 Jangan ada lagi hari ulang tahun. 100 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Ambil ulang tahun itu dan jejalkan ke bokong kalian. 101 00:14:07,040 --> 00:14:07,720 Bajingan. 102 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Mainan yang bagus! 103 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Kulihat kau menghemat lilinnya. 104 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Tujuh puluh lilin bisa memicu kebakaran. 105 00:14:28,480 --> 00:14:29,980 Bisa buatkan kami teh? 106 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Tentu. 107 00:14:33,320 --> 00:14:35,489 Baiklah, buatlah permohonan. 108 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 Selamat ulang tahun. 109 00:14:43,153 --> 00:14:43,988 Ya. 110 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Untuk berterima kasih. 111 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Gibson Flying V '1958. 112 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 Ini diproduksi hanya dua tahun. 113 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 Hanya ada 90 di seluruh dunia. 114 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Aku tahu. 115 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 Suaranya. 116 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 Kayunya. 117 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Limba dari Afrika. 118 00:15:34,560 --> 00:15:35,960 Tak ada lagi yang menghasilkan suara seperti itu. 119 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Aku hampir putus asa menemukannya. 120 00:15:40,871 --> 00:15:43,551 Bagaimana kau bisa menemukannya? 121 00:15:43,600 --> 00:15:44,240 Karena kau. 122 00:15:44,912 --> 00:15:47,472 Kau mengajariku mencari sesuatu Yang tak bisa ditemukan. 123 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Albert King pernah memainkannya. 124 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Albert King memainkan gitar itu. 125 00:15:54,240 --> 00:15:55,120 Tidak! 126 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Tidak! 127 00:16:00,288 --> 00:16:01,917 Kau mau nangis, kan? 128 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Karena aku tak bisa memainkannya dengan benar. 129 00:16:08,120 --> 00:16:08,840 Terima kasih. 130 00:16:12,500 --> 00:16:15,683 Salah satu si kembar meneleponku semalam, katanya dia hamil. 131 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Daisy dari Dover? 132 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Tidak, Daisy dari Manchester. 133 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 Daisy dari Dover itu lesbian. 134 00:16:34,880 --> 00:16:39,811 Ini hadiah langka, punya teman yang cukup mempercayaimu 135 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 Tak berusaha membantu sampai kau memintanya. 136 00:16:56,889 --> 00:16:58,939 Jika kau jatuh di kolam bersama itu, kau bisa tenggelam. 137 00:16:59,039 --> 00:17:02,023 Jika aku jatuh di kolam tanpa itu, aku mungkin akan hanyut. 138 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Hai sayang. - Hati-hati jari-jarimu. 139 00:17:10,599 --> 00:17:11,760 Dia menggigit. 140 00:17:12,280 --> 00:17:14,359 Sapi itu masih bayi dan tak tahu apa-apa. 141 00:17:18,960 --> 00:17:19,599 Sudah. 142 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Kau punya tempat persembunyian rahasia. 143 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 Kenapa aku tak terkejut? 144 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Kubeli gedungnya. 145 00:17:37,760 --> 00:17:39,120 - Apa? - Toko buku. 146 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 Ini punyamu. Gratis dan aman. 147 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Kau tak perlu lakukan itu. 148 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 Aku tahu, tapi itu hobimu. 149 00:17:49,440 --> 00:17:51,155 Dan, aku merasa senang mengetahui 150 00:17:51,255 --> 00:17:53,807 kau punya pekerjaan saat aku mati. 151 00:17:57,320 --> 00:17:58,280 Apa itu? 152 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 Itu roh yang menungguku di akhirat. 153 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Aku yakin mereka sudah merencanaknan pesta. 154 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 Dikirim ke akhirat jauh sebelum waktunya. 155 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 Baik melalui tanganku atau melalui dirimu. 156 00:18:13,680 --> 00:18:16,038 Kita tidak pernah menghabisi orang yang tak bersalah.. 157 00:18:16,120 --> 00:18:16,920 Mungkin. 158 00:18:17,952 --> 00:18:21,405 Tapi… aku yakin ada beberapa roh di atas sana 159 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 yang menungguku untuk protes. 160 00:18:25,951 --> 00:18:27,711 Kau percaya kau akan naik kesana? 161 00:18:27,960 --> 00:18:28,600 Kau tak percaya? 162 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Lucas Hayes. 163 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 Aku butuh teman kita menemukannya untukku. 164 00:18:45,000 --> 00:18:49,240 Kulacak sampai tahun 1998 di Paris, Setelah itu jejaknya menghilang. 165 00:18:49,520 --> 00:18:51,560 - Hanya menemukan? - Hanya menemukan. 166 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Diam-diam, dan cepat. 167 00:18:54,560 --> 00:18:55,160 Baik. 168 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 Aku mungkin harus kembali ke Vietnam. 169 00:19:01,880 --> 00:19:03,403 Lebih baik jika kau ikut bersamaku. 170 00:19:05,200 --> 00:19:06,546 Aku tak akan pernah kembali ke sana. 171 00:19:08,320 --> 00:19:13,115 Masa lalu kita tidak akan pernah berubah. 172 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 Kita semua punya bekas luka. 173 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Kau menatapnya cukup lama, kau ingat cara mendapatkannya. 174 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 - Hai. - Pagi. 175 00:19:56,640 --> 00:20:00,124 Gaun biru itu robek kecil di dalam. Aku ingin bicarakan dengan Benny. 176 00:20:19,042 --> 00:20:20,066 Bagaimana menurutmu? 177 00:20:20,760 --> 00:20:21,400 Apanya? 178 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Kumisku. 179 00:20:29,080 --> 00:20:31,760 Aku tak pakai lensa kontakku, maaf. 180 00:20:31,960 --> 00:20:32,640 Lucu. 181 00:20:33,072 --> 00:20:36,872 Tunggu sampai ini tumbuh. Wanita sepertimu akan sangat... 182 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Lupakan saja. Aku akan membantumu. 183 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 Kau harus temukan orang ini. 184 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Tak ada jangkauan satelit dari kompleks mafia di luar Bucharest? 185 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 Tidak, tapi itu salah satu kerjamu yang hebat. 186 00:20:47,640 --> 00:20:51,640 Moody mencari Lucas Hayes. Terakhir di Paris '98. Lalu tak ada. 187 00:20:52,320 --> 00:20:52,960 Ya. 188 00:20:59,620 --> 00:21:01,022 Aku segera ke situ. 189 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Boleh kubantu? 190 00:21:02,400 --> 00:21:07,850 Ya, aku mencari buku tua. Langka. 191 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 - "Langka"? - Ya. 192 00:21:09,615 --> 00:21:11,099 Entah itu ada atau tidak. 193 00:21:11,123 --> 00:21:14,055 Buku bukan steik, tidak bisa dipesan setengah matang. 194 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 - Itu lucu. - Sarkastik. 195 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 Ya, tapi lucu. 196 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 Istri bosku adakan pesta dan dia suka koleksi buku edisi pertama. 197 00:21:22,399 --> 00:21:23,400 Ada tema tertentu? 198 00:21:23,425 --> 00:21:25,625 Burung, seperti audobon... 199 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 "Burung Amerika"? 200 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 Dia bilang dia mencari salinannya. 201 00:21:29,280 --> 00:21:30,480 - Edisi pertama? - Ya. 202 00:21:30,860 --> 00:21:32,320 - Maaf. - Kau tak punya? 203 00:21:32,423 --> 00:21:34,210 Tak ada yang punya, hanya ada satu edisi pertama, 204 00:21:34,235 --> 00:21:37,760 itu dijual pada pembeli pribadi tahun 1991 seharga 9,6 juta dolar. 205 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 Baik. 206 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Sepertinya aku kurang beruntung. 207 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 Baiklah. Bagaimana menurutmu? Mungkin puisi? 208 00:21:46,640 --> 00:21:47,647 Sebentar. 209 00:21:54,520 --> 00:21:55,920 Ini cocok untuk pesta mewah. 210 00:21:56,048 --> 00:21:58,001 TAMERLANE DAN PUISI LAINNYA 211 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Aku tak tahu yang ini. 212 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Sebenarnya itu karya Edgar Allan Poe. 213 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Koleksi puisi pertamanya diterbitkan secara anonim. 214 00:22:05,440 --> 00:22:06,627 Apa dia sudah punya? 215 00:22:06,658 --> 00:22:10,080 Kuragukan, hanya dicetak 50 buku Dan tersisa 12 buku. 216 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 Berapa? 217 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 Bisa kuberikan padamu seharga $265.000. 218 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Mungkin hadiah gelang saja? 219 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 Dia memang punya pergelangan tangan yang indah, ide bagus. 220 00:22:30,769 --> 00:22:31,971 Ada yang lain? 221 00:22:32,040 --> 00:22:33,360 Kau menarik. 222 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 - Maksudmu... - Kau menarik. 223 00:22:35,600 --> 00:22:38,620 Sudah pasti cantik Tapi tak seperti hiasan biasa. 224 00:22:38,722 --> 00:22:40,920 Bagian menarikmu yang membuatku penasaran. 225 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Penasaran apa? 226 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Butuh berapa lama setelah kuberi kau nomorku 227 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 kau memutuskan aku menarik dan mau meneleponku? 228 00:22:48,280 --> 00:22:49,240 Dua puluh tujuh menit. 229 00:22:49,840 --> 00:22:50,360 Selama itu? 230 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Pertama aku harus pura-pura batalkan kencan lalu memberi makan kucingku. 231 00:22:54,360 --> 00:22:55,440 Itu chanya enam menit. 232 00:22:55,880 --> 00:22:57,714 Sisanya aku jual mahal. 233 00:23:06,567 --> 00:23:07,535 Menggemaskan. 234 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Berapa banyak kartu nama yang kau bawa, Tuan... 235 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael Rembrandt. 236 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 Sebenarnya, aku tak sempat memakainya sampai sekarang. 237 00:23:17,560 --> 00:23:18,480 Jadi… 238 00:23:20,360 --> 00:23:21,120 Menarik. 239 00:23:27,960 --> 00:23:34,011 "Di sana dulu muncul air mancur, dan banyak sekali bunga indah." 240 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Itu dari buku, kan? 241 00:23:43,760 --> 00:23:48,041 "Tapi yang membesarkan sudah lama mati, dan bodohnya itu tak ada perannya." 242 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Kau hampir membuatku terkecoh. 243 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Kau tak bilang aku melacak anak berusia delapan tahun. 244 00:24:06,640 --> 00:24:11,498 Lucas Hayes tiba di Paris tahun '98, lalu kembali ke Da Nang, Maret '99. 245 00:24:13,020 --> 00:24:14,600 Semua temuanku ada di situ. 246 00:24:45,526 --> 00:24:47,958 B. B. KING LANGSUNG DI VILLAGE GATE 247 00:27:06,536 --> 00:27:08,566 SIAP DI TERBANGKAN 248 00:27:31,160 --> 00:27:31,960 Benny? 249 00:27:32,160 --> 00:27:34,240 Tetap terjaga sampai aku tiba di sana, 45 menit lagi. 250 00:30:19,618 --> 00:30:22,200 Lucas Hayes, lahir 5 April 1990. 251 00:30:23,453 --> 00:30:25,554 Ayah: Edward Hayes. Ibu: Maria Christian. 252 00:30:33,382 --> 00:30:34,716 Rumah Sakit St.Queria 253 00:30:34,869 --> 00:30:37,376 Lucas Hayes, dirawat di R.S St. Prettyria pada 02 Juni 1999. 254 00:30:40,103 --> 00:30:43,453 Ayah: Edward Hayes, dibunuh pada Hari Natal, 1991. Tak ada catatan lain. 255 00:31:09,283 --> 00:31:11,879 Edward Arthur Hayes 256 00:31:14,123 --> 00:31:17,245 Pengusaha yang didakwa atas kejahatan perang, tewas dalam serangan bom mobil. 257 00:31:18,720 --> 00:31:22,330 Edward Hayes… tewas dalam ledakan mobil di Da Nang kemarin. 258 00:31:27,769 --> 00:31:28,680 Moody. 259 00:31:32,615 --> 00:31:34,258 "Perusahaan akan terus berlanjut," sumpah CEO 260 00:31:34,315 --> 00:31:36,015 "Edward Hayes adalah rekanku selama 25 tahun. 261 00:31:36,040 --> 00:31:39,561 Aku akan terus mengarahkan perusahaan kami seperti keinginannya." 262 00:31:42,113 --> 00:31:45,020 Jossino Vohl 263 00:32:04,426 --> 00:32:06,529 DA NANG, VIETNAM 264 00:34:07,043 --> 00:34:08,668 Sial! Apa itu? 265 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 Brengsek. 266 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Nak! Ayo. 267 00:34:55,679 --> 00:34:57,440 Tak kuduga melihatmu di sini lagi. 268 00:34:57,920 --> 00:34:59,807 Mungkin kau tak melihatku sekarang. 269 00:34:59,840 --> 00:35:00,880 Siapa jalang itu? 270 00:35:00,920 --> 00:35:01,840 Billy. 271 00:35:02,003 --> 00:35:04,800 Aku tahu kau menjalankan banyak hal tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh? 272 00:35:04,880 --> 00:35:05,541 Brengsek kau! 273 00:35:05,576 --> 00:35:09,246 Hei! Ambil minuman. Beri orang dewasa privasi. 274 00:35:11,680 --> 00:35:12,440 Bir! 275 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 Itu motormu di luar? 276 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Sekarang milikmu. 277 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 Ini bukan ulang tahunku. 278 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Jossino Vohl. 279 00:35:28,600 --> 00:35:29,640 Apa kabar Moody? 280 00:35:31,680 --> 00:35:32,280 Dia mati. 281 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 Untuk Moody. 282 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Vohl terlibat? 283 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Aku tak tahu. Tapi dia tahu pelakunya. 284 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 - Dia akan sulit dibunuh. - Aku hanya mau bicara dengannya. 285 00:35:54,480 --> 00:35:55,320 Steverino! 286 00:35:55,680 --> 00:35:56,320 Ya, Bos? 287 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 Kau bekerja sebagai keamanan di State Tower. 288 00:35:59,740 --> 00:36:02,040 Temanku butuh waktu sebentar dengan Vohl. 289 00:36:02,040 --> 00:36:02,920 Berdua. 290 00:36:04,440 --> 00:36:05,850 Ya, itu tak akan terjadi. 291 00:36:07,234 --> 00:36:09,458 Dia tak pernah ke mana-mana tanpa pengawal pribadi. 292 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Dia tak pernah sendirian. 293 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 Apa yang terjadi? 294 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 Segampang ini aku mendapatkanmu, Tn. Vohl. 295 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 Kau mengerti? 296 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 Kau dulu kawan dan mitra bisnis Edward Hayes. 297 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 Jadi kau paling tahu soal Hidupnya yang singkat dan menarik. 298 00:37:50,720 --> 00:37:52,320 Bagus, karena aku punya pertanyaan. 299 00:37:52,320 --> 00:37:55,173 Kau jawab, jika aku puas, kau tidak akan melihatku lagi. 300 00:37:55,273 --> 00:37:58,291 Jika tidak, aku hal terakhir yang pernah kau lihat. 301 00:38:01,400 --> 00:38:03,160 Kutunggu kabarmu. 302 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Selamat malam Nona. 303 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 Sudah lama sejak ada wanita muda cantik memberiku nomor teleponnya. 304 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Kau tahu siapa aku. 305 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 Jossino Vohl, lahir April 1945. 306 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Warga negara Prancis, menetap di Vietnam. 307 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 Berbisnis dengan Edward Hayes sampai ajal di luar waktunya. 308 00:38:42,960 --> 00:38:47,440 Kini kau pialang kekuatan politik teratas dengan hobi sampingan menarik. 309 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 Kulihat kau akrab dengan riwayatku. 310 00:38:50,680 --> 00:38:53,275 Aku tak tertarik dengan kegiatan bisnismu, Tuan Vohl. 311 00:38:53,393 --> 00:38:55,480 Aku mau bicara soal putra temanmu, Lucas. 312 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 Kantorku, satu jam lagi. 313 00:38:58,960 --> 00:38:59,720 Hanya kita berdua? 314 00:39:00,640 --> 00:39:01,960 Pengacaraku akan hadir. 315 00:39:02,960 --> 00:39:05,680 Orang yang berdiri di belakangmu menuangkan scotch? 316 00:39:46,720 --> 00:39:48,200 Senang bertemu, Nona. 317 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Tepat waktu. 318 00:40:00,880 --> 00:40:01,760 Silahkan. 319 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku. 320 00:40:07,137 --> 00:40:09,706 - Mau sampanye? - Edward Arthur Hayes. 321 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Eddie dan aku terlibat dalam proyek penambangan bauksit bersama 322 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 sampai kecelakaannya. 323 00:40:20,600 --> 00:40:23,360 Itu bukan kecelakaan, itu pembunuhan. 324 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Kami dulu berguna. 325 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 Negara itu lunak, matang untuk praktik bisnis tertentu. 326 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 Eddie banyak mengurus beberapa bisnis. 327 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 Kenapa kau tertarik dengan pria yang sudah mati hampir 30 tahun lalu? 328 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 Aku tertarik pada anaknya. 329 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Lucas Hayes. 330 00:40:44,240 --> 00:40:45,200 Maaf? 331 00:40:45,360 --> 00:40:47,669 Tiga orang tewas karena menanyakan soal dia. 332 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 Dia membunuh mereka dan aku akan menemukannya. 333 00:40:53,320 --> 00:40:54,802 Apa aku perlu bicara dengannya? 334 00:40:55,480 --> 00:40:58,360 Aku tak punya hubungan dengan Lucas Hayes. 335 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 Dan apa hubungannya semua ini denganku? 336 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Aku juga penasaran. 337 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 Hubungan masa lalu Tuan Vohl bukanlah urusan siapa pun. 338 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 Dan tentu saja bukan urusanmu. 339 00:41:10,076 --> 00:41:11,377 Itu jadi perhatianku. 340 00:41:15,240 --> 00:41:16,040 Sayang sekali. 341 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Aku perlu tahu segalanya. 342 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Siapa kau? 343 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Siapa yang mempekerjakanmu? 344 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 Kenapa tertarik pada Lucas Hayes? 345 00:41:56,082 --> 00:41:57,884 Kita bisa melakukan ini dengan cara lain jika mau. 346 00:42:11,160 --> 00:42:12,400 Lepaskan aku! 347 00:42:16,560 --> 00:42:17,480 Naiklah ke sana. 348 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 Berikan aku pistol. 349 00:42:31,657 --> 00:42:32,782 KATUP AIR 350 00:42:49,960 --> 00:42:51,922 Kau mau kemana? 351 00:43:17,400 --> 00:43:18,040 Katakan. 352 00:43:18,960 --> 00:43:19,480 Brengsek kau! 353 00:43:19,520 --> 00:43:20,200 Katakan! 354 00:43:53,295 --> 00:43:54,644 Dia di bawah sana! 355 00:45:05,880 --> 00:45:07,659 Mari kita mulai dengan namamu. 356 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 Kenapa Moody mencari putra Edward Hayes? 357 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 Siapa lagi di luar sana yang harus kami ketahui? 358 00:46:15,320 --> 00:46:16,040 Brengsek! 359 00:46:16,520 --> 00:46:18,400 Tak pernah ada yang bertahan selama ini. 360 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 Ini di luar kendali kita sekarang. 361 00:46:23,000 --> 00:46:23,520 Dia? 362 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 Itu 27 menit yang lama. 363 00:46:38,720 --> 00:46:40,466 Aku masih menunggu telponmu. 364 00:46:41,320 --> 00:46:42,330 Tak apa. 365 00:46:42,520 --> 00:46:44,398 Tak kusimpan di hati. 366 00:46:45,960 --> 00:46:46,840 Sup tulang. 367 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Membantu mengatasi peradangan dan memar. 368 00:46:52,520 --> 00:46:53,400 Ini. 369 00:46:54,040 --> 00:46:55,994 Hati-hati. Itu panas. Awas. 370 00:46:57,000 --> 00:46:58,040 Ini dia. 371 00:46:59,817 --> 00:47:00,720 Aku juga suka ini. 372 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 Ini dia, minum perlahan. 373 00:47:08,120 --> 00:47:08,800 Enak? 374 00:47:12,040 --> 00:47:13,354 Aku tak membohongimu, 375 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 Tak banyak kesempatan akan berakhir baik untukmu. 376 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 Orang di luar sana. 377 00:47:20,840 --> 00:47:22,440 Kami bekerja untuk orang yang sama. 378 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 Bos punya masalah. Dia memanggilnya, dia mengurusnya. 379 00:47:27,195 --> 00:47:30,280 Bukan seleraku. Tapi itu bukan keputusanku. 380 00:47:32,640 --> 00:47:34,200 Maaf soal temanmu, Moody. 381 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 Aku tak terlibat dalam hal itu. 382 00:47:39,440 --> 00:47:41,280 Atau kebakaran di toko buku. 383 00:47:41,720 --> 00:47:43,040 Aku datang setelah kejadian. 384 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 Aku datang untuk memastikan tak ada yang terlewat. 385 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Aku mencari sesuatu yang tampak jinak tapi tidak. 386 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 Seperti toko buku yang dikelola pembunuh, tak pernah kuduga. 387 00:47:53,880 --> 00:47:55,480 Aku salah mendugamu. 388 00:48:00,760 --> 00:48:02,418 Aku bisa membantumu keluar dari sini. 389 00:48:02,680 --> 00:48:03,514 Paham? 390 00:48:04,200 --> 00:48:05,588 Tapi kau harus membantuku. 391 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Aku pertahanan terakhirmu. 392 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 Ujung jalan, tak ada lagi bantuan. 393 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 Kau mengerti? 394 00:48:19,920 --> 00:48:20,520 Baiklah. 395 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Kau lupa merebus tulangnya. 396 00:48:28,000 --> 00:48:28,840 Sup-mu. 397 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Kau harus merebus tulang sebelum memanggangnya. 398 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 Mengunci mineralnya. Itu berguna untuk penyembuhan. 399 00:48:53,000 --> 00:48:54,387 Kau dapat sesuatu dari dia? 400 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Ya dan tidak. 401 00:48:56,060 --> 00:48:58,046 Apa artinya itu? 402 00:48:58,109 --> 00:49:00,398 Berarti aku akan kembali besok pagi untuk menindaklanjutinya. 403 00:49:00,427 --> 00:49:02,486 Aku tak membutuhkanmu, Rembrandt. 404 00:49:02,600 --> 00:49:04,640 Orang yang membayar kalian berpikir sebaliknya. 405 00:49:04,680 --> 00:49:05,672 - Oh ya? - Ya. 406 00:49:06,080 --> 00:49:06,880 Kenapa begitu? 407 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Entahlah. 408 00:49:08,774 --> 00:49:11,480 Mungkin karena kau membunuh Vohl tanpa meminta izinnya. 409 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 Vohl tahu segalanya, Dia punya hubungan langsung. 410 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 Sudah saatnya dia mundur. 411 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 Ya, bunuh aku, kalian semua sama. Tembak dulu, tanya belakangan. 412 00:49:20,440 --> 00:49:23,287 Dan hentikan teknik interogasi biadap itu. 413 00:49:23,545 --> 00:49:25,433 Aku mau pikirannya jernih besok pagi. 414 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 Besok dia akan menghancurkan wanita itu. 415 00:49:32,280 --> 00:49:33,600 Mungkin sudah dia hancurkan. 416 00:49:35,660 --> 00:49:38,229 Orang tua itu sangat ingin tahu apa yang wanitia itu ketahui. 417 00:49:40,875 --> 00:49:44,804 Aku mau tahu bagaimana reaksinya saat wanita itu dibunuh tanpa sepengetahuannya. 418 00:49:47,000 --> 00:49:49,040 Kurasa dia akan mencari orang kepercayaan baru. 419 00:51:00,800 --> 00:51:30,913 Subtitle by RhainDesign Palu, 28 Agustus 2021 420 00:51:44,800 --> 00:51:46,913 Tepat saat kami baru saling mengenal. 421 00:51:47,760 --> 00:51:50,360 Aku punya tim di bandara, pelabuhan dan stasiun kereta. 422 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Dia tak akan lari, dia akan obati lukanya. Lalu dia akan mengejarmu. 423 00:51:54,960 --> 00:51:55,760 Bagus. 424 00:51:56,840 --> 00:51:57,280 Sungguh? 425 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Karena sekarang sudah unggul 4:0. Dia menang. 426 00:52:10,720 --> 00:52:12,000 Di mana kau beli setelanmu? 427 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Aku punya sepupu yang besar dan tinggi 428 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 dia suka pilih-pilih. 429 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 Tidak ada jawaban. 430 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Aku bisa membawamu ke perbatasan. 431 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 London mungkin tak aman untukmu sekarang. 432 00:52:33,680 --> 00:52:35,320 Ini Vietnam, Anna, 433 00:52:35,320 --> 00:52:36,720 Kau tahu kondisi di sini. 434 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Kau berhutang pada Moody untuk tetap hidup. 435 00:52:41,520 --> 00:52:42,840 Aku tahu berhutang apa padanya. 436 00:52:55,019 --> 00:52:56,141 Pergi. 437 00:52:58,560 --> 00:53:00,444 Kau pikir buat apa kuberikan uang padamu... 438 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 Akhir perjalanan, nak. 439 00:53:28,400 --> 00:53:29,080 Masuk! 440 00:53:29,880 --> 00:53:31,280 Hati-Hati! 441 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 Moody itu indah, 442 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 dengan caranya sendiri. 443 00:53:39,040 --> 00:53:40,250 Dia baik. 444 00:53:41,160 --> 00:53:44,320 Dan tak berusaha, itu bagian dari dirinya. 445 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 Dia tak menyelamatkan hidupku, dia memberiku kehidupan. 446 00:53:51,480 --> 00:53:55,186 Dia tahu siapa aku, aku telah menjadi apa. 447 00:53:55,494 --> 00:53:57,720 Dan dia melindungiku. 448 00:54:04,960 --> 00:54:07,280 Hayes sudah mati tiga puluh tahun lalu, 449 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 Vohl juga sudah mati. 450 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 Ada beberapa orang jahat mencarimu. 451 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lucas Hayes membunuh Moody, dia tahu aku mencarinya. 452 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 Lokasi terakhirnya yang kutahu, Rumah Sakit St. Quiteria. 453 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Tak ada orang setuli yang tidak mau mendengar. 454 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Halo, Ny. Nguyen. 455 00:55:35,960 --> 00:55:39,229 Sudah lama kami tak mendapat kunjungan dari Kementerian Kesehatan. 456 00:55:39,360 --> 00:55:41,200 Dan untuk meminta berkas jauh dari masa lalu. 457 00:55:41,240 --> 00:55:42,289 Ya, aku tahu. 458 00:55:42,375 --> 00:55:44,799 Kami harap isi berkas itu bisa membantu kami 459 00:55:44,867 --> 00:55:48,091 mengesampingkan faktor lingkungan, karena kami sedang mempelajarinya. 460 00:55:48,137 --> 00:55:48,746 Terima kasih. 461 00:55:49,040 --> 00:55:51,840 Lucas Hayes duluan sebelum aku bertugas di sini. 462 00:55:57,000 --> 00:55:59,399 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6. 463 00:56:00,080 --> 00:56:01,600 Diterima, kucari dokumennya 464 00:56:01,800 --> 00:56:02,400 Baik. 465 00:56:19,960 --> 00:56:22,600 Dokumen di temukan, kubacakan isinya. 466 00:56:22,880 --> 00:56:23,560 Dan? 467 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke St. Quiteria pada 2 Juni 1999 468 00:56:29,760 --> 00:56:32,479 Berdasarkan dokumen ini, Dia tak pernah keluar 469 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 Maaf, sepertinya anak itu dirawat kembali dengan nama Christian 470 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 Christian, itu nama gadis Ibunya. 471 00:56:39,760 --> 00:56:41,440 Dia sudah di sini saat aku bertugas. 472 00:56:41,480 --> 00:56:43,426 Dia sudah menjadi pasien lebih dari 20 tahun. 473 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Dia tidak suka disentuh. 474 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 Dia tak bisa bicara. Juga tuli dan buta. 475 00:56:54,720 --> 00:56:56,280 Dan sudah berapa lama dia seperti ini? 476 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 Dia didiagnosis saat usia enam tahun. Dia alami kemunduran dengan cepat. 477 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 Ajaib dia bisa hidup selama ini. 478 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 Dan siapa yang membayar perawatannya? 479 00:57:05,880 --> 00:57:07,882 Kami punya penyumbang yang dermawan. 480 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 Semua orang di sini di rawat gratis. 481 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 Empat orang tewas, tak terlihat di kamera. 482 00:57:18,760 --> 00:57:20,280 Tempat ini tampak seperti rumah jagal hewan. 483 00:57:20,480 --> 00:57:21,360 Apa karena makanannya? 484 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 Itu karena tak sopan. 485 00:57:23,320 --> 00:57:25,129 Bukan begitu caranya perlakukan wanita. 486 00:57:25,237 --> 00:57:26,520 Aku bukan wanita. 487 00:57:26,560 --> 00:57:28,138 Aku juga bukan pria. 488 00:57:28,280 --> 00:57:29,800 Jangan rendahkan dirimu. 489 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 Kau yang bilang, berarti itu pujian. 490 00:57:32,860 --> 00:57:34,320 Aku sedang sibuk... 491 00:57:34,360 --> 00:57:36,800 Bagaimana kabar para biarawati St. Prettyria? 492 00:57:41,000 --> 00:57:43,997 Cukup baik memberitahuku jika aku salah mencari orang. 493 00:57:44,040 --> 00:57:44,960 Mereka wanita yang baik. 494 00:57:45,480 --> 00:57:47,252 St. Quiteria, kau tahu siapa dia? 495 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Usia lima belas tahun, dia memimpin perang gerilya melawan pasukan Romawi. 496 00:57:51,633 --> 00:57:52,218 Hebat. 497 00:57:52,318 --> 00:57:54,400 Mereka memenggal kepalanya dan melempar sisanya pada anjing. 498 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 Sekali lagi, tidak sopan. 499 00:57:56,080 --> 00:57:59,880 Hei, siap makan malam? Aku bisa jawab pertanyaan dan menghemat waktumu. 500 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 Bagaimana jika di "La Cinq" ? Besok malam, Jam 8. 501 00:58:02,880 --> 00:58:04,986 Boleh saja, tapi aku tak akan datang. 502 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Kuberitahu tempat dan waktunya. 503 00:58:10,560 --> 00:58:12,240 Kau tertarik padanya. 504 00:58:14,080 --> 00:58:14,720 Penasaran. 505 00:58:15,480 --> 00:58:16,360 Aku perlu khawatir? 506 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 Daftar jamuannya, pak, 200 tamu, sudah diperiksa. 507 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 Kegembiraan ruangan yang penuh orang kaya dan orang istimewa. 508 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 Menyumbangkan banyak uang Untuk tujuan mulia. 509 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Tak pernah usang. 510 00:58:37,280 --> 00:58:37,760 Bagus. 511 00:58:43,680 --> 00:58:44,560 Kenapa kau melakukan ini? 512 00:58:45,440 --> 00:58:47,919 Itulah yang seharusnya dilakukan orang-orang di posisiku, Michael. 513 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 Menyumbang pada orang yang kurang beruntung. 514 00:58:51,000 --> 00:58:52,520 Kutanya, apa aku harus khawatir. 515 00:58:53,800 --> 00:58:54,680 Soal wanita itu. 516 00:58:54,937 --> 00:58:57,857 Tidak. Belum. 517 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Tolong selesaikan ini pada hari Minggu. 518 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Saya tidak mau malu sebelum perayaan. 519 00:59:28,520 --> 00:59:29,259 Terima kasih, Ben. 520 00:59:33,480 --> 00:59:34,520 Mereka mengenalku. 521 00:59:35,280 --> 00:59:35,880 Bersulang. 522 00:59:38,060 --> 00:59:39,471 Seseorang membunuh temanku. 523 00:59:39,571 --> 00:59:41,988 ...karena kontrak yang dia selesaikan bertahun-tahun lalu. 524 00:59:42,400 --> 00:59:44,520 Dan semua yang kutanya soal hal itu berakhir mati. 525 00:59:44,520 --> 00:59:45,560 Kenapa begitu? 526 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Entahlah, tapi mungkin ada yang menganggapnya sebagai pertanda. 527 00:59:48,640 --> 00:59:51,612 Anggap saja misteri yang tak boleh terpecahkan. 528 00:59:51,737 --> 00:59:53,266 Tapi aku suka misteri. 529 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 Saat kumulai ini, aku penasaran. Lalu itu berubah menjadi prihatin. 530 00:59:58,000 --> 00:59:58,680 Dan sekarang? 531 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Aku tak sabar. 532 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 Percayalah, kau tak mau mengenalku Saat aku jadi tak sabaran. 533 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 Pistol HK 9 mm. 534 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Bagus sekali. 535 01:00:11,920 --> 01:00:13,195 Tidak dari sini. 536 01:00:13,280 --> 01:00:16,409 Siapa yang biayai anak itu? Aku mau bicara dengannya. 537 01:00:16,440 --> 01:00:17,320 Itu tak bijaksana. 538 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 Tidak bijaksana itu membunuh orang yang kuanggap Ayah. 539 01:00:20,800 --> 01:00:22,360 Kita berdua sudah tak bijaksana. 540 01:00:22,680 --> 01:00:24,320 Ini tempat yang sangat buruk untuk menembak. 541 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Restoran kelas atas, keamanan di setiap pintu keluar, belum lagi kamera. 542 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Kau sudah tahu itu. 543 01:00:31,200 --> 01:00:32,520 Aku tak kemari untuk membunuhmu. 544 01:00:33,520 --> 01:00:36,240 Belum. Hanya untuk dapatkan jawaban. 545 01:00:36,661 --> 01:00:37,840 Anda selalu bertanya seperti ini? 546 01:00:37,860 --> 01:00:40,480 Ya, aku suka cari perhatian orang saat bicara. 547 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 Kau jelas dapat perhatian dengan pistolmu. 548 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Kau harus menembakku setidaknya tiga kali untuk memastikan. 549 01:00:49,320 --> 01:00:50,120 Empat kali. 550 01:00:50,280 --> 01:00:52,788 Bagus. lakukan lima kali. Jika ada masalah... 551 01:00:52,888 --> 01:00:54,837 Kau pikir pelurumu cukup bisa Mengeluarkanmu dari sini? 552 01:00:54,880 --> 01:00:59,160 Empat tembakan cepat lalu keluar Perlahan diantara kekacauan. Ya. 553 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 Sesuatu yang tak terduga bisa saja terjadi. 554 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 Biasanya begitu. 555 01:01:06,200 --> 01:01:10,280 SIG 226, dorngannya hebat. 556 01:01:10,320 --> 01:01:11,520 Ya. 557 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Bagaimana tentang itu. Keheningan canggung pertama kita. 558 01:01:21,600 --> 01:01:23,960 Aku belum tahu namamu. 559 01:01:24,000 --> 01:01:24,800 Anna. 560 01:01:24,840 --> 01:01:25,360 Senang bertemu denganmu. 561 01:01:25,600 --> 01:01:26,280 Kita lihat saja nanti. 562 01:01:28,440 --> 01:01:30,160 Bagaimana jika kita lupakan ini... 563 01:01:30,760 --> 01:01:32,520 Mari cari hotel bagus. 564 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 Kau menodong vaginaku kemudian mengajakku tidur? 565 01:01:38,760 --> 01:01:39,640 Aku suka gayamu. 566 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Kata wanita dengan senjata menodong testisku. 567 01:01:42,680 --> 01:01:45,855 Semoga ini tidak berantakan, Ini sepatu favoritku. 568 01:01:45,920 --> 01:01:48,240 Manolo, sepatu klasik dengan tumit empat inci. 569 01:01:48,560 --> 01:01:51,960 Kau orang yang tahu Poe dan sepatu. 570 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 Biar kusampaikan padamu dengan hati-hati, 571 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 Kau terus begini, kau akan mati. 572 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 Vietnam selalu jadi tempat kematian. 573 01:02:03,800 --> 01:02:06,320 Hanya yang beruntung bisa keluar hidup-hidup. Aku beruntung sekali. 574 01:02:06,360 --> 01:02:07,760 Kau tak bisa beruntung dua kali. 575 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 Aku akan cari tahu siapa pembunuh temanku. 576 01:02:11,360 --> 01:02:12,200 Setelah kau temukan? 577 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 Akan kuakhiri hidupnya, dan siapa pun yang menghalangi jalanku. 578 01:02:20,040 --> 01:02:21,600 Terima kasih untuk malam yang indah. 579 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Hei, aku tahu kedengarannya gila, 580 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 tapi aku sangat ingin bertemu denganmu lagi 581 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 di situasi yang berbeda. 582 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Ini waktu pribadi. 583 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 Jadi ini kesempatan terbaikmu pernah bertemu denganku. 584 01:03:19,520 --> 01:03:20,160 Bicaralah. 585 01:03:24,160 --> 01:03:25,320 Hubungi aku jika sudah selesai. 586 01:03:32,280 --> 01:03:34,542 Kukira kau mengejar akuntan korup. 587 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 Kutemukan kamar hotel dan semua barangnya, termasuk paspornya. 588 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 Namanya Nadia Zhukova. 589 01:03:41,240 --> 01:03:42,320 Keturunan Asia Rusia. 590 01:03:43,040 --> 01:03:43,560 Astaga. 591 01:03:44,320 --> 01:03:46,834 Kau tak pernah melihat hal seperti itu. 592 01:03:47,920 --> 01:03:50,376 Kerja bagus, kau pasti lelah. 593 01:07:07,200 --> 01:07:08,480 Sepertinya aku terlambat sehari. 594 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 Kau sangat terlambat, Aku khawatir tak ada yang selamat 595 01:07:11,400 --> 01:07:12,800 Dia berkicau, kan? 596 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 Semua hal yang ingin kuketahui 597 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 Aku tahu siapa bosmu, orang yang menyetujui pembunuhan Moody. 598 01:07:21,160 --> 01:07:22,160 Dia orang penting. 599 01:07:22,480 --> 01:07:24,040 Lebih menyenangkan jika kau menangkapnya 600 01:07:24,400 --> 01:07:25,640 Kalau begitu kurasa… 601 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 Kurasa kita akan segera bertemu. 602 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 Lebih cepat dari yang kau duga. 603 01:07:31,120 --> 01:07:32,560 Hei, tanganmu kenapa? 604 01:09:30,840 --> 01:09:31,880 Buat keputusan, 605 01:09:32,639 --> 01:09:35,233 membunuhku atau meniduriku? 606 01:09:47,100 --> 01:09:49,712 Sangat aneh rasanya kita di ranjang orang ini sementara dia… 607 01:09:50,960 --> 01:09:51,880 diatas sana. 608 01:09:52,520 --> 01:09:54,200 Tergantung. 609 01:09:57,200 --> 01:09:57,920 Tidak. 610 01:09:58,500 --> 01:09:59,920 Jangan sia-siakan ranjang yang bagus. 611 01:10:00,960 --> 01:10:01,800 Baik. 612 01:10:06,120 --> 01:10:07,784 Berapa lama kau melakukan ini? 613 01:10:08,920 --> 01:10:10,280 Bukan ini, tapi… 614 01:10:10,400 --> 01:10:11,760 Cukup lama supaya tak meleset. 615 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Kau beruntung. 616 01:10:15,280 --> 01:10:16,440 Tidak. 617 01:10:17,360 --> 01:10:18,520 Kau tidak mau aku mati. 618 01:10:19,600 --> 01:10:20,320 Belum. 619 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 Kenapa kau tak membunuhku? 620 01:10:24,160 --> 01:10:24,960 Kau mampu? 621 01:10:28,520 --> 01:10:31,415 Aku mampu melubangi dua di belakang kepalamu dan membuat roti isi. 622 01:10:37,360 --> 01:10:39,600 Kau selalu bilang ini tak akan berhasil. 623 01:10:40,480 --> 01:10:41,040 Tidak. 624 01:10:42,040 --> 01:10:45,639 Pengalamanku memang tak pernah bisa. Setidaknya bagi pria lainnya. 625 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Punya cara mengatasinya? 626 01:10:48,360 --> 01:10:49,840 Posisimu lebih menguntungkan. 627 01:10:53,600 --> 01:10:55,719 Aku melihat wanita yang berjalan di atas tangki hiu... 628 01:10:55,760 --> 01:10:58,120 ..di tali yang tipis di bawah angin kencang. 629 01:10:59,559 --> 01:11:01,378 Kau tak akan selamat, Anna. 630 01:11:02,480 --> 01:11:03,800 Dia penjahat. 631 01:11:04,520 --> 01:11:06,040 Yang melakukan hal-hal sangat jahat. 632 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Jadi, kau hanya akan berbaring di situ? 633 01:12:00,960 --> 01:12:02,080 Senang bertemu denganmu, nak. 634 01:12:07,160 --> 01:12:09,639 Masuk. Keluar. 635 01:12:10,320 --> 01:12:12,719 Kau tahu kau hanya beruntung sekali. 636 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 Ya. Orang lain juga bilang begitu padaku. 637 01:12:15,160 --> 01:12:15,880 Baik. 638 01:12:18,243 --> 01:12:19,340 Tuhan! 639 01:12:19,435 --> 01:12:22,199 - Hanya sedikit direkatkan. - Kenapa denganmu? 640 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 Tenang, gertakkan gigimu. 641 01:12:25,120 --> 01:12:26,040 Astaga. 642 01:12:26,240 --> 01:12:28,760 Aku masih merasa bersalah soal Claudia. 643 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 Dia tak pintar masak, Tapi dia tak pantas mati seperti itu. 644 01:12:35,440 --> 01:12:36,280 Ini dia. 645 01:12:36,320 --> 01:12:36,840 Oke. 646 01:12:37,680 --> 01:12:39,120 Oke. Sudah selesai. 647 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Kau pikir mereka bisa membunuhku semudah itu? 648 01:12:53,820 --> 01:12:57,320 Sebelum kutembak sisanya, wajahnya sudah sangat jelek. 649 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 Kutinggalkan banyak barangku agar polisi mengira itu aku. 650 01:13:07,040 --> 01:13:09,160 Maaf, kau yang menemukannya. 651 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 Kau selalu gegabah. 652 01:13:16,200 --> 01:13:17,559 Tidak malam ini. 653 01:13:18,800 --> 01:13:20,480 Itulah gunanya teman, kan? 654 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Bagus. Kita berteman lagi. 655 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Kau habis bercinta, kan? 656 01:13:42,840 --> 01:13:44,719 Aku semakin tergantung pada obat ini. 657 01:13:45,559 --> 01:13:47,040 Agar cepat sembuh. 658 01:13:52,600 --> 01:13:54,920 Jadi, apa rencananya? 659 01:13:58,820 --> 01:14:00,605 Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana 660 01:14:00,705 --> 01:14:03,437 Kau harus mendaki sejauh 12 mil lewati hutan penuh tikus. 661 01:14:03,960 --> 01:14:07,480 Juga masih ada sungai, Kamera, sonar dan kapal patroli. 662 01:14:07,520 --> 01:14:09,680 Masih agak pesimis, ya? 663 01:14:10,040 --> 01:14:12,160 Dan kau masih seperti kecoa yang tak bisa kamu bunuh. 664 01:14:12,800 --> 01:14:13,920 Maksudku dengan cara yang baik. 665 01:14:16,480 --> 01:14:18,120 Mereka tahu kau akan datang. 666 01:14:18,600 --> 01:14:19,760 Apa ini? 667 01:14:20,040 --> 01:14:23,840 Ini Ruang Panik. Tepatnya Bunker Panik. 668 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 Jika dia masuk ke sana, kau selesai. 669 01:14:27,920 --> 01:14:29,800 Semua tamu tiba dengan perahu, 670 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 Mereka akan dipindai begitu turun. 671 01:14:32,240 --> 01:14:34,040 Seluruh tempat dikunci dan diamankan. 672 01:14:35,240 --> 01:14:38,880 Kutambahkan 16 tim tambahan Dari Israel untuk malam ini. 673 01:14:38,880 --> 01:14:40,639 Sepertinya kau sudah bereskan semuanya. 674 01:14:41,120 --> 01:14:41,639 Michael. 675 01:14:43,360 --> 01:14:44,080 Pendapatmu? 676 01:14:46,840 --> 01:14:47,440 Venesia. 677 01:14:49,000 --> 01:14:50,639 Musim ini sangat bagus. 678 01:14:51,080 --> 01:14:53,240 Kau sebaiknya pergi. Sekarang. 679 01:14:56,160 --> 01:14:58,400 Mereka tak tahu berurusan dengan siapa. 680 01:15:32,400 --> 01:15:33,480 Dimengerti. 681 01:16:55,400 --> 01:16:56,880 Kau terlihat agak tegang. 682 01:16:58,280 --> 01:17:01,680 Semua sudah pernah kulindungi dari putra mahkota sampai gembong kartel. 683 01:17:02,160 --> 01:17:05,632 Tak ada apa-apa malam ini. Apalagi kita tahu wajahnya. 684 01:17:08,320 --> 01:17:09,320 Ya, ampun. 685 01:17:09,800 --> 01:17:11,840 Semoga kau sudah dibayar di muka. 686 01:17:17,880 --> 01:17:18,360 Pak. 687 01:17:42,840 --> 01:17:43,400 Ada sesuatu? 688 01:17:43,960 --> 01:17:46,487 Tak ada sejauh ini. Sektor satu, dua, tiga, aman. 689 01:17:46,587 --> 01:17:48,675 Aku menunggu laporan dari sektor empat. 690 01:18:31,320 --> 01:18:32,120 Terima kasih. 691 01:18:32,520 --> 01:18:38,120 Dengan senang hati kusambut kalian di sini di malam penting ini. 692 01:18:38,719 --> 01:18:42,639 Aku bahagia melihat ke sekeliling dan begitu banyak wajah yang familiar. 693 01:18:42,680 --> 01:18:45,600 Teman-teman tercinta, dan rekan bisnis yang akrab. 694 01:18:45,600 --> 01:18:50,639 Serta beberapa wajah asing yang tak akan bertahan lama. 695 01:18:50,920 --> 01:18:54,453 Mungkin aku juga telah melihat beberapa mantan musuhku. 696 01:18:55,523 --> 01:18:57,532 Secara khusus kuucapkan terima kasih telah datang. 697 01:18:57,680 --> 01:19:00,719 Dan melihat kesalahan yang kalian lakukan. 698 01:19:00,760 --> 01:19:04,639 Selama bertahun-tahun ini telah kupelajari kepuasan terbesarku 699 01:19:04,680 --> 01:19:08,280 tak ada cara lebih baik untuk membersihkan jiwa 700 01:19:08,320 --> 01:19:10,639 selain berbuat baik, berbuat tanpa pamrih. 701 01:19:10,639 --> 01:19:14,360 dan tindakan kebaikan, berkorban untuk orang lain, 702 01:19:14,760 --> 01:19:17,719 dan yang terpenting adalah memberi dengan murah hati. 703 01:19:18,120 --> 01:19:20,639 Karena semangat kalian yang murah hati 704 01:19:20,639 --> 01:19:22,920 kita bisa memperkaya dan meningkatkan 705 01:19:22,960 --> 01:19:26,067 kehidupan banyak bayi, anak-anak, pemuda-pemudi 706 01:19:26,167 --> 01:19:27,719 yang sangat membutuhkan perawatan 707 01:19:27,840 --> 01:19:32,080 ke tingkat yang tidak mungkin dicapai tanpa kalian semua. 708 01:19:32,200 --> 01:19:36,920 Hadirin, terima kasih sudah jadikan aku tuan rumah malam ini. 709 01:19:37,240 --> 01:19:41,480 Dan mengizinkanku memasukkan tangan ke dalam saku dan dompet kalian 710 01:19:42,240 --> 01:19:44,662 tapi untuk tujuan yang mulia. 711 01:19:44,866 --> 01:19:48,680 Para biarawati St. Quiteria melakukan pekerjaan hebat. 712 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 Berikan dengan tulus. 713 01:23:09,400 --> 01:23:14,320 Kau terlihat sehat untuk seorang pria yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes. 714 01:23:15,320 --> 01:23:16,719 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 715 01:23:21,760 --> 01:23:25,320 Teknologi. Kelak itu akan mengacaukan kita semua. 716 01:23:26,600 --> 01:23:27,719 Siapa kau? 717 01:23:27,960 --> 01:23:30,191 Aku serigala jahat besar yang datang menjemputmu 718 01:23:30,291 --> 01:23:33,542 saat seseorang di bumi ini memutuskan hidupmu sudah selesai. 719 01:23:35,960 --> 01:23:36,800 Moody. 720 01:23:42,880 --> 01:23:44,559 Kebangkitan itu menyebalkan, bukan? 721 01:23:45,380 --> 01:23:47,280 Kau datang untuk menyelesaikan pekerjaan, bukan? 722 01:23:48,040 --> 01:23:51,680 Kau dulu membayarku untuk membunuhmu, kan? 723 01:24:01,320 --> 01:24:03,719 Siapa sebenarnya yang ada di mobil itu? 724 01:24:04,120 --> 01:24:07,280 Apa itu penting? Aset sekali pakai. Tak ada yang peduli. 725 01:24:09,280 --> 01:24:13,960 Itu omong kosong yang kutunggu dari mulut orang sepertimu. 726 01:24:15,480 --> 01:24:17,559 "Tidak ada konsekuensi apapun." 727 01:24:17,880 --> 01:24:20,080 "Seseorang sepertiku"? 728 01:24:20,600 --> 01:24:22,680 Secara moral, aku tak bisa sepenuhnya benar. 729 01:24:22,840 --> 01:24:26,280 Pekerjaanku membunuh. Penjahat, ingatlah, tapi sama saja. 730 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 Aku tak pernah berpura-pura jadi orang lain. 731 01:24:29,529 --> 01:24:33,960 Kau wajah dan pusat Lusinan badan amal yang terkenal. 732 01:24:34,280 --> 01:24:38,830 Dunia melihatmu sebersih salju pertama yang turun. 733 01:24:40,160 --> 01:24:41,920 Tapi tanganmu tertutup kotoran. 734 01:24:42,520 --> 01:24:46,719 Darah, mulai dari gas sarin hingga perdagangan manusia. 735 01:24:48,559 --> 01:24:51,840 Jadi kau tahu kenapa aku harus mengatur kematianku. 736 01:24:58,719 --> 01:25:00,120 Aku punya putra. 737 01:25:00,559 --> 01:25:02,360 tak terduga dalam banyak hal. 738 01:25:03,240 --> 01:25:05,760 Tapi yang tidak bisa kupahami adalah kedalaman cintaku 739 01:25:05,960 --> 01:25:07,371 untuk anak ini, 740 01:25:08,291 --> 01:25:11,840 Anak yang tak sempurna, luar biasa, dan rentan ini. 741 01:25:12,800 --> 01:25:16,880 Jika aku mati, Lucas akan bebas dari ancaman atau bahaya apa pun. 742 01:25:16,880 --> 01:25:18,080 Omong kosong. 743 01:25:18,800 --> 01:25:21,559 Kau mungkin menyanyangi putramu, Tn. Hayes. 744 01:25:22,456 --> 01:25:26,026 tapi itu kesempatanmu untuk menghilang. 745 01:25:30,040 --> 01:25:31,200 Kau sangat cerdik. 746 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Tidak ada yang mencari orang mati. 747 01:25:34,719 --> 01:25:38,680 Bisa kulanjutkan di balik kehormatan untuk... 748 01:25:38,719 --> 01:25:40,559 jadi penjahat yang lebih besar. 749 01:25:41,360 --> 01:25:43,559 Ironi dari semua ini, Tn. Hayes, 750 01:25:43,880 --> 01:25:46,760 Aku hanya mencoba untuk menebus dosa pada anakmu 751 01:25:46,880 --> 01:25:48,600 karena telah merenggut ayahnya darinya. 752 01:25:50,760 --> 01:25:52,639 Ini semua salahmu. 753 01:26:12,360 --> 01:26:12,840 Anna. 754 01:26:23,080 --> 01:26:24,320 Kau tidak terlihat baik. 755 01:26:24,639 --> 01:26:25,600 Entahlah. 756 01:26:26,240 --> 01:26:30,193 Tak ada yang tak bisa di obati Martini Apel dan darah AB Positif. 757 01:26:31,800 --> 01:26:35,320 Hei, munurutmu berapa peluangku bisa selamat? 758 01:26:35,680 --> 01:26:36,480 Tipis. 759 01:26:43,080 --> 01:26:43,920 Ada yang lucu? 760 01:26:44,080 --> 01:26:46,840 Aku merasa lucu kau mengira lebih baik dariku. 761 01:26:48,840 --> 01:26:49,680 Bukan lebih baik. 762 01:26:50,880 --> 01:26:51,480 Berbeda. 763 01:26:56,160 --> 01:26:58,520 Kebanyakan orang baik, Tn. Hayes. 764 01:27:01,760 --> 01:27:04,840 Kemudian terkadang mereka berbuat hal yang mereka tahu itu buruk. 765 01:27:05,440 --> 01:27:09,760 Beberapa orang tak baik, berusaha mengendalikannya. 766 01:27:10,080 --> 01:27:14,960 Lainnya... hatinya kotor dan tak peduli, itu aku. 767 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 Tapi Iblis… 768 01:27:20,520 --> 01:27:24,600 Iblis itu makhluk yang Sangat berbeda, Tn. Hayes. 769 01:27:25,559 --> 01:27:31,480 Iblis percaya kejahatan itu baik, tindakannya dibenarkan. 770 01:27:31,480 --> 01:27:33,840 Kekejaman dipisahkan dari hati nurani 771 01:27:33,880 --> 01:27:37,880 Tak peduli korbannya atau siapa yang menerimanya. 772 01:27:38,120 --> 01:27:43,040 Begitulah, temanku, Kita akan berpisah. 773 01:27:45,160 --> 01:27:48,680 Aku hanya penjahat yang Mencari cara menebus dosa. 774 01:27:50,760 --> 01:27:51,760 Aku paham. 775 01:27:52,480 --> 01:27:56,160 Jadi kau di sini membersihkan hati nuranimu terlebih dahulu? 776 01:28:06,880 --> 01:28:08,840 Kau tak akan pernah bisa keluar dari sini hidup-hidup. 777 01:28:12,800 --> 01:28:14,440 Itu bukan niatku. 778 01:28:18,760 --> 01:28:19,840 Satu hal lagi. 779 01:28:21,639 --> 01:28:23,240 Kau bisa saja membunuh orang tua itu. 780 01:28:23,680 --> 01:28:24,440 Kenapa tidak? 781 01:28:26,559 --> 01:28:28,080 Bukan itu rencananya. 782 01:29:15,656 --> 01:29:18,059 ANNA: LEDAKAN HEBAT. 783 01:29:52,000 --> 01:29:52,880 Lepaskan aku!! 784 01:29:52,920 --> 01:29:56,880 Tidak! 785 01:30:01,280 --> 01:30:02,960 Tidak! Ibu! 786 01:30:18,680 --> 01:30:20,400 Ibu! 787 01:30:25,680 --> 01:30:50,400 Subtitle by RhainDesign Palu, 28 Agustus 2021 788 01:34:29,080 --> 01:34:30,280 Kenapa kau lama? 789 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 Aku makan dulu. 790 01:34:40,400 --> 01:34:41,760 Kau hanya berdiri saja di sana? 791 01:34:43,760 --> 01:34:44,520 Untuk sekarang. 792 01:34:48,680 --> 01:34:50,320 Tak harus seperti ini, Anna. 793 01:34:51,400 --> 01:34:52,320 Tidak lagi. 794 01:34:54,160 --> 01:34:56,240 Kita semua harus membayar dosa-dosa kita pada akhirnya. 795 01:34:57,800 --> 01:34:59,040 Tidak harus hari ini. 796 01:35:00,160 --> 01:35:01,240 Aku lelah. 797 01:35:02,760 --> 01:35:03,680 Aku ingin kedamaian. 798 01:35:04,639 --> 01:35:06,719 Aku tak bisa memilikinya selama kau masih berkeliaran. 799 01:35:10,360 --> 01:35:11,760 Bagaimana jika kubilang kau bisa? 800 01:35:12,680 --> 01:35:13,520 Ya? 801 01:35:15,040 --> 01:35:17,920 Dua tembakan di belakang kepala Lalu buatlah roti isi. 802 01:35:19,800 --> 01:35:23,160 Kau tak bisa mengubah masa lalumu, Anna, Tak bisa mengubah asalmu... 803 01:35:24,160 --> 01:35:26,392 Tapi kau bisa mengubah tujuanmu. 804 01:35:28,680 --> 01:35:30,600 Di mana itu? 805 01:35:33,680 --> 01:35:43,100 sukanal.com Situs Terbaik Hadirkan Kepuasan Untuk Anda! 806 01:35:43,680 --> 01:35:53,100 = BANYAK EVENT TAK TERDUGA = BUKTIKAN SAJA SENDIRI! 807 01:35:53,680 --> 01:36:00,100 Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang Ke sukanal.com Aja!