1
00:00:30,339 --> 00:00:33,397
1991
DA NANG, VIETNAME
2
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Olá, fizeste isto tudo?
3
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93.
4
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
Normalmente fiável.
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,960
Devemos estar prontos
a partir de agora.
6
00:02:47,640 --> 00:02:48,240
Vá lá.
7
00:02:50,960 --> 00:02:51,560
Não tenhas medo.
8
00:03:30,006 --> 00:03:33,149
TRINTA ANOS MAIS TARDE
BUCARESTE, ROMÉNIA
9
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Que merda é esta?
Estás a dar uma festa?
10
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
Onde está o Anton?
11
00:04:08,692 --> 00:04:10,141
Porque não atendeste o telefone?
12
00:04:12,080 --> 00:04:12,840
Vali!
13
00:04:13,080 --> 00:04:14,585
O teu pai está à tua procura.
14
00:04:14,960 --> 00:04:15,520
Levanta-te!
15
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
Levanta-te, Vali!
16
00:04:19,240 --> 00:04:21,399
Vamos, meninas, vá lá.
Vão para casa.
17
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Rua. Rua!
Vamos, saiam daqui.
18
00:04:26,840 --> 00:04:27,920
Anda Vali, vamos.
19
00:04:29,440 --> 00:04:29,960
Anton?
20
00:04:30,920 --> 00:04:32,159
Onde raio está o Vali?
21
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Tinhas de olhar por ele,
onde raio está o Vali?
22
00:04:40,600 --> 00:04:41,560
Sim?
23
00:04:41,560 --> 00:04:42,440
Quem fala?
24
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Sou eu, o Vali.
25
00:04:43,840 --> 00:04:45,159
Vali?
26
00:04:45,338 --> 00:04:47,472
Explica-me para onde foste?
Porque é que...
27
00:04:47,523 --> 00:04:49,998
Uns imbecis raptaram-me
no exterior do hotel.
28
00:04:50,080 --> 00:04:51,339
O quê? Quem?
29
00:04:51,960 --> 00:04:52,760
Quem te raptou?
30
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
Como é que eu sei?
31
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Querem três milhões de euros.
32
00:04:57,400 --> 00:04:59,306
Vali, diz-lhes quem eu sou.
33
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Não querem saber quem és,
apenas paga!
34
00:05:02,600 --> 00:05:04,629
Querem três milhões de euros
em duas horas.
35
00:05:04,729 --> 00:05:06,244
Ou cortam-me a garganta
como um porco.
36
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Como se atrevem
a raptar o meu filho?
37
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Está ali.
Queres contá-lo?
38
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Sabes quem eu sou?
39
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
40
00:07:25,302 --> 00:07:27,680
O Carniceiro de Bucareste,
o Assassino de Homens.
41
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Diz ao teu chefe que está feito.
42
00:07:35,159 --> 00:07:36,760
Exactamente, quem são vocês?
43
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Somos só...
44
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Só encontramos pessoas
que não se conseguem encontrar.
45
00:07:44,360 --> 00:07:45,159
O dinheiro.
46
00:07:46,044 --> 00:07:47,878
Vão tê-lo talvez durante uma hora.
47
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
Depois, vamos buscá-lo, despedaço-os
e dou-vos de comer aos meus porcos.
48
00:07:56,159 --> 00:07:57,480
Isto não te preocupa?
49
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Não.
50
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
Porquê?
51
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Não vim aqui por dinheiro.
52
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Vim aqui por ti.
53
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Parem-na. Ela matou Don Preda.
Matem-na.
54
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Porque estás a debater-te tanto?
55
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Vai para casa, cabrão.
Vai-te foder!
56
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Estou bem.
57
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Malditos pedaços de merda.
Não me podem deixar aqui!
58
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Vão-se foder, seus cabrões!
59
00:09:45,311 --> 00:09:46,482
Trouxeste algum?
60
00:09:46,532 --> 00:09:47,757
Trouxe o quê?
61
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Dinheiro.
62
00:09:49,360 --> 00:09:50,539
Estava lá todo, certo?
63
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Fomos pagos para eliminar o alvo,
fizemos isso.
64
00:09:53,177 --> 00:09:56,760
Sim, três milhões, dinheiro sujo,
ninguém anda à procura...
65
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Só estou a dizer.
66
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Desculpa, não sabia
que estavas a sofrer.
67
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Por favor.
68
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
É a I & D Canalizações.
A sua ruptura foi reparada.
69
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Por favor, envie o pagamento
para levantamento...
70
00:10:17,125 --> 00:10:18,713
7.000.000 EUROS
TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA
71
00:10:18,840 --> 00:10:19,440
Feito.
72
00:10:19,861 --> 00:10:21,960
Tens de consultar um médico
sobre essa tosse.
73
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Tradicional ou bruxa?
74
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Tu? Definitivamente, uma bruxa.
75
00:10:26,256 --> 00:10:28,200
Conheço a rainha vodu
a quem devo ligar.
76
00:10:36,518 --> 00:10:38,493
L O N D R E S
77
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Chelmsford era uma zona
de guerra sangrenta.
78
00:12:22,320 --> 00:12:25,258
Todos os comboios estavam 30 minutos
atrasados e cheios, como sempre.
79
00:12:25,582 --> 00:12:26,601
Bem-vinda de volta.
80
00:12:26,654 --> 00:12:28,133
Obrigada por tomares conta dela,
81
00:12:28,157 --> 00:12:30,439
sabes que és a única
que ela tolera, certo?
82
00:12:30,520 --> 00:12:32,397
Ela fica mesmo má
quando estás fora.
83
00:12:32,497 --> 00:12:35,325
Passou a maior parte do tempo
a sair com o Proust.
84
00:12:35,425 --> 00:12:36,198
Isto é verdade?
85
00:12:36,223 --> 00:12:38,400
Três semanas, e é só com isto
que regressas?
86
00:12:38,473 --> 00:12:39,402
Sabes como são os vendedores.
87
00:12:39,502 --> 00:12:42,167
Sabem que vieste de tão longe
e fazem-se de difíceis.
88
00:12:42,198 --> 00:12:44,000
Não gostavas de matar
pessoas assim?
89
00:12:50,710 --> 00:12:52,920
O que pensas que estás a fazer?
90
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Então, no outro dia, ele diz-me
"70 são os novos 30".
91
00:13:35,780 --> 00:13:37,673
Isso é coisa que os velhos dizem.
92
00:13:40,180 --> 00:13:43,125
Como está ele com o protocolo.
Está a seguir as ordens do médico?
93
00:13:43,150 --> 00:13:45,310
Mais como,
seguindo as próprias ordens.
94
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
Feliz aniversário...
95
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Chega de aniversários.
96
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Peguem nos aniversários
e enfiem-nos pelo cu acima.
97
00:14:07,040 --> 00:14:07,720
Sacana.
98
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Que brinquedo maravilhoso!
99
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Economizaram nas velas,
pelo que vejo.
100
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Setenta seria risco de incêndio.
101
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
Podes fazer-nos um chá,
por favor?
102
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Claro.
103
00:14:33,320 --> 00:14:35,489
Muito bem, pede um desejo.
104
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
Parabéns.
105
00:14:43,153 --> 00:14:43,988
Sim.
106
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Para agradecer.
107
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Uma Gibson Flying V. 1958.
108
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
Isto só esteve em produção
dois anos.
109
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Só existem 90 em todo o mundo.
110
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Eu sei.
111
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Este som...
112
00:15:30,040 --> 00:15:30,960
É a madeira.
113
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
Limba africana.
114
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
Nada mais soa a isto.
115
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Estava a perder a esperança
de encontrar um.
116
00:15:40,871 --> 00:15:43,551
Como é que tu...
117
00:15:43,600 --> 00:15:44,240
Tu.
118
00:15:44,912 --> 00:15:47,472
Ensinaste-me a encontrar coisas
que não se conseguem encontrar.
119
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King tocou numa.
120
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King tocou nessa.
121
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
Não!
122
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
Não!
123
00:16:00,288 --> 00:16:01,917
Vais chorar agora, não vais?
124
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Só porque não sei tocar da forma
como deve ser tocada.
125
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Obrigado.
126
00:16:12,500 --> 00:16:15,683
Uma das gémeas telefonou-me ontem,
disse que estava grávida.
127
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
A Daisy de Dover?
128
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Não, a Daisy de Manchester.
129
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
A Daisy de Dover é lésbica.
130
00:16:34,880 --> 00:16:39,811
É um dom raro ter um amigo
que confia em ti o suficiente
131
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
para não tentar ajudar
até pedires.
132
00:16:56,889 --> 00:16:58,939
Se caísses no lago com essas,
afogavas-te.
133
00:16:59,039 --> 00:17:02,023
Se caísse num lago sem elas,
se calhar afastar-me-ia a boiar.
134
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Olá, querida.
- Atenção aos dedos.
135
00:17:10,599 --> 00:17:11,760
Ela morde.
136
00:17:12,280 --> 00:17:14,359
É uma bebé e não conhece
nada melhor.
137
00:17:18,960 --> 00:17:19,599
Aqui está.
138
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Tens um esconderijo secreto.
139
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
Porque não estou surpreendida?
140
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Comprei o edifício.
141
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
- O quê?
- A livraria.
142
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
É tua. Livre e limpa.
143
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Não era preciso fazeres isso.
144
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
Eu sei, mas é a tua paixão.
145
00:17:49,440 --> 00:17:51,155
E, faz-me sentir bem saber
146
00:17:51,255 --> 00:17:53,807
que terás algo em que trabalhar
enquanto estiver fora.
147
00:17:57,320 --> 00:17:58,280
O que é aquilo?
148
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Aquilo são as almas
que me esperam do outro lado.
149
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Tenho a certeza de que têm
uma recepção planeada.
150
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Enviámos tantas prematuramente.
151
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
Ou pela minha mão
ou através de ti.
152
00:18:13,680 --> 00:18:16,038
Nunca enviámos ninguém
que não merecesse.
153
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Talvez.
154
00:18:17,952 --> 00:18:21,405
Mas, tenho a certeza de que há
muitos espíritos lá em cima
155
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
à minha espera com um pau.
156
00:18:25,951 --> 00:18:27,711
Acreditas mesmo que vais subir?
157
00:18:27,960 --> 00:18:28,600
Tu não?
158
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
159
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Preciso que o nosso amigo
o encontre.
160
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Sei dele até 1998, Paris,
depois disso, nada.
161
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Só encontrar?
- Só encontrar.
162
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Discretamente, e com rapidez.
163
00:18:54,560 --> 00:18:55,160
Está bem.
164
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Posso ter de voltar ao Vietname.
165
00:19:01,880 --> 00:19:03,403
Seria bom se fosses comigo.
166
00:19:05,200 --> 00:19:06,546
Nunca mais volto lá.
167
00:19:08,320 --> 00:19:13,115
O nosso passado nunca está
onde o deixámos, camaleãozinha.
168
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Todos temos cicatrizes.
169
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Se olharmos para elas o tempo suficiente,
lembramos de como as arranjámos.
170
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
- Olá.
- Bom dia.
171
00:19:56,640 --> 00:20:00,124
O vestido azul tem um pequeno rasgão,
esperava falar com o Benny sobre isso.
172
00:20:19,042 --> 00:20:20,066
O que achas?
173
00:20:20,760 --> 00:20:21,400
De quê?
174
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Do meu bigode.
175
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Estou sem a lentes de contacto.
Desculpa.
176
00:20:31,960 --> 00:20:32,640
Engraçadinha.
177
00:20:33,072 --> 00:20:36,872
Espera até que isto cresça.
E mulheres como tu, vão ficar...
178
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
Não, está tudo bem.
Eu vou ajudar-te.
179
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Preciso que encontres este tipo.
180
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Mais fotografias de satélite das
propriedades da Máfia em Bucareste?
181
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
Não, mas essa foi
uma obra-prima.
182
00:20:47,640 --> 00:20:51,640
O Moody quer este tipo, Lucas Hayes,
visto em Paris em '98 e depois nada.
183
00:20:52,320 --> 00:20:52,960
Sim.
184
00:20:59,620 --> 00:21:01,022
É só um segundo.
185
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Posso ajudá-lo?
186
00:21:02,400 --> 00:21:07,850
Sim, estou à procura de um livro,
um livro antigo. Tipo, raro.
187
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
- "Tipo, raro"?
- Sim.
188
00:21:09,615 --> 00:21:11,099
Ou são ou não são.
189
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
Um livro não é um bife,
que se pode pedir mal passado.
190
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
- Engraçada.
- Sarcástica.
191
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Sim, mas engraçada.
192
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
A mulher do meu chefe está a dar uma festa
e colecciona livros, primeiras edições.
193
00:21:22,399 --> 00:21:23,400
Algum em particular?
194
00:21:23,425 --> 00:21:25,625
Aves. É de Audobon...
195
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
"Aves da América"?
196
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Sim, é isso. Ele disse que ela
está à procura de uma cópia.
197
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
- Uma primeira edição?
- Sim.
198
00:21:30,860 --> 00:21:32,320
- Desculpe.
- Não tem?
199
00:21:32,423 --> 00:21:34,210
Só existe uma primeira edição,
200
00:21:34,235 --> 00:21:37,760
foi vendida a um comprador privado
em 1991 por 9,6 milhões de dólares.
201
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Está bem.
202
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Parece que estou sem sorte.
203
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
Muito bem. O que acha?
Talvez poesia?
204
00:21:46,640 --> 00:21:47,647
Espere.
205
00:21:54,520 --> 00:21:55,920
Será o sucesso da festa.
206
00:21:56,048 --> 00:21:58,001
TAMERLÃO E OUTROS POEMAS
207
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Não conheço este.
208
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
É na verdade Edgar Allan Poe.
209
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
A sua primeira colecção de poemas
publicados de forma anónima.
210
00:22:05,440 --> 00:22:06,627
Acha que ela tem?
211
00:22:06,658 --> 00:22:10,080
Duvido. Só foram impressas 50 cópias.
Só se sabe que existem 12.
212
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
Quanto custa?
213
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
Posso vendê-lo por 265.000.
214
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Talvez antes uma pulseira?
215
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Ela tem pulsos requintados,
boa ideia.
216
00:22:30,769 --> 00:22:31,971
Mais alguma coisa?
217
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
Acho-a interessante.
218
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Quer dizer...
- É interessante.
219
00:22:35,600 --> 00:22:38,620
Bonita, claro,
não desse jeito ornamental.
220
00:22:38,722 --> 00:22:40,920
É a parte interessante
que me fez pensar.
221
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
O que será?
222
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Quanto tempo depois de lhe dar
o meu número,
223
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
irá demorar a decidir que também sou
interessante e a telefonar-me?
224
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
Vinte e sete minutos.
225
00:22:49,840 --> 00:22:50,360
Tanto tempo?
226
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Primeiro finjo que cancelo um encontro
e depois alimento o meu gato.
227
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
São seis.
228
00:22:55,880 --> 00:22:57,714
O resto sou eu
a fazer-me de difícil.
229
00:23:06,567 --> 00:23:07,535
Giro.
230
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
Quantos destes anda por aí
a transportar, senhor...
231
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael Rembrandt.
232
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
Por acaso, só agora é que tive
oportunidade de usar um.
233
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Então...
234
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Interessante.
235
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"Uma vez, uma fonte ficou ali, e entre mil,
Uma flor pálida levantou a sua cabeça."
236
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Isso é do livro, não é?
237
00:23:43,760 --> 00:23:48,041
"Mas ela que as criou estava há muito morta,
E em tais loucuras não teve parte."
238
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Quase me apanharam desta vez.
239
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Não me disseste que ele tinha
oito anos de idade.
240
00:24:06,640 --> 00:24:11,498
Lucas Hayes chegou a Paris em '98,
mas regressou a Da Nang em Março de '99.
241
00:24:13,020 --> 00:24:14,600
Tudo o resto está aqui.
242
00:24:45,526 --> 00:24:47,958
B. B. KING
AO VIVO EM VILLAGE GATE
243
00:27:06,536 --> 00:27:08,566
PREPARADO
244
00:27:31,160 --> 00:27:31,960
Benny?
245
00:27:32,160 --> 00:27:34,240
Fica acordado até chegar aí,
45 minutos.
246
00:30:19,618 --> 00:30:22,200
LUCAS HAYES,
NASCIDO A 5 DE ABRIL DE 1990
247
00:30:23,453 --> 00:30:25,554
PAI: EDWARD HAYES
MÃE: MARY CHRISTIAN
248
00:30:33,382 --> 00:30:34,716
HOSPITAL ST. QUITERIA
249
00:30:34,869 --> 00:30:37,376
LUCAS HAYES, ADMITIDO NO HOSPITAL
ST QUITERIA A 2 DE JUNHO DE 1999
250
00:30:40,103 --> 00:30:43,453
PAI: EDWARD HAYES, ASSASSINADO NO DIA
DE NATAL, 1991 NENHUM OUTRO REGISTO
251
00:31:09,283 --> 00:31:11,879
EDWARD ARTHUR HAYES
252
00:31:14,123 --> 00:31:17,245
EMPRESÁRIO INDICIADO POR CRIMES DE GUERRA
MORRE EM ATAQUE COM CARRO ARMADILHADO
253
00:31:18,720 --> 00:31:22,330
EDWARD HAYES FOI MORTO NUMA EXPLOSÃO
DE UM CARRO EM DA NANG ONTEM
254
00:31:27,769 --> 00:31:28,680
Moody.
255
00:31:32,615 --> 00:31:34,258
"EMPRESA VAI CONTINUAR",
PROMETE CEO
256
00:31:34,315 --> 00:31:36,015
"EDWARD HAYES FOI MEU PARCEIRO
DURANTE 25 ANOS."
257
00:31:36,040 --> 00:31:39,561
"CONTINUAREI A DIRIGIR A NOSSA EMPRESA
COMO ELE TERIA DESEJADO QUE EU FIZESSE."
258
00:31:42,113 --> 00:31:45,020
JOSSINO VOHL
259
00:32:04,426 --> 00:32:07,529
DA NANG, VIETNAME
260
00:34:07,043 --> 00:34:08,668
Merda! Que merda é esta?
261
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
Merda.
262
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Querido! Anda.
263
00:34:55,679 --> 00:34:57,440
Nunca pensei voltar a ver-te aqui.
264
00:34:57,920 --> 00:34:59,807
Bem, talvez não me estejas
a ver agora.
265
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Quem é a cabra?
266
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy Boy.
267
00:35:02,003 --> 00:35:04,800
Sei que andas com todos os tipos,
mas agora andas com estúpidos?
268
00:35:04,880 --> 00:35:05,541
Vai-te lixar!
269
00:35:05,576 --> 00:35:09,246
Pede umas bebidas, e dá aos adultos
alguma privacidade.
270
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Cervejas!
271
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
Aquela mota é tua?
272
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
É tua agora.
273
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Não faço anos.
274
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
275
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Como está o Moody?
276
00:35:31,680 --> 00:35:32,280
Morto.
277
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
Ao Moody.
278
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
O Vohl está envolvido?
279
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Não sei. Mas ele sabe quem é.
280
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- Vai ser difícil matá-lo.
- Só quero falar com ele.
281
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino!
282
00:35:55,680 --> 00:35:56,320
Sim, Boss?
283
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Trabalhas na segurança da State Tower.
284
00:35:59,740 --> 00:36:02,040
Aqui a minha amiga precisa
de alguns minutos com o Vohl.
285
00:36:02,040 --> 00:36:02,920
A sós.
286
00:36:04,440 --> 00:36:05,850
Isso não vai acontecer.
287
00:36:07,234 --> 00:36:09,458
Ele não vai a lado nenhum
sem segurança privada.
288
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
O tipo nunca está sozinho.
289
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
O que se passa?
290
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
É assim que é fácil para mim
chegar até si, Sr. Vohl.
291
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Compreende?
292
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Foi amigo e parceiro
de negócios de Edward Hayes,
293
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
por isso saberia mais sobre
a sua curta mas interessante vida.
294
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
Óptimo, porque tenho perguntas.
295
00:37:52,320 --> 00:37:55,173
Dá-me respostas, se ficar satisfeita,
nunca mais me verá,
296
00:37:55,273 --> 00:37:58,291
se eu não ficar,
serei a última coisa que verá.
297
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
Aguardo com expectativa
notícias suas.
298
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Boa noite, Menina.
299
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
Há muito tempo que uma bela e jovem
mulher não me dava o seu número.
300
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
Sabe quem eu sou.
301
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl,
nascido em Abril de 1945.
302
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Nacionalidade francesa, a residir
a tempo inteiro no Vietname.
303
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Fez negócios com Edward Hayes
até à morte dele.
304
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Agora é um mediador de poder político
com alguns passatempos interessantes.
305
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
Vejo que está familiarizada
com o meu currículo.
306
00:38:50,680 --> 00:38:53,275
Não estou interessada nas suas
actividades comerciais, Sr. Vohl.
307
00:38:53,393 --> 00:38:55,480
Quero falar sobre o filho
do seu amigo, Lucas.
308
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
No meu escritório, uma hora.
309
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
Estaremos sozinhos?
310
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
O meu advogado estará presente.
311
00:39:02,960 --> 00:39:05,680
É o homem que está atrás de si
a servir-se de um uísque?
312
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
Encantado, Menina.
313
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Exactamente a horas.
314
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Por favor.
315
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Senhor Duquet, o meu advogado.
316
00:40:07,137 --> 00:40:09,706
- Deseja champanhe?
- Edward Arthur Hayes.
317
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
O Eddie e eu estivemos envolvidos
num projecto mineiro de bauxite
318
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
até ao seu acidente.
319
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
Não foi um acidente,
foi um assassinato.
320
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Nós fomos muito úteis.
321
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
O país era maleável, maduro
para certas práticas comerciais.
322
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
O Eddie andava a fazer malabarismos
com muitos pratos delicados.
323
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Qual é o seu interesse por um homem
que está morto há quase trinta anos?
324
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
Estou interessada no filho dele.
325
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
326
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Desculpe?
327
00:40:45,360 --> 00:40:47,669
Morreram três pessoas
por terem perguntado por ele.
328
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Ele mandou matá-los
e eu vou encontrá-lo.
329
00:40:53,320 --> 00:40:54,802
Devo falar com ele?
330
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Não tenho qualquer ligação
com o Lucas Hayes.
331
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
E o que isso tem a ver comigo?
332
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Estava a pensar na mesma coisa.
333
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
As relações passadas do Sr. Vohl
não são da conta de ninguém.
334
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
E certamente não suas.
335
00:41:10,076 --> 00:41:11,377
Fiz delas a minha preocupação.
336
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
É uma pena.
337
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Preciso de saber tudo.
338
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Quem és tu?
339
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Quem te contratou?
340
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Porquê o interesse no Lucas Hayes?
341
00:41:56,082 --> 00:41:57,884
Podemos fazer de outra forma,
se quiseres.
342
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
Larguem-me!
343
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Vai lá cima.
344
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
Dá-me uma arma.
345
00:42:31,657 --> 00:42:32,782
VÁLVULA DE ASPERSÃO
346
00:42:49,960 --> 00:42:51,922
Onde pensas que vais?
347
00:43:17,400 --> 00:43:18,040
Diz.
348
00:43:18,960 --> 00:43:19,480
Vai-te lixar!
349
00:43:19,520 --> 00:43:20,200
Diz!
350
00:43:53,295 --> 00:43:54,644
Está ali em baixo!
351
00:45:05,880 --> 00:45:07,659
Comecemos pelo teu nome.
352
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Porque é que o Moody procurava
o filho do Edward Hayes?
353
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
De quem mais deveríamos saber?
354
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
Merda!
355
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Ninguém aguenta tanto tempo.
356
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Já não está nas nossas mãos.
357
00:46:23,000 --> 00:46:23,520
Ele?
358
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Foram uns longos 27 minutos.
359
00:46:38,720 --> 00:46:40,466
Ainda estou à espera da sua chamada.
360
00:46:41,320 --> 00:46:42,330
Está tudo bem.
361
00:46:42,520 --> 00:46:44,398
Não levo estas coisas a peito.
362
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Caldo de osso.
363
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Ajuda com inflamações
e hematomas.
364
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Tome.
365
00:46:54,040 --> 00:46:55,994
Cuidado. Está quente. Atenção.
366
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
Ora aí está.
367
00:46:59,817 --> 00:47:00,720
Eu próprio gosto disto.
368
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Ora aqui está, pequenos goles.
369
00:47:08,120 --> 00:47:08,800
Bom?
370
00:47:12,040 --> 00:47:13,354
Não lhe vou mentir,
371
00:47:14,760 --> 00:47:17,120
não há muitas hipóteses
de isto acabar bem para si.
372
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Aquele tipo lá fora.
373
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Trabalhamos
para o mesmo indivíduo.
374
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
O chefe tem um problema.
Ele chama-o, ele trata do assunto.
375
00:47:27,195 --> 00:47:30,280
Um pouco pesado para o meu gosto,
mas a decisão não é minha.
376
00:47:32,640 --> 00:47:34,200
Lamento pelo seu amigo, o Moody.
377
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Não participei nisso.
378
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
Ou o tiroteio na livraria.
379
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Sou um tipo "depois dos factos".
380
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
Entro para ver
se não há pontas soltas.
381
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Procuro coisas que podem parecer
benignas, mas não são.
382
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Como uma livraria gerida por um assassino,
nunca pensei que isso acontecesse.
383
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
Interpretei-a mal.
384
00:48:00,760 --> 00:48:02,418
Posso ajudá-la a sair daqui.
385
00:48:02,680 --> 00:48:03,514
Está bem?
386
00:48:04,200 --> 00:48:05,588
Mas tem de me ajudar.
387
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Sou a sua última linha de defesa.
388
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Fim da estrada,
acabaram-se as linhas de vida.
389
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
Compreende?
390
00:48:19,920 --> 00:48:20,520
Muito bem.
391
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Esqueceu-se de escaldar os ossos.
392
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
A sopa.
393
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Tem de escaldar os ossos
antes de os cozinhar.
394
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
Bloqueia os minerais,
é melhor para a cura.
395
00:48:53,000 --> 00:48:54,387
Conseguiste alguma coisa dela?
396
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Sim e não.
397
00:48:56,060 --> 00:48:58,046
Que merda quer isso dizer?
398
00:48:58,109 --> 00:49:00,398
Quer dizer que volto de manhã
para a acompanhar.
399
00:49:00,427 --> 00:49:02,486
- Não preciso de ti aqui, Rembrandt.
- Bem...
400
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
O homem que assina os cheques
pensa de outra maneira.
401
00:49:04,680 --> 00:49:05,672
- Sim?
- Sim.
402
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
E porquê?
403
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Não sei.
404
00:49:08,774 --> 00:49:11,480
Talvez seja porque mataste o Vohl
sem lhe pedires autorização.
405
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
O Vohl sabia tudo,
era uma ligação directa.
406
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Teria dobrado como uma tenda.
407
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
São todos iguais. Primeiro disparam
e depois fazem perguntas.
408
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
E adiam essas técnicas
de interrogatório avançadas.
409
00:49:23,545 --> 00:49:25,433
Quero-a lúcida de manhã.
410
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Ele vai quebrá-la amanhã.
411
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Talvez já a tenha quebrado.
412
00:49:35,660 --> 00:49:38,229
O velho está desesperado
para saber o que ela sabe.
413
00:49:40,875 --> 00:49:44,804
Pergunto-me como se sentiria se o seu rapaz
maravilha a matasse antes de descobrir.
414
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Acho que ele vai procurar
um novo rapaz maravilha.
415
00:51:44,800 --> 00:51:46,913
Logo agora
que nos estávamos a conhecer.
416
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Tenho equipas no aeroporto,
estaleiro e estação de comboios.
417
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Não vai fugir, vai lamber as feridas.
Depois vem atrás de ti.
418
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Óptimo.
419
00:51:56,840 --> 00:51:57,280
A sério?
420
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Porque agora estão quatro a zero.
Ganha ela.
421
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
Onde compras a tua roupa?
422
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Porque tenho um primo
grande e alto
423
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
e é difícil.
424
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Não mora aí ninguém.
425
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Posso levar-te à fronteira.
426
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
Londres pode não ser segura
para ti por agora.
427
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Isto é o Vietname, Anna.
428
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
Sabes como é aqui.
429
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Deves ao Moody manter-te viva.
430
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
Eu sei o que lhe devo.
431
00:52:55,019 --> 00:52:56,141
Passa.
432
00:52:58,560 --> 00:53:00,444
Porque acha que dei dinheiro?
433
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Fim da linha, miúda.
434
00:53:28,400 --> 00:53:29,080
Entrem!
435
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Cuidado!
436
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
O Moody era lindo.
437
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
À sua maneira.
438
00:53:39,040 --> 00:53:40,250
Ele era bondoso.
439
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
Não se esforçava,
era assim que ele era.
440
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Ele não me salvou a vida,
ele deu-me uma vida.
441
00:53:51,480 --> 00:53:55,186
Ele sabia quem eu era,
no que me tornei.
442
00:53:55,494 --> 00:53:57,720
E ele protegia-me.
443
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
O Hayes está morto há trinta anos,
444
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
o Vohl também já morreu.
445
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
Há pessoas muito más
à tua procura.
446
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
O Lucas Hayes matou o Moody,
ele sabe que ando à procura dele.
447
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
A última localização conhecida
é o Hospital St. Quiteria.
448
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Ninguém é tão surdo como aqueles
que não querem ouvir.
449
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Olá, Mna. Nguyen.
450
00:55:35,960 --> 00:55:39,229
Há já algum tempo que não recebemos
a visita do Ministério da Saúde.
451
00:55:39,360 --> 00:55:41,200
E para pedir registos
desse passado longínquo...
452
00:55:41,240 --> 00:55:42,289
Sim, eu sei.
453
00:55:42,375 --> 00:55:44,799
Esperamos encontrar algo
que nos ajude
454
00:55:44,867 --> 00:55:48,091
a descartar factores ambientais,
porque estamos no meio de um estudo.
455
00:55:48,137 --> 00:55:48,746
Obrigada.
456
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes, bem antes
do meu tempo aqui.
457
00:55:57,000 --> 00:55:59,399
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
458
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Feito, vou pôr o Doc
a tratar disto.
459
00:56:01,800 --> 00:56:02,400
Está bem.
460
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
O Doc chegou, puxou os registos.
461
00:56:22,880 --> 00:56:23,560
E?
462
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Senta-te. O Lucas Hayes foi admitido
em St. Quiteria a 2 de Junho de 1999,
463
00:56:29,760 --> 00:56:32,479
e de acordo com os registos
nunca saiu.
464
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Peço desculpa, parece que o rapaz
foi readmitido sob o nome Christian.
465
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
Christian, certo.
O nome de solteira da mãe.
466
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Ele já cá estava quando cheguei,
467
00:56:41,480 --> 00:56:43,426
era paciente há mais de vinte anos.
468
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Não gosta de ser tocado.
469
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Não consegue falar.
Também é surdo e cego.
470
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
E há quanto tempo é que está assim?
471
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Foi-lhe diagnosticado quando tinha
seis anos, regrediu rapidamente.
472
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
É um milagre ter vivido tanto tempo.
473
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
E quem paga os cuidados dele?
474
00:57:05,880 --> 00:57:07,882
Temos um doador generoso.
475
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
Todos aqui são tratados de graça.
476
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Quatro homens mortos, nada gravado.
477
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
Isto parece um matadouro.
478
00:57:20,480 --> 00:57:21,360
Foi por causa da comida?
479
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
Foi más maneiras.
480
00:57:23,320 --> 00:57:25,129
Não são maneiras de tratar
uma senhora.
481
00:57:25,237 --> 00:57:26,520
Não sou nenhuma senhora.
482
00:57:26,560 --> 00:57:28,138
Não que seja um cavalheiro.
483
00:57:28,280 --> 00:57:29,800
Não me venderia por tão pouco.
484
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
Vindo de si, é um elogio.
485
00:57:32,860 --> 00:57:34,320
Estou no meio de uma coisa...
486
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Como estão as boas irmãs
de St. Quiteria?
487
00:57:41,000 --> 00:57:43,997
Suficientemente bem para me informarem
que andado à procura da pessoa errada.
488
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Boas raparigas aí fora.
489
00:57:45,480 --> 00:57:47,252
Santa Quiteria, sabe quem era?
490
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Com quinze anos, liderou uma guerra
de guerrilha contra as legiões romanas.
491
00:57:51,633 --> 00:57:52,218
Valente.
492
00:57:52,318 --> 00:57:54,400
Cortaram-lhe a cabeça
e deram o resto aos cães.
493
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Mais uma vez, más maneiras.
494
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Pronta para um jantar? Podia responder
a umas perguntas e poupar-lhe algum tempo.
495
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
O que diria se dissesse La Cinq?
Amanhã à noite, às oito horas.
496
00:58:02,880 --> 00:58:04,986
Quero dizer, pode dizer.
Mas não estarei lá.
497
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Vou dar-lhe a hora e o local.
498
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Ela intriga-te.
499
00:58:14,080 --> 00:58:14,720
Curioso.
500
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Tenho de me preocupar?
501
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
A lista de gala, senhor.
200 convidados, todos confirmados.
502
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
As alegrias de uma sala cheia
de ricos e privilegiados
503
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
a doar grandes somas
para uma causa nobre.
504
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
Nunca envelhece.
505
00:58:37,280 --> 00:58:37,760
Óptimo.
506
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
Porque fazes isto?
507
00:58:45,440 --> 00:58:47,919
É o que as pessoas na minha
posição devem fazer, Michael.
508
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
Dar aos menos afortunados.
509
00:58:51,000 --> 00:58:52,520
Perguntei se devia estar preocupado.
510
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Acerca da mulher.
511
00:58:54,937 --> 00:58:57,857
Não. Ainda não.
512
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Por favor, acaba com este
aborrecimento até domingo.
513
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Não quero sentir-me envergonhado
antes da celebração.
514
00:59:28,520 --> 00:59:29,259
Obrigado, Ben.
515
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Conhecem-me aqui.
516
00:59:35,280 --> 00:59:35,880
Saúde.
517
00:59:38,060 --> 00:59:39,471
Alguém matou um amigo meu
518
00:59:39,571 --> 00:59:41,988
por causa de um contrato
que ele celebrou há anos.
519
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
E qualquer um que eu pergunte
sobre isso acaba morto.
520
00:59:44,520 --> 00:59:45,560
Porquê?
521
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Não sei, mas algumas pessoas
podem ver isso como um sinal.
522
00:59:48,640 --> 00:59:51,612
Porque não o considera um mistério?
É melhor deixar por resolver.
523
00:59:51,737 --> 00:59:53,266
Mas gosto de mistérios.
524
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
Quando comecei isto, fiquei curiosa.
Depois passei de curiosa a preocupada.
525
00:59:58,000 --> 00:59:58,680
E agora?
526
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Estou irritada.
527
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
Confie em mim, não me vai querer
conhecer quando estou irritada.
528
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
HK 9mm.
529
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Muito bem.
530
01:00:11,920 --> 01:00:13,195
Não de onde estou sentado.
531
01:00:13,280 --> 01:00:16,409
Quem está a pagar pelo órfão?
Gostava de falar com essa pessoa.
532
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
Isso seria insensato.
533
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
Insensato é matarem um homem
que foi um segundo pai para mim.
534
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Estamos muito além da insensatez.
535
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Este é um sítio muito mau
para um confronto.
536
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Restaurante de luxo, segurança em todas
as saídas, sem mencionar as câmaras.
537
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Sabe que mais, já sabia disto.
538
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
Não estou aqui para o matar.
539
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
Ainda. Só para ter respostas.
540
01:00:36,661 --> 01:00:37,840
Pergunta sempre desta forma?
541
01:00:37,860 --> 01:00:40,480
Sim, gosto de ter a atenção
das pessoas quando falo, sabe?
542
01:00:40,520 --> 01:00:40,960
Bem...
543
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
Não há dúvida de que tem a atenção
dos rapazes aqui em baixo.
544
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Tem de disparar três vezes,
para ter a certeza.
545
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
Quatro.
546
01:00:50,280 --> 01:00:52,788
Muito bem. Isso deixa-a com cinco.
No caso de haver problemas.
547
01:00:52,888 --> 01:00:54,837
Acha que é o suficiente
para a tirar daqui?
548
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
Quatro tiros rápidos e, em seguida,
uma saída lenta entre o caos. Sim.
549
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Pode acontecer algo inesperado.
550
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
Normalmente, acontece.
551
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
SIG 226, tem aquele grande coice.
552
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Sim.
553
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Que tal isto?
O nosso primeiro silêncio incómodo.
554
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
Sabe que mais,
nem sei o seu nome.
555
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
556
01:01:24,840 --> 01:01:25,360
Prazer.
557
01:01:25,600 --> 01:01:26,280
Veremos.
558
01:01:28,440 --> 01:01:30,160
Que tal esquecermos estes truques?
559
01:01:30,760 --> 01:01:32,520
Vamos para um bom hotel.
560
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Aponta-me uma arma à rata
e depois convida-me para a cama?
561
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
Gosto do seu estilo.
562
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Diz a mulher com uma arma
apontada aos meus tomates.
563
01:01:42,680 --> 01:01:45,855
Esperemos que isto não fique confuso,
estes são os meus sapatos favoritos.
564
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo's, saltos clássicos de 10 cm.
565
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Um homem que conhece Poe e calçado.
566
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Deixe-me colocar-lhe isto
de forma delicada.
567
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
Se continuar assim, vai morrer.
568
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
O Vietname sempre foi
um local de morte.
569
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Só os sortudos conseguem sair com vida.
Tive sorte, uma vez.
570
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Não se tem sorte duas vezes.
571
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
Vou descobrir quem matou
o meu amigo.
572
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
E quando o fizer?
573
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Acabo com a vida dele,
e de quem se meta no meu caminho.
574
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Obrigada por uma noite encantadora.
575
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Sei que parece loucura,
576
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
mas gostaria muito de a voltar a ver.
577
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
Sob, sabe, circunstâncias diferentes.
578
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Este foi um momento pessoal.
579
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
Estas são as melhores circunstâncias
em que me vai ver.
580
01:03:19,520 --> 01:03:20,160
Fala.
581
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Liga-me quando estiver feito.
582
01:03:32,280 --> 01:03:34,542
Pensei que estavas a perseguir
contabilistas corruptos.
583
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
Encontrei um quarto de hotel com todas
as merdas dela, incluindo o passaporte.
584
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Chama-se Nadia Zhukova.
585
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
Uma russa asiática.
586
01:03:43,040 --> 01:03:43,560
Rapaz.
587
01:03:44,320 --> 01:03:46,834
Nunca vistes nada assim.
588
01:03:47,920 --> 01:03:50,376
Bom trabalho.
Deves estar exausto, não?
589
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
Parece que me atrasei um dia.
590
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
E um dólar a menos.
Não levou muito, receio.
591
01:07:11,400 --> 01:07:12,800
Ele cantava como um pássaro,
não cantava?
592
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
Todas as coisas que agora sei.
593
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
Sei quem é o seu chefe,
o homem que autorizou a morte do Moody.
594
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
É um peixe graúdo.
595
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Mais divertido quando se apanham.
596
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Bem, então acho que...
597
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
Acho que nos veremos em breve.
598
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Mais cedo do que imagina.
599
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
O que aconteceu à sua mão?
600
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Decida-se.
601
01:09:32,639 --> 01:09:35,233
Mata-me ou come-me?
602
01:09:47,100 --> 01:09:49,712
É tão estranho estarmos na cama
deste tipo enquanto está...
603
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
lá em cima.
604
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Enforcado.
605
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
Não.
606
01:09:58,500 --> 01:09:59,920
Seria desperdiçar uma boa cama.
607
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Está bem.
608
01:10:06,120 --> 01:10:07,784
Há quanto tempo fazes isto?
609
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
Não isto, mas...
610
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
Tempo suficiente para não falhar.
611
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Tiveste sorte.
612
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Não.
613
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Não me queres morto.
614
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
Ainda.
615
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Porque não me mataste?
616
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Podias?
617
01:10:28,520 --> 01:10:31,415
Podia enfiar-te duas na nuca
e ir fazer uma sandes.
618
01:10:34,040 --> 01:10:34,840
Bem.
619
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Sempre disseste que isto
não ia resultar.
620
01:10:40,480 --> 01:10:41,040
Não.
621
01:10:42,040 --> 01:10:45,639
Pela minha experiência, nunca.
Pelo menos não para o outro tipo.
622
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Tens como contornar isso?
623
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Tens todas as cartas na mão.
624
01:10:53,600 --> 01:10:55,719
Estou a ver uma mulher que anda
sobre um tanque de tubarões
625
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
numa corda estreita
com ventos fortes.
626
01:10:59,559 --> 01:11:01,378
Não vais conseguir, Anna.
627
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
É um homem mau.
628
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
Que faz coisas muito más.
629
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Então? Vais ficar aí deitada?
630
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
É bom ver-te, miúda.
631
01:12:07,160 --> 01:12:09,639
Entra. Sai.
632
01:12:10,320 --> 01:12:12,719
Sabes que só tens sorte uma vez.
633
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Sim. Já me disseram isso.
634
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Está bem.
635
01:12:18,243 --> 01:12:19,340
Deus!
636
01:12:19,435 --> 01:12:22,199
- Só um bocado de cola.
- O que se passa contigo!
637
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
Não faz mal, cerra os dentes.
638
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Meu Deus.
639
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
Ainda me sinto muito mal
por causa da Cláudia.
640
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
Não sabia cozinhar uma merda,
mas não merecia morrer assim.
641
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
Aqui vamos nós.
642
01:12:36,320 --> 01:12:36,840
Está bem.
643
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Está bem. Está feito.
644
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Achas mesmo que me podem matar
assim tão facilmente?
645
01:12:53,820 --> 01:12:57,320
Antes de rebentar com o resto,
ele já não tinha muita cara.
646
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
E só deixei o suficiente de mim
para pensarem que era eu.
647
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
Lamento que tenhas sido tu
a encontrá-lo.
648
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
No entanto,
parece-me que te safaste.
649
01:13:16,200 --> 01:13:17,559
Nem por isso esta noite.
650
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
É para isso que servem os amigos.
651
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Boa. Somos amigos outra vez.
652
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Deste uma queca, não deste?
653
01:13:42,792 --> 01:13:44,671
Dependendo cada vez mais
desta merda,
654
01:13:45,467 --> 01:13:46,880
para aliviar a coisa.
655
01:13:52,645 --> 01:13:54,786
Então, qual é o plano?
656
01:13:58,716 --> 01:14:00,119
Quatrocentos hectares.
657
01:14:00,121 --> 01:14:01,841
Para lá chegares,
tens de caminhar
658
01:14:01,842 --> 01:14:03,560
por vinte quilómetros de selva
infestada de ratos.
659
01:14:03,960 --> 01:14:07,427
Sem contar com o rio,
câmaras, radar, barcos patrulha.
660
01:14:07,429 --> 01:14:09,349
Continuas um pessimista
de merda, não?
661
01:14:09,905 --> 01:14:11,989
E tu és uma barata
que não se consegue matar.
662
01:14:12,620 --> 01:14:14,420
Isto no bom sentido.
663
01:14:16,394 --> 01:14:17,994
Eles sabem que vais.
664
01:14:18,217 --> 01:14:19,617
O que é isto?
665
01:14:20,050 --> 01:14:21,455
É uma sala de pânico.
666
01:14:21,457 --> 01:14:23,736
Neste caso é um bunker
de pânico.
667
01:14:24,480 --> 01:14:26,780
Se ele entrar ali, estás feita.
668
01:14:27,724 --> 01:14:29,604
Todos os convidados chegam de barco.
669
01:14:29,691 --> 01:14:31,799
Vão ser revistados
quando desembarcarem.
670
01:14:32,107 --> 01:14:33,957
Bloqueio de perímetro
e local seguro.
671
01:14:35,130 --> 01:14:38,718
Adicionei uma equipa de 16
de Israel para esta noite.
672
01:14:38,720 --> 01:14:40,458
Parece que tens tudo protegido.
673
01:14:40,721 --> 01:14:42,121
Michael.
674
01:14:42,961 --> 01:14:44,361
Ideias?
675
01:14:46,542 --> 01:14:47,942
Veneza.
676
01:14:49,077 --> 01:14:50,608
É muito boa nesta altura do ano.
677
01:14:51,017 --> 01:14:53,177
Devias ir. Agora.
678
01:14:55,886 --> 01:14:58,302
Estes tipos não fazem ideia
com quem estão a lidar.
679
01:15:32,321 --> 01:15:33,721
Entendido.
680
01:16:55,228 --> 01:16:56,628
Pareces um pouco tenso.
681
01:16:58,099 --> 01:17:01,499
Protegi todos, desde Príncipes
da Coroa a patrões da máfia.
682
01:17:02,196 --> 01:17:05,285
Não vai acontecer nada hoje,
e sabemos como ela é.
683
01:17:08,132 --> 01:17:09,532
Rapaz...
684
01:17:09,666 --> 01:17:12,134
Espero mesmo que tenhas sido
pago adiantado.
685
01:17:17,692 --> 01:17:19,092
Senhor.
686
01:17:42,261 --> 01:17:43,661
Alguma coisa?
687
01:17:43,960 --> 01:17:46,610
Até agora nada. Sectores um,
dois e três estão livres.
688
01:17:46,612 --> 01:17:48,431
À espera de informações
do sector quatro.
689
01:18:31,118 --> 01:18:32,518
Obrigado.
690
01:18:32,520 --> 01:18:34,636
É com grande prazer que recebo,
691
01:18:34,638 --> 01:18:37,339
todos aqui nesta noite
muito cara.
692
01:18:38,550 --> 01:18:40,065
Aquece-me o coração crispado
693
01:18:40,067 --> 01:18:42,605
olhar para esta sala
e ver tantas caras familiares,
694
01:18:42,607 --> 01:18:45,549
queridos amigos e íntimos
parceiros de negócios.
695
01:18:45,551 --> 01:18:48,143
E algumas caras
desconhecidas que com sorte,
696
01:18:48,145 --> 01:18:50,458
não permanecerão assim
por muito tempo.
697
01:18:50,880 --> 01:18:55,386
Talvez até possa ter visto
alguns antigos inimigos meus.
698
01:18:55,388 --> 01:18:57,692
Quero especialmente
agradecer por terem vindo,
699
01:18:57,694 --> 01:19:00,661
e por verem o erro
dos vossos caminhos.
700
01:19:00,663 --> 01:19:04,593
Ao longo destes anos, aprendi
para minha grande satisfação,
701
01:19:04,595 --> 01:19:08,024
que não há melhor maneira
de limpar a alma,
702
01:19:08,230 --> 01:19:11,035
do que fazer o bem,
para realizar acções altruístas.
703
01:19:11,037 --> 01:19:14,244
E actos de bondade,
sacrificar por outros,
704
01:19:14,246 --> 01:19:17,710
e o mais importante
para dar generosamente.
705
01:19:18,010 --> 01:19:20,460
É devido ao vosso espírito
generoso,
706
01:19:20,462 --> 01:19:22,885
que temos sido capazes
de enriquecer e melhorar,
707
01:19:22,887 --> 01:19:26,284
a vida de tantas crianças,
rapazes e meninas,
708
01:19:26,286 --> 01:19:28,236
na necessidade desesperada
de cuidados,
709
01:19:28,238 --> 01:19:32,113
a um grau que seria impossível
alcançar sem cada um de vocês.
710
01:19:32,115 --> 01:19:34,669
Senhoras e senhores,
obrigado pelo privilégio
711
01:19:34,671 --> 01:19:36,607
de ser o vosso anfitrião
esta noite.
712
01:19:37,017 --> 01:19:39,482
E por me permitirem
deslizar as minhas mãos
713
01:19:39,483 --> 01:19:41,410
nos vossos bolsos e carteiras.
714
01:19:42,107 --> 01:19:44,529
Mas por uma causa digna.
715
01:19:44,699 --> 01:19:48,280
As Irmãs de Santa Quiteria fazem
um trabalho excelente. Então...
716
01:19:48,795 --> 01:19:50,952
Doam com o coração.
717
01:22:22,741 --> 01:22:25,592
MOVIMENTO DETECTADO
718
01:23:09,289 --> 01:23:11,420
Parece muito bem
719
01:23:11,788 --> 01:23:14,163
para um homem que morreu
há trinta anos, Sr. Hayes.
720
01:23:15,045 --> 01:23:16,445
Como é que entrou aqui?
721
01:23:21,502 --> 01:23:22,904
Tecnologia.
722
01:23:23,537 --> 01:23:25,225
Um dia vai lixar-nos a todos.
723
01:23:26,412 --> 01:23:27,812
Quem é você?
724
01:23:27,912 --> 01:23:30,289
Sou o lobo mau que vem apanhá-lo,
725
01:23:30,291 --> 01:23:33,131
quando alguém nesta Terra
decide que o tempo dele acabou.
726
01:23:35,897 --> 01:23:37,297
Moody.
727
01:23:42,691 --> 01:23:44,341
A ressurreição é uma cabra, não?
728
01:23:45,325 --> 01:23:47,139
Vieste acabar o trabalho,
não vieste?
729
01:23:47,883 --> 01:23:51,523
Bem, contratou-me há anos
para o matar, certo?
730
01:24:01,124 --> 01:24:03,523
Quem estava mesmo naquele carro?
731
01:24:03,909 --> 01:24:05,628
Isso interessa?
Activos descartáveis.
732
01:24:05,629 --> 01:24:07,069
Ninguém importante.
733
01:24:09,034 --> 01:24:10,434
Está a ver...
734
01:24:10,436 --> 01:24:13,644
É o tipo de merda que espero
que alguém igual a si diga.
735
01:24:15,316 --> 01:24:17,272
"Ninguém importante."
736
01:24:17,699 --> 01:24:19,899
"Alguém como eu"?
737
01:24:20,403 --> 01:24:22,453
Não posso estar moralmente certo.
738
01:24:22,663 --> 01:24:24,069
Mato pessoas para ganhar a vida,
739
01:24:24,311 --> 01:24:26,280
pessoas más, lembre-se,
mas ainda assim,
740
01:24:26,920 --> 01:24:29,021
nunca finjo
ser qualquer outra coisa.
741
01:24:29,529 --> 01:24:31,460
Está à frente
742
01:24:31,462 --> 01:24:33,960
de uma dúzia de importantes
causas de caridade.
743
01:24:34,280 --> 01:24:37,070
O mundo vê-o tão limpo
744
01:24:37,071 --> 01:24:38,830
como a maldita primeira neve.
745
01:24:40,089 --> 01:24:41,941
Mas as suas mãos
estão cheias de merda.
746
01:24:42,311 --> 01:24:44,257
De sangue, tudo.
747
01:24:44,258 --> 01:24:47,119
Desde o gás Sarin
até ao tráfico de seres humanos.
748
01:24:48,387 --> 01:24:51,668
Então, sabes porque tive
de organizar a minha morte.
749
01:24:58,590 --> 01:24:59,991
Tive um filho.
750
01:25:00,430 --> 01:25:02,231
Inesperado de muitas maneiras.
751
01:25:02,972 --> 01:25:05,829
Mas o que não conseguia entender
era o amor profundo
752
01:25:05,831 --> 01:25:07,613
que tive por esta criança.
753
01:25:08,162 --> 01:25:11,371
Este menino imperfeito,
maravilhoso e vulnerável.
754
01:25:12,526 --> 01:25:14,025
Se eu estivesse morto,
755
01:25:14,027 --> 01:25:16,750
o Lucas estaria livre
de qualquer ameaça ou danos.
756
01:25:16,751 --> 01:25:18,151
Tretas.
757
01:25:18,671 --> 01:25:21,430
Pode amar o seu filho,
Sr. Hayes,
758
01:25:22,327 --> 01:25:25,897
mas essa era
a sua hipótese de desaparecer.
759
01:25:29,801 --> 01:25:31,201
És muito astuto.
760
01:25:31,689 --> 01:25:33,449
Ninguém procura um homem morto.
761
01:25:34,441 --> 01:25:36,712
Fui capaz de continuar
atrás do manto
762
01:25:36,714 --> 01:25:38,681
da respeitabilidade
que me permitiu...
763
01:25:38,683 --> 01:25:40,284
Tornar-se um grande monstro.
764
01:25:41,231 --> 01:25:43,430
A ironia disto tudo, Sr. Hayes,
765
01:25:43,751 --> 01:25:46,631
é que eu só estava a tentar
fazer as pazes com o seu filho
766
01:25:46,633 --> 01:25:48,383
por ter afastado o pai
para longe dele.
767
01:25:50,631 --> 01:25:52,510
Foi você que causou isto tudo.
768
01:26:11,973 --> 01:26:13,373
Anna.
769
01:26:22,951 --> 01:26:24,351
Não pareces muito bem.
770
01:26:24,353 --> 01:26:25,753
Não sei.
771
01:26:26,111 --> 01:26:27,549
Nada que um Apple Martini
772
01:26:28,329 --> 01:26:30,291
e um litro de AB positivo
não resolva?
773
01:26:31,671 --> 01:26:35,191
Quais são as hipóteses de ter
uma das duas?
774
01:26:35,355 --> 01:26:36,755
Poucas.
775
01:26:42,659 --> 01:26:44,065
Alguma coisa engraçada?
776
01:26:44,067 --> 01:26:46,711
Acho engraçado pensares
que és melhor do que eu.
777
01:26:48,515 --> 01:26:49,915
Não sou melhor.
778
01:26:50,289 --> 01:26:51,689
Diferente.
779
01:26:55,630 --> 01:26:57,043
Repare.
780
01:26:57,044 --> 01:26:58,450
A maioria das pessoas
781
01:26:59,169 --> 01:27:00,872
são boas, Sr. Hayes.
782
01:27:01,631 --> 01:27:04,711
Então, ocasionalmente,
fazem algo que sabem que é mau.
783
01:27:05,167 --> 01:27:06,573
Algumas pessoas são más
784
01:27:06,575 --> 01:27:09,458
e lutam todos os dias
para se manterem sob controlo.
785
01:27:09,716 --> 01:27:11,128
Outras...
786
01:27:11,130 --> 01:27:14,908
Corrompem-se profundamente
e não querem saber... seria eu.
787
01:27:15,871 --> 01:27:17,271
Mas o mal...
788
01:27:20,391 --> 01:27:24,471
O mal é uma criatura
completamente diferente, Sr. Hayes.
789
01:27:25,430 --> 01:27:28,630
O mal acredita que o mau está bem.
790
01:27:29,013 --> 01:27:30,887
Que as suas acções são justificadas.
791
01:27:31,351 --> 01:27:33,711
Violência separada da consciência,
792
01:27:33,751 --> 01:27:37,751
independentemente do preço
ou de quem a assume.
793
01:27:37,991 --> 01:27:40,271
E aí, meu amigo,
794
01:27:40,272 --> 01:27:42,747
é onde nos separamos.
795
01:27:45,031 --> 01:27:48,927
Sou apenas um homem mau
que procura pagar pelos pecados.
796
01:27:50,631 --> 01:27:52,031
Estou a ver.
797
01:27:52,351 --> 01:27:56,031
Então estás aqui para limpar primeiro
a tua consciência?
798
01:28:06,701 --> 01:28:08,711
Nunca vais conseguir
sair daqui vivo.
799
01:28:12,671 --> 01:28:14,311
Nunca tive essa intenção.
800
01:28:18,631 --> 01:28:20,031
Mais uma coisa.
801
01:28:21,431 --> 01:28:23,004
Podias ter matado o velho.
802
01:28:23,551 --> 01:28:24,951
Porque não o mataste?
803
01:28:26,430 --> 01:28:27,951
O plano não era esse.
804
01:29:15,527 --> 01:29:17,930
ANNA: ERA UMA EXPLOSÃO.
LOCALIZAÇÃO
805
01:29:51,385 --> 01:29:52,790
Deixem-me!
806
01:29:52,791 --> 01:29:54,285
Não! Não!
807
01:30:01,151 --> 01:30:02,831
Não! Mamã!
808
01:30:18,551 --> 01:30:20,271
Mamã!
809
01:34:28,951 --> 01:34:30,351
O que te demorou?
810
01:34:30,831 --> 01:34:32,231
Parei para comer.
811
01:34:40,271 --> 01:34:41,891
Vais ficar aí parado?
812
01:34:43,631 --> 01:34:45,031
Por agora.
813
01:34:48,551 --> 01:34:50,351
Não tem de ser assim, Anna.
814
01:34:51,138 --> 01:34:52,538
Já não.
815
01:34:53,708 --> 01:34:56,441
Todos temos de pagar pelos
nossos pecados eventualmente.
816
01:34:57,671 --> 01:34:59,171
Não tem de ser hoje.
817
01:34:59,874 --> 01:35:01,274
Estou cansada.
818
01:35:02,372 --> 01:35:03,772
Quero paz.
819
01:35:04,546 --> 01:35:06,832
E não posso ter
enquanto estiveres lá fora.
820
01:35:10,231 --> 01:35:11,911
E se te dissesse que podes?
821
01:35:12,402 --> 01:35:13,802
Sim?
822
01:35:14,911 --> 01:35:17,791
Duas na nuca,
depois fazes uma sandes.
823
01:35:19,278 --> 01:35:21,395
Não podes comprar de volta
o teu passado, Anna,
824
01:35:21,396 --> 01:35:23,036
não podes mudar de onde vieste,
825
01:35:24,031 --> 01:35:25,567
mas podes mudar para onde vais.
826
01:35:28,551 --> 01:35:30,114
Onde é que isso seria?
827
01:36:09,195 --> 01:36:11,999
Legendas
imfreemozart