1 00:00:01,407 --> 00:00:02,407 2 00:00:02,431 --> 00:00:07,431 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:07,455 --> 00:00:12,455 Origineel: Transcript by sub.Trader & Clarity 4 00:00:30,339 --> 00:00:33,397 1991 DA NANG, VIETNAM 5 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Hallo, heb jij dit allemaal gedaan? 6 00:02:33,400 --> 00:02:36,880 Beretta 93 Meestal betrouwbaar. 7 00:02:40,320 --> 00:02:42,660 Hij zou het nu moeten doen. 8 00:02:47,640 --> 00:02:48,840 Kom op. 9 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 Wees niet bang. 10 00:03:30,006 --> 00:03:36,449 DERTIG JAAR LATER BOEKAREST, ROEMENIË 11 00:04:03,040 --> 00:04:05,760 Wat, verdomme? Heb je feest? 12 00:04:07,600 --> 00:04:10,441 Waar is Anton? Waarom nam hij de telefoon niet aan? 13 00:04:12,080 --> 00:04:14,785 Vali! Je vader zoekt je. 14 00:04:14,860 --> 00:04:16,220 Sta op! 15 00:04:16,680 --> 00:04:18,420 Sta op, Vali! 16 00:04:19,240 --> 00:04:21,899 Kom op, meiden, kom op. Ga naar huis 17 00:04:23,240 --> 00:04:26,520 Weg, weg! Weg, weg! Weg, weg! 18 00:04:26,840 --> 00:04:28,820 Kom op Vali, laten we gaan. 19 00:04:29,440 --> 00:04:32,759 Anton? Waar is Vali, verdomme? 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,600 Je moest op hem passen, waar is Vali, verdomme? 21 00:04:40,600 --> 00:04:42,640 Ja? Met wie spreek ik? 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Ik ben het, Vali. 23 00:04:43,840 --> 00:04:47,472 Vali? Leg me uit waar je bent? Waarom heb je niet... 24 00:04:47,523 --> 00:04:49,998 Een paar klootzakken hebben me ontvoerd buiten het hotel. 25 00:04:50,080 --> 00:04:52,860 Wat? Wie? Wie heeft je ontvoerd? 26 00:04:52,960 --> 00:04:57,040 Hoe moet ik dat verdomme weten? Ze willen drie miljoen euro. Nu! 27 00:04:57,400 --> 00:04:59,406 Vali, vertel ze wie ik ben. 28 00:04:59,440 --> 00:05:02,500 Dat maakt ze verdomme niet uit, betaal gewoon! 29 00:05:02,600 --> 00:05:04,629 Ze willen drie miljoen euro, binnen twee uur. 30 00:05:04,729 --> 00:05:06,844 Of ze snijden m'n hals door, als een varken. 31 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 Hoe durf je mijn jongen mee te nemen? 32 00:07:14,960 --> 00:07:17,620 Daar is het. Wil je het tellen? 33 00:07:20,840 --> 00:07:22,580 Weet je wie ik ben? 34 00:07:22,920 --> 00:07:24,420 Don Preda? 35 00:07:25,302 --> 00:07:27,880 Slager van Boekarest, Moordenaar van Mannen. 36 00:07:30,360 --> 00:07:32,020 Zeg je baas dat het klaar is. 37 00:07:35,159 --> 00:07:37,360 Wie zijn jullie precies? 38 00:07:38,080 --> 00:07:39,480 We zijn maar... 39 00:07:39,840 --> 00:07:42,280 We vinden gewoon mensen, die niet gevonden kunnen worden. 40 00:07:44,360 --> 00:07:45,659 Het geld. 41 00:07:46,044 --> 00:07:47,878 Je hebt het misschien een uur lang. 42 00:07:47,960 --> 00:07:49,500 Dan komen we het weer ophalen, 43 00:07:49,501 --> 00:07:52,601 snijden jullie beiden in stukjes en voer jullie aan mijn varkens. 44 00:07:56,159 --> 00:07:57,980 Daar maak je je geen zorgen om? 45 00:07:59,640 --> 00:08:00,800 Nee. 46 00:08:01,200 --> 00:08:04,600 - Waarom niet? - Ik kwam hier niet voor het geld. 47 00:08:05,040 --> 00:08:06,860 Ik kwam hier voor jou. 48 00:08:35,540 --> 00:08:39,060 Houd het meisje tegen. Ze heeft Don Preda vermoord. Dood haar. 49 00:09:03,040 --> 00:09:04,980 Waarom stribbel je zo tegen, hè? 50 00:09:05,960 --> 00:09:08,560 Je gaat naar huis, klootzak. Val dood! 51 00:09:23,280 --> 00:09:24,540 Ik ben oké. 52 00:09:27,400 --> 00:09:30,260 Jullie verdomde stukken stront Jullie kunnen me hier niet achterlaten! 53 00:09:30,680 --> 00:09:33,000 Val dood, jullie bastaards! 54 00:09:45,311 --> 00:09:47,957 - Heb je wat meegenomen, hè? - Wat meegenomen? 55 00:09:48,120 --> 00:09:50,639 Geld. Het was er toch allemaal? 56 00:09:50,760 --> 00:09:53,420 We werden betaald om het doel te elimineren. Dat hebben we gedaan. 57 00:09:53,421 --> 00:09:58,004 Weet je, drie miel... smerig geld... waar niemand naar omkijkt... Ik zeg het maar. 58 00:09:58,200 --> 00:10:00,580 Het spijt me, ik wist niet dat je gekwetst was. 59 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Alsjeblieft. 60 00:10:04,720 --> 00:10:08,420 Dit is R & D loodgieters. Je lek is gerepareerd. 61 00:10:09,000 --> 00:10:12,100 Gelieve het bedrag over te maken, van uw betaling, voor de verval... 62 00:10:17,125 --> 00:10:18,813 €7.000.000. Overdracht compleet. 63 00:10:18,840 --> 00:10:22,260 Gereed. Je moet de dokter eens bezoeken voor dat hoestje. 64 00:10:22,360 --> 00:10:26,240 - Traditionele of een heks? - Jij? Zeker een heks. 65 00:10:26,256 --> 00:10:28,600 Ik weet welke voodoo koningin ik moet bellen. 66 00:10:36,518 --> 00:10:40,393 LONDEN 67 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Chelmsford was een bloedig oorlogsgebied. 68 00:12:22,120 --> 00:12:25,458 Elke trein was 30 minuten te laat en volgepakt zoals altijd. 69 00:12:25,582 --> 00:12:28,233 - Welkom terug. - Bedankt voor het oppassen op haar. 70 00:12:28,257 --> 00:12:30,539 Je weet, dat jij de enige bent die ze tolereert, toch? 71 00:12:30,540 --> 00:12:32,417 Ze wordt echt vals, als je weg bent. 72 00:12:32,497 --> 00:12:35,225 Ik besteedde de meeste tijd aan het rondhangen met Proust. 73 00:12:35,425 --> 00:12:36,298 Is dat waar? 74 00:12:36,299 --> 00:12:38,476 Drie weken, en dit is alles waar je mee terug komt? 75 00:12:38,477 --> 00:12:39,706 Je kent de verkopers. 76 00:12:39,802 --> 00:12:42,367 Ze weten dat je zou komen, en ze spelen moeilijk-te-krijgen. 77 00:12:42,368 --> 00:12:44,670 Wilde niet gewoon mensen zomaar vermoorden? 78 00:12:51,110 --> 00:12:53,520 Wat denk je dat je doet, hè? 79 00:13:29,440 --> 00:13:34,180 En, gisteren, zei hij tegen me, "70 is het nieuwe 30." 80 00:13:35,780 --> 00:13:38,173 Nou, dat is alleen iets wat oude kerels zeggen. 81 00:13:40,180 --> 00:13:43,225 Hoe gaat het met zijn protocol? Volgt hij de instructies van de dokter op? 82 00:13:43,250 --> 00:13:45,710 Hij volgt meer z'n eigen instructies op. 83 00:13:56,000 --> 00:14:00,780 - Fijne verjaar... - Geen verdomde verjaardagen meer. 84 00:14:01,080 --> 00:14:05,400 Neem de verjaardagen en stop ze in je reet. 85 00:14:07,040 --> 00:14:08,220 Bastaard. 86 00:14:13,640 --> 00:14:16,520 Wat een prachtig speelgoed! 87 00:14:22,360 --> 00:14:24,800 Je hebt beknibbeld op de kaarsen, zie ik. 88 00:14:25,040 --> 00:14:27,380 Zeventig zou brandgevaarlijk zijn geweest. 89 00:14:28,480 --> 00:14:31,380 - Kun je ons wat thee maken, alsjeblieft? - Zeker. 90 00:14:33,320 --> 00:14:35,989 Goed, doe je wens. 91 00:14:41,240 --> 00:14:44,188 - Fijne verjaardag. - Ja. 92 00:14:52,160 --> 00:14:53,600 Om jou te bedanken. 93 00:15:13,040 --> 00:15:16,820 Een 1958 Gibson, Flying V. 94 00:15:18,200 --> 00:15:23,020 Die was maar twee jaar in productie. Er zijn er maar 90 in de hele wereld. 95 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Weet ik. 96 00:15:27,960 --> 00:15:29,460 Die klank… 97 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 ... het is het hout. 98 00:15:31,960 --> 00:15:33,780 Afrikaans limba. 99 00:15:34,560 --> 00:15:36,560 Niets anders klinkt zo. 100 00:15:37,840 --> 00:15:40,640 Ik wilde net de hoop opgeven, om er een te vinden. 101 00:15:40,671 --> 00:15:44,440 - Hoe in godsnaam heb je... - Jij. 102 00:15:44,912 --> 00:15:47,972 Jij leerde me hoe dingen te vinden, die niet gevonden wilden worden. 103 00:15:48,920 --> 00:15:52,780 - Albert King bespeelde er een. - Albert King bespeelde die. 104 00:15:54,240 --> 00:15:55,420 Nee! 105 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 Nee! 106 00:16:00,288 --> 00:16:01,917 Je gaat nu huilen, of niet? 107 00:16:01,960 --> 00:16:05,400 Alleen omdat ik hem niet zo kan bespelen als het hoort. 108 00:16:08,120 --> 00:16:09,340 Dank je. 109 00:16:12,500 --> 00:16:15,983 Een van de tweelingen belde me gisteravond, zei dat ze zwanger was. 110 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Daisy in Dover? 111 00:16:17,120 --> 00:16:20,660 Nee, Daisy in Manchester. Daisy in Dover is een pot. 112 00:16:34,880 --> 00:16:40,211 Het is een zeldzame gift, om een vriend te hebben die je genoeg vertrouwd, 113 00:16:40,300 --> 00:16:43,140 die je niet probeert te helpen, tot je het vraagt. 114 00:16:56,889 --> 00:16:59,239 Als je daarmee in de vijver zou vallen, zou je verdrinken. 115 00:16:59,240 --> 00:17:02,424 Nou, als ik er zonder die in zou vallen, zou ik waarschijnlijk weg drijven. 116 00:17:07,880 --> 00:17:10,080 - Hoi, liefje. - Pas op je vingers. 117 00:17:10,599 --> 00:17:14,459 Dat kalf bijt. Ze is een baby en weet niet beter. 118 00:17:18,960 --> 00:17:20,099 Daar. 119 00:17:26,160 --> 00:17:28,400 Je hebt je eigen geheime schuilplaats. 120 00:17:29,720 --> 00:17:31,460 Waarom ben ik niet verbaasd? 121 00:17:34,600 --> 00:17:36,040 Ik heb het gebouw gekocht. 122 00:17:37,760 --> 00:17:39,320 - Wat? - De boekenwinkel. 123 00:17:39,321 --> 00:17:41,561 Het is van jou. Vrij op naam. 124 00:17:44,640 --> 00:17:49,060 - Dat had je niet hoeven doen. - Weet ik, maar het is je passie. 125 00:17:49,440 --> 00:17:51,255 En, het doet me goed te weten, 126 00:17:51,256 --> 00:17:54,008 dat je iets hebt om aan te werken, als ik weg ben. 127 00:17:57,320 --> 00:17:58,680 Wat is dat? 128 00:18:00,520 --> 00:18:04,760 Dat zijn de zielen, wachtend op mij aan de andere kant. 129 00:18:04,820 --> 00:18:07,460 Ik weet zeker dat ze een receptie gepland hebben. 130 00:18:08,000 --> 00:18:13,460 Zoveel voortijdig weggestuurd. Ofwel door mijn hand of door jou. 131 00:18:13,680 --> 00:18:16,138 We hebben nooit iemand weggestuurd, die het niet verwacht had. 132 00:18:16,220 --> 00:18:17,520 Misschien. 133 00:18:17,952 --> 00:18:21,305 Maar... ik weet zeker dat er daar een paar geesten boven zijn, 134 00:18:21,340 --> 00:18:23,900 wachtend op mij, met een bot om te steken. 135 00:18:25,951 --> 00:18:29,100 - Geloof je echt dat je naar boven gaat? - Jij niet? 136 00:18:39,760 --> 00:18:41,380 Lucas Hayes... 137 00:18:42,040 --> 00:18:44,440 Ik wil dat onze vriend hem voor mij vindt. 138 00:18:45,000 --> 00:18:49,440 Ik heb hem tot 1998, Parijs, daarna niets meer. 139 00:18:49,520 --> 00:18:51,660 - Alleen vinden? - Alleen vinden. 140 00:18:51,760 --> 00:18:55,660 - Discreet, en met de snelheid. - Oké. 141 00:18:57,540 --> 00:18:59,920 Misschien moet ik terug naar Vietnam. 142 00:19:01,880 --> 00:19:04,003 Het zou mooi zijn als je met me mee ging. 143 00:19:05,200 --> 00:19:07,046 Ik ga daar nooit meer naar terug. 144 00:19:08,320 --> 00:19:13,715 Ons verleden... is nooit waar we het achterlieten, kleine kameleon. 145 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 We hebben allemaal littekens. 146 00:19:16,360 --> 00:19:19,800 Als je er lang genoeg naar staart, weet je weer hoe je er aan kwam. 147 00:19:53,280 --> 00:19:55,060 - Hoi. - Morgen. 148 00:19:56,640 --> 00:20:00,224 De blauwe jurk heeft een klein scheurtje, ik hoopte daar met Benny over te spreken. 149 00:20:19,042 --> 00:20:20,366 Wat denk jij? 150 00:20:20,760 --> 00:20:24,840 - Waarvan? - Mijn, snor. 151 00:20:29,180 --> 00:20:31,860 Je weet, ik heb m'n lenzen niet in, sorry. 152 00:20:31,960 --> 00:20:33,140 Grappig. 153 00:20:33,172 --> 00:20:37,272 Je wacht tot dit ingroeit. Vrouwen als jij gaan zo… 154 00:20:38,080 --> 00:20:41,600 - Nee, het is oké. Ik zal je helpen. - Je moet deze kerel voor me vinden. 155 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Wat? Geen satellietbeelden van een maffia nederzetting buiten Boekarest? 156 00:20:45,400 --> 00:20:47,500 Nee, maar dat was iets van je betere werk. 157 00:20:47,540 --> 00:20:51,840 Moody wil deze kerel, Lucas Hayes, voor het laatst gezien in Parijs in '98 en dan niets. 158 00:20:52,420 --> 00:20:53,460 Ja. 159 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 - Ik kom zo bij u. - Kan ik u helpen? 160 00:21:02,400 --> 00:21:08,050 Ja, ik zoek een boek, een oud boek. Iets zeldzaams. 161 00:21:08,120 --> 00:21:09,560 - "Iets zeldzaams"? - Ja. 162 00:21:09,615 --> 00:21:11,121 Of ze zijn het of ze zijn het niet. 163 00:21:11,123 --> 00:21:14,055 Boeken zijn niet als steaks, je kunt ze niet medium rare krijgen. 164 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 - Het is grappig. - Sarcastisch. 165 00:21:15,640 --> 00:21:17,140 Ja, maar grappig. 166 00:21:17,220 --> 00:21:22,320 Luister, m'n baas z'n vrouw geeft een party en ze verzameld boeken, eerste edities. 167 00:21:22,399 --> 00:21:25,625 - Een specifiek onderwerp? - Vogels. Het is Audobon's... 168 00:21:25,660 --> 00:21:26,539 "Vogels van Amerika"? 169 00:21:26,540 --> 00:21:29,180 Ja, dat is het. Ze zei, dat ze een kopie zocht. 170 00:21:29,180 --> 00:21:30,680 - Een eerste editie? - Ja. 171 00:21:30,860 --> 00:21:32,420 - Sorry. - Heeft u dat niet? 172 00:21:32,423 --> 00:21:34,810 Niemand heeft die, er bestaat alleen maar een eerste editie. 173 00:21:34,835 --> 00:21:38,660 die werd verkocht aan een private koper in 1991 voor 9,6 miljoen dollar. 174 00:21:38,980 --> 00:21:41,880 Oké. Nou, lijkt dat ik geen geluk heb. 175 00:21:42,160 --> 00:21:45,260 Goed. Wat denkt u? Misschien poëzie? 176 00:21:46,640 --> 00:21:47,947 Wacht even... 177 00:21:54,520 --> 00:21:56,120 Het wordt de hit van het feest. 178 00:21:56,148 --> 00:21:58,101 TAMERLANE EN ANDERE GEDICHTEN 179 00:21:58,800 --> 00:22:02,600 - Ik ken... ik ken deze niet. - Het is eigenlijk Edgar Allan Poe. 180 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Z'n eerste verzameling gedichten, anoniem gepubliceerd. 181 00:22:05,441 --> 00:22:07,128 - Zou ze die al hebben? - Twijfelachtig. 182 00:22:07,158 --> 00:22:10,680 Er zijn er maar 50 van gedrukt. Van maar 12 weten we het bestaan. 183 00:22:11,480 --> 00:22:15,080 - Hoeveel? - Ik kan u het geven voor 265.000. 184 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Misschien dan maar een armband? 185 00:22:18,920 --> 00:22:21,940 Ze heeft prachtige polsen, goed idee. 186 00:22:30,769 --> 00:22:33,760 - Is er nog iets? - Ik vind u interessant. 187 00:22:34,040 --> 00:22:35,460 - U bedoelt... - U bent interessant. 188 00:22:35,500 --> 00:22:38,920 Prachtig, zeker, niet op die decoratieve manier. 189 00:22:38,922 --> 00:22:41,099 Het is het interessante deel dat me doet afvragen... 190 00:22:41,100 --> 00:22:42,190 Wat doet afvragen? 191 00:22:42,200 --> 00:22:44,780 Hoe lang, nadat ik u mijn nummer heb gegeven, zal het u kosten, 192 00:22:44,820 --> 00:22:47,980 om te beslissen, dat ik net zo interessant bent en me belt? 193 00:22:48,080 --> 00:22:50,310 - Zevenentwintig minuten. - Zo lang? 194 00:22:50,340 --> 00:22:54,220 Eerst moet ik doen, alsof ik mijn date annuleer en dan moet ik m'n kat voeren. 195 00:22:54,260 --> 00:22:55,840 Dat is zes. 196 00:22:55,880 --> 00:22:58,014 Voor de rest speel ik moeilijk-te-krijgen. 197 00:23:06,567 --> 00:23:10,120 Schattig. Hoeveel van die kaartjes heeft u bij u, meneer... 198 00:23:10,160 --> 00:23:12,640 Rembrandt. Michael Rembrandt. 199 00:23:13,240 --> 00:23:16,760 Eigenlijk, kon ik er nog niet één gebruiken, tot nu. 200 00:23:17,560 --> 00:23:18,880 Dus... 201 00:23:20,260 --> 00:23:21,820 Interessant. 202 00:23:27,860 --> 00:23:34,511 "Er rees eens een fontein, en daar stak menig mooie bloem zijn kop op." 203 00:23:41,240 --> 00:23:43,280 Dat was uit het boek, of niet? 204 00:23:43,760 --> 00:23:48,541 "Maar zij die hen grootbracht was al lang dood, en zulke dwaasheden hadden geen rol." 205 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Je had me bijna bij deze. 206 00:24:04,100 --> 00:24:06,540 Je zei niet, dat ik een acht jarige zou opsporen. 207 00:24:06,640 --> 00:24:11,998 Lucas Hayes arriveerde niet in Paris in '98, maar ging weer naar Da Nang, maart '99. 208 00:24:13,020 --> 00:24:15,200 Al het andere wat ik heb, staat daar op. 209 00:24:45,526 --> 00:24:47,958 B. B. KING LIVE AT THE VILLAGE GATE 210 00:27:06,536 --> 00:27:10,366 KLAAR OM TE GAAN 211 00:27:31,160 --> 00:27:34,740 Benny? Jij blijft op tot ik daar ben, 45 minuten. 212 00:30:19,618 --> 00:30:22,300 Lucas Hayes, geboren 5 april, 1990. 213 00:30:23,453 --> 00:30:25,854 Vader: Edward Hayes. Moeder: Mary Christian. 214 00:30:33,482 --> 00:30:34,816 St. Quiteria Ziekenhuis 215 00:30:34,869 --> 00:30:37,476 Lucas Hayes, opgenomen in St. Quiteria Ziekenhuis, 2 juni, 1999. 216 00:30:40,103 --> 00:30:43,453 Vader: Edward Hayes, vermoord op Kerstdag, 1991. Geen verdere berichten. 217 00:31:14,123 --> 00:31:17,345 Zakenman, aangeklaagd voor oorlogsmisdaden, komt om bij aanslag met autobom. 218 00:31:18,720 --> 00:31:22,530 Edward Hayes... werd vermoord bij een auto-explosie in Da Nang, gisteren. 219 00:31:27,769 --> 00:31:29,080 Moody. 220 00:31:32,615 --> 00:31:34,258 "Bedrijf zal doorgaan," belooft CEO 221 00:31:34,315 --> 00:31:36,140 "Edward Hayes was mijn partner 25 jaar lang." 222 00:31:36,141 --> 00:31:39,962 "Ik zal ons bedrijf blijven sturen, zoals hij gewild zou hebben dat ik deed." 223 00:32:04,426 --> 00:32:09,329 DA NANG, VIETNAM 224 00:34:07,043 --> 00:34:09,368 Shit! Wat was dat, verdomme? 225 00:34:17,040 --> 00:34:18,460 Kut. 226 00:34:47,120 --> 00:34:49,260 Schat! Kom op. 227 00:34:55,679 --> 00:34:57,940 Had niet gedacht jou hier weer te zien. 228 00:34:58,020 --> 00:35:00,880 - Nou, misschien zie je me nu niet. - Wie is die trut? 229 00:35:00,920 --> 00:35:04,779 Billy Boy... ik weet dat je met allerlei soorten omgaat, maar nu doe je dom. 230 00:35:04,780 --> 00:35:06,041 Val dood! 231 00:35:06,176 --> 00:35:09,846 Ga wat te drinken halen, Sugar, en geef de volwassenen wat privacy, hè? 232 00:35:11,680 --> 00:35:12,940 Bier! 233 00:35:17,440 --> 00:35:19,460 Is dat jouw motor, daar buiten? 234 00:35:20,440 --> 00:35:22,100 Nu van jou. 235 00:35:22,480 --> 00:35:24,340 Ik ben niet jarig. 236 00:35:24,480 --> 00:35:26,000 Jossino Vohl. 237 00:35:28,500 --> 00:35:30,140 Hoe is het met Moody? 238 00:35:31,580 --> 00:35:33,080 Hij is dood. 239 00:35:39,200 --> 00:35:40,740 Op Moody. 240 00:35:44,280 --> 00:35:45,920 Vohl er bij betrokken? 241 00:35:46,680 --> 00:35:49,260 Weet ik niet. Maar hij weet wel, wie. 242 00:35:49,300 --> 00:35:52,300 - Hij is moeilijk te vermoorden. - Ik wil alleen met hem praten. 243 00:35:54,480 --> 00:35:56,620 - Steverino! - Ja, baas? 244 00:35:57,340 --> 00:35:59,620 Jij werkte bij beveiliging in de State Tower. 245 00:35:59,640 --> 00:36:02,140 Mijn vriend daar wil graag een paar minuten met Vohl. 246 00:36:02,141 --> 00:36:03,321 Alleen. 247 00:36:04,640 --> 00:36:06,950 Ja, dat gaat niet gebeuren. 248 00:36:07,234 --> 00:36:12,360 Hij gaat nergens zonder privébeveiliging. De kerel is nooit alleen. 249 00:37:20,520 --> 00:37:22,640 Wat gebeurt er? 250 00:37:38,200 --> 00:37:43,100 Zo makkelijk is het voor me, om bij u te komen, meneer Vohl. Begrijpt u dat? 251 00:37:43,740 --> 00:37:46,560 U was vriend en zakenpartner van Edward Hayes, 252 00:37:46,660 --> 00:37:50,460 dus u moet het meest weten over zijn korte, maar interessante leven. 253 00:37:50,620 --> 00:37:52,320 Goed, want ik heb vragen. 254 00:37:52,420 --> 00:37:56,373 U geeft me antwoorden. Als ik tevreden ben ziet u me nooit weer. Zo niet... 255 00:37:56,673 --> 00:37:58,891 ... zal ik het laatste zijn, dat u ooit zult zien. 256 00:38:01,300 --> 00:38:03,460 Ik kijk er naar uit van u te horen. 257 00:38:25,160 --> 00:38:27,060 Goedenavond, mevrouw. 258 00:38:27,140 --> 00:38:31,240 Het is lang geleden dat zo'n mooie, jonge vrouw mij haar nummer gaf. 259 00:38:31,260 --> 00:38:32,940 U weet wie ik ben. 260 00:38:32,941 --> 00:38:33,961 Jossino Vohl. 261 00:38:34,062 --> 00:38:36,462 Geboren in april, 1945. 262 00:38:36,540 --> 00:38:39,420 Franse nationaliteit, woont fulltime in Vietnam. 263 00:38:39,620 --> 00:38:42,920 Deed zaken met Edward Hayes, tot zijn vroegtijdige dood. 264 00:38:42,960 --> 00:38:47,740 Nu bent u een top politiek machtsmakelaar met een aantal interessante nevenhobby's. 265 00:38:48,020 --> 00:38:50,680 Ik zie dat u bekend bent met mijn cv. 266 00:38:50,681 --> 00:38:53,376 Ik ben niet geïnteresseerd in uw bedrijfsactiviteiten, meneer Vohl. 267 00:38:53,393 --> 00:38:56,080 Ik wil praten over de zoon van uw vriend, Lucas. 268 00:38:56,740 --> 00:39:00,220 - Mijn kantoor. Een uur. - Zullen we alleen zijn? 269 00:39:00,540 --> 00:39:02,660 Mijn advocaat zal er bij zijn. 270 00:39:03,060 --> 00:39:06,280 Dat moet de man zijn die achter u staat een scotch in te schenken? 271 00:39:46,620 --> 00:39:50,640 Vereerd, mevrouw. Precies op tijd. 272 00:40:00,980 --> 00:40:02,260 Alstublieft. 273 00:40:03,580 --> 00:40:06,140 Meneer Duquet, mijn persoonlijk gevolmachtigde. 274 00:40:07,137 --> 00:40:09,906 - Wilt u wat champagne? - Edward Arthur Hayes. 275 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Eddie en ik waren betrokken bij een bauxietmijn project samen, 276 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 tot zijn ongeluk. 277 00:40:20,600 --> 00:40:23,760 Het was geen ongeluk, het was een moordaanslag. 278 00:40:26,420 --> 00:40:27,920 We waren nuttig. 279 00:40:28,060 --> 00:40:32,399 Het land was kneedbaar, rijp voor bepaalde handelspraktijken. 280 00:40:32,400 --> 00:40:35,540 Eddie hield heel wat ballen hoog. 281 00:40:35,900 --> 00:40:40,340 Wat is uw interesse in een man, die al bijna 30 jaar dood is? 282 00:40:40,540 --> 00:40:42,780 Ik ben geïnteresseerd in zijn zoon. 283 00:40:43,000 --> 00:40:45,200 - Lucas Hayes. - Sorry? 284 00:40:45,260 --> 00:40:47,669 Er zijn drie mensen dood, omdat ze naar hem gevraagd hebben. 285 00:40:47,740 --> 00:40:50,400 Hij heeft ze laten vermoorden en ik ga hem vinden. 286 00:40:53,320 --> 00:40:55,202 Zou ik met hem moeten praten? 287 00:40:55,480 --> 00:40:58,760 Ik heb geen connectie met Lucas Hayes. 288 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 En wat heeft iets van dit met mij te maken? 289 00:41:01,340 --> 00:41:03,520 Dat vroeg ik me ook af. 290 00:41:04,660 --> 00:41:08,120 Meneer Vohl's eerdere relaties zijn niemands zorg. 291 00:41:08,680 --> 00:41:11,877 - En zeker niet die van jou. - Oh, ik heb ze mijn zorg gemaakt. 292 00:41:15,240 --> 00:41:16,540 Wat jammer. 293 00:41:36,540 --> 00:41:39,560 Ik moet alles weten. 294 00:41:39,940 --> 00:41:41,580 Wie ben je? 295 00:41:43,380 --> 00:41:44,900 Wie heeft je ingehuurd? 296 00:41:46,780 --> 00:41:49,200 Waarom de interesse in Lucas Hayes? 297 00:41:56,082 --> 00:41:58,284 We kunnen dit op een andere manier doen, als je wilt. 298 00:42:11,160 --> 00:42:13,000 Laat me verdomme los! 299 00:42:16,460 --> 00:42:17,980 Ga daar naar boven. 300 00:42:19,740 --> 00:42:21,700 - Geef me een pistool. - Hier. 301 00:42:31,657 --> 00:42:32,882 SPRINKLER KNOP 302 00:42:50,060 --> 00:42:52,322 Waar denk je verdomme naar toe te gaan? 303 00:43:17,400 --> 00:43:18,640 Zeg het. 304 00:43:18,860 --> 00:43:20,600 - Val dood! - Zeg het! 305 00:43:53,295 --> 00:43:54,644 Ze is daar beneden! 306 00:45:05,780 --> 00:45:07,659 Laten we beginnen met je naam. 307 00:45:11,940 --> 00:45:14,740 Waarom was Moody op zoek naar Edward Hayes' zoon? 308 00:45:17,260 --> 00:45:19,880 Van wie moeten we nog meer weten, daar buiten? 309 00:46:15,220 --> 00:46:18,800 Kut! Niemand heeft het ooit zo lang volgehouden. 310 00:46:19,220 --> 00:46:21,160 Het ligt nu niet meer in onze handen, overigens. 311 00:46:22,900 --> 00:46:24,020 Hij? 312 00:46:35,620 --> 00:46:38,220 Dat was een lange 27 minuten. 313 00:46:38,720 --> 00:46:40,766 Ik wacht nog steeds op je telefoontje. 314 00:46:41,220 --> 00:46:44,698 Het is goed. Ik neem deze dingen niet persoonlijk. 315 00:46:45,860 --> 00:46:47,340 Bottenbouillon. 316 00:46:48,180 --> 00:46:51,220 Helpt bij ontstekingen en blauwe plekken. 317 00:46:52,620 --> 00:46:56,294 Hier. Voorzichtig. Het is heet. Kijk uit. 318 00:46:57,300 --> 00:46:58,840 Kijk eens aan. 319 00:46:59,817 --> 00:47:01,520 Ik vind dit zelf ook lekker. 320 00:47:04,060 --> 00:47:06,160 Kijk eens aan, kleine slokjes. 321 00:47:08,120 --> 00:47:09,200 Goed? 322 00:47:12,040 --> 00:47:13,854 Ga niet tegen je liegen. 323 00:47:14,860 --> 00:47:17,720 Er is niet veel kans dat dit goed voor je eindigt. 324 00:47:19,340 --> 00:47:22,440 Die kerel daar buiten? We werken voor dezelfde persoon. 325 00:47:22,560 --> 00:47:25,840 Baas heeft een probleem? Hij roept hem, hij zorgt er voor. 326 00:47:27,195 --> 00:47:30,880 Beetje zwaar op de hand naar mijn smaak, maar dat is niet mijn zaak. 327 00:47:32,640 --> 00:47:34,800 Het spijt me van je vriend, Moody. 328 00:47:37,180 --> 00:47:39,180 Ik had daar geen aandeel in... 329 00:47:39,340 --> 00:47:43,140 ... of het vuurgevecht in de boekwinkel. Ik ben een man van de feiten. 330 00:47:43,200 --> 00:47:45,820 Ik kom om er voor te zorgen dat er geen losse eindjes zijn. 331 00:47:45,940 --> 00:47:49,120 Ik zoek naar dingen die goedaardig lijken, maar het niet zijn. 332 00:47:49,380 --> 00:47:53,320 Zoals een boekwinkel gerund door een huur moordenaar. Jonge, die zag ik niet aankomen. 333 00:47:53,780 --> 00:47:56,180 Ik heb je helemaal verkeerd gelezen. 334 00:48:00,660 --> 00:48:03,514 Ik kan je hier uit helpen. Oké? 335 00:48:04,000 --> 00:48:06,088 Maar je moet me helpen. 336 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 Ik ben je laatste verdedigingslinie. 337 00:48:10,180 --> 00:48:12,580 Einde van de weg, geen levenslijnen meer. 338 00:48:15,060 --> 00:48:16,640 Begrijp je? 339 00:48:19,820 --> 00:48:21,120 Goed. 340 00:48:23,560 --> 00:48:25,960 Je bent vergeten de botten te blancheren. 341 00:48:27,900 --> 00:48:29,340 Je soep. 342 00:48:31,180 --> 00:48:34,440 Je moet de botten blancheren, voordat je ze roostert. 343 00:48:34,500 --> 00:48:37,800 Sluit de mineralen in, het is beter voor de genezing. 344 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 - Heb je iets uit haar gekregen? - Ja en nee. 345 00:48:56,360 --> 00:48:58,246 Wat moet dat verdomme betekenen? 346 00:48:58,247 --> 00:49:00,336 Dat ik morgenochtend terug ben en verder met haar ga. 347 00:49:00,337 --> 00:49:02,396 - Ik heb je hier niet nodig, Rembrandt. - Nou... 348 00:49:02,400 --> 00:49:04,740 ... de man die de cheque's ondertekent dacht er anders over. 349 00:49:04,741 --> 00:49:06,033 - Oh, ja? - Ja. 350 00:49:06,034 --> 00:49:08,973 - En waarom is dat? - Oh, dat weet ik niet. 351 00:49:08,974 --> 00:49:11,580 Omdat jij Vohl vermoord hebt, zonder zijn permissie te vragen? 352 00:49:11,581 --> 00:49:13,861 Vohl wist alles, hij was een direct verband. 353 00:49:13,862 --> 00:49:15,982 Zou alles zo verteld hebben. 354 00:49:16,180 --> 00:49:20,200 Ja, vermoord me, jullie zijn allemaal hetzelfde. Eerst schieten dan vragen. 355 00:49:20,240 --> 00:49:23,487 En wacht even met die verbeterde ondervragingstechnieken. 356 00:49:23,545 --> 00:49:26,033 Ik wil haar helder hebben in de ochtend. 357 00:49:30,160 --> 00:49:34,100 Hij zal haar morgen breken. Misschien brak hij haar al. 358 00:49:35,660 --> 00:49:38,629 De oude man is wanhopig om te weten wat ze weet. 359 00:49:40,875 --> 00:49:45,104 Hoe zou het voelen als z'n wonderjongen haar vermoordt, voordat hij er achter is? 360 00:49:47,000 --> 00:49:49,440 Ik denk dat hij dan een nieuwe wonderjongen gaat zoeken. 361 00:51:44,700 --> 00:51:47,113 Net toen we elkaar begonnen te leren kennen. 362 00:51:47,760 --> 00:51:50,360 Ik heb teams op het vliegveld, scheepswerf en treinstation. 363 00:51:50,400 --> 00:51:54,960 Ze vlucht niet, ze gaat haar wonden likken. Dan komt ze achter jou aan. 364 00:51:54,961 --> 00:51:56,161 Goed. 365 00:51:56,740 --> 00:51:57,980 Echt? 366 00:51:58,380 --> 00:52:02,940 Want nu is het 4-0. Zij wint. 367 00:52:10,620 --> 00:52:11,900 Waar koop jij je pakken? 368 00:52:12,320 --> 00:52:14,580 Want ik heb een neef, net zo groot en lang en 369 00:52:14,600 --> 00:52:16,260 hij is een moeilijke. 370 00:52:18,780 --> 00:52:20,340 Niemand thuis. 371 00:52:23,160 --> 00:52:25,680 Nou, ik kan je naar de grens krijgen. 372 00:52:25,860 --> 00:52:28,900 Londen is nu misschien niet veilig voor je. 373 00:52:33,580 --> 00:52:37,020 Dit is Vietnam, Anna, je weet hoe het hier is. 374 00:52:37,100 --> 00:52:39,620 Je bent het Moody verschuldigd om in leven te blijven. 375 00:52:41,420 --> 00:52:43,240 Ik weet wat ik hem schuldig ben. 376 00:52:55,019 --> 00:52:56,241 Ga. 377 00:52:58,460 --> 00:53:00,444 Waarom, verdomme, denk je dat ik je het geld... 378 00:53:12,120 --> 00:53:13,980 Einde van de lijn, kind. 379 00:53:28,300 --> 00:53:29,580 Ga nu! 380 00:53:30,180 --> 00:53:31,580 Kijk uit! 381 00:53:32,560 --> 00:53:35,500 Moody, hij was mooi... 382 00:53:36,680 --> 00:53:38,260 ... op zijn manier. 383 00:53:38,940 --> 00:53:40,650 Hij was aardig. 384 00:53:41,060 --> 00:53:44,820 En geen winstbejag, het was gewoon een deel van wie hij was. 385 00:53:46,200 --> 00:53:49,380 Hij heeft mijn leven niet gered, hij gaf me een leven. 386 00:53:51,380 --> 00:53:58,120 Hij wist wie ik was, hoe ik... werd, en... beschermde me. 387 00:54:04,860 --> 00:54:09,280 Hayes is al dertig jaar dood, Vohl was langer weg. 388 00:54:09,720 --> 00:54:12,340 Jij hebt hele slechte mensen, die je zoeken. 389 00:54:12,380 --> 00:54:15,700 Lucas Hayes vermoorde Moody, hij weet dat ik hem zoek. 390 00:54:15,740 --> 00:54:19,000 Z'n laatst bekende locatie is St. Quiteria Ziekenhuis. 391 00:54:20,340 --> 00:54:23,940 Niemand is zo doof als degenen die niet willen horen. 392 00:55:34,220 --> 00:55:35,820 Hallo, mevrouw Nguyen. 393 00:55:35,860 --> 00:55:39,329 Het is even geleden, sinds we bezoek hadden van het Ministerie van Gezondheid. 394 00:55:39,460 --> 00:55:41,239 En die dossiers opvroegen van lang geleden... 395 00:55:41,240 --> 00:55:42,789 Ja, dat weet ik. 396 00:55:42,875 --> 00:55:45,199 We hopen daar iets in te vinden, dat ons zal helpen 397 00:55:45,200 --> 00:55:48,124 omgevingsfactoren uit te sluiten, want we zitten midden in een studie. 398 00:55:48,137 --> 00:55:48,946 Dank u. 399 00:55:48,947 --> 00:55:52,447 Lucas Hayes, dat was ver voor mijn tijd hier. 400 00:55:56,900 --> 00:56:00,099 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6. 401 00:56:00,100 --> 00:56:01,820 Begrepen, ik zal Doc er op zetten. 402 00:56:01,821 --> 00:56:03,021 Oké. 403 00:56:19,960 --> 00:56:22,900 Doc kwam er door, pluisde z'n dossiers uit. 404 00:56:22,980 --> 00:56:23,839 En? 405 00:56:23,840 --> 00:56:29,660 Ga zitten: Lucas Hayes werd opgenomen in St. Quiteria op 2 juni, 1999, 406 00:56:29,661 --> 00:56:33,080 en volgens zijn dossier, nooit weggegaan. 407 00:56:33,780 --> 00:56:34,900 Ik verontschuldig me, 408 00:56:35,005 --> 00:56:37,805 het lijkt dat de jongen opnieuw is opgenomen onder de naam Christian. 409 00:56:37,806 --> 00:56:39,706 Christian, juist, z'n moeder's geboortenaam. 410 00:56:39,807 --> 00:56:41,387 Hij was hier al toen ik hier kwam, 411 00:56:41,388 --> 00:56:43,734 hij is al een patiënt voor meer dan twintig jaar. 412 00:56:48,480 --> 00:56:53,080 Hij wordt niet graag aangeraakt. Hij kan niet praten. En ook doof en blind. 413 00:56:54,620 --> 00:56:56,580 En hoe lang is hij al zo? 414 00:56:56,581 --> 00:57:00,721 Hij kreeg de diagnose toen hij zes was, geloof ik, het ging snel achteruit. 415 00:57:00,880 --> 00:57:03,220 Het is een wonder dat hij zo lang heeft geleefd. 416 00:57:03,380 --> 00:57:05,560 En wie betaalt voor zijn zorg? 417 00:57:05,880 --> 00:57:08,082 We hebben een royale schenking. 418 00:57:08,380 --> 00:57:10,780 Iedereen hier wordt gratis behandeld. 419 00:57:16,840 --> 00:57:20,380 Vier man dood, niets op camera. De plek lijkt op een abattoir. 420 00:57:20,480 --> 00:57:21,460 Was het het eten? 421 00:57:21,480 --> 00:57:25,229 - Je weet, dat het slechte manieren waren. - Nou, zo behandel je geen geen dame. 422 00:57:25,237 --> 00:57:26,459 Ik ben geen dame. 423 00:57:26,460 --> 00:57:30,200 - Niet dat ik zelf een heer was. - Ik zou jezelf niet te kort doen. 424 00:57:30,740 --> 00:57:32,660 Voor jouw doen, is dat een compliment. 425 00:57:32,661 --> 00:57:34,621 Luister, ik ben ergens mee bezig... 426 00:57:34,660 --> 00:57:37,500 Hoe waren de goede zusters van de St. Quiteria? 427 00:57:41,100 --> 00:57:43,997 Goed genoeg om mij te laten weten, dat ik de verkeerde persoon zoek. 428 00:57:44,040 --> 00:57:46,160 Goeie meiden daar. St. Quiteria, 429 00:57:46,180 --> 00:57:47,752 weet je wie ze was? 430 00:57:47,880 --> 00:57:51,460 15 jaar oud, ze leidde een guerrillaoorlog tegen de Romeinse legioenen. 431 00:57:51,633 --> 00:57:52,433 Lastige. 432 00:57:52,434 --> 00:57:54,616 Hakten haar hoofd af en voerden de rest aan de honden. 433 00:57:54,617 --> 00:57:56,180 Opnieuw, slechte manieren. 434 00:57:56,181 --> 00:57:57,281 Hé, zin in een etentje? 435 00:57:57,281 --> 00:57:59,881 Ik zou wat antwoorden kunnen geven en bespaart jou wat tijd. 436 00:57:59,920 --> 00:58:02,880 Wat zou je zeggen van "La Cinq"? Morgenavond, 20:00 uur. 437 00:58:02,881 --> 00:58:05,587 Ik bedoel, je kunt het wel zeggen, maar ik zal er niet zijn. 438 00:58:05,800 --> 00:58:07,720 Ik zal jou de tijd en plaats geven. 439 00:58:10,460 --> 00:58:12,740 Je bent geïntrigeerd door haar. 440 00:58:13,980 --> 00:58:16,960 - Nieuwsgierig. - Moet ik me zorgen maken? 441 00:58:24,240 --> 00:58:27,960 De gala lijst, meneer. 200 gasten, allemaal gekeurd. 442 00:58:28,200 --> 00:58:30,780 De geneugten van een kamer vol met de rijken en de bevoorrechten, 443 00:58:30,781 --> 00:58:34,101 die grote sommen doneren voor een nobele zaak. 444 00:58:34,660 --> 00:58:36,360 Werkt nog altijd. 445 00:58:37,280 --> 00:58:38,460 Goed. 446 00:58:43,580 --> 00:58:45,260 Waarom doe je dit? 447 00:58:45,640 --> 00:58:48,719 Het is wat mensen in mijn positie aangenomen worden te doen, Michael. 448 00:58:48,740 --> 00:58:50,840 Geven aan de minder bedeelden. 449 00:58:51,100 --> 00:58:53,220 Ik vroeg, of ik me zorgen moest maken. 450 00:58:53,700 --> 00:58:56,180 - Over de vrouw. - Nee. 451 00:58:57,237 --> 00:58:58,057 Nog niet. 452 00:58:58,060 --> 00:59:01,980 Gelieve deze onaangenaamheid voor zondag af te handelen. 453 00:59:02,300 --> 00:59:05,300 Ik wil me niet schamen voor het feest. 454 00:59:28,420 --> 00:59:29,959 Dank je, Ben. 455 00:59:33,380 --> 00:59:35,020 Ze kennen me hier. 456 00:59:35,280 --> 00:59:36,580 Proost. 457 00:59:38,260 --> 00:59:39,888 Iemand vermoorde een vriend van me, 458 00:59:39,889 --> 00:59:42,289 voor een contract dat hij jaren geleden afhandelde. 459 00:59:42,300 --> 00:59:45,460 En iedereen die ik ernaar vraag, eindigt dood. Waarom is dat? 460 00:59:45,461 --> 00:59:48,461 Ik weet het niet, maar sommige mensen kunnen het zien als een teken. 461 00:59:48,540 --> 00:59:51,712 Waarom beschouw je het niet als een mysterie, dat het beste onopgelost blijft? 462 00:59:51,713 --> 00:59:53,442 Maar ik hou van mysteries. 463 00:59:53,443 --> 00:59:57,900 Toen ik dit begon was ik nieuwsgierig. En van daar ging ik naar bezorgd. 464 00:59:57,901 --> 01:00:00,140 - En nu? - Ben ik kieskeurig. 465 01:00:00,160 --> 01:00:03,240 En vertrouw me, je wilt me niet kennen als ik kieskeurig ben. 466 01:00:07,660 --> 01:00:09,600 HK 9mm. 467 01:00:09,620 --> 01:00:11,000 Heel goed. 468 01:00:11,820 --> 01:00:13,195 Niet van waar ik zit. 469 01:00:13,280 --> 01:00:16,309 Wie betaalt er voor het weeskind? Ik wil graag praten met wie dat ook is. 470 01:00:16,340 --> 01:00:17,420 Dat zou onverstandig zijn. 471 01:00:17,421 --> 01:00:20,660 "Onverstandig" is een man vermoorden, die een tweede vader voor me was. 472 01:00:20,661 --> 01:00:22,521 We zijn ver voorbij onverstandig. 473 01:00:22,580 --> 01:00:24,720 Dit is een echt slechte plek voor een afrekening. 474 01:00:24,721 --> 01:00:28,981 Luxe restaurant, de beveiliging bij iedere uitgang, om over de camera's maar te zwijgen. 475 01:00:29,060 --> 01:00:33,220 - Weet je wat? Dat wist je al. - Ik ben hier niet om je te vermoorden... 476 01:00:33,420 --> 01:00:37,940 - ... nu. Alleen om antwoorden te krijgen. - Vraag je altijd zo? 477 01:00:37,960 --> 01:00:40,519 Ja, Ik heb graag de aandacht van mensen als ik praat, weet je? 478 01:00:40,520 --> 01:00:41,660 Nou... 479 01:00:41,720 --> 01:00:45,980 ... je hebt zeker de aandacht van de jongens daar beneden. 480 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Kijk, je moet er tenminste drie in me planten, om zeker te zijn. 481 01:00:49,320 --> 01:00:50,220 Vier. 482 01:00:50,280 --> 01:00:53,288 Fijn. Dan heb je er nog vijf. Voor het geval van moeilijkheden. 483 01:00:53,289 --> 01:00:54,879 Dat is genoeg hier weg te komen? 484 01:00:54,880 --> 01:00:59,460 Vier snelle schoten en dan de langzame loop naar de uitgang tussen de chaos? Ja. 485 01:01:01,080 --> 01:01:03,480 Er zou iets onverwachts kunnen gebeuren. 486 01:01:03,660 --> 01:01:05,660 Je weet, dat gebeurt er meestal. 487 01:01:06,500 --> 01:01:11,920 - SIG 226, het heeft die geweldige kick. - Ja. 488 01:01:16,220 --> 01:01:20,240 Wat vind je van... onze eerste ongemakkelijke stilte. 489 01:01:21,500 --> 01:01:23,960 Weet je wat, ik weet je naam niet. 490 01:01:24,000 --> 01:01:25,460 - Anna. - Aangenaam. 491 01:01:25,500 --> 01:01:26,880 We zullen zien. 492 01:01:28,340 --> 01:01:33,020 Wat zou je zeggen, we vergeten deze trucs. Laten we gewoon naar een fijn hotel gaan. 493 01:01:34,580 --> 01:01:38,060 Je richt een pistool op m'n kutje en dan vraag je me in bed? 494 01:01:38,660 --> 01:01:39,940 Ik mag je stijl wel. 495 01:01:39,941 --> 01:01:42,641 Zei de vrouw met de holle punten op mijn ballen gericht. 496 01:01:42,680 --> 01:01:45,755 Laten we hopen dat dit niet smerig wordt. Dit zijn m'n favoriete schoenen. 497 01:01:45,756 --> 01:01:52,060 - Manolo's, klassieke vier inch pumps. - Een man die weet van Poe en schoeisel. 498 01:01:55,220 --> 01:01:58,000 Laat me je dit subtiel vertellen... 499 01:01:58,300 --> 01:02:00,960 ... blijf dit volhouden en je zult sterven. 500 01:02:00,961 --> 01:02:03,641 Vietnam is altijd een plek van de dood geweest. 501 01:02:03,642 --> 01:02:06,362 Alleen gelukkigen komen er levend uit. Ik had ooit geluk. 502 01:02:06,363 --> 01:02:08,263 Je krijgt geen twee maal geluk. 503 01:02:08,680 --> 01:02:11,160 Ik ga uitvinden wie mijn vriend heeft vermoord. 504 01:02:11,161 --> 01:02:12,501 En als je dat doet? 505 01:02:12,600 --> 01:02:16,720 Ga ik hun leven beëindigen en iedereen die mij in de weg staat. 506 01:02:19,940 --> 01:02:22,200 Bedankt voor een heerlijke avond. 507 01:02:23,760 --> 01:02:26,000 Ik weet dat het gek klinkt, maar... 508 01:02:26,060 --> 01:02:28,280 ... ik zou je graag nog eens weer zien. 509 01:02:28,420 --> 01:02:31,700 Onder, je weet wel, andere omstandigheden. 510 01:02:31,760 --> 01:02:34,100 Dit was persoonlijke tijd. 511 01:02:34,200 --> 01:02:37,780 Dus dit zijn de beste omstandigheden waarin je me zult zien. 512 01:03:19,420 --> 01:03:20,660 Vertel. 513 01:03:24,060 --> 01:03:25,820 Bel me als het gedaan is. 514 01:03:32,580 --> 01:03:35,042 Dacht dat je op corrupte accountants jaagde? 515 01:03:35,060 --> 01:03:38,180 Ik vond een hotelkamer met al haar troep, inclusief haar paspoort. 516 01:03:38,181 --> 01:03:40,741 De naam is Nadia Zhukova. 517 01:03:41,140 --> 01:03:44,060 Een Aziatische Russische. Jonge! 518 01:03:44,320 --> 01:03:47,434 Dat zie je niet echt... ooit. 519 01:03:47,920 --> 01:03:50,876 Goed werk, je moet wel uitgeput zijn, hè? 520 01:07:07,100 --> 01:07:08,680 Lijkt dat ik een dag te laat ben. 521 01:07:08,700 --> 01:07:11,400 En een dollar tekort. Kostte niet veel ben ik bang. 522 01:07:11,401 --> 01:07:12,959 Hij zong als een vogel, of niet? 523 01:07:12,960 --> 01:07:15,000 Alle dingen, die ik nu weet. 524 01:07:15,001 --> 01:07:18,521 Ik weet wie je baas is, de man die de moord op Moody goedkeurde. 525 01:07:21,160 --> 01:07:22,560 Hij is een grote vis. 526 01:07:22,580 --> 01:07:24,240 Meer lol als je hem aan de haak slaat. 527 01:07:24,300 --> 01:07:25,940 Nou, dan neem ik aan... 528 01:07:26,760 --> 01:07:29,480 ... dat we elkaar snel zullen zien. 529 01:07:29,520 --> 01:07:33,160 Eerder dan je denkt. Hé, wat is er met je hand gebeurd? 530 01:09:30,740 --> 01:09:32,480 Maak een beslissing. 531 01:09:32,639 --> 01:09:35,733 Vermoord me... of neuk me? 532 01:09:47,100 --> 01:09:49,912 Het is zo raar dat we in het bed van die kerel liggen, terwijl hij... 533 01:09:50,860 --> 01:09:52,380 ... daar boven is. 534 01:09:52,420 --> 01:09:54,700 Je weet wel... hangend. 535 01:09:57,100 --> 01:09:58,220 Nee. 536 01:09:58,500 --> 01:10:00,520 Zou zonde zijn van een mooi bed. 537 01:10:00,860 --> 01:10:02,200 Oké. 538 01:10:06,120 --> 01:10:08,084 Hoe lang doe je dit al? 539 01:10:08,820 --> 01:10:12,260 - Niet, je weet wel, dit, maar... - Lang genoeg om niet te missen. 540 01:10:12,960 --> 01:10:14,500 Je had geluk. 541 01:10:15,680 --> 01:10:17,040 Nee. 542 01:10:17,360 --> 01:10:19,120 Je wilt me niet dood... 543 01:10:19,600 --> 01:10:20,920 ... nu. 544 01:10:21,520 --> 01:10:23,460 Waarom heb je me niet vermoord? 545 01:10:24,160 --> 01:10:25,560 Zou je dat kunnen? 546 01:10:28,420 --> 01:10:31,715 Ik zou er twee achter in je hoofd kunnen planten en dan een sandwich maken. 547 01:10:34,040 --> 01:10:35,240 Nou... 548 01:10:37,360 --> 01:10:39,900 Je zei altijd, dat dit niet zou werken. 549 01:10:40,480 --> 01:10:41,440 Nee. 550 01:10:42,140 --> 01:10:46,039 Het is mijn ervaring, dat het dat niet doet. In ieder geval niet voor die andere kerel. 551 01:10:46,740 --> 01:10:50,240 - Heb je een manier om dat te omzeilen? - Jij hebt alle kaarten in handen. 552 01:10:53,500 --> 01:10:55,819 Ik bekijk een vrouw, die over een haaientank loopt, 553 01:10:55,860 --> 01:10:58,420 aan een strak touw bij harde wind. 554 01:10:59,559 --> 01:11:01,678 Je gaat het niet halen, Anna. 555 01:11:02,380 --> 01:11:04,200 Hij is een slechte man. 556 01:11:04,420 --> 01:11:06,740 Die hele slechte dingen heeft gedaan. 557 01:11:50,700 --> 01:11:53,460 En, blijf je daar maar liggen? 558 01:12:00,960 --> 01:12:02,780 Goed je te zien, kind. 559 01:12:07,160 --> 01:12:10,139 Erin. Eruit. 560 01:12:10,320 --> 01:12:15,220 - Je weet, je hebt maar één keer geluk. - Ja. Dat zei iemand anders me al. 561 01:12:15,260 --> 01:12:16,380 Oké. 562 01:12:18,243 --> 01:12:19,340 God! 563 01:12:19,435 --> 01:12:22,299 - Een beetje lijm. Alleen een beetje lijm. - Wat mankeert jou! 564 01:12:22,360 --> 01:12:24,460 Het is oké, bijt op je tanden. 565 01:12:26,240 --> 01:12:29,460 Weet je, ik vind het nog steeds erg van Claudia. 566 01:12:29,520 --> 01:12:33,300 Ze kon voor geen meter koken, maar verdiende niet zo te sterven. 567 01:12:35,440 --> 01:12:37,340 - Kijk eens aan. - Oké. 568 01:12:37,680 --> 01:12:39,820 Oké, oké. We zijn hier klaar. 569 01:12:40,500 --> 01:12:43,600 Dacht je echt, dat ze me zo makkelijk konden vermoorden? 570 01:12:54,020 --> 01:12:57,720 Voordat ik de rest eraf schoot, had hij om te beginnen niet echt een gezicht. 571 01:13:01,000 --> 01:13:06,220 Ik liet net genoeg van mij achter, om de autoriteiten te laten denken dat ik het was. 572 01:13:07,140 --> 01:13:09,660 Sorry, dat jij het moest zijn, die hem vond. 573 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 Je kon altijd op je voeten denken, overigens. 574 01:13:16,000 --> 01:13:17,859 Vanavond niet zo. 575 01:13:18,700 --> 01:13:21,080 Daar zijn vrienden voor, toch? 576 01:13:21,900 --> 01:13:24,720 Goed. We zijn weer vrienden. 577 01:13:29,480 --> 01:13:32,320 Je hebt geneukt, of niet? 578 01:13:42,740 --> 01:13:45,319 Ben steeds afhankelijker van deze troep... 579 01:13:45,559 --> 01:13:47,540 ... om de pijn te verminderen. 580 01:13:52,600 --> 01:13:55,320 En, wat is het plan? 581 01:13:58,820 --> 01:14:00,705 161 hectare. Om er te komen, 582 01:14:00,706 --> 01:14:03,838 moet je door 19 kilometer van door ratten geteisterde jungle wandelen. 583 01:14:03,860 --> 01:14:07,480 Dan heb je nog de rivier, camera's, sonar, patrouilleboten. 584 01:14:07,481 --> 01:14:09,841 Nog steeds een pessimistische drol, niet? 585 01:14:09,842 --> 01:14:12,562 En jij bent nog steeds een kakkerlak die je niet kunt doden. 586 01:14:12,800 --> 01:14:14,720 Ik bedoel dat op een goede manier. 587 01:14:16,480 --> 01:14:19,960 - Ze weten dat je komt. - Wat is dit? 588 01:14:20,040 --> 01:14:24,340 Dat is een vluchtruimte. In dit geval is het een vluchtbunker. 589 01:14:24,480 --> 01:14:27,660 Als hij daar in zit, ben je klaar. 590 01:14:27,920 --> 01:14:30,000 Alle gasten arriveren per boot, 591 01:14:30,020 --> 01:14:32,080 ze worden gescreend, als ze van boord gaan. 592 01:14:32,140 --> 01:14:34,540 Gebied afgesloten en plek beveiligd. 593 01:14:35,240 --> 01:14:38,980 En ik heb nog een extra team van 16 uit Israël voor de avond. 594 01:14:38,981 --> 01:14:42,339 Lijkt dat je alles afgedekt hebt. Michael. 595 01:14:43,360 --> 01:14:44,780 Twijfels? 596 01:14:46,740 --> 01:14:48,340 Venetië... 597 01:14:49,100 --> 01:14:53,840 Dat is erg mooi deze tijd van het jaar. Je zou moeten gaan. Nu. 598 01:14:56,060 --> 01:14:58,900 Deze kerels hebben geen idee, met wie ze te maken hebben. 599 01:15:32,200 --> 01:15:33,680 Begrepen. 600 01:16:55,300 --> 01:16:57,480 Je lijkt wat gespannen. 601 01:16:58,280 --> 01:17:01,980 Ik heb iedereen beschermd, van gekroonde prinses tot kartel leiders. 602 01:17:02,260 --> 01:17:05,832 Er gebeurt vanavond niets, helemaal niet als we weten hoe ze eruit ziet. 603 01:17:08,220 --> 01:17:09,620 Jonge... 604 01:17:09,800 --> 01:17:12,440 ... ik hoop echt dat je vooraf betaald bent. 605 01:17:17,880 --> 01:17:19,160 Meneer. 606 01:17:42,740 --> 01:17:43,800 Iets? 607 01:17:43,860 --> 01:17:46,687 Tot zover niets. Sectoren een, twee en drie zijn veilig. 608 01:17:46,688 --> 01:17:49,276 Ik wacht op de rapportages van sector vier. 609 01:18:31,320 --> 01:18:32,420 Dank u. 610 01:18:32,421 --> 01:18:38,021 Met veel plezier verwelkom ik jullie allemaal hier op deze zeer dure avond. 611 01:18:38,519 --> 01:18:42,639 Het verwarmt mijn knapperige hart om de kamer te overzien en zoveel bekende gezichten, 612 01:18:42,680 --> 01:18:45,700 beste vrienden, en naaste zakenpartners. 613 01:18:45,701 --> 01:18:50,840 Evenals een flink aantal onbekende gezichten, die met een beetje geluk niet lang zo blijven. 614 01:18:50,841 --> 01:18:55,374 Ik heb zelfs een paar voormalige vijanden van mij gezien. 615 01:18:55,423 --> 01:18:57,532 Ik wil u in het bijzonder bedanken voor uw komst, 616 01:18:57,580 --> 01:19:00,819 en voor het zien van de dwaling van uw wegen. 617 01:19:00,860 --> 01:19:04,539 Gedurende deze aanzienlijke jaren heb ik tot mijn grote tevredenheid geleerd, 618 01:19:04,580 --> 01:19:08,180 dat er geen betere manier is om de ziel te reinigen, 619 01:19:08,220 --> 01:19:11,139 dan goed te doen, door onbaatzuchtige daden te verrichten. 620 01:19:11,140 --> 01:19:14,661 En daden van vriendelijkheid, om je voor anderen op te offeren, en 621 01:19:14,662 --> 01:19:20,439 vooral om royaal te geven. Het is te danken aan uw gulle geest, 622 01:19:20,440 --> 01:19:22,921 dat we hebben kunnen verrijken en verbeteren, 623 01:19:22,960 --> 01:19:26,067 het leven van zoveel baby's, kinderen, jonge mannen en vrouwen, 624 01:19:26,068 --> 01:19:27,720 die dringend zorg nodig hebben, 625 01:19:27,740 --> 01:19:32,080 in een mate die onmogelijk zou zijn geweest te bereiken, zonder jullie allemaal. 626 01:19:32,100 --> 01:19:37,120 Dames en heren, dank u voor het voorrecht om uw gastheer vanavond te mogen zijn. 627 01:19:37,140 --> 01:19:41,680 En om me toe te staan mijn handen in uw zakken en portemonnees te laten glijden... 628 01:19:42,240 --> 01:19:44,862 ... maar voor een goed doel. 629 01:19:44,866 --> 01:19:48,480 De zusters van St. Quiteria doen uitstekend werk. Dus... 630 01:19:48,920 --> 01:19:51,420 ... geef met uw hart. 631 01:23:09,300 --> 01:23:14,920 U ziet er echt goed uit voor een man, die al 30 jaar dood is, meneer Hayes. 632 01:23:15,220 --> 01:23:17,219 Hoe ben je hier binnen gekomen? 633 01:23:21,760 --> 01:23:23,620 Technologie. 634 01:23:23,621 --> 01:23:26,221 Dat kost ons allemaal de kop op een dag. 635 01:23:26,400 --> 01:23:27,619 Wie ben je? 636 01:23:27,760 --> 01:23:30,291 Ik ben de grote boze wolf die komt om u te pakken, 637 01:23:30,292 --> 01:23:34,043 wanneer iemand op deze aarde beslist dat uw tijd op is. 638 01:23:36,060 --> 01:23:37,400 Moody. 639 01:23:42,780 --> 01:23:45,059 Wederopstanding is kut, niet? 640 01:23:45,380 --> 01:23:47,880 Je bent gekomen om het af te maken, niet? 641 01:23:47,940 --> 01:23:52,080 Wel, u huurde me al die jaren geleden in, om u te doden, toch? 642 01:24:01,120 --> 01:24:03,919 Wie zat er echt in die auto? 643 01:24:03,920 --> 01:24:07,580 Maakt het wat uit? Wegwerp voorwerp. Niemand van belang. 644 01:24:09,280 --> 01:24:14,360 Ziet u, dat is het soort onzin wat ik verwacht, dat iemand zoals u zegt. 645 01:24:15,380 --> 01:24:17,759 "Niemand van belang." 646 01:24:17,780 --> 01:24:22,780 - "Iemand zoals ik"? - Ik kan moreel niet helemaal goed zijn. 647 01:24:22,781 --> 01:24:26,621 Ik vermoord mensen voor m'n brood. Slechte mensen, let wel, maar toch... 648 01:24:26,820 --> 01:24:29,200 ... ik pretendeer nooit iets anders te zijn. 649 01:24:29,629 --> 01:24:34,160 U, u staat vooraan en in het midden van een tiental spraakmakende goede doelen. 650 01:24:34,180 --> 01:24:39,330 De wereld ziet u zo schoon als eerste verdomde sneeuw. 651 01:24:40,160 --> 01:24:42,420 Maar uw handen zitten onder de stront. 652 01:24:42,421 --> 01:24:47,220 Bloed, alles van Sarin gas tot mensenhandel. 653 01:24:48,459 --> 01:24:52,240 Dus jij weet, waarom ik mijn ondergang moest regelen. 654 01:24:58,619 --> 01:25:00,420 Ik had een zoon... 655 01:25:00,559 --> 01:25:02,860 ... onverwacht in veel opzichten. 656 01:25:03,140 --> 01:25:05,860 Maar wat ik niet kon doorgronden was de diepte van liefde, 657 01:25:05,861 --> 01:25:08,272 die ik had voor dit kind. Deze... 658 01:25:08,291 --> 01:25:12,040 ... onvolmaakte, prachtige, kwetsbare jongen. 659 01:25:12,600 --> 01:25:16,880 Als ik dood zou zijn, zou Lucas vrij zijn van enige bedreiging of leed. 660 01:25:16,881 --> 01:25:18,581 Gelul. 661 01:25:18,700 --> 01:25:22,259 U mag dan van uw zoon houden, meneer Hayes, maar... 662 01:25:22,456 --> 01:25:26,626 ... dat was uw kans om te verdwijnen. 663 01:25:29,940 --> 01:25:31,500 U bent erg scherpzinnig. 664 01:25:31,620 --> 01:25:33,880 Niemand zoekt een dode man. 665 01:25:34,619 --> 01:25:38,880 Ik kon doorgaan achter de toegestane lijkwade van respect, om... 666 01:25:38,881 --> 01:25:41,021 Om een nog groter monster te worden. 667 01:25:41,260 --> 01:25:43,759 De ironie van dit alles, meneer Hayes, is dat, 668 01:25:43,780 --> 01:25:46,760 ik het alleen goed probeerde te maken voor uw zoon, 669 01:25:46,780 --> 01:25:49,200 door z'n vader van hem weg te nemen. 670 01:25:50,760 --> 01:25:53,239 U heeft dit alles over uzelf afgeroepen. 671 01:26:12,260 --> 01:26:13,540 Anna! 672 01:26:23,080 --> 01:26:26,100 - Je ziet er niet goed uit. - Ik weet het niet. 673 01:26:26,240 --> 01:26:30,893 Niets dat een appel Martini en een liter AB positief niet kan helen, hè? 674 01:26:31,700 --> 01:26:35,520 Hé, wat denk je welke kansen ik nog meer heb? 675 01:26:35,580 --> 01:26:36,980 Flauwvallen. 676 01:26:43,080 --> 01:26:44,020 Iets grappig? 677 01:26:44,080 --> 01:26:47,340 Ik vind het amusant dat jij denkt, dat je beter dan mij bent. 678 01:26:48,740 --> 01:26:50,380 Niet beter... 679 01:26:50,780 --> 01:26:52,180 ... anders. 680 01:26:56,060 --> 01:27:01,320 Zie, de meeste mensen zijn goed, meneer Hayes. 681 01:27:01,660 --> 01:27:05,140 En af en toe doen ze iets, waarvan ze weten dat het slecht is. 682 01:27:05,340 --> 01:27:09,960 Sommige mensen zijn slecht, en worstelen elke dag, om het onder controle te houden. 683 01:27:09,980 --> 01:27:15,160 Anderen... corrupt tot op het bot en maakt het niet uit, dat zou ik zijn. 684 01:27:15,900 --> 01:27:17,720 Maar het kwaad... 685 01:27:20,420 --> 01:27:25,200 Het kwaad is een volledig ander wezen, meneer Hayes. 686 01:27:25,559 --> 01:27:31,280 Het kwaad gelooft dat slecht oké is, dat z'n acties gerechtigd zijn. 687 01:27:31,281 --> 01:27:33,741 Geweld gescheiden van geweten. 688 01:27:33,780 --> 01:27:37,880 Het maakt niet uit welke tol het eist of wie het op zich neemt. 689 01:27:37,920 --> 01:27:43,240 En daar, mijn vriend, is waar onze wegen zich scheiden. 690 01:27:45,060 --> 01:27:49,180 Ik ben gewoon een slechte man, die wil boeten voor zijn zonden. 691 01:27:50,660 --> 01:27:52,260 Ik begrijp het. 692 01:27:52,480 --> 01:27:56,760 Dus jij bent hier om eerst je geweten te zuiveren? 693 01:28:06,780 --> 01:28:09,240 Je komt hier nooit levend uit. 694 01:28:12,800 --> 01:28:14,940 Dat was ik nooit van plan. 695 01:28:18,860 --> 01:28:20,440 Nog één ding. 696 01:28:21,439 --> 01:28:23,540 Je had de oude man kunnen doden. 697 01:28:23,580 --> 01:28:25,140 Waarom deed je dat niet? 698 01:28:26,459 --> 01:28:28,580 Dat was niet het plan. 699 01:29:15,656 --> 01:29:18,059 ANNA: Het was een knaller. LOCATIE: 700 01:29:52,100 --> 01:29:55,680 Laat me met rust! Nee! Nee! 701 01:30:01,380 --> 01:30:04,060 Nee! Mamma! 702 01:30:18,880 --> 01:30:21,000 Mamma! 703 01:34:28,980 --> 01:34:30,580 Waar bleef je? 704 01:34:30,960 --> 01:34:32,860 Even een hapje eten. 705 01:34:40,500 --> 01:34:42,660 Blijf je daar staan? 706 01:34:43,660 --> 01:34:45,020 Voor nu. 707 01:34:48,580 --> 01:34:50,720 Het hoeft niet zo te gaan, Anna. 708 01:34:51,300 --> 01:34:52,820 Niet meer. 709 01:34:54,060 --> 01:34:56,940 We moeten allemaal boeten voor onze zonden, uiteindelijk. 710 01:34:57,700 --> 01:34:59,840 Dat hoeft vandaag niet te zijn. 711 01:35:00,060 --> 01:35:01,540 Ik ben moe. 712 01:35:02,660 --> 01:35:04,480 Ik wil rust. 713 01:35:04,639 --> 01:35:07,419 En die krijg ik niet, zolang jij daar nog buiten bent. 714 01:35:10,260 --> 01:35:12,360 Wat, als ik zou zeggen, dat het kon? 715 01:35:12,580 --> 01:35:13,820 Ja? 716 01:35:15,140 --> 01:35:18,420 Twee achter in m'n hoofd en dan een sandwich nemen. 717 01:35:19,700 --> 01:35:23,560 Je kunt je verleden niet terugkopen, Anna. Kunt niet veranderen waar je vandaan komt. 718 01:35:24,160 --> 01:35:26,592 Maar wel waar je naar toe gaat. 719 01:35:28,680 --> 01:35:30,900 Waar zou dat zijn? 720 01:36:09,180 --> 01:36:14,180 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 721 01:36:14,204 --> 01:36:19,204 Origineel: Transcript by sub.Trader & Clarity