1 00:00:10,573 --> 00:00:31,427 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}# تعـديـل الـتـوقـيـت # {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}© NAIM2007 2 00:00:47,785 --> 00:00:52,316 "(عام 1991، (دانانغ)، (فيتنام" 3 00:02:34,685 --> 00:02:36,866 ‫مرحبًا، هل فعلتِ كل هذا؟ 4 00:02:55,104 --> 00:02:56,731 ‫مسدس "بيريتا 93" 5 00:02:57,106 --> 00:02:59,254 ‫عادةً ما يكون سلاحًا موثوقًا. 6 00:03:02,320 --> 00:03:04,447 ‫يجب أن نكون بأمان الآن. 7 00:03:09,953 --> 00:03:11,308 ‫هيّا. 8 00:03:13,414 --> 00:03:14,770 ‫لا تخافي. 9 00:03:54,128 --> 00:03:57,405 "بعد 30 عامًا" "(بوخارست)، (رومانيا)" 10 00:04:28,573 --> 00:04:31,200 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ هل توجد حفلة؟ 11 00:04:33,015 --> 00:04:34,412 أين (أنتون)؟ 12 00:04:34,466 --> 00:04:36,603 ‫لِمَ لم يردّ على هاتفه؟ 13 00:04:37,999 --> 00:04:41,690 ‫(فالي)! ‫والدك يبحث عنك، استيقظ! 14 00:04:42,795 --> 00:04:44,610 ‫استيقظ يا (فالي)! 15 00:04:45,465 --> 00:04:47,716 ‫هيّا يا فتيات، اذهبن إلى منازلكنّ. 16 00:04:49,635 --> 00:04:52,638 !هيّا، ارحلن من هنا 17 00:04:53,389 --> 00:04:55,558 ‫هيّا يا (فالي)، هيّا. فلنذهب. 18 00:04:56,100 --> 00:04:58,935 ‫(أنتون)؟ ‫أين (فالي) بحق الجحيم؟ 19 00:05:00,271 --> 00:05:03,149 ‫كان عليك أن تنظر في عينيّ، ‫هل يمكنك أن تعرف أين هو؟ 20 00:05:07,424 --> 00:05:08,738 ‫نعم؟ 21 00:05:08,738 --> 00:05:10,886 ‫ـ مَن يتحدّث؟ ‫ـ إنه أنا، (فالي). 22 00:05:11,115 --> 00:05:12,491 ‫(فالي)؟ 23 00:05:12,573 --> 00:05:14,798 هل يمكن أن تشرح لي أين كنت؟ ....لِمَ لا 24 00:05:14,851 --> 00:05:17,536 ‫بعض الأوغاد اختطفوني من أمام الفندق. 25 00:05:17,622 --> 00:05:20,312 ‫ماذا؟ مَن؟ ‫مَن خطفك؟ 26 00:05:20,625 --> 00:05:22,794 ‫أنّى لي أن أعرف مَن خطفني؟ 27 00:05:23,002 --> 00:05:25,088 ‫يريدون 3 ملايين يورو الآن. 28 00:05:25,254 --> 00:05:27,346 ‫(فالي)، أخبرهم مَن أكون. 29 00:05:27,381 --> 00:05:30,259 ‫لا يهتمّون كيف تكون، فقط ادفع! 30 00:05:30,676 --> 00:05:34,476 ‫إنهم يريدون 3 ملايين يورو خلال ‫ساعتين وإلاّ سيذبحونني كالخنزير. 31 00:07:39,513 --> 00:07:41,641 ‫كيف تجرئين على خطف ابني؟ 32 00:07:48,689 --> 00:07:50,942 ‫هذا.... هل تودين القدوم معي؟ 33 00:07:54,820 --> 00:07:56,948 ‫هل تعرفين مَن أكون؟ 34 00:07:56,989 --> 00:07:58,345 ‫(دون بريدا). 35 00:07:59,473 --> 00:08:01,953 ‫جزّار (بوخارست)، قاتل الرجال. 36 00:08:04,747 --> 00:08:06,895 ‫أخبري رئيسكِ أن الأمر قد انتهى. 37 00:08:09,751 --> 00:08:11,525 ‫مَن أنتم بالضّبط؟ 38 00:08:12,797 --> 00:08:14,152 ....إننا فقط 39 00:08:14,632 --> 00:08:17,280 .إننا فقط نجد الناس الذين يصعُب إيجادهم 40 00:08:19,345 --> 00:08:20,804 ‫المال. 41 00:08:20,892 --> 00:08:23,013 ،يمكنكِ الاحتفاظ به لساعة 42 00:08:23,099 --> 00:08:27,728 ثم تعيدينه وأنا أمزّقكِ قطعًا وأطعمكِ إلى خنازيري؟ 43 00:08:31,648 --> 00:08:33,234 ‫ألا يُقلقكِ هذا؟ 44 00:08:35,278 --> 00:08:36,696 ‫لا. 45 00:08:36,904 --> 00:08:38,281 ‫لماذا؟ 46 00:08:38,364 --> 00:08:40,449 ‫لم آتِ إلى هنا من أجل المال. 47 00:08:40,908 --> 00:08:43,014 ‫بل أتيت إلى هنا من أجلك. 48 00:09:12,606 --> 00:09:15,755 !(أوقفوا الفتاة، إنها قتلت (دون بريدا !تخلّصوا منها 49 00:09:41,385 --> 00:09:43,200 ‫لِمَ تقاوم بقوّة؟ 50 00:09:44,430 --> 00:09:47,037 ‫ستذهب للمنزل أيّها الداعر. .ابتعد عنّي 51 00:10:02,490 --> 00:10:03,908 ‫أنا بخير. 52 00:10:06,786 --> 00:10:09,455 ‫أيّها الوغد، لا يمكنك تركي هنا! 53 00:10:10,206 --> 00:10:12,312 ‫عليكم اللعنة أيّها الأوغاد! 54 00:10:25,462 --> 00:10:28,116 ‫ـ لم تأخذيه، صحيح؟ ـ آخذ ماذا؟ 55 00:10:28,182 --> 00:10:29,517 ‫المال. 56 00:10:29,579 --> 00:10:31,226 ‫إنّكِ تركتِهم هناك، صحيح؟ 57 00:10:31,248 --> 00:10:33,708 .إنهم دفعوا لنا للقضاء على الهدف .هذا هو عملنا 58 00:10:33,768 --> 00:10:37,504 ‫نعم، أعلم، لكن 3 ملايين من ‫مال قذر لا أحد قد يبحث عنه، 59 00:10:37,504 --> 00:10:38,859 ‫فقط أقترح هذا. 60 00:10:38,901 --> 00:10:41,070 ‫آسفة، لم أعتقد أنّك تتألّم. 61 00:10:41,737 --> 00:10:43,155 ‫بحقكِ. 62 00:10:45,699 --> 00:10:49,349 ‫أنا السبّاك "آر & دي"، ‫تمّ إصلاح التسرّب الخاص بك. 63 00:10:50,162 --> 00:10:52,873 ‫الرجاء حوّل دفعتك إلى الرصيد.... 64 00:10:58,321 --> 00:11:00,186 ‫"سبعة ملايين يورو. اكتمل التحويل". 65 00:11:00,214 --> 00:11:01,778 ‫تمّ إرسال الدفعة. 66 00:11:01,800 --> 00:11:03,989 .‫عليك زيارة الطبيب لعلاج هذا السعال 67 00:11:04,093 --> 00:11:05,428 ‫تقليدي أم ساحر؟ 68 00:11:05,886 --> 00:11:07,721 ‫أنت؟ بالتأكيد ساحر. 69 00:11:08,155 --> 00:11:10,182 أعرف فقط ملكة شعوذة .يمكنني الاتصال بها 70 00:11:18,856 --> 00:11:20,498 ‫"(لندن)" 71 00:13:06,215 --> 00:13:08,884 ‫كانت (تشيلمسفورد) منطقة حرب دموية. 72 00:13:09,176 --> 00:13:12,240 ‫كل قطار يتأخّر 30 دقيقةً ‫ومكتظّ كالمعتاد. 73 00:13:12,577 --> 00:13:13,640 ‫مرحبًا بعودتكِ. 74 00:13:13,695 --> 00:13:15,237 ‫شكرًا على الاعتناء بها، 75 00:13:15,262 --> 00:13:17,642 تعرفين أنّكِ الشخص الوحيد الذي يمكنه تحمّلها، صحيح؟ 76 00:13:17,726 --> 00:13:19,684 ‫إنها تصبح لئيمةً حقًا عندما تكونين بعيدةً. 77 00:13:19,684 --> 00:13:22,632 ‫تُمضي معظم الوقت في ‫التسكّع مع (بروست). 78 00:13:22,632 --> 00:13:23,751 ‫أهذا صحيح؟ 79 00:13:23,777 --> 00:13:25,943 مرّت 3 أسابيع وهذا كل ما عدتِ به؟ 80 00:13:26,019 --> 00:13:27,301 ‫تعرفين البائعين، 81 00:13:27,301 --> 00:13:29,975 يعلمون أنّكِ تقطعين مسافةً .طويلة ويصعّبون الأمر عليكِ 82 00:13:30,007 --> 00:13:31,886 ‫ألا تريدين فقط قتل ‫الناس هكذا؟ 83 00:13:38,779 --> 00:13:41,083 ‫ماذا تعتقدين أنّكِ فاعلة؟ 84 00:14:19,163 --> 00:14:23,584 ‫لذا، في ذلك اليوم، قال لي ‫"إن سن الـ 70 كالـ 30". 85 00:14:25,774 --> 00:14:27,747 ‫إنه مجرّد كلام مسنّين. 86 00:14:30,361 --> 00:14:33,432 ‫كيف يسير بروتوكوله معه؟ ‫هل يتّبع أوامر الطبيب؟ 87 00:14:33,458 --> 00:14:35,711 ‫إنه يتّبع أوامره الخاصّة. 88 00:14:46,857 --> 00:14:48,525 ...عيد ميلاد 89 00:14:48,817 --> 00:14:51,320 ‫لا مزيد من أعياد الميلاد اللعينة. 90 00:14:52,154 --> 00:14:56,241 .خُذا أعياد الميلاد واُحشروها في مؤخّرتيكما 91 00:14:58,369 --> 00:14:59,808 ‫أيّها الوغد. 92 00:15:05,250 --> 00:15:07,836 ‫يا لها من لعبة رائعة! 93 00:15:14,343 --> 00:15:16,470 ‫أرى أنّكِ وضعتِ شموعًا قليلة. 94 00:15:17,137 --> 00:15:19,056 ‫وضع 70 شمعةً قد يصاحبهم .مخاطر الحرائق 95 00:15:20,307 --> 00:15:22,393 ‫هل يمكنكِ إعداد بعض الشاي لنا، رجاءً؟ 96 00:15:22,476 --> 00:15:23,852 ‫بالتأكيد. 97 00:15:25,771 --> 00:15:28,033 ‫حسنًا، تمنَّ أمنية. 98 00:15:34,029 --> 00:15:35,280 ‫عيد ميلاد سعيد. 99 00:15:36,024 --> 00:15:37,312 ‫نعم. 100 00:15:45,416 --> 00:15:46,500 ‫لأشكرك. 101 00:16:07,187 --> 00:16:11,233 ‫غيتار (جيبسون فلاينغ في) موديل 1958. 102 00:16:12,568 --> 00:16:14,611 ‫أنتجوا هذا الغيتار لعامين فقط. 103 00:16:15,154 --> 00:16:17,489 ‫لا يوجد سوى 90 منه في العالم كلّه. 104 00:16:17,781 --> 00:16:19,074 ‫أعرف. 105 00:16:22,745 --> 00:16:24,100 ‫هذا الصوت.... 106 00:16:24,913 --> 00:16:26,498 ‫بسبب الخشب. 107 00:16:26,915 --> 00:16:28,709 ‫شجرة "ليمبا" الأفريقية. 108 00:16:29,626 --> 00:16:31,086 ‫لا صوت يضاهيه. 109 00:16:33,046 --> 00:16:35,653 ‫كدت أفقد الأمل في إيجاد واحد. 110 00:16:36,207 --> 00:16:38,897 ‫كيف بحق الجحيم.... 111 00:16:38,948 --> 00:16:40,345 ‫أنت. 112 00:16:40,421 --> 00:16:43,090 ‫أنت علّمتني كيف أجد الأشياء ‫التي لا يمكن إيجادها. 113 00:16:44,391 --> 00:16:46,477 ‫(ألبرت كينج) عزف بواحد من هذه الغيتارات. 114 00:16:46,518 --> 00:16:48,103 ‫بل (ألبرت كينج) عزف بهذا الغيتار. 115 00:16:50,147 --> 00:16:51,586 ‫لا! 116 00:16:52,191 --> 00:16:53,692 ‫لا! 117 00:16:56,453 --> 00:16:58,152 ‫ستبكي الآن، أليس كذلك؟ 118 00:16:58,197 --> 00:17:01,158 ‫فقط لأنه لا يمكنني العزف ‫بالطريقة .التي يجب أن تُعزف بها 119 00:17:04,620 --> 00:17:05,996 ‫شكرًا. 120 00:17:09,187 --> 00:17:12,506 ‫اتصلت بي التوأم الأخرى اللّيلة ‫الماضية وقالت إنها حامل. 121 00:17:12,836 --> 00:17:15,672 ‫ـ هل (ديزي) في (دوفر)؟ ‫ـ لا، (ديزي) في (مانشستر). 122 00:17:15,714 --> 00:17:17,382 ‫(ديزي) في (دوفر) هي امرأة سحاقية. 123 00:17:32,523 --> 00:17:37,664 ‫من النادر جدًا أن يكون لديكِ ‫صديق يثق بكِ بما يكفي 124 00:17:38,278 --> 00:17:40,614 ‫ولا يحاول تقديم العون حتى يسألكِ. 125 00:17:55,472 --> 00:17:57,609 ‫إذا وقعت في البركة ‫مع هؤلاء، فستغرق. 126 00:17:57,713 --> 00:18:00,825 ‫إذا وقعت في بركة بدونهم، ‫قد أطفو ربما. 127 00:18:06,932 --> 00:18:09,017 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. ‫- انتبهي لأصابعكِ. 128 00:18:09,454 --> 00:18:11,603 ‫تلك البقرة الصغيرة قد تعضّكِ. 129 00:18:11,624 --> 00:18:13,792 ‫إنها صغيرة ولا تدرك أيّ شيء. 130 00:18:18,485 --> 00:18:19,881 ‫هناك. 131 00:18:25,993 --> 00:18:27,911 ‫لديك مخبأ سرّي خاص بك. 132 00:18:29,705 --> 00:18:31,206 ‫لِمَ لم أتفاجأ؟ 133 00:18:34,793 --> 00:18:35,878 ‫لقد اشتريت المبنى. 134 00:18:38,088 --> 00:18:39,506 ‫- ماذا؟ ‫ - المكتبة. 135 00:18:39,923 --> 00:18:41,425 ‫إنها مُلككِ تمامًا. 136 00:18:45,262 --> 00:18:46,597 ‫ما كان عليك فعل ذلك. 137 00:18:46,680 --> 00:18:49,349 ‫أعلم، لكنّها شغفكِ. 138 00:18:50,267 --> 00:18:52,055 ‫وهذا يجعلني أشعر ‫بالرضى عندما أعرف... 139 00:18:52,159 --> 00:18:54,820 ‫أنه سيكون لديكِ شيء ‫للعمل عليه أثناء غيابي. 140 00:18:58,483 --> 00:18:59,902 ‫ما هذا؟ 141 00:19:01,820 --> 00:19:06,033 ‫تلك هي الأرواح التي ‫تنتظرني .على الجانب الآخر 142 00:19:06,408 --> 00:19:08,535 .‫واثق أن لديهم حفل استقبال مخططًا لي 143 00:19:08,994 --> 00:19:12,080 ‫قتلت الكثيرين منهم قبل أوانهم. 144 00:19:12,831 --> 00:19:14,791 ‫إمّا بيدي أو من خلالكِ. 145 00:19:15,542 --> 00:19:18,001 .إننا لا نقتل أحدا أبدًا قبل أوانه 146 00:19:18,086 --> 00:19:19,442 ‫ربما. 147 00:19:19,997 --> 00:19:23,597 ‫لكنّي واثق أن هناك ‫بعض .الأرواح في الأعلى 148 00:19:23,634 --> 00:19:25,677 .تنتظرني للانتقام منّي 149 00:19:28,337 --> 00:19:31,099 ‫ـ هل تعتقد حقًا أنّك ستموت؟ ‫ـ ألا تعتقدين ذلك؟ 150 00:19:42,736 --> 00:19:44,112 ‫(لوكاس هايز). 151 00:19:45,113 --> 00:19:46,990 ‫أريد من صديقنا أن يجده لأجلي. 152 00:19:48,200 --> 00:19:52,621 ‫كنت أرصده حتى عام 1998، ‫(باريس)، وبعد ذلك اختفى. 153 00:19:52,913 --> 00:19:55,040 ‫- فقط يعثر عليه؟ ‫- فقط يعثر عليه. 154 00:19:55,248 --> 00:19:57,542 ‫بتكتم وبسرعة. 155 00:19:58,168 --> 00:19:59,524 ‫حسنًا. 156 00:20:01,380 --> 00:20:03,548 ‫قد أضطرّ للعودة إلى (فيتنام). 157 00:20:05,801 --> 00:20:07,910 ‫سيكون من الرائع مرافقتي. 158 00:20:09,262 --> 00:20:11,396 ‫لن أعود إلى هناك أبدًا. 159 00:20:12,516 --> 00:20:17,516 ‫ماضينا لم يكن حيث تركناه ‫هناك أيّتها الحرباء الصغيرة. 160 00:20:18,772 --> 00:20:20,440 ‫جميعنا لدينا ندوب. 161 00:20:20,899 --> 00:20:23,860 ،إذا حدّقتِ في الندوب لفترة أطول .فستتذكّرين كيف تتمكّنين منهم 162 00:20:59,396 --> 00:21:00,939 ‫- مرحبًا. ‫- صباح الخير. 163 00:21:02,899 --> 00:21:06,532 ‫الفستان الأزرق فيه ثقب صغير، ‫كنت آمل أن أتحدّث مع (بيني) حياله. 164 00:21:26,154 --> 00:21:27,534 ‫ما رأيكِ؟ 165 00:21:27,632 --> 00:21:29,030 ‫حيال ماذا؟ 166 00:21:29,030 --> 00:21:31,991 ‫بشاربي. 167 00:21:36,725 --> 00:21:39,519 ‫أتعرف، ليس لديّ شارب ‫خاص بي، آسفة. 168 00:21:39,519 --> 00:21:40,854 ‫مضحك. 169 00:21:40,887 --> 00:21:44,850 ‫انتظري حتى ينمو، ‫نساء مثلكِ سيكنّ... 170 00:21:46,109 --> 00:21:48,028 ‫لا، لا بأس. سوف أساعدكِ. 171 00:21:48,028 --> 00:21:49,571 ‫أريدك أن تجد هذا الرجل. 172 00:21:50,197 --> 00:21:53,700 ‫ماذا؟ لا لقطات أقمار صناعية ‫لمقرّ مافيا خارج (بوخارست)؟ 173 00:21:53,742 --> 00:21:55,827 ‫لا، لكن كان هذا أفضل أعمالك. 174 00:21:56,078 --> 00:22:00,248 ‫يريد (مودي) هذا الرجل (لوكاس هايز)، الذي ‫شُوهد آخر مرّة في (باريس) 1998، ثم اختفى. 175 00:22:00,957 --> 00:22:02,355 ‫نعم. 176 00:22:08,361 --> 00:22:09,927 ‫سأوافيك في الحال. 177 00:22:10,133 --> 00:22:11,739 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 178 00:22:11,781 --> 00:22:17,463 ‫أجل، إنّي أبحث عن كتاب ‫قديم، كتاب نادر. 179 00:22:17,641 --> 00:22:18,934 ‫- "نادر"؟ ‫- نعم. 180 00:22:18,991 --> 00:22:20,538 ‫إمّا يكونون موجودين أو لا. 181 00:22:20,563 --> 00:22:23,621 ‫الكتب ليست مثل شريحة اللحم. ‫لا تحصل على كتاب نصف مطهوّ. 182 00:22:23,647 --> 00:22:25,232 ‫- هذا مضحك. ‫- مثير للسخرية. 183 00:22:25,273 --> 00:22:26,525 ‫نعم، لكن مضحك. 184 00:22:27,025 --> 00:22:32,239 ‫اسمعي، زوجة رئيسي تقيم حفلةً ‫وهي تجمع الكتب، الطبعات الأولى. 185 00:22:32,321 --> 00:22:33,365 ‫أيّ مواضيع كتب معيّنة؟ 186 00:22:33,391 --> 00:22:35,685 ...(طيور، للمؤلّف (أودوبون 187 00:22:35,721 --> 00:22:36,806 ‫"طيور (أمريكا)"؟ 188 00:22:36,847 --> 00:22:39,496 ‫نعم، هذا هو. ‫قالت إنها تبحث عن نسخة. 189 00:22:39,496 --> 00:22:40,747 ‫- الطبعة الأولى؟ ‫- نعم. 190 00:22:40,935 --> 00:22:42,561 ‫- آسفة. ‫- ليس بحوزتكِ؟ 191 00:22:42,565 --> 00:22:44,741 ‫لا أحد يملك هذا الكتاب، ‫فقط طبعات أولى واحدة موجودة، 192 00:22:44,767 --> 00:22:48,442 بيعت إلى مشترٍ خاص عام ‫1991 مقابل 9.6 مليون دولار. 193 00:22:49,089 --> 00:22:50,298 ‫عجباه، حسنًا. 194 00:22:50,590 --> 00:22:52,217 ‫يبدو أنه لم يحالفني الحظ. 195 00:22:52,926 --> 00:22:55,846 ‫حسنًا، ما رأيكِ؟ ربما كتاب شعر؟ 196 00:22:57,597 --> 00:22:58,647 ‫تمهّل… 197 00:23:05,814 --> 00:23:07,274 ‫سيكون أفضل شيء في الحفلة. 198 00:23:07,407 --> 00:23:09,444 ‫"(تامبرلين) وقصائد أخرى"{\an8} 199 00:23:10,277 --> 00:23:12,529 ‫لا أعرف هذا الكتاب. 200 00:23:12,529 --> 00:23:14,239 ‫إنه (إدغار آلان بو)، في الواقع. 201 00:23:14,281 --> 00:23:17,200 ‫نُشرت مجموعته الشعرية ‫الأولى بدون اسم. 202 00:23:17,200 --> 00:23:18,542 ‫هل تعتقدين أن لديها هذا الكتاب؟ 203 00:23:18,575 --> 00:23:22,143 ‫غير مؤكّد، طُبعت فقط 50 نسخة. ‫فقط 12 نسخةً معروفة موجودة. 204 00:23:23,185 --> 00:23:24,457 ‫كم سعره؟ 205 00:23:24,520 --> 00:23:27,148 ‫يمكنني بيعه لك مقابل 265 ألف دولار. 206 00:23:29,066 --> 00:23:31,214 ‫ربما تشتري لها سوارًا بدلاً عنه؟ 207 00:23:31,256 --> 00:23:33,884 ‫لديها معصمان رائعان، فكرة جيّدة. 208 00:23:43,090 --> 00:23:44,864 ‫هل هناك شيء آخر؟ 209 00:23:44,936 --> 00:23:46,521 ‫أجدكِ مثيرةً للاهتمام. 210 00:23:46,605 --> 00:23:48,711 ...ـ تقصد ‫- أنتِ مثيرة للاهتمام. 211 00:23:48,753 --> 00:23:51,902 .‫جميلة بالتأكيد، ليس بالطريقة الزخرفية 212 00:23:51,904 --> 00:23:54,196 ‫إنه الجزء المثير للاهتمام ‫الذي جعلني أتساءل. 213 00:23:54,487 --> 00:23:55,530 ‫تتساءل عمّا؟ 214 00:23:55,530 --> 00:23:58,533 كم يستغرق من الوقت .‫بعد أن أعطيكِ رقمي... 215 00:23:58,575 --> 00:24:01,244 ‫لتقرّري أنّي مثير ‫للاهتمام وتتصلي بي؟ 216 00:24:01,870 --> 00:24:04,039 ‫ـ سبع وعشرون دقيقة. ـ كل هذه المدّة؟ 217 00:24:04,122 --> 00:24:08,168 ‫أولاً، يجب أن أتظاهر بإلغاء موعدي ‫الغرامي وبعدها عليّ إطعام قطتي. 218 00:24:08,210 --> 00:24:09,544 ‫هذه 6. 219 00:24:09,794 --> 00:24:11,707 .‫البقيّة هو أن أتظاهر بأنّي لست مهتمّة 220 00:24:20,625 --> 00:24:22,051 ‫رائع. 221 00:24:22,078 --> 00:24:24,747 ‫كم بطاقةً تحمل من هذه يا سيّد.... 222 00:24:24,789 --> 00:24:26,957 ‫(رامبرانت). (مايكل رامبرانت). 223 00:24:27,896 --> 00:24:31,149 ‫في الواقع، لم تُتح لي الفرصة ‫لاستخدام بطاقة حتى الآن. 224 00:24:32,400 --> 00:24:33,672 ‫لذا… 225 00:24:35,320 --> 00:24:36,738 ‫مثير للاهتمام. 226 00:24:43,245 --> 00:24:49,554 ‫"كان هناك ينبوع ذات مرّة، ."ممتلئة قمّته بزهور جميلة 227 00:24:57,092 --> 00:24:58,802 ‫كان هذا من الكتاب، صحيح؟ 228 00:24:59,719 --> 00:25:04,183 ‫"لكن التي زرعتهم ماتت منذ زمن طويل، ‫ولم يكن لها دور في مثل هذه الحماقات." 229 00:25:18,697 --> 00:25:20,323 ‫كدتِ تتمكّني منّي في هذا. 230 00:25:21,032 --> 00:25:23,159 ‫لم تقولي إنّي سأتعقّب طفلاً ‫عمره 8 سنوات. 231 00:25:23,576 --> 00:25:28,642 ‫وصل (لوكاس هايز) إلى (باريس)، 1998 ‫ لكنّه عاد إلى (دا نانغ) في مارس 1999. 232 00:25:30,229 --> 00:25:31,876 ‫كل شيء آخر موجود في هذا. 233 00:26:04,123 --> 00:26:06,659 "(بي بي كينج)" ‫"العيش عند بوّابة القرية" 234 00:28:31,156 --> 00:28:33,272 {\an8}‫"جاهزة للبدء" 235 00:28:56,518 --> 00:28:57,874 ‫(بيني)؟ 236 00:28:57,874 --> 00:29:00,043 ‫ابقَ مستيقظًا حتى ‫أصل هناك، 45 دقيقة. 237 00:31:52,484 --> 00:31:55,176 ‫"(لوكاس هايز)، مواليد 5 أبريل 1990". 238 00:31:56,483 --> 00:31:58,673 ‫"الأب: (إدوارد هايز)". ‫"الأم: (ماري كريستيان)". 239 00:32:06,836 --> 00:32:08,227 "("مستشفى (سانت كيتريا 240 00:32:08,386 --> 00:32:11,000 ‫"دخول (لوكاس هايز) إلى مشفى ‫(سانت كيتريا) في 2 يونيو 1999". 241 00:32:13,844 --> 00:32:17,337 ‫"الأب: (إدوارد هايز)، اُغتيل في الكريسماس ‫عام 1991. لا توجد سجلاّت أخرى". 242 00:32:44,270 --> 00:32:46,977 ‫"(إدوارد آرثر هايز)" 243 00:32:49,317 --> 00:32:52,572 ‫"وفاة رجل أعمال متهم بارتكاب ‫جرائم ."حرب في هجوم بسيّارة مفخّخة 244 00:32:54,110 --> 00:32:57,874 ‫"مقتل (إدوارد هايز) في انفجار ‫سيّارة في (دا نانغ) البارحة". 245 00:33:03,545 --> 00:33:04,912 ‫(مودي). 246 00:33:08,181 --> 00:33:10,312 ‫"الشركة ستستمرّ"، "يتعهّد الرئيس التنفيذي" 247 00:33:10,371 --> 00:33:12,248 ‫"كان (إدوارد هايز) ‫شريكي لـ 25 عامًا". 248 00:33:12,274 --> 00:33:15,945 ‫"سأستمرّ في توجيه ‫شركتنا كما أرادني". 249 00:33:18,502 --> 00:33:21,533 ‫"(جوسينو فوهل)" 250 00:33:41,768 --> 00:33:43,961 ‫"(دا نانغ)، (فيتنام)" 251 00:35:49,622 --> 00:35:51,316 ‫سحقًا! ما هذا بحق الجحيم؟ 252 00:36:00,046 --> 00:36:01,422 ‫اللعنة. 253 00:36:31,410 --> 00:36:33,746 ‫عزيزي! هيّا. 254 00:36:40,335 --> 00:36:42,171 ‫لم أكن أظن أنّي سأراكِ هنا مرّةً أخرى. 255 00:36:42,672 --> 00:36:44,639 ‫حسنًا، ربما لا تراني الآن. 256 00:36:44,674 --> 00:36:45,758 ‫مَن هذه العاهرة؟ 257 00:36:45,800 --> 00:36:47,176 ‫(بيلي بوي)… 258 00:36:47,242 --> 00:36:49,950 ‫أعلم أنّك تتسكّع مع كل الأشكال، ‫لكنّك الآن تتسكّع مع غبيّ؟ 259 00:36:50,033 --> 00:36:50,827 ‫عليكِ اللعنة! 260 00:36:50,863 --> 00:36:54,690 ‫اسمع! اذهب وأحضر مشروبًا يا عزيزي، ‫هلاّ منحت البالغين بعض الخصوصية؟ 261 00:36:57,019 --> 00:36:58,333 ‫بيرة! 262 00:37:03,234 --> 00:37:05,340 ‫هل تلك درّاجتكِ بالخارج؟ 263 00:37:06,153 --> 00:37:07,989 ‫إنها لك الآن. 264 00:37:08,280 --> 00:37:10,220 ‫إنه ليس عيد ميلادي. 265 00:37:10,366 --> 00:37:11,951 ‫(جوسينو فوهل). 266 00:37:14,662 --> 00:37:16,476 ‫كيف حال (مودي)؟ 267 00:37:17,873 --> 00:37:19,229 ‫إنه ميّت. 268 00:37:25,715 --> 00:37:27,320 ‫نخب (مودي). 269 00:37:31,012 --> 00:37:32,826 ‫هل (فوهل) متورّط؟ 270 00:37:33,514 --> 00:37:36,100 ‫لا أدري. لكنّه يعرف مَن يكون. 271 00:37:36,142 --> 00:37:38,853 ‫- سيكون من الصّعب قتله. ‫- أريد فقط التحدّث معه. 272 00:37:41,647 --> 00:37:43,566 ‫ـ (ستيفرينو)! ـ أجل يا رئيس؟ 273 00:37:44,734 --> 00:37:46,694 ‫إنّك تعمل بالأمن في "برج الدولة". 274 00:37:47,132 --> 00:37:49,530 ‫صديقتي هنا تحتاج ‫بضع .(دقائق مع (فوهل 275 00:37:49,530 --> 00:37:50,969 ‫لوحدنا. 276 00:37:52,033 --> 00:37:53,816 ‫نعم، هذا لن يحدث. 277 00:37:54,946 --> 00:37:57,265 ‫إنه لا يذهب إلى أيّ مكان .بدون حرّاسه الخاصين 278 00:37:57,872 --> 00:37:59,978 ‫الرجل ليس وحيدًا أبدًا. 279 00:39:11,362 --> 00:39:13,155 ‫ماذا يحدث؟ 280 00:39:29,797 --> 00:39:32,675 ‫كم من السهل عليّ ‫الوصول .(إليك يا سيّد (فوهل 281 00:39:33,300 --> 00:39:34,385 ‫هل تفهم؟ 282 00:39:35,678 --> 00:39:38,514 ‫كنتم أصدقاء وشركاء ‫أعمال مع (إدوارد هايز)، 283 00:39:38,722 --> 00:39:42,059 ‫لذا، إنّك تعرف أغلب حياته ‫القصيرة والمثيرة للاهتمام. 284 00:39:42,852 --> 00:39:44,520 ‫جيّد، لأن لديّ أسئلة. 285 00:39:44,520 --> 00:39:47,495 ‫أعطني إجابات، إذا شعرت ‫بالرضى، .فلن تراني مرّةً أخرى 286 00:39:47,599 --> 00:39:50,746 ‫وإذا لم أكن كذلك، فسأكون آخر ‫شيء تراه على الإطلاق. 287 00:39:53,988 --> 00:39:55,823 ‫إنّي أتطلّع إلى سماع إجاباتك. 288 00:40:18,762 --> 00:40:20,639 ‫مساء الخير يا آنسة. 289 00:40:20,931 --> 00:40:24,894 ‫لقد مضى وقت طويل منذ أن ‫أعطتني تلك الجميلة رقمها. 290 00:40:25,227 --> 00:40:26,770 ‫تعرفين مَن أكون. 291 00:40:26,979 --> 00:40:30,024 ‫(جوسينو فوهل)، مواليد أبريل 1945. 292 00:40:30,733 --> 00:40:33,319 ‫مواطن فرنسي، مقيم ‫ بشكل دائم في (فيتنام). 293 00:40:33,944 --> 00:40:37,072 ‫كان يعمل مع (إدوارد هايز) ‫حتى موته المفاجئ. 294 00:40:37,323 --> 00:40:41,994 ‫الآن، إنّك وسيط بارز في السلطة السياسية ‫ولديك هوايات جانبية مثيرة للاهتمام. 295 00:40:42,703 --> 00:40:45,164 ‫أرى أنّكِ تعرفين سيرتي الذاتية. 296 00:40:45,372 --> 00:40:48,078 ‫لست مهتمّةً بأنشطتك ‫التجارية، سيّد (فوهل). 297 00:40:48,201 --> 00:40:50,377 ‫أريد أن أتحدّث عن ‫ابن صديقك (لوكاس). 298 00:40:51,795 --> 00:40:53,672 ‫تعالي إلى مكتبي خلال ساعة واحدة. 299 00:40:54,006 --> 00:40:55,633 ‫سنكون لوحدنا؟ 300 00:40:55,758 --> 00:40:57,864 ‫محاميّ الخاص سيكون حاضرًا. 301 00:40:58,177 --> 00:41:01,013 ‫ذلك الرجل الذي يقف ‫خلفك ويسكب الويسكي؟ 302 00:41:43,806 --> 00:41:45,453 ‫تشرّفت يا آنسة. 303 00:41:45,975 --> 00:41:48,102 ‫بالضّبط في الوقت المحدّد. 304 00:41:58,570 --> 00:42:00,009 ‫تفضّلي. 305 00:42:01,490 --> 00:42:03,534 ‫سيّد (دوكيه)، محاميّ الشخصي. 306 00:42:05,095 --> 00:42:07,773 ‫ـ أتريدين بعض الشمبانيا؟ ‫- (إدوارد آرثر هايز). 307 00:42:14,128 --> 00:42:17,861 ‫شاركت أنا و(إدي) معًا في ‫مشروع تعدين "البوكسيت" 308 00:42:17,861 --> 00:42:19,300 ‫حتى الحادث. 309 00:42:19,341 --> 00:42:22,219 ‫لم يكن حادثًا، لقد كان اغتيالاً. 310 00:42:25,306 --> 00:42:26,557 ‫كنّا مفيدين. 311 00:42:27,016 --> 00:42:31,353 ‫كانت البلاد مرنةً وجاهزةً ‫لعقد صفقات تجارية معيّنة. 312 00:42:31,645 --> 00:42:34,398 .‫كان (إدي) يحتال في الكثير من الصفقات 313 00:42:35,190 --> 00:42:39,194 ‫ما مصلحتكِ برجل ‫مات قرابة 30 عامًا؟ 314 00:42:40,029 --> 00:42:41,843 ‫أنا مهتمّة بابنه. 315 00:42:42,177 --> 00:42:43,615 ‫(لوكاس هايز). 316 00:42:43,678 --> 00:42:44,992 ‫عفوًا؟ 317 00:42:45,054 --> 00:42:47,462 ‫مات 3 أشخاص لأنهم استفسروا عنه. 318 00:42:47,536 --> 00:42:49,997 ‫لقد قتلهم وعليّ إيجاه. 319 00:42:53,250 --> 00:42:54,795 ‫هل يجب أن أتحدّث معه؟ 320 00:42:55,502 --> 00:42:58,505 ‫لا علاقة لي مع (لوكاس هايز). 321 00:42:59,256 --> 00:43:01,383 ‫وما علاقة هذا بي؟ 322 00:43:01,717 --> 00:43:03,573 ‫كنت أتساءل ذات الشيء. 323 00:43:05,179 --> 00:43:08,369 ‫علاقات السيّد (فوهل) ‫السابقة لا تهم أحدًا. 324 00:43:09,266 --> 00:43:10,642 ‫وبالتأكيد لا أحد منكم. 325 00:43:10,722 --> 00:43:12,078 ‫إنها أصبحت تهمّني. 326 00:43:16,106 --> 00:43:17,462 ‫محزن جدًا. 327 00:43:38,212 --> 00:43:40,839 ‫أريد معرفة كل شيء. 328 00:43:41,965 --> 00:43:43,050 ‫مَن أنتِ؟ 329 00:43:45,552 --> 00:43:46,720 ‫مَن وظّفكِ؟ 330 00:43:49,098 --> 00:43:50,891 ‫لماذا الاهتمام بـ (لوكاس هايز)؟ 331 00:43:58,693 --> 00:44:01,301 ‫يمكننا أن نفعل هذا بطريقة .أخرى إذا كنتِ تودين ذلك 332 00:44:14,415 --> 00:44:15,812 ‫اُتركاني! 333 00:44:20,045 --> 00:44:21,422 ‫اصعد هناك. 334 00:44:23,465 --> 00:44:24,883 ‫أعطني مسدسًا. 335 00:44:35,787 --> 00:44:36,960 {\an8}‫"صمّام رش الماء" 336 00:44:54,872 --> 00:44:56,917 ‫أين تعتقد أنّك ذاهب؟ 337 00:45:23,484 --> 00:45:24,881 ‫قلها. 338 00:45:24,902 --> 00:45:26,174 ‫عليكِ اللعنة! 339 00:45:26,215 --> 00:45:27,654 ‫قلها! 340 00:46:00,912 --> 00:46:02,527 ‫إنها هناك! 341 00:47:16,597 --> 00:47:18,452 ‫لنبدأ باسمكِ. 342 00:47:23,020 --> 00:47:25,314 ‫لماذا كان (مودي) يبحث ‫عن ابن (إدوارد هايز)؟ 343 00:47:28,567 --> 00:47:30,569 ‫مَن أيضًا يجب أن نعرف عنه؟ 344 00:48:28,794 --> 00:48:30,170 ‫اللعنة! 345 00:48:30,253 --> 00:48:32,422 ‫لا أحد يصمد كل هذه المدّة. 346 00:48:33,173 --> 00:48:35,300 .لقد انتهى دورنا الآن، على أيّ حال 347 00:48:37,010 --> 00:48:38,387 ‫هو؟ 348 00:48:50,273 --> 00:48:52,150 ‫كانت تلك الـ 27 دقيقة طويلة. 349 00:48:53,402 --> 00:48:55,222 ‫ما زلت أنتظر مكالمتكِ. 350 00:48:55,904 --> 00:48:57,270 ‫لا عليكِ. 351 00:48:57,364 --> 00:49:00,052 .‫أنا لا آخذ هذه الأشياء على محمل شخصي 352 00:49:00,951 --> 00:49:02,390 ‫مرق عظام. 353 00:49:03,370 --> 00:49:05,914 ‫يساعد في حالات الالتهاب والكدمات. 354 00:49:07,791 --> 00:49:09,126 ‫إليكِ. 355 00:49:09,376 --> 00:49:11,518 ‫حاذري، إنه ساخن. .انتبهي 356 00:49:12,462 --> 00:49:14,068 ‫ها أنتِ ذا. 357 00:49:15,400 --> 00:49:17,488 ‫أحبّ فعل هذا بنفسي. 358 00:49:19,928 --> 00:49:21,805 ‫ها أنتِ ذا، رشفة صغيرة. 359 00:49:24,057 --> 00:49:25,913 ‫كل شيء بخير؟ 360 00:49:28,145 --> 00:49:29,723 ‫لن أكذب عليكِ، 361 00:49:30,981 --> 00:49:34,693 ‫ليس هناك احتمال كبير أن تكون ‫نهاية هذا الأمر جيّدةً بالنسبة لكِ. 362 00:49:35,652 --> 00:49:37,258 ‫ذلك الرجل هناك. 363 00:49:37,320 --> 00:49:39,197 ‫إننا نعمل لذات الشخص. 364 00:49:39,322 --> 00:49:42,221 ‫الرئيس لديه مشكلة. ‫اتصل به لكي يعتني بها. 365 00:49:43,947 --> 00:49:47,164 إنه مفرط قليلاً على ذوقي .لكن هذا ليس قراري 366 00:49:49,624 --> 00:49:51,251 ‫آسف على صديقك (مودي). 367 00:49:54,463 --> 00:49:55,505 ‫لم يكن لديّ يد في ذلك. 368 00:49:56,715 --> 00:49:58,633 ‫أو معركة الأسلحة النارية في المكتبة. 369 00:49:59,092 --> 00:50:00,469 ‫أنا رجل ينظّف الفوضى. 370 00:50:00,844 --> 00:50:03,263 .‫جئت لأحرص على عدم وجود أشياء معلّقة 371 00:50:03,597 --> 00:50:06,391 ‫أبحث عن أشياء قد تبدو ‫حميدةً لكنّها ليست كذلك. 372 00:50:07,184 --> 00:50:10,771 ‫مثل محلّ لبيع الكتب الذي تديره قاتلة. ‫ربّاه، لم أتوقّع هذا أبدًا. 373 00:50:11,772 --> 00:50:13,440 ‫لقد أخطأت في تقديركِ تمامًا. 374 00:50:18,945 --> 00:50:20,674 ‫يمكنني مساعدتكِ في الخروج من هنا. 375 00:50:20,947 --> 00:50:22,338 ‫حسنًا؟ 376 00:50:22,532 --> 00:50:24,397 ‫لكن عليكِ مساعدتي. 377 00:50:25,827 --> 00:50:27,704 ‫أنا خط دفاعكِ الأخير. 378 00:50:28,872 --> 00:50:30,957 .في نهاية طريقكِ، لا حبل نجاة 379 00:50:33,960 --> 00:50:35,399 ‫هل تفهمين؟ 380 00:50:38,924 --> 00:50:40,279 ‫حسنًا. 381 00:50:42,719 --> 00:50:44,805 ‫لقد نسيت أن تسلق العظام. 382 00:50:47,349 --> 00:50:48,746 ‫حساؤك. 383 00:50:50,769 --> 00:50:53,438 ‫عليك أن تسلق ‫العظام قبل أن تحمّصها. 384 00:50:54,231 --> 00:50:57,150 .‫لكي تحتفظ بالمعادن، إنها جيّدة للشفاء 385 00:51:13,312 --> 00:51:14,967 ‫هل استخرجت أيّ معلومة منها؟ 386 00:51:15,001 --> 00:51:16,440 ‫نعم و لا. 387 00:51:16,607 --> 00:51:18,678 ‫ما الذي يُفترض أن يعنيه ‫ذلك بحق الجحيم؟ 388 00:51:18,744 --> 00:51:21,130 ‫يعني أنّي سأعود في ‫الصباح .لمواصلة استجوابها 389 00:51:21,161 --> 00:51:23,308 ‫- لست بحاجة لك هنا، (رامبرانت). ‫- حسنًا… 390 00:51:23,426 --> 00:51:25,554 .‫الرجل الذي يدفع لنا المال يعتقد خلاف ذلك 391 00:51:25,595 --> 00:51:27,255 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 392 00:51:27,264 --> 00:51:28,306 ‫لماذا؟ 393 00:51:28,390 --> 00:51:29,745 ‫لا أعلم. 394 00:51:29,864 --> 00:51:32,686 ‫ربما لأنّك قتلت (فوهل) ‫دون أن تطلب إذنه. 395 00:51:32,686 --> 00:51:35,063 ‫كان (فوهل) يعرف كل شيء. ‫كانت لديه صلة مباشرة. 396 00:51:35,230 --> 00:51:36,815 ‫كان سيدمّر كل شيء. 397 00:51:36,857 --> 00:51:41,570 ‫نعم، اُقتلني، جميعكم متشابهون. ‫أطلق النار أولاً واطرح الأسئلة لاحقًا. 398 00:51:42,028 --> 00:51:44,997 ‫لا تستخدام تقنيات ‫الاستجواب المتطوّرة تلك. 399 00:51:45,266 --> 00:51:47,235 ‫أريدها صافية الذهن في الصباح. 400 00:51:52,163 --> 00:51:53,748 ‫سيسحقها غدًا. 401 00:51:54,374 --> 00:51:55,750 ‫ربما سحقها فعلاً. 402 00:51:57,898 --> 00:52:00,577 ‫الرجل العجوز متلهّف جدًا ‫لمعرفة ما تعرفه. 403 00:52:03,336 --> 00:52:07,433 ‫أتساءل كيف يكون الشعور إذا قام ‫رجله بقتلها قبل أن يكتشف سرّها. 404 00:52:09,723 --> 00:52:11,850 ‫أظن أنه سيبحث عن ‫رجل جديد يتساءل. 405 00:54:12,554 --> 00:54:14,757 ‫فقط عندما كنّا نتعرّف ‫على بعضنا الآخر. 406 00:54:15,640 --> 00:54:18,351 ‫وضعت فرقًا في المطار وحوض ‫بناء السفن ومحطات القطار. 407 00:54:18,393 --> 00:54:22,522 .لن تهرب، ستداوي جراحها وستطاردكم 408 00:54:23,148 --> 00:54:24,190 .جيّد 409 00:54:25,108 --> 00:54:26,151 حقًا؟ 410 00:54:26,818 --> 00:54:30,947 .لأنها الآن تغلّبت على 4 رجال .إنها الرابحة 411 00:54:39,581 --> 00:54:40,915 من أين تشتري بدلاتك؟ 412 00:54:41,249 --> 00:54:43,293 لأن لديّ ابن عمّ بطولك 413 00:54:43,626 --> 00:54:44,836 .وهو يعاني من أوقات عصيبة 414 00:54:48,089 --> 00:54:49,132 .لا يهم 415 00:54:52,552 --> 00:54:54,763 يمكننا أن نوصلكِ إلى الحدود 416 00:54:55,472 --> 00:54:57,807 .لكن (لندن) قد لا تكون الخيار الأفضل حاليًا 417 00:55:03,521 --> 00:55:05,231 .(هذه (فييتنام) يا (آنا 418 00:55:05,231 --> 00:55:06,691 .تعرفين كيف تسير الأمور هنا 419 00:55:07,192 --> 00:55:09,194 .لا يمكنكِ الموت .أنتِ مدينة لـ (مودي) بذلك 420 00:55:11,696 --> 00:55:13,073 .أعرف ما أنا مدينة به تجاهه 421 00:55:25,835 --> 00:55:26,878 .اذهب 422 00:55:29,464 --> 00:55:30,882 ....لماذا تظن أنني أعطيتك المال 423 00:55:43,812 --> 00:55:45,021 .نهاية الرحلة يا فتاة 424 00:56:02,122 --> 00:56:03,581 .اُركضوا، اُركضوا 425 00:56:04,916 --> 00:56:07,460 .مودي) كان رائعًا) 426 00:56:09,212 --> 00:56:10,338 وبطريقته الخاّصة 427 00:56:11,673 --> 00:56:12,715 .لقد كان عطوفًا 428 00:56:13,883 --> 00:56:17,178 .ليس لأنه كان مكافحًا، هكذا هو الأمر 429 00:56:19,347 --> 00:56:21,933 .إنه لم ينقذ حياتي، لقد منحني الحياة 430 00:56:24,644 --> 00:56:26,938 ....كان يعرف مَن أكون وماذا 431 00:56:28,106 --> 00:56:31,151 .أصبحت، ولقد حماني 432 00:56:38,700 --> 00:56:41,119 .لقد توفّي (هايز) منذ 30 عامًا 433 00:56:41,327 --> 00:56:42,579 .فوهل) قد مات) 434 00:56:43,663 --> 00:56:46,082 .ثمّة أشخاص خطيرون جدًا يبحثون عنكِ 435 00:56:46,541 --> 00:56:49,586 (لوكاس هايز) قتل (مودي) .وهو يعلم أنني أبحث عنه 436 00:56:50,044 --> 00:56:52,714 آخر أماكن تواجده كان في .(مشفى (سانت كيتريا 437 00:56:54,841 --> 00:56:58,178 لا أحد أصمّ أكثر من شخص .يرفض الإنصات 438 00:58:11,876 --> 00:58:13,127 ،)كما تعلمين يا سيّدة (أنجوين 439 00:58:13,795 --> 00:58:16,631 من غير المعتاد أن نتلقّى .زيارةً من وزارة الصحّة 440 00:58:17,340 --> 00:58:19,050 ....والتنقيب في الماضي، ثم 441 00:58:19,092 --> 00:58:22,345 أجل أعتقد ذلك، لكنّنا نأمل أن تسمح لنا هذه الوثائق 442 00:58:22,387 --> 00:58:26,641 بتسليط الضوء على العوامل .البيئية التي ندرسها، شكرًا 443 00:58:27,225 --> 00:58:30,144 .لوكاس هايز)، كان هنا قبل وصولي) 444 00:58:35,525 --> 00:58:38,444 .2 5 8 5 0 2 4 5 8 6 445 00:58:38,736 --> 00:58:40,321 .مفهوم، سأجعل الدكتور يتولّى هذا 446 00:58:40,530 --> 00:58:41,885 .حسنًا 447 00:58:59,465 --> 00:59:02,218 .تمكّن الدكتور من الدخول .لقد سحب سجلاّته 448 00:59:02,302 --> 00:59:03,636 و؟ 449 00:59:03,720 --> 00:59:09,475 مهلاً، (لوكاس هايز) دخل مشفى سانت كيتريا) في 2 يونيو 1999) 450 00:59:09,684 --> 00:59:11,185 ووفقًا للسجلاّت 451 00:59:11,644 --> 00:59:12,687 .إنه لم يغادر قط 452 00:59:13,980 --> 00:59:17,650 أستميحكِ عذرًا، لقد أُعيد تسجيله .(باسم (كريستيان 453 00:59:18,192 --> 00:59:20,069 .إنه اسم والدته قبل الزواج 454 00:59:20,111 --> 00:59:21,863 لقد كان هنا بالفعل عندما وصلت 455 00:59:21,904 --> 00:59:24,032 .لقد كان مريضنا لأكثر من 20 عامًا 456 00:59:29,203 --> 00:59:30,747 .لم يكن يريد أن يتمّ لمسه 457 00:59:31,122 --> 00:59:33,374 لم يكن يستطيع الكلام وأيضًا .هو أصمّ وأعمى 458 00:59:35,710 --> 00:59:37,337 منذ متى كان بهذا الحال؟ 459 00:59:37,837 --> 00:59:41,528 ،لقد تمّ تشخيص مرضه في سنّ الـ 6 .وسرعان ما تدهورت حالته 460 00:59:42,133 --> 00:59:44,781 .إنها معجزة أنه لا يزال على قيد الحياة 461 00:59:44,844 --> 00:59:46,700 مَن يدفع مقابل رعايته؟ 462 00:59:47,347 --> 00:59:49,203 .نتلقّى المنح السخيّة 463 00:59:50,058 --> 00:59:51,934 .الجميع هنا يُعالَجون مجّانًا 464 00:59:57,940 --> 01:00:00,735 .مذهل! 4 وفيّات ولا شيء تُظهره الكاميرات 465 01:00:00,777 --> 01:00:02,362 .المكان أشبه بالمسلخ 466 01:00:02,362 --> 01:00:03,696 أكان الطعام؟ 467 01:00:03,821 --> 01:00:05,594 .كما تعلم، كان هذا سلوكًا سيئًا 468 01:00:05,636 --> 01:00:07,471 .أجل، هذه ليس طريقةً لمعاملة سيّدة 469 01:00:07,471 --> 01:00:09,077 .أنا لست سيّدة 470 01:00:09,118 --> 01:00:10,912 .وأنا لست رجلاً مهذبًا 471 01:00:10,912 --> 01:00:12,330 .لم أكن لأقول مثل هذا 472 01:00:13,373 --> 01:00:14,957 .يبدو أن هذا أشبه بالمجاملة 473 01:00:14,957 --> 01:00:17,116 أنصت، لديّ أشياء لأفعلها .إذا كنت لا تمانع في ذلك 474 01:00:17,147 --> 01:00:19,691 أخبريني، كيف هو حال أخواتنا في (سانت كيتريا)؟ 475 01:00:24,175 --> 01:00:26,469 بأفضل حال لدرجة معرفتي أنني .أبحث عن شخص واحد 476 01:00:27,136 --> 01:00:28,179 .يا لكِ من فتاة ذكيّة 477 01:00:28,846 --> 01:00:30,598 هل تعرفين مَن كانت (كيتيريا)؟ 478 01:00:31,140 --> 01:00:34,352 كيتريا)، بعمر الـ 15، قادت حرب) .(عصابات ضد (الرومان 479 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 .يا لها من شجاعة 480 01:00:35,999 --> 01:00:38,147 .قطعوا رأسها وأطعموها للكلاب 481 01:00:38,189 --> 01:00:39,962 .مرّةً أخرى، عادات سيئة 482 01:00:40,003 --> 01:00:43,653 هل يمكنني دعوتكِ على العشاء؟ يمكنني الإجابة .على بعض الأسئلة وتوفير الوقت لكِ 483 01:00:43,694 --> 01:00:46,572 ماذا لو قلنا، في مطعم (لا سينك)؟ .غدًا عند الثامنة مساءً 484 01:00:46,781 --> 01:00:47,949 ،يمكنك أن تقترح ما تشاء 485 01:00:47,990 --> 01:00:49,826 .لكنّني لن أكون هناك 486 01:00:49,826 --> 01:00:51,619 .سأُعلمك بالزمان والمكان 487 01:00:54,789 --> 01:00:56,541 .لقد فتَنَتك 488 01:00:58,459 --> 01:00:59,502 .بل هو فضولي 489 01:00:59,919 --> 01:01:00,962 هل عليّ أن أقلق؟ 490 01:01:09,262 --> 01:01:12,515 قائمة الحفل، 200 ضيف .تمّ التحقق منهم جميعًا 491 01:01:13,391 --> 01:01:16,185 البهجة في غرفة مليئة بالأثرياء 492 01:01:16,227 --> 01:01:18,646 .الذين يتبرّعون بمبالغ كبيرة لقضية نبيلة 493 01:01:20,022 --> 01:01:22,108 .بعض الأشياء لا تزال كما هي 494 01:01:22,650 --> 01:01:24,006 .حسنًا 495 01:01:29,323 --> 01:01:31,096 لماذا تفعل هذا؟ 496 01:01:31,576 --> 01:01:33,953 .(الناس في مكانتي عليهم فعل ذلك يا (مايكل 497 01:01:34,704 --> 01:01:36,789 .أعطي مَن هم أقلّ حظًا 498 01:01:37,165 --> 01:01:39,313 .كنت أتساءل ما إذا كان ينبغي عليّ القلق 499 01:01:39,771 --> 01:01:41,127 .بشأن المرأة 500 01:01:41,210 --> 01:01:42,566 .كلا 501 01:01:42,899 --> 01:01:44,318 .ليس بعد 502 01:01:44,380 --> 01:01:47,842 .أرجوك، إنه كل شيء بحلول يوم الأحد 503 01:01:48,843 --> 01:01:51,450 .لا أريد أن أشعر بالحرج قبل الحفل 504 01:02:11,657 --> 01:02:13,013 .حسنًا 505 01:02:16,078 --> 01:02:17,643 .(شكرًا يا (بين 506 01:02:21,250 --> 01:02:23,065 .إنهم يعرفونني هنا 507 01:02:23,127 --> 01:02:24,483 .بصحّتكِ 508 01:02:26,339 --> 01:02:30,384 أحدهم قتل صديقًا لي مقابل عمل .قام به منذ زمن بعيد 509 01:02:30,551 --> 01:02:32,762 .وكل مَن تحدّثت معه قد مات 510 01:02:32,762 --> 01:02:33,846 كيف حدث هذا؟ 511 01:02:33,846 --> 01:02:36,766 .لا أعرف، لكن هناك مَن يعتبرون ذلك إشارة 512 01:02:36,849 --> 01:02:38,643 ....لماذا لا تعتبرينه لغزًا 513 01:02:38,643 --> 01:02:40,248 والذي من الأفضل عدم حلّه؟ 514 01:02:40,248 --> 01:02:42,104 لكنّني أحبّ الألغاز 515 01:02:42,230 --> 01:02:46,609 في البداية، كنت أشعر بالفضول فقط .ثم تحول الأمر من فضول إلى قلق 516 01:02:46,609 --> 01:02:47,735 والآن؟ 517 01:02:47,735 --> 01:02:49,153 .أنا منزعجة 518 01:02:49,278 --> 01:02:52,073 وصدّقني، لن ترغب في معرفتي .عندما أكون منزعجة 519 01:02:56,994 --> 01:02:58,496 .أيتش كي" عيار 9 ملم" 520 01:02:59,038 --> 01:03:00,394 .جيّد جدًا 521 01:03:01,123 --> 01:03:02,688 .ليس بالنسبة لي 522 01:03:02,750 --> 01:03:05,503 مَن ينفق على الفتى اليتيم؟ .أود التحدّث إليه 523 01:03:05,524 --> 01:03:06,963 .سيكون هذا غير حكيم 524 01:03:07,046 --> 01:03:10,341 ما هو غير حكيم كان قتل رجل .بمثابة أب ثانٍ بالنسبة لي 525 01:03:10,591 --> 01:03:12,218 .لقد ابتعدنا عن طريق مسار الحكمة 526 01:03:12,552 --> 01:03:14,262 .هذا مكان سيئ جدًا لقتل رجل 527 01:03:14,887 --> 01:03:18,808 ،مطعم فاخر، حرّاس عند كل مخرج .ناهيكِ عن الكاميرات 528 01:03:19,308 --> 01:03:21,269 .لكن أتعلمين أمرًا.... أنتِ تعرفين بالفعل 529 01:03:21,435 --> 01:03:22,812 .أنا لست هنا لقتلك 530 01:03:23,854 --> 01:03:26,691 .ليس بعد، فقط أبحث عن إجابات 531 01:03:26,712 --> 01:03:28,557 وهل تطرحين الأسئلة بهذا الشكل دائمًا؟ 532 01:03:28,588 --> 01:03:31,216 .أجل، أحبّ لفت الانتباه عندما أتحدّث 533 01:03:31,258 --> 01:03:32,509 .حسنًا 534 01:03:32,509 --> 01:03:36,430 .لقد حظيتِ بانتباه ذلك الفتى في الأسفل 535 01:03:37,243 --> 01:03:40,288 اُنظري، عليكِ أن تطلقي عليّ النار .ثلاث مرّات على الأقلّ لتتأكّدي 536 01:03:40,329 --> 01:03:41,372 .بل أربع مرّات 537 01:03:41,435 --> 01:03:43,103 .حسنًا، حسنًا، تبقّت لديكِ 5 طلقات 538 01:03:43,145 --> 01:03:44,792 ....إذا ما ساءت الأمور 539 01:03:44,834 --> 01:03:46,408 هل تعتقدين أنها تكفي لتخرجي من هنا؟ 540 01:03:46,440 --> 01:03:50,902 أربع طلقات سريعة وتحرّك ببطء تجاه .المخرج عبر الفوضى؟ إنها كافية 541 01:03:52,592 --> 01:03:54,468 .قد تكون هناك بعض المفاجآت 542 01:03:55,386 --> 01:03:57,054 .عادةً ما يحدث هذا 543 01:03:57,930 --> 01:04:02,184 ،سيغ 226" ملم" ....لديه هذه الإطلاقة الرائعة 544 01:04:02,226 --> 01:04:03,477 .أجل 545 01:04:08,482 --> 01:04:12,153 .ماذا عن ذلك، أول صمت محرج لنا 546 01:04:13,988 --> 01:04:16,449 .أوتعلمين أمرًا، لا أعرف اسمكِ 547 01:04:16,490 --> 01:04:17,533 .(آنا) 548 01:04:17,575 --> 01:04:18,534 .يُسعدني لقاؤكِ 549 01:04:18,576 --> 01:04:20,348 .سنرى بهذا الشأن 550 01:04:21,120 --> 01:04:23,226 ما قولكِ لو تركنا كل هذه الحيل 551 01:04:23,539 --> 01:04:25,687 وبحثنا عن فندق لطيف؟ 552 01:04:27,627 --> 01:04:30,421 توجّه مسدسًا بين ساقيّ وبعد ذلك تدعوني للسرير؟ 553 01:04:31,881 --> 01:04:32,923 .يعجبني أسلوبك 554 01:04:33,174 --> 01:04:35,676 قالت المرأة إنها كانت تستهدف .خصيتيّ بشكل مباشر 555 01:04:35,968 --> 01:04:39,055 .دعنا نأمل ألاّ يصبح الأمر فوضويًا .هذا هو حذائي المفضّل 556 01:04:39,347 --> 01:04:41,766 ."والذي هو من ماركة "مانولو .كلاسيكي ذو كعب بارتفاع 4 إنشات 557 01:04:42,099 --> 01:04:45,645 .رجل يعلم بشأن الأحذية 558 01:04:49,148 --> 01:04:51,317 .دعيني أوضّح لكِ الأمر مباشرةً 559 01:04:52,360 --> 01:04:54,403 .واصلي ما تقومين به وستموتين 560 01:04:55,112 --> 01:04:57,281 .لطالما كانت (فيتنام) مكانًا للموت 561 01:04:57,573 --> 01:05:00,722 فقط أولئك الذين حالفهم الحظ يبقون على .قيد الحياة، وكنت محظوظةً ذات مرّة 562 01:05:00,764 --> 01:05:02,224 .لن يحالفكِ الحظ مرّتين 563 01:05:03,287 --> 01:05:05,456 .سأكتشف مَن قتل صديقي 564 01:05:05,873 --> 01:05:06,916 وبعدها؟ 565 01:05:07,375 --> 01:05:11,045 ....سأقتصّ من الجاني .وأيّ شخص آخر يعترض طريقي 566 01:05:14,924 --> 01:05:16,550 .شكرًا على الأمسية الجميلة 567 01:05:18,594 --> 01:05:20,304 ....أتعلمين، قد يبدو ما أقوله مجنونًا، لكن 568 01:05:21,305 --> 01:05:23,099 .أود أن أراكِ مرّةً أخرى 569 01:05:23,766 --> 01:05:26,977 .في ظلّ، كما تعلمين، ظروف مختلفة 570 01:05:27,353 --> 01:05:28,854 ،كان هذا وقتًا شخصيًا 571 01:05:29,689 --> 01:05:32,900 .وهو أفضل الظروف التي ستراني فيها 572 01:05:34,157 --> 01:06:10,651 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}# تعـديـل الـتـوقـيـت # {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}© NAIM2007 573 01:06:16,944 --> 01:06:18,300 .تكلّم 574 01:06:21,782 --> 01:06:23,930 .اتصل بي عندما ينتهي 575 01:06:30,562 --> 01:06:33,189 .ظننت أنّك تطارد المحاسبين الفاسدين 576 01:06:33,252 --> 01:06:36,401 عثرت على غرفة فندق والتي فيها .جميع أشيائها، بما فيها جواز سفرها 577 01:06:36,589 --> 01:06:38,737 .(إنها تُدعى (ناديا جوكوفا 578 01:06:39,592 --> 01:06:41,239 .روسية آسيوية 579 01:06:41,260 --> 01:06:42,824 .على أيّ حال 580 01:06:42,908 --> 01:06:44,764 .لم أكن لأميّز ذلك.... أبدًا 581 01:06:44,847 --> 01:06:46,202 .بصدق 582 01:06:46,557 --> 01:06:49,018 .عمل رائع، لا بدّ أنّك مرهق 583 01:10:14,348 --> 01:10:15,683 .يبدو أنّي قد تأخّرت 584 01:10:16,016 --> 01:10:18,727 .لسوء الحظ لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً .أنا آسفة 585 01:10:18,727 --> 01:10:20,187 لقد تحدّث بكل شيء، صحيح؟ 586 01:10:20,354 --> 01:10:22,272 .كل الأشياء التي أعرفها الآن 587 01:10:22,690 --> 01:10:25,734 .أعرف مَن هو رئيسك في العمل .(أعرف من أجاز قتل (مودي 588 01:10:28,904 --> 01:10:29,947 .يا له من شخص مهم 589 01:10:30,280 --> 01:10:31,907 .كان يستحق كل هذا العناء 590 01:10:32,282 --> 01:10:33,575 .حسنًا، على ما أظن 591 01:10:34,743 --> 01:10:37,162 .أتصوّر أننا سنلتقي مرّةً أخرى قريبًا جدًا 592 01:10:37,413 --> 01:10:39,227 .في وقت أقرب ممّا تظن 593 01:10:39,289 --> 01:10:41,104 ما الذي حدث ليدكِ؟ 594 01:12:44,123 --> 01:12:45,937 !اختاري بين أمرين 595 01:12:45,989 --> 01:12:47,344 ....قتلي 596 01:12:47,824 --> 01:12:48,867 أو مضاجعتي؟ 597 01:13:01,181 --> 01:13:03,350 من الغريب أن نتواجد في سرير ....هذا الرجل بينما هو 598 01:13:05,102 --> 01:13:06,457 .هناك 599 01:13:06,728 --> 01:13:08,584 .كما تعلمين، يتسكّع 600 01:13:11,608 --> 01:13:12,964 .كلا 601 01:13:13,068 --> 01:13:15,174 .ستكون مضيعةً لسرير جيّد 602 01:13:15,529 --> 01:13:16,884 .حسنًا 603 01:13:21,118 --> 01:13:22,536 منذ متى وأنتِ تقومين بهذا؟ 604 01:13:23,829 --> 01:13:25,247 ....كلا، ليس هذا، لكن 605 01:13:25,372 --> 01:13:26,790 .ما يكفي من الوقت لئلاّ أخطئ 606 01:13:28,041 --> 01:13:29,647 .أنت محظوظ 607 01:13:30,460 --> 01:13:31,774 .كلا 608 01:13:32,629 --> 01:13:34,777 .أنتِ لا تريدينني ميّتًا 609 01:13:34,965 --> 01:13:36,321 .بعد 610 01:13:36,967 --> 01:13:38,677 لِمَ لم تقتلني؟ 611 01:13:39,720 --> 01:13:40,762 هل يمكنك؟ 612 01:13:44,266 --> 01:13:47,227 يمكنني أن أطلق عليكِ رصاصتين في مؤخّرة .رأسكِ، ثم أذهب وأصنع لنفسي شطيرة 613 01:13:50,022 --> 01:13:51,064 .حسنًا 614 01:13:53,483 --> 01:13:55,819 .لطالما قلت إن هذا لن يفلح 615 01:13:56,737 --> 01:13:57,779 .كلا 616 01:13:58,363 --> 01:14:02,107 ،وفقًا لخبرتي، فهذا لن يفلح أبدًا على الأقلّ .ليس بالنسبة للشخص الآخر 617 01:14:02,847 --> 01:14:04,953 ألا توجد طريقة للتغلّب على هذا؟ 618 01:14:04,953 --> 01:14:07,122 .أنتِ من لديه الحلول في متناول يديه 619 01:14:10,417 --> 01:14:12,617 أرى أنّكِ إمرأة تسير فوق حوض .مليء بأسماك القرش 620 01:14:12,669 --> 01:14:15,339 .على حبل مشدود، في مواجهة رياح عاتية 621 01:14:16,621 --> 01:14:18,738 .(لن تتمكّني من النجاة يا (آنا 622 01:14:19,676 --> 01:14:21,470 .إنه شخص سيئ 623 01:14:21,803 --> 01:14:23,910 .لقد فعل أشياءً فظيعة 624 01:15:10,060 --> 01:15:12,312 إذًا، هل تودين البقاء مستلقيةً هنا؟ 625 01:15:20,654 --> 01:15:22,760 .من الجيّد رؤيتكِ مجددًا 626 01:15:27,119 --> 01:15:29,590 .لقد دخلت الرصاصة وخرجت 627 01:15:30,414 --> 01:15:33,114 .أتعلمين أن الحظ يحالفكِ مرّةً واحدة 628 01:15:33,125 --> 01:15:35,419 .أجل، أحدهم قال لي هذا الشيء بالفعل 629 01:15:35,460 --> 01:15:36,816 .حسنًا 630 01:15:37,952 --> 01:15:39,527 !على مهلكِ 631 01:15:39,777 --> 01:15:41,894 .لا تقلقي، إنه مجرّد غراء .فقط القليل من الغراء 632 01:15:41,925 --> 01:15:43,030 أأنت مجنون؟ 633 01:15:43,072 --> 01:15:45,158 .لا بأس، صرّي على أسنانكِ 634 01:15:45,637 --> 01:15:46,993 .حسنًا 635 01:15:47,014 --> 01:15:49,641 أتعلمين أمرًا، ما زلت أشعر .(بالسوء تجاه (كلوديا 636 01:15:50,434 --> 01:15:53,854 صحيح أنها تطهو بشكل مقرف، لكنّها .لم تكن تستحق الموت بهذا الشكل 637 01:15:55,981 --> 01:15:57,587 .ها نحن أولاء 638 01:15:57,628 --> 01:15:58,880 .شكرًا 639 01:15:58,942 --> 01:16:00,569 .حسنًا، لقد انتهيت 640 01:16:01,987 --> 01:16:04,489 هل ظننتِ أنه يمكن قتلي بهذه السهولة؟ 641 01:16:16,084 --> 01:16:19,421 .قبل أن أفجّر ما تبقّى منه .لم يتبقَّ الكثير من وجهه للبدء به 642 01:16:23,258 --> 01:16:28,388 وثم تركت آثارًا كافية لجعل .السلطات تعتقد أنه كنت أنا 643 01:16:29,765 --> 01:16:32,392 أنا آسف لأنه كان عليكِ أن تكوني .الشخص الذي عثر عليّ 644 01:16:36,480 --> 01:16:38,523 .يمكنكِ دائمًا التفكير في قدميكِ، على أيّ حال 645 01:16:39,107 --> 01:16:40,515 .ليس كثيرًا جدًا لليلة 646 01:16:41,818 --> 01:16:43,570 لهذا السّبب يوجد الأصدقاء، أليس كذلك؟ 647 01:16:45,155 --> 01:16:47,366 .جيّد، نحن أصدقاء مرّةً أخرى 648 01:16:51,703 --> 01:16:55,082 لقد مارستِ الجنس، أليس كذلك؟ 649 01:17:06,885 --> 01:17:09,043 .أنا أعتمد أكثر وأكثر على هذا الهراء 650 01:17:09,711 --> 01:17:11,160 .لأخفّف من حدّة السعال 651 01:17:17,062 --> 01:17:19,481 إذًا؟ ما هي الخطة؟ 652 01:17:23,652 --> 01:17:28,865 سيكون عليكِ السير لمسافات طويلة .عبر 12 ميلاً من الغابة المليئة بالجرذان 653 01:17:28,907 --> 01:17:32,577 ناهيكِ عن النهر والكاميرات .والسونارات وقوارب الدورية 654 01:17:32,619 --> 01:17:34,871 لا تزال متشائمًا دائمًا، صحيح؟ 655 01:17:35,247 --> 01:17:37,457 .وأنت ما زلت صرصورًا لا يمكن قتله 656 01:17:38,125 --> 01:17:39,292 .أعني ذلك بطريقة جيّدة 657 01:17:41,962 --> 01:17:43,672 .إنهم يعلمون أنّكِ قادمة 658 01:17:44,172 --> 01:17:45,382 ما هذا؟ 659 01:17:45,674 --> 01:17:49,636 إنها غرفة الذعر، وفي هذه الحالة .هي مخبأ الذعر 660 01:17:50,303 --> 01:17:53,098 .إذا ما دخلتِ هناك، فأنتِ هالكة 661 01:17:53,890 --> 01:17:55,851 يصل جميع الضيوف بالقارب 662 01:17:56,184 --> 01:17:58,332 .سيتمّ فحصهم لحظة نزولهم 663 01:17:58,395 --> 01:18:00,480 .تمّ إغلاق المحيط وتأمين الموقع 664 01:18:01,523 --> 01:18:05,214 وقد أضفت فريقًا من 16 شخصًا .من (إسرائيل) هذه اللّيلة فقط 665 01:18:05,318 --> 01:18:07,153 .يبدو أنّك قد أمّنت كل شيء 666 01:18:07,654 --> 01:18:09,029 .(مايكل) 667 01:18:09,990 --> 01:18:11,366 أيّ أفكار؟ 668 01:18:13,618 --> 01:18:14,974 .(البندقية) 669 01:18:15,871 --> 01:18:17,997 .إنها رائعة حقًا في هذا الوقت من العام 670 01:18:18,039 --> 01:18:20,292 .يجب عليك الذهاب، الآن 671 01:18:23,336 --> 01:18:25,985 هؤلاء الرجال ليس لديهم فكرة .عمّن يتعاملون معه 672 01:19:01,124 --> 01:19:02,563 .عُلم 673 01:20:27,669 --> 01:20:29,525 .تبدو متوترًا قليلاً 674 01:20:30,672 --> 01:20:34,217 لقد قمت بحماية الجميع من الأمراء .المتوّجين، إلى زعماء الكارتيل 675 01:20:34,718 --> 01:20:38,338 لن يحدث شيء اللّيلة خاصّةً .عندما نعرف كيف تبدو 676 01:20:41,141 --> 01:20:42,183 ....يا فتى 677 01:20:42,684 --> 01:20:44,811 .آمل حقًا أن تحصل على أجرك مقدّمًا 678 01:20:51,109 --> 01:20:52,548 .سيّدي 679 01:21:16,509 --> 01:21:18,345 هل هناك شيء؟ 680 01:21:18,407 --> 01:21:21,042 لا شيء حتى الآن، القطاعات الأول .والثاني والثالث مؤمّنة 681 01:21:21,042 --> 01:21:23,219 .أنا بانتظار التقارير من القطاع الرابع 682 01:22:07,581 --> 01:22:08,937 .شكرًا لكم 683 01:22:08,937 --> 01:22:14,776 إنه لمن دواعي سروري أن أرحّب بكم .جميعًا في هذه الأمسية المكلفة جدًا 684 01:22:15,401 --> 01:22:19,488 يدفئ قلبي أن أنظر عبر الغرفة وأرى الكثير من الوجوه المألوفة 685 01:22:19,531 --> 01:22:22,575 .أصدقائي الأعزّاء وشركاء العمل المقرّبين 686 01:22:22,575 --> 01:22:27,830 بالإضافة إلى عدد غير قليل من الوجوه غير .المألوفة التي لن تبقى كذلك لفترة طويلة 687 01:22:28,123 --> 01:22:31,806 ربما حتى أنني قد رأيت بعضًا .من أعدائي السابقين 688 01:22:32,922 --> 01:22:35,017 .أريد أن أشكركم بشكل خاص على قدومكم 689 01:22:35,171 --> 01:22:38,340 .ولرؤية الخطأ بطرقكم 690 01:22:38,383 --> 01:22:42,428 خلال هذه السنوات الطويلة تعلّمت برضى كبير 691 01:22:42,470 --> 01:22:46,224 أنه لا توجد طريقة أفضل لتطهير الروح 692 01:22:46,266 --> 01:22:48,684 من فعل الخير، ومن القيام .بأعمال نكران الذات 693 01:22:48,684 --> 01:22:52,564 وأعمال العطف والتضحية .من أجل الآخرين 694 01:22:52,981 --> 01:22:56,066 .والأهم من ذلك العطاء بسخاء 695 01:22:56,484 --> 01:22:59,111 ،إنه وبسبب روحكم الكريمة 696 01:22:59,111 --> 01:23:01,489 تمكّنا من إثراء وتحسين 697 01:23:01,531 --> 01:23:04,771 حياة الكثير من الرضّع، والأطفال والشباب، والشابّات 698 01:23:04,875 --> 01:23:06,493 الذين كانوا في حاجة ماسّة للرعاية 699 01:23:06,619 --> 01:23:11,040 إلى درجة كان من المستحيل تحقيقها .بدون كل واحد منكم 700 01:23:11,166 --> 01:23:16,087 سيّداتي وسادتي، أشكركم على .منحي شرف استضافتكم اللّيلة 701 01:23:16,421 --> 01:23:20,842 ولإتاحة الفرصة لي لوضع يدي في جيوبكم ومحافظكم 702 01:23:21,634 --> 01:23:24,160 .ولكن من أجل قضيّة جديرة 703 01:23:24,373 --> 01:23:28,349 (تقوم راهبات (سانت كيتيريا ....بعمل رائع، لذا 704 01:23:28,600 --> 01:23:31,102 .امنحوا من صميم قلوبكم 705 01:26:09,860 --> 01:26:12,017 {\an8}"تمّ رصد حركة" 706 01:26:57,642 --> 01:27:02,772 تبدو بحال جيّد حقًا بالنسبة لرجل .(توفّي منذ 30 عامًا يا سيّد (هايز 707 01:27:03,815 --> 01:27:05,273 كيف دخلت إلى هنا؟ 708 01:27:10,530 --> 01:27:14,242 .التقنية ستقضي علينا كلّنا في يوم ما 709 01:27:15,576 --> 01:27:16,743 مَن أنت؟ 710 01:27:16,995 --> 01:27:19,321 أنا الذئب السيئ الكبير .الذي أتى ليقضي عليك 711 01:27:19,425 --> 01:27:22,815 عندما يقرّر شخص ما على هذه .الأرض أن وقتك قد انتهى 712 01:27:25,336 --> 01:27:26,733 .(مودي) 713 01:27:32,552 --> 01:27:34,720 الانبعاث إلى الحياة صدمة، صحيح؟ 714 01:27:35,159 --> 01:27:37,244 لقد جئت لإنهاء العمل، أليس كذلك؟ 715 01:27:37,932 --> 01:27:41,832 حسنًا، لقد وظّفتني كل تلك السنوات الماضية لقتلك، أليس كذلك؟ 716 01:27:51,779 --> 01:27:54,489 مَن كان في تلك السيّارة حقًا؟ 717 01:27:54,699 --> 01:27:57,994 .هل يهم؟ الأصول التي لا يمكن التخلّص منها .لا أحد مهم 718 01:28:00,079 --> 01:28:05,063 كما ترى، هذا هو نوع الهراء الذي .أتوقّع أن يقوله شخص مثلك 719 01:28:06,544 --> 01:28:08,712 ."لا أحد ذو شأن" 720 01:28:09,047 --> 01:28:11,340 شخص مثلي"؟" 721 01:28:11,883 --> 01:28:14,052 يا رجل، لا يمكنني أن أكون .محقًا من الناحية الأخلاقية 722 01:28:14,218 --> 01:28:17,805 .أنا أقتل الناس من أجل لقمة العيش .الأشخاص السيئون، ضع هذا في اعتبارك 723 01:28:18,473 --> 01:28:20,641 .لكنّي ما زلت لا أتظاهر بأنّي أيّ شيء آخر 724 01:28:21,193 --> 01:28:25,813 أنت في المقدّمة ومركز عشرات .القضايا الخيرية البارزة 725 01:28:26,147 --> 01:28:30,891 .العالم يراك نظيفًا مثل أول ندفة ثلج 726 01:28:32,278 --> 01:28:34,113 .لكن يداك مغطّاة بالقرف 727 01:28:34,739 --> 01:28:39,117 "الدم، كل شيء، من غاز "السارين .إلى الاتجار بالبشر 728 01:28:41,036 --> 01:28:44,457 لذا، أنت تعرف لماذا اضطررت .إلى ترتيب أمر وفاتي 729 01:28:51,630 --> 01:28:53,403 كان لديّ ابن 730 01:28:53,548 --> 01:28:55,635 .غير متوقّع من نواح كثيرة 731 01:28:56,344 --> 01:28:58,971 لكن ما لم أستطع فهمه هو أعماق الحبّ 732 01:28:59,180 --> 01:29:01,277 الذي كان لديّ لهذا الطفل 733 01:29:01,610 --> 01:29:05,311 .غير الكامل، الرائع والضعيف 734 01:29:06,312 --> 01:29:10,566 (إذا ما كنت ميّتًا، فسيكون (لوكاس .بعيدًا عن أيّ تهديدات أو أذى 735 01:29:10,566 --> 01:29:11,818 .هراء 736 01:29:12,568 --> 01:29:15,445 ،)قد تحبّ ابنك يا سيّد (هايز 737 01:29:16,380 --> 01:29:20,103 .لكن هذه كانت فرصتك للاختفاء 738 01:29:24,288 --> 01:29:25,498 .أنت ذكيّ جدًا 739 01:29:26,249 --> 01:29:28,084 .لا أحد يبحث عن رجل ميّت 740 01:29:29,167 --> 01:29:33,297 تمكّنت من الاستمرار خلف كفن ....الاحترام، والذي سمح لي 741 01:29:33,338 --> 01:29:35,257 .بأن تصبح وحشًا أكبر 742 01:29:36,092 --> 01:29:38,385 (المفارقة في كل هذا يا سيّد (هايز 743 01:29:38,719 --> 01:29:41,722 هي أنني كنت أحاول تعويض ابنك 744 01:29:41,848 --> 01:29:43,641 .بسبب إبعاد والده بعيدًا عنه 745 01:29:45,893 --> 01:29:47,853 .لقد جلبت كل هذا لنفسك 746 01:30:08,416 --> 01:30:09,855 .(آنا) 747 01:30:19,594 --> 01:30:21,199 .لا تبدين أنّكِ على ما يرام 748 01:30:21,219 --> 01:30:22,638 .لا أدري 749 01:30:22,889 --> 01:30:27,010 لا شيء لن يصلحه كأس من مارتيني التفّاح ولتر من الدم فئة "أي. بي" موجب، صحيح؟ 750 01:30:28,686 --> 01:30:32,356 ما هي فرصتي في الحصول على أيّ منهما؟ 751 01:30:32,732 --> 01:30:34,087 .الإغماء 752 01:30:39,822 --> 01:30:41,428 هل من شيء مضحك؟ 753 01:30:41,490 --> 01:30:44,368 .أجد من الممتع أنّك تعتقد أنّك أفضل منّي 754 01:30:46,454 --> 01:30:47,851 .ليس أفضل 755 01:30:48,581 --> 01:30:49,936 .بل مختلف 756 01:30:54,086 --> 01:30:58,737 كما ترى، معظم الناس .(طيّبون يا سيّد (هايز 757 01:30:59,926 --> 01:31:03,137 ثم في بعض الأحيان يفعلون .شيئًا يعرفون أنه سيئ 758 01:31:03,763 --> 01:31:08,267 بعض الناس سيئون ويكافحون كل يوم .لإبقاء الأمر تحت السيطرة 759 01:31:08,601 --> 01:31:13,689 آخرون فاسدون حتى النخاع .ولا يكترثون، هذا هو أنا 760 01:31:14,774 --> 01:31:16,150 ....لكن الشرّ 761 01:31:19,487 --> 01:31:23,741 .(الشرّ مخلوق مختلف يا سيّد (هايز 762 01:31:24,741 --> 01:31:30,915 يعتقد الشرّ أن السيئ على .ما يرام وأفعاله مبرّرة 763 01:31:30,915 --> 01:31:33,376 .العنف المنفصل عن الضمير 764 01:31:33,417 --> 01:31:37,588 .بغضّ النظر عن الخسائر ومَن يتحمّلها 765 01:31:37,838 --> 01:31:42,969 .وهناك يا صديقي، حيث مفترق الطرق 766 01:31:45,179 --> 01:31:48,849 أنا مجرّد رجل سيئ يتطلّع .لدفع ثمن خطاياه 767 01:31:51,018 --> 01:31:52,061 .فهمت 768 01:31:52,812 --> 01:31:56,545 إذًا، أنت هنا لتخليص ضميرك؟ 769 01:32:07,827 --> 01:32:09,975 .لن تخرج من هنا حيًا أبدًا 770 01:32:14,000 --> 01:32:16,127 .لم أكن أنوي ذلك قط 771 01:32:20,214 --> 01:32:21,653 .شيء آخر 772 01:32:23,216 --> 01:32:25,303 .كان من الممكن أن تقتلي الرجل العجوز 773 01:32:25,344 --> 01:32:27,179 لِمَ لم تفعلي ذلك؟ 774 01:32:28,346 --> 01:32:29,932 .تلك لم تكن الخطة 775 01:33:19,540 --> 01:33:22,046 {\an8}.لقد كان انفجارًا ....الموقع 776 01:33:56,915 --> 01:33:58,354 !دعوني وشأني 777 01:33:58,396 --> 01:34:01,065 !كلا! كلا 778 01:34:07,113 --> 01:34:08,760 !كلا! أمّي 779 01:34:25,256 --> 01:34:27,049 !أمّي 780 01:38:46,350 --> 01:38:47,601 ما الذي أخّرك؟ 781 01:38:48,310 --> 01:38:50,396 .لقد خرجت لبعض الوقت 782 01:38:58,153 --> 01:39:00,301 هل ستقف هناك وحسب؟ 783 01:39:01,657 --> 01:39:02,971 .للوقت الحالي 784 01:39:06,787 --> 01:39:09,435 لا يجب أن يكون الأمر على .(هذا النحو يا (آنا 785 01:39:09,623 --> 01:39:10,999 .ليس بعد الآن 786 01:39:12,501 --> 01:39:14,670 .في النهاية، علينا جميعًا أن ندفع ثمن خطايانا 787 01:39:16,296 --> 01:39:18,424 .لا يجب أن يكون اليوم 788 01:39:18,757 --> 01:39:20,196 .أنا متعبة 789 01:39:21,468 --> 01:39:22,845 .أريد السلام 790 01:39:23,428 --> 01:39:25,596 .ولا يمكنني الحصول عليه أثناء تواجدك هنا 791 01:39:29,393 --> 01:39:31,478 ماذا لو أخبرتكِ أنّكِ تستطيعين؟ 792 01:39:31,812 --> 01:39:33,209 حقًا؟ 793 01:39:34,273 --> 01:39:37,484 رصاصتان في مؤخّرة الرأس .ومن ثم تذهب لتناول شطيرة 794 01:39:39,236 --> 01:39:42,948 .(لا يمكنكِ إعادة شراء ماضيكِ يا (آنا .لا يمكنكِ تغيير المكان الذي جئتِ منه 795 01:39:43,782 --> 01:39:46,110 .ولكن يمكنكِ تغيير وجهتكِ 796 01:39:48,495 --> 01:39:50,602 أين ستكون تلك الوجهة؟ 797 01:40:29,166 --> 01:42:34,291 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}# تعـديـل الـتـوقـيـت # {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}© NAIM2007