1 00:01:00,100 --> 00:01:03,350 Mi-Li-sung est un village rural célèbre pour son riz et ses pommes. 2 00:01:04,142 --> 00:01:08,225 Pour acheter quoi que ce soit, je dois aller en ville. 3 00:01:09,183 --> 00:01:12,975 Il faut près d'une heure pour aller et revenir. 4 00:01:14,308 --> 00:01:18,849 Kim Tae-RI 5 00:01:18,850 --> 00:01:24,642 Je suis descendu de Séoul à ma maison d'enfance il y a 3 mois en hiver. 6 00:01:27,350 --> 00:01:33,183 Petite Forêt 7 00:01:37,058 --> 00:01:44,975 HIVER 8 00:05:48,058 --> 00:05:50,683 Quand il fait froid, je fais de la soupe de pâte. 9 00:05:51,995 --> 00:05:56,704 La pâte doit reposer pendant 2 heures. moment idéal pour nettoyer la neige. 10 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 Jae-ha? 11 00:07:32,066 --> 00:07:35,191 Une gorgée de soupe de pâte quand je suis frigorifié ... 12 00:08:01,725 --> 00:08:05,017 Il n'y a plus de riz ou de farine . 13 00:08:06,308 --> 00:08:10,350 Je dois aller en ville ou faire un rapport à ma tante. 14 00:08:10,975 --> 00:08:13,517 Ou je pourrais mourir de faim. 15 00:08:16,600 --> 00:08:19,475 Je ne veux pas qu'on sache que je suis là. 16 00:08:19,558 --> 00:08:21,517 Song Hae-won! 17 00:08:28,933 --> 00:08:32,142 Quand es-tu revenu? Pourquoi ne pas m'avoir appeler! 18 00:08:32,517 --> 00:08:34,808 J'étais parti couper du bois. 19 00:08:34,892 --> 00:08:35,974 Ne me mentez pas. 20 00:08:35,975 --> 00:08:37,682 Tu aurais du m'appeler tout de suite. 21 00:08:37,683 --> 00:08:39,017 Je vais tomber! 22 00:08:45,267 --> 00:08:46,517 Bienvenue à la maison. 23 00:08:47,975 --> 00:08:49,475 Tu m'as manqué. 24 00:08:50,767 --> 00:08:53,892 Mais pourquoi es-tu venu ? As-tu passé l'examen ? 25 00:08:54,392 --> 00:08:57,975 Pourquoi ne pas m'avoir appelez en premier! 26 00:08:58,517 --> 00:09:00,350 Est-ce que ton petit ami va passer? 27 00:09:00,892 --> 00:09:01,558 Eh bien, euh ... 28 00:09:01,559 --> 00:09:04,225 Certains amis vous frappe là où ça fait mal. 29 00:09:04,892 --> 00:09:06,475 Eun-sook est comme ça. 30 00:09:06,558 --> 00:09:07,558 J'ai compris. 31 00:09:08,558 --> 00:09:10,975 Tu as échoué et il est passé, hein. 32 00:09:11,892 --> 00:09:15,517 Si tu ne dis pas les choses, ça fera mal à ta fierté? 33 00:09:16,808 --> 00:09:18,517 Tu as fait ça avant aussi! 34 00:09:18,725 --> 00:09:21,142 - Quand tu as raté tes tests. - Arrête! 35 00:09:21,225 --> 00:09:23,308 Tu veux rester tranquile. 36 00:09:25,017 --> 00:09:26,392 C'est pourquoi tu es venu, non? 37 00:09:27,517 --> 00:09:30,933 Non, je suis venu parce que j'ai faim. 38 00:09:32,100 --> 00:09:34,017 Non pas parce que tu es jaloux? 39 00:09:35,808 --> 00:09:37,642 J'ai vraiment faim. 40 00:09:41,850 --> 00:09:42,850 Quoi? 41 00:09:47,142 --> 00:09:48,933 Faut-il appeler Jae-ha ? 42 00:09:49,225 --> 00:09:50,349 Jae-ha? 43 00:09:50,350 --> 00:09:52,850 Combien de temps il a mis pour revenir? 44 00:09:54,517 --> 00:09:58,308 Jae-ha est allé à une université voisine et a obtenu un emploi tout de suite. 45 00:09:59,017 --> 00:10:02,933 Depuis que je suis allé à l'école à Séoul, nous nous sommes perdu de vu. 46 00:10:03,892 --> 00:10:09,517 Il a aidé ses parents à la ferme et a commencé un petit verger. 47 00:10:10,225 --> 00:10:11,600 Numéro 12, s'il vous plaît! 48 00:10:11,642 --> 00:10:16,600 Eun-sook est diplômé de l'université et a obtenu un emploi à la banque en ville. 49 00:10:17,267 --> 00:10:23,350 Comme elle n'a jamais vécu loin, elle se plaint qu'elle s'ennui ici. 50 00:10:25,933 --> 00:10:29,850 Son rêve est de partir d'ici et de vivre en ville. 51 00:10:33,142 --> 00:10:36,599 J'ai travaillé et étudié pour être enseignants. 52 00:10:36,600 --> 00:10:38,850 Ma vie à Séoul était étouffante. 53 00:10:40,892 --> 00:10:44,100 La nourriture instantanée ne me nourissait pas.. 54 00:10:46,017 --> 00:10:50,017 Ce que je voulais dire c'est que je suis revenu parce que j'ai faim. 55 00:10:50,267 --> 00:10:51,725 Merci pour la nourriture! 56 00:11:04,266 --> 00:11:08,016 HOON 57 00:11:15,342 --> 00:11:18,300 Hae-won, j'ai passé l'examen. 58 00:11:19,633 --> 00:11:22,467 Je ne sais pas comment vous avez fait, donc je ne peux pas vraiment être heureux. 59 00:11:23,717 --> 00:11:27,342 Appelle-moi. J'attendrai. 60 00:11:51,133 --> 00:11:52,258 Qu'est-ce? 61 00:12:17,508 --> 00:12:20,717 Les sangliers viennent autour de cette période de l'année. 62 00:12:23,883 --> 00:12:27,175 Est-ce que l'élan ne pleurent pas comme les humains? 63 00:12:29,133 --> 00:12:32,967 On dirait une femme folle qui pleure. 64 00:12:36,592 --> 00:12:41,967 Arrête, maman! S'il te plaît! 65 00:12:50,092 --> 00:12:52,300 TANTE BOK-Soon 66 00:13:14,425 --> 00:13:16,925 Que fais-tu ici? 67 00:13:19,092 --> 00:13:20,300 Tante Bok-soon ? 68 00:13:22,300 --> 00:13:23,967 Comment savez-vous que je suis rentré? 69 00:13:24,175 --> 00:13:26,508 Il y a de la fumée provenant de votre cheminée. 70 00:13:26,883 --> 00:13:29,550 Je pensais que votre mère était de retour. 71 00:13:30,883 --> 00:13:32,133 Comment vas-tu? 72 00:13:33,633 --> 00:13:35,842 Est-ce que maman été par ici? 73 00:13:36,133 --> 00:13:40,967 Je ne sais pas. Je ne viens pas tous les jours. 74 00:13:41,425 --> 00:13:44,300 Elle n'a pas l'habitude de venir dire qu'elle est de retour. 75 00:13:45,300 --> 00:13:47,050 êtes-vous rester en contact? 76 00:13:49,217 --> 00:13:50,508 Oh cher. 77 00:13:51,050 --> 00:13:53,217 Tu es comme elle. 78 00:13:53,300 --> 00:13:54,008 Quoi? 79 00:13:54,009 --> 00:13:59,092 Je pensais que votre mère était bizarre. Vous êtes les mêmes. 80 00:14:00,175 --> 00:14:02,342 Tu es tellement comme elle. 81 00:14:02,383 --> 00:14:04,675 Bien sûr, elle est la soeur de papa. 82 00:14:06,383 --> 00:14:09,633 Viens prendre le petit déjeuner et prendre un peu de nourriture. 83 00:14:10,208 --> 00:14:12,625 Ça va. Je ne resterai pas longtemps. 84 00:14:13,708 --> 00:14:15,333 Quand pars-tu? 85 00:14:16,000 --> 00:14:17,250 Dans 3 ou 4 jours. 86 00:14:18,458 --> 00:14:23,708 Si maman revient, ne lui dites pas que je suis ici. 87 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 - S'il vous plaît? - D'accord... 88 00:14:29,958 --> 00:14:31,958 Allons. Allons-y. 89 00:14:41,250 --> 00:14:44,792 Mange doucement. tu vas t'étouffer. 90 00:14:48,750 --> 00:14:51,208 Pourquoi regardez-vous si hagard? 91 00:14:51,917 --> 00:14:54,333 Mange doucement! 92 00:14:55,167 --> 00:14:57,042 - Mais c'est bien! - Pourquoi toi... 93 00:14:58,750 --> 00:15:00,375 Essaye aussi le cornichon. 94 00:15:16,917 --> 00:15:18,333 - Ça fait longtemps. - Longtemps... 95 00:15:23,458 --> 00:15:24,583 Qu'est-ce que s'est que ce chien? 96 00:15:28,167 --> 00:15:29,167 Ici. 97 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Dormir seul peut être effrayant. 98 00:15:36,417 --> 00:15:40,500 Comment cela va-me consoler? Je reviens bientôt de toute façon. 99 00:15:41,167 --> 00:15:43,750 Les êtres vivants sont chauds et réconfortants. 100 00:15:44,958 --> 00:15:47,792 Si tu nous quitte bientôt, pourquoi apporter toute cette nourriture? 101 00:15:49,583 --> 00:15:50,583 Regarde là. 102 00:15:52,167 --> 00:15:56,458 Son nom est Fivo! Il est le cinquième né de la portée. 103 00:16:00,542 --> 00:16:03,750 Attend! Ramene-le! 104 00:16:28,208 --> 00:16:35,125 Désolé, Hoon. Je serai en contact bientôt ... 105 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Hey! 106 00:17:13,208 --> 00:17:16,083 Quelques jours après mes examens d'entrée au collège ... 107 00:17:16,250 --> 00:17:18,250 Maman! J'ai faim! 108 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 Maman? 109 00:17:29,792 --> 00:17:30,792 Maman! 110 00:17:33,833 --> 00:17:34,917 Maman? 111 00:17:39,292 --> 00:17:40,292 Maman? 112 00:17:54,000 --> 00:17:56,125 - Salut, tante Bok-soon. - Salut. 113 00:17:56,392 --> 00:18:01,392 Où est-ce que ta mère va? Elle n'a rien dit? 114 00:18:03,725 --> 00:18:08,058 Elle est venue plus tôt et m'a demandé de te surveiller. 115 00:18:08,725 --> 00:18:13,475 Elle n'a pas dit pourquoi. Elle est parti après avoir dit cela. 116 00:18:16,933 --> 00:18:18,267 As-tu mangé? 117 00:18:21,642 --> 00:18:22,892 Je n'ai pas faim. 118 00:18:25,100 --> 00:18:28,933 Tu n'ai même pas encore diplômé. Elle est folle! 119 00:18:32,183 --> 00:18:36,350 Ne t'inquiéte pas. Elle sera bientôt de retour. 120 00:18:38,933 --> 00:18:40,183 J'en doute. 121 00:18:45,058 --> 00:18:46,267 Oh mon dieu. 122 00:19:15,683 --> 00:19:21,683 Dans sa lettre cachée, elle a écrit pourquoi elle est parti. 123 00:19:23,642 --> 00:19:26,267 Mais je ne pouvais pas comprendre tout cela. 124 00:19:27,975 --> 00:19:32,017 Je savais qu'elle ne serait pas de retour bientôt. 125 00:19:33,808 --> 00:19:37,475 Nous avons déménagé dans la ville natale de mon père quand j'avais 4 ans. 126 00:19:38,725 --> 00:19:45,767 C'était parce que papa était malade, mais nous sommes restés même après sa mort. 127 00:19:50,558 --> 00:19:54,767 J'étais en colère et curieux que maman nous quitte si soudainement. 128 00:19:55,683 --> 00:19:59,725 Je voulais bien vivre et prouver que je n'en avais pas besoin. 129 00:20:01,933 --> 00:20:03,767 Ici, Hae-won! 130 00:20:03,975 --> 00:20:05,725 On dirait qu'il y'a de bonnes nouvelles. 131 00:20:12,017 --> 00:20:13,933 LETTRE D'ACCEPTATION 132 00:20:27,475 --> 00:20:30,725 Seulement je suis revenu sans trouver des réponses. 133 00:20:32,814 --> 00:20:34,730 Je me demande si maman en a trouvé. 134 00:21:12,217 --> 00:21:15,758 Viens ici, Fivo. 135 00:21:35,008 --> 00:21:38,008 Salut, où vas-tu? 136 00:21:39,758 --> 00:21:41,758 Peux-tu réduire en purée les haricots rouges? 137 00:21:41,842 --> 00:21:44,675 Hé, je suis un invité. 138 00:21:46,758 --> 00:21:47,758 Bang! Bang! 139 00:21:48,592 --> 00:21:52,133 Comment peux-tu mettre un invité à travailler? 140 00:21:53,883 --> 00:21:55,800 Qu'est-ce que c'est ? 141 00:21:56,508 --> 00:21:57,883 Est-ce que je peux le faire? 142 00:22:00,133 --> 00:22:01,217 Ouais. 143 00:22:01,256 --> 00:22:02,714 Tu t'en sors bien! 144 00:22:03,342 --> 00:22:04,467 Oui, madame. 145 00:22:11,008 --> 00:22:13,008 C'est de la purée! 146 00:22:15,467 --> 00:22:16,592 Maintenant, qu'est ce que je fais? 147 00:22:32,842 --> 00:22:33,842 C'est si coloré! 148 00:22:57,192 --> 00:22:58,733 Fivo! Fivo! 149 00:22:59,192 --> 00:23:00,942 Assis Fivo! 150 00:23:01,233 --> 00:23:02,108 Fivo assis ! 151 00:23:02,109 --> 00:23:03,732 Donne-moi ta patte! 152 00:23:03,733 --> 00:23:04,733 Bon chien. 153 00:23:11,108 --> 00:23:12,232 C'est fini? 154 00:23:12,233 --> 00:23:13,775 Presque. 155 00:23:15,983 --> 00:23:17,775 - Pas mal, hein? - Quoi? 156 00:23:18,317 --> 00:23:20,317 Jae-ha. Qu'est-ce que tu en penses? 157 00:23:26,358 --> 00:23:27,942 Tu veux dire en tant qu'homme? 158 00:23:30,608 --> 00:23:32,858 Nous ne l'appelions pas « morveux »? 159 00:23:33,108 --> 00:23:35,650 Tu le vois comme un homme maintenant? 160 00:23:36,567 --> 00:23:38,567 Tu lui as donné le surnom! 161 00:23:39,442 --> 00:23:43,650 Eh bien, il n'y a pas d'autre gars dans ce village. 162 00:23:45,358 --> 00:23:46,358 Il est mignon. 163 00:23:48,442 --> 00:23:49,692 Je ne suis pas intéressé. 164 00:23:50,067 --> 00:23:53,525 Maudites rencontres ... Ce sont les mêmes dans la ville et ici. 165 00:23:54,275 --> 00:23:58,525 Alors, gardez vos yeux sur lui. Il est à moi. 166 00:23:58,942 --> 00:24:00,150 Tu as compris? 167 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 - Hey! - Quoi? 168 00:24:16,192 --> 00:24:17,400 Arrêtes! 169 00:24:18,733 --> 00:24:19,900 Là. 170 00:24:24,692 --> 00:24:26,358 Alors! 171 00:24:26,442 --> 00:24:28,150 Comment peux-tu faire le gâteau de riz? 172 00:24:35,483 --> 00:24:38,442 Il a le même goût que le gâteau de riz de votre mère. 173 00:24:39,525 --> 00:24:41,358 Je pense que le mien a meilleur goût. 174 00:24:42,442 --> 00:24:44,858 Mais il est un peu différent. 175 00:24:45,525 --> 00:24:46,525 Comment? 176 00:24:46,775 --> 00:24:51,692 Celui de ta mère a un goût un peu plus doux. 177 00:24:52,525 --> 00:24:55,692 Le tien a un goût un peu plus salée. 178 00:24:57,858 --> 00:25:01,150 Comment Te rappeles-tu de ça? Je pense qu'il a bon goût. 179 00:25:01,733 --> 00:25:03,317 Comment savait-il? 180 00:25:03,858 --> 00:25:08,442 Maman utilisait de la citrouille au lieu de la gardénia, de sorte qu'il soit plus doux. 181 00:25:09,192 --> 00:25:16,067 Et je mets un peu plus de sel pour bouillir les haricots rouges. 182 00:25:18,625 --> 00:25:21,292 C'est froid! Regarde le four. 183 00:25:26,292 --> 00:25:28,542 - Tu as dit que tu vas dormir. - Quand? 184 00:25:32,125 --> 00:25:33,583 Voulez-vous me conduire à la maison? 185 00:25:34,792 --> 00:25:36,208 Vous vivez proche de la rue. 186 00:25:36,458 --> 00:25:40,667 Il n'y a pas réverbères! Je ne vois pas dans l'obscurité. 187 00:25:41,792 --> 00:25:43,708 Laisse Fivo dormir dehors quand le temps se réchauffe. 188 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 Je dis que je vais revenir bientôt. 189 00:25:46,250 --> 00:25:48,250 Qu'est que tu vas faire à Séoul? 190 00:25:48,792 --> 00:25:52,875 Tu as échoué à ton test, tu as quitté ton emploi, et ne parle plus à ton petit ami. 191 00:25:54,458 --> 00:25:55,625 Ne fais pas n'importe quoi! 192 00:25:57,792 --> 00:25:58,792 Allons! 193 00:26:00,792 --> 00:26:02,208 Je viendrai demain. 194 00:26:02,375 --> 00:26:04,292 Réserve-moi une place à 7 heure. 195 00:26:04,667 --> 00:26:07,125 - Il fait froid. Allons-y. - Hey! 196 00:26:07,208 --> 00:26:09,167 - Pourquoi toi! - Hey! 197 00:26:10,083 --> 00:26:11,083 Idiot. 198 00:26:21,292 --> 00:26:22,708 C'est bizarre. 199 00:26:23,000 --> 00:26:24,583 - Quoi? - Je ne comprends pas. 200 00:26:25,583 --> 00:26:26,750 Hae-won. 201 00:26:27,792 --> 00:26:32,167 Elle ne cherche pas sa mère. elles étaient très proches. 202 00:26:33,792 --> 00:26:34,917 C'est sa fierté. 203 00:26:36,250 --> 00:26:39,125 Elle doit être curieuse et en colère contre elle. 204 00:26:40,083 --> 00:26:44,542 Mais si elle exprimait cela, elle penserais qu'elle serait en train de perdre. 205 00:26:45,750 --> 00:26:49,750 Elle prévoyait de déménager juste après l'obtention du diplôme d'études secondaires. 206 00:26:50,625 --> 00:26:52,375 Mais sa mère l'a rabaissé à elle! 207 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Ça fait mal à sa fierté. 208 00:26:56,250 --> 00:26:58,000 Les mamans et les filles sont comme ça? 209 00:26:58,333 --> 00:27:00,500 C'est parce qu'elles sont mère et fille. 210 00:27:01,042 --> 00:27:03,083 Hae-won est une fille fière. 211 00:27:05,208 --> 00:27:08,125 Elle c'est probablement disputé avec son petit ami à cause de ça. 212 00:27:08,417 --> 00:27:10,750 Elle a rompu avec son petit ami? 213 00:27:14,283 --> 00:27:15,950 Je ne sais pas. 214 00:27:21,658 --> 00:27:24,075 Je reviens vite. Ne vous inquiétez pas. 215 00:27:24,492 --> 00:27:25,700 Quand? 216 00:27:27,200 --> 00:27:28,908 Peut-être une semaine. 217 00:27:31,950 --> 00:27:33,825 Je t'appelerai quand je serai là. 218 00:27:34,242 --> 00:27:35,532 Pourquoi es-tu là? 219 00:27:35,533 --> 00:27:38,074 Bonjour? Je ne peux pas vous entendre! 220 00:27:38,075 --> 00:27:38,742 Bonjour? 221 00:27:38,743 --> 00:27:41,241 Le signal est faible ici dans le pays! 222 00:27:41,242 --> 00:27:44,450 - Bonjour? - Je te rappelle plus tard! 223 00:27:50,783 --> 00:27:51,992 Song Hae-won. 224 00:27:53,492 --> 00:27:56,367 Pourquoi votre vie est si difficile? 225 00:28:03,658 --> 00:28:08,367 Votre vie est trop dure, hein? 226 00:28:56,992 --> 00:28:57,992 Voleur! 227 00:28:59,117 --> 00:29:00,617 c'est un cambrioleur! 228 00:29:00,992 --> 00:29:02,783 Voleur! Voleur! 229 00:29:05,242 --> 00:29:06,617 Tu m'as fait peur. 230 00:29:07,033 --> 00:29:08,867 Pourquoi vous êtes-vous faufiler dans mon champ? 231 00:29:11,450 --> 00:29:12,742 Il y'a de bonnes tomates, hein? 232 00:29:14,825 --> 00:29:17,867 C'est si charmant. Ceux de Séoul qui viennent déguster des plats. 233 00:29:17,992 --> 00:29:20,158 les fraîchement cueillies sont différentes. 234 00:29:23,408 --> 00:29:25,533 Regarde toi! 235 00:29:26,742 --> 00:29:27,742 Quoi? 236 00:29:27,867 --> 00:29:31,325 Je suis fier de toi. Où as-tu appris à cultiver? 237 00:29:33,450 --> 00:29:36,075 Mon père, les autres agriculteurs, 238 00:29:37,158 --> 00:29:38,158 et Internet. 239 00:29:41,242 --> 00:29:45,367 Petite fille, regarde ce que tu dis à un adulte, hein? 240 00:29:46,658 --> 00:29:50,700 Mon anniversaire est beaucoup plus tôt que le tiens! 241 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 Hé, ta cicatrice est parti. 242 00:29:53,742 --> 00:29:54,742 Quoi? 243 00:29:55,117 --> 00:29:58,283 Rappele-toi quand tu as essayé d'attraper les tomates avec la bouche? 244 00:29:59,200 --> 00:30:02,992 Tu es tombé là-bas, Ta tête en se cognant a tellement saigné.. 245 00:30:03,658 --> 00:30:05,907 Nous avons été tellement choquer et avons pleuré ensemble! 246 00:30:05,908 --> 00:30:07,908 Bon! Où était-il? 247 00:30:07,950 --> 00:30:09,950 J'avais alors tellement peur. 248 00:30:10,908 --> 00:30:12,992 Que diriez-vous en souvenir du bon vieux temps? 249 00:30:13,033 --> 00:30:14,033 Attrape! 250 00:30:17,700 --> 00:30:19,074 Tu ne peux pas l'attraper? 251 00:30:19,075 --> 00:30:20,200 Viens ici! 252 00:30:20,242 --> 00:30:21,325 tu l'as perdu? 253 00:30:21,983 --> 00:30:23,567 D'accord! Je suis prêt! 254 00:30:23,650 --> 00:30:24,733 - Attrape! - D'accord. 255 00:30:28,567 --> 00:30:32,067 - Essaye encore! Prêt? - En aucune façon! 256 00:30:32,192 --> 00:30:33,233 Attrape! 257 00:30:35,108 --> 00:30:36,358 Je l'aurai! 258 00:30:41,525 --> 00:30:43,525 Un deux! 259 00:30:45,275 --> 00:30:46,275 Bois! 260 00:31:03,983 --> 00:31:06,567 Après une bonne sueur, vous avez besoin d'alcool. 261 00:31:23,525 --> 00:31:27,775 Pendant les longues nuits d'hiver, maman faisait parfois du Makgeolli. 262 00:31:29,108 --> 00:31:32,192 Sikhye pour Hae-won. Makgeolli pour moi. 263 00:31:32,733 --> 00:31:33,733 À votre santé! 264 00:31:34,192 --> 00:31:35,192 À votre santé! 265 00:31:41,233 --> 00:31:42,483 Est-ce bon? 266 00:31:43,400 --> 00:31:44,608 Vous voulez essayer? 267 00:31:44,692 --> 00:31:45,692 Oui! 268 00:31:48,483 --> 00:31:51,067 Elle avait un goût aigre, acide, les adultes l'adore. 269 00:31:51,525 --> 00:31:53,525 C'est dégoutant! 270 00:32:37,483 --> 00:32:42,442 Du Malt fait dans un punch de riz sucré, avec de la levure, et il se transforme en vin. 271 00:33:18,900 --> 00:33:20,067 C'est parfait! 272 00:33:20,983 --> 00:33:24,858 Il est préférable de boire ça en travaillant dans le froid. 273 00:33:31,192 --> 00:33:32,692 C'est vraiment bien! 274 00:33:35,517 --> 00:33:37,517 - Il fait froid! Ferme la porte! - Non! 275 00:33:37,725 --> 00:33:39,933 Vous devez boire Makgeolli avec le vent froid! 276 00:33:40,183 --> 00:33:43,475 Ca n'a pas de sens, fermer la porte! 277 00:33:44,517 --> 00:33:45,517 En aucune façon! 278 00:33:55,350 --> 00:33:57,016 - Ca c'était quoi? - Aucune idée. 279 00:33:57,017 --> 00:33:58,600 - Sur quoi je voyage ? - Je ne sais pas. 280 00:33:58,642 --> 00:34:00,099 Cracher le morceau maintenant! 281 00:34:00,100 --> 00:34:03,058 - Pourquoi toi! - Tu veux mourir! 282 00:34:05,183 --> 00:34:06,183 Arrêtez! 283 00:34:07,350 --> 00:34:09,517 Arrête ça! 284 00:34:13,433 --> 00:34:15,267 Qu'est-ce que tu fais? 285 00:34:16,475 --> 00:34:17,475 Salut! 286 00:34:17,642 --> 00:34:18,682 Qu'est-ce que tu fais? 287 00:34:18,683 --> 00:34:22,142 Tu ne peux pas voir que je suis en tain de garer mon scooter? 288 00:34:24,558 --> 00:34:27,225 Est-ce que Jae-ha est ici? Tu l'as appelé aussi? 289 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 Je pensais qu'elle vous appellait plus? 290 00:34:32,183 --> 00:34:34,517 Ce n'est pas ça. 291 00:34:35,183 --> 00:34:36,183 Hey. 292 00:34:36,392 --> 00:34:37,392 Salut. 293 00:34:38,558 --> 00:34:40,558 Elle m'a poussé si fort! 294 00:34:41,017 --> 00:34:42,017 Bouge toi! 295 00:34:42,767 --> 00:34:44,017 Ça fait mal! 296 00:34:44,392 --> 00:34:45,642 Il fait froid. 297 00:34:46,100 --> 00:34:47,767 - Bouge toi! - Hey! 298 00:34:48,350 --> 00:34:49,808 À votre santé! 299 00:34:58,308 --> 00:34:59,308 C'est si bon! 300 00:35:01,183 --> 00:35:02,558 Tu bois d'un seul coup? 301 00:35:04,808 --> 00:35:06,975 Parce que vous êtes venu, trois d'entre nous peuvent boire. 302 00:35:07,808 --> 00:35:09,933 Est-ce la première fois qu'on boit ensemble? 303 00:35:10,642 --> 00:35:12,392 - J'imagine. - Bon. 304 00:35:14,392 --> 00:35:19,642 Mais pourquoi baisser quand je dis que je veux monter? 305 00:35:20,975 --> 00:35:24,808 J'étais malade de travailler dans un magasin. Il paie les arachides. 306 00:35:25,808 --> 00:35:27,932 J'adore le café filtre, 307 00:35:27,933 --> 00:35:30,100 mais je ne peux pas me permettre de l'acheter. 308 00:35:30,267 --> 00:35:32,767 Bon. Le café y est différent. 309 00:35:33,725 --> 00:35:35,933 - C'est cher. - Bon. 310 00:35:37,683 --> 00:35:39,433 Savez-vous ce que c'est que ce café ? 311 00:35:41,767 --> 00:35:42,767 Bien sûr. 312 00:35:43,642 --> 00:35:47,142 Elle ne fonctionne pas. Je peux dire. 313 00:35:47,225 --> 00:35:48,307 Juste un verre de plus s'il vous plaît. 314 00:35:48,308 --> 00:35:50,975 - Arrête de boire! - Je ne suis pas en état d'ébriété! 315 00:35:51,475 --> 00:35:52,892 C'est assez. 316 00:35:53,058 --> 00:35:54,058 Hey! Hey! 317 00:35:55,642 --> 00:35:57,642 Es-tu en train de dormir? 318 00:36:00,392 --> 00:36:04,058 J'ai froid. N'avez-vous pas froid? 319 00:36:14,308 --> 00:36:17,392 En vivant en ville, je pouvais voir ... 320 00:36:18,350 --> 00:36:21,017 comment un emploi dans l''agriculture est bien. 321 00:36:23,483 --> 00:36:28,817 Les pousses au printemps ... 322 00:36:38,108 --> 00:36:49,150 ils regardent vers le ciel sacré comme des petits esprits terrestres ... 323 00:36:50,192 --> 00:36:53,358 Je ne peux pas vraiment décrire ça ... 324 00:36:58,983 --> 00:37:03,775 Mais je pense que je choisi un travail incroyablement cool. 325 00:37:05,483 --> 00:37:08,150 Jae-ha est cool quand il est ivre. 326 00:37:10,067 --> 00:37:12,358 Il est revenu ici avec une réponse. 327 00:37:13,233 --> 00:37:14,233 Mais. 328 00:37:14,525 --> 00:37:18,358 Je ne pouvais plus le supporter et je me suis enfuis d'ici. 329 00:37:20,692 --> 00:37:21,692 Bonjour. 330 00:37:21,775 --> 00:37:23,400 1 porc et 1 jambon et fromage, s'il vous plaît. 331 00:37:23,442 --> 00:37:24,942 Un instant s'il vous plaît. 332 00:37:30,025 --> 00:37:31,692 Hey! Arrêtez! 333 00:37:39,775 --> 00:37:43,317 Il est injuste de revenir après l'hiver ici, non? 334 00:37:45,650 --> 00:37:46,733 Ai-je raison ou non? 335 00:37:47,483 --> 00:37:48,483 Huh? 336 00:37:48,733 --> 00:37:49,775 Dîtes-moi. 337 00:37:50,650 --> 00:37:51,650 Huh? 338 00:37:59,775 --> 00:38:04,192 Si je reste jusqu'à ce que les esprits du printemps brise l'hiver, 339 00:38:04,858 --> 00:38:06,775 vais-je trouver mes réponses? 340 00:38:14,983 --> 00:38:22,900 PRINTEMPS 341 00:38:40,108 --> 00:38:41,608 Merci pour la nourriture! 342 00:38:43,442 --> 00:38:46,233 Les pommes de terre sont plantées en premier au printemps. 343 00:38:47,525 --> 00:38:51,817 Bien qu'il fasse froid, la chaleur du sol fait pousser les germes de pommes de terre . 344 00:38:52,150 --> 00:38:55,650 Les choux, les fleurs et les cultures de roulement ... 345 00:38:56,358 --> 00:38:58,192 Tout prend du temps. 346 00:38:59,817 --> 00:39:00,817 Vous devez attendre. 347 00:39:01,733 --> 00:39:02,942 Vous devez attendre. 348 00:39:03,692 --> 00:39:04,692 Attendez. 349 00:39:05,442 --> 00:39:09,150 Vous devez attendre pour déguster la meilleure nourriture. 350 00:39:10,442 --> 00:39:16,400 Vous pouvez obtenir de jeunes choux gratuitement, mais les pommes de terre demande beaucoup de travail. 351 00:40:03,442 --> 00:40:07,442 Les fougères de printemps doivent être soigneusement séché et stocké pour être manger à l'automne. 352 00:40:11,567 --> 00:40:13,692 Je parle comme si je resterai jusqu'à l'automne. 353 00:40:41,400 --> 00:40:45,567 Lorsque les fleurs de pommes de terre viennent, il est temps de planter d'autres cultures. 354 00:40:48,900 --> 00:40:52,317 A partir de là, il n'y a pas de temps à perdre à la ferme. 355 00:40:59,942 --> 00:41:02,358 - Est-ce des poivrons? - Piments. 356 00:41:02,400 --> 00:41:04,942 - Je vais prendre une valeur de $ 3, s'il vous plaît. - Sûr. 357 00:41:09,525 --> 00:41:11,608 Eun-Sook! Vous plantez mal. 358 00:41:12,108 --> 00:41:13,317 C'est juste! 359 00:41:14,817 --> 00:41:16,650 Ils sont trop rapprochés! 360 00:41:20,942 --> 00:41:24,233 -  « Recommence. - Non! vas-t'en! 361 00:41:25,233 --> 00:41:28,608 Si vous plantez comme ça, ils vont s'enchevêtraient! 362 00:41:28,650 --> 00:41:29,691 - Bouge toi! - Non! 363 00:41:29,692 --> 00:41:32,317 Tais-toi et rentre à la maison. 364 00:41:33,983 --> 00:41:36,233 - C'est ta faute. - Tu rentres chez toi. 365 00:41:36,317 --> 00:41:39,525 - Non! Tu rentres chez toi! - Tais-toi. Calme toi! 366 00:41:39,692 --> 00:41:42,650 - Quoi? - Regarde. Essaye encore. 367 00:42:02,900 --> 00:42:04,442 Merci pour la nourriture! 368 00:42:36,525 --> 00:42:40,358 N'êtes-vous pas inquiet d'y vivre sans caméras ou serrures de porte? 369 00:42:41,733 --> 00:42:44,233 Que ferez-vous toute la journée? 370 00:42:46,117 --> 00:42:48,075 Je déteste le pays à cause des insectes! 371 00:42:48,117 --> 00:42:50,950 Les mouches, les vers et les abeilles! degueulasse! 372 00:42:51,617 --> 00:42:52,699 Quoi? Pourquoi? 373 00:42:52,700 --> 00:42:53,492 C'est un insecte! 374 00:42:53,493 --> 00:42:55,533 Non! 375 00:42:58,158 --> 00:43:00,200 Pourquoi? Bonjour,  la chenille! 376 00:43:01,283 --> 00:43:02,908 Est-elle tombé de l'arbre? 377 00:43:03,033 --> 00:43:04,700 - Vous touchais ça? - Incroyable! 378 00:43:05,492 --> 00:43:10,450 Ils ne savent pas que je suis un produit de la terre et de l'air ici. 379 00:43:15,033 --> 00:43:17,366 Bien sûr, certaines choses sont ennuyeuses. 380 00:43:17,367 --> 00:43:18,616 Fivo, Fivo! Qu'est-ce que c'est ça? Regardez! 381 00:43:18,617 --> 00:43:19,700 Hae-won! 382 00:43:20,117 --> 00:43:21,325 Mange le! 383 00:43:23,117 --> 00:43:24,158 M. Kim! 384 00:43:25,325 --> 00:43:28,075 Hae-won? Viens t'asseoir ici. 385 00:43:29,283 --> 00:43:30,158 Viens ici. 386 00:43:30,159 --> 00:43:33,450 Tu veux être un enseignant? A-tu réussi l'examen? 387 00:43:33,908 --> 00:43:35,325 A-tu un petit ami? 388 00:43:36,825 --> 00:43:41,408 Qu'est-il arrivé à votre mère? S'est-elle remarier? 389 00:43:41,658 --> 00:43:44,783 Si elle l'avait fait! Je me serai remarier aussi! 390 00:43:59,617 --> 00:44:01,617 FERMÉ POUR AIDER EN SAISON ÉLEVAGE 391 00:44:02,367 --> 00:44:04,408 Le plus ennuyeux des choses est que 392 00:44:06,492 --> 00:44:08,825 Maman me revient à l'esprit chaque fois que je cuisine. 393 00:44:10,158 --> 00:44:13,075 C'est comme si j'étais toujours en compétition avec elle. 394 00:44:13,658 --> 00:44:14,867 Concentrer. 395 00:44:16,033 --> 00:44:18,617 Cuisiner reflète ton coeur. 396 00:44:20,825 --> 00:44:23,450 S'il te plaît sors de ma tête, maman. 397 00:44:46,825 --> 00:44:48,658 Il est préférable de le manger cru, 398 00:44:49,367 --> 00:44:52,450 mais je veux faire quelque chose d'unique. 399 00:44:52,658 --> 00:44:54,533 Pas encore! 400 00:44:55,408 --> 00:44:56,783 Que diriez-vous de crêpes? 401 00:44:57,408 --> 00:44:59,367 Pancake aux choux? 402 00:45:23,117 --> 00:45:24,200 Beaucoup! 403 00:45:24,742 --> 00:45:26,825 Tourbillonner sur ça. 404 00:45:27,908 --> 00:45:29,075 Comme ça. 405 00:45:31,325 --> 00:45:32,325 Vous voulez essayer? 406 00:45:45,408 --> 00:45:46,492 Qu'est-ce que c'est? 407 00:45:48,533 --> 00:45:49,533 Arbre. 408 00:45:50,033 --> 00:45:51,117 Branche d'arbre. 409 00:45:51,283 --> 00:45:53,617 Je déchiqueterais ça sur le dessus. 410 00:45:54,075 --> 00:45:55,075 Quoi 411 00:45:55,825 --> 00:45:57,033 C'est bizarre! 412 00:45:57,825 --> 00:46:00,700 Ne fais pas ça maman! 413 00:46:01,033 --> 00:46:03,033 Pas de branche d'arbre! 414 00:46:08,533 --> 00:46:09,700 Terminé! 415 00:46:10,117 --> 00:46:11,491 C'est étrange! 416 00:46:11,492 --> 00:46:14,033 Regarde! Les morceaux d'arbres bougent! 417 00:46:17,950 --> 00:46:19,367 Tu veux le sentir? 418 00:46:21,367 --> 00:46:25,033 Ça sentait vraiment unique et original. 419 00:46:25,200 --> 00:46:27,658 - On dirait bien, hein? - Je pensais qu'elle était un génie. 420 00:46:32,575 --> 00:46:34,575 Ca a l'air si bon! 421 00:46:35,492 --> 00:46:37,200 Maman n'a pas créé cela? 422 00:46:37,867 --> 00:46:39,367 C'est délicieux! 423 00:46:39,775 --> 00:46:41,067 Excusez moi? 424 00:46:42,317 --> 00:46:48,150 Parfois, je savais qu'elle mentait, mais la cuisine de maman n'a jamais été ennuyeuse. 425 00:46:50,692 --> 00:46:52,692 Ces plats uniques sont bons, 426 00:46:52,942 --> 00:46:55,192 mais le chou de printemps a meilleur goût cru. 427 00:46:55,858 --> 00:46:58,400 Plus vous mâchez, plus s'est doux. 428 00:47:48,275 --> 00:47:51,483 Je n'ai pas livré à cet endroit depuis un certain temps. 429 00:47:51,942 --> 00:47:53,274 Hae-won, non? 430 00:47:53,275 --> 00:47:54,858 Oui. Bonjour Monsieur. 431 00:47:55,483 --> 00:47:58,942 Attendez! Pourriez-vous renvoyer ça? 432 00:47:59,650 --> 00:48:00,650 Pourquoi? 433 00:48:00,942 --> 00:48:01,942 Parce que... 434 00:48:03,150 --> 00:48:07,108 Je vais repartir bientôt, Je ne veux pas de courrier ici. 435 00:48:07,900 --> 00:48:08,942 Je ne peux pas le faire. 436 00:48:09,317 --> 00:48:12,025 Il n'y a pas l'adresse. Il ne peut pas être retourné. 437 00:48:12,483 --> 00:48:13,567 Et Hae-won, 438 00:48:14,150 --> 00:48:19,692 c'est votre liberté de le lire ou non, mais je dois le livrer. 439 00:48:21,025 --> 00:48:25,192 C'est le sort d'un transporteur de courrier. 440 00:49:27,900 --> 00:49:30,358 Alors? Qu'est ce que ça dit? 441 00:49:34,983 --> 00:49:36,567 Qu'est-ce que votre mère a écris? 442 00:49:38,317 --> 00:49:39,733 Sa recette de pain de pommes de terre. 443 00:49:42,150 --> 00:49:46,108 Je meurs d'envie de savoir. Vous avez essayé le pain de pommes de terre de maman, non? 444 00:49:46,942 --> 00:49:48,483 C'était le meilleur! 445 00:49:53,067 --> 00:49:56,108 Je lui ai supplié de me donner sa recette mais elle a dit qu'elle m'apprendrait plus tard. 446 00:50:01,108 --> 00:50:05,358 Elle quitte la maison et m'envoie sa recette de pain de pommes de terre? 447 00:50:05,983 --> 00:50:07,025 Comment peut-elle? 448 00:50:07,558 --> 00:50:09,100 C'est agréable et utile. 449 00:50:15,308 --> 00:50:18,017 Puis elle écrit de nouveau avec une recette unique. 450 00:50:22,642 --> 00:50:24,308 Je ne sais pas où elle est. 451 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Je pense qu'elle vit bien. 452 00:50:35,642 --> 00:50:40,725 C'est bizarre. Comment savait-elle que j'étais ici? 453 00:51:50,892 --> 00:51:58,808 ÉTÉ 454 00:52:30,392 --> 00:52:33,100 Peu importe à quel point je cueille l'herbe , 455 00:52:33,517 --> 00:52:35,725 ça pousse comme mes soucis. 456 00:52:38,933 --> 00:52:40,850 c'est beaucoup trop chaud. 457 00:52:48,642 --> 00:52:49,683 Merci. 458 00:52:50,975 --> 00:52:51,975 Non merci. 459 00:52:52,225 --> 00:52:53,767 - Il fait beau et froid. - Je vais bien. 460 00:52:54,517 --> 00:52:56,225 - Il fait chaud, non? - Je vous remercie. 461 00:52:56,475 --> 00:52:58,350 - Café glacé? - Je vous remercie. 462 00:53:10,767 --> 00:53:12,600 Nous nous sommes battus pour rien. 463 00:53:13,100 --> 00:53:16,392 Eun-sook se plaignait sans arrêt au sujet de son directeur de banque. 464 00:53:16,475 --> 00:53:18,933 Il se promène toujours à l'extérieur. 465 00:53:19,600 --> 00:53:22,475 Puis il se montre tard quand nous sommes sur le point de fermer 466 00:53:23,183 --> 00:53:25,642 et nous dit de faire encore le travail ! 467 00:53:26,100 --> 00:53:28,100 Pourquoi ne nous le dit-il pas en premier lieu? 468 00:53:29,975 --> 00:53:32,892 Si je continue à travailler ici, je vais avoir le cancer et mourir! 469 00:53:34,025 --> 00:53:35,525 Ensuite, il suffit de partir? 470 00:53:38,900 --> 00:53:42,525 Si cela te stresse beaucoup, il vaut mieux que tu quittes ton travail. 471 00:53:44,942 --> 00:53:46,233 Comment peux-tu? 472 00:53:47,775 --> 00:53:48,775 Quoi? 473 00:53:49,233 --> 00:53:51,275 Comment peux-tu me dire de quitter mon travail? 474 00:53:51,775 --> 00:53:53,775 Tu ne t'en soucie pas du tout, n'est-ce pas? 475 00:53:57,608 --> 00:53:59,608 Qu'est-ce que j'ai dis? 476 00:54:00,775 --> 00:54:04,442 Pourquoi devrais-je stresser si j'arrete de travailler? 477 00:54:05,233 --> 00:54:07,817 Arreter de travailler c'est facile pour toi? 478 00:54:08,983 --> 00:54:13,692 Un ami doit m'aider en me tapotant le dos. 479 00:54:15,275 --> 00:54:19,233 Mais vous agissez tout haut et puissant? 480 00:54:20,900 --> 00:54:23,942 Je ne peux jamais te parler! Tu ne m'écoute pas! 481 00:54:24,567 --> 00:54:25,900 Tu es frustrant! 482 00:54:27,400 --> 00:54:28,983 Si suffocant! 483 00:54:35,817 --> 00:54:36,942 Qu'est-ce qu'elle a? 484 00:54:40,192 --> 00:54:41,817 Elle reviendra. 485 00:54:43,358 --> 00:54:44,983 Mais ça me dérange. 486 00:54:45,817 --> 00:54:47,317 ça ne te ressemble pas. 487 00:54:48,192 --> 00:54:50,900 Rappele toi quand tu étais victime d'intimidation en 4 ème années? 488 00:54:52,608 --> 00:54:53,608 Moi? 489 00:54:54,525 --> 00:54:55,817 Tu ne t'en souviens pas? 490 00:54:56,317 --> 00:54:57,817 J'ai été vraiment surpris. 491 00:54:59,358 --> 00:55:01,775 D'autres enfants auraient pleuré et auraient eu du mal. 492 00:55:02,650 --> 00:55:05,733 Mais tu ne fais pas attention et tu les laisse faire. 493 00:55:07,275 --> 00:55:10,442 C'est comme tu les ignorer au lieu de les faire partir. 494 00:55:11,817 --> 00:55:13,817 Peu après, ils ont arrêté de t'intimider. 495 00:55:15,483 --> 00:55:16,483 Vraiment? 496 00:55:18,900 --> 00:55:21,567 Je pensais que tu étais cool. Ne t'en souviens-tu pas? 497 00:55:23,192 --> 00:55:24,400 Pas vraiment. 498 00:55:26,108 --> 00:55:29,525 C'était Yong-hyun, Min-seok, et Soon-chun. 499 00:55:30,317 --> 00:55:32,317 Yong-hyun est un agriculteur ici. 500 00:55:32,358 --> 00:55:35,525 Soon-chun dirige un magasin de pizza à Séoul. 501 00:55:36,608 --> 00:55:38,233 Je me demande ce que fait Min-seok. 502 00:55:39,900 --> 00:55:41,233 Je me suis souvenu. 503 00:55:42,025 --> 00:55:44,317 Maman? Les enfants m'intimident 504 00:55:46,067 --> 00:55:47,067 Quoi? 505 00:55:47,442 --> 00:55:48,483 Pourquoi? 506 00:55:48,650 --> 00:55:49,817 Je ne sais pas. 507 00:55:50,400 --> 00:55:56,775 Ils ne me répondent pas ou me laisser jouer avec eux. 508 00:55:59,442 --> 00:56:00,774 Il suffit de les laisser. 509 00:56:00,775 --> 00:56:01,775 Quoi? 510 00:56:02,067 --> 00:56:03,400 Si vous répondez à cela, 511 00:56:03,983 --> 00:56:06,817 ils se passionnent et le font plus. 512 00:56:12,900 --> 00:56:13,900 Quelle? 513 00:56:14,525 --> 00:56:19,317 Je suis en colère, mais tu parles comme si c'était rien! 514 00:56:20,650 --> 00:56:22,817 Tu devrais me consoler! 515 00:56:24,275 --> 00:56:27,192 Savoir ce que ces despotes veulent le plus? 516 00:56:29,650 --> 00:56:31,150 Te voir triste. 517 00:56:31,900 --> 00:56:35,150 Donc, si tu ne devenais pas triste, 518 00:56:37,150 --> 00:56:38,942 Tu gagnais! 519 00:56:41,525 --> 00:56:42,692 Retourne toi. 520 00:56:45,858 --> 00:56:47,483 Numéro 21, s'il vous plaît. 521 00:56:57,233 --> 00:56:58,233 Hey! 522 00:56:59,567 --> 00:57:00,650 Qu'est-ce que c'est ? 523 00:57:06,192 --> 00:57:09,317 La joie de vivre crème brulee. 524 00:57:10,192 --> 00:57:11,692 Crème brulée pour faire court. 525 00:58:06,858 --> 00:58:07,858 Ici. 526 00:58:10,275 --> 00:58:11,275 Frappe le! 527 00:58:13,733 --> 00:58:15,775 Maman était comme un magicien. 528 00:58:16,650 --> 00:58:19,775 Un magicien qui peut changer mon humeur instantanément. 529 00:58:19,858 --> 00:58:22,650 ça s'appele crème brûlée. 530 00:58:23,433 --> 00:58:25,100 Crème brulee. 531 00:58:25,725 --> 00:58:28,767 Je l'ai créé. Il est en fait appelé, 532 00:58:29,475 --> 00:58:32,517 la joie de vivre crème brulee. 533 00:58:33,558 --> 00:58:37,142 Mais j'écourté à la crème brûlée pour vous. 534 00:58:37,433 --> 00:58:39,391 Crème brûlée-lee-lee-lee. 535 00:58:39,392 --> 00:58:40,933 Brûlée-lee-lee? 536 00:58:45,183 --> 00:58:47,975 Ici, chef de village. 537 00:58:48,808 --> 00:58:51,558 Il y a encore un avertissement de vague de chaleur. 538 00:58:52,392 --> 00:58:57,683 Alors que Grand-mère Kim Yong-lae pris des poivrons hier après-midi, 539 00:58:57,808 --> 00:59:02,017 elle a pris un coup de chaleur et est presque morte. 540 00:59:02,892 --> 00:59:09,808 S'il vous plaît ne cultiver pas dans la journée et buvais beaucoup d'eau. 541 00:59:10,392 --> 00:59:11,475 Je vous remercie. 542 00:59:17,058 --> 00:59:18,599 Arrêtez! 543 00:59:18,600 --> 00:59:20,517 J'arrose le jujubier. Regardez! 544 01:00:38,517 --> 01:00:39,517 J'ai chaud. 545 01:00:41,850 --> 01:00:46,392 Je suis bien assis encore comme ça. Il y a une belle brise. 546 01:00:50,725 --> 01:00:52,850 - Quelle brise? - Oh mon! 547 01:00:52,892 --> 01:00:54,892 Qu'est-ce que s'est ce qui est avec toutes les mauvaises herbes? 548 01:00:57,642 --> 01:01:00,933 Vous ne pouvez pas dire si c'est un champ de melon ou pas. 549 01:01:01,433 --> 01:01:03,433 Je cueillerai les mauvaises herbes plus tard. 550 01:01:03,850 --> 01:01:07,475 Pourquoi le faire plus tard? Il est préférable de le faire maintenant. 551 01:01:08,350 --> 01:01:12,017 - Ne trainasser pas et travailler! - Oui m'dame. 552 01:01:15,725 --> 01:01:19,975 Mamie a failli y passer? 553 01:01:22,725 --> 01:01:24,600 Pourquoi ma mère viendrai à mourir ? 554 01:01:29,308 --> 01:01:33,225 Pourquoi tu l'appele pas? Arrêtez d'être si têtu. 555 01:01:38,183 --> 01:01:43,642 Elle était contre moi d'épouser ton père, alors je me suis faché, 556 01:01:44,558 --> 01:01:46,683 disant que je voulais prouver qu'elle avait tort. 557 01:01:47,725 --> 01:01:49,433 Je peux tout à fait l'imaginer. 558 01:01:52,142 --> 01:01:55,642 Tu ne veux pas revenir en arriere? 559 01:02:00,017 --> 01:02:01,433 Je me demandais juste. 560 01:02:02,058 --> 01:02:06,392 J'espère que ce n'est pas à cause de moi ... 561 01:02:08,767 --> 01:02:10,183 Vous avez mûri. 562 01:02:13,183 --> 01:02:14,183 c'est à cause de moi? 563 01:02:20,425 --> 01:02:25,217 Si je le voulais à ce jour, je l'aurais fait. 564 01:02:27,675 --> 01:02:33,925 Je suis sorti assez longtemps avec ton père, ça ne me manque pas du tout. 565 01:02:38,717 --> 01:02:40,175 Manquez-vous à papa? 566 01:02:54,592 --> 01:02:58,092 Même si c'est jeté comme ça, les tomates pousseront l'année prochaine. 567 01:03:01,258 --> 01:03:02,342 C'est incroyable. 568 01:03:28,092 --> 01:03:31,842 Pour se développer tout en jetant comme ça, 569 01:03:32,092 --> 01:03:37,300 ça doit être une tomate mûre cultivée en plein air avec beaucoup de soleil. 570 01:03:48,467 --> 01:03:50,467 Elle voulait dire qu'elle lui manquait. 571 01:03:53,967 --> 01:03:55,967 Les tomates sont faibles à la pluie. 572 01:03:56,592 --> 01:04:02,508 S'il pleut trop, la tige brunit et se dessèche. 573 01:04:03,967 --> 01:04:07,050 Il est un peu hasardeux de planter à l'extérieur des tomates. 574 01:04:08,342 --> 01:04:10,842 C'est un échec cette année. 575 01:04:18,675 --> 01:04:20,258 Y a t-il des escargots autour de vous? 576 01:04:20,925 --> 01:04:22,383 Je ne vois pas ici. 577 01:04:22,717 --> 01:04:24,717 Hae-won! Combien en avez-vous attraper? 578 01:04:25,150 --> 01:04:27,400 Tu veux voir? 579 01:04:30,192 --> 01:04:32,275 Oh! Mes yeux! 580 01:04:33,983 --> 01:04:35,567 Il y en a beaucoup ici! 581 01:04:36,483 --> 01:04:38,025 Il y en a beaucoup ici aussi! 582 01:04:51,858 --> 01:04:53,442 Est-ce que votre petit ami aussi? 583 01:04:54,525 --> 01:04:55,525 Quoi? 584 01:04:56,275 --> 01:04:58,275 Tu le dévisage quand il mange? 585 01:05:02,775 --> 01:05:04,150 Pourquoi demandez-vous? 586 01:05:05,400 --> 01:05:06,650 Tout simplement parce que. 587 01:05:07,483 --> 01:05:08,858 Est-il mal à l'aise? 588 01:05:09,817 --> 01:05:11,817 Parfois, il est mal à l'aise. 589 01:05:12,067 --> 01:05:13,899 Tu es un demeuré! 590 01:05:13,900 --> 01:05:18,358 Quelle fille fait le déjeuner pour son petit ami ces temps-ci? 591 01:05:18,692 --> 01:05:21,650 C'est seulement à la télévision, mon ami. Personne ne fait ça. 592 01:05:21,958 --> 01:05:24,082 Je souhaite qu'elle étudie à la place. 593 01:05:24,083 --> 01:05:25,958 Ne vous plaignez pas, mon ami. 594 01:05:26,417 --> 01:05:28,250 Je me suis arrêté après. 595 01:05:29,167 --> 01:05:31,333 Il s'est probablement vanté. 596 01:05:32,208 --> 01:05:34,708 Mais je me sentais horrible. 597 01:05:36,833 --> 01:05:38,208 Voilà pourquoi vous avez rompu? 598 01:05:39,667 --> 01:05:40,667 Quoi? 599 01:05:43,625 --> 01:05:44,958 Nous ne nous sommes pas séparé. 600 01:05:50,042 --> 01:05:51,457 Pourquoi vous separez? 601 01:05:51,458 --> 01:05:52,667 Qui a dit que je l'ai fait? 602 01:05:53,708 --> 01:05:54,749 Eun-sook. 603 01:05:54,750 --> 01:05:56,042 Pourquoi aurait-elle ...! 604 01:05:59,708 --> 01:06:00,708 Tu sais, 605 01:06:02,583 --> 01:06:05,708 Je suis revenu ici et elle est là. 606 01:06:06,667 --> 01:06:08,458 Tu es tellement cool à ce sujet. 607 01:06:08,667 --> 01:06:09,958 Non, je pleurais beaucoup. 608 01:06:12,417 --> 01:06:13,417 Vraiment? 609 01:06:13,625 --> 01:06:15,125 Je braillé quand nous avons rompu. 610 01:06:18,417 --> 01:06:23,500 Quitter Séoul n'était pas difficile, mais en le quittant c'étais douloureux 611 01:06:25,375 --> 01:06:27,000 Je l'aimais vraiment beaucoup. 612 01:06:29,333 --> 01:06:31,000 Qu'a-tu dit quand vous avez rompu? 613 01:06:34,208 --> 01:06:36,792 Que je ne voulais pas prendre les commandes des autres. 614 01:06:41,708 --> 01:06:43,708 Étiez-vous ivre? 615 01:06:45,750 --> 01:06:47,417 Travaillant pour une entreprise, 616 01:06:50,625 --> 01:06:53,417 il n'y avait rien que je pouvais décider moi-même. 617 01:06:57,708 --> 01:07:01,708 Je n'avais pas le temps de penser ou de vivre une vie. 618 01:07:02,125 --> 01:07:04,792 Juste attendre mon salaire à venir ... 619 01:07:06,625 --> 01:07:08,125 Tout à coup, il m'a frappé. 620 01:07:08,958 --> 01:07:14,208 Me voyant vivre comme ça, je sentais que je devenais fou. 621 01:07:17,583 --> 01:07:19,042 Alors, qu'est-ce qu'elle a dit? 622 01:07:19,583 --> 01:07:20,583 Quoi? 623 01:07:22,917 --> 01:07:28,167 Elle ne me croyait pas. Elle a dit bonne chance avec la chienne. 624 01:07:29,000 --> 01:07:32,250 Je suis ici! 625 01:07:33,458 --> 01:07:35,083 Qu'a-t-elle apporter? 626 01:07:35,667 --> 01:07:37,750 Qu'est-ce que tu fais? Tu t'amuses? 627 01:07:38,242 --> 01:07:40,242 Ne t'amuses pas sans moi! 628 01:07:41,325 --> 01:07:42,617 C'est glissant ici! 629 01:07:43,367 --> 01:07:45,367 - Qu'est-ce que c'est? - C'est tellement lourd! 630 01:07:46,450 --> 01:07:49,533 Je l'ai volé pendant que mon père etait en ville! 631 01:07:50,825 --> 01:07:52,616 Si tu es prise, tu es morte! 632 01:07:52,617 --> 01:07:56,658 Je vais le remplir avec de l'eau. Il y en a beaucoup ici! 633 01:07:57,075 --> 01:07:59,825 Pourquoi tu apporte ça? Pas pour le boire? 634 01:08:00,492 --> 01:08:03,450 Oui! Buvons jusqu'à ce qu'on s'écroule! 635 01:08:03,575 --> 01:08:04,575 Pourquoi? 636 01:08:04,576 --> 01:08:08,242 Mon maudit manager ne change pas d'emploi! 637 01:08:08,783 --> 01:08:11,992 Je me suis mis avec lui parce que je pensais qu'il partirait bientôt. 638 01:08:12,325 --> 01:08:15,075 Je suis tellement en colère! Je ne sais pas quoi faire! 639 01:08:15,283 --> 01:08:16,450 Donnez-moi une tasse. 640 01:08:18,617 --> 01:08:20,742 Personne ne me quitte jusqu'à ce que nous terminions ça! 641 01:08:23,492 --> 01:08:24,283 Hey. 642 01:08:24,284 --> 01:08:26,450 c'est pas un vase pour les fleurs. 643 01:08:27,992 --> 01:08:33,533 Papa utilisait à la ferme des arbres bodark. 644 01:08:34,075 --> 01:08:35,907 Brut! 645 01:08:35,908 --> 01:08:37,908 - Bodark? - Allons. 646 01:08:38,283 --> 01:08:40,283 - écorce de Bodark! - Arrête ça! 647 01:08:42,075 --> 01:08:44,617 écorce Bodark! Ouah! 648 01:08:46,825 --> 01:08:51,283 Ne crache pas sur moi! Dégueulasse! 649 01:09:11,408 --> 01:09:12,408 Hoon? 650 01:09:12,867 --> 01:09:14,616 J'allais t'appeler. 651 01:09:14,617 --> 01:09:15,950 Cela fait longtemps. 652 01:09:17,283 --> 01:09:18,283 Je sais. 653 01:09:20,742 --> 01:09:23,992 Je voulais te dire ça. 654 01:09:24,867 --> 01:09:27,450 Rompre? 655 01:09:28,450 --> 01:09:29,783 Cela aussi. 656 01:09:34,200 --> 01:09:36,075 Je sais que je m'y prends tard, 657 01:09:38,533 --> 01:09:43,825 mais félicitations pour ton examen. 658 01:09:44,367 --> 01:09:45,533 Merci. 659 01:09:46,658 --> 01:09:50,492 Je ne me souviens pas de ce que je voulais dire après. 660 01:09:51,533 --> 01:09:53,408 Mais je me souviens d'une chose. 661 01:09:54,075 --> 01:09:58,075 J'ai dis que je n'étais pas partis d'ici, mais que je suis revenu. 662 01:10:23,169 --> 01:10:24,961 Oui! J'ai gagné! 663 01:10:32,117 --> 01:10:38,408 L'AUTOMNE 664 01:10:46,742 --> 01:10:48,491 - Hey! - Salut. 665 01:10:48,492 --> 01:10:50,492 - retiré de l'argent? - Ouais. 666 01:10:50,900 --> 01:10:52,567 C'est tout ce qui reste sur votre compte? 667 01:10:52,692 --> 01:10:55,067 mon solde est correct! non. 668 01:10:57,733 --> 01:11:01,150 N'allais pas voir les usuriers si vous êtes à découvert. 669 01:11:01,317 --> 01:11:03,317 - Venez avec moi, d'accord? - Bien Sûr. 670 01:11:03,483 --> 01:11:05,567 - Ils sont effrayants! - Je sais. 671 01:11:05,817 --> 01:11:11,983 Faut-il appeler Jae-ha et manger en ville? 672 01:11:15,025 --> 01:11:17,108 Il travaille. Pourquoi l'appeler? 673 01:11:18,150 --> 01:11:20,983 Dis-moi si Jae-ha l'aime encore? 674 01:11:23,317 --> 01:11:26,567 Après tout ce que j'ai fait, il devrait savoir. 675 01:11:28,567 --> 01:11:31,108 Si tu ne dis rien, comment peut-il savoir? 676 01:11:31,483 --> 01:11:33,567 Ne commencez pas à prêcher à nouveau. 677 01:11:33,817 --> 01:11:34,900 Tu as compris? 678 01:11:38,567 --> 01:11:42,067 Ils ne savent pas si tu garde juste ton calme et ta patience. 679 01:11:42,817 --> 01:11:45,900 Vous devez dire la vérité ou ça va vous pourrir la vie. 680 01:11:46,817 --> 01:11:48,357 - A Plus. - Au revoir! 681 01:11:48,358 --> 01:11:53,233 Voilà ce que je lui ai dit, mais je ne pouvais pas le faire non plus. 682 01:11:54,067 --> 01:11:58,900 Cette carte a été refusée, monsieur. Avez-vous des espèces ou une autre carte? 683 01:11:58,942 --> 01:12:02,274 Qui transporte de l'argent sur lui ces jours-ci? 684 01:12:02,275 --> 01:12:04,441 Je viens de l'utiliser dans un autre magasin! 685 01:12:04,442 --> 01:12:08,191 Faites glisser votre doigt à nouveau! Appelez le directeur! 686 01:12:08,192 --> 01:12:11,775 Je l'ai juste pris à l'interieur. 687 01:12:12,275 --> 01:12:14,608 Tu es un bon à rien! 688 01:12:15,358 --> 01:12:19,483 Arrête de gaspiller l'argent de l'entreprise et travaille pour ton salaire! 689 01:12:20,817 --> 01:12:23,483 Quel genre d'abruti irresponsable êtes-vous! 690 01:12:25,983 --> 01:12:26,983 Quoi? 691 01:12:27,442 --> 01:12:29,817 Qu'est-ce que tu fais? 692 01:12:31,483 --> 01:12:33,483 Je ne rejete pas ça comme Jae-ha. 693 01:12:33,733 --> 01:12:40,275 ♪ Tu es mon unique amour ♪ 694 01:12:42,275 --> 01:12:48,108 ♪ Je traverserai l'ocean Pacifique et Atlantique ♪ ♪ pour vous ♪ 695 01:12:49,108 --> 01:12:52,525 ♪ Si vous m'appelez, je viendrai à vous ♪ 696 01:12:52,567 --> 01:12:55,150 Eun-sook n'est pas quelqu'un qui garde les choses au fond d'elle. 697 01:12:56,025 --> 01:13:00,067 Elle a frappé la tête de son directeur avec un tambourin avant d'avoir son salaire. 698 01:13:00,650 --> 01:13:06,025 Heureusement, elle a obtenu son salaire et le directeur est allé dans une autre branche. 699 01:13:06,917 --> 01:13:10,583 Maintenant, je suis le seul qu'Eun-sook a besoin. 700 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Quoi? 701 01:13:15,500 --> 01:13:18,375 Si tu ne me  laisse pas ici, je ne vais pas non plus. 702 01:13:19,583 --> 01:13:20,583 Quoi? 703 01:13:21,750 --> 01:13:24,292 Luttons juste et carré sur Jae-ha. 704 01:13:26,042 --> 01:13:27,458 Que voulez-vous dire? 705 01:13:27,625 --> 01:13:28,917 Pensez vous perdre? 706 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Quoi? 707 01:13:32,375 --> 01:13:33,708 D'accord... 708 01:13:36,000 --> 01:13:37,375 - Bon dieu! - ça marche. 709 01:13:43,458 --> 01:13:44,792 Je n'y crois pas! 710 01:13:50,417 --> 01:13:53,250 Elle était l'ex-petite amie de Jae-ha. 711 01:14:02,892 --> 01:14:05,808 J'étais en train de casser du sucre sur la mauvaise personne. 712 01:14:10,475 --> 01:14:12,475 Nos ancêtres étaient incroyables. 713 01:14:13,475 --> 01:14:17,225 Ils ont créer cette expression pour expliquer ma situation actuelle. 714 01:14:19,017 --> 01:14:20,225 Veux-tu abandonner? 715 01:14:26,642 --> 01:14:28,308 Sa peau est trop blanche. 716 01:14:30,225 --> 01:14:31,850 Je ne suis pas une affaire. 717 01:14:34,517 --> 01:14:38,100 Il pourrait être la bonne personne. 718 01:14:39,017 --> 01:14:42,350 Ne renonce pas à aboyer. Une fois que la proie vient à toi, attrape-là. 719 01:14:43,517 --> 01:14:45,142 Je suis si stressé! 720 01:14:46,683 --> 01:14:47,975 Vous avez quelque chose à manger? 721 01:14:48,475 --> 01:14:53,683 Tu a dit que si je frappais le directeur, tu me donnerais la meilleure nourriture. 722 01:14:55,725 --> 01:14:56,725 J'ai dis ça? 723 01:14:59,433 --> 01:15:03,183 La meilleure nourriture est celle que tu fais. 724 01:15:10,683 --> 01:15:13,183 Pas le chou, mais les poivrons. 725 01:15:15,433 --> 01:15:16,600 Poivrons. 726 01:15:17,350 --> 01:15:20,183 C'est trop! Ça va déchirer notre estomac! 727 01:15:21,142 --> 01:15:23,225 Je mange de la nourriture épicée et je meurs! 728 01:15:52,600 --> 01:15:53,725 Est-ce bien? 729 01:15:54,058 --> 01:15:55,058 Totalement! 730 01:16:01,017 --> 01:16:02,433 Est-ce que vous vous disputer? 731 01:16:08,225 --> 01:16:09,350 Il est épicé. 732 01:16:11,517 --> 01:16:13,225 Je pleure plus que quand je me suis fais largué. 733 01:16:15,600 --> 01:16:17,600 Prends ta propre fourchette! 734 01:16:22,058 --> 01:16:24,350 - Où est la fille? - Elle est partie. 735 01:16:25,725 --> 01:16:27,392 Déjà? Est-ce que tu t'ai battu? 736 01:16:28,933 --> 01:16:30,683 Elle passait juste par là. 737 01:16:31,225 --> 01:16:35,892 Pourquoi aurait-elle passer un lieu rural comme celui-ci? 738 01:16:37,183 --> 01:16:40,600 Pourquoi elle est venu maintenant, quand je suis après elle? 739 01:16:45,392 --> 01:16:47,058 Pleures-tu? 740 01:16:49,933 --> 01:16:51,350 C'est parce qu'il est épicé. 741 01:16:53,433 --> 01:16:58,308 J'ai entendu plus tard que l'ex-petite amie de Jae-ha n'était plus avec lui. 742 01:17:00,100 --> 01:17:02,100 Mais Jae-ha lui a dit ... 743 01:17:06,017 --> 01:17:08,017 J'aime quelqu'un d'autre maintenant. 744 01:17:39,100 --> 01:17:42,392 Comme un enfant, j'ai entendu les ours venir à l'automne. 745 01:17:44,267 --> 01:17:48,225 Bien que ça ne peut pas être vrai, les souvenirs ont des effets durables. 746 01:18:06,634 --> 01:18:07,884 Rendez-vous demain. 747 01:19:18,075 --> 01:19:20,908 Je fais des châtaignes encore plus douces pour les stocker, 748 01:19:21,950 --> 01:19:26,200 de sorte que je ne les mangerai pas toute à la fois. 749 01:19:52,950 --> 01:19:57,658 La bonne dégustation des marrons glacés signifie que nous somme au coeur de l'automne. 750 01:20:11,492 --> 01:20:14,200 Mon ami Jae-ha sera bientôt millionnaire! 751 01:20:15,492 --> 01:20:17,783 Ta rizière est rempli de riz. 752 01:20:18,117 --> 01:20:21,783 Ton verger est couvert de pommes. 753 01:20:22,450 --> 01:20:24,908 La rizière est à mon père. 754 01:20:25,742 --> 01:20:26,742 Encore... 755 01:20:27,467 --> 01:20:30,175 Je vais vous donner un sac de riz à la récolte, si ... 756 01:20:30,592 --> 01:20:31,425 Si quoi? 757 01:20:31,426 --> 01:20:34,008 Aide-moi à choisir les pommes. Arrête d'etre fainéante. 758 01:20:34,092 --> 01:20:36,883 Quoi? Je suis occupé! 759 01:20:37,342 --> 01:20:40,967 Je dois aider ma tante à ramasser les poivrons et le sésame. 760 01:20:41,217 --> 01:20:44,132 Je dois trouver des châtaignes et  des kakis secs aussi. 761 01:20:44,133 --> 01:20:45,967 J'ai beaucoup à faire. 762 01:20:46,925 --> 01:20:52,175 Vous dites que vous allez à Séoul, mais vous êtes occupé à stocker des produits qui tombe des arbres? 763 01:20:54,008 --> 01:20:56,383 Se tenir occupé comme ça ne résoudra pas vos problèmes. 764 01:21:08,383 --> 01:21:09,383 Bon. 765 01:21:10,383 --> 01:21:14,008 Je devrais y retourner bientôt et remettre en question ma vie, non? 766 01:21:16,633 --> 01:21:17,633 c'est à voir! 767 01:21:34,342 --> 01:21:35,342 Bon sang! 768 01:22:06,800 --> 01:22:08,883 Pourquoi êtes-vous sous la pluie? 769 01:22:12,383 --> 01:22:13,633 A-tu peur? 770 01:22:16,092 --> 01:22:17,342 Ça va. Je suis ici. 771 01:22:49,550 --> 01:22:52,800 J'ai appelé un tracteur pour moissoner la récolte la semaine prochaine. 772 01:22:55,133 --> 01:22:57,008 Le ciel peut être cruel. 773 01:22:59,375 --> 01:23:01,833 Tu as travaillé si dur dans la chaleur torride ... 774 01:23:03,458 --> 01:23:04,917 Ce n'est pas juste. 775 01:23:05,625 --> 01:23:10,958 Que pouvons-nous faire contre la volonté du ciel? 776 01:23:17,167 --> 01:23:18,875 Ne travaille pas trop dur. 777 01:23:40,125 --> 01:23:43,333 J'y suis retourné hier. 778 01:23:45,917 --> 01:23:48,750 Nous ne t'enleverons jamais ta volonté! 779 01:23:51,083 --> 01:23:57,292 Arrête de jacasser et travaille! Nous avons bientôt fini. 780 01:23:57,667 --> 01:23:59,083 C'est sans fin! 781 01:23:59,375 --> 01:24:01,375 Oh! Mon dos! 782 01:24:33,375 --> 01:24:35,000 La tempête a frappé ici aussi? 783 01:24:35,542 --> 01:24:37,167 - Salut. - Dommage. 784 01:24:38,958 --> 01:24:42,500 C'est la leçon a apprendre pour un agriculteur débutant. 785 01:24:44,458 --> 01:24:49,000 Vous aimez vivre comme ça quand l'agriculture est difficile? 786 01:24:52,292 --> 01:24:57,292 Se faire frapper dur comme cela est bouleversant, 787 01:24:58,458 --> 01:25:00,292 mais l'agriculture me convient. 788 01:25:01,792 --> 01:25:05,292 Au moins il n'y a pas à escroquer ou à tricher dans l'agriculture. 789 01:25:07,750 --> 01:25:09,833 Mon corps peut me faire mal, mais je ne suis pas stressé. 790 01:25:17,042 --> 01:25:18,042 Qu'est-ce qui ne va pas? 791 01:25:19,617 --> 01:25:22,783 J'ai mis en place des tiges de riz hier. 792 01:25:24,367 --> 01:25:26,367 Tu es dans la douleur juste pour ça? 793 01:25:27,158 --> 01:25:30,783 Quoi? J'ai failli mourir! 794 01:25:31,658 --> 01:25:35,992 Souhaiterai-tu que je te montre mon dos couvert de taches par la douleur. 795 01:25:36,492 --> 01:25:38,158 Oh! Mon dos! 796 01:25:38,325 --> 01:25:40,075 Rentre chez toi. 797 01:25:41,367 --> 01:25:43,825 Prends quelques pommes tombées. 798 01:25:43,908 --> 01:25:45,908 Fais de la confiture de pomme. 799 01:25:46,283 --> 01:25:47,617 Puis-je vraiment les prendre? 800 01:25:48,158 --> 01:25:49,450 Oui! 801 01:25:50,908 --> 01:25:52,700 Il est préférable d'en prendre si tu veux faire de la confiture. 802 01:26:02,992 --> 01:26:03,992 Attends! 803 01:26:05,325 --> 01:26:06,325 Prends ça. 804 01:26:08,867 --> 01:26:10,367 Cette pomme est très bien. 805 01:26:10,992 --> 01:26:13,325 Je voulais te la donner. 806 01:26:14,075 --> 01:26:16,407 Elle a résister au typhon. 807 01:26:16,408 --> 01:26:17,492 Contrairement à toi. 808 01:26:58,742 --> 01:27:00,158 Jae-ha avait raison. 809 01:27:01,033 --> 01:27:02,907 J'ignore ce qui est important 810 01:27:02,908 --> 01:27:07,033 et échapper à ce problème en faisant semblant de travailler dur. 811 01:27:12,408 --> 01:27:15,825 Tu as choisi cette vie, pas moi. 812 01:27:16,242 --> 01:27:17,950 Que feras-tu en ville? 813 01:27:18,492 --> 01:27:21,700 Qu'est-ce qu'il y'a à faire ici? Cuisiner et arracher les mauvaises herbes? 814 01:27:22,283 --> 01:27:25,325 Vous pouvez vivre ici pour toujours, mais pas moi! 815 01:27:27,033 --> 01:27:32,908 Si tu le masse, il deviendra un doux kaki séché en hiver. 816 01:27:35,158 --> 01:27:40,950 En hiver on doit manger de bon kakis séchés. 817 01:27:42,567 --> 01:27:43,692 Que diable! 818 01:27:51,775 --> 01:27:53,192 Je vais à l'école. 819 01:27:53,525 --> 01:27:54,650 Mange avant de partir. 820 01:27:54,900 --> 01:27:56,567 Maman, je suis en retard! 821 01:27:57,067 --> 01:28:00,650 Je vais vivre proche d'un arrêt de bus à Séoul. 822 01:28:02,233 --> 01:28:04,858 Et il fait moins froid à Séoul. Au revoir! 823 01:28:35,400 --> 01:28:39,400 Hae-won, bientôt tu partiras d'ici pour le collège. 824 01:28:40,650 --> 01:28:47,525 Je veux aller faire et essayer des choses que je m'était donné de faire avant de me marier. 825 01:28:49,025 --> 01:28:53,900 Je peux échouer, et je crains que ce ne soit trop tard, 826 01:28:54,817 --> 01:28:59,983 mais je vais marcher droit devant et faire de mon mieux à mon rythme . 827 01:29:01,400 --> 01:29:04,692 J'ai toujours dit que tout est une question de timing. 828 01:29:05,442 --> 01:29:07,942 Je pense que le moment est venu. 829 01:29:09,525 --> 01:29:14,192 Je ne suis pas retourné à Séoul après que ton père soit décédé. 830 01:29:15,233 --> 01:29:19,608 parce que je voulais planter et faire pousser ici. 831 01:29:21,192 --> 01:29:23,192 Quand les choses sont difficiles, 832 01:29:23,567 --> 01:29:28,275 rappelez-vous l'odeur de la terre, le vent et le soleil ici. 833 01:29:29,483 --> 01:29:34,483 Ensuite, je sais que tu peux te dépoussiérer et te lever à nouveau. 834 01:29:36,775 --> 01:29:45,108 Pensons a un début de long voyage pour bien retourner à la maison. 835 01:29:50,483 --> 01:29:54,858 Je t'aime toujours, Hae-won. De maman. 836 01:30:00,775 --> 01:30:04,567 Enfin, je comprends la lettre de maman. 837 01:30:15,025 --> 01:30:16,025 Maman? 838 01:30:17,817 --> 01:30:18,817 Maman? 839 01:30:20,567 --> 01:30:22,358 Où es-tu? 840 01:30:23,608 --> 01:30:24,858 Maman? 841 01:30:34,400 --> 01:30:35,900 Pour maman, 842 01:30:36,317 --> 01:30:39,567 la nature, la cuisine, et son amour pour moi 843 01:30:40,233 --> 01:30:42,233 ont été sa petite forêt. 844 01:30:44,942 --> 01:30:49,483 Je trouverais ma propre petite forêt. 845 01:30:57,025 --> 01:30:59,400 J'ai écrit à maman ce soir-là. 846 01:31:57,567 --> 01:31:59,567 Chère maman, 847 01:32:55,900 --> 01:32:58,233 Si les kakis séchées ont ce bon goût, 848 01:32:59,942 --> 01:33:02,233 cela signifie que l'on est en plein coeur de l'hiver. 849 01:33:32,317 --> 01:33:35,400 Celui qui voit ça, prend soin de Fivo et de la poule. 850 01:33:44,442 --> 01:33:47,900 Elle me rend folle. Comment ne peut-elle pas appeler une fois? 851 01:33:50,475 --> 01:33:53,225 Elle est comme un salaire passant par un livret bancaire. 852 01:33:54,392 --> 01:33:58,600 Tu crois qu'elle resterait, mais elle disparaîtrait en un éclair. 853 01:34:00,683 --> 01:34:02,350 Je ne pense pas qu'elle s'est enfuie. 854 01:34:02,600 --> 01:34:03,600 Quoi? 855 01:34:04,017 --> 01:34:06,433 Êtes-vous rester en contact? 856 01:34:07,308 --> 01:34:11,392 J'ai juste l'impression qu'Hae-won sera bientôt de retour. 857 01:34:11,975 --> 01:34:13,392 Vraiment? Pourquoi? 858 01:34:14,725 --> 01:34:15,933 plantation permanente. 859 01:34:17,308 --> 01:34:20,975 Peut-être Hae-won se prépare à la plantation permanente. 860 01:34:37,267 --> 01:34:39,933 Les oignons commencent par des graines. 861 01:34:41,850 --> 01:34:44,850 Plantez les graines à l'automne. 862 01:34:45,183 --> 01:34:49,892 Couvrir pendant une semaine avec un tapis de paille jusqu'à ce que les pousses grandissent. 863 01:34:55,475 --> 01:35:00,392 Ensuite, tu les déplace et les plante dans un bon champ fertil. 864 01:35:01,550 --> 01:35:03,717 C'est la plantation permanente. 865 01:35:04,717 --> 01:35:08,383 Cela signifie ne pas transplanter, mais la plantation définitive. 866 01:35:13,467 --> 01:35:17,050 Et tu les protéges jusqu'à ce qu'ils mettent des racines, 867 01:35:17,592 --> 01:35:21,258 ils ne meurent pas et se fanent dans le gel. 868 01:35:21,633 --> 01:35:27,050 Les oignons qui enduraient hiver sont plus doux que les oignons de printemps. 869 01:35:31,300 --> 01:35:36,092 J'espère qu'elle sait ce que nous avons fait pour elle dans le froid! 870 01:35:37,383 --> 01:35:38,842 Il fait froid! 871 01:35:50,967 --> 01:35:53,592 Voici votre commande de bol de riz en salade. 872 01:35:53,883 --> 01:35:55,841 Fait moi savoir si tu as besoin de quoique ce soit d'autre. 873 01:35:55,842 --> 01:35:56,842 Je vous remercie. 874 01:35:58,050 --> 01:35:59,758 - De l'eau s'il vous plait. - Oui. 875 01:36:25,800 --> 01:36:27,008 C'est le printemps! 876 01:37:58,425 --> 01:37:59,425 Fivo! 877 01:38:01,758 --> 01:38:03,758 Fivo! Tu m'as manqué! 878 01:38:04,342 --> 01:38:06,717 Comment es-tu venu ici? 879 01:38:17,342 --> 01:38:18,342 Fivo! 880 01:39:35,646 --> 01:39:37,021 salut!