1 00:01:54,680 --> 00:01:57,843 During the reign of Ming Emperor Jiajing (1522-1567), 2 00:01:57,844 --> 00:02:02,846 Japanese pirates raided the coastlines of China because of the sea ban. 3 00:02:03,760 --> 00:02:07,079 The chief of these Japanese pirates 4 00:02:07,080 --> 00:02:11,642 was actually a Han Chinese man called Wang Zhi. 5 00:02:12,920 --> 00:02:14,570 In 1557, 6 00:02:14,640 --> 00:02:17,959 The Zhejiang commander led Wang 7 00:02:17,960 --> 00:02:19,962 to turn against the pirates. 8 00:02:20,280 --> 00:02:24,959 But Wang was subsequently imprisoned by the Governor of Hangzhou. 9 00:02:24,960 --> 00:02:29,284 So the pirates continued to raid the coastal areas of Zhejiang. 10 00:02:29,880 --> 00:02:33,599 Wang's godson Mao Haifeng 11 00:02:33,600 --> 00:02:35,887 and over 1,000 pirates 12 00:02:36,080 --> 00:02:38,079 occupied Cengang 13 00:02:38,080 --> 00:02:42,608 with the loot pillaged from the coast. 14 00:02:43,240 --> 00:02:47,609 The army under Commander Yu Dayou besieged them for 5 months. 15 00:03:24,000 --> 00:03:26,924 "Yu Dayou Garrison Commander of Zhejiang." 16 00:04:15,440 --> 00:04:16,362 Charge! 17 00:04:36,960 --> 00:04:38,962 Fire! 18 00:04:55,000 --> 00:04:56,001 Charge! 19 00:05:33,360 --> 00:05:35,567 General! 20 00:05:36,160 --> 00:05:37,241 General! 21 00:05:37,880 --> 00:05:39,723 Are you alright? 22 00:05:40,360 --> 00:05:42,044 We can't hold them off! 23 00:05:42,520 --> 00:05:43,169 We should fall back. 24 00:05:50,800 --> 00:05:51,687 Retreat! 25 00:06:33,840 --> 00:06:34,648 Sir! 26 00:06:34,920 --> 00:06:37,287 Like fools, 27 00:06:37,560 --> 00:06:40,166 they launch their attacks at the same hour each time. 28 00:06:41,520 --> 00:06:42,760 Guns Unit dismissed! 29 00:06:45,280 --> 00:06:47,248 They eat on time, 30 00:06:47,640 --> 00:06:50,962 attack and retreat on time. 31 00:06:51,280 --> 00:06:54,409 The Ming troops have such discipline! 32 00:06:55,720 --> 00:06:56,528 Sir! 33 00:06:56,760 --> 00:06:59,127 The ronins get all the credit. 34 00:06:59,240 --> 00:07:01,719 Won't the soldiers feel snubbed? 35 00:07:01,720 --> 00:07:02,448 Thank you. 36 00:07:04,040 --> 00:07:06,771 The ronins are sufficient 37 00:07:07,200 --> 00:07:09,248 to take on the Ming troops. 38 00:07:10,360 --> 00:07:12,567 If these troops are so pathetic, 39 00:07:12,880 --> 00:07:15,281 why didn't you invade the inland 40 00:07:15,760 --> 00:07:18,411 and force the Ming Court to release my godfather? 41 00:07:22,120 --> 00:07:23,201 General, 42 00:07:23,760 --> 00:07:26,286 have you forgotten what Lord Matsura said? 43 00:07:27,680 --> 00:07:28,920 Haifeng, 44 00:07:29,760 --> 00:07:31,205 no need to remind me. 45 00:07:32,280 --> 00:07:39,846 We're aware of Master Wufeng's (Wang Zhi) contribution to the Matsura clan. 46 00:07:40,560 --> 00:07:43,879 But Lord Matsura made it clear 47 00:07:43,880 --> 00:07:46,008 we're not acting on his behalf. 48 00:07:46,440 --> 00:07:49,205 We're wokou. 49 00:07:49,320 --> 00:07:51,049 We are pirates, 50 00:07:52,840 --> 00:07:57,050 under the command of Master Wufeng. 51 00:07:59,960 --> 00:08:03,759 If 60 ronins 52 00:08:03,760 --> 00:08:06,240 can reach Nanjing and defeat the Ming troops, 53 00:08:06,680 --> 00:08:08,603 we have a regiment of 1,000 men, 54 00:08:08,760 --> 00:08:11,445 why can't we take the offensive? 55 00:08:14,080 --> 00:08:16,606 According to the Art of War, 56 00:08:17,640 --> 00:08:20,530 encircle when we outnumber the enemy 10 to 1 57 00:08:20,600 --> 00:08:23,444 and attack when it's 5 to 1. 58 00:08:24,360 --> 00:08:26,522 We only managed to hold them off 59 00:08:27,080 --> 00:08:30,801 because we have the benefit of a natural barrier. 60 00:08:31,080 --> 00:08:35,290 Without that edge, 61 00:08:36,200 --> 00:08:38,521 we will lose just the same. 62 00:08:39,080 --> 00:08:42,971 We will end up like those 60 ronins. 63 00:08:43,560 --> 00:08:44,447 Sir! 64 00:08:45,120 --> 00:08:48,966 You have overestimated the Ming troops. 65 00:08:49,520 --> 00:08:52,603 They have 200,000 men stationed in the south 66 00:08:53,680 --> 00:08:57,048 under the command of Yu Dayou. 67 00:08:57,560 --> 00:09:02,885 Ming troops are cowards and Court officials are corrupted. 68 00:09:03,160 --> 00:09:08,326 A few more like Yu Dayou means nothing. 69 00:09:10,880 --> 00:09:12,370 Recently, 70 00:09:13,560 --> 00:09:17,963 a general named Qi Jiguang showed up 71 00:09:18,400 --> 00:09:21,210 and led the Ming troops in winning several battles. 72 00:09:23,360 --> 00:09:24,930 Qi Jiguang? 73 00:09:40,880 --> 00:09:41,961 What are they doing? 74 00:09:42,840 --> 00:09:44,171 Bastards! 75 00:09:47,200 --> 00:09:48,770 Leave them alone. 76 00:09:48,960 --> 00:09:50,041 Why? 77 00:09:51,280 --> 00:09:52,247 Sensei, 78 00:09:52,840 --> 00:09:57,084 why should samurais fight alongside ronins 79 00:09:57,840 --> 00:09:59,569 and put up with their atrocious behavior? 80 00:10:02,560 --> 00:10:04,927 To each his own. 81 00:10:06,160 --> 00:10:08,970 We came from across the ocean 82 00:10:09,760 --> 00:10:11,444 to help the Daimyo build his fortune 83 00:10:11,600 --> 00:10:14,968 and to buy firearms to make him powerful. 84 00:10:16,040 --> 00:10:18,088 They came here 85 00:10:19,280 --> 00:10:21,965 for women and money. 86 00:10:26,440 --> 00:10:30,001 Their behavior is unworthy of a samurai. 87 00:10:30,080 --> 00:10:33,801 But we must keep them happy 88 00:10:33,840 --> 00:10:36,127 so they will risk their lives for us. 89 00:10:38,720 --> 00:10:41,883 You must remember 90 00:10:42,960 --> 00:10:46,043 we're here to make money and buy weapons 91 00:10:46,280 --> 00:10:49,090 in order Japan can rule the world. 92 00:10:49,840 --> 00:10:52,161 Nothing else matters. 93 00:10:52,880 --> 00:10:55,531 To defeat the Ming Court, 94 00:10:57,400 --> 00:11:02,531 benevolence is not enough. We also need strategy. 95 00:11:03,520 --> 00:11:06,000 When you become the Daimyo, Master Yamagawa, 96 00:11:06,160 --> 00:11:08,447 you can be more benevolent. 97 00:11:08,880 --> 00:11:12,009 If the Ming Court found out we're from the Matsura Army, 98 00:11:13,560 --> 00:11:16,040 it will endanger the Matsura clan. 99 00:11:17,320 --> 00:11:20,164 We're pirates, 100 00:11:23,960 --> 00:11:27,089 savage pirates. 101 00:11:28,160 --> 00:11:31,289 Do you understand? 102 00:11:45,920 --> 00:11:47,081 General Yu! 103 00:11:47,560 --> 00:11:48,402 Commander Hu! 104 00:11:48,640 --> 00:11:49,448 You're injured! 105 00:11:50,520 --> 00:11:51,407 It's nothing. 106 00:11:52,000 --> 00:11:54,571 I intend to launch another attack before dark. 107 00:11:54,680 --> 00:11:58,765 "Hu Zongxian Supreme Commander of Zhejiang." 108 00:12:00,160 --> 00:12:02,447 What's the use? 109 00:12:04,520 --> 00:12:05,646 General Yu! 110 00:12:06,040 --> 00:12:08,168 I'm Assistant Regional Military Commissioner Qi Jiguang. 111 00:12:09,720 --> 00:12:11,085 So you're Qi Jiguang. 112 00:12:12,240 --> 00:12:13,685 If you think my plan doesn't work, 113 00:12:13,920 --> 00:12:15,809 you have a better idea? 114 00:12:15,920 --> 00:12:17,251 Not yet. 115 00:12:18,360 --> 00:12:21,319 You've been doing this 116 00:12:21,320 --> 00:12:23,243 for several months, right? 117 00:12:26,720 --> 00:12:27,881 General Yu, 118 00:12:29,280 --> 00:12:31,601 the Imperial Court is getting impatient. 119 00:12:31,760 --> 00:12:35,048 You have 20 days left of your one-month deadline. 120 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 That's why 121 00:12:37,640 --> 00:12:40,769 I intend to let Jiguang give it a try with his New Army. 122 00:12:41,040 --> 00:12:42,166 They have wiped out pirates 123 00:12:42,167 --> 00:12:45,289 in western Zhejiang in 3 successive battles. 124 00:12:49,840 --> 00:12:51,080 General Yu, 125 00:12:52,000 --> 00:12:55,209 you have been fighting for months. 126 00:12:56,240 --> 00:12:57,924 You must be exhausted. 127 00:12:58,280 --> 00:13:01,841 Besides, most of your men are trained at sea... 128 00:13:02,920 --> 00:13:04,729 I will follow your orders. 129 00:13:05,240 --> 00:13:06,765 There's no need to explain. 130 00:13:08,160 --> 00:13:09,161 "Lu Tong Second Commander of Zhejiang." 131 00:13:09,280 --> 00:13:12,762 Commander Hu only wants you to rest up. 132 00:13:14,840 --> 00:13:16,365 Let's go, General Lu! 133 00:13:16,680 --> 00:13:17,567 Let's go for a drink. 134 00:13:17,600 --> 00:13:18,886 Sure! After you... 135 00:13:34,920 --> 00:13:35,921 Jiguang, 136 00:13:36,800 --> 00:13:39,963 I'm making you the vanguard. 137 00:13:41,040 --> 00:13:43,281 I'll do my best. 138 00:14:07,840 --> 00:14:12,004 "A few months ago." 139 00:14:13,240 --> 00:14:17,211 "Longshang, Cixi." 140 00:14:42,960 --> 00:14:44,086 Who asked you to open fire? 141 00:14:44,840 --> 00:14:46,046 Charge! 142 00:14:56,920 --> 00:14:58,445 Who's running away? Stop! 143 00:15:03,800 --> 00:15:05,404 Bring me their heads. 144 00:15:24,280 --> 00:15:25,042 Charge! 145 00:15:25,920 --> 00:15:26,728 Don't back off! 146 00:15:30,760 --> 00:15:32,524 Watch out! Fall back! 147 00:15:35,600 --> 00:15:37,443 Retreat! 148 00:15:42,960 --> 00:15:47,887 "Hu Zongxian Residence." 149 00:15:54,840 --> 00:15:56,171 Count them carefully! 150 00:16:00,240 --> 00:16:01,401 Commander! 151 00:16:05,080 --> 00:16:07,128 Jiguang, 152 00:16:07,160 --> 00:16:08,127 come here. 153 00:16:10,840 --> 00:16:12,171 You deploy the troops, 154 00:16:12,320 --> 00:16:15,210 I deploy the money. 155 00:16:15,760 --> 00:16:18,366 Zhejiang is short of supplies right now. 156 00:16:20,000 --> 00:16:20,762 Have a seat. 157 00:16:32,240 --> 00:16:34,561 At the battle of Yanmen Ridge, 158 00:16:34,880 --> 00:16:36,769 we outnumbered the pirates, 159 00:16:36,920 --> 00:16:38,684 but we only managed a tie. 160 00:16:38,960 --> 00:16:40,769 We dared not report a victory. 161 00:16:41,440 --> 00:16:43,283 Never violate the rules of life to suit the time. 162 00:16:44,080 --> 00:16:46,447 Never commit treachery to attain fame. 163 00:16:48,320 --> 00:16:51,927 It is easier said than done. 164 00:16:53,760 --> 00:16:55,842 I, for one, cannot do it. 165 00:17:00,120 --> 00:17:01,406 Do you know 166 00:17:01,880 --> 00:17:05,202 all eyes are on us right now? 167 00:17:06,320 --> 00:17:09,642 We can't afford to lose. 168 00:17:10,160 --> 00:17:12,970 A defeat will shake the Imperial Court to its core. 169 00:17:13,200 --> 00:17:14,565 This is a battle 170 00:17:15,160 --> 00:17:16,321 you must win. 171 00:17:21,240 --> 00:17:22,890 The three arrows you shot 172 00:17:23,440 --> 00:17:25,124 became a legend in the Army. 173 00:17:26,160 --> 00:17:29,323 Everyone hopes to fight under your command. 174 00:17:29,960 --> 00:17:31,928 They feel safe. 175 00:17:32,680 --> 00:17:35,126 But this is also our handicap. 176 00:17:35,400 --> 00:17:36,128 Commander, 177 00:17:36,400 --> 00:17:38,607 soldiers should not expect to be safe. 178 00:17:40,520 --> 00:17:43,251 Please allow me to set up a new army. 179 00:17:43,280 --> 00:17:44,805 I need your approval. 180 00:17:59,080 --> 00:18:01,208 Fighting the pirates is your top priority. 181 00:18:01,440 --> 00:18:03,283 You have no time to train soldiers. 182 00:18:03,720 --> 00:18:05,165 Concentrate on taking out the enemies. 183 00:18:05,166 --> 00:18:07,288 The sight of pirates make them flee. 184 00:18:07,880 --> 00:18:09,769 The battle is lost before it began. 185 00:18:09,920 --> 00:18:11,604 How can we fight like that? 186 00:18:11,605 --> 00:18:14,649 They can change with you in command. 187 00:18:15,160 --> 00:18:18,323 This is why I brought you from Shandong. 188 00:18:18,720 --> 00:18:21,530 I need you to wipe out the pirates. 189 00:18:21,880 --> 00:18:26,090 I can kill pirates and train soldiers at the same time. 190 00:18:26,600 --> 00:18:29,285 Train soldiers... 191 00:18:29,720 --> 00:18:31,245 Zhejiang soldiers are scared of pirates. 192 00:18:31,880 --> 00:18:34,850 That's a fact. What more can you do? 193 00:18:34,960 --> 00:18:35,847 Commander, 194 00:18:36,240 --> 00:18:37,844 you can find someone faithful even in a town with 10 houses. 195 00:18:37,845 --> 00:18:39,842 There must be someone courageous in Zhejiang. 196 00:18:40,080 --> 00:18:42,162 If I'm in charge of the training, 197 00:18:42,520 --> 00:18:46,047 you can save the money on hiring Guest Troops. 198 00:18:55,400 --> 00:18:56,401 Very well! 199 00:18:58,600 --> 00:18:59,567 Very well! 200 00:19:00,960 --> 00:19:02,564 Very well, Jiguang. 201 00:19:02,960 --> 00:19:06,282 If you take the trouble to train a new army, 202 00:19:06,360 --> 00:19:08,283 I must show my support. 203 00:19:08,680 --> 00:19:11,206 About the battle of Yanmen Ridge, 204 00:19:11,600 --> 00:19:13,090 we must report this extraordinary feat 205 00:19:14,560 --> 00:19:17,530 of wiping out the pirates. 206 00:19:26,440 --> 00:19:30,411 Go! 207 00:19:40,000 --> 00:19:40,683 Jiguang! 208 00:19:40,880 --> 00:19:42,291 We have been doing this for days. 209 00:19:42,400 --> 00:19:43,845 When are we going to fight? 210 00:19:44,000 --> 00:19:45,411 You have a better plan? 211 00:19:45,800 --> 00:19:47,882 What plan? Just charge ahead! 212 00:19:48,560 --> 00:19:49,846 The General comes here every day 213 00:19:50,280 --> 00:19:52,408 trying to think of a plan. 214 00:19:53,080 --> 00:19:54,047 We don't attack or fight, 215 00:19:54,320 --> 00:19:55,970 because we want the enemy to let their guard down. 216 00:19:56,680 --> 00:19:59,570 Lou Nan, you can always read my mind. 217 00:19:59,920 --> 00:20:01,001 That's too scary! 218 00:20:01,760 --> 00:20:02,761 Let's go back. 219 00:20:05,600 --> 00:20:08,251 The Ming Army did not launch an attack. 220 00:20:08,960 --> 00:20:12,089 Are they afraid to fight? 221 00:20:14,200 --> 00:20:17,807 He made a name for himself before he turned 30. 222 00:20:18,680 --> 00:20:20,364 Don't lower your guard. 223 00:20:22,360 --> 00:20:24,203 This man is a genius. 224 00:20:25,240 --> 00:20:27,322 Let's return to camp and take down the banners. 225 00:20:27,400 --> 00:20:28,287 Aye! 226 00:20:41,360 --> 00:20:42,043 General! 227 00:20:42,280 --> 00:20:43,247 It's raining! 228 00:20:45,840 --> 00:20:46,363 Jiguang, 229 00:20:46,600 --> 00:20:48,159 everything is ready. 230 00:20:48,160 --> 00:20:49,079 Shouldn't we 231 00:20:49,080 --> 00:20:51,242 launch the attack in the rain? 232 00:20:52,840 --> 00:20:54,080 In the rain? 233 00:20:54,200 --> 00:20:54,883 Yes! 234 00:20:57,800 --> 00:20:58,926 If you can think of it, 235 00:20:59,000 --> 00:21:00,365 so can the pirates. 236 00:21:01,280 --> 00:21:02,281 Go get some rest. 237 00:21:03,840 --> 00:21:05,359 You should 238 00:21:05,360 --> 00:21:07,727 return to camp. 239 00:21:11,960 --> 00:21:13,883 Alright... I'll get some rest. 240 00:21:16,200 --> 00:21:17,929 Your brother is known to take his enemies by surprise. 241 00:21:18,640 --> 00:21:19,448 Let's wait! 242 00:21:23,280 --> 00:21:24,202 Listen up... 243 00:21:24,760 --> 00:21:26,046 get some rest! 244 00:21:32,640 --> 00:21:37,601 Beware of an attack in the rain at night. 245 00:21:38,120 --> 00:21:39,963 Be vigilant! 246 00:21:41,760 --> 00:21:43,728 Did you hear me? 247 00:21:48,120 --> 00:21:49,451 What a pain! 248 00:21:50,440 --> 00:21:51,851 Very well! 249 00:21:52,520 --> 00:21:54,204 What are you afraid of? 250 00:22:15,640 --> 00:22:16,448 Here... 251 00:22:18,200 --> 00:22:20,441 Relax! I didn't lay a hand on her! 252 00:22:25,880 --> 00:22:27,120 I'm a samurai, 253 00:22:28,200 --> 00:22:29,690 unlike the lot of you. 254 00:22:37,640 --> 00:22:39,449 Drink up, Kohata! 255 00:22:55,400 --> 00:22:56,606 They're asleep. 256 00:22:58,840 --> 00:22:59,841 Excellent. 257 00:23:01,640 --> 00:23:04,445 Tell General Yu to meet me in the mountain 258 00:23:04,446 --> 00:23:06,010 when he hears the cannon. 259 00:23:06,440 --> 00:23:08,249 Wake up the troops, we're moving out. 260 00:23:10,160 --> 00:23:11,127 Keep it down! 261 00:23:33,440 --> 00:23:34,202 What's going on? 262 00:23:34,960 --> 00:23:35,882 Pull... 263 00:23:43,600 --> 00:23:45,841 A raid! We've been attacked! 264 00:23:48,400 --> 00:23:50,129 Charge! 265 00:23:52,880 --> 00:23:53,961 We're in trouble! 266 00:23:54,240 --> 00:23:55,082 Run! 267 00:23:57,800 --> 00:23:59,689 Charge! 268 00:24:09,080 --> 00:24:10,127 Follow me! 269 00:24:10,160 --> 00:24:10,649 I'm not going! 270 00:24:32,720 --> 00:24:33,767 After them! 271 00:24:35,760 --> 00:24:37,285 Unit 1, charge! 272 00:24:37,960 --> 00:24:39,086 Let's move out! 273 00:24:39,440 --> 00:24:40,327 Sir! 274 00:24:40,920 --> 00:24:43,366 The Ming Army broke through our line of defense. 275 00:24:43,560 --> 00:24:44,846 Already? 276 00:24:45,440 --> 00:24:48,046 That general is formidable indeed. 277 00:24:48,280 --> 00:24:49,122 Sensei, 278 00:24:49,520 --> 00:24:51,124 let's go give them a hand. 279 00:24:52,600 --> 00:24:55,968 They're at the front gate. We can't hold them back. 280 00:24:56,240 --> 00:24:58,641 We won't let them beat us. 281 00:24:59,760 --> 00:25:05,164 The Ming Dynasty is like an elephant; you can't take it head on. 282 00:25:05,320 --> 00:25:08,279 I want a win, not a tie. 283 00:25:08,280 --> 00:25:10,931 But not a win at the expense of casualties. 284 00:25:14,320 --> 00:25:15,526 We should retreat. 285 00:25:15,760 --> 00:25:17,762 Are you sure? 286 00:25:18,360 --> 00:25:19,930 Who's willing to bring up the rear? 287 00:25:20,520 --> 00:25:22,727 Me, of course! 288 00:25:23,520 --> 00:25:24,599 Thank you! 289 00:25:24,600 --> 00:25:25,203 Yes! 290 00:25:25,760 --> 00:25:26,921 Let's pack up and 90! 291 00:25:27,040 --> 00:25:27,768 Aye! 292 00:25:27,880 --> 00:25:28,563 Go! 293 00:25:29,000 --> 00:25:29,922 Retreat! 294 00:25:30,360 --> 00:25:31,850 Come on! 295 00:25:36,120 --> 00:25:36,962 Master Yamagawa, 296 00:25:38,120 --> 00:25:39,724 can you give me a hand? 297 00:25:40,200 --> 00:25:41,247 My pleasure. 298 00:25:47,920 --> 00:25:50,890 Retreat! 299 00:25:51,040 --> 00:25:52,201 This way! 300 00:25:54,160 --> 00:25:55,127 You must leave. 301 00:25:55,800 --> 00:25:58,371 We must go even if you don't want to. 302 00:26:29,960 --> 00:26:30,847 General Yu! 303 00:26:31,000 --> 00:26:31,842 Please come in. 304 00:26:32,640 --> 00:26:33,687 Impressive! 305 00:26:34,880 --> 00:26:35,563 I'm impressed! 306 00:26:40,160 --> 00:26:40,968 Lou Nan! 307 00:26:41,360 --> 00:26:41,883 General! 308 00:26:41,884 --> 00:26:42,722 What is it? 309 00:26:42,800 --> 00:26:43,801 The pirates are gone. 310 00:26:44,440 --> 00:26:45,521 They left behind scraps of silver. 311 00:26:46,240 --> 00:26:47,924 The soldiers are busy picking them up. 312 00:26:51,040 --> 00:26:52,644 Jiguang, this villager wants to see you. 313 00:26:53,040 --> 00:26:54,929 General... 314 00:26:55,080 --> 00:26:56,241 Please get UP! 315 00:26:56,640 --> 00:26:59,211 Other villagers are still locked up. 316 00:26:59,280 --> 00:27:01,442 Please rescue them quickly, General. 317 00:27:01,520 --> 00:27:02,442 Take me there! 318 00:27:06,120 --> 00:27:06,723 Over here! 319 00:27:11,520 --> 00:27:12,089 Jiguang! 320 00:27:12,200 --> 00:27:13,440 General Qi is here to save us. 321 00:27:13,600 --> 00:27:15,119 Come out, all of you! 322 00:27:15,120 --> 00:27:16,724 General Qi is here to save us. 323 00:27:16,725 --> 00:27:17,767 Come out! 324 00:27:18,640 --> 00:27:20,085 Thank you, General Qi! 325 00:27:22,040 --> 00:27:23,610 Please get UP! 326 00:27:29,520 --> 00:27:30,282 Grab Qi! 327 00:28:06,360 --> 00:28:07,521 Kill! 328 00:28:24,920 --> 00:28:25,648 Let's go! 329 00:28:26,440 --> 00:28:27,202 Let's go! 330 00:28:36,920 --> 00:28:37,523 Get down! 331 00:28:38,000 --> 00:28:39,081 Ready! 332 00:28:40,560 --> 00:28:41,971 Fire! 333 00:28:54,920 --> 00:28:55,807 Jiguang! 334 00:28:57,680 --> 00:28:59,091 Get them out! Hurry! 335 00:28:59,680 --> 00:29:00,442 Jiguang! 336 00:29:01,080 --> 00:29:02,445 Help them... 337 00:29:07,680 --> 00:29:09,011 Jiguang! 338 00:29:14,360 --> 00:29:15,799 Are you alright? 339 00:29:15,800 --> 00:29:16,722 I'm fine. 340 00:29:16,960 --> 00:29:17,768 Help them... 341 00:29:18,440 --> 00:29:19,089 Help them... 342 00:29:20,600 --> 00:29:21,567 Among the pirates, 343 00:29:22,680 --> 00:29:24,569 majority of them were Han Chinese dispossessed by the sea ban 344 00:29:25,160 --> 00:29:26,924 and sought refuge with Wang Zhi. 345 00:29:28,280 --> 00:29:30,647 You're saying they are not Japanese? 346 00:29:31,000 --> 00:29:32,047 They include Japanese ronins. 347 00:29:33,200 --> 00:29:34,440 But those with genuine combat prowess 348 00:29:34,800 --> 00:29:38,282 are well equipped Japanese soldiers. 349 00:29:38,840 --> 00:29:39,841 Japanese soldiers? 350 00:29:41,160 --> 00:29:42,605 That's who we're dealing with. 351 00:29:42,920 --> 00:29:43,644 They're rare. 352 00:29:43,645 --> 00:29:44,926 General, Commander Hu is here. 353 00:29:46,320 --> 00:29:47,242 Again? 354 00:29:50,000 --> 00:29:51,240 Congratulations, 355 00:29:51,840 --> 00:29:53,729 Commander Hu brought the best yellow wine 356 00:29:53,960 --> 00:29:55,166 to celebrate with you. 357 00:29:55,640 --> 00:29:58,041 Why did you bring the Imperial Secret Service with you? 358 00:30:00,960 --> 00:30:04,601 Luo Jiabin and his lot intend to impeach you 359 00:30:05,600 --> 00:30:06,965 for letting the pirates get away. 360 00:30:07,520 --> 00:30:08,760 They said you colluded with them. 361 00:30:09,440 --> 00:30:10,521 I did not! 362 00:30:12,840 --> 00:30:14,410 I know. 363 00:30:15,520 --> 00:30:18,046 I already reported your victory. 364 00:30:18,880 --> 00:30:21,770 But before my report reaches the Court, 365 00:30:23,080 --> 00:30:24,570 you are to stay home 366 00:30:25,400 --> 00:30:26,526 pending your sentence. 367 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 General Yu, 368 00:30:33,880 --> 00:30:34,847 I'm sorry! 369 00:30:37,760 --> 00:30:38,682 No problem! 370 00:30:46,240 --> 00:30:47,844 I will do my best to intercede. 371 00:30:49,160 --> 00:30:50,366 Don't just arrest General Yu. 372 00:30:50,560 --> 00:30:51,925 Put me under arrest as well. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,167 I have my orders. 374 00:30:56,640 --> 00:30:58,085 General Yu failed his expedition 375 00:30:58,520 --> 00:30:59,726 and allowed the pirates to flee to the South. 376 00:31:00,000 --> 00:31:01,809 The Imperial Secret Service will take him into custody. 377 00:31:04,120 --> 00:31:05,882 Pardon us, General! This way. 378 00:31:05,883 --> 00:31:06,767 I understand. 379 00:31:07,080 --> 00:31:07,808 General Yu... 380 00:31:10,400 --> 00:31:11,162 I'll be fine. 381 00:31:23,440 --> 00:31:25,727 It wasn't my decision to make. 382 00:31:46,200 --> 00:31:48,089 This is so unfair. 383 00:31:48,720 --> 00:31:49,960 You should quit. 384 00:31:51,640 --> 00:31:53,290 Tiny house, small salary... 385 00:31:53,291 --> 00:31:54,520 Who cares? 386 00:31:55,600 --> 00:31:58,080 Hu Zongxian is notorious. 387 00:31:58,440 --> 00:31:59,851 Working for him, 388 00:32:00,120 --> 00:32:02,771 win or lose, you're doomed. 389 00:32:05,800 --> 00:32:07,131 This is just my humble opinion. 390 00:32:07,440 --> 00:32:08,805 Whether or not you want to listen, 391 00:32:09,760 --> 00:32:10,761 it's up to you. 392 00:32:22,680 --> 00:32:25,047 You make perfect sense. 393 00:32:26,200 --> 00:32:28,009 But the enemy is at the gate, 394 00:32:28,600 --> 00:32:29,886 I can't just walk away. 395 00:32:31,440 --> 00:32:32,965 It's a state matter; 396 00:32:33,160 --> 00:32:35,003 you can't do this alone. 397 00:32:43,360 --> 00:32:45,089 I thought you're depressed. 398 00:32:45,400 --> 00:32:47,004 Why this disorderly behavior? 399 00:32:47,720 --> 00:32:49,165 What do you mean? 400 00:32:50,920 --> 00:32:52,684 Sexual intercourse between husband and wife 401 00:32:54,080 --> 00:32:56,128 is the most natural and proper thing to do. 402 00:32:58,080 --> 00:32:59,809 Don't throw the book in my face again. 403 00:33:00,160 --> 00:33:01,321 I wouldn't dare. 404 00:33:04,000 --> 00:33:05,445 Of course you would. 405 00:33:05,920 --> 00:33:07,649 You're invincible. 406 00:33:11,120 --> 00:33:13,521 You're the invincible one. 407 00:33:48,240 --> 00:33:49,810 Our shields are not tough enough. 408 00:33:50,920 --> 00:33:51,967 We'll think of something. 409 00:34:02,920 --> 00:34:05,321 This is Mao Haifeng's sword. 410 00:34:06,680 --> 00:34:07,363 Here... 411 00:34:07,640 --> 00:34:09,210 You can use this. 412 00:34:12,360 --> 00:34:13,361 Absolutely not! 413 00:34:14,240 --> 00:34:17,210 A Ming general using a Japanese sword 414 00:34:17,320 --> 00:34:19,049 is bad for morale. 415 00:34:19,760 --> 00:34:22,001 No doubt this is a good sword. 416 00:34:22,320 --> 00:34:25,085 I'm surprised it's such a trenchant sword. 417 00:34:25,520 --> 00:34:28,091 I think it's made differently from ours. 418 00:34:28,960 --> 00:34:29,722 Jimei! 419 00:34:29,800 --> 00:34:30,642 Study it carefully, 420 00:34:30,840 --> 00:34:32,604 and find out how it's forged. 421 00:34:32,800 --> 00:34:33,403 Sure! 422 00:34:35,200 --> 00:34:35,883 General! 423 00:34:36,320 --> 00:34:37,048 General Qi! 424 00:34:37,360 --> 00:34:38,850 Commander Hu just received Court documents 425 00:34:39,000 --> 00:34:40,843 about your victory at Cengang. 426 00:34:40,920 --> 00:34:41,842 You have been reinstated. 427 00:34:44,120 --> 00:34:44,689 Good! 428 00:34:44,800 --> 00:34:46,211 What about General Yu? 429 00:34:47,160 --> 00:34:48,969 There has been no word. 430 00:34:59,440 --> 00:35:00,009 Come! 431 00:35:06,400 --> 00:35:07,242 General Yu! 432 00:35:07,800 --> 00:35:08,445 General Yu! 433 00:35:08,446 --> 00:35:09,930 General Qi! General Lu! 434 00:35:10,080 --> 00:35:11,127 I'm glad you're here. 435 00:35:11,600 --> 00:35:12,965 This is General Qi Jiguang, 436 00:35:13,160 --> 00:35:15,726 who commanded the decisive victory at Cengang. 437 00:35:15,727 --> 00:35:17,051 We have heard so much about you. 438 00:35:18,520 --> 00:35:19,601 Enjoy! 439 00:35:20,520 --> 00:35:22,204 You have been reinstated. 440 00:35:23,240 --> 00:35:24,526 What are you worried about? 441 00:35:26,440 --> 00:35:27,362 I didn't expect 442 00:35:27,363 --> 00:35:30,204 you'd be so relaxed in jail. 443 00:35:30,760 --> 00:35:31,921 Over the years, 444 00:35:32,040 --> 00:35:35,328 have you any idea how many men were lost in battle? 445 00:35:36,840 --> 00:35:39,002 I'm just waiting for my sentence. 446 00:35:40,000 --> 00:35:42,446 I can still practice with my men. 447 00:35:43,640 --> 00:35:44,801 What's thereto complain about? 448 00:35:45,440 --> 00:35:47,249 You have fought the pirates for years 449 00:35:47,400 --> 00:35:48,401 and earned great merit. 450 00:35:48,560 --> 00:35:50,210 Don't you feel aggrieved? 451 00:35:52,200 --> 00:35:53,531 Yes, I fought pirates for years. 452 00:35:54,120 --> 00:35:55,406 Have they been wiped out? 453 00:35:57,160 --> 00:35:58,082 I feel ashamed. 454 00:35:59,200 --> 00:36:00,406 I have no right to feel aggrieved. 455 00:36:02,000 --> 00:36:03,809 We shed our blood on the front line 456 00:36:03,960 --> 00:36:06,725 while those fatuous officials badmouth us behind our backs, 457 00:36:06,880 --> 00:36:08,609 and try to pin the blame on you. 458 00:36:09,240 --> 00:36:11,083 You don't find that unsettling? 459 00:36:11,160 --> 00:36:12,730 You mean Commander Hu? 460 00:36:15,000 --> 00:36:17,367 It hasn't been easy for him. 461 00:36:17,800 --> 00:36:20,531 Commander Hu and Xu Wei 462 00:36:21,080 --> 00:36:23,447 did their best to cover up for me. 463 00:36:24,360 --> 00:36:28,570 Or else I would have been beheaded like Zhang Jing. 464 00:36:29,280 --> 00:36:33,046 Hu Zongxian colluded with Yan Song's godson Zhao Wenhua 465 00:36:33,520 --> 00:36:34,931 and did their bidding. 466 00:36:35,640 --> 00:36:37,210 He replaced Commander Zhang Jing 467 00:36:37,320 --> 00:36:38,560 and had him executed. 468 00:36:38,840 --> 00:36:39,921 None of that is true? 469 00:36:41,360 --> 00:36:44,045 If Commander Hu didn't kiss up to Zhao Wenhua, 470 00:36:44,560 --> 00:36:46,005 you and I are probably dead by now. 471 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Where do you think the army provisions came from? 472 00:36:49,000 --> 00:36:50,525 We'd never get the chance to fight pirates. 473 00:36:50,920 --> 00:36:52,160 He bargained for a thankless job 474 00:36:52,560 --> 00:36:56,167 that could have him beheaded even if he had won. 475 00:36:56,720 --> 00:36:59,041 Why should he bother? 476 00:37:01,160 --> 00:37:04,687 Commander Hu saved my life. 477 00:37:06,080 --> 00:37:07,081 I have no complaints. 478 00:37:08,400 --> 00:37:09,731 As a martial artist, 479 00:37:10,560 --> 00:37:12,244 I'm satisfied as long as I have a clear conscience. 480 00:37:15,560 --> 00:37:17,324 I'm also pleased 481 00:37:17,800 --> 00:37:18,608 that you will now take over this burden. 482 00:37:18,760 --> 00:37:20,091 Here... have a drink with me. 483 00:37:33,440 --> 00:37:36,011 Commander Hu will get me out. 484 00:37:38,160 --> 00:37:38,968 Brother Yu, 485 00:37:39,280 --> 00:37:41,599 can I ask you something? 486 00:37:41,600 --> 00:37:42,283 What? 487 00:37:42,400 --> 00:37:43,970 I was told your skill with the staff 488 00:37:44,280 --> 00:37:46,248 is outstanding in Shaolin and unmatched in the world. 489 00:37:46,680 --> 00:37:47,727 I had a glimpse of it 490 00:37:48,160 --> 00:37:49,685 last time in Cengang, 491 00:37:49,840 --> 00:37:52,079 I'd like to take another look. 492 00:37:52,080 --> 00:37:53,127 Very well! 493 00:38:01,320 --> 00:38:03,561 An inch longer, an inch stronger. 494 00:38:06,680 --> 00:38:09,126 An inch shorter, an inch deadlier. 495 00:38:50,280 --> 00:38:51,247 Again! 496 00:39:55,640 --> 00:39:57,449 General Qi! General Lu! 497 00:39:57,680 --> 00:39:58,522 General Qi! 498 00:40:00,520 --> 00:40:01,760 General Lu! General Qi! 499 00:40:02,520 --> 00:40:03,521 Stay where you are. 500 00:40:03,760 --> 00:40:05,364 I heard you were going on an inspection tour. 501 00:40:05,560 --> 00:40:07,324 Commander Hu sent me to assist you. 502 00:40:07,520 --> 00:40:08,726 I have so much to learn from you. 503 00:40:08,727 --> 00:40:09,801 So much indeed. 504 00:40:10,280 --> 00:40:11,964 Learn from us? You're here to spy on us. 505 00:40:12,200 --> 00:40:12,883 No... 506 00:40:13,000 --> 00:40:14,604 Because I can read and write, 507 00:40:14,800 --> 00:40:16,768 Commander Hu wanted me to assist General Qi. 508 00:40:20,760 --> 00:40:21,568 Thank you. 509 00:40:21,840 --> 00:40:22,762 Let's go! 510 00:40:23,000 --> 00:40:24,331 Sit tight, General. 511 00:40:27,160 --> 00:40:28,764 We can go now. 512 00:40:31,600 --> 00:40:32,283 Sister! 513 00:40:40,720 --> 00:40:41,448 Excellent. 514 00:40:43,920 --> 00:40:44,603 Wait up... 515 00:40:45,320 --> 00:40:45,923 Wait up! 516 00:40:46,720 --> 00:40:47,528 Hey... 517 00:40:47,920 --> 00:40:48,842 What's wrong? 518 00:40:50,360 --> 00:40:51,282 What's wrong? 519 00:40:51,880 --> 00:40:53,609 You'll be gone for several days. 520 00:40:53,680 --> 00:40:55,205 Naturally you don't want to bring me along. 521 00:40:55,440 --> 00:40:56,362 Says who? 522 00:40:56,400 --> 00:40:57,401 Who says I'm not bringing you? 523 00:40:57,440 --> 00:40:58,089 Then where's my horse? 524 00:40:58,240 --> 00:40:59,048 We're getting it ready. 525 00:40:59,160 --> 00:40:59,888 Getting it ready? 526 00:41:03,720 --> 00:41:05,529 What's your hurry? 527 00:41:05,960 --> 00:41:08,406 Why would I leave you behind? 528 00:41:10,680 --> 00:41:11,727 You think I'd want that? 529 00:41:17,720 --> 00:41:18,721 Hurry... 530 00:41:20,720 --> 00:41:21,642 The horse is ready. 531 00:41:25,840 --> 00:41:26,363 Jiguang! 532 00:41:26,800 --> 00:41:27,767 Morning, Madam Qi! 533 00:41:29,760 --> 00:41:30,682 Morning, General Lu! 534 00:41:31,240 --> 00:41:33,641 General Qi told me just now 535 00:41:34,120 --> 00:41:36,202 we're waiting for you. 536 00:41:37,160 --> 00:41:38,650 Sorry to keep you waiting. 537 00:41:45,160 --> 00:41:45,968 Allow me... 538 00:42:18,240 --> 00:42:19,651 Hey pretty lady! 539 00:42:22,520 --> 00:42:24,170 You guys, stop acting like this... 540 00:42:39,560 --> 00:42:41,130 Sorry! 541 00:42:42,880 --> 00:42:44,644 You're drunk! 542 00:42:45,320 --> 00:42:46,519 Let's see... 543 00:42:46,520 --> 00:42:49,000 No, watch me. 544 00:42:52,960 --> 00:42:55,247 You're drunk, pal. 545 00:42:57,520 --> 00:42:58,521 Listen up... 546 00:42:58,800 --> 00:43:00,325 We are Qi Jiguang's troops. 547 00:43:00,720 --> 00:43:01,926 We specialize in killing pirates. 548 00:43:03,200 --> 00:43:05,521 I think you're a pirate. 549 00:43:06,360 --> 00:43:07,202 Brothers... 550 00:43:07,600 --> 00:43:08,840 take them into custody! 551 00:43:25,920 --> 00:43:26,759 Brother... 552 00:43:26,760 --> 00:43:27,639 General! 553 00:43:27,640 --> 00:43:29,599 That's him. He beat us up. 554 00:43:29,600 --> 00:43:31,967 Shut up! Are you blind? 555 00:43:34,320 --> 00:43:35,321 General, 556 00:43:36,640 --> 00:43:38,051 they're your troops. 557 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 They can't be. 558 00:43:49,200 --> 00:43:50,725 Come on... 559 00:43:55,840 --> 00:43:56,727 Thank you... 560 00:43:56,880 --> 00:43:58,120 Impressive, General! 561 00:43:58,200 --> 00:43:59,281 Thank you... 562 00:43:59,840 --> 00:44:01,126 Anyone else? 563 00:44:01,280 --> 00:44:02,361 Let me do it again. 564 00:44:03,440 --> 00:44:04,168 Forget it! 565 00:44:06,200 --> 00:44:07,122 Madam Qi? 566 00:44:07,400 --> 00:44:09,971 Come on... 567 00:44:10,760 --> 00:44:11,886 Go for it, Madam Qi... 568 00:44:14,320 --> 00:44:15,560 Harder... 569 00:44:40,240 --> 00:44:41,651 What is that? 570 00:44:45,800 --> 00:44:46,608 Excuse me... 571 00:44:47,240 --> 00:44:48,651 what is this for? 572 00:44:48,960 --> 00:44:50,371 Put your feet inside, 573 00:44:50,600 --> 00:44:51,522 and hold the handle like this. 574 00:44:51,640 --> 00:44:52,801 What is it called? 575 00:44:53,160 --> 00:44:54,924 A mud horse. 576 00:44:55,160 --> 00:44:57,640 You can walk in the mud. 577 00:44:58,280 --> 00:44:59,202 Mud horse? 578 00:44:59,280 --> 00:45:00,247 Very interesting. 579 00:45:00,280 --> 00:45:02,408 Give it a try. It's a lot fun. 580 00:45:20,520 --> 00:45:22,045 Why are these people fighting? 581 00:45:22,360 --> 00:45:23,202 Exactly! 582 00:45:25,800 --> 00:45:26,847 The magistrate is over there. 583 00:45:27,960 --> 00:45:30,201 You're such a coward... 584 00:45:30,680 --> 00:45:31,681 Why doesn't he stop them? 585 00:45:34,280 --> 00:45:35,999 Generals, I'm Zhao Dahe, 586 00:45:36,000 --> 00:45:38,162 the county magistrate of Yiwu. 587 00:45:38,360 --> 00:45:41,170 Why are these people fighting? 588 00:45:41,400 --> 00:45:42,686 You don't understand. 589 00:45:43,000 --> 00:45:44,729 Yiwu has always been poor and barren. 590 00:45:45,000 --> 00:45:47,571 But the folks have discovered a gold mine lately 591 00:45:47,880 --> 00:45:49,450 along with other metal ores. 592 00:45:49,640 --> 00:45:51,324 People started calling this area Treasure Hill. 593 00:45:51,760 --> 00:45:54,843 Villagers from Yongkang came to mine the ores 594 00:45:55,040 --> 00:45:57,008 and the parties started to fight. 595 00:45:57,440 --> 00:45:59,090 They came several days ago 596 00:45:59,320 --> 00:46:01,766 and the villagers from Yiwu fought them off. 597 00:46:02,040 --> 00:46:04,122 But they keep coming back. 598 00:46:35,640 --> 00:46:36,641 Commander! 599 00:46:51,080 --> 00:46:51,842 Commander! 600 00:46:52,240 --> 00:46:54,447 I found men in Yiwu I can train. 601 00:46:55,320 --> 00:46:56,685 Just the man I want. 602 00:47:01,960 --> 00:47:03,610 Take a look at this. 603 00:47:08,520 --> 00:47:10,284 It says here I kiss up to Zhao Wenhua, 604 00:47:10,800 --> 00:47:13,451 replaced Zhang Jing through political trickery 605 00:47:14,280 --> 00:47:16,886 and eventually devised a ploy to murder him. 606 00:47:18,120 --> 00:47:19,963 Did you say that? 607 00:47:27,640 --> 00:47:31,964 If I didn't pay off the Imperial Secret Service 608 00:47:34,080 --> 00:47:36,401 and they managed to report this to Zhen Wenhua, 609 00:47:37,360 --> 00:47:40,330 you'd suffer the same fate as Zhang Jing. 610 00:47:54,360 --> 00:47:55,725 No doubt I was after his position, 611 00:47:56,880 --> 00:47:58,928 but killing Zhang Jing 612 00:47:59,760 --> 00:48:00,886 was not my idea. 613 00:48:03,800 --> 00:48:06,883 They say I was treacherous 614 00:48:07,800 --> 00:48:09,848 and convinced Wang Zhi to surrender. 615 00:48:12,160 --> 00:48:14,162 That was not my idea either. 616 00:48:24,760 --> 00:48:26,842 Don't you think I want to be 617 00:48:28,000 --> 00:48:30,606 a man of his word? 618 00:48:34,760 --> 00:48:37,331 If only the situation was under my control, 619 00:48:37,560 --> 00:48:40,564 the pirates problem would be resolved without going to war. 620 00:48:56,320 --> 00:48:58,084 Jiguang, 621 00:49:00,680 --> 00:49:02,284 the walls have ears. 622 00:49:03,240 --> 00:49:04,526 With regards to the Imperial Court, 623 00:49:04,640 --> 00:49:07,246 it's best you keep your opinions to yourself. 624 00:49:10,360 --> 00:49:12,442 You're a genius in commanding and training your troops, 625 00:49:13,360 --> 00:49:14,646 but when it comes to politics, 626 00:49:15,960 --> 00:49:18,042 you have so much to learn. 627 00:49:21,760 --> 00:49:23,330 You want a new army? 628 00:49:26,960 --> 00:49:28,200 This money 629 00:49:29,960 --> 00:49:33,248 was supposed to buy you a promotion. 630 00:49:34,920 --> 00:49:38,208 But I guess you'd rather use it 631 00:49:38,800 --> 00:49:40,802 to train soldiers in Yiwu. 632 00:49:45,880 --> 00:49:46,688 Very well! 633 00:49:48,400 --> 00:49:49,242 I'll leave the Army 634 00:49:50,320 --> 00:49:51,560 in your capable hands. 635 00:50:05,440 --> 00:50:06,327 Thank you, sir! 636 00:50:47,600 --> 00:50:50,126 Listen to me, folks. 637 00:50:50,280 --> 00:50:53,363 We're recruiting soldiers to fight pirates. 638 00:50:53,920 --> 00:50:54,887 I don't know. 639 00:50:54,960 --> 00:50:56,450 You go, I go. 640 00:50:56,760 --> 00:50:57,921 Let me read this for you. 641 00:50:58,120 --> 00:50:59,884 With strong arms... 642 00:51:02,560 --> 00:51:03,322 Liar! 643 00:51:04,640 --> 00:51:06,244 Liar! 644 00:51:08,360 --> 00:51:09,407 Zhao Dahe, 645 00:51:10,160 --> 00:51:12,003 how much did Yongkang village pay you 646 00:51:12,640 --> 00:51:14,051 to con us into joining the army 647 00:51:14,600 --> 00:51:16,045 so they can steal our mines? 648 00:51:16,360 --> 00:51:17,122 Watch your mouth! 649 00:51:17,280 --> 00:51:19,089 Whoever leaves Yiwu to join the Army 650 00:51:19,760 --> 00:51:21,046 is my enemy. 651 00:51:22,640 --> 00:51:23,562 Hear that? 652 00:51:24,000 --> 00:51:24,808 No one is leaving. 653 00:51:28,960 --> 00:51:31,645 Listen to me... 654 00:51:47,040 --> 00:51:48,451 Relax! 655 00:51:48,600 --> 00:51:51,365 We came to see Dacheng. 656 00:51:53,720 --> 00:51:54,767 This way... 657 00:51:55,440 --> 00:51:57,442 Dacheng“. 658 00:51:58,240 --> 00:52:00,811 General Qi wants a word with you. 659 00:52:01,200 --> 00:52:02,042 Please. 660 00:52:02,680 --> 00:52:03,522 Go away! 661 00:52:04,360 --> 00:52:05,441 Leave me alone! 662 00:52:06,320 --> 00:52:08,084 Going to war is your business. 663 00:52:09,200 --> 00:52:11,441 Fighting pirates is everyone's business. 664 00:52:12,640 --> 00:52:13,402 Dacheng, 665 00:52:13,800 --> 00:52:15,211 no one wants to go to war. 666 00:52:15,400 --> 00:52:17,801 In the face of an invasion, 667 00:52:17,920 --> 00:52:19,843 we must fight to protect our homes. 668 00:52:19,960 --> 00:52:21,405 You must know that. 669 00:52:21,960 --> 00:52:22,722 Damn! 670 00:52:23,360 --> 00:52:24,521 When they came to rob us, 671 00:52:24,600 --> 00:52:25,362 where were you? 672 00:52:27,920 --> 00:52:29,968 Don't butt in, this is man talk. 673 00:52:30,640 --> 00:52:31,289 More water. 674 00:52:35,800 --> 00:52:36,642 She's right. 675 00:52:37,400 --> 00:52:39,368 Where were you when they robbed us? 676 00:52:43,080 --> 00:52:44,320 As a soldier, 677 00:52:45,200 --> 00:52:46,281 why didn't you protect us? 678 00:52:46,720 --> 00:52:48,051 We were busy fighting pirates. 679 00:52:48,760 --> 00:52:52,128 Or else villagers from Yongkang won't be robbing you. 680 00:52:52,360 --> 00:52:53,600 It would be the pirates. 681 00:52:54,240 --> 00:52:55,571 Can you fight them off? 682 00:52:58,640 --> 00:53:01,450 If you follow me, 683 00:53:02,000 --> 00:53:04,731 I'll send the Army to protect your mines. 684 00:53:06,280 --> 00:53:07,520 You're funny! 685 00:53:08,080 --> 00:53:09,445 You already have an Army. 686 00:53:09,880 --> 00:53:10,927 What do you want with us? 687 00:53:12,040 --> 00:53:13,769 Because you are good men. 688 00:53:15,160 --> 00:53:17,561 You're such a smooth talker. 689 00:53:18,440 --> 00:53:19,679 Are you even a man? 690 00:53:19,680 --> 00:53:21,364 You're being unreasonable. You must not be a man. 691 00:53:40,120 --> 00:53:41,007 Dacheng, 692 00:53:43,040 --> 00:53:45,646 what will it take for you to say yes? 693 00:53:53,160 --> 00:53:54,127 Your fists. 694 00:53:56,600 --> 00:53:58,011 That's all I know. 695 00:53:59,680 --> 00:54:00,681 I'm happy to oblige. 696 00:54:17,280 --> 00:54:18,441 How do you like my fists? 697 00:54:27,160 --> 00:54:28,321 How is your hand? 698 00:55:19,040 --> 00:55:19,882 Thank you, I won. 699 00:55:20,960 --> 00:55:21,722 Says who? 700 00:55:21,960 --> 00:55:22,961 I have not yet lost! 701 00:56:00,560 --> 00:56:01,402 Keep running! 702 00:56:17,880 --> 00:56:19,644 Give me a hand! 703 00:56:30,880 --> 00:56:32,530 No need to walk us out. 704 00:56:33,040 --> 00:56:35,008 I'll bring them to you in a few days. 705 00:56:35,280 --> 00:56:36,122 Great! 706 00:56:37,000 --> 00:56:39,241 You must keep your word. 707 00:56:39,520 --> 00:56:40,328 Of course! 708 00:56:40,600 --> 00:56:42,523 If anyone tries to steal your mines, 709 00:56:42,720 --> 00:56:44,609 I'll be the first to protect them. 710 00:56:45,240 --> 00:56:47,447 Don't worry, Dacheng. 711 00:56:47,760 --> 00:56:50,127 General Qi is a man of his word. 712 00:56:52,200 --> 00:56:52,928 General Qi, 713 00:56:53,320 --> 00:56:54,367 you're so brilliant. 714 00:56:54,760 --> 00:56:58,651 This is a win-win solution. 715 00:57:00,360 --> 00:57:01,600 You should come with us. 716 00:57:02,400 --> 00:57:03,686 We're going onto the battlefield; 717 00:57:03,880 --> 00:57:05,765 you shouldn't be here doing a cushy job. 718 00:57:05,766 --> 00:57:07,569 That's right. You must come with us. 719 00:57:08,560 --> 00:57:10,961 I'm a scholar. 720 00:57:11,320 --> 00:57:13,288 I have no business 721 00:57:13,360 --> 00:57:15,124 fighting in the battlefield. 722 00:57:15,240 --> 00:57:17,163 Fighting pirates is everyone's business. 723 00:57:17,320 --> 00:57:18,128 You said that yourself. 724 00:57:18,400 --> 00:57:19,242 Are you coming or not? 725 00:57:23,120 --> 00:57:23,962 Magistrate, 726 00:57:24,160 --> 00:57:26,401 nobody knows Yiwu better than you. 727 00:57:26,760 --> 00:57:29,047 You're best suited 728 00:57:29,200 --> 00:57:30,611 to be the Army prefect. 729 00:57:36,000 --> 00:57:37,001 Great! 730 00:57:38,240 --> 00:57:41,005 If you're willing to follow General Qi, 731 00:57:41,640 --> 00:57:44,999 I, Zhao Dahe, 732 00:57:45,000 --> 00:57:46,411 am willing to risk my life 733 00:57:46,920 --> 00:57:47,842 and go wherever you go! 734 00:57:47,960 --> 00:57:48,643 Good! 735 00:57:57,040 --> 00:57:59,004 Let me explain the map to you. 736 00:57:59,005 --> 00:58:00,889 I came to see your new Army. 737 00:58:00,890 --> 00:58:02,723 This is your home, Yiwu. 738 00:58:03,000 --> 00:58:04,365 We're in Xinhe. 739 00:58:04,640 --> 00:58:06,290 Why is Yiwu so small? 740 00:58:06,800 --> 00:58:07,961 It's only a map. 741 00:58:08,840 --> 00:58:09,887 Be careful... 742 00:58:11,600 --> 00:58:12,931 Look! 743 00:58:14,040 --> 00:58:15,883 This bamboo spear is called Wolf Brush. 744 00:58:16,960 --> 00:58:17,961 You don't understand? 745 00:58:18,280 --> 00:58:19,122 Pass me that... 746 00:58:20,920 --> 00:58:22,160 When you use this, 747 00:58:22,560 --> 00:58:23,800 insert the branches and leaves. 748 00:58:25,800 --> 00:58:26,879 Look again. 749 00:58:26,880 --> 00:58:28,041 Looks weird, right? 750 00:58:38,560 --> 00:58:39,402 Stop! 751 00:58:40,960 --> 00:58:41,768 Let's wait! 752 00:58:41,880 --> 00:58:43,405 Take a break on the spot. 753 00:58:49,840 --> 00:58:51,683 Why do we have to run? 754 00:58:52,240 --> 00:58:54,208 You need strength. 755 00:58:54,440 --> 00:58:55,248 How else can you fight? 756 00:58:55,400 --> 00:58:56,925 I have never been this tired before. 757 00:58:59,640 --> 00:59:00,641 General Lou! 758 00:59:01,640 --> 00:59:03,529 I've been practicing with you. 759 00:59:03,840 --> 00:59:05,569 Can I have an army uniform? 760 00:59:06,880 --> 00:59:09,008 Don't forget 761 00:59:09,440 --> 00:59:11,044 you work for Commander Hu. 762 00:59:11,240 --> 00:59:12,924 We wouldn't dare give it to you. 763 00:59:16,280 --> 00:59:16,849 Can you manage? 764 00:59:17,040 --> 00:59:17,927 Yes. 765 00:59:19,240 --> 00:59:19,843 Carry on! 766 00:59:19,960 --> 00:59:20,961 If you won't give up, 767 00:59:21,040 --> 00:59:22,121 we won't give up on you. 768 00:59:22,200 --> 00:59:23,008 Good! 769 00:59:23,520 --> 00:59:26,046 Carry on! 770 00:59:26,080 --> 00:59:27,570 If we stand united, 771 00:59:27,640 --> 00:59:29,449 we can bring down the mountains. 772 00:59:29,640 --> 00:59:31,085 If we are loyal and patriotic, 773 00:59:31,240 --> 00:59:32,844 we can ward off all obstacles. 774 00:59:33,000 --> 00:59:34,445 The General cares about us 775 00:59:34,720 --> 00:59:36,449 like our parents. 776 00:59:36,520 --> 00:59:37,965 If we break the rules, 777 00:59:38,200 --> 00:59:39,884 we shall be punished. 778 00:59:39,960 --> 00:59:41,325 If we obey direct orders, 779 00:59:41,520 --> 00:59:42,931 reward and punishment shall be fair. 780 00:59:42,932 --> 00:59:44,365 We go through fire and water 781 00:59:44,400 --> 00:59:46,129 without hesitation. 782 00:59:46,200 --> 00:59:47,599 We serve His Majesty 783 00:59:47,600 --> 00:59:49,364 and save the people. 784 00:59:49,520 --> 00:59:50,851 Kill pirates 785 00:59:51,000 --> 00:59:52,604 and seek titles. 786 00:59:59,560 --> 01:00:00,527 Raise your sabers! 787 01:00:02,040 --> 01:00:02,723 Back! 788 01:00:43,280 --> 01:00:44,691 If we stand united, 789 01:00:44,760 --> 01:00:46,205 we can bring down the mountains. 790 01:00:46,560 --> 01:00:47,891 If we are loyal and patriotic, 791 01:00:48,120 --> 01:00:49,963 we can ward off all obstacles. 792 01:00:50,080 --> 01:00:51,445 The General cares about us 793 01:00:51,600 --> 01:00:53,204 like our parents. 794 01:00:53,280 --> 01:00:54,799 If we break the rules, 795 01:00:54,800 --> 01:00:56,450 we shall be punished 796 01:01:09,320 --> 01:01:10,401 I'm home! 797 01:01:11,680 --> 01:01:12,408 Jiguang! 798 01:01:15,640 --> 01:01:16,607 I'm so sorry. 799 01:01:17,040 --> 01:01:19,691 I was visiting with Minister Tang Shunzhi. 800 01:01:19,880 --> 01:01:21,882 We had a nice visit and forgot the time. 801 01:01:22,440 --> 01:01:23,930 This is a gift from him. 802 01:01:24,200 --> 01:01:25,122 Jiguang, 803 01:01:25,360 --> 01:01:26,566 let's eat. 804 01:01:27,600 --> 01:01:28,806 You've been waiting for me? 805 01:01:28,920 --> 01:01:29,728 It's quite alright. 806 01:01:30,440 --> 01:01:31,680 We don't mind waiting. 807 01:01:32,200 --> 01:01:32,769 I'm sorry. 808 01:01:32,800 --> 01:01:33,722 Let's eat. 809 01:01:34,080 --> 01:01:34,444 I'll take that. 810 01:01:34,560 --> 01:01:36,210 Come on, let's eat. 811 01:01:36,680 --> 01:01:37,283 My dear, 812 01:01:43,960 --> 01:01:46,645 these books are Minister Tang's life's work. 813 01:01:48,000 --> 01:01:48,649 Come on... 814 01:01:50,160 --> 01:01:50,888 My dear... 815 01:01:53,560 --> 01:01:54,368 No! 816 01:01:55,120 --> 01:01:56,087 The food is cold. 817 01:01:56,240 --> 01:01:57,002 Xiao Mou, 818 01:01:57,440 --> 01:01:58,646 clear the table. 819 01:01:59,960 --> 01:02:00,927 I'm sorry, gentlemen. 820 01:02:01,360 --> 01:02:02,566 Please eat out. 821 01:02:11,120 --> 01:02:11,962 My dear... 822 01:02:12,920 --> 01:02:14,729 I'm just a little late for dinner. 823 01:02:15,440 --> 01:02:17,169 There's no need to make such a fuss. 824 01:02:18,720 --> 01:02:19,767 Did I? 825 01:02:22,640 --> 01:02:24,130 General Qi is entertaining at home. 826 01:02:24,560 --> 01:02:25,891 We must not be rude. 827 01:02:32,360 --> 01:02:33,771 Are you picking a fight? 828 01:02:39,560 --> 01:02:40,288 Stop it! 829 01:02:59,280 --> 01:03:00,281 We should go. 830 01:03:00,400 --> 01:03:02,402 It's his fault. 831 01:03:04,440 --> 01:03:05,407 I better leave. 832 01:03:12,800 --> 01:03:13,926 Listen to me, 833 01:03:14,440 --> 01:03:15,771 from now on, General Qi's business 834 01:03:16,320 --> 01:03:17,685 is our business. 835 01:03:18,000 --> 01:03:18,842 Women! 836 01:03:19,640 --> 01:03:21,051 You must put her in her place. 837 01:03:21,560 --> 01:03:24,086 Let her know who's in charge. 838 01:03:24,880 --> 01:03:25,802 You must tell her. 839 01:03:25,880 --> 01:03:26,961 Be tough. 840 01:03:27,120 --> 01:03:28,360 Don't take it anymore. 841 01:03:29,160 --> 01:03:30,207 Even a tiger 842 01:03:30,920 --> 01:03:32,445 will fall asleep. 843 01:03:33,560 --> 01:03:34,721 When she's asleep, 844 01:03:35,440 --> 01:03:37,522 put a knife to her neck. 845 01:03:38,040 --> 01:03:39,769 Wake her up and tell her 846 01:03:40,600 --> 01:03:42,568 if she refuses to obey, 847 01:03:44,000 --> 01:03:45,968 you'll kill her. 848 01:03:46,120 --> 01:03:47,167 You must subjugate her. 849 01:03:47,400 --> 01:03:48,049 Yes! 850 01:03:48,400 --> 01:03:51,079 Hear, hear! Dacheng is right! 851 01:03:51,080 --> 01:03:52,366 That's what we should do. 852 01:04:34,200 --> 01:04:35,281 My dear... 853 01:04:37,920 --> 01:04:39,126 What are you doing with the sword? 854 01:04:47,240 --> 01:04:51,040 I want to kill a chicken for you as a tonic. 855 01:05:05,800 --> 01:05:09,009 Your sword should not be used to kill a chicken. 856 01:05:26,000 --> 01:05:26,569 Dacheng, 857 01:05:28,160 --> 01:05:29,525 who invited my wife? 858 01:05:29,920 --> 01:05:31,285 We know you couldn't do it. 859 01:05:31,520 --> 01:05:33,443 We decided to do it for you. 860 01:05:34,440 --> 01:05:35,805 Drop the cup as our signal, 861 01:05:36,240 --> 01:05:37,890 we'll hold her at knife point. 862 01:05:38,240 --> 01:05:39,241 You don't need to say anything. 863 01:05:39,400 --> 01:05:40,322 We'll do the talking for you. 864 01:05:40,440 --> 01:05:41,726 Don't worry. Everything will be fine. 865 01:05:41,800 --> 01:05:43,211 Here she comes... 866 01:05:50,320 --> 01:05:50,969 Jiguang, 867 01:05:51,760 --> 01:05:52,886 what's so urgent 868 01:05:53,120 --> 01:05:54,565 that I must come over right away? 869 01:05:58,960 --> 01:05:59,529 Madam Qi. 870 01:06:02,400 --> 01:06:03,083 Serve tea. 871 01:06:10,320 --> 01:06:11,162 Sister. 872 01:06:14,280 --> 01:06:15,281 What's wrong? 873 01:06:15,520 --> 01:06:16,726 You're all acting weird. 874 01:06:18,640 --> 01:06:19,448 General Qi! 875 01:06:20,840 --> 01:06:21,762 Your tea... 876 01:06:53,200 --> 01:06:54,440 What's going on? 877 01:07:04,400 --> 01:07:05,367 My dear, 878 01:07:07,840 --> 01:07:10,889 I want you to watch our training 879 01:07:11,280 --> 01:07:12,247 and give us some advice. 880 01:07:20,840 --> 01:07:21,921 I don't know anything about that. 881 01:07:22,640 --> 01:07:23,402 Just review the troops. 882 01:07:25,280 --> 01:07:26,008 Review the troops. 883 01:07:28,960 --> 01:07:29,802 Good idea! 884 01:07:30,760 --> 01:07:31,647 I'll go get ready. 885 01:07:33,040 --> 01:07:33,962 You heard him. 886 01:07:34,440 --> 01:07:35,965 Review the troops. 887 01:07:38,160 --> 01:07:38,922 Let's go. 888 01:07:39,920 --> 01:07:40,887 Let's go. 889 01:07:45,280 --> 01:07:48,090 General Qi set a good example. 890 01:07:49,920 --> 01:07:50,762 Wait! 891 01:07:51,240 --> 01:07:52,366 Don't write that down! 892 01:07:52,440 --> 01:07:54,119 It's part of history. 893 01:07:54,120 --> 01:07:57,169 What history? Tear that up! 894 01:08:10,160 --> 01:08:13,403 Kohata's ronins already set out for Ninghai. 895 01:08:15,920 --> 01:08:19,641 They have 3,134 men. 896 01:08:20,120 --> 01:08:22,327 Regardless of how effective Qi's troops are, 897 01:08:22,600 --> 01:08:25,649 there's no need for you to worry. 898 01:08:26,080 --> 01:08:28,651 I heard he set strict criteria for his recruits. 899 01:08:29,080 --> 01:08:32,050 No one from the big city or has been in office. 900 01:08:32,520 --> 01:08:36,844 No one with fair complexion, no cowards. 901 01:08:37,160 --> 01:08:40,243 Nobody too daring either. 902 01:08:40,920 --> 01:08:42,046 Just imagine, 903 01:08:42,400 --> 01:08:45,051 what kind of people would he end up with? 904 01:08:46,680 --> 01:08:49,206 Fools! 905 01:08:50,040 --> 01:08:53,840 He'll end up commanding fools. 906 01:08:58,200 --> 01:08:59,929 At the battle of Cengang, 907 01:09:00,280 --> 01:09:02,647 we have the ability to defeat them. 908 01:09:03,000 --> 01:09:05,526 But Sensei won't let us engage them. 909 01:09:05,880 --> 01:09:09,202 Had we done that back then, 910 01:09:09,560 --> 01:09:12,530 we wouldn't have to worry about Qi today. 911 01:09:14,240 --> 01:09:19,087 Are you criticizing me? 912 01:09:24,320 --> 01:09:25,924 I don't understand. 913 01:09:26,760 --> 01:09:29,081 We have 20,000 men. 914 01:09:29,560 --> 01:09:32,723 If we attack Taizhou directly, 915 01:09:33,320 --> 01:09:36,290 Qi will have to engage us 916 01:09:36,520 --> 01:09:38,682 and we can defeat him. 917 01:09:39,680 --> 01:09:41,364 Why split the Army three ways? 918 01:09:41,720 --> 01:09:44,564 What's the use of attacking Ninghai and Taizhou simultaneously? 919 01:09:47,120 --> 01:09:49,521 To ensure a sure win. 920 01:09:51,280 --> 01:09:54,124 Sending the ronins to Ninghai 921 01:09:54,720 --> 01:09:58,247 will make Qi's troops travel one day to fight. 922 01:09:58,800 --> 01:10:05,126 We take Taizhou while they're engaged with the ronins. 923 01:10:05,600 --> 01:10:07,011 What about Xinhe? 924 01:10:07,440 --> 01:10:09,841 What's the point of attacking an empty barrack? 925 01:10:18,440 --> 01:10:23,526 Qi and his troops' families are in Xinhe. 926 01:10:25,680 --> 01:10:28,411 Between defending the land 927 01:10:29,680 --> 01:10:31,569 and protecting their families, 928 01:10:33,920 --> 01:10:36,526 how would they choose? 929 01:10:39,200 --> 01:10:42,602 Whatever they choose to do, 930 01:10:43,280 --> 01:10:48,366 it'll be a very interesting situation. 931 01:10:50,880 --> 01:10:53,850 We'll wait for them to take the bait. 932 01:10:56,880 --> 01:11:00,441 Pirates never brought more than 3,000 men. 933 01:11:01,040 --> 01:11:02,007 But this time, 934 01:11:02,920 --> 01:11:04,604 20,000 pirates 935 01:11:04,680 --> 01:11:06,444 landed near Fenghua. 936 01:11:08,080 --> 01:11:08,729 Jiguang, 937 01:11:09,000 --> 01:11:10,805 your new Army only has 3,000 men. 938 01:11:10,806 --> 01:11:12,211 How can you fight them? 939 01:11:13,200 --> 01:11:14,042 Commander, 940 01:11:14,400 --> 01:11:17,244 you are sending sheep to a tiger. 941 01:11:18,200 --> 01:11:18,962 General Lu, 942 01:11:19,120 --> 01:11:20,406 we're not sheep. 943 01:11:20,720 --> 01:11:21,687 Don't get in over your head. 944 01:11:21,760 --> 01:11:23,967 How much longer must we wait? 945 01:11:26,000 --> 01:11:26,967 The longer we wait, 946 01:11:27,080 --> 01:11:29,003 the longer our people will suffer. 947 01:11:29,720 --> 01:11:31,882 We must stop the pirates' threat. 948 01:11:35,240 --> 01:11:36,526 Does anyone else 949 01:11:36,880 --> 01:11:39,611 have any counter measures? 950 01:11:51,520 --> 01:11:54,251 Japanese soldiers congregated in Ninghai but made no moves 951 01:11:54,960 --> 01:11:57,247 because they want you to take the bait. 952 01:11:57,800 --> 01:11:59,211 I'm willing to take the bait. 953 01:12:00,640 --> 01:12:03,086 If I don't, they won't make a move. 954 01:12:04,200 --> 01:12:06,168 The battle of Cengang tells us 955 01:12:06,400 --> 01:12:08,607 they have military strategists among them. 956 01:12:08,760 --> 01:12:11,047 It's probably the same group. 957 01:12:12,560 --> 01:12:13,288 I suggest 958 01:12:13,640 --> 01:12:16,450 troops in Taizhou and Xiangshan should lay low 959 01:12:16,720 --> 01:12:18,722 to ensure the pirates can't take advantage of our weak defense. 960 01:12:19,280 --> 01:12:21,601 I'll take the lead with the new Army. 961 01:12:22,320 --> 01:12:24,209 When we find out their real motive, 962 01:12:24,360 --> 01:12:25,964 we'll let Commander Hu make a ruling. 963 01:12:26,240 --> 01:12:27,162 This time, 964 01:12:27,720 --> 01:12:29,609 we won't let them get away again. 965 01:12:33,760 --> 01:12:34,443 Good! 966 01:12:36,120 --> 01:12:36,803 Jiguang, 967 01:12:38,360 --> 01:12:40,124 set out for Ninghai right away. 968 01:12:40,920 --> 01:12:41,842 General Lu, 969 01:12:42,440 --> 01:12:45,330 we'll take command of Taizhou. 970 01:12:45,720 --> 01:12:46,721 The rest of the troops 971 01:12:47,280 --> 01:12:49,408 will stay put and beef up defense 972 01:12:49,800 --> 01:12:50,801 pending our new order. 973 01:12:52,320 --> 01:12:53,560 Good idea, Commander! 974 01:12:54,120 --> 01:12:56,122 Good idea! 975 01:12:57,120 --> 01:12:59,964 Because you're not doing the fighting. 976 01:13:02,360 --> 01:13:03,600 So be it. 977 01:13:10,600 --> 01:13:11,681 I heard 978 01:13:12,960 --> 01:13:14,769 the enemy has 20,000 men. 979 01:13:17,560 --> 01:13:18,368 Don't worry! 980 01:13:19,400 --> 01:13:20,606 Thank you. 981 01:13:26,920 --> 01:13:28,081 20,000 men. 982 01:13:28,600 --> 01:13:30,125 20,000 pirates. 983 01:13:30,640 --> 01:13:32,290 Can we beat them? 984 01:13:32,440 --> 01:13:35,046 Last time we outnumbered them 20,000 to 1,000 985 01:13:35,440 --> 01:13:37,010 and the war dragged on for 6 months. 986 01:13:37,680 --> 01:13:38,647 Just wait. 987 01:13:42,400 --> 01:13:44,402 Don't they know they're on a suicide mission? 988 01:13:45,120 --> 01:13:46,281 And they look so confident. 989 01:13:49,640 --> 01:13:50,641 What did you say? 990 01:13:51,120 --> 01:13:52,281 I'd like to see you take their place. 991 01:13:53,680 --> 01:13:56,923 You're a bunch of cowards hanging out here. 992 01:13:57,240 --> 01:13:58,287 Why don't you go to the front line? 993 01:13:58,320 --> 01:13:59,845 You have no right to criticize. 994 01:14:02,600 --> 01:14:03,567 Chopsticks! 995 01:14:05,160 --> 01:14:06,650 Cowards! 996 01:14:09,000 --> 01:14:10,923 Father! 997 01:14:11,520 --> 01:14:12,931 Slow down... 998 01:14:41,560 --> 01:14:42,288 We have to leave. 999 01:14:59,240 --> 01:15:00,162 Go... 1000 01:15:21,080 --> 01:15:22,081 Chief! 1001 01:15:22,400 --> 01:15:26,883 Are they sending us on a suicide mission? 1002 01:15:27,120 --> 01:15:28,167 Are you afraid to die? 1003 01:15:28,200 --> 01:15:29,531 How is this possible? 1004 01:15:29,920 --> 01:15:31,763 How formidable is the Ming Army? 1005 01:15:34,360 --> 01:15:36,124 We're their biggest threat. 1006 01:15:37,440 --> 01:15:38,282 But... 1007 01:15:38,840 --> 01:15:40,046 I'm more worried 1008 01:15:41,000 --> 01:15:42,968 when they get a glimpse of us, 1009 01:15:43,560 --> 01:15:45,528 they'll run with their tails between their legs. 1010 01:15:49,600 --> 01:15:50,681 Oh 1011 01:15:50,960 --> 01:15:53,122 I need women. 1012 01:15:53,520 --> 01:15:57,241 The thought of them makes me excited. 1013 01:15:57,800 --> 01:16:00,121 The Ming Army is coming! 1014 01:16:00,680 --> 01:16:03,809 Finish them off and I'll get a woman in Ninghai. 1015 01:16:03,810 --> 01:16:05,006 Absolutely! 1016 01:16:05,720 --> 01:16:08,371 If you want women and money, 1017 01:16:08,760 --> 01:16:10,250 go to Taizhou. 1018 01:16:10,800 --> 01:16:13,451 They have things that can satisfy us. 1019 01:16:14,000 --> 01:16:15,843 I need money. 1020 01:16:16,080 --> 01:16:19,880 Ask for our reward after this. 1021 01:16:20,320 --> 01:16:22,846 I want to go home. 1022 01:16:23,760 --> 01:16:24,522 Chief! 1023 01:16:24,800 --> 01:16:26,325 The Ming Army is up ahead. 1024 01:16:27,640 --> 01:16:29,279 They came hereto die. 1025 01:16:29,280 --> 01:16:30,122 Go! 1026 01:16:41,280 --> 01:16:42,805 Come on, Chief... 1027 01:16:43,000 --> 01:16:45,207 act like a general. 1028 01:16:46,080 --> 01:16:46,888 General? 1029 01:16:47,160 --> 01:16:48,321 This is great! 1030 01:16:53,760 --> 01:16:55,205 Let's go! 1031 01:16:55,520 --> 01:16:57,682 Let's go! 1032 01:17:14,040 --> 01:17:15,371 Didn't they say 20,000 men? 1033 01:17:16,560 --> 01:17:17,766 Never mind that. 1034 01:17:18,320 --> 01:17:20,129 Tell the others to split up. 1035 01:17:20,280 --> 01:17:21,167 Watch out for ambush. 1036 01:17:21,400 --> 01:17:22,003 Aye! 1037 01:17:23,080 --> 01:17:23,842 Listen up! 1038 01:17:24,560 --> 01:17:25,766 Split up the formation. 1039 01:17:44,040 --> 01:17:44,802 Wait! 1040 01:17:45,320 --> 01:17:46,082 Rifles! 1041 01:17:46,720 --> 01:17:49,291 Rifles! 1042 01:17:50,680 --> 01:17:51,681 Fire! 1043 01:18:03,920 --> 01:18:05,046 Charge! 1044 01:18:33,920 --> 01:18:34,409 Stop! 1045 01:18:41,680 --> 01:18:42,522 Block! 1046 01:18:56,880 --> 01:18:57,847 Spears! 1047 01:19:08,360 --> 01:19:08,883 Drag them away! 1048 01:19:10,120 --> 01:19:11,007 Three-eyed hand cannons! 1049 01:19:12,280 --> 01:19:12,963 Get down! 1050 01:19:13,520 --> 01:19:14,362 Fire! 1051 01:19:16,160 --> 01:19:17,321 What's going on? 1052 01:19:18,680 --> 01:19:20,728 Fall back! 1053 01:19:27,520 --> 01:19:28,760 Back up... 1054 01:19:31,400 --> 01:19:36,159 "Over 300 pirates died while only a few Ming soldiers were injured." 1055 01:19:36,160 --> 01:19:37,047 Jiguang! 1056 01:19:38,680 --> 01:19:40,006 A message from Commander Hu. 1057 01:19:40,007 --> 01:19:41,525 Japanese soldiers in Xinhe! 1058 01:19:44,000 --> 01:19:44,842 Dacheng! 1059 01:19:45,560 --> 01:19:46,846 Japanese soldiers attacked our homes. 1060 01:19:49,000 --> 01:19:50,081 What did you say? 1061 01:19:50,240 --> 01:19:51,730 Japanese soldiers attacked our homes. 1062 01:19:52,360 --> 01:19:53,407 What should we do? 1063 01:19:55,640 --> 01:19:56,402 General Qi, 1064 01:19:56,760 --> 01:19:57,921 the pirates went after Xinhe. 1065 01:19:58,040 --> 01:19:59,326 Let's hurry back. 1066 01:19:59,920 --> 01:20:01,410 That's right! Let's go! 1067 01:20:01,560 --> 01:20:04,211 Let's go back! 1068 01:20:06,600 --> 01:20:09,080 Don't let them fool you. 1069 01:20:09,400 --> 01:20:11,050 You think they came all this way 1070 01:20:11,160 --> 01:20:12,446 to take Xinhe? 1071 01:20:12,720 --> 01:20:13,403 Xinhe 1072 01:20:13,560 --> 01:20:14,607 is where our families are. 1073 01:20:14,760 --> 01:20:16,683 Yes, our families are there. 1074 01:20:16,720 --> 01:20:18,210 Come over here... 1075 01:20:18,760 --> 01:20:19,522 Look! 1076 01:20:22,000 --> 01:20:22,683 Take a look, 1077 01:20:23,320 --> 01:20:25,209 Ningha... 1078 01:20:25,520 --> 01:20:27,602 Xinhe... 1079 01:20:28,080 --> 01:20:28,888 Why? 1080 01:20:29,240 --> 01:20:31,083 To cover up their real target. 1081 01:20:31,800 --> 01:20:32,608 Taizhou. 1082 01:20:33,400 --> 01:20:34,925 Taizhou is the provincial capital. 1083 01:20:35,360 --> 01:20:36,521 To the pirates, 1084 01:20:36,840 --> 01:20:38,683 it's worth a lot more. 1085 01:20:39,040 --> 01:20:39,689 Jiguang, 1086 01:20:40,040 --> 01:20:41,451 your wife is there. 1087 01:20:42,120 --> 01:20:44,327 She's precisely the reason I'm not worried. 1088 01:20:45,360 --> 01:20:47,681 Only 200 men are stationed in Xinhe. 1089 01:20:48,040 --> 01:20:48,802 That's not enough. 1090 01:20:49,760 --> 01:20:50,841 That's quite enough. 1091 01:20:52,040 --> 01:20:52,723 Don't forget, 1092 01:20:52,840 --> 01:20:54,922 my wife is invincible. 1093 01:20:59,280 --> 01:21:00,088 How about... 1094 01:21:00,360 --> 01:21:01,043 Lou Nan! 1095 01:21:01,240 --> 01:21:04,244 Take half the troops with you back to Xinhe. 1096 01:21:04,360 --> 01:21:07,204 Then meet us in Taizhou. 1097 01:21:07,800 --> 01:21:08,562 Dacheng, 1098 01:21:08,720 --> 01:21:09,767 we should protect our homes and defend our state. 1099 01:21:10,080 --> 01:21:11,319 But without a home, who cares about the state? 1100 01:21:11,320 --> 01:21:11,923 Shut up! 1101 01:21:13,600 --> 01:21:14,840 If General Qi is not worried, 1102 01:21:15,200 --> 01:21:16,281 why should you be? 1103 01:21:16,840 --> 01:21:17,363 Go! 1104 01:21:17,880 --> 01:21:18,847 Get ready to leave. 1105 01:21:18,960 --> 01:21:19,643 Dacheng“. 1106 01:21:19,840 --> 01:21:20,568 Go! 1107 01:21:20,760 --> 01:21:21,647 Come on... 1108 01:21:27,240 --> 01:21:28,048 General, 1109 01:21:29,040 --> 01:21:30,405 we only have 3,000 men. 1110 01:21:31,120 --> 01:21:32,531 If we split the troops in half, 1111 01:21:33,040 --> 01:21:34,644 can we take on 1112 01:21:35,240 --> 01:21:36,127 20,000 Japanese soldiers? 1113 01:21:36,400 --> 01:21:37,526 We'll have to. 1114 01:21:37,880 --> 01:21:39,041 We can't lose Taizhou. 1115 01:21:40,160 --> 01:21:42,811 Our families are in your good hands. 1116 01:21:43,400 --> 01:21:44,162 Jiguang, 1117 01:21:45,160 --> 01:21:47,766 we can still make Taizhou in time after Xinhe. 1118 01:21:48,400 --> 01:21:49,162 Shut up! 1119 01:21:50,000 --> 01:21:51,206 Another word out of you, 1120 01:21:51,360 --> 01:21:52,282 I'll have you beheaded. 1121 01:21:55,120 --> 01:21:55,723 Very well. 1122 01:21:55,920 --> 01:21:56,603 General, 1123 01:21:57,520 --> 01:21:58,328 rest assured 1124 01:21:59,320 --> 01:22:00,924 if anything happens to Xinhe, 1125 01:22:01,200 --> 01:22:02,087 Lou Nan 1126 01:22:02,360 --> 01:22:04,044 will not come back alive. 1127 01:22:04,600 --> 01:22:05,362 Thank you. 1128 01:22:12,640 --> 01:22:14,051 Pack up everything. 1129 01:22:14,120 --> 01:22:15,929 Take whatever we can. 1130 01:22:16,360 --> 01:22:17,247 On the double... 1131 01:22:22,840 --> 01:22:24,001 Go... 1132 01:22:28,320 --> 01:22:29,287 Madam Qi, 1133 01:22:29,800 --> 01:22:31,519 why can't you understand? 1134 01:22:31,520 --> 01:22:34,410 Over 10,000 Japanese soldiers will be in Xinhe soon. 1135 01:22:34,520 --> 01:22:37,808 I already sent a message to General Qi. 1136 01:22:38,160 --> 01:22:40,766 Listen to me and pack your things. 1137 01:22:41,240 --> 01:22:42,646 I'll escort you out of town. 1138 01:22:42,647 --> 01:22:44,290 Then what will happen to Xinhe? 1139 01:22:46,840 --> 01:22:48,599 Village soldiers are 1140 01:22:48,600 --> 01:22:51,410 fighting outside the city right now. 1141 01:22:51,840 --> 01:22:53,559 We have less than 1142 01:22:53,560 --> 01:22:56,803 200 soldiers in Xinhe, 1143 01:22:56,840 --> 01:22:57,966 - how can... - Madam Qi! 1144 01:22:58,240 --> 01:22:59,523 They say the pirates are coming. 1145 01:22:59,524 --> 01:23:00,248 What should we do? 1146 01:23:00,280 --> 01:23:01,247 See? 1147 01:23:06,400 --> 01:23:08,687 Sound the bell and summon everyone in town. 1148 01:23:10,040 --> 01:23:10,719 Let's go! 1149 01:23:10,720 --> 01:23:12,324 Xiao Mou, bring my armor. 1150 01:23:12,600 --> 01:23:14,011 What are you doing? 1151 01:23:14,880 --> 01:23:16,006 Hurry up... 1152 01:23:16,320 --> 01:23:17,401 You think this is a game? 1153 01:23:18,000 --> 01:23:19,809 We're going to war. People may die. 1154 01:23:19,880 --> 01:23:21,723 Have you seen a pirate? I have. 1155 01:23:22,040 --> 01:23:23,610 I killed some of them. 1156 01:23:25,920 --> 01:23:27,081 Time is running out. 1157 01:23:39,280 --> 01:23:40,850 I am General Qi's wife. 1158 01:23:41,800 --> 01:23:44,804 I cannot run away and abandon the people of Xinhe. 1159 01:23:45,040 --> 01:23:46,201 If you want to leave, 1160 01:23:46,960 --> 01:23:47,961 go ahead. 1161 01:23:51,720 --> 01:23:53,927 Why can't I reason with her? 1162 01:23:58,320 --> 01:23:59,970 Let's go. 1163 01:24:03,800 --> 01:24:04,403 Don't go! 1164 01:24:06,240 --> 01:24:07,162 What's the use of running? 1165 01:24:07,520 --> 01:24:08,567 Might as well stay and fight. 1166 01:24:12,040 --> 01:24:12,802 Come on... 1167 01:24:13,200 --> 01:24:14,690 Madam Qi came to get weapons. 1168 01:24:15,280 --> 01:24:17,442 Didn't we agree someone will guard the city? 1169 01:24:17,520 --> 01:24:18,601 They were knocked out cold. 1170 01:24:24,400 --> 01:24:25,242 Wait up, Madam! 1171 01:24:25,320 --> 01:24:26,128 Step aside! 1172 01:24:26,800 --> 01:24:28,131 Step aside! 1173 01:24:28,200 --> 01:24:29,565 Don%leave! 1174 01:24:47,920 --> 01:24:48,648 Don%leave! 1175 01:24:49,080 --> 01:24:50,969 Auntie, drink some water. 1176 01:24:51,560 --> 01:24:52,686 Be careful! 1177 01:24:53,680 --> 01:24:54,886 Here, drink some water. 1178 01:24:58,360 --> 01:24:58,963 Madam, 1179 01:24:59,080 --> 01:25:01,765 will General Qi be back in time? 1180 01:25:03,200 --> 01:25:04,167 Yes, he will. 1181 01:25:05,000 --> 01:25:05,967 That's good. 1182 01:25:06,200 --> 01:25:07,326 Don't worry, folks. 1183 01:25:07,640 --> 01:25:08,926 General Qi will be back. 1184 01:25:09,640 --> 01:25:10,879 Very well. 1185 01:25:10,880 --> 01:25:12,723 We'll guard the city with our lives. 1186 01:25:14,200 --> 01:25:15,008 Brother Yang, 1187 01:25:20,160 --> 01:25:21,321 what are you doing here? 1188 01:25:22,240 --> 01:25:23,321 You're not afraid to die? 1189 01:25:27,240 --> 01:25:28,207 I am. 1190 01:25:28,880 --> 01:25:30,291 But if you're staying, 1191 01:25:30,880 --> 01:25:32,370 how can we leave 1192 01:25:33,280 --> 01:25:34,930 and become the laughing stock? 1193 01:25:38,200 --> 01:25:38,610 You... 1194 01:25:38,611 --> 01:25:39,442 Brother... 1195 01:25:39,680 --> 01:25:41,364 Teach them how to use the hand cannons. 1196 01:25:41,365 --> 01:25:42,361 Come on... 1197 01:25:43,080 --> 01:25:43,808 Madam, 1198 01:25:44,240 --> 01:25:47,130 it's my duty to guard the city. 1199 01:25:47,920 --> 01:25:49,046 Leave that to me. 1200 01:25:53,920 --> 01:25:54,682 Keep UP- 1201 01:25:54,920 --> 01:25:55,443 Hurry! 1202 01:25:55,920 --> 01:25:57,524 Keep it UP- 1203 01:26:00,680 --> 01:26:03,160 We shall prevail! Hurry! 1204 01:26:07,840 --> 01:26:10,605 Wait till midnight to make our move. 1205 01:26:10,720 --> 01:26:11,562 Aye! 1206 01:26:11,920 --> 01:26:13,001 Run! Hurry up! 1207 01:26:13,880 --> 01:26:14,688 Run! 1208 01:26:22,960 --> 01:26:25,440 Chief, they seem quite energetic. 1209 01:26:26,040 --> 01:26:28,327 Let Qi live a few more hours. 1210 01:26:29,800 --> 01:26:31,768 He doesn't know he's walking into a trap. 1211 01:26:33,040 --> 01:26:35,359 When he takes on the sly old fox, 1212 01:26:35,360 --> 01:26:37,124 we'll ambush them from behind. 1213 01:26:39,080 --> 01:26:40,206 Brilliant! 1214 01:26:41,200 --> 01:26:42,087 General, 1215 01:26:42,320 --> 01:26:44,766 the Japanese soldiers encamped in Huajie, 4 miles outside the city. 1216 01:26:44,920 --> 01:26:47,685 Commander Hu and 3,000 men have already set up defense in the city. 1217 01:26:49,120 --> 01:26:50,360 They're after Taizhou after all. 1218 01:26:51,760 --> 01:26:53,091 How many men do they have? 1219 01:26:53,360 --> 01:26:54,964 Between 8,000 to 10,000. 1220 01:26:57,000 --> 01:26:58,331 Jimei! Banner! 1221 01:26:58,360 --> 01:26:58,849 Aye! 1222 01:27:00,320 --> 01:27:00,923 Here! 1223 01:27:03,200 --> 01:27:06,090 Give this to Commander Hu. 1224 01:27:06,520 --> 01:27:07,567 Ask him to hoist it. 1225 01:27:07,640 --> 01:27:09,404 Tell him I'll be back for it. 1226 01:27:09,760 --> 01:27:10,647 Aye! 1227 01:27:11,840 --> 01:27:12,602 Let's go! 1228 01:27:22,440 --> 01:27:25,330 If ronins defeated him in Ninghai. 1229 01:27:25,800 --> 01:27:29,885 I'll let the ronins attack Taizhou 1230 01:27:31,600 --> 01:27:34,126 and our troops won't suffer any casualties. 1231 01:27:34,640 --> 01:27:38,929 That is so discouraging. 1232 01:27:43,720 --> 01:27:46,087 Once we get rid of Qi, 1233 01:27:48,080 --> 01:27:51,129 Ming won't be so determined to build a strong army 1234 01:27:51,720 --> 01:27:53,882 and we'll have a chance to win. 1235 01:27:55,080 --> 01:27:56,047 Sir, 1236 01:27:56,160 --> 01:27:59,004 Qi's troops showed up on Hua Street. 1237 01:28:01,320 --> 01:28:04,085 Someone is about to fall into a trap. 1238 01:28:23,440 --> 01:28:25,681 This is the new Army? 1239 01:28:27,160 --> 01:28:29,049 What kind of formation is this? 1240 01:28:31,080 --> 01:28:32,679 Look at those weapons. 1241 01:28:32,680 --> 01:28:33,647 I have never seen that before. 1242 01:28:33,648 --> 01:28:34,926 You haven't either? 1243 01:28:36,120 --> 01:28:40,205 Tell Oda and his troops to encircle the Ming troops. 1244 01:28:41,360 --> 01:28:42,247 Also... 1245 01:28:44,080 --> 01:28:46,447 find long bamboo poles to tackle their shields. 1246 01:28:47,160 --> 01:28:48,082 Aye! 1247 01:28:52,800 --> 01:28:54,529 Three-eyed hand cannons! Fire! 1248 01:28:56,840 --> 01:28:58,729 Fall back! 1249 01:28:59,080 --> 01:29:00,002 Fall back! 1250 01:29:00,920 --> 01:29:01,842 Fall back! 1251 01:29:02,920 --> 01:29:04,046 After them! 1252 01:29:12,400 --> 01:29:13,162 Dacheng, follow them. 1253 01:29:13,320 --> 01:29:14,890 Move it! Keep up! 1254 01:29:15,000 --> 01:29:16,525 Bring up the rear! 1255 01:29:16,640 --> 01:29:17,050 Aye! 1256 01:29:19,360 --> 01:29:20,646 Hurry! 1257 01:29:27,960 --> 01:29:29,166 Back up... 1258 01:29:37,920 --> 01:29:40,890 Bring the shields forward! 1259 01:29:43,080 --> 01:29:43,888 Wolf Brushes! 1260 01:29:44,960 --> 01:29:46,564 They're not long enough! 1261 01:29:47,640 --> 01:29:48,402 Hold them off! 1262 01:29:49,680 --> 01:29:50,442 Hold them off! 1263 01:29:55,440 --> 01:29:56,248 Fall back! 1264 01:30:19,680 --> 01:30:21,444 They fell for it. 1265 01:30:21,840 --> 01:30:23,649 They're trapped. 1266 01:30:24,160 --> 01:30:25,889 Chief, what do we do now? 1267 01:30:26,120 --> 01:30:28,679 Let's go find the old fox. 1268 01:30:28,680 --> 01:30:30,603 Watch out! 1269 01:30:48,920 --> 01:30:49,569 Open! 1270 01:30:50,920 --> 01:30:51,443 Go! 1271 01:31:15,920 --> 01:31:16,682 Dacheng! 1272 01:31:17,000 --> 01:31:17,639 General! 1273 01:31:17,640 --> 01:31:19,722 Their commander is at the northeast corner. 1274 01:31:19,880 --> 01:31:20,847 Split up 1275 01:31:20,960 --> 01:31:21,882 and go through the alleys. 1276 01:31:21,960 --> 01:31:23,291 I'll meet you at the northeast corner. 1277 01:31:23,600 --> 01:31:26,126 Whoever finds the commander should fire the signal arrow. 1278 01:31:26,400 --> 01:31:27,162 You come with me. 1279 01:31:29,160 --> 01:31:31,049 Follow me. Split up. 1280 01:31:31,760 --> 01:31:32,522 Charge! 1281 01:31:32,920 --> 01:31:34,729 Hurry... cover up for us! 1282 01:31:36,680 --> 01:31:37,329 Hurry! 1283 01:31:46,400 --> 01:31:48,129 Sir! 1284 01:31:49,120 --> 01:31:51,399 Qi's troops are 1285 01:31:51,400 --> 01:31:55,166 moving towards us through the alleys. 1286 01:31:55,560 --> 01:31:58,370 Qi? 1287 01:31:59,600 --> 01:32:01,648 Let's give him a warm welcome. 1288 01:32:10,200 --> 01:32:13,204 Drive them back to the main street 1289 01:32:14,000 --> 01:32:17,129 so we can encircle them and take them out. 1290 01:32:17,680 --> 01:32:23,050 Poor Qi. 1291 01:32:23,160 --> 01:32:23,968 Sensei, 1292 01:32:24,440 --> 01:32:25,771 our Guns Unit 1293 01:32:25,920 --> 01:32:28,161 should not remain in the rear. 1294 01:32:28,440 --> 01:32:31,967 Guard the back of our camp with Kohata and the ronins. 1295 01:32:33,200 --> 01:32:35,282 Don't underestimate your task. 1296 01:32:39,640 --> 01:32:40,527 Just do it. 1297 01:32:42,520 --> 01:32:43,681 Let's go! 1298 01:32:46,400 --> 01:32:47,561 Come on. 1299 01:33:04,680 --> 01:33:06,842 Charge! 1300 01:33:28,040 --> 01:33:29,451 Dacheng, how is your leg? 1301 01:33:29,452 --> 01:33:30,159 I'm fine. 1302 01:33:30,160 --> 01:33:30,922 Go back 1303 01:33:31,040 --> 01:33:31,927 and bring the Crouching Tiger Cannon. 1304 01:33:31,928 --> 01:33:33,679 You must keep up. Go! 1305 01:33:33,680 --> 01:33:34,567 Take care! 1306 01:33:54,600 --> 01:33:55,567 This way. 1307 01:34:08,880 --> 01:34:09,722 Sir! 1308 01:34:10,320 --> 01:34:12,891 Ming troops were discovered near Xiyi Lane. 1309 01:34:14,520 --> 01:34:15,407 Sir! 1310 01:34:15,560 --> 01:34:18,006 Kinoshita's men are fighting Ming troops on the streets of the market. 1311 01:34:18,007 --> 01:34:20,287 We also found Ming troops near the shrine. 1312 01:34:20,640 --> 01:34:21,971 Try your best to cut them off 1313 01:34:22,120 --> 01:34:23,804 and take them out completely. 1314 01:34:24,080 --> 01:34:24,888 Aye! 1315 01:34:25,360 --> 01:34:26,725 Sir! 1316 01:34:27,000 --> 01:34:29,002 The Ming troops are approaching. 1317 01:34:32,960 --> 01:34:35,167 We found their commander, get ready! 1318 01:34:38,320 --> 01:34:40,243 Bamboo pole formation! 1319 01:34:41,040 --> 01:34:42,405 Ready! 1320 01:34:44,120 --> 01:34:44,962 Charge! 1321 01:34:52,800 --> 01:34:53,847 Shields! 1322 01:35:22,760 --> 01:35:24,649 Others are contributing, 1323 01:35:27,240 --> 01:35:29,129 while we're here shooting the breeze. 1324 01:35:32,760 --> 01:35:33,682 Master Yamagawa, 1325 01:35:34,360 --> 01:35:36,124 maybe I don't understand, 1326 01:35:37,400 --> 01:35:39,528 but I thought you were the commander. 1327 01:35:42,800 --> 01:35:43,881 Why? 1328 01:35:45,000 --> 01:35:46,764 Why aren't we spearheading this campaign? 1329 01:35:47,160 --> 01:35:49,049 If we send in the Guns Unit, 1330 01:35:49,600 --> 01:35:52,206 we can stop Qi's advances. 1331 01:35:52,800 --> 01:35:55,451 The old fox is worried if anything should happen to you, 1332 01:35:55,720 --> 01:35:57,529 your father may blame him. 1333 01:35:58,320 --> 01:36:01,130 But it's different for you. 1334 01:36:02,520 --> 01:36:05,091 Anyone can topple him in an instant. 1335 01:36:05,760 --> 01:36:09,003 If your Guns Unit join forces with me, 1336 01:36:09,920 --> 01:36:11,126 no matter who it is, 1337 01:36:11,600 --> 01:36:13,329 we can instantly take them out. 1338 01:36:16,000 --> 01:36:17,604 I want revenge, 1339 01:36:17,960 --> 01:36:20,281 while you want a reputation. 1340 01:36:32,400 --> 01:36:33,367 Me? 1341 01:36:36,040 --> 01:36:37,804 I want to be a genuine samurai. 1342 01:36:42,200 --> 01:36:44,328 To be a samurai, 1343 01:36:45,400 --> 01:36:47,528 you must stop your plundering and rape. 1344 01:36:47,840 --> 01:36:49,410 Of course I know that. 1345 01:36:50,000 --> 01:36:50,842 Also, 1346 01:36:52,120 --> 01:36:56,205 I like your straight talk. 1347 01:36:58,520 --> 01:36:59,169 Let's do it. 1348 01:36:59,520 --> 01:37:00,009 Good! 1349 01:37:00,760 --> 01:37:01,682 Bring us wine! 1350 01:37:02,640 --> 01:37:03,129 Come on! 1351 01:37:11,000 --> 01:37:12,684 They're guarding more than they are fighting. 1352 01:37:12,760 --> 01:37:16,242 He invented this passive attack? 1353 01:37:17,920 --> 01:37:20,082 They're humans after all. 1354 01:37:21,040 --> 01:37:23,611 Waiting too long will wear them out. 1355 01:37:23,680 --> 01:37:25,569 They can't wait much longer. 1356 01:37:25,800 --> 01:37:27,848 Be patient and carry on with the attack. 1357 01:37:28,360 --> 01:37:31,091 Make headway if you can find a breach. 1358 01:37:31,640 --> 01:37:32,323 Aye! 1359 01:37:32,440 --> 01:37:34,442 We're exhausted. We can't break through. 1360 01:37:34,640 --> 01:37:35,641 Where are the Crouching Tiger Cannons? 1361 01:37:35,642 --> 01:37:36,448 They can't keep up. 1362 01:37:36,800 --> 01:37:37,722 Hold them off! 1363 01:37:38,520 --> 01:37:39,851 Don't back off. 1364 01:37:40,200 --> 01:37:41,645 Charge forward! 1365 01:37:43,360 --> 01:37:44,201 We can't get through. 1366 01:37:44,202 --> 01:37:45,440 The road ahead is blocked. 1367 01:37:45,560 --> 01:37:46,527 We can't get through. 1368 01:37:49,960 --> 01:37:51,371 Come this way. Hurry! 1369 01:37:55,400 --> 01:37:56,447 Can you aim better? 1370 01:37:56,560 --> 01:37:57,368 We're at war! 1371 01:37:57,440 --> 01:37:58,805 This is the right direction. 1372 01:37:58,880 --> 01:37:59,563 Go back! 1373 01:37:59,840 --> 01:38:01,365 Your broken compass is useless. 1374 01:38:02,320 --> 01:38:03,082 Watch out! 1375 01:38:03,520 --> 01:38:04,328 Shields! 1376 01:38:05,800 --> 01:38:06,562 Three-eyed hand cannons! 1377 01:38:15,160 --> 01:38:15,922 Kid! 1378 01:38:18,600 --> 01:38:19,328 Kid! 1379 01:38:20,200 --> 01:38:20,962 Kid! 1380 01:38:21,600 --> 01:38:22,522 What's wrong with you, kid? 1381 01:38:22,680 --> 01:38:24,045 Wake up, kid! 1382 01:38:24,160 --> 01:38:25,446 This is not funny, kid! 1383 01:38:26,880 --> 01:38:27,961 Wake up, kid! 1384 01:38:29,280 --> 01:38:30,008 Kid! 1385 01:38:30,320 --> 01:38:31,048 Wake up! 1386 01:38:33,840 --> 01:38:36,207 Wake up, kid! I'll give you a uniform. 1387 01:39:09,240 --> 01:39:11,641 What the hell is this? 1388 01:39:12,040 --> 01:39:16,409 He wants to help you wrap this up quickly. 1389 01:39:17,720 --> 01:39:19,848 Can you guard the back in his place? 1390 01:39:19,849 --> 01:39:21,046 No problem! 1391 01:39:21,360 --> 01:39:23,124 Follow me! 1392 01:39:30,720 --> 01:39:31,767 Guns Unit! 1393 01:39:32,680 --> 01:39:33,681 Ready! 1394 01:39:38,160 --> 01:39:39,082 Aim... 1395 01:39:39,640 --> 01:39:41,768 fire! 1396 01:40:33,200 --> 01:40:34,611 Make Way! 1397 01:40:35,120 --> 01:40:36,406 Make Way! 1398 01:40:36,600 --> 01:40:37,886 Break it up! 1399 01:40:37,920 --> 01:40:39,604 - Make way! - Break it up! 1400 01:40:58,760 --> 01:40:59,761 Damn it! Dodge! 1401 01:41:07,120 --> 01:41:07,848 Master Yamagawa! 1402 01:41:40,800 --> 01:41:44,646 Defeating 20,000 pirates with only 1,000 men 1403 01:41:45,560 --> 01:41:47,244 has not been easy. 1404 01:41:50,760 --> 01:41:55,607 A high price to pay. 1405 01:42:03,840 --> 01:42:05,001 Where is General Qi? 1406 01:42:05,200 --> 01:42:07,328 He went after the pirates. 1407 01:42:07,640 --> 01:42:08,971 They are the leaders of the pirates. 1408 01:42:09,040 --> 01:42:10,405 We can't let them get away. 1409 01:42:12,840 --> 01:42:14,729 Jiguang, 1410 01:42:17,280 --> 01:42:20,409 you abandoned your family in Xinhe. 1411 01:42:24,840 --> 01:42:25,887 General Lu! 1412 01:42:26,040 --> 01:42:26,559 Yes? 1413 01:42:26,560 --> 01:42:27,243 Hurry... 1414 01:42:28,640 --> 01:42:30,642 Send back up to Xinhe. 1415 01:42:32,120 --> 01:42:33,167 Let's hope. 1416 01:42:34,600 --> 01:42:36,364 Xinhe is still defensible. 1417 01:42:37,520 --> 01:42:38,248 Aye! 1418 01:42:39,000 --> 01:42:39,887 Follow me. 1419 01:42:48,800 --> 01:42:51,326 Bring the Three-eyed hand cannons when they're ready. 1420 01:42:53,600 --> 01:42:55,125 Keep them off the city gate! 1421 01:43:19,440 --> 01:43:20,282 Madam! 1422 01:43:21,040 --> 01:43:22,644 A pretty lady! 1423 01:43:30,720 --> 01:43:31,767 You're dead! 1424 01:43:33,680 --> 01:43:34,442 Madam! 1425 01:43:36,240 --> 01:43:37,207 Are you alright, Madam? 1426 01:43:42,200 --> 01:43:43,770 Charge! 1427 01:43:45,440 --> 01:43:46,759 Charge! 1428 01:43:46,760 --> 01:43:47,647 Xiao Mou! 1429 01:43:48,120 --> 01:43:48,928 Come on! 1430 01:43:49,640 --> 01:43:50,839 Charge! 1431 01:43:50,840 --> 01:43:52,763 Break down the city gate! 1432 01:44:03,040 --> 01:44:03,802 Xiao Mou! 1433 01:44:03,840 --> 01:44:05,759 Go block the city gate. 1434 01:44:05,760 --> 01:44:07,330 You two give Xiao Mou a hand. Hurry! 1435 01:44:09,160 --> 01:44:10,645 Hurry, load the gunpowder. 1436 01:44:10,646 --> 01:44:12,290 Keep them off the city gate! 1437 01:44:12,520 --> 01:44:14,204 Keep them off the city gate! 1438 01:44:18,320 --> 01:44:19,401 Fall back! 1439 01:44:21,800 --> 01:44:23,882 Help carry this... 1440 01:44:24,640 --> 01:44:26,210 Hurry, block the city gate! 1441 01:44:32,280 --> 01:44:33,167 Team 2! 1442 01:44:33,760 --> 01:44:34,682 Move! 1443 01:44:51,160 --> 01:44:52,207 Charge! 1444 01:44:53,720 --> 01:44:55,131 Seize the commander! 1445 01:45:05,240 --> 01:45:06,844 Charge! 1446 01:45:13,560 --> 01:45:15,130 Charge! 1447 01:45:27,200 --> 01:45:28,929 Blow up the gate! 1448 01:46:16,760 --> 01:46:17,761 Charge! 1449 01:46:21,920 --> 01:46:24,400 Charge! 1450 01:46:26,120 --> 01:46:27,042 Attack! 1451 01:46:29,680 --> 01:46:30,363 Charge! 1452 01:47:15,640 --> 01:47:16,448 Brother Yang! 1453 01:47:19,640 --> 01:47:20,289 Brother Yang! 1454 01:47:22,760 --> 01:47:23,807 Madam! 1455 01:47:24,320 --> 01:47:26,243 The city is safe! 1456 01:47:30,920 --> 01:47:32,365 We did it. 1457 01:47:33,240 --> 01:47:34,685 General Qi is back! 1458 01:47:35,880 --> 01:47:37,086 The city is safe! 1459 01:47:38,600 --> 01:47:39,886 Good! 1460 01:47:40,800 --> 01:47:46,284 I did not embarrass General Qi. 1461 01:47:50,920 --> 01:47:53,048 Brother Yang! 1462 01:47:53,680 --> 01:47:54,761 Brother Yang! 1463 01:47:56,000 --> 01:47:57,411 Brother Yang! 1464 01:48:05,320 --> 01:48:06,890 Brother Yang! 1465 01:49:37,720 --> 01:49:39,290 The others can't keep up. 1466 01:49:39,960 --> 01:49:41,007 Shall we wait? 1467 01:50:10,440 --> 01:50:12,681 The Ming troops are catching up. 1468 01:50:12,960 --> 01:50:15,167 Don't worry, get on board. 1469 01:50:15,440 --> 01:50:17,920 They couldn't get across the mudflats. 1470 01:50:22,160 --> 01:50:24,561 Look! What is that? 1471 01:50:28,600 --> 01:50:31,171 Let's go... 1472 01:50:43,760 --> 01:50:44,761 Fall back... hurry! 1473 01:50:49,000 --> 01:50:51,162 Hurry! Get on board! 1474 01:50:52,960 --> 01:50:53,609 Go! 1475 01:50:56,560 --> 01:50:57,163 Hurry! 1476 01:51:34,200 --> 01:51:35,565 Get on board! 1477 01:51:36,400 --> 01:51:37,731 Hurry! 1478 01:51:39,880 --> 01:51:41,803 Close the door. 1479 01:51:42,040 --> 01:51:47,683 Get on board! 1480 01:51:48,080 --> 01:51:48,922 Hurry! 1481 01:51:51,040 --> 01:51:52,919 Hurry! They're catching up! 1482 01:51:52,920 --> 01:51:55,730 Hurry, we have to set sail. 1483 01:52:10,760 --> 01:52:12,649 We can't make it to the vessel. 1484 01:52:12,760 --> 01:52:14,842 Board the small ship. 1485 01:52:18,680 --> 01:52:19,841 One... two... pull! 1486 01:52:20,560 --> 01:52:21,561 One... two... pull! 1487 01:52:22,320 --> 01:52:23,321 One... two... pull! 1488 01:52:24,000 --> 01:52:25,239 Get ready to board! 1489 01:52:25,240 --> 01:52:26,048 Let's go together. 1490 01:52:28,000 --> 01:52:28,842 Master Yamagawa! 1491 01:52:29,520 --> 01:52:31,443 This is my final order to you. 1492 01:52:31,600 --> 01:52:32,567 Get on board. 1493 01:52:34,240 --> 01:52:35,401 Let's go together. 1494 01:52:40,640 --> 01:52:41,687 Sensei! 1495 01:52:43,000 --> 01:52:44,525 I was wrong. 1496 01:52:46,080 --> 01:52:46,842 Now, 1497 01:52:47,520 --> 01:52:49,648 I finally understand why you have been prudent. 1498 01:52:50,720 --> 01:52:51,687 From now on, 1499 01:52:52,120 --> 01:52:54,248 I won't be arrogant anymore. 1500 01:52:55,400 --> 01:52:56,083 Sensei! 1501 01:52:56,520 --> 01:52:58,249 Come with us. 1502 01:52:58,600 --> 01:53:00,170 I'm glad you learned your lesson. 1503 01:53:00,440 --> 01:53:03,569 We only have several hundred men left from 20,000. 1504 01:53:04,360 --> 01:53:06,931 I can't go home like this. 1505 01:53:11,640 --> 01:53:14,883 Tell my Lord. 1506 01:53:15,080 --> 01:53:16,764 The Matsura clan 1507 01:53:17,360 --> 01:53:20,648 should stop dreaming. 1508 01:53:21,600 --> 01:53:22,408 Hurry! 1509 01:53:23,280 --> 01:53:24,850 Get on board! 1510 01:53:25,680 --> 01:53:27,569 Master Yamagawa! 1511 01:53:28,040 --> 01:53:30,088 We must go. 1512 01:53:30,280 --> 01:53:31,725 Sensei! 1513 01:53:32,000 --> 01:53:34,207 - Sensei! - Get on board! 1514 01:53:34,680 --> 01:53:36,603 Go! 1515 01:53:36,840 --> 01:53:37,648 Master Yamagawa! 1516 01:53:39,080 --> 01:53:40,366 Master Yamagawa! 1517 01:53:41,000 --> 01:53:42,331 Go home safely. 1518 01:53:47,320 --> 01:53:48,207 Master Yamagawa! 1519 01:55:34,680 --> 01:55:38,526 The Ming Army is reborn under Qi's command. 1520 01:55:40,160 --> 01:55:42,049 That's what I want to know. 1521 01:55:43,080 --> 01:55:44,605 They became stronger. 1522 01:55:45,560 --> 01:55:47,688 That's the amazing thing about Qi. 1523 01:55:48,320 --> 01:55:50,891 He made them believe they could become stronger. 1524 01:56:24,040 --> 01:56:26,088 The strength of an Army will change 1525 01:56:26,800 --> 01:56:28,370 just like water will change its form. 1526 01:56:28,800 --> 01:56:34,603 He who can prevail in chaos is regarded as a god. 1527 01:57:47,160 --> 01:57:49,731 General Qi said prisoners of war must be spared. 1528 01:57:50,040 --> 01:57:51,405 Leave me alone. 1529 01:57:51,560 --> 01:57:53,767 This is an order! 1530 01:58:16,320 --> 01:58:17,446 Please! 1531 02:01:13,040 --> 02:01:14,690 You're a fast runner. 1532 02:03:20,280 --> 02:03:21,770 We accept your surrender. 1533 02:03:22,680 --> 02:03:24,364 May I know your name? 1534 02:03:30,400 --> 02:03:32,607 The name is not important. 1535 02:03:33,880 --> 02:03:35,564 I am a pirate. 1536 02:04:02,080 --> 02:04:03,002 Come on! 1537 02:04:05,040 --> 02:04:05,768 Jimei! 1538 02:04:19,920 --> 02:04:21,843 Qi Jiguang!