1 00:01:54,660 --> 00:01:57,830 Pada masa pemerintahan maharaja Ming Jiajing (1522-1567), 2 00:01:57,830 --> 00:02:03,750 Lanun Jepun menyerang daerah pesisir China kerana embargo laut. 3 00:02:03,750 --> 00:02:07,080 Ketua lanun Jepun ini 4 00:02:07,080 --> 00:02:11,620 Sebenarnya seorang lelaki Han bernama Wang Zhi. 5 00:02:12,910 --> 00:02:14,540 Pada tahun 1557, 6 00:02:14,620 --> 00:02:17,950 Komander Zhejiang memimpin Wang 7 00:02:17,950 --> 00:02:19,950 Untuk melawan balik para lanun. 8 00:02:20,290 --> 00:02:24,950 Tapi Wang kemudian dipenjara oleh Gabenor Hangzhou. 9 00:02:24,950 --> 00:02:29,290 Jadi lanun terus menyerang daerah pesisir Zhejiang. 10 00:02:29,870 --> 00:02:33,580 Anak lelaki Wang, Mao Haifeng 11 00:02:33,580 --> 00:02:35,870 Dan lebih dari 1.000 lanun 12 00:02:36,080 --> 00:02:38,080 Menduduki Cengang 13 00:02:38,080 --> 00:02:42,580 Dengan banyak hasil jarahan yang dari pantai. 14 00:02:43,250 --> 00:02:47,580 Tentera di bawah Komander Yu Dayuhu mengepung mereka selama 5 bulan. 15 00:03:24,000 --> 00:03:26,910 "Yu Dayuhu, Komander Barisan Zhejiang" 16 00:04:15,450 --> 00:04:16,370 Seraang! 17 00:04:36,950 --> 00:04:38,950 Tembaak! 18 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Seraang! 19 00:05:33,370 --> 00:05:35,540 Jeneral! 20 00:05:36,160 --> 00:05:37,250 Jeneral! 21 00:05:37,870 --> 00:05:39,700 Kau tak apa-apa? 22 00:05:40,370 --> 00:05:42,040 Kita tidak dapat menahan mereka! 23 00:05:42,500 --> 00:05:43,160 Kita kena balik. 24 00:05:50,790 --> 00:05:51,660 Berundur! 25 00:06:33,830 --> 00:06:34,620 Tuan! 26 00:06:34,910 --> 00:06:37,290 Seperti orang bodoh, 27 00:06:37,540 --> 00:06:40,160 Mereka melakukan serangan pada waktu yang sama setiap masa. 28 00:06:41,500 --> 00:06:42,750 Unit senjata dibubarkan! 29 00:06:45,290 --> 00:06:47,250 Mereka makan tepat masa, 30 00:06:47,620 --> 00:06:50,950 menyerang dan berundur tepat masa 31 00:06:51,290 --> 00:06:54,410 Pasukan Ming mempunyai disiplin semacam itu! 32 00:06:55,700 --> 00:06:56,500 Tuan! 33 00:06:56,750 --> 00:06:59,120 Para ronin mendapatkan semua penghargaan. 34 00:06:59,250 --> 00:07:01,700 Tidakkah tentera akan dipandang rendah? 35 00:07:01,700 --> 00:07:02,450 Terima kasih. 36 00:07:04,040 --> 00:07:06,750 Para ronin sudah cukup 37 00:07:07,200 --> 00:07:09,250 Untuk mengalahkan pasukan Ming. 38 00:07:10,370 --> 00:07:12,540 Jika pasukan ini sangat menyedihkan, 39 00:07:12,870 --> 00:07:15,290 Kenapa kau tidak menyerang jantung bandar 40 00:07:15,750 --> 00:07:18,410 Dan memaksa istana Ming untuk membebaskan ayah angkatku? 41 00:07:22,120 --> 00:07:23,200 Jeneral! 42 00:07:23,750 --> 00:07:26,290 Sudahkah kau melupakan apa kata Tuan Matsura? 43 00:07:27,660 --> 00:07:28,910 Haifeng, 44 00:07:29,750 --> 00:07:31,200 Tak perlu mengingatkanku 45 00:07:32,290 --> 00:07:39,830 Kami menyedari Master Wufeng (Wang Zhi) bekerja sama dengan puak Matsura. 46 00:07:40,540 --> 00:07:43,870 Tapi Tuan Matsura dah memperjelas 47 00:07:43,870 --> 00:07:46,000 Kita tidak bertindak atas namanya. 48 00:07:46,450 --> 00:07:49,200 Kita Wokou 49 00:07:49,330 --> 00:07:51,040 Kita adalah lanun, 50 00:07:52,830 --> 00:07:57,040 Di bawah komando Master Wufeng. 51 00:07:59,950 --> 00:08:03,750 Jika 60 ronin 52 00:08:03,750 --> 00:08:06,250 boleh mencapai Nanjing dan mengalahkan pasukan Ming, 53 00:08:06,660 --> 00:08:08,580 Kita mempunyai 1.000 askar, 54 00:08:08,750 --> 00:08:11,450 Kenapa kita tidak boleh melakukan serangan? 55 00:08:14,080 --> 00:08:16,580 Menurut Seni Berperang, 56 00:08:17,620 --> 00:08:20,500 Mengepung ketika kita melebihi jumlah musuh 10 nisbah 1 57 00:08:20,580 --> 00:08:23,450 dan menyerang ketika bernisbah 5 sampai 1. 58 00:08:24,370 --> 00:08:26,500 Kita hanya dapat menahan mereka 59 00:08:27,080 --> 00:08:30,790 Sebab kita beruntung mempunyai benteng semulajadi. 60 00:08:31,080 --> 00:08:35,290 Tanpa tebing itu, 61 00:08:36,200 --> 00:08:38,500 Kita akan kalah sama sekali. 62 00:08:39,080 --> 00:08:42,950 Kita akan berakhir seperti 60 ronin. 63 00:08:43,540 --> 00:08:44,450 Tuan! 64 00:08:45,120 --> 00:08:48,950 Kau telah memandang tinggi pasukan Ming. 65 00:08:49,500 --> 00:08:52,580 Mereka mempunyai 200.000 orang yang ditempatkan di selatan 66 00:08:53,660 --> 00:08:57,040 Di bawah komando Yu Dayuhu. 67 00:08:57,540 --> 00:09:02,870 Pasukan Ming itu pengecut dan pegawai istana korup. 68 00:09:03,160 --> 00:09:08,330 Kalau cuma beberapa orang seperti Yu Dayuhu tak bermakna apa-apa. 69 00:09:10,870 --> 00:09:12,370 Kebelakangan ini, 70 00:09:13,540 --> 00:09:17,950 seorang jeneral bernama Qi Jiguang muncul 71 00:09:18,410 --> 00:09:21,200 Dan memimpin pasukan Ming yang memenangi beberapa pertempuran. 72 00:09:23,370 --> 00:09:24,910 Qi Jiguang? 73 00:09:40,870 --> 00:09:41,950 Apa yang mereka lakukan? 74 00:09:42,830 --> 00:09:44,160 Bajingan! 75 00:09:47,200 --> 00:09:48,750 Biarkan mereka. 76 00:09:48,950 --> 00:09:50,040 Mengapa? 77 00:09:51,290 --> 00:09:52,250 Sensei 78 00:09:52,830 --> 00:09:57,080 Kenapa para samurai kena berperang bersama para ronin 79 00:09:57,830 --> 00:09:59,540 Dan bertahan dengan kelakuan tak bertamadun mereka? 80 00:10:02,540 --> 00:10:04,910 Masing-masing ada matlamat sendiri. 81 00:10:06,160 --> 00:10:08,950 Kita datang dari seberang lautan 82 00:10:09,750 --> 00:10:11,450 untuk membantu Daimyo membina kekayaan. 83 00:10:11,580 --> 00:10:14,950 Dan membeli senjata api agar membuatnya kuat. 84 00:10:16,040 --> 00:10:18,080 Mereka datang ke sini 85 00:10:19,290 --> 00:10:21,950 Untuk wanita dan wang. 86 00:10:26,450 --> 00:10:30,000 Perangai mereka tidak layak bagi seorang samurai. 87 00:10:30,080 --> 00:10:33,790 Tapi kita kena membuat mereka gembira. 88 00:10:33,830 --> 00:10:36,120 Jadi mereka akan mempertaruhkan nyawa mereka untuk kita. 89 00:10:38,700 --> 00:10:41,870 Kau kena ingat 90 00:10:42,950 --> 00:10:46,040 Kita di sini untuk menghasilkan wang dan membeli senjata 91 00:10:46,290 --> 00:10:49,080 Agar Jepun dapat memerintah dunia. 92 00:10:49,830 --> 00:10:52,160 Tidak ada hal lain yang lebih penting. 93 00:10:52,870 --> 00:10:55,500 Untuk mengalahkan Kerajaan Ming, 94 00:10:57,410 --> 00:11:02,500 Kebajikan saja tidak cukup. Kita juga perlu strategi. 95 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 Ketika kau menjadi Daimyo, Tuan Yamagawa, 96 00:11:06,160 --> 00:11:08,450 kau boleh lebih berbaik hati. 97 00:11:08,870 --> 00:11:12,000 Jika Kerajaan Ming mengetahui bahawa kita berasal dari Angkatan Darat Matsura, 98 00:11:13,540 --> 00:11:16,040 Itu akan membahayakan puak Matsura. 99 00:11:17,330 --> 00:11:20,160 Kita adalah lanun, 100 00:11:23,950 --> 00:11:27,080 lanun biadab 101 00:11:28,160 --> 00:11:31,290 Kau faham tak? 102 00:11:45,910 --> 00:11:47,080 Jeneral Yu! 103 00:11:47,540 --> 00:11:48,410 Komander Hu! 104 00:11:48,620 --> 00:11:49,450 Kau cedera 105 00:11:50,500 --> 00:11:51,410 Ini bukan apa-apa. 106 00:11:52,000 --> 00:11:54,540 Aku berniat untuk melakukan serangan lain sebelum gelap. 107 00:11:54,660 --> 00:11:58,750 "Hu Zongxian, Panglima Tertinggi Zhejiang" 108 00:12:00,160 --> 00:12:02,450 Apa gunanya 109 00:12:04,500 --> 00:12:05,620 Jeneral Yu! 110 00:12:06,040 --> 00:12:08,160 Saya Qi Jiguang, pembantu Komisioner tentera Wilayah. 111 00:12:09,700 --> 00:12:11,080 Jadi kaulah Qi Jiguang. 112 00:12:12,250 --> 00:12:13,660 Jika kau fikir rancanganku tidak berkesan, 113 00:12:13,910 --> 00:12:15,790 Kau ada idea yang lebih bagus? 114 00:12:15,910 --> 00:12:17,250 Belum ada. 115 00:12:18,370 --> 00:12:21,330 Kau telah melakukan ini 116 00:12:21,330 --> 00:12:23,250 Selama beberapa bulan kan? 117 00:12:26,700 --> 00:12:27,870 Jeneral Yu, 118 00:12:29,290 --> 00:12:31,580 Mahkamah Diraja sudah hilang sabar. 119 00:12:31,750 --> 00:12:35,040 Kau ada 20 hari tinggal dari had masa satu bulan kau. 120 00:12:35,830 --> 00:12:37,080 Itulah sebabnya 121 00:12:37,620 --> 00:12:40,750 Aku berniat untuk membiarkan Jiguang mencubanya dengan Pasukan baru-nya. 122 00:12:41,040 --> 00:12:42,160 Mereka telah menghapuskan lanun 123 00:12:42,160 --> 00:12:45,290 Di barat Zhejiang dalam 3 pertempuran berturut-turut. 124 00:12:49,830 --> 00:12:51,080 Jeneral Yu, 125 00:12:52,000 --> 00:12:55,200 kau telah berjuang selama berbulan-bulan. 126 00:12:56,250 --> 00:12:57,910 Kau pasti letih 127 00:12:58,290 --> 00:13:01,830 Selain itu, sebahagian besar askarmu dilatih di laut... 128 00:13:02,910 --> 00:13:04,700 Aku akan mengikut perintahmu 129 00:13:05,250 --> 00:13:06,750 Tak perlu jelaskan. 130 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 "Lu Tong Komander Kedua Zhejiang" 131 00:13:09,290 --> 00:13:12,750 Komander Hu hanya ingin kau berehat. 132 00:13:14,830 --> 00:13:16,370 Mari kita pergi, Jeneral Lu! 133 00:13:16,660 --> 00:13:17,540 Mari kita pergi minum. 134 00:13:17,580 --> 00:13:18,870 Dah tentu! Kau dulu... 135 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Jiguang, 136 00:13:36,790 --> 00:13:39,950 Aku menugaskanmu di barisan depan. 137 00:13:41,040 --> 00:13:43,290 Aku akan melakukan yang terbaik. 138 00:14:07,830 --> 00:14:12,000 "Beberapa bulan yang lalu" 139 00:14:13,250 --> 00:14:17,200 "Longshang, Cixi" 140 00:14:42,950 --> 00:14:44,080 Siapa yang memintamu untuk melepaskan tembakan? 141 00:14:44,830 --> 00:14:46,040 Serang! 142 00:14:56,910 --> 00:14:58,450 Siapapun yang lari, Hentikan! 143 00:15:03,790 --> 00:15:05,410 Bawa kepadaku kepala mereka 144 00:15:24,290 --> 00:15:25,040 Serang! 145 00:15:25,910 --> 00:15:26,700 Jangan berundur 146 00:15:30,750 --> 00:15:32,500 Awas! Berundur! 147 00:15:35,580 --> 00:15:37,450 Berundur! 148 00:15:42,950 --> 00:15:47,870 "Kediaman Hu Zongxian" 149 00:15:54,830 --> 00:15:56,160 Kira baik-baik! 150 00:16:00,250 --> 00:16:01,410 Komander! 151 00:16:05,080 --> 00:16:07,120 Jiguang, 152 00:16:07,160 --> 00:16:08,120 Mari sini 153 00:16:10,830 --> 00:16:12,160 kau mengerahkan pasukan, 154 00:16:12,330 --> 00:16:15,200 Aku mengagihkan wang 155 00:16:15,750 --> 00:16:18,370 Zhejiang kekurangan bekalan sekarang. 156 00:16:20,000 --> 00:16:20,750 Silakan duduk. 157 00:16:32,250 --> 00:16:34,540 Pada pertempuran di pergunungan Yanmen, 158 00:16:34,870 --> 00:16:36,750 Kita kalah jumlah dengan lanun, 159 00:16:36,910 --> 00:16:38,660 Tapi kita berjaya mencerai-beraikan mereka. 160 00:16:38,950 --> 00:16:40,750 Kami tidak berani melaporkan kemenangan. 161 00:16:41,450 --> 00:16:43,290 Jangan pernah melanggar peraturan hidup sesuai dengan masa. 162 00:16:44,080 --> 00:16:46,450 Jangan pernah berkhianat untuk mendapat kemashyuran. 163 00:16:48,330 --> 00:16:51,910 Memang saja nak cakap. 164 00:16:53,750 --> 00:16:55,830 Saya,juga tidak dapat melakukannya. 165 00:17:00,120 --> 00:17:01,410 Adakah kau tahu 166 00:17:01,870 --> 00:17:05,200 Semua mata tertumpu pada kita sekarang? 167 00:17:06,330 --> 00:17:09,620 Kita tidak boleh kalah. 168 00:17:10,160 --> 00:17:12,950 Kekalahan akan menggoncang asas Mahkamah Diraja. 169 00:17:13,200 --> 00:17:14,540 Ini adalah pertempuran 170 00:17:15,160 --> 00:17:16,330 Kau kena menang 171 00:17:21,250 --> 00:17:22,870 Tiga anak panah yang kau bidik 172 00:17:23,450 --> 00:17:25,120 Menjadi legenda di pasukan Darat. 173 00:17:26,160 --> 00:17:29,330 Semua orang berharap untuk bertarung di bawah komandomu. 174 00:17:29,950 --> 00:17:31,910 Mereka merasa selamat. 175 00:17:32,660 --> 00:17:35,120 Tapi ini juga kekurangan kita. 176 00:17:35,410 --> 00:17:36,120 Komander, 177 00:17:36,410 --> 00:17:38,580 tentera sepatutnya tidak mengharapkan keselamatan. 178 00:17:40,500 --> 00:17:43,250 Benarkan saya untuk membina pasukan baru. 179 00:17:43,290 --> 00:17:44,790 Aku perlu persetujuanmu 180 00:17:59,080 --> 00:18:01,200 Pertempuran dengan lanun adalah keutamaan utamamu. 181 00:18:01,450 --> 00:18:03,290 Kau tiada masa untuk melatih tentera. 182 00:18:03,700 --> 00:18:05,160 Tumpukanlah untuk menghadapi musuh. 183 00:18:05,160 --> 00:18:07,290 Sebaik nampak lanun mereka dah melarikan diri. 184 00:18:07,870 --> 00:18:09,750 Kalah sebelum pertempuran bermula. 185 00:18:09,910 --> 00:18:11,580 Bagaimana kita nak melawan kalau macam itu? 186 00:18:11,580 --> 00:18:14,620 Mereka boleh berubah denganmu sebagai komander. 187 00:18:15,160 --> 00:18:18,330 Inilah sebabnya mengapa aku membawamu dari Shandong. 188 00:18:18,700 --> 00:18:21,500 Aku ingin kau menghapuskan lanun. 189 00:18:21,870 --> 00:18:26,080 Saya boleh membunuh lanun dan melatih tentera pada masa yang sama. 190 00:18:26,580 --> 00:18:29,290 Melatih tentera... 191 00:18:29,700 --> 00:18:31,250 Tentera Zhejiang takut pada lanun. 192 00:18:31,870 --> 00:18:34,830 Itu hakikatnya. Apa lagi yang boleh kau lakukan? 193 00:18:34,950 --> 00:18:35,830 Komander, 194 00:18:36,250 --> 00:18:37,830 kau boleh menemui seseorang yang setia di bandar ini untuk 10 rumah. 195 00:18:37,830 --> 00:18:39,830 Pasti ada seseorang yang berani di Zhejiang. 196 00:18:40,080 --> 00:18:42,160 Jika saya diberi tanggung jawab atas latihan tersebut, 197 00:18:42,500 --> 00:18:46,040 kau boleh menjimatkan wang untuk mengupah tentera upahan. 198 00:18:55,410 --> 00:18:56,410 Sangat bagus! 199 00:18:58,580 --> 00:18:59,540 Sangat bagus! 200 00:19:00,950 --> 00:19:02,540 Baiklah, Jiguang. 201 00:19:02,950 --> 00:19:06,290 Jika kau nak susah-payah melatih tentera baru, 202 00:19:06,370 --> 00:19:08,290 Aku kena menunjukkan sokonganku. 203 00:19:08,660 --> 00:19:11,200 Tentang pertempuran di Pergunungan Yanmen. 204 00:19:11,580 --> 00:19:13,080 Kita kena melaporkan hasil luar biasa ini. 205 00:19:14,540 --> 00:19:17,500 Memusnahkan lanun. 206 00:19:26,450 --> 00:19:30,410 Pergilah! 207 00:19:40,000 --> 00:19:40,660 Jiguang! 208 00:19:40,870 --> 00:19:42,290 Kita telah melakukan ini selama berhari-hari. 209 00:19:42,410 --> 00:19:43,830 Bila kita akan bertempur? 210 00:19:44,000 --> 00:19:45,410 Kau ada rancangan yang lebih baik? 211 00:19:45,790 --> 00:19:47,870 Rancangan apa? Rempuh sajalah! 212 00:19:48,540 --> 00:19:49,830 Jeneral datang ke sini setiap hari 213 00:19:50,290 --> 00:19:52,410 Cuba memikirkan rancangan. 214 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Kita tidak menyerang atau melawan, 215 00:19:54,330 --> 00:19:55,950 Sebab kita ingin musuh terleka. 216 00:19:56,660 --> 00:19:59,540 Lou Nan, kau selalu dapat membaca fikiranku. 217 00:19:59,910 --> 00:20:01,000 Ia terlalu menakutkan! 218 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Mari balik. 219 00:20:05,580 --> 00:20:08,250 Tentera Ming tidak melancarkan serangan. 220 00:20:08,950 --> 00:20:12,080 Adakah mereka takut bertempur? 221 00:20:14,200 --> 00:20:17,790 Dia menaikkan namanya sendiri sebelum dia berusia 30 tahun. 222 00:20:18,660 --> 00:20:20,370 Jangan sampai terleka. 223 00:20:22,370 --> 00:20:24,200 Lelaki ini genius. 224 00:20:25,250 --> 00:20:27,330 Mari balik ke khemah dan turunkan panji. 225 00:20:27,410 --> 00:20:28,290 Ya! 226 00:20:41,370 --> 00:20:42,040 Jeneral! 227 00:20:42,290 --> 00:20:43,250 Dah hujan! 228 00:20:45,830 --> 00:20:46,370 Jiguang, 229 00:20:46,580 --> 00:20:48,160 Semuanya sudah sedia 230 00:20:48,160 --> 00:20:49,080 Sepatutnya kita 231 00:20:49,080 --> 00:20:51,250 melancarkan serangan di tengah hujan? 232 00:20:52,830 --> 00:20:54,080 Di waktu hujan? 233 00:20:54,200 --> 00:20:54,870 Iya! 234 00:20:57,790 --> 00:20:58,910 Jika kau boleh memikirkannya, 235 00:20:59,000 --> 00:21:00,370 Begitu juga para lanun. 236 00:21:01,290 --> 00:21:02,290 Pergilah berehat. 237 00:21:03,830 --> 00:21:05,370 Kau kena 238 00:21:05,370 --> 00:21:07,700 balik ke khemah 239 00:21:11,950 --> 00:21:13,870 Baiklah... aku akan berehat. 240 00:21:16,200 --> 00:21:17,910 Adikmu dikenali boleh mengejutkan musuh-musuhnya. 241 00:21:18,620 --> 00:21:19,450 Mari tunggu! 242 00:21:23,290 --> 00:21:24,200 Dengar... 243 00:21:24,750 --> 00:21:26,040 Berehatlah! 244 00:21:32,620 --> 00:21:37,580 Berwaspada dengan serangan di tengah hujan di malam hari. 245 00:21:38,120 --> 00:21:39,950 Berwaspadalah! 246 00:21:41,750 --> 00:21:43,700 Kamu dengar tak? 247 00:21:48,120 --> 00:21:49,450 Bisinglah! 248 00:21:50,450 --> 00:21:51,830 Sangat bagus! 249 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Apa yang kau takutkan? 250 00:22:15,620 --> 00:22:16,450 Sini... 251 00:22:18,200 --> 00:22:20,450 Bertenanglah! Aku tidak menyentuhnya! 252 00:22:25,870 --> 00:22:27,120 Aku seorang samurai, 253 00:22:28,200 --> 00:22:29,660 Bukan seperti kamu semua 254 00:22:37,620 --> 00:22:39,450 Minum, Kohata! 255 00:22:55,410 --> 00:22:56,580 Mereka tertidur. 256 00:22:58,830 --> 00:22:59,830 Sangat bagus. 257 00:23:01,620 --> 00:23:04,450 Beritahu Jeneral Yu untuk jumpa aku di gunung 258 00:23:04,450 --> 00:23:06,000 Bila dia mendengar meriam. 259 00:23:06,450 --> 00:23:08,250 Bangunkan pasukan, kita pindah. 260 00:23:10,160 --> 00:23:11,120 Perlahankan! 261 00:23:33,450 --> 00:23:34,200 Apa yang sedang terjadi? 262 00:23:34,950 --> 00:23:35,870 Tarik... 263 00:23:43,580 --> 00:23:45,830 Serangan.... Kita telah diserang! 264 00:23:48,410 --> 00:23:50,120 Seraang! 265 00:23:52,870 --> 00:23:53,950 Kita dalam masalah! 266 00:23:54,250 --> 00:23:55,080 Lari! 267 00:23:57,790 --> 00:23:59,660 Seraang! 268 00:24:09,080 --> 00:24:10,120 Ikut aku! 269 00:24:10,160 --> 00:24:10,620 Aku tidak akan pergi! 270 00:24:32,700 --> 00:24:33,750 Kejar mereka! 271 00:24:35,750 --> 00:24:37,290 Unit 1, seraang! 272 00:24:37,950 --> 00:24:39,080 Ayuh pindah! 273 00:24:39,450 --> 00:24:40,330 Tuan! 274 00:24:40,910 --> 00:24:43,370 Tentera Ming menembusi pertahanan kita. 275 00:24:43,540 --> 00:24:44,830 Sudah? 276 00:24:45,450 --> 00:24:48,040 Jeneral itu memang hebat. 277 00:24:48,290 --> 00:24:49,120 Sensei 278 00:24:49,500 --> 00:24:51,120 Mari kita balas mereka. 279 00:24:52,580 --> 00:24:55,950 Mereka berada di gerbang depan. Kita tidak dapat menahan mereka. 280 00:24:56,250 --> 00:24:58,620 Kita tidak akan biarkan mereka mengalahkan kita. 281 00:24:59,750 --> 00:25:05,160 Dinasti Ming seperti seekor gajah, dah tentulah tak boleh berhadapannya secara terus. 282 00:25:05,330 --> 00:25:08,290 Aku ingin menang, bukan seri. 283 00:25:08,290 --> 00:25:10,910 Tapi bukan menang dengan mengorbankan ramai orang. 284 00:25:14,330 --> 00:25:15,500 Kita kena berundur. 285 00:25:15,750 --> 00:25:17,750 Kau yakinkah 286 00:25:18,370 --> 00:25:19,910 Siapa yang mahu ikut berundur? 287 00:25:20,500 --> 00:25:22,700 Aku, dah tentu! 288 00:25:23,500 --> 00:25:24,580 Terima kasih! 289 00:25:24,580 --> 00:25:25,200 Iya! 290 00:25:25,750 --> 00:25:26,910 Mari berkemas dan pergi! 291 00:25:27,040 --> 00:25:27,750 Ya! 292 00:25:27,870 --> 00:25:28,540 Pergi! 293 00:25:29,000 --> 00:25:29,910 Berundur! 294 00:25:30,370 --> 00:25:31,830 Ayuh! 295 00:25:36,120 --> 00:25:36,950 Tuan Yamagawa, 296 00:25:38,120 --> 00:25:39,700 Bolehkah kau membantu aku? 297 00:25:40,200 --> 00:25:41,250 Dengan senang hati. 298 00:25:47,910 --> 00:25:50,870 Berundur! 299 00:25:51,040 --> 00:25:52,200 Ikut sini! 300 00:25:54,160 --> 00:25:55,120 Kau kena pergi 301 00:25:55,790 --> 00:25:58,370 Kita kena pergi walaupun tidak mahu. 302 00:26:29,950 --> 00:26:30,830 Jeneral Yu! 303 00:26:31,000 --> 00:26:31,830 Silakan masuk. 304 00:26:32,620 --> 00:26:33,660 Hebat! 305 00:26:34,870 --> 00:26:35,540 Saya kagum! 306 00:26:40,160 --> 00:26:40,950 Lou Nan! 307 00:26:41,370 --> 00:26:41,870 Jeneral! 308 00:26:41,870 --> 00:26:42,700 Apa itu? 309 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 Lanun dah menghilang. 310 00:26:44,450 --> 00:26:45,500 Mereka meninggalkan kepingan perak. 311 00:26:46,250 --> 00:26:47,910 Para askar sibuk memungutnya. 312 00:26:51,040 --> 00:26:52,620 Jiguang, penduduk kampung ini ingin bertemu denganmu. 313 00:26:53,040 --> 00:26:54,910 Jeneral... 314 00:26:55,080 --> 00:26:56,250 Tolong bangun! 315 00:26:56,620 --> 00:26:59,200 Penduduk kampung yang lain masih dikurung. 316 00:26:59,290 --> 00:27:01,450 Tolong selamatkan mereka cepat, Jeneral. 317 00:27:01,500 --> 00:27:02,450 Bawa aku ke sana! 318 00:27:06,120 --> 00:27:06,700 Di sini! 319 00:27:11,500 --> 00:27:12,080 Jiguang! 320 00:27:12,200 --> 00:27:13,450 Jeneral Qi menyelamatkan kita. 321 00:27:13,580 --> 00:27:15,120 Ayuh, kamu semua! 322 00:27:15,120 --> 00:27:16,700 Jeneral Qi menyelamatkan kita. 323 00:27:16,700 --> 00:27:17,750 Keluar! 324 00:27:18,620 --> 00:27:20,080 Terima kasih, Jeneral Qi! 325 00:27:22,040 --> 00:27:23,580 Tolong bangun! 326 00:27:29,500 --> 00:27:30,290 Tangkap Qi! 327 00:28:06,370 --> 00:28:07,500 Bunuh! 328 00:28:24,910 --> 00:28:25,620 Ayuh 329 00:28:26,450 --> 00:28:27,200 Ayuh 330 00:28:36,910 --> 00:28:37,500 Tunduk! 331 00:28:38,000 --> 00:28:39,080 Baik! 332 00:28:40,540 --> 00:28:41,950 Tembak! 333 00:28:54,910 --> 00:28:55,790 Jiguang! 334 00:28:57,660 --> 00:28:59,080 Keluarkan mereka! Cepat! 335 00:28:59,660 --> 00:29:00,450 Jiguang! 336 00:29:01,080 --> 00:29:02,450 Bantu mereka... 337 00:29:07,660 --> 00:29:09,000 Jiguang! 338 00:29:14,370 --> 00:29:15,790 Kau tak apa-apa? 339 00:29:15,790 --> 00:29:16,700 Saya baik-baik saja. 340 00:29:16,950 --> 00:29:17,750 Bantu mereka... 341 00:29:18,450 --> 00:29:19,080 Bantu mereka... 342 00:29:20,580 --> 00:29:21,540 Di antara lanun, 343 00:29:22,660 --> 00:29:24,540 Majoriti dari mereka adalah orang Cina Han yang diusir kerana embargo laut 344 00:29:25,160 --> 00:29:26,910 Dan mencari perlindungan pada Wang Zhi. 345 00:29:28,290 --> 00:29:30,620 Kau cakap mereka bukan orang Jepun? 346 00:29:31,000 --> 00:29:32,040 Mereka termasuk ronin Jepun. 347 00:29:33,200 --> 00:29:34,450 Tapi mereka yang mempunyai kelengkapan bertempur penuh 348 00:29:34,790 --> 00:29:38,290 Adalah tentera Jepun yang dilengkapi dengan baik. 349 00:29:38,830 --> 00:29:39,830 Tentera Jepun? 350 00:29:41,160 --> 00:29:42,580 Itulah yang kita hadapi. 351 00:29:42,910 --> 00:29:43,620 Mereka luar biasa. 352 00:29:43,620 --> 00:29:44,910 Jeneral, Komander Hu ada di sini. 353 00:29:46,330 --> 00:29:47,250 Sudah tiba? 354 00:29:50,000 --> 00:29:51,250 Tahniah, 355 00:29:51,830 --> 00:29:53,700 Komander Hu membawa arak kuning terbaik 356 00:29:53,950 --> 00:29:55,160 untuk merayakan kemenangan dengan kau. 357 00:29:55,620 --> 00:29:58,040 Mengapa Perkhidmatan Rahsia Diraja bersama dengan kau? 358 00:30:00,950 --> 00:30:04,580 Luo Jiabin dan orang-orangnya mencurigaimu 359 00:30:05,580 --> 00:30:06,950 Telah membiarkan lanun terlepas. 360 00:30:07,500 --> 00:30:08,750 Mereka cakap kau bersubahat dengan mereka. 361 00:30:09,450 --> 00:30:10,500 Aku tidak begitu! 362 00:30:12,830 --> 00:30:14,410 Aku tahu. 363 00:30:15,500 --> 00:30:18,040 Aku sudah melaporkan kemenanganmu. 364 00:30:18,870 --> 00:30:21,750 Tapi sebelum laporanku sampai di Istana, 365 00:30:23,080 --> 00:30:24,540 Kau kena tinggal di penjara. 366 00:30:25,410 --> 00:30:26,500 Sambil menunggu keputusan untukmu 367 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 Jeneral Yu, 368 00:30:33,870 --> 00:30:34,830 Aku minta maaf! 369 00:30:37,750 --> 00:30:38,660 Tiada masalah! 370 00:30:46,250 --> 00:30:47,830 Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu. 371 00:30:49,160 --> 00:30:50,370 Jangan hanya menahan Jeneral Yu. 372 00:30:50,540 --> 00:30:51,910 Tempatkan aku juga di dalam tahanan. 373 00:30:55,120 --> 00:30:56,160 Aku ada perintah 374 00:30:56,620 --> 00:30:58,080 Jeneral Yu gagal dalam ekspedisinya 375 00:30:58,500 --> 00:30:59,700 Dan membiarkan para lanun melarikan diri ke Selatan. 376 00:31:00,000 --> 00:31:01,790 Perkhidmatan Rahsia Diraja akan membawanya ke tahanan. 377 00:31:04,120 --> 00:31:05,870 Maafkan kami, Jeneral! Ikut sini. 378 00:31:05,870 --> 00:31:06,750 Aku faham. 379 00:31:07,080 --> 00:31:07,790 Jeneral Yu... 380 00:31:10,410 --> 00:31:11,160 Aku akan baik-baik saja. 381 00:31:23,450 --> 00:31:25,700 Itu bukan keputusanku untuk bertindak. 382 00:31:46,200 --> 00:31:48,080 Ini sangat tidak adil. 383 00:31:48,700 --> 00:31:49,950 Kau kena berhenti 384 00:31:51,620 --> 00:31:53,290 Rumah kecil, gaji kecil... 385 00:31:53,290 --> 00:31:54,500 Siapa peduli? 386 00:31:55,580 --> 00:31:58,080 Hu Zongxian terkenal. 387 00:31:58,450 --> 00:31:59,830 Bekerja untuknya, 388 00:32:00,120 --> 00:32:02,750 Menang atau kalah, kau telah ditakdirkan. 389 00:32:05,790 --> 00:32:07,120 Ini hanya pendapat merendahku. 390 00:32:07,450 --> 00:32:08,790 Sama ada kau mahu dengar atau tidak, 391 00:32:09,750 --> 00:32:10,750 Terserah pada kau. 392 00:32:22,660 --> 00:32:25,040 Pendapatmu masuk akal. 393 00:32:26,200 --> 00:32:28,000 Tapi musuh ada di pintu gerbang, 394 00:32:28,580 --> 00:32:29,870 Aku tidak boleh pergi begitu saja. 395 00:32:31,450 --> 00:32:32,950 Ini masalah negara. 396 00:32:33,160 --> 00:32:35,000 Kau tidak boleh melakukan ini sendirian. 397 00:32:43,370 --> 00:32:45,080 Aku ingatkan kau tertekan. 398 00:32:45,410 --> 00:32:47,000 Mengapa kelakuanmu kacau begini? 399 00:32:47,700 --> 00:32:49,160 Apa maksudmu? 400 00:32:50,910 --> 00:32:52,660 Hubungan seksual antara suami dan isteri 401 00:32:54,080 --> 00:32:56,120 Adalah hal yang paling semulajadi dan wajar untuk dilakukan. 402 00:32:58,080 --> 00:32:59,790 Jangan melempar buku itu lagi ke wajahku. 403 00:33:00,160 --> 00:33:01,330 Aku tidak berani. 404 00:33:04,000 --> 00:33:05,450 Dah tentulah. 405 00:33:05,910 --> 00:33:07,620 Kau ini tak terkalah. 406 00:33:11,120 --> 00:33:13,500 Kau adalah orang yang tak terkalah. 407 00:33:48,250 --> 00:33:49,790 Perisai kita tidak cukup kuat 408 00:33:50,910 --> 00:33:51,950 Kita akan fikirkan nanti. 409 00:34:02,910 --> 00:34:05,330 Ini adalah pedang Mao Haifeng. 410 00:34:06,660 --> 00:34:07,370 Ini... 411 00:34:07,620 --> 00:34:09,200 Kau boleh gunakan ini. 412 00:34:12,370 --> 00:34:13,370 Benar-benar pelik! 413 00:34:14,250 --> 00:34:17,200 Jeneral Ming menggunakan pedang Jepun 414 00:34:17,330 --> 00:34:19,040 Itu tak bagus untuk moral. 415 00:34:19,750 --> 00:34:22,000 Tidak diragukan lagi ini adalah pedang yang bagus. 416 00:34:22,330 --> 00:34:25,080 Aku terkejut ia pedang yang tajam. 417 00:34:25,500 --> 00:34:28,080 Aku fikir ia dibuat berbeza dari kita. 418 00:34:28,950 --> 00:34:29,700 Jimei! 419 00:34:29,790 --> 00:34:30,620 Belajarlah baik-baik, 420 00:34:30,830 --> 00:34:32,580 dan cari tahu bagaimana cara kerjanya. 421 00:34:32,790 --> 00:34:33,410 Baik! 422 00:34:35,200 --> 00:34:35,870 Jeneral! 423 00:34:36,330 --> 00:34:37,040 Jeneral Qi! 424 00:34:37,370 --> 00:34:38,830 Komander Hu baru saja menerima dokumen Istana... 425 00:34:39,000 --> 00:34:40,830 tentang kemenangan kau di Cengang. 426 00:34:40,910 --> 00:34:41,830 Kau telah dilantik semula. 427 00:34:44,120 --> 00:34:44,660 Bagus! 428 00:34:44,790 --> 00:34:46,200 Bagaimana dengan Jeneral Yu? 429 00:34:47,160 --> 00:34:48,950 Belum ada khabar. 430 00:34:59,450 --> 00:35:00,000 Mari! 431 00:35:06,410 --> 00:35:07,250 Jeneral Yu! 432 00:35:07,790 --> 00:35:08,450 Jeneral Yu! 433 00:35:08,450 --> 00:35:09,910 Jeneral Qi! Jeneral Lu! 434 00:35:10,080 --> 00:35:11,120 Aku senang kau di sini. 435 00:35:11,580 --> 00:35:12,950 Ini Jeneral Qi Jiguang, 436 00:35:13,160 --> 00:35:15,700 Yang memimpin kemenangan yang penting di Cengang. 437 00:35:15,700 --> 00:35:17,040 Kami telah mendengar banyak tentang kau. 438 00:35:18,500 --> 00:35:19,580 Nikmati! 439 00:35:20,500 --> 00:35:22,200 Kau telah dilantik semula. 440 00:35:23,250 --> 00:35:24,500 Apa yang kau risaukan? 441 00:35:26,450 --> 00:35:27,370 Saya tidak berharap 442 00:35:27,370 --> 00:35:30,200 kau akan begitu santai di penjara. 443 00:35:30,750 --> 00:35:31,910 Selama bertahun-tahun, 444 00:35:32,040 --> 00:35:35,330 Adakah kau tahu berapa ramai orang yang kalah dalam pertempuran? 445 00:35:36,830 --> 00:35:39,000 Saya hanya menunggu keputusan. 446 00:35:40,000 --> 00:35:42,450 Saya masih boleh berlatih dengan anak buah saya. 447 00:35:43,620 --> 00:35:44,790 Apa yang nak dirungutkan? 448 00:35:45,450 --> 00:35:47,250 Kau telah melawan para lanun selama bertahun-tahun 449 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 dan berjasa besar. 450 00:35:48,540 --> 00:35:50,200 Kau tak rasa rugikah? 451 00:35:52,200 --> 00:35:53,500 Ya, saya bertempur melawan lanun selama bertahun-tahun. 452 00:35:54,120 --> 00:35:55,410 Adakah mereka telah musnah? 453 00:35:57,160 --> 00:35:58,080 Saya merasa malu. 454 00:35:59,200 --> 00:36:00,410 Saya tiada hak untuk merasa rugi. 455 00:36:02,000 --> 00:36:03,790 Kita menumpahkan darah di barisan depan 456 00:36:03,950 --> 00:36:06,700 Sementara pegawai-pegawai pelik itu membuat kita terdiam, 457 00:36:06,870 --> 00:36:08,580 Dan cuba menyalahkan kau. 458 00:36:09,250 --> 00:36:11,080 Kau tak rasa selesakah? 459 00:36:11,160 --> 00:36:12,700 Maksud kau Komander Hu? 460 00:36:15,000 --> 00:36:17,370 Itu tidak mudah baginya. 461 00:36:17,790 --> 00:36:20,500 Komander Hu dan Xu Wei 462 00:36:21,080 --> 00:36:23,450 Melakukan yang terbaik untuk melindungiku. 463 00:36:24,370 --> 00:36:28,540 Atau kalau tidak, aku pasti dipenggal seperti Zhang Jing. 464 00:36:29,290 --> 00:36:33,040 Hu Zongxian bersubahat dengan anak buah Yan Song, Zhao Wenhua 465 00:36:33,500 --> 00:36:34,910 Dan melakukan tawar-menawar dengan mereka. 466 00:36:35,620 --> 00:36:37,200 Dia menggantikan Komander Zhang Jing 467 00:36:37,330 --> 00:36:38,540 Dan menyuruhnya dihukum bunuh. 468 00:36:38,830 --> 00:36:39,910 Itu semua tidak benarkah? 469 00:36:41,370 --> 00:36:44,040 Jika Komander Hu tidak mengampu Zhao Wenhua, 470 00:36:44,540 --> 00:36:46,000 Kau dan aku mungkin sudah mati sekarang. 471 00:36:47,160 --> 00:36:48,410 Dari mana asal usul tentera? 472 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 Kita tidak akan pernah dapat melawan lanun. 473 00:36:50,910 --> 00:36:52,160 Dia melakukan kerja tanpa minta pujian 474 00:36:52,540 --> 00:36:56,160 Yang boleh membuat kepalanya dipenggal bahkan walaupaun dia menang. 475 00:36:56,700 --> 00:36:59,040 Kenapa dia mesti bersusah payah? 476 00:37:01,160 --> 00:37:04,660 Komander Hu menyelamatkan nyawaku. 477 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Aku tiada rungutan. 478 00:37:08,410 --> 00:37:09,700 Sebagai pakar kung-fu, 479 00:37:10,540 --> 00:37:12,250 Aku puas selagi ada hati nurani yang bersih. 480 00:37:15,540 --> 00:37:17,330 Aku juga senang 481 00:37:17,790 --> 00:37:18,580 Kau sekarang akan mengambil alih beban ini. 482 00:37:18,750 --> 00:37:20,080 Ayuh... minum denganku. 483 00:37:33,450 --> 00:37:36,000 Komander Hu akan mengeluarkanku. 484 00:37:38,160 --> 00:37:38,950 Saudara Yu, 485 00:37:39,290 --> 00:37:41,580 bolehkah aku bertanya sesuatu? 486 00:37:41,580 --> 00:37:42,290 Apa? 487 00:37:42,410 --> 00:37:43,950 Aku diberitahu kemahiranmu dengan tongkat 488 00:37:44,290 --> 00:37:46,250 Luar biasa di Shaolin dan tak tertanding di dunia. 489 00:37:46,660 --> 00:37:47,700 Aku melihatnya sekilas 490 00:37:48,160 --> 00:37:49,660 kali terakhir di Cengang, 491 00:37:49,830 --> 00:37:52,080 Aku ingin melihatnya lagi. 492 00:37:52,080 --> 00:37:53,120 Sangat bagus! 493 00:38:01,330 --> 00:38:03,540 Satu inci lagi, satu inci lebih kuat. 494 00:38:06,660 --> 00:38:09,120 Satu inci lebih pendek, satu inci lebih memautkan. 495 00:38:50,290 --> 00:38:51,250 Lagi! 496 00:39:55,620 --> 00:39:57,450 Jeneral Qi! Jeneral Lu! 497 00:39:57,660 --> 00:39:58,500 Jeneral Qi! 498 00:40:00,500 --> 00:40:01,750 Jeneral Lu! Jeneral Qi! 499 00:40:02,500 --> 00:40:03,500 Berdiri di sana saja. 500 00:40:03,750 --> 00:40:05,370 Aku dengar kau sedang melakukan lawatan pemeriksaan. 501 00:40:05,540 --> 00:40:07,330 Komander Hu menghantarku untuk membantu kau. 502 00:40:07,500 --> 00:40:08,700 Aku ada banyak hal untuk dipelajari dari kau. 503 00:40:08,700 --> 00:40:09,790 Memang begitu banyak. 504 00:40:10,290 --> 00:40:11,950 Belajar dari kami? Kau berada di sini untuk mengintip kami. 505 00:40:12,200 --> 00:40:12,870 Tidak... 506 00:40:13,000 --> 00:40:14,580 Sebab aku boleh membaca dan menulis, 507 00:40:14,790 --> 00:40:16,750 Komander Hu ingin aku membantu Jeneral Qi. 508 00:40:20,750 --> 00:40:21,540 Terima kasih. 509 00:40:21,830 --> 00:40:22,750 Ayuh 510 00:40:23,000 --> 00:40:24,330 Duduk baik-baik, Jeneral. 511 00:40:27,160 --> 00:40:28,750 Kita boleh pergi sekarang. 512 00:40:31,580 --> 00:40:32,290 Kakak! 513 00:40:40,700 --> 00:40:41,450 Bagus. 514 00:40:43,910 --> 00:40:44,580 Tunggu... 515 00:40:45,330 --> 00:40:45,910 Tunggu! 516 00:40:46,700 --> 00:40:47,500 Hei... 517 00:40:47,910 --> 00:40:48,830 Kenapa ini? 518 00:40:50,370 --> 00:40:51,290 Kenapa? 519 00:40:51,870 --> 00:40:53,580 Kau akan pergi selama beberapa hari. 520 00:40:53,660 --> 00:40:55,200 Dah tentu kau tidak mahu membawaku. 521 00:40:55,450 --> 00:40:56,370 Siapa kata? 522 00:40:56,410 --> 00:40:57,410 Siapa cakap aku tidak membawamu? 523 00:40:57,450 --> 00:40:58,080 Jadi di mana kudaku? 524 00:40:58,250 --> 00:40:59,040 Kami tengah sediakan. 525 00:40:59,160 --> 00:40:59,870 Tengah sediakan? 526 00:41:03,700 --> 00:41:05,500 Apa yang membuatmu terburu-buru? 527 00:41:05,950 --> 00:41:08,410 Mengapa aku nak meninggalkanmu? 528 00:41:10,660 --> 00:41:11,700 Kau fikir aku mahu itu? 529 00:41:17,700 --> 00:41:18,700 Cepat... 530 00:41:20,700 --> 00:41:21,620 Kuda sudah sedia. 531 00:41:25,830 --> 00:41:26,370 Jiguang! 532 00:41:26,790 --> 00:41:27,750 Pagi, Puan Qi! 533 00:41:29,750 --> 00:41:30,660 Pagi, Jeneral Lu! 534 00:41:31,250 --> 00:41:33,620 Baru tadi, Jeneral Qi memberitahuku. 535 00:41:34,120 --> 00:41:36,200 kami sedang menunggumu. 536 00:41:37,160 --> 00:41:38,620 Maaf membuat kau menunggu. 537 00:41:45,160 --> 00:41:45,950 Dipersilakan... 538 00:42:18,250 --> 00:42:19,620 Hei wanita cantik! 539 00:42:22,500 --> 00:42:24,160 Kamu, berhentilah berkelakuan seperti itu... 540 00:42:39,540 --> 00:42:41,120 Maaf! 541 00:42:42,870 --> 00:42:44,620 Kau mabuk! 542 00:42:45,330 --> 00:42:46,500 Mari lihat... 543 00:42:46,500 --> 00:42:49,000 Tidak, lihat aku. 544 00:42:52,950 --> 00:42:55,250 Kau mabuk, kawan. 545 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 Dengar... 546 00:42:58,790 --> 00:43:00,330 Kami adalah pasukan Qi Jiguang. 547 00:43:00,700 --> 00:43:01,910 Kami pakar dalam membunuh lanun. 548 00:43:03,200 --> 00:43:05,500 Aku rasa kau seorang lanun. 549 00:43:06,370 --> 00:43:07,200 Saudara... 550 00:43:07,580 --> 00:43:08,830 Tahan mereka. 551 00:43:25,910 --> 00:43:26,750 Saudara... 552 00:43:26,750 --> 00:43:27,620 Jeneral! 553 00:43:27,620 --> 00:43:29,580 Itu dia. Dia memukul kami. 554 00:43:29,580 --> 00:43:31,950 Diam! Kamu butakah? 555 00:43:34,330 --> 00:43:35,330 Jeneral, 556 00:43:36,620 --> 00:43:38,040 Mereka adalah pasukanmu 557 00:43:38,580 --> 00:43:39,830 Mereka tidak boleh begitu. 558 00:43:49,200 --> 00:43:50,700 Ayuhlah... 559 00:43:55,830 --> 00:43:56,700 Terima kasih... 560 00:43:56,870 --> 00:43:58,120 Mengagumkan, Jeneral! 561 00:43:58,200 --> 00:43:59,290 Terima kasih... 562 00:43:59,830 --> 00:44:01,120 Ada yang lain? 563 00:44:01,290 --> 00:44:02,370 Biarkan aku lakukannya lagi. 564 00:44:03,450 --> 00:44:04,160 Lupakan! 565 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 Puan Qi? 566 00:44:07,410 --> 00:44:09,950 Ayuhlah... 567 00:44:10,750 --> 00:44:11,870 Lupakanlah, Puan Qi... 568 00:44:14,330 --> 00:44:15,540 Lebih kuat... 569 00:44:40,250 --> 00:44:41,620 Apa itu? 570 00:44:45,790 --> 00:44:46,580 Maaf... 571 00:44:47,250 --> 00:44:48,620 Untuk apa ini? 572 00:44:48,950 --> 00:44:50,370 Letakkan kakimu di dalam, 573 00:44:50,580 --> 00:44:51,500 dan tahan pegangan seperti ini. 574 00:44:51,620 --> 00:44:52,790 Ini dipanggil apa? 575 00:44:53,160 --> 00:44:54,910 Kuda lumpur. 576 00:44:55,160 --> 00:44:57,620 Kau boleh berjalan di lumpur. 577 00:44:58,290 --> 00:44:59,200 Kuda lumpur 578 00:44:59,290 --> 00:45:00,250 Sangat menarik. 579 00:45:00,290 --> 00:45:02,410 Cubalah. Ini sangat menyeronokkan. 580 00:45:20,500 --> 00:45:22,040 Mengapa orang-orang ini bertengkar? 581 00:45:22,370 --> 00:45:23,200 Bagus! 582 00:45:25,790 --> 00:45:26,830 Hakim berada di sana. 583 00:45:27,950 --> 00:45:30,200 Kau memang pengecut... 584 00:45:30,660 --> 00:45:31,660 Kenapa dia tidak menghentikan mereka? 585 00:45:34,290 --> 00:45:36,000 Jeneral, saya Zhao Dahe, 586 00:45:36,000 --> 00:45:38,160 Hakim daerah Yiwu. 587 00:45:38,370 --> 00:45:41,160 Mengapa orang-orang itu bergaduh? 588 00:45:41,410 --> 00:45:42,660 Kau tidak faham 589 00:45:43,000 --> 00:45:44,700 Yiwu sangat miskin dan ketinggalan. 590 00:45:45,000 --> 00:45:47,540 Tapi orang awam telah menemui lombong emas akhir-akhir ini. 591 00:45:47,870 --> 00:45:49,450 Bersama dengan bijih logam yang lain. 592 00:45:49,620 --> 00:45:51,330 Orang-orang mula menyebut daerah ini Bukit Harta. 593 00:45:51,750 --> 00:45:54,830 Penduduk kampung dari Yongkang datang untuk melombong bijih. 594 00:45:55,040 --> 00:45:57,000 Dan kumpulan mereka mula bergaduh. 595 00:45:57,450 --> 00:45:59,080 Mereka datang beberapa hari yang lalu 596 00:45:59,330 --> 00:46:01,750 Dan penduduk kampung dari Yiwu melawan mereka. 597 00:46:02,040 --> 00:46:04,120 Tapi mereka terus muncul lagi. 598 00:46:35,620 --> 00:46:36,620 Komander! 599 00:46:51,080 --> 00:46:51,830 Komander! 600 00:46:52,250 --> 00:46:54,450 Saya menemui orang-orang Yiwu yang boleh dilatih. 601 00:46:55,330 --> 00:46:56,660 Hanya orang yang aku mahukan. 602 00:47:01,950 --> 00:47:03,580 Lihat ini. 603 00:47:08,500 --> 00:47:10,290 Dikatakan di sini aku mengampu Zhao Wenhua, 604 00:47:10,790 --> 00:47:13,450 Menggantikan Zhang Jing melalui tipu daya politik 605 00:47:14,290 --> 00:47:16,870 Dan akhirnya merancang cara untuk membunuhnya. 606 00:47:18,120 --> 00:47:19,950 Kaukah yang cakap begitu? 607 00:47:27,620 --> 00:47:31,950 Jika aku tidak mencegah Pasukan Rahsia Diraja 608 00:47:34,080 --> 00:47:36,410 Dan mereka berjaya melaporkan hal ini kepada Zhen Wenhua, 609 00:47:37,370 --> 00:47:40,330 Kau akan mengalami nasib yang sama seperti Zhang Jing. 610 00:47:54,370 --> 00:47:55,700 Tidak diragukan lagi aku mahukan pangkat dia, 611 00:47:56,870 --> 00:47:58,910 Tapi membunuh Zhang Jing 612 00:47:59,750 --> 00:48:00,870 Bukan itu caranya. 613 00:48:03,790 --> 00:48:06,870 Mereka cakap aku berbahaya 614 00:48:07,790 --> 00:48:09,830 Dan meyakinkan Wang Zhi untuk menyerah. 615 00:48:12,160 --> 00:48:14,160 Itu juga bukan begitu caranya. 616 00:48:24,750 --> 00:48:26,830 Kau tak fikirkah aku mahu menjadi 617 00:48:28,000 --> 00:48:30,580 Menjadi lelaki yang memegang kata-katanya? 618 00:48:34,750 --> 00:48:37,330 Kalaulah situasi berada di bawah kawalanku, 619 00:48:37,540 --> 00:48:40,540 Masalah lanun akan diselesaikan tanpa kena berperang. 620 00:48:56,330 --> 00:48:58,080 Jiguang, 621 00:49:00,660 --> 00:49:02,290 Ada yang mendengar. 622 00:49:03,250 --> 00:49:04,500 Berkaitan dengan Istana Diraja, 623 00:49:04,620 --> 00:49:07,250 Sebaiknya kau simpan pendapatmu untuk diri sendiri. 624 00:49:10,370 --> 00:49:12,450 Kau genius dalam memerintah dan melatih pasukanmu, 625 00:49:13,370 --> 00:49:14,620 Tapi ketika berkaitan politik, 626 00:49:15,950 --> 00:49:18,040 Kau kena belajar banyak. 627 00:49:21,750 --> 00:49:23,330 Kau ingin pasukan baru? 628 00:49:26,950 --> 00:49:28,200 Wang ini 629 00:49:29,950 --> 00:49:33,250 sepatutnya untuk membeli kenaikan pangkat kau. 630 00:49:34,910 --> 00:49:38,200 Tapi aku rasa kau lebih suka menggunakannya 631 00:49:38,790 --> 00:49:40,790 Untuk melatih tentera di Yiwu. 632 00:49:45,870 --> 00:49:46,660 Sangat bagus! 633 00:49:48,410 --> 00:49:49,250 Aku akan serahkan tentera 634 00:49:50,330 --> 00:49:51,540 Di tanganmu yang boleh diharapkan. 635 00:50:05,450 --> 00:50:06,330 Terima kasih Tuan! 636 00:50:47,580 --> 00:50:50,120 Dengarkan aku, kawan. 637 00:50:50,290 --> 00:50:53,370 Kami merekrut tentera untuk melawan lanun. 638 00:50:53,910 --> 00:50:54,870 Aku tidak tahu 639 00:50:54,950 --> 00:50:56,450 Kau pergi, aku pergi. 640 00:50:56,750 --> 00:50:57,910 Biarkan aku bacakannya untukmu 641 00:50:58,120 --> 00:50:59,870 Dengan lengan yang kuat... 642 00:51:02,540 --> 00:51:03,330 Penipu! 643 00:51:04,620 --> 00:51:06,250 Penipu! 644 00:51:08,370 --> 00:51:09,410 Zhao Dahe, 645 00:51:10,160 --> 00:51:12,000 Berapa banyak kampung Yongkang membayarmu 646 00:51:12,620 --> 00:51:14,040 Untuk membantu kami menyertai tentera 647 00:51:14,580 --> 00:51:16,040 Sehingga mereka boleh mencuri lombong kami? 648 00:51:16,370 --> 00:51:17,120 Jaga mulutmu! 649 00:51:17,290 --> 00:51:19,080 Siapa pun yang meninggalkan Yiwu untuk menyertai tentera... 650 00:51:19,750 --> 00:51:21,040 Adalah musuhku. 651 00:51:22,620 --> 00:51:23,540 Dengar itu? 652 00:51:24,000 --> 00:51:24,790 Tiada siapa yang boleh pergi. 653 00:51:28,950 --> 00:51:31,620 Dengarkan aku... 654 00:51:47,040 --> 00:51:48,450 Bertenanglah! 655 00:51:48,580 --> 00:51:51,370 Kami datang menemui Dacheng. 656 00:51:53,700 --> 00:51:54,750 Ikut sini... 657 00:51:55,450 --> 00:51:57,450 Dacheng... 658 00:51:58,250 --> 00:52:00,790 Jeneral Qi mahu cakap dengan kau 659 00:52:01,200 --> 00:52:02,040 Silakan. 660 00:52:02,660 --> 00:52:03,500 Pergi! 661 00:52:04,370 --> 00:52:05,450 Tinggalkan aku sendiri! 662 00:52:06,330 --> 00:52:08,080 Pergi berperang adalah urusan kau. 663 00:52:09,200 --> 00:52:11,450 Pertempuran lanun adalah urusan semua orang. 664 00:52:12,620 --> 00:52:13,410 Dacheng, 665 00:52:13,790 --> 00:52:15,200 Tiada siapa yang mahu pergi berperang. 666 00:52:15,410 --> 00:52:17,790 Dalam menghadapi penjajahan, 667 00:52:17,910 --> 00:52:19,830 Kita kena berjuang untuk melindungi rumah kita. 668 00:52:19,950 --> 00:52:21,410 Kau kena tahu itu. 669 00:52:21,950 --> 00:52:22,700 Sialan! 670 00:52:23,370 --> 00:52:24,500 Ketika mereka datang merompak kami, 671 00:52:24,580 --> 00:52:25,370 Kau di mana? 672 00:52:27,910 --> 00:52:29,950 Jangan masuk campur, ini adalah perbincangan lelaki. 673 00:52:30,620 --> 00:52:31,290 Tambah air. 674 00:52:35,790 --> 00:52:36,620 Dia betul. 675 00:52:37,410 --> 00:52:39,370 Kau di mana, ketika mereka merompak kami? 676 00:52:43,080 --> 00:52:44,330 Sebagai tentera, 677 00:52:45,200 --> 00:52:46,290 Kenapa kau tidak melindungi kami? 678 00:52:46,700 --> 00:52:48,040 Kami sibuk melawan lanun. 679 00:52:48,750 --> 00:52:52,120 Atau penduduk kampung dari Yongkang tidak akan merompak kamu. 680 00:52:52,370 --> 00:52:53,580 Ia akan menjadi lanun. 681 00:52:54,250 --> 00:52:55,540 Dapatkah kau melawan mereka? 682 00:52:58,620 --> 00:53:01,450 Jika kau mengikutku, 683 00:53:02,000 --> 00:53:04,700 Aku akan menghantar Pasukan Darat untuk melindungi lombongmu. 684 00:53:06,290 --> 00:53:07,500 Kau lucu! 685 00:53:08,080 --> 00:53:09,450 Kau sudah ada angkatan Pasukan Darat. 686 00:53:09,870 --> 00:53:10,910 Apa yang kau mahukan dari kami? 687 00:53:12,040 --> 00:53:13,750 Sebab kamu orang baik. 688 00:53:15,160 --> 00:53:17,540 Kau memang pandai berbelit lidah. 689 00:53:18,450 --> 00:53:19,660 Betulkah kau seorang askar? 690 00:53:19,660 --> 00:53:21,370 Kamu jangan bagi alasan Kau tidak layak menjadi askar 691 00:53:40,120 --> 00:53:41,000 Dacheng, 692 00:53:43,040 --> 00:53:45,620 Apa yang akan kau katakan ? 693 00:53:53,160 --> 00:53:54,120 Tumbukanmu. 694 00:53:56,580 --> 00:53:58,000 Hanya itu yang aku tahu. 695 00:53:59,660 --> 00:54:00,660 Dengan senang hati aku mematuhinya. 696 00:54:17,290 --> 00:54:18,450 Kau suka tak pukulanku? 697 00:54:27,160 --> 00:54:28,330 Tanganmu macam mana? 698 00:55:19,040 --> 00:55:19,870 Terima kasih, aku menang. 699 00:55:20,950 --> 00:55:21,700 Siapa cakap? 700 00:55:21,950 --> 00:55:22,950 Aku belum kalah! 701 00:56:00,540 --> 00:56:01,410 Terus lari! 702 00:56:17,870 --> 00:56:19,620 Bantu aku! 703 00:56:30,870 --> 00:56:32,500 Tak perlu menghantar kami keluar. 704 00:56:33,040 --> 00:56:35,000 Saya akan mengantar mereka kepada kau dalam beberapa hari. 705 00:56:35,290 --> 00:56:36,120 Bagus! 706 00:56:37,000 --> 00:56:39,250 Kau kena menepati janjimu 707 00:56:39,500 --> 00:56:40,330 Dah tentu! 708 00:56:40,580 --> 00:56:42,500 Jika ada yang cuba mencuri lombongmu, 709 00:56:42,700 --> 00:56:44,580 Aku akan menjadi yang pertama melindunginya. 710 00:56:45,250 --> 00:56:47,450 Jangan risau, Dacheng. 711 00:56:47,750 --> 00:56:50,120 Jeneral Qi adalah orang yang menepati janjinya. 712 00:56:52,200 --> 00:56:52,910 Jeneral Qi, 713 00:56:53,330 --> 00:56:54,370 Kau sangat bijak 714 00:56:54,750 --> 00:56:58,620 Ini adalah penyelesaian menang-menang. 715 00:57:00,370 --> 00:57:01,580 Kau kena ikut dengan kami. 716 00:57:02,410 --> 00:57:03,660 Kita pergi ke medan perang. 717 00:57:03,870 --> 00:57:05,750 Kau sepatutnya tidak berada di sini melakukan kerja yang mudah. 718 00:57:05,750 --> 00:57:07,540 Betul itu. Kau kena ikut dengan kami. 719 00:57:08,540 --> 00:57:10,950 Aku seorang sarjana. 720 00:57:11,330 --> 00:57:13,290 Aku tiada urusan 721 00:57:13,370 --> 00:57:15,120 berjuang di medan perang 722 00:57:15,250 --> 00:57:17,160 Pertarungan lanun adalah urusan semua orang. 723 00:57:17,330 --> 00:57:18,120 Kau sendiri yang cakap. 724 00:57:18,410 --> 00:57:19,250 Kau ikut atau tidak? 725 00:57:23,120 --> 00:57:23,950 Hakim, 726 00:57:24,160 --> 00:57:26,410 Tiada siapa yang kenal Yiwu lebih baik darimu 727 00:57:26,750 --> 00:57:29,040 Kau paling sesuai.. 728 00:57:29,200 --> 00:57:30,580 Menjadi Pasukan Darat yang sempurna. 729 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 Bagus! 730 00:57:38,250 --> 00:57:41,000 Jika kau bersedia mengikut Jeneral Qi, 731 00:57:41,620 --> 00:57:45,000 Aku, Zhao Dahe, 732 00:57:45,000 --> 00:57:46,410 Aku bersedia mempertaruhkan nyawaku. 733 00:57:46,910 --> 00:57:47,830 Dan pergi ke manapun kamu pergi! 734 00:57:47,950 --> 00:57:48,620 Baik! 735 00:57:57,040 --> 00:57:59,000 Izinkan saya menjelaskan peta itu kepada kamu. 736 00:57:59,000 --> 00:58:00,870 Saya datang untuk melihat tentera baru kau. 737 00:58:00,870 --> 00:58:02,700 Ini kampung kamu, Yiwu. 738 00:58:03,000 --> 00:58:04,370 Kita berada di Xinhe. 739 00:58:04,620 --> 00:58:06,290 Mengapa Yiwu begitu kecil? 740 00:58:06,790 --> 00:58:07,950 Itu hanya peta. 741 00:58:08,830 --> 00:58:09,870 Hati-hati... 742 00:58:11,580 --> 00:58:12,910 Lihat! 743 00:58:14,040 --> 00:58:15,870 Tombak bambu ini dipanggil Raja Serigala. 744 00:58:16,950 --> 00:58:17,950 Kamu tidak faham? 745 00:58:18,290 --> 00:58:19,120 Bagi aku itu... 746 00:58:20,910 --> 00:58:22,160 Jika kau menggunakan ini, 747 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 Masukkan cabang dan daun. 748 00:58:25,790 --> 00:58:26,870 Lihat lagi. 749 00:58:26,870 --> 00:58:28,040 Nampak pelik kan? 750 00:58:38,540 --> 00:58:39,410 Berhenti! 751 00:58:40,950 --> 00:58:41,750 Mari tunggu! 752 00:58:41,870 --> 00:58:43,410 Berehatlah di sana. 753 00:58:49,830 --> 00:58:51,660 Kenapa kita kena lari? 754 00:58:52,250 --> 00:58:54,200 Kamu perlu kekuatan 755 00:58:54,450 --> 00:58:55,250 Bagaimana lagi kamu nak bertempur? 756 00:58:55,410 --> 00:58:56,910 Aku belum pernah seletih seperti ini sebelum ini. 757 00:58:59,620 --> 00:59:00,620 Jeneral Lou! 758 00:59:01,620 --> 00:59:03,500 Saya telah berlatih dengan kau. 759 00:59:03,830 --> 00:59:05,540 Bolehkah saya pakai seragam askar? 760 00:59:06,870 --> 00:59:09,000 Jangan lupa 761 00:59:09,450 --> 00:59:11,040 Kau bekerja untuk Komander Hu. 762 00:59:11,250 --> 00:59:12,910 Kami tidak akan berani memberikannya padamu. 763 00:59:16,290 --> 00:59:16,830 Boleh kau tahan? 764 00:59:17,040 --> 00:59:17,910 Iya. 765 00:59:19,250 --> 00:59:19,830 Teruskan! 766 00:59:19,950 --> 00:59:20,950 Jika kau tidak menyerah, 767 00:59:21,040 --> 00:59:22,120 Kami tidak akan menyerah padamu 768 00:59:22,200 --> 00:59:23,000 Baik! 769 00:59:23,500 --> 00:59:24,790 Teruskan! 770 00:59:24,910 --> 00:59:26,040 Teruskan! 771 00:59:26,080 --> 00:59:27,540 Jika kita berdiri bersatu, 772 00:59:27,620 --> 00:59:29,450 Kita boleh meruntuhkan gunung. 773 00:59:29,620 --> 00:59:31,080 Jika kita setia dan patriotik, 774 00:59:31,250 --> 00:59:32,830 Kita boleh menangkis semua rintangan. 775 00:59:33,000 --> 00:59:34,450 Jeneral peduli dengan kita 776 00:59:34,700 --> 00:59:36,450 Seperti ibu bapa kita. 777 00:59:36,500 --> 00:59:37,950 Jika kita melanggar peraturan, 778 00:59:38,200 --> 00:59:39,870 Kita akan dihukum. 779 00:59:39,950 --> 00:59:41,330 Jika kita mematuhi perintah langsung, 780 00:59:41,500 --> 00:59:42,910 Ganjaran dan hukuman akan adil. 781 00:59:42,910 --> 00:59:44,370 Kita melepasi api dan air 782 00:59:44,410 --> 00:59:46,120 Tanpa ragu. 783 00:59:46,200 --> 00:59:47,580 Kita berkhidmat pada Tuanku 784 00:59:47,580 --> 00:59:49,370 Dan menyelamatkan rakyat. 785 00:59:49,500 --> 00:59:50,830 Bunuh lanun 786 00:59:51,000 --> 00:59:52,580 Dan carilah kemenangan. 787 00:59:59,540 --> 01:00:00,500 Angkat pedang kamu! 788 01:00:02,040 --> 01:00:02,700 Berundur! 789 01:00:43,290 --> 01:00:44,660 Jika kita berdiri bersatu, 790 01:00:44,750 --> 01:00:46,200 kita boleh meruntuhkan gunung. 791 01:00:46,540 --> 01:00:47,870 Jika kita setia dan patriotik, 792 01:00:48,120 --> 01:00:49,950 kita boleh menangkis semua rintangan. 793 01:00:50,080 --> 01:00:51,450 Jeneral peduli dengan kita 794 01:00:51,580 --> 01:00:53,200 Seperti ibu bapa kita. 795 01:00:53,290 --> 01:00:54,790 Jika kita melanggar peraturan, 796 01:00:54,790 --> 01:00:56,450 kita akan dihukum 797 01:01:09,330 --> 01:01:10,410 Aku dah pulang! 798 01:01:11,660 --> 01:01:12,410 Jiguang! 799 01:01:15,620 --> 01:01:16,580 Aku minta maaf. 800 01:01:17,040 --> 01:01:19,660 Aku berkunjung bersama Menteri Tang Shunzhi. 801 01:01:19,870 --> 01:01:21,870 Kunjungan yang menyenangkan sehingga kami lupa masa 802 01:01:22,450 --> 01:01:23,910 Ini hadiah darinya. 803 01:01:24,200 --> 01:01:25,120 Jiguang, 804 01:01:25,370 --> 01:01:26,540 Mari makan. 805 01:01:27,580 --> 01:01:28,790 Kau telah menungguku? 806 01:01:28,910 --> 01:01:29,700 Tidak apa-apa. 807 01:01:30,450 --> 01:01:31,660 Kami tidak keberatan menunggu. 808 01:01:32,200 --> 01:01:32,750 Aku minta maaf. 809 01:01:32,790 --> 01:01:33,700 Mari makan. 810 01:01:34,080 --> 01:01:34,450 Aku akan mengambil itu 811 01:01:34,540 --> 01:01:36,200 Ayuh, ayuh makan. 812 01:01:36,660 --> 01:01:37,290 Sayangku, 813 01:01:43,950 --> 01:01:46,620 Buku-buku ini adalah karya Menteri Tang. 814 01:01:48,000 --> 01:01:48,620 Marilah... 815 01:01:50,160 --> 01:01:50,870 Sayangku... 816 01:01:53,540 --> 01:01:54,370 Tidak! 817 01:01:55,120 --> 01:01:56,080 Makanan dah sejuk. 818 01:01:56,250 --> 01:01:57,000 Xiao Mou, 819 01:01:57,450 --> 01:01:58,620 Bersihkan meja. 820 01:01:59,950 --> 01:02:00,910 Saya minta maaf, tuan-tuan 821 01:02:01,370 --> 01:02:02,540 Tolong makan di luar 822 01:02:11,120 --> 01:02:11,950 Sayangku... 823 01:02:12,910 --> 01:02:14,700 Aku sedikit terlambat makan malam. 824 01:02:15,450 --> 01:02:17,160 Tak perlulah buat kecoh seperti itu. 825 01:02:18,700 --> 01:02:19,750 Aku buat kecohkah? 826 01:02:22,620 --> 01:02:24,120 Jeneral Qi sedang menghiburkan diri di rumah. 827 01:02:24,540 --> 01:02:25,870 Kita tidak boleh bersikap biadab. 828 01:02:32,370 --> 01:02:33,750 Kau nak bergaduhkah? 829 01:02:39,540 --> 01:02:40,290 Hentikan! 830 01:02:59,290 --> 01:03:00,290 Kita patut pergi. 831 01:03:00,410 --> 01:03:02,410 Ini salahnya. 832 01:03:04,450 --> 01:03:05,410 Maaf, aku pergi. 833 01:03:12,790 --> 01:03:13,910 Dengarkan aku, 834 01:03:14,450 --> 01:03:15,750 Mulai sekarang, urusan Jeneral Qi 835 01:03:16,330 --> 01:03:17,660 Adalah urusan kita. 836 01:03:18,000 --> 01:03:18,830 Puan! 837 01:03:19,620 --> 01:03:21,040 Kau kena menempatkan dia pada tempatnya. 838 01:03:21,540 --> 01:03:24,080 Biarkan dia tahu siapa yang bertanggung jawab. 839 01:03:24,870 --> 01:03:25,790 Kau kena memberitahunya. 840 01:03:25,870 --> 01:03:26,950 Tabahlah. 841 01:03:27,120 --> 01:03:28,370 Jangan lakukan hal itu lagi. 842 01:03:29,160 --> 01:03:30,200 Bahkan harimau pun, 843 01:03:30,910 --> 01:03:32,450 Akan tertidur. 844 01:03:33,540 --> 01:03:34,700 Ketika dia tertidur, 845 01:03:35,450 --> 01:03:37,500 letak pisau ke lehernya. 846 01:03:38,040 --> 01:03:39,750 Bangunkan dia dan katakan padanya 847 01:03:40,580 --> 01:03:42,540 Jika dia menolak untuk patuh, 848 01:03:44,000 --> 01:03:45,950 kau akan membunuhnya. 849 01:03:46,120 --> 01:03:47,160 Kau kena menundukkannya. 850 01:03:47,410 --> 01:03:48,040 Iya! 851 01:03:48,410 --> 01:03:51,080 Dengarkan, dengarkan! Dacheng betul! 852 01:03:51,080 --> 01:03:52,370 Itulah yang kena kita lakukan. 853 01:04:34,200 --> 01:04:35,290 Sayangku... 854 01:04:37,910 --> 01:04:39,120 Apa yang kau mahu lakukan dengan pedang itu? 855 01:04:47,250 --> 01:04:51,040 Aku mahu memotong ayam untukmu sebagai ubat kuat. 856 01:05:05,790 --> 01:05:09,000 Pedangmu sepatutnya tidak digunakan untuk memotong ayam. 857 01:05:26,000 --> 01:05:26,540 Dacheng, 858 01:05:28,160 --> 01:05:29,500 Siapa yang mengajak isteriku 859 01:05:29,910 --> 01:05:31,290 Kami tahu kau tidak dapat melakukannya. 860 01:05:31,500 --> 01:05:33,450 Kami memutuskan untuk melakukannya untuk kau. 861 01:05:34,450 --> 01:05:35,790 Turunkan cawan sebagai simbol kita, 862 01:05:36,250 --> 01:05:37,870 Kita akan acukan dia dengan hujung pedang. 863 01:05:38,250 --> 01:05:39,250 Kau tidak perlu cakap apapun. 864 01:05:39,410 --> 01:05:40,330 Kami yang akan cakapkannya untukmu. 865 01:05:40,450 --> 01:05:41,700 Jangan risau Semuanya akan baik-baik saja. 866 01:05:41,790 --> 01:05:43,200 Itu dia datang... 867 01:05:50,330 --> 01:05:50,950 Jiguang, 868 01:05:51,750 --> 01:05:52,870 Apa yang sangat mendesak, 869 01:05:53,120 --> 01:05:54,540 sehingga aku kena datang secepatnya? 870 01:05:58,950 --> 01:05:59,500 Puan Qi. 871 01:06:02,410 --> 01:06:03,080 Sajikan teh. 872 01:06:10,330 --> 01:06:11,160 Saudara. 873 01:06:14,290 --> 01:06:15,290 Kenapa ini? 874 01:06:15,500 --> 01:06:16,700 Kamu semua berkelakuan pelik. 875 01:06:18,620 --> 01:06:19,450 Jeneral Qi! 876 01:06:20,830 --> 01:06:21,750 Teh kau... 877 01:06:53,200 --> 01:06:54,450 Apa yang sedang terjadi? 878 01:07:04,410 --> 01:07:05,370 Sayangku, 879 01:07:07,830 --> 01:07:10,870 Aku ingin kau menyaksikan latihan kami 880 01:07:11,290 --> 01:07:12,250 dan memberi kami beberapa cadangan. 881 01:07:20,830 --> 01:07:21,910 Aku tidak tahu apa-apa tentang itu. 882 01:07:22,620 --> 01:07:23,410 Tinjaulah saja pasukan itu. 883 01:07:25,290 --> 01:07:26,000 Tinjau pasukan itu. 884 01:07:28,950 --> 01:07:29,790 Idea yang bagus! 885 01:07:30,750 --> 01:07:31,620 Aku akan sediakannya. 886 01:07:33,040 --> 01:07:33,950 Kamu dah dengar 887 01:07:34,450 --> 01:07:35,950 Tinjau pasukan. 888 01:07:38,160 --> 01:07:38,910 Mari pergi. 889 01:07:39,910 --> 01:07:40,870 Mari pergi. 890 01:07:45,290 --> 01:07:48,080 Jeneral Qi memberi contoh yang baik. 891 01:07:49,910 --> 01:07:50,750 Tunggu! 892 01:07:51,250 --> 01:07:52,370 Jangan tulis itu! 893 01:07:52,450 --> 01:07:54,120 Ini sebahagian dari sejarah. 894 01:07:54,120 --> 01:07:57,160 Sejarah apa? Koyakkan! 895 01:08:10,160 --> 01:08:13,410 Ronin Kohata sudah berangkat ke Ninghai. 896 01:08:15,910 --> 01:08:19,620 Mereka ada 3134 askar. 897 01:08:20,120 --> 01:08:22,330 Disebabkan betapa efektifnya pasukan Qi, 898 01:08:22,580 --> 01:08:25,620 kau tidak perlu risau. 899 01:08:26,080 --> 01:08:28,620 Aku dengar dia menerapkan kriteria ketat untuk merekrutnya. 900 01:08:29,080 --> 01:08:32,040 Tiada seorang pun dari bandar besar atau terpilih. 901 01:08:32,500 --> 01:08:36,830 Tidak ada yang bersifat adil, tidak ada pengecut. 902 01:08:37,160 --> 01:08:40,250 Tidak ada yang berani juga. 903 01:08:40,910 --> 01:08:42,040 Hanya membayangkannya, 904 01:08:42,410 --> 01:08:45,040 Orang macam apa yang akan dia berikan? 905 01:08:46,660 --> 01:08:49,200 Bodoh. 906 01:08:50,040 --> 01:08:53,830 Dia akan berakhir dengan memerintah orang bodoh. 907 01:08:58,200 --> 01:08:59,910 Pada pertempuran Cengang, 908 01:09:00,290 --> 01:09:02,620 kita ada kemampuan untuk mengalahkan mereka. 909 01:09:03,000 --> 01:09:05,500 Tapi Sensei tidak akan membiarkan kita melibatkan mereka. 910 01:09:05,870 --> 01:09:09,200 Seandainya kita melakukannya ketika itu, 911 01:09:09,540 --> 01:09:12,500 kita tidak perlu risau tentang Qi hari ini. 912 01:09:14,250 --> 01:09:19,080 Kamu mengkritik saya kah? 913 01:09:24,330 --> 01:09:25,910 Aku tidak faham. 914 01:09:26,750 --> 01:09:29,080 Kita ada 20 000 askar. 915 01:09:29,540 --> 01:09:32,700 Jika kita menyerang secara terus, 916 01:09:33,330 --> 01:09:36,290 Qi kena melibatkan kita, 917 01:09:36,500 --> 01:09:38,660 Dan kita boleh mengalahkannya. 918 01:09:39,660 --> 01:09:41,370 Mengapa memecahkan Pasukan Darat dalam tiga kumpulan? 919 01:09:41,700 --> 01:09:44,540 Apa gunanya menyerang Ninghai dan Taizhou secara serentak? 920 01:09:47,120 --> 01:09:49,500 Tentunya untuk memastikan kemenangan. 921 01:09:51,290 --> 01:09:54,120 Menghantarkan para ronin ke Ninghai 922 01:09:54,700 --> 01:09:58,250 akan membuat pasukan Qi melakukan perjalanan sehari untuk bertempur. 923 01:09:58,790 --> 01:10:05,120 Kita ambil Taizhou ketika mereka sibuk dengan para ronin. 924 01:10:05,580 --> 01:10:07,000 Bagaimana dengan Xinhe? 925 01:10:07,450 --> 01:10:09,830 Apa gunanya menyerang barak kosong? 926 01:10:18,450 --> 01:10:23,500 Keluarga Qi dan keluarganya berada di Xinhe. 927 01:10:25,660 --> 01:10:28,410 Antara mempertahankan tanah 928 01:10:29,660 --> 01:10:31,540 dan melindungi keluarga mereka, 929 01:10:33,910 --> 01:10:36,500 Bagaimana mereka akan memilih? 930 01:10:39,200 --> 01:10:42,580 Apapun yang mereka pilih, 931 01:10:43,290 --> 01:10:48,370 Ini akan menjadi situasi yang sangat menarik. 932 01:10:50,870 --> 01:10:53,830 Kita akan tunggu mereka mengambil umpannya. 933 01:10:56,870 --> 01:11:00,450 Lanun tidak pernah membawa lebih dari 3.000 orang. 934 01:11:01,040 --> 01:11:02,000 Tapi kali ini, 935 01:11:02,910 --> 01:11:04,580 20 000 lanun 936 01:11:04,660 --> 01:11:06,450 Mendarat di dekat Fenghua. 937 01:11:08,080 --> 01:11:08,700 Jiguang, 938 01:11:09,000 --> 01:11:10,790 Pasukan Darat baru kau hanya ada 3 000 orang askar. 939 01:11:10,790 --> 01:11:12,200 Bagaimana kau nak melawan mereka? 940 01:11:13,200 --> 01:11:14,040 Komander, 941 01:11:14,410 --> 01:11:17,250 kau menghantar sekumpulan kambing biri-biri kepada harimau. 942 01:11:18,200 --> 01:11:18,950 Jeneral Lu, 943 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 kita bukan kambing biri-biri 944 01:11:20,700 --> 01:11:21,660 Jangan sampai berfikir seperti itu. 945 01:11:21,750 --> 01:11:23,950 Berapa lama lagi kita kena menunggu? 946 01:11:26,000 --> 01:11:26,950 Semakin lama kita menunggu, 947 01:11:27,080 --> 01:11:29,000 semakin lama orang-orang kita akan menderita. 948 01:11:29,700 --> 01:11:31,870 Kita kena menghentikan ancaman para lanun. 949 01:11:35,250 --> 01:11:36,500 Ada sesiapa yang lainkah? 950 01:11:36,870 --> 01:11:39,580 Ada tindakan membalaskah? 951 01:11:51,500 --> 01:11:54,250 Tentera Jepun berkumpul di Ninghai namun tidak bergerak. 952 01:11:54,950 --> 01:11:57,250 Sebab mereka ingin kau mengambil umpannya. 953 01:11:57,790 --> 01:11:59,200 Aku bersedia mengambil umpannya. 954 01:12:00,620 --> 01:12:03,080 Jika tidak, mereka tidak akan bergerak. 955 01:12:04,200 --> 01:12:06,160 Pertarungan Cengang memberitahu kita. 956 01:12:06,410 --> 01:12:08,580 Mereka ada pakar strategi tentera di antara mereka. 957 01:12:08,750 --> 01:12:11,040 Mungkin kumpulan yang sama. 958 01:12:12,540 --> 01:12:13,290 Aku mencadangkan 959 01:12:13,620 --> 01:12:16,450 Pasukan di Taizhou dan Xiangshan kena menahan diri. 960 01:12:16,700 --> 01:12:18,700 Untuk memastikan lanun tidak dapat memanfaatkan pertahanan lemah kita. 961 01:12:19,290 --> 01:12:21,580 Aku akan memimpin Pasukan Darat yang baru. 962 01:12:22,330 --> 01:12:24,200 Ketika kita menemui motif sebenarnya, 963 01:12:24,370 --> 01:12:25,950 Kita akan membiarkan Komander Hu membuat keputusan. 964 01:12:26,250 --> 01:12:27,160 Kali ini, 965 01:12:27,700 --> 01:12:29,580 kita tidak akan membiarkan mereka terlepas lagi. 966 01:12:33,750 --> 01:12:34,450 Baik! 967 01:12:36,120 --> 01:12:36,790 Jiguang, 968 01:12:38,370 --> 01:12:40,120 Cepat berangkat ke Ninghai. 969 01:12:40,910 --> 01:12:41,830 Jeneral Lu, 970 01:12:42,450 --> 01:12:45,330 Kita akan mengambil perintah dari Taizhou. 971 01:12:45,700 --> 01:12:46,700 Pasukan selebihnya... 972 01:12:47,290 --> 01:12:49,410 Akan tetap bertahan dan memperkuat pertahanan. 973 01:12:49,790 --> 01:12:50,790 Tunggu perintah baru kami. 974 01:12:52,330 --> 01:12:53,540 Idea yang bagus, Komander! 975 01:12:54,120 --> 01:12:56,120 Idea yang bagus! 976 01:12:57,120 --> 01:12:59,950 Sebab bukan kamu yang bertempur. 977 01:13:02,370 --> 01:13:03,580 Jadi biarlah. 978 01:13:10,580 --> 01:13:11,660 Aku dah dengar 979 01:13:12,950 --> 01:13:14,750 Musuh mempunyai 20 000 orang askar. 980 01:13:17,540 --> 01:13:18,370 Jangan risau. 981 01:13:19,410 --> 01:13:20,580 Terima kasih. 982 01:13:26,910 --> 01:13:28,080 20 000 askar. 983 01:13:28,580 --> 01:13:30,120 20 000 lanun. 984 01:13:30,620 --> 01:13:32,290 Dapatkah kita mengalahkan mereka? 985 01:13:32,450 --> 01:13:35,040 Kali terakhir kita kalah jumlah, mereka 20 000 kita 1 000 986 01:13:35,450 --> 01:13:37,000 Dan perang terus berlanjut selama 6 bulan. 987 01:13:37,660 --> 01:13:38,620 Tunggu saja. 988 01:13:42,410 --> 01:13:44,410 Mereka tak tahukah mereka dalam misi bunuh diri? 989 01:13:45,120 --> 01:13:46,290 Dan mereka nampak sangat yakin diri. 990 01:13:49,620 --> 01:13:50,620 Apa kau kata? 991 01:13:51,120 --> 01:13:52,290 Aku nampak kau mengambil tempat mereka. 992 01:13:53,660 --> 01:13:56,910 Kau adalah sekumpulan pengecut yang melepak di sini. 993 01:13:57,250 --> 01:13:58,290 Kenapa kau tak ikut saja barisan depan? 994 01:13:58,330 --> 01:13:59,830 Kau tidak berhak untuk mengkritik. 995 01:14:02,580 --> 01:14:03,540 Sumpit! 996 01:14:05,160 --> 01:14:06,620 Pengecut. 997 01:14:09,000 --> 01:14:10,910 Ayah! 998 01:14:11,500 --> 01:14:12,910 Perlahan-lahan... 999 01:14:41,540 --> 01:14:42,290 Kita kena pergi. 1000 01:14:59,250 --> 01:15:00,160 Pergi... 1001 01:15:21,080 --> 01:15:22,080 Ketua! 1002 01:15:22,410 --> 01:15:26,870 Adakah mereka menghantarkan misi bunuh diri? 1003 01:15:27,120 --> 01:15:28,160 Kau takut mati kah? 1004 01:15:28,200 --> 01:15:29,500 Adakah ini mustahil? 1005 01:15:29,910 --> 01:15:31,750 Hebat sangatkah tentera Ming? 1006 01:15:34,370 --> 01:15:36,120 Kita adalah ancaman terbesar mereka. 1007 01:15:37,450 --> 01:15:38,290 Tapi... 1008 01:15:38,830 --> 01:15:40,040 Aku lebih risau 1009 01:15:41,000 --> 01:15:42,950 ketika mereka melihat kita sekilas, 1010 01:15:43,540 --> 01:15:45,500 Mereka akan berlarian dengan ekor di antara kaki mereka. 1011 01:15:49,580 --> 01:15:50,660 Oh 1012 01:15:50,950 --> 01:15:53,120 Aku perlu wanita. 1013 01:15:53,500 --> 01:15:57,250 Fikirkan mereka membuatku bersemangat. 1014 01:15:57,790 --> 01:16:00,120 Tentera Ming akan tiba! 1015 01:16:00,660 --> 01:16:03,790 Selesaikan mereka dan aku akan dapatkan wanita di Ninghai. 1016 01:16:03,790 --> 01:16:05,000 Benar! 1017 01:16:05,700 --> 01:16:08,370 Jika kau mahukan wanita dan wang, 1018 01:16:08,750 --> 01:16:10,250 Pergilah ke Taizhou. 1019 01:16:10,790 --> 01:16:13,450 Mereka mempunyai hal-hal yang boleh memuaskan kita. 1020 01:16:14,000 --> 01:16:15,830 Aku perlu wang. 1021 01:16:16,080 --> 01:16:19,870 Mintalah ganjaran kami selepas ini. 1022 01:16:20,330 --> 01:16:22,830 Aku nak pulang ke rumah. 1023 01:16:23,750 --> 01:16:24,500 Ketua! 1024 01:16:24,790 --> 01:16:26,330 Tentera Ming ada di depan. 1025 01:16:27,620 --> 01:16:29,290 Mereka datang ke sini untuk mati. 1026 01:16:29,290 --> 01:16:30,120 Pergi! 1027 01:16:41,290 --> 01:16:42,790 Ayuh, Ketua... 1028 01:16:43,000 --> 01:16:45,200 Berkelakuanlah seperti jeneral 1029 01:16:46,080 --> 01:16:46,870 Jeneral? 1030 01:16:47,160 --> 01:16:48,330 Itu bagus. 1031 01:16:53,750 --> 01:16:55,200 Ayuh. 1032 01:16:55,500 --> 01:16:57,660 Ayuh. 1033 01:17:14,040 --> 01:17:15,370 Bukankah mereka cakap 20 000 askar? 1034 01:17:16,540 --> 01:17:17,750 Jangan pedulikan itu. 1035 01:17:18,330 --> 01:17:20,120 Beritahu yang lain untuk berpecah. 1036 01:17:20,290 --> 01:17:21,160 Hati-hati dengan serang hendap. 1037 01:17:21,410 --> 01:17:22,000 Ya! 1038 01:17:23,080 --> 01:17:23,830 Dengarkan! 1039 01:17:24,540 --> 01:17:25,750 Pisahkan formasi. 1040 01:17:44,040 --> 01:17:44,790 Tunggu! 1041 01:17:45,330 --> 01:17:46,080 Pasukan penembak! 1042 01:17:46,700 --> 01:17:49,290 Pasukan penembak! 1043 01:17:50,660 --> 01:17:51,660 Tembaak! 1044 01:18:03,910 --> 01:18:05,040 Seraang! 1045 01:18:33,910 --> 01:18:34,410 Berhenti! 1046 01:18:41,660 --> 01:18:42,500 Tahan! 1047 01:18:56,870 --> 01:18:57,830 Perisai! 1048 01:19:08,370 --> 01:19:08,870 Bawa mereka menjauh! 1049 01:19:10,120 --> 01:19:11,000 Meriam tangan bermata tiga! 1050 01:19:12,290 --> 01:19:12,950 Tiarap! 1051 01:19:13,500 --> 01:19:14,370 Tembak! 1052 01:19:16,160 --> 01:19:17,330 Apa yang sedang terjadi? 1053 01:19:18,660 --> 01:19:20,700 Berundur! 1054 01:19:27,500 --> 01:19:28,750 Lindungi... 1055 01:19:31,410 --> 01:19:36,160 "Lebih dari 300 lanun mati, sementara hanya sedikit tentera Ming yang cedera." 1056 01:19:36,160 --> 01:19:37,040 Jiguang! 1057 01:19:38,660 --> 01:19:40,000 Mesej dari Komander Hu. 1058 01:19:40,000 --> 01:19:41,500 Tentera Jepun di Xinhe! 1059 01:19:44,000 --> 01:19:44,830 Dacheng! 1060 01:19:45,540 --> 01:19:46,830 Tentera Jepun menyerang kampung kita. 1061 01:19:49,000 --> 01:19:50,080 Apa kau kata? 1062 01:19:50,250 --> 01:19:51,700 Tentera Jepun menyerang kampung kita. 1063 01:19:52,370 --> 01:19:53,410 Apa yang patut kita lakukan? 1064 01:19:55,620 --> 01:19:56,410 Jeneral Qi, 1065 01:19:56,750 --> 01:19:57,910 lanun mengejar Xinhe. 1066 01:19:58,040 --> 01:19:59,330 Mari balik cepat. 1067 01:19:59,910 --> 01:20:01,410 Betul itu! Mari pergi! 1068 01:20:01,540 --> 01:20:04,200 Mari balik! 1069 01:20:06,580 --> 01:20:09,080 Jangan biarkan mereka menipu kamu. 1070 01:20:09,410 --> 01:20:11,040 Kau fikir mereka datang sejauh ini 1071 01:20:11,160 --> 01:20:12,450 untuk menguasai Xinhe? 1072 01:20:12,700 --> 01:20:13,410 Xinhe... 1073 01:20:13,540 --> 01:20:14,580 Adalah tempat keluarga kita berada. 1074 01:20:14,750 --> 01:20:16,660 Ya, keluarga kita ada di sana. 1075 01:20:16,700 --> 01:20:18,200 Mari sini... 1076 01:20:18,750 --> 01:20:19,500 Lihat! 1077 01:20:22,000 --> 01:20:22,660 Lihatlah, 1078 01:20:23,330 --> 01:20:25,200 Ningha... 1079 01:20:25,500 --> 01:20:27,580 Xinhe... 1080 01:20:28,080 --> 01:20:28,870 Mengapa? 1081 01:20:29,250 --> 01:20:31,080 Untuk menutup sasaran mereka yang sebenarnya. 1082 01:20:31,790 --> 01:20:32,580 Taizhou. 1083 01:20:33,410 --> 01:20:34,910 Taizhou adalah ibu kota Wilayah. 1084 01:20:35,370 --> 01:20:36,500 Bagi para lanun, 1085 01:20:36,830 --> 01:20:38,660 Ia lebih berharga. 1086 01:20:39,040 --> 01:20:39,660 Jiguang, 1087 01:20:40,040 --> 01:20:41,450 isterimu ada di sana. 1088 01:20:42,120 --> 01:20:44,330 Sebab itulah aku tak risau. 1089 01:20:45,370 --> 01:20:47,660 Hanya 200 orang yang ditempatkan di Xinhe. 1090 01:20:48,040 --> 01:20:48,790 Itu tidak cukup. 1091 01:20:49,750 --> 01:20:50,830 Itu cukup. 1092 01:20:52,040 --> 01:20:52,700 Jangan lupa, 1093 01:20:52,830 --> 01:20:54,910 isteriku tak terkalah 1094 01:20:59,290 --> 01:21:00,080 Bagaimana dengan... 1095 01:21:00,370 --> 01:21:01,040 Lou Nan! 1096 01:21:01,250 --> 01:21:04,250 Bawa separuh pasukanmu balik ke Xinhe. 1097 01:21:04,370 --> 01:21:07,200 Kemudian jumpa kami di Taizhou. 1098 01:21:07,790 --> 01:21:08,540 Dacheng, 1099 01:21:08,700 --> 01:21:09,750 Kita kena lindungi kampung kita dan pertahankan negara kita. 1100 01:21:10,080 --> 01:21:11,330 Tapi tanpa kampung, siapa yang peduli dengan negara? 1101 01:21:11,330 --> 01:21:11,910 Diam! 1102 01:21:13,580 --> 01:21:14,830 Jika Jeneral Qi tidak risau, 1103 01:21:15,200 --> 01:21:16,290 Kenapa kamu kena risau? 1104 01:21:16,830 --> 01:21:17,370 Pergi! 1105 01:21:17,870 --> 01:21:18,830 Bersiaplah untuk pergi. 1106 01:21:18,950 --> 01:21:19,620 Dacheng ". 1107 01:21:19,830 --> 01:21:20,540 Pergi! 1108 01:21:20,750 --> 01:21:21,620 Ayuh... 1109 01:21:27,250 --> 01:21:28,040 Jeneral, 1110 01:21:29,040 --> 01:21:30,410 Kita hanya mempunyai 3000 orang askar. 1111 01:21:31,120 --> 01:21:32,500 Jika kita pecahkan pasukan menjadi dua, 1112 01:21:33,040 --> 01:21:34,620 dapatkah kita mengalahkan 1113 01:21:35,250 --> 01:21:36,120 20000 tentera Jepun? 1114 01:21:36,410 --> 01:21:37,500 Kita kena lakukannya. 1115 01:21:37,870 --> 01:21:39,040 Kita tidak boleh kehilangan Taizhou. 1116 01:21:40,160 --> 01:21:42,790 Keselamatan keluarga kita ada di tanganmu. 1117 01:21:43,410 --> 01:21:44,160 Jiguang, 1118 01:21:45,160 --> 01:21:47,750 Kita masih boleh melindungi Taizhou dulu selepas Xinhe. 1119 01:21:48,410 --> 01:21:49,160 Diam! 1120 01:21:50,000 --> 01:21:51,200 Jika kamu bercakap lagi, 1121 01:21:51,370 --> 01:21:52,290 Aku akan menyuruhmu dipancung. 1122 01:21:55,120 --> 01:21:55,700 Baik. 1123 01:21:55,910 --> 01:21:56,580 Jeneral, 1124 01:21:57,500 --> 01:21:58,330 Yakinlah 1125 01:21:59,330 --> 01:22:00,910 Jika terjadi sesuatu pada Xinhe, 1126 01:22:01,200 --> 01:22:02,080 Lou Nan 1127 01:22:02,370 --> 01:22:04,040 Tidak akan balik hidup-hidup. 1128 01:22:04,580 --> 01:22:05,370 Terima kasih. 1129 01:22:12,620 --> 01:22:14,040 Kemaskan semuanya. 1130 01:22:14,120 --> 01:22:15,910 Ambil apapun yang kita boleh. 1131 01:22:16,370 --> 01:22:17,250 Dirapikan... 1132 01:22:22,830 --> 01:22:24,000 Pergi... 1133 01:22:28,330 --> 01:22:29,290 Puan Qi, 1134 01:22:29,790 --> 01:22:31,500 Kenapa kau tak faham? 1135 01:22:31,500 --> 01:22:34,410 Lebih dari 10000 tentera Jepun akan tiba di Xinhe tak lama lagi. 1136 01:22:34,500 --> 01:22:37,790 Aku sudah menghantar mesej ke Jeneral Qi. 1137 01:22:38,160 --> 01:22:40,750 Dengarkan aku dan kemaskan barang-barangmu. 1138 01:22:41,250 --> 01:22:42,620 Aku akan menghantarmu ke luar bandar. 1139 01:22:42,620 --> 01:22:44,290 Lalu apa yang akan terjadi dengan Xinhe? 1140 01:22:46,830 --> 01:22:48,580 Tentera kampung... 1141 01:22:48,580 --> 01:22:51,410 Bertempur di luar bandar sekarang ini. 1142 01:22:51,830 --> 01:22:53,540 Kita ada kurang dari... 1143 01:22:53,540 --> 01:22:56,790 200 tentera di Xinhe, 1144 01:22:56,830 --> 01:22:57,950 - Bagaimana boleh... - Puan Qi! 1145 01:22:58,250 --> 01:22:59,500 Mereka cakap para lanun akan tiba. 1146 01:22:59,500 --> 01:23:00,250 Apa yang kena kita lakukan? 1147 01:23:00,290 --> 01:23:01,250 Lihat? 1148 01:23:06,410 --> 01:23:08,660 Bunyikan loceng dan panggil semua orang di bandar. 1149 01:23:10,040 --> 01:23:10,700 Ayuh 1150 01:23:10,700 --> 01:23:12,330 Xiao Mou, bawa baju besiku. 1151 01:23:12,580 --> 01:23:14,000 Apa yang kamu lakukan ini? 1152 01:23:14,870 --> 01:23:16,000 Cepat... 1153 01:23:16,330 --> 01:23:17,410 Kau fikir ini permainan? 1154 01:23:18,000 --> 01:23:19,790 Kita akan berperang. Orang boleh mati. 1155 01:23:19,870 --> 01:23:21,700 Pernahkah kau melihat lanun? Aku pernah. 1156 01:23:22,040 --> 01:23:23,580 Aku membunuh beberapa dari mereka. 1157 01:23:25,910 --> 01:23:27,080 Masa dah suntuk. 1158 01:23:39,290 --> 01:23:40,830 Aku isteri Jeneral Qi. 1159 01:23:41,790 --> 01:23:44,790 Aku tidak boleh lari dan meninggalkan orang-orang Xinhe. 1160 01:23:45,040 --> 01:23:46,200 Jika kau nak pergi, 1161 01:23:46,950 --> 01:23:47,950 Silakan. 1162 01:23:51,700 --> 01:23:53,910 Kenapa aku tidak dapat berunding dengannya? 1163 01:23:58,330 --> 01:23:59,950 Mari pergi. 1164 01:24:03,790 --> 01:24:04,410 Jangan pergi 1165 01:24:06,250 --> 01:24:07,160 Apa gunanya lari? 1166 01:24:07,500 --> 01:24:08,540 Mungkin sebaiknya terus tinggal dan bertempur. 1167 01:24:12,040 --> 01:24:12,790 Mari... 1168 01:24:13,200 --> 01:24:14,660 Puan Qi datang untuk mencari senjata. 1169 01:24:15,290 --> 01:24:17,450 Bukankah kita setuju seseorang akan menjaga bandar? 1170 01:24:17,500 --> 01:24:18,580 Mereka takkan ada harapan. 1171 01:24:24,410 --> 01:24:25,250 Tunggu, Puan! 1172 01:24:25,330 --> 01:24:26,120 Ke tepi! 1173 01:24:26,790 --> 01:24:28,120 Ke tepi! 1174 01:24:28,200 --> 01:24:29,540 Jangan pergi 1175 01:24:47,910 --> 01:24:48,620 Jangan pergi 1176 01:24:49,080 --> 01:24:50,950 Makcik, minumlah sedikit air. 1177 01:24:51,540 --> 01:24:52,660 Hati-hati! 1178 01:24:53,660 --> 01:24:54,870 Sini, minumlah sedikit air. 1179 01:24:58,370 --> 01:24:58,950 Puan, 1180 01:24:59,080 --> 01:25:01,750 Sempatkah Jeneral Qi balik nanti? 1181 01:25:03,200 --> 01:25:04,160 Ya, dia akan. 1182 01:25:05,000 --> 01:25:05,950 Itu bagus. 1183 01:25:06,200 --> 01:25:07,330 Jangan risau, kawan. 1184 01:25:07,620 --> 01:25:08,910 Jeneral Qi akan balik. 1185 01:25:09,620 --> 01:25:10,870 Bagus. 1186 01:25:10,870 --> 01:25:12,700 Kita akan menjaga bandar ini dengan sepenuh tenaga. 1187 01:25:14,200 --> 01:25:15,000 Saudara Yang, 1188 01:25:20,160 --> 01:25:21,330 Apa yang kau lakukan di sini? 1189 01:25:22,250 --> 01:25:23,330 Kau tidak takut mati? 1190 01:25:27,250 --> 01:25:28,200 Aku... 1191 01:25:28,870 --> 01:25:30,290 Tapi jika kau tetap tinggal, 1192 01:25:30,870 --> 01:25:32,370 Bagaimana kita nak pergi 1193 01:25:33,290 --> 01:25:34,910 dan menjadi bahan ketawa? 1194 01:25:38,200 --> 01:25:38,580 Kau... 1195 01:25:38,580 --> 01:25:39,450 Saudara... 1196 01:25:39,660 --> 01:25:41,370 Ajar mereka cara menggunakan meriam tangan. 1197 01:25:41,370 --> 01:25:42,370 Mari... 1198 01:25:43,080 --> 01:25:43,790 Puan, 1199 01:25:44,250 --> 01:25:47,120 Dah tugasku untuk menjaga bandar. 1200 01:25:47,910 --> 01:25:49,040 Serahkan padaku. 1201 01:25:53,910 --> 01:25:54,660 Pertahankan... 1202 01:25:54,910 --> 01:25:55,450 Cepat! 1203 01:25:55,910 --> 01:25:57,500 Teruskan... 1204 01:26:00,660 --> 01:26:03,160 Kita akan menang... Cepat! 1205 01:26:07,830 --> 01:26:10,580 Tunggu sampai tengah malam untuk bergerak. 1206 01:26:10,700 --> 01:26:11,540 Ya! 1207 01:26:11,910 --> 01:26:13,000 Lari! Cepat! 1208 01:26:13,870 --> 01:26:14,660 Lari! 1209 01:26:22,950 --> 01:26:25,450 Ketua, mereka nampak cukup bersemangat. 1210 01:26:26,040 --> 01:26:28,330 Biarkan Qi hidup beberapa jam lagi. 1211 01:26:29,790 --> 01:26:31,750 Dia tidak tahu dia sedang memasuki perangkap. 1212 01:26:33,040 --> 01:26:35,370 Ketika dia menghadapi musang tua licik itu, 1213 01:26:35,370 --> 01:26:37,120 kita akan menyerbu mereka dari belakang. 1214 01:26:39,080 --> 01:26:40,200 Bijak sekali! 1215 01:26:41,200 --> 01:26:42,080 Jeneral, 1216 01:26:42,330 --> 01:26:44,750 Tentera Jepun berkhemah di Huajie, 4 batu di luar bandar. 1217 01:26:44,910 --> 01:26:47,660 Komander Hu dan 3 000 orang askar telah menyiapkan pertahanan di bandar tersebut. 1218 01:26:49,120 --> 01:26:50,370 Mereka memang mahukan Taizhou. 1219 01:26:51,750 --> 01:26:53,080 Berapa jumlah askar yang mereka ada? 1220 01:26:53,370 --> 01:26:54,950 Antara 8 000 sampai 10 000. 1221 01:26:57,000 --> 01:26:58,330 Jimei! Panji! 1222 01:26:58,370 --> 01:26:58,830 Ya! 1223 01:27:00,330 --> 01:27:00,910 Sini! 1224 01:27:03,200 --> 01:27:06,080 Berikan ini pada Komander Hu. 1225 01:27:06,500 --> 01:27:07,540 Minta dia untuk mengangkatnya. 1226 01:27:07,620 --> 01:27:09,410 Katakan padanya aku akan balik untuk itu. 1227 01:27:09,750 --> 01:27:10,620 Ya! 1228 01:27:11,830 --> 01:27:12,580 Ayuh 1229 01:27:22,450 --> 01:27:25,330 Jika para ronin mengalahkannya di Ninghai. 1230 01:27:25,790 --> 01:27:29,870 Aku akan biarkan para ronin menyerang Taizhou 1231 01:27:31,580 --> 01:27:34,120 dan pasukan kita tidak akan mengorbankan apapun. 1232 01:27:34,620 --> 01:27:38,910 Itu sangat mengecewakan. 1233 01:27:43,700 --> 01:27:46,080 Sebaik kita menyingkirkan Qi, 1234 01:27:48,080 --> 01:27:51,120 Ming tidak akan bertekad membina tentera yang kuat 1235 01:27:51,700 --> 01:27:53,870 Dan kita akan ada peluang untuk menang. 1236 01:27:55,080 --> 01:27:56,040 Tuan, 1237 01:27:56,160 --> 01:27:59,000 Pasukan Qi muncul di Jalan Hua. 1238 01:28:01,330 --> 01:28:04,080 Seseorang akan jatuh ke dalam perangkap. 1239 01:28:23,450 --> 01:28:25,660 Itu pasukan Darat yang baru? 1240 01:28:27,160 --> 01:28:29,040 Formasi macam apa ini? 1241 01:28:31,080 --> 01:28:32,660 Lihatlah senjata itu. 1242 01:28:32,660 --> 01:28:33,620 Aku belum pernah melihatnya sebelum ini. 1243 01:28:33,620 --> 01:28:34,910 Kau belum pernah? 1244 01:28:36,120 --> 01:28:40,200 Beritahu Oda dan pasukannya untuk mengepung pasukan Ming. 1245 01:28:41,370 --> 01:28:42,250 Juga... 1246 01:28:44,080 --> 01:28:46,450 Cari tiang bambu panjang untuk mengatasi perisai mereka. 1247 01:28:47,160 --> 01:28:48,080 Ya! 1248 01:28:52,790 --> 01:28:54,500 Meriam tangan bermata tiga! Tembak! 1249 01:28:56,830 --> 01:28:58,700 Berundur! 1250 01:28:59,080 --> 01:29:00,000 Berundur! 1251 01:29:00,910 --> 01:29:01,830 Berundur! 1252 01:29:02,910 --> 01:29:04,040 Serang mereka! 1253 01:29:12,410 --> 01:29:13,160 Dacheng, ikut mereka. 1254 01:29:13,330 --> 01:29:14,870 Pindahkan itu! Pertahankan! 1255 01:29:15,000 --> 01:29:16,500 Bawa ke belakang! 1256 01:29:16,620 --> 01:29:17,040 Ya! 1257 01:29:19,370 --> 01:29:20,620 Cepat! 1258 01:29:27,950 --> 01:29:29,160 Berundur... 1259 01:29:37,910 --> 01:29:40,870 Bawa perisai ke depan! 1260 01:29:43,080 --> 01:29:43,870 Sikat serigala 1261 01:29:44,950 --> 01:29:46,540 Mereka tidak cukup lama! 1262 01:29:47,620 --> 01:29:48,410 Tahan mereka! 1263 01:29:49,660 --> 01:29:50,450 Tahan mereka! 1264 01:29:55,450 --> 01:29:56,250 Berundur! 1265 01:30:19,660 --> 01:30:21,450 Mereka dah masuk perangkap. 1266 01:30:21,830 --> 01:30:23,620 Mereka terperangkap. 1267 01:30:24,160 --> 01:30:25,870 Ketua, apa yang kita akan lakukan sekarang? 1268 01:30:26,120 --> 01:30:28,660 Mari kita cari musang tua itu. 1269 01:30:28,660 --> 01:30:30,580 Awas! 1270 01:30:48,910 --> 01:30:49,540 Buka! 1271 01:30:50,910 --> 01:30:51,450 Pergi! 1272 01:31:15,910 --> 01:31:16,660 Dacheng! 1273 01:31:17,000 --> 01:31:17,620 Jeneral! 1274 01:31:17,620 --> 01:31:19,700 Komander mereka berada di sudut timur laut. 1275 01:31:19,870 --> 01:31:20,830 Berpisah 1276 01:31:20,950 --> 01:31:21,870 dan melalui lembah. 1277 01:31:21,950 --> 01:31:23,290 Aku akan jumpa kau di sudut timur laut. 1278 01:31:23,580 --> 01:31:26,120 Siapa pun yang jumpa komander kena menghantar tanda Kod panah. 1279 01:31:26,410 --> 01:31:27,160 Kamu ikut aku. 1280 01:31:29,160 --> 01:31:31,040 Ikut aku. Berpecah. 1281 01:31:31,750 --> 01:31:32,500 Serang! 1282 01:31:32,910 --> 01:31:34,700 Cepat... lindungi kami! 1283 01:31:36,660 --> 01:31:37,330 Cepat! 1284 01:31:46,410 --> 01:31:48,120 Tuan! 1285 01:31:49,120 --> 01:31:51,410 Pasukan Qi... 1286 01:31:51,410 --> 01:31:55,160 Bergerak menuju kita melalui lembah. 1287 01:31:55,540 --> 01:31:58,370 Qi? 1288 01:31:59,580 --> 01:32:01,620 Mari kita beri dia sambutan hangat. 1289 01:32:10,200 --> 01:32:13,200 Bawa mereka balik ke jalan utama 1290 01:32:14,000 --> 01:32:17,120 Jadi kita boleh mengepung mereka dan menangkapnya. 1291 01:32:17,660 --> 01:32:23,040 Qi yang malang. 1292 01:32:23,160 --> 01:32:23,950 Sensei. 1293 01:32:24,450 --> 01:32:25,750 Unit senapang kita, 1294 01:32:25,910 --> 01:32:28,160 Jangan sampai tertinggal di belakang. 1295 01:32:28,450 --> 01:32:31,950 Jaga bahagian belakang khemah kita bersama Kohata dan para ronin. 1296 01:32:33,200 --> 01:32:35,290 Jangan memandang rendah tugasmu. 1297 01:32:39,620 --> 01:32:40,500 Lakukan saja. 1298 01:32:42,500 --> 01:32:43,660 Ayuh 1299 01:32:46,410 --> 01:32:47,540 Ayuhlah. 1300 01:33:04,660 --> 01:33:06,830 Serang! 1301 01:33:28,040 --> 01:33:29,450 Dacheng, bagaimana dengan kakimu? 1302 01:33:29,450 --> 01:33:30,160 Aku baik-baik saja. 1303 01:33:30,160 --> 01:33:30,910 Berundur... 1304 01:33:31,040 --> 01:33:31,910 dan bawa Meriam Harimau Merangkak. 1305 01:33:31,910 --> 01:33:33,660 Kamu kena teruskan... Pergilah! 1306 01:33:33,660 --> 01:33:34,540 Hati hati! 1307 01:33:54,580 --> 01:33:55,540 Ikut sini. 1308 01:34:08,870 --> 01:34:09,700 Tuan! 1309 01:34:10,330 --> 01:34:12,870 Pasukan Ming berada di dekat lembah Xiyi. 1310 01:34:14,500 --> 01:34:15,410 Tuan! 1311 01:34:15,540 --> 01:34:18,000 Orang-orang Kinoshita sedang memerangi pasukan Ming di jalanan pasar. 1312 01:34:18,000 --> 01:34:20,290 Kita juga menemui pasukan Ming dekat kuil tersebut. 1313 01:34:20,620 --> 01:34:21,950 Cubalah strategi terbaik untuk menghentikan mereka 1314 01:34:22,120 --> 01:34:23,790 dan hapuskan mereka sepenuhnya. 1315 01:34:24,080 --> 01:34:24,870 Ya! 1316 01:34:25,370 --> 01:34:26,700 Tuan! 1317 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 Pasukan Ming mendekat. 1318 01:34:32,950 --> 01:34:35,160 Kami menemui komander mereka, bersiaplah! 1319 01:34:38,330 --> 01:34:40,250 Formasi tiang bambu 1320 01:34:41,040 --> 01:34:42,410 Baik! 1321 01:34:44,120 --> 01:34:44,950 Serang! 1322 01:34:52,790 --> 01:34:53,830 Perisai! 1323 01:35:22,750 --> 01:35:24,620 Yang lainnya membantu, 1324 01:35:27,250 --> 01:35:29,120 Sementara kita di sini menembak angin. 1325 01:35:32,750 --> 01:35:33,660 Tuan Yamagawa, 1326 01:35:34,370 --> 01:35:36,120 Mungkin saya tidak faham, 1327 01:35:37,410 --> 01:35:39,500 Tapi saya fikir kau adalah komander. 1328 01:35:42,790 --> 01:35:43,870 Kenapa? 1329 01:35:45,000 --> 01:35:46,750 Kenapa kita tidak menjadi hujung tombak operasi tentera ini? 1330 01:35:47,160 --> 01:35:49,040 Jika kita menghantar Unit senapang, 1331 01:35:49,580 --> 01:35:52,200 kita boleh menghentikan kemaraan Qi. 1332 01:35:52,790 --> 01:35:55,450 Musang tua risau jika sesuatu terjadi padamu, 1333 01:35:55,700 --> 01:35:57,500 Ayahmu mungkin menyalahkannya, 1334 01:35:58,330 --> 01:36:01,120 Tapi itu berbeza untukmu. 1335 01:36:02,500 --> 01:36:05,080 Siapapun boleh menggulingkannya dalam sekelip mata. 1336 01:36:05,750 --> 01:36:09,000 Jika Unit senapangmu bergabung denganku, 1337 01:36:09,910 --> 01:36:11,120 Tidak peduli siapa itu, 1338 01:36:11,580 --> 01:36:13,330 kita boleh terus mengalahkannya. 1339 01:36:16,000 --> 01:36:17,580 Aku nak balas dendam, 1340 01:36:17,950 --> 01:36:20,290 sementara kau mahukan reputasi 1341 01:36:32,410 --> 01:36:33,370 Aku? 1342 01:36:36,040 --> 01:36:37,790 Aku ingin menjadi samurai sejati. 1343 01:36:42,200 --> 01:36:44,330 Menjadi seorang samurai, 1344 01:36:45,410 --> 01:36:47,500 Kau kena hentikan perlanunan dan pemerkosaanmu. 1345 01:36:47,830 --> 01:36:49,410 Tentu saja aku tahu itu. 1346 01:36:50,000 --> 01:36:50,830 Juga, 1347 01:36:52,120 --> 01:36:56,200 Aku suka bercakap terus. 1348 01:36:58,500 --> 01:36:59,160 Mari lakukannya. 1349 01:36:59,500 --> 01:37:00,000 Baik! 1350 01:37:00,750 --> 01:37:01,660 Bawakan kami arak! 1351 01:37:02,620 --> 01:37:03,120 Mari! 1352 01:37:11,000 --> 01:37:12,660 Mereka menahan lebih dari yang mereka lawan. 1353 01:37:12,750 --> 01:37:16,250 Dia yang mencipta serangan pasif ini? 1354 01:37:17,910 --> 01:37:20,080 Bagaimanapun juga, mereka adalah manusia. 1355 01:37:21,040 --> 01:37:23,580 Menunggu terlalu lama mereka akan keletihan. 1356 01:37:23,660 --> 01:37:25,540 Mereka tidak boleh menunggu lebih lama lagi. 1357 01:37:25,790 --> 01:37:27,830 Bersabarlah dan teruskan dengan serangan itu. 1358 01:37:28,370 --> 01:37:31,080 Buat kemaraan jika kau dapat menemui celahan. 1359 01:37:31,620 --> 01:37:32,330 Ya! 1360 01:37:32,450 --> 01:37:34,450 Kita keletihan. Kita tidak dapat merempuh. 1361 01:37:34,620 --> 01:37:35,620 Di mana Meriam Harimau Merangkak? 1362 01:37:35,620 --> 01:37:36,450 Mereka tidak dapat teruskan. 1363 01:37:36,790 --> 01:37:37,700 Tahan mereka! 1364 01:37:38,500 --> 01:37:39,830 Jangan berundur. 1365 01:37:40,200 --> 01:37:41,620 Serang terus! 1366 01:37:43,370 --> 01:37:44,200 Kita tidak dapat melepasinya. 1367 01:37:44,200 --> 01:37:45,450 Jalan di depan terhalang. 1368 01:37:45,540 --> 01:37:46,500 Kita tidak dapat melepasinya. 1369 01:37:49,950 --> 01:37:51,370 Ikut sini. Cepat! 1370 01:37:55,410 --> 01:37:56,450 Bolehkah kamu membidik lebih baik? 1371 01:37:56,540 --> 01:37:57,370 Kita sedang berperang! 1372 01:37:57,450 --> 01:37:58,790 Ini adalah arah yang betul. 1373 01:37:58,870 --> 01:37:59,540 Berundur! 1374 01:37:59,830 --> 01:38:01,370 Kompas rosakmu tidak ada gunanya. 1375 01:38:02,330 --> 01:38:03,080 Awas! 1376 01:38:03,500 --> 01:38:04,330 Perisai! 1377 01:38:05,790 --> 01:38:06,540 Meriam tangan bermata tiga! 1378 01:38:15,160 --> 01:38:15,910 Nak! 1379 01:38:18,580 --> 01:38:19,330 Nak! 1380 01:38:20,200 --> 01:38:20,950 Nak! 1381 01:38:21,580 --> 01:38:22,500 Kenapa dengan kau ini, Nak? 1382 01:38:22,660 --> 01:38:24,040 Bangun, Nak! 1383 01:38:24,160 --> 01:38:25,450 Ini tidak lucu, Nak! 1384 01:38:26,870 --> 01:38:27,950 Bangun, Nak! 1385 01:38:29,290 --> 01:38:30,000 Nak! 1386 01:38:30,330 --> 01:38:31,040 Bangun! 1387 01:38:33,830 --> 01:38:36,200 Bangun, Nak! Aku akan memberimu seragam. 1388 01:39:09,250 --> 01:39:11,620 Apa ini? 1389 01:39:12,040 --> 01:39:16,410 Dia ingin membantu kau menamatkannya dengan cepat. 1390 01:39:17,700 --> 01:39:19,830 Bolehkah kau menjaga di belakangnya? 1391 01:39:19,830 --> 01:39:21,040 Tiada masalah! 1392 01:39:21,370 --> 01:39:23,120 Ikut aku! 1393 01:39:30,700 --> 01:39:31,750 Unit senapang 1394 01:39:32,660 --> 01:39:33,660 Baik! 1395 01:39:38,160 --> 01:39:39,080 Arahkan... 1396 01:39:39,620 --> 01:39:41,750 Tembak! 1397 01:40:33,200 --> 01:40:34,580 Buka laluan! 1398 01:40:35,120 --> 01:40:36,410 Buka laluan! 1399 01:40:36,580 --> 01:40:37,870 Musnahkan mereka! 1400 01:40:37,910 --> 01:40:39,580 - Buka laluan! - Musnahkan mereka! 1401 01:40:58,750 --> 01:40:59,750 Sialan! Tunduk! 1402 01:41:07,120 --> 01:41:07,830 Tuan Yamagawa! 1403 01:41:40,790 --> 01:41:44,620 Mengalahkan 20000 lanun dengan hanya 1000 askar 1404 01:41:45,540 --> 01:41:47,250 Bukannya mudah. 1405 01:41:50,750 --> 01:41:55,580 Mahal bayarannya. 1406 01:42:03,830 --> 01:42:05,000 Di mana Jeneral Qi ? 1407 01:42:05,200 --> 01:42:07,330 Dia mengejar lanun itu. 1408 01:42:07,620 --> 01:42:08,950 Mereka adalah pemimpin lanun. 1409 01:42:09,040 --> 01:42:10,410 Kita tidak boleh membiarkan mereka terlepas. 1410 01:42:12,830 --> 01:42:14,700 Jiguang, 1411 01:42:17,290 --> 01:42:20,410 Kau meninggalkan keluargamu di Xinhe. 1412 01:42:24,830 --> 01:42:25,870 Jeneral Lu! 1413 01:42:26,040 --> 01:42:26,540 Iya? 1414 01:42:26,540 --> 01:42:27,250 Cepat... 1415 01:42:28,620 --> 01:42:30,620 Pulang dulu ke Xinhe. 1416 01:42:32,120 --> 01:42:33,160 Mari kita berharap... 1417 01:42:34,580 --> 01:42:36,370 Xinhe masih dapat dipertahankan. 1418 01:42:37,500 --> 01:42:38,250 Ya! 1419 01:42:39,000 --> 01:42:39,870 Ikut aku. 1420 01:42:48,790 --> 01:42:51,330 Bawa meriam tangan bermata tiga sebaik mereka siap. 1421 01:42:53,580 --> 01:42:55,120 Jauhkan mereka dari gerbang bandar! 1422 01:43:19,450 --> 01:43:20,290 Puan! 1423 01:43:21,040 --> 01:43:22,620 Wanita cantik 1424 01:43:30,700 --> 01:43:31,750 Matilah Kau! 1425 01:43:33,660 --> 01:43:34,450 Puan! 1426 01:43:36,250 --> 01:43:37,200 Kau tak apa-apa, Puan? 1427 01:43:42,200 --> 01:43:43,750 Seraang! 1428 01:43:45,450 --> 01:43:46,750 Seraang! 1429 01:43:46,750 --> 01:43:47,620 Xiao Mou! 1430 01:43:48,120 --> 01:43:48,910 Mari! 1431 01:43:49,620 --> 01:43:50,830 Seraang! 1432 01:43:50,830 --> 01:43:52,750 Hancurkan gerbang bandar! 1433 01:44:03,040 --> 01:44:03,790 Xiao Mou! 1434 01:44:03,830 --> 01:44:05,750 Pergi dan pertahankan gerbang bandar. 1435 01:44:05,750 --> 01:44:07,330 Kamu berdua bantu Xiao Mou. Cepat! 1436 01:44:09,160 --> 01:44:10,620 Cepat, isikan serbuk letupan. 1437 01:44:10,620 --> 01:44:12,290 Jauhkan mereka dari gerbang bandar! 1438 01:44:12,500 --> 01:44:14,200 Jauhkan mereka dari gerbang bandar! 1439 01:44:18,330 --> 01:44:19,410 Berundur! 1440 01:44:21,790 --> 01:44:23,870 Bantu angkat ini... 1441 01:44:24,620 --> 01:44:26,200 Cepat, blok gerbang bandar! 1442 01:44:32,290 --> 01:44:33,160 Pasukan 2! 1443 01:44:33,750 --> 01:44:34,660 Bergerak! 1444 01:44:51,160 --> 01:44:52,200 Seraang! 1445 01:44:53,700 --> 01:44:55,120 Tangkap komander! 1446 01:45:05,250 --> 01:45:06,830 Seraang! 1447 01:45:13,540 --> 01:45:15,120 Seraang! 1448 01:45:27,200 --> 01:45:28,910 Letupkan gerbang! 1449 01:46:16,750 --> 01:46:17,750 Seraang! 1450 01:46:21,910 --> 01:46:22,700 Seraang! 1451 01:46:22,830 --> 01:46:24,410 Seraang! 1452 01:46:26,120 --> 01:46:27,040 Menyerang! 1453 01:46:29,660 --> 01:46:30,370 Seraang! 1454 01:47:15,620 --> 01:47:16,450 Saudara Yang! 1455 01:47:19,620 --> 01:47:20,290 Saudara Yang! 1456 01:47:22,750 --> 01:47:23,790 Puan! 1457 01:47:24,330 --> 01:47:26,250 Bandar ini selamat! 1458 01:47:30,910 --> 01:47:32,370 Kita berjaya. 1459 01:47:33,250 --> 01:47:34,660 Jeneral Qi sudah balik! 1460 01:47:35,870 --> 01:47:37,080 Bandar ini selamat! 1461 01:47:38,580 --> 01:47:39,870 Baik! 1462 01:47:40,790 --> 01:47:46,290 Aku tidak memalukan Jeneral Qi. 1463 01:47:50,910 --> 01:47:53,040 Saudara Yang! 1464 01:47:53,660 --> 01:47:54,750 Saudara Yang! 1465 01:47:56,000 --> 01:47:57,410 Saudara Yang! 1466 01:48:05,330 --> 01:48:06,870 Saudara Yang! 1467 01:49:37,700 --> 01:49:39,290 Yang lain tidak dapat bertahan. 1468 01:49:39,950 --> 01:49:41,000 Nak kita tunggukah? 1469 01:50:10,450 --> 01:50:12,660 Pasukan Ming sedang mengejar. 1470 01:50:12,950 --> 01:50:15,160 Jangan risau, naik ke kapal. 1471 01:50:15,450 --> 01:50:17,910 Mereka tidak dapat menyeberangi lumpur. 1472 01:50:22,160 --> 01:50:24,540 Lihat! Apa itu? 1473 01:50:28,580 --> 01:50:31,160 Mari pergi... 1474 01:50:43,750 --> 01:50:44,750 Berundur... cepat! 1475 01:50:49,000 --> 01:50:51,160 Cepat! Naiklah! 1476 01:50:52,950 --> 01:50:53,580 Ayuh! 1477 01:50:56,540 --> 01:50:57,160 Cepat! 1478 01:51:34,200 --> 01:51:35,540 Naik! 1479 01:51:36,410 --> 01:51:37,700 Cepat! 1480 01:51:39,870 --> 01:51:41,790 Tutup pintu. 1481 01:51:42,040 --> 01:51:47,660 Naik! 1482 01:51:48,080 --> 01:51:48,910 Cepat! 1483 01:51:51,040 --> 01:51:52,910 Cepat! Mereka mengejar! 1484 01:51:52,910 --> 01:51:55,700 Cepat, kita kena berlayar. 1485 01:52:10,750 --> 01:52:12,620 Kita tidak sempat sampai ke kapal. 1486 01:52:12,750 --> 01:52:14,830 Lancarkan kapal kecil. 1487 01:52:18,660 --> 01:52:19,830 Satu... dua... tarik! 1488 01:52:20,540 --> 01:52:21,540 Satu... dua... tarik! 1489 01:52:22,330 --> 01:52:23,330 Satu... dua... tarik! 1490 01:52:24,000 --> 01:52:25,250 Bersiaplah untuk naik! 1491 01:52:25,250 --> 01:52:26,040 Mari pergi bersama. 1492 01:52:28,000 --> 01:52:28,830 Tuan Yamagawa! 1493 01:52:29,500 --> 01:52:31,450 Ini adalah perintah terakhirku untukmu. 1494 01:52:31,580 --> 01:52:32,540 Naiklah. 1495 01:52:34,250 --> 01:52:35,410 Mari pergi bersama. 1496 01:52:40,620 --> 01:52:41,660 Sensei 1497 01:52:43,000 --> 01:52:44,500 Saya salah. 1498 01:52:46,080 --> 01:52:46,830 Sekarang, 1499 01:52:47,500 --> 01:52:49,620 Akhirnya aku faham mengapa kau bersikap bijaksana. 1500 01:52:50,700 --> 01:52:51,660 Mulai sekarang, 1501 01:52:52,120 --> 01:52:54,250 Aku tidak akan sombong lagi. 1502 01:52:55,410 --> 01:52:56,080 Sensei 1503 01:52:56,500 --> 01:52:58,250 Ikutlah kami 1504 01:52:58,580 --> 01:53:00,160 Aku senang kau belajar dari kesalahanmu. 1505 01:53:00,450 --> 01:53:03,540 Kita hanya mempunyai beberapa ratus orang yang tinggal dari 20 000 orang askar. 1506 01:53:04,370 --> 01:53:06,910 Aku tidak boleh pulang seperti ini. 1507 01:53:11,620 --> 01:53:14,870 Beritahu Yang Mulia. 1508 01:53:15,080 --> 01:53:16,750 Puak Matsura, 1509 01:53:17,370 --> 01:53:20,620 kena berhenti bermimpi. 1510 01:53:21,580 --> 01:53:22,410 Cepat! 1511 01:53:23,290 --> 01:53:24,830 Naik! 1512 01:53:25,660 --> 01:53:27,540 Tuan Yamagawa! 1513 01:53:28,040 --> 01:53:30,080 Kita kena pergi. 1514 01:53:30,290 --> 01:53:31,700 Sensei 1515 01:53:32,000 --> 01:53:34,200 - Sensei! - Naik! 1516 01:53:34,660 --> 01:53:36,580 Pergi! 1517 01:53:36,830 --> 01:53:37,620 Tuan Yamagawa! 1518 01:53:39,080 --> 01:53:40,370 Tuan Yamagawa! 1519 01:53:41,000 --> 01:53:42,330 Pulanglah dengan selamat 1520 01:53:47,330 --> 01:53:48,200 Tuan Yamagawa! 1521 01:55:34,660 --> 01:55:38,500 Tentera Ming dilahirkan semula di bawah pimpinan Qi. 1522 01:55:40,160 --> 01:55:42,040 Itulah yang ingin aku ketahui. 1523 01:55:43,080 --> 01:55:44,580 Mereka menjadi lebih kuat. 1524 01:55:45,540 --> 01:55:47,660 Itulah hal yang menakjubkan tentang Qi. 1525 01:55:48,330 --> 01:55:50,870 Dia membuat mereka percaya bahawa mereka boleh menjadi lebih kuat. 1526 01:56:24,040 --> 01:56:26,080 Kekuatan pasukan Darat akan berubah, 1527 01:56:26,790 --> 01:56:28,370 Seperti air akan berubah bentuknya. 1528 01:56:28,790 --> 01:56:34,580 Dia yang boleh menang dalam kekacauan dianggap sebagai Dewa. 1529 01:57:47,160 --> 01:57:49,700 Jeneral Qi cakap bahawa tawanan perang kena diselamatkan. 1530 01:57:50,040 --> 01:57:51,410 Tinggalkan aku sendiri. 1531 01:57:51,540 --> 01:57:53,750 Ini adalah perintah 1532 01:58:16,330 --> 01:58:17,450 Aku mohon! 1533 02:01:13,040 --> 02:01:14,660 Kau seorang petarung yang lincah. 1534 02:03:20,290 --> 02:03:21,750 Kami menerima penyerahan diri kau. 1535 02:03:22,660 --> 02:03:24,370 Boleh aku tahu namamu? 1536 02:03:30,410 --> 02:03:32,580 Nama itu tidak penting. 1537 02:03:33,870 --> 02:03:35,540 Aku lanun 1538 02:04:02,080 --> 02:04:03,000 Marilah! 1539 02:04:05,040 --> 02:04:05,750 Jimei! 1540 02:04:19,910 --> 02:04:21,830 Qi Jiguang! 1541 02:04:22,110 --> 02:04:27,830 T A M A T