1
00:00:53,226 --> 00:00:58,648
PROVINCIA DI NUNAVUT - CANADA
60° PARALLELO
2
00:01:06,614 --> 00:01:08,616
Assurda l'ondata
di calore nell'Artico.
3
00:01:08,700 --> 00:01:09,993
Ormai è la normalità.
4
00:01:10,910 --> 00:01:14,622
Siamo su una gigantesca cappa di ghiaccio
e ci sono 32 gradi Fahrenheit.
5
00:01:14,789 --> 00:01:16,416
Benvenuti nell'estate artica.
6
00:01:16,958 --> 00:01:17,959
Fahrenheit?
7
00:01:18,334 --> 00:01:21,171
Hai usato gli antiquati
metodi di misura imperiali?
8
00:01:22,005 --> 00:01:23,840
Sì, esatto, Svezia.
9
00:01:24,299 --> 00:01:26,801
Lo sono norvegese, stronzo, non svedese!
10
00:01:27,051 --> 00:01:28,219
C'è qualche differenza?
11
00:01:28,303 --> 00:01:30,764
Voi americani! Siete fuori dal mondo.
12
00:01:30,847 --> 00:01:32,599
Sei uno scienziato, per la miseria.
13
00:01:32,682 --> 00:01:34,184
Un glaciologo.
14
00:01:34,517 --> 00:01:36,978
Voi due cazzoni sembrate due australiani.
15
00:01:37,061 --> 00:01:40,356
Prendiamo questi campioni
e torniamocene all'accampamento.
16
00:01:48,740 --> 00:01:50,116
Abbiamo colpito qualcosa.
17
00:01:51,159 --> 00:01:52,911
Questo ghiaccio è durissimo.
18
00:01:53,203 --> 00:01:55,371
Ecco perché lo chiamano
il "Vecchio freddo"!
19
00:01:55,705 --> 00:01:57,791
Va bene, aumentiamo la velocità.
20
00:01:57,874 --> 00:01:59,292
Trapassiamolo.
21
00:02:01,669 --> 00:02:02,754
Ehi, ragazzi?
22
00:02:03,379 --> 00:02:05,799
Dal ghiaccio provengono picchi sismici.
23
00:02:07,717 --> 00:02:10,178
Sarà solo un'isostasia post-glaciale.
24
00:02:15,183 --> 00:02:16,476
Col cavolo.
25
00:02:17,268 --> 00:02:20,480
Mi risulta
una gigantesca anomalia magnetica.
26
00:02:20,563 --> 00:02:23,817
Qualsiasi cosa sia, è viva ed è enorme.
27
00:02:24,067 --> 00:02:26,486
Nessuna grossa forma di vita
vive nel ghiaccio.
28
00:02:26,611 --> 00:02:29,072
Forse una radiazione
ha fatto emergere una roccia.
29
00:02:29,155 --> 00:02:30,782
Sì, e magari è il coniglio pasquale!
30
00:02:30,865 --> 00:02:34,244
Non è una roccia
e di certo non è il coniglio pasquale!
31
00:02:34,577 --> 00:02:35,578
Cretini!
32
00:02:47,048 --> 00:02:48,216
Guarda qui.
33
00:03:04,148 --> 00:03:05,316
Australia!
34
00:03:10,446 --> 00:03:13,658
Australia? Mi senti?
35
00:03:16,661 --> 00:03:17,787
Ma che diamine?
36
00:03:18,371 --> 00:03:20,790
- Cosa...
- Tiralo fuori, tiralo fuori!
37
00:03:21,583 --> 00:03:24,544
Andiamo, muoviti! Tiralo fuori!
38
00:03:28,673 --> 00:03:29,757
No!
39
00:03:30,508 --> 00:03:31,968
Yankee!
40
00:03:32,135 --> 00:03:33,136
Yank!
41
00:03:37,015 --> 00:03:38,016
Yan k?
42
00:03:41,853 --> 00:03:42,896
No.
43
00:03:44,856 --> 00:03:46,065
No!
44
00:04:10,298 --> 00:04:12,508
No!
45
00:04:46,709 --> 00:04:49,504
UN ALTRO ESATTORE E IL MIO
SCACCIASPIRITI SARÀ PRONTO!
46
00:04:51,798 --> 00:04:54,133
CITTÀ DELLA PERFEZIONE
FONDATA 1902 - POPOLAZ. 2 - ALTIT. 2135
47
00:04:56,970 --> 00:04:58,137
GOVERNO AMERICANO
ESATTORE
48
00:05:24,414 --> 00:05:27,166
Davvero, Gummer?
Un sensore di movimento?
49
00:05:34,882 --> 00:05:36,092
Perfetto.
50
00:05:37,927 --> 00:05:41,848
Cribbio, fa un caldo boia lì fuori!
51
00:05:42,015 --> 00:05:43,808
Mani in alto, socio.
52
00:05:43,975 --> 00:05:46,853
Oh, mamma, Gummer! Mi conosci.
53
00:05:47,020 --> 00:05:49,522
Sono io, l'agente speciale Dalkwed.
54
00:05:49,689 --> 00:05:51,524
Fallo, agente Dickweed.
55
00:05:54,610 --> 00:05:56,446
Stai minacciando un agente federale?
56
00:05:57,113 --> 00:05:59,699
Dipende, Esattore.
57
00:05:59,991 --> 00:06:02,952
Le parole non mi offendono.
E un fucile ad aria compressa, quello?
58
00:06:03,578 --> 00:06:05,580
Puoi scommetterci il culo!
59
00:06:05,747 --> 00:06:07,790
Da quando giochi coi giocattoli?
60
00:06:08,124 --> 00:06:11,127
Da quando sono affari miei.
Sei armato?
61
00:06:11,377 --> 00:06:12,879
Ovvio che lo sono.
62
00:06:13,296 --> 00:06:17,175
Tutti gli agenti speciali del Tesoro
degli Stati Uniti sono armati.
63
00:06:17,592 --> 00:06:18,593
Lo sai bene.
64
00:06:18,760 --> 00:06:21,554
Agente speciale! Sei un contafagioli.
65
00:06:21,804 --> 00:06:24,974
Questa è proprietà privata
e qui le pistole sono legali.
66
00:06:25,349 --> 00:06:27,894
Non sarà che hai interessi finanziari
67
00:06:27,977 --> 00:06:29,562
in questa proprietà, vero?
68
00:06:29,645 --> 00:06:32,315
No! Va' a ipotecare qualcos'altro.
69
00:06:32,398 --> 00:06:34,025
L'ho già fatto.
70
00:06:37,653 --> 00:06:38,946
Hai cambiato squadra.
71
00:06:40,865 --> 00:06:42,825
No, solo cappello!
72
00:06:43,326 --> 00:06:46,162
È stato un miracolo che i Cubbies
abbiano vinto la stagione
73
00:06:46,329 --> 00:06:49,207
e, francamente, Gummer,
a te servirà la stessa cosa:
74
00:06:49,415 --> 00:06:50,666
un miracolo.
75
00:06:51,334 --> 00:06:56,172
Perché, al momento,
il tuo culo è nelle mie mani.
76
00:06:56,464 --> 00:06:58,299
Che significa, Dickweed?
77
00:06:58,674 --> 00:07:02,595
La tua posizione col Fisco
è stata definita insignificante
78
00:07:02,845 --> 00:07:05,723
e quindi sono qui
per sequestrare la tua proprietà.
79
00:07:05,890 --> 00:07:07,600
Cosa? Non puoi farlo!
80
00:07:07,767 --> 00:07:09,435
Posso farlo e l'ho fatto.
81
00:07:10,520 --> 00:07:12,105
Sei proprietà del Fisco, Gummer,
82
00:07:12,271 --> 00:07:16,609
fino a che non riusciremo a confiscarti
altri beni
83
00:07:16,818 --> 00:07:18,736
che il governo ritenga di riuscire
a vendere all'asta.
84
00:07:18,903 --> 00:07:20,780
Sei un parassita figlio di troia!
85
00:07:20,863 --> 00:07:22,156
Sì, la tua...
86
00:07:25,493 --> 00:07:30,623
La tua ricca collezione di armi da fuoco
potrebbe aiutarti non poco
87
00:07:30,706 --> 00:07:33,751
a ripagare parte degli arretrati
e degli interessi non pagati.
88
00:07:34,085 --> 00:07:38,172
Sento la vomitevole puzza
di Schadenfreude, Agente Dickweed.
89
00:07:38,256 --> 00:07:40,424
Ci vediamo in tribunale!
90
00:07:40,591 --> 00:07:43,302
In tribunale? No!
91
00:07:44,053 --> 00:07:46,389
Siamo già oltre, Gummer.
92
00:07:47,140 --> 00:07:48,391
Molto oltre.
93
00:07:48,641 --> 00:07:49,725
Fuori di qui!
94
00:07:50,226 --> 00:07:51,602
Addio, Gummer.
95
00:07:51,769 --> 00:07:55,022
Attento alla porta,
potrebbe toglierti quel bastone dal culo!
96
00:07:55,356 --> 00:07:57,441
Starò molto attento.
97
00:08:11,080 --> 00:08:13,082
- Un altro cliente soddisfatto?
- Cosa?
98
00:08:16,586 --> 00:08:17,920
Ti sono mancato?
99
00:08:18,671 --> 00:08:20,798
Sì, come un foruncolo sul culo.
100
00:08:22,133 --> 00:08:23,676
Hai ricevuto la richiesta.
101
00:08:24,135 --> 00:08:26,846
Sì, l'ottavo messaggio mi ha convinto.
102
00:08:27,388 --> 00:08:30,600
"Ehi, bentornato, figliolo!
103
00:08:30,766 --> 00:08:34,478
"Che bello vederti. Ne è passato di tempo.
104
00:08:34,645 --> 00:08:37,523
"Saranno state quattro o cinque settimane?
E le riprese?"
105
00:08:37,690 --> 00:08:39,400
Sciacalli fascisti!
106
00:08:42,737 --> 00:08:45,114
Targa del governo.
Non promette niente di buono.
107
00:08:45,531 --> 00:08:47,533
Fammi indovinare. II Fisco?
108
00:08:47,700 --> 00:08:50,286
Non hanno diritto di venire
a confiscarmi la proprietà.
109
00:08:50,369 --> 00:08:53,456
Andiamo, stai evitando i federali
da più tempo di Wesley Snipes.
110
00:08:53,539 --> 00:08:54,707
Deve essere un record.
111
00:08:54,790 --> 00:08:57,335
È così che è nato il Tea Party di Boston.
112
00:08:57,418 --> 00:09:00,254
Niente tasse senza rappresentazione!
113
00:09:01,464 --> 00:09:04,175
Per fortuna Jodi è rimasta
allo studio legale di Reno.
114
00:09:05,259 --> 00:09:07,678
- Sei accampato qui?
- Non sono accampato.
115
00:09:07,762 --> 00:09:09,222
Dirigo il negozio ora.
116
00:09:09,388 --> 00:09:10,640
Davvero? Congratulazioni.
117
00:09:10,806 --> 00:09:12,808
Mi piace come l'hai sistemato.
118
00:09:12,892 --> 00:09:15,686
Mostra Ia tua fissazione anale ritentiva.
119
00:09:15,853 --> 00:09:17,897
Sto bene anche senza il tuo sarcasmo.
120
00:09:18,731 --> 00:09:20,650
Dai, Burt, non fare I'offeso.
121
00:09:20,942 --> 00:09:23,903
Va bene, ora sono tornato,
premiamo il pulsante di reset.
122
00:09:23,986 --> 00:09:25,780
Carichiamo del materiale su YouTube
123
00:09:25,863 --> 00:09:27,907
e cerchiamo di risollevare
il marchio Bull's-Eye.
124
00:09:28,074 --> 00:09:31,827
Non faccio più video,
il mio regista mi ha mollato.
125
00:09:31,994 --> 00:09:35,998
Non è vero, è proprio qui.
Ha solo avuto un problema mentale.
126
00:09:37,166 --> 00:09:39,001
Come la vedi? Aspetta un attimo.
127
00:09:40,086 --> 00:09:41,420
Hai cambiato squadra?
128
00:09:41,587 --> 00:09:43,839
No, solo cappello!
129
00:09:44,257 --> 00:09:47,301
Vacci piano, Burt.
So che odi seguire gli ordini
130
00:09:47,385 --> 00:09:49,595
e che a me l'improvvisazione piace
molto più che a te.
131
00:09:49,679 --> 00:09:52,098
Cristo, mi stai facendo venire
mal di testa.
132
00:09:52,306 --> 00:09:54,350
Andiamo, Burt, vienimi incontro.
133
00:09:54,517 --> 00:09:57,645
Metti cinque dollari nella cassa.
134
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Per cosa?
135
00:10:00,273 --> 00:10:02,358
La birra non è gratis.
136
00:10:03,109 --> 00:10:04,360
Stai chiudendo?
137
00:10:04,860 --> 00:10:07,613
Non è ora di bere birra,
non ci sono spiagge qui.
138
00:10:07,738 --> 00:10:09,198
È ora di dormire.
139
00:10:09,365 --> 00:10:12,451
Da quando dormi di pomeriggio?
140
00:10:12,535 --> 00:10:14,203
Da quando sei arrivato tu.
141
00:10:16,038 --> 00:10:18,207
E ti chiedi perché vado
nei locali di spogliarelliste!
142
00:11:07,798 --> 00:11:09,258
Che diavolo è successo qui?
143
00:11:29,153 --> 00:11:31,572
Qualcosa Ii ha attaccati
da sotto il ghiaccio.
144
00:11:33,783 --> 00:11:35,201
Non può essere!
145
00:11:35,868 --> 00:11:39,538
Da WALTER CHANG
146
00:12:04,230 --> 00:12:05,231
Da Chang.
147
00:12:08,984 --> 00:12:10,319
Ehi, Burt, come va?
148
00:12:11,070 --> 00:12:14,156
Calisthenics. Unisciti pure.
149
00:12:14,657 --> 00:12:15,908
Mi sa che passo.
150
00:12:16,409 --> 00:12:18,994
Se vuoi guadagnarti la tua parte,
riempi gli scaffali.
151
00:12:19,453 --> 00:12:21,747
Mi piacerebbe, ma hai una telefonata.
152
00:12:21,914 --> 00:12:23,207
Prendi il messaggio.
153
00:12:23,582 --> 00:12:24,750
Ci ho provato,
154
00:12:25,334 --> 00:12:27,503
ma c'è una signora al telefono,
155
00:12:27,586 --> 00:12:30,339
una signora dalla voce molto sexy.
156
00:12:30,589 --> 00:12:33,426
Mi ha detto di dirti che hanno...
157
00:12:33,843 --> 00:12:35,553
Non so leggere la mia scrittura.
158
00:12:35,719 --> 00:12:38,889
Qual è la parola... Che c'è scritto?
Hanno dei...
159
00:12:40,766 --> 00:12:42,518
- Dei Graboid? Dove?
- Sig. Gummer?
160
00:12:42,685 --> 00:12:43,936
Affermativo. Chi parla?
161
00:12:44,103 --> 00:12:46,772
Dr.ssa Rita Sims, la chiamo
dalla provincia di Nunavut, Canada.
162
00:12:46,856 --> 00:12:48,315
Siamo 67 gradi a nord.
163
00:12:48,482 --> 00:12:51,110
- Siete nell'artico canadese.
- Sì, esatto.
164
00:12:51,360 --> 00:12:53,821
Sono a capo di una squadra
di ricerca internazionale.
165
00:12:54,155 --> 00:12:55,990
Siamo a Boîte Canyon.
166
00:12:56,365 --> 00:12:58,117
Come ha avuto questo numero?
Lavora per il governo?
167
00:12:58,200 --> 00:12:59,201
È gnocca?
168
00:12:59,368 --> 00:13:01,454
Ho un collega che conosce il suo lavoro.
169
00:13:01,912 --> 00:13:04,498
Credo che la sua collega
sia fuori dalla grazia di Dio.
170
00:13:04,665 --> 00:13:07,460
L'ho pensato anche io all'inizio,
ma in realtà è molto sveglia.
171
00:13:08,335 --> 00:13:10,754
Sa molto della mitologia dei Graboid.
172
00:13:11,046 --> 00:13:14,341
I Graboid non sono un mito,
ma sono un fenomeno del deserto.
173
00:13:14,508 --> 00:13:17,595
Credo mi stia solo facendo
perdere tempo, signorina...
174
00:13:17,761 --> 00:13:19,388
Dr.ssa Sims.
175
00:13:19,555 --> 00:13:22,725
I Graboid non possono esistere
nell'Artico, Dr.ssa Sims!
176
00:13:22,892 --> 00:13:24,768
- È impossibile.
- Chiedile se è fica.
177
00:13:25,060 --> 00:13:27,646
Improbabile, ma non impossibile.
178
00:13:27,813 --> 00:13:29,315
- Chi parla?
- Sono Valerie.
179
00:13:29,398 --> 00:13:31,942
Mi faccia dire che sono un'appassionata
di Graboid
180
00:13:32,026 --> 00:13:35,613
e fan del suo lavoro da anni.
Questo è quello che so.
181
00:13:35,779 --> 00:13:38,324
I Graboid sono predatori sotterranei
simili ai vermi,
182
00:13:38,491 --> 00:13:42,119
ma diversi da ogni altra forma di vita
mai catalogata prima.
183
00:13:42,578 --> 00:13:44,955
Al massimo della crescita,
un Graboid raggiunge
184
00:13:45,122 --> 00:13:47,208
i 10 metri di lunghezza
e Ie 20 tonnellate di peso.
185
00:13:47,500 --> 00:13:50,794
La loro struttura interna semi-rigida
è coperta da un carapace di pelle.
186
00:13:50,878 --> 00:13:53,339
Cacciano di giorno e non hanno occhi,
187
00:13:53,881 --> 00:13:56,800
ma Ia cosa che mi affascina di più
è che la loro capacità predatoria
188
00:13:56,884 --> 00:13:58,594
si basa sulle vibrazioni.
189
00:13:59,762 --> 00:14:01,013
Avanti, sto ascoltando.
190
00:14:01,096 --> 00:14:04,099
Hanno un enorme becco nero corazzato
e due mandibole a uncino
191
00:14:04,183 --> 00:14:05,559
sui lati della mascella.
192
00:14:05,643 --> 00:14:09,647
È una specie precambriana e possiede
lunghi e forti tentacoli simili a serpenti
193
00:14:09,772 --> 00:14:12,191
che possono raggiungere i tre metri
e agguantare le loro prede.
194
00:14:12,274 --> 00:14:15,152
Se vuole, posso parlarle
della sottospecie morfologica
195
00:14:15,236 --> 00:14:17,863
conosciuta come Ass Blaster,
o Mexicana Combustus.
196
00:14:18,030 --> 00:14:20,991
Lei è una vera esperta
di Graboidologia, signorina, ma...
197
00:14:21,075 --> 00:14:24,537
Lei Ii ha cacciati e uccisi
in due continenti diversi, sig. Gummer.
198
00:14:24,703 --> 00:14:26,372
Ecco perché ho voluto chiamarla.
199
00:14:26,580 --> 00:14:29,124
Perché è sicura che si tratti
di un attacco Graboid?
200
00:14:30,417 --> 00:14:32,586
Sul posto ci sono tutti i segni.
201
00:14:33,003 --> 00:14:35,130
Tranne per il posto in sé.
202
00:14:35,631 --> 00:14:38,467
Non so, la chiami intuizione,
sesto senso.
203
00:14:38,634 --> 00:14:41,053
Abbiamo bisogno del suo aiuto
il prima possibile, sig. Gummer.
204
00:14:41,595 --> 00:14:44,223
La prenda come un'avventura.
Graboid nell'Artico.
205
00:14:44,390 --> 00:14:46,308
Un nuovo tipo di gioco.
206
00:14:48,102 --> 00:14:49,103
Sì parte.!
207
00:14:49,728 --> 00:14:50,813
Sì.
208
00:14:53,107 --> 00:14:54,900
Non le hai chiesto se era fica!
209
00:15:17,339 --> 00:15:19,925
- Dove vai?
- Secondo round! Vengo con te.
210
00:15:20,092 --> 00:15:21,343
Richiesta negata.
211
00:15:22,136 --> 00:15:25,264
Cosa? Andiamo, smettila per un attimo
di essere Burt
212
00:15:25,389 --> 00:15:26,974
e rifletti con me sulla cosa.
213
00:15:27,057 --> 00:15:30,394
Questa è la nostra chance di riportare
in vita il marchio Bull's-Eye
214
00:15:30,561 --> 00:15:32,521
e liberarti dell'esattore!
215
00:15:32,688 --> 00:15:34,440
Parliamoci chiaro,
c'è tanto rosso sul tuo libro mastro.
216
00:15:34,607 --> 00:15:37,651
La mia condizione finanziaria
non ti riguarda affatto.
217
00:15:37,818 --> 00:15:39,278
E poi saresti solo d'intralcio.
218
00:15:39,361 --> 00:15:42,531
Come in Sud Africa?
219
00:15:42,698 --> 00:15:44,908
Quella è stata un'eccezione! Ora basta.
220
00:15:45,534 --> 00:15:49,079
Stai guardando la cosa
dal punto di vista sbagliato.
221
00:15:49,413 --> 00:15:50,748
Che mi dici della tua eredità?
222
00:15:50,914 --> 00:15:51,957
Cioè?
223
00:15:52,124 --> 00:15:54,543
Conosci altri cacciatori di Graboid?
224
00:15:55,169 --> 00:15:56,211
Lo no.
225
00:15:57,004 --> 00:15:59,590
Lo so, ci sono quelli di Bigfoot... No!
226
00:15:59,757 --> 00:16:02,676
Tu sei Burt Gummer, sei unico!
227
00:16:02,843 --> 00:16:05,721
Andiamo, amico, insegnami!
Passa il testimone.
228
00:16:05,929 --> 00:16:07,514
Non sono ancora morto.
229
00:16:07,681 --> 00:16:11,143
Lo so, e nemmeno io voglio parlare
della tua mortalità,
230
00:16:11,226 --> 00:16:13,562
ma pensaci un attimo.
Chi prenderà il tuo posto
231
00:16:13,646 --> 00:16:16,398
quando non riuscirai più a correre
più veloce di quelle bestie?
232
00:16:16,732 --> 00:16:18,233
Devo dirti una cosa.
233
00:16:18,400 --> 00:16:21,195
Non è facile rivestire i panni
di Burt Gummer.
234
00:16:21,779 --> 00:16:23,072
Lo vedo.
235
00:16:23,238 --> 00:16:25,115
Sì, sei molto in forma.
236
00:16:25,240 --> 00:16:27,159
E tu sei
il mio diretto successore. No?
237
00:16:27,242 --> 00:16:28,786
Mi hai già portato
a una sfida contro i Graboid.
238
00:16:28,952 --> 00:16:33,290
- C'è ancora tanto che non sai.
- Proprio quello che intendo.
239
00:16:33,582 --> 00:16:36,502
Imparare può essere divertente!
Insegnami, dai.
240
00:16:37,419 --> 00:16:40,381
È stato un buon primo esempio di lotta.
241
00:16:40,464 --> 00:16:42,341
Sì, e io sono stato la tua spalla.
242
00:16:42,424 --> 00:16:44,218
Spalla? Direi più una palla.
243
00:16:44,385 --> 00:16:46,011
Andiamo, è...
244
00:16:46,970 --> 00:16:48,514
Non sono andato così male, credo.
245
00:16:50,891 --> 00:16:51,892
Cavoli!
246
00:16:54,895 --> 00:16:56,563
Sei disposto a eseguire gli ordini?
247
00:16:57,606 --> 00:16:58,816
Avene sì, non so...
248
00:16:58,899 --> 00:17:02,653
I 15 centimetri più importanti
sul campo di battaglia
249
00:17:02,736 --> 00:17:04,697
sono tra le tue orecchie. Capito?
250
00:17:06,031 --> 00:17:08,617
Credo ci sia più spazio tra le mie,
forse 17...
251
00:17:08,784 --> 00:17:10,369
Non fare il saccente con me.
252
00:17:10,619 --> 00:17:11,870
Sì, signore!
253
00:17:11,954 --> 00:17:13,080
Hai compilato
254
00:17:13,163 --> 00:17:18,711
il modulo RCMP-5590 di esenzione speciale
peri non residenti?
255
00:17:18,877 --> 00:17:19,878
Signore...
256
00:17:20,170 --> 00:17:24,675
- Cosa?
-II modulo RCMP-5590!
257
00:17:25,259 --> 00:17:28,262
Per l'arma che intendi portare in Canada.
258
00:17:29,388 --> 00:17:30,389
No.
259
00:17:30,472 --> 00:17:34,268
Allora sarà meglio che lo scarichi
e lo stampi immediatamente.
260
00:17:35,018 --> 00:17:36,645
Prendi l'attrezzatura da freddo.
261
00:17:38,397 --> 00:17:39,398
Signore!
262
00:18:01,628 --> 00:18:04,339
Benvenuti nel Grande Nord Bianco!
263
00:18:04,631 --> 00:18:07,134
Anche detto "Inculonia".
264
00:18:07,301 --> 00:18:09,845
Siamo a circa 1600 chilometri a nord.
265
00:18:10,596 --> 00:18:12,347
Una via di mezzo tra
266
00:18:12,514 --> 00:18:15,517
"non ci sono mai stato"
e "non mi interessa andarci".
267
00:18:16,143 --> 00:18:17,686
Dove sono i ghiacciai?
268
00:18:17,853 --> 00:18:22,608
Si stanno sciogliendo. La disoccupazione
tra i cani da slitta è dilagante.
269
00:18:23,984 --> 00:18:25,569
Quanto manca?
270
00:18:25,694 --> 00:18:28,864
Non molto. Proprio dietro l'angolo.
271
00:18:29,698 --> 00:18:31,241
Dov'è il tuo GPS?
272
00:18:31,533 --> 00:18:33,535
Sei nel circolo polare artico.
273
00:18:34,036 --> 00:18:37,706
I satelliti qui non ci prendono molto.
274
00:18:38,040 --> 00:18:41,376
Ma tranquilli, è tutto qui.
275
00:18:41,543 --> 00:18:43,378
Rassicurante.
276
00:18:43,545 --> 00:18:45,464
Come va lì dietro, sig. Gummer?
277
00:18:45,631 --> 00:18:48,425
II monitor per le vibrazioni sismiche
è totalmente inutile.
278
00:18:48,592 --> 00:18:52,638
Sì, può collegarsi all'inter-Web
quando arriviamo alla stazione.
279
00:18:52,888 --> 00:18:57,392
- Perfetto.
- Adoro la vostra serie.
280
00:18:57,559 --> 00:19:02,481
Mi è piaciuto l'episodio sulla carne secca
e le proteine da insetti.
281
00:19:02,815 --> 00:19:07,152
Vedo che contrabbanda dell'alcool etilico
in territori dov'è vietato.
282
00:19:07,444 --> 00:19:11,490
Le autorità tribali locali
sono molto moralistiche,
283
00:19:11,573 --> 00:19:14,535
quindi devo portarmene un po'
di nascosto.
284
00:19:14,743 --> 00:19:17,079
Occhio non vede,
cuore non duole, giusto?
285
00:19:17,246 --> 00:19:18,247
Sì.
286
00:19:25,003 --> 00:19:26,004
Travis!
287
00:19:28,048 --> 00:19:29,174
Lo vedo.
288
00:19:30,175 --> 00:19:31,426
- Non può essere.
- Sì, invece.
289
00:19:31,593 --> 00:19:34,263
- Che cos'è?
- Incursione aerea ostile.
290
00:19:34,429 --> 00:19:35,681
A che altitudine siamo?
291
00:19:36,098 --> 00:19:37,099
Millequattrocento piedi.
292
00:19:37,266 --> 00:19:41,562
Suggerisco un'azione evasiva
che ci porti a terra.
293
00:19:41,854 --> 00:19:44,523
Ass Blaster nel circolo polare artico?
294
00:19:50,320 --> 00:19:52,030
Stanno puntando al motore?
295
00:19:52,197 --> 00:19:54,324
- Sì, cercano il calore.
- Di che parlate?
296
00:19:54,658 --> 00:19:56,451
Degli Ass Blaster!
297
00:20:05,210 --> 00:20:07,546
- Uccello morto.
- Abbiamo perso il motore.
298
00:20:08,046 --> 00:20:09,715
Ma non mi dire, Sherlock!
299
00:20:09,882 --> 00:20:12,050
Portaci a terra! Subito!
300
00:20:13,468 --> 00:20:15,387
Preparatevi a della turbolenza!
301
00:20:15,554 --> 00:20:17,222
Intendi dire a uno schianto?
302
00:20:18,891 --> 00:20:20,642
La gravità non perde mai!
303
00:20:20,976 --> 00:20:23,478
Possiamo solo sperare in un pareggio!
304
00:20:25,022 --> 00:20:27,649
- Prepararsi all'impatto!
- Impatto? Che impatto?
305
00:20:45,918 --> 00:20:47,085
E ci siamo!
306
00:20:49,129 --> 00:20:50,589
Usciamo subito!
307
00:21:07,189 --> 00:21:08,190
No.
308
00:21:09,900 --> 00:21:12,611
Eccoli, i Men in Black.
309
00:21:28,335 --> 00:21:30,504
Ma guarda, che abbiamo qui?
310
00:21:31,129 --> 00:21:32,297
Tom e Jerry?
311
00:21:32,923 --> 00:21:34,216
Cip e Ciop?
312
00:21:34,758 --> 00:21:36,718
No, siamo Butch e Sundance.
313
00:21:36,885 --> 00:21:38,053
Starsky e Hutch.
314
00:21:38,512 --> 00:21:40,681
Sento odore di alcool?
315
00:21:42,641 --> 00:21:44,559
L'elicottero va a biocarburante.
316
00:21:44,893 --> 00:21:48,063
E state contrabbandando liquori
nel territorio dei First Nations?
317
00:21:48,146 --> 00:21:49,356
Sapete che non si fa!
318
00:21:49,898 --> 00:21:52,067
Non vi dispiace se ci serviamo, vero?
319
00:21:53,568 --> 00:21:55,737
Bisogna pagare, però.
320
00:21:55,904 --> 00:21:57,406
Mettimelo sul conto.
321
00:21:57,906 --> 00:21:59,324
E tu chi saresti?
322
00:22:07,624 --> 00:22:08,917
Lo sono il vostro vicino,
323
00:22:09,001 --> 00:22:10,836
mentre siete qui a caccia di vermetti.
324
00:22:10,919 --> 00:22:14,339
Ma il mio zerbino non vi dà il benvenuto,
quindi state attenti.
325
00:22:15,924 --> 00:22:18,385
Un consiglio, sig. Gummer.
326
00:22:19,094 --> 00:22:21,847
Mi passi lontano e paghi le tasse.
327
00:22:22,723 --> 00:22:24,975
Si consideri avvertito.
328
00:22:26,560 --> 00:22:27,894
Ti conosco?
329
00:22:28,061 --> 00:22:30,355
Non so, mi conosce?
330
00:22:32,065 --> 00:22:35,193
Dato che siamo vicini,
vi do io un consiglio amichevole.
331
00:22:36,361 --> 00:22:38,905
Ritiratevi e lasciate la zona libera.
332
00:22:39,072 --> 00:22:42,784
Ritirarci? Col cavolo.
Abbiamo appena iniziato qui.
333
00:22:43,535 --> 00:22:45,412
Trovatevi un posto dove ripararvi.
334
00:22:45,787 --> 00:22:47,706
Consideratevi avvertiti.
335
00:22:53,795 --> 00:22:55,297
Conosce quel topo di fogna?
336
00:22:55,464 --> 00:22:56,965
Che mi dici di lui?
337
00:22:57,090 --> 00:23:01,386
Si dice che sia qui per lavorare
a roba da Area 51.
338
00:23:01,678 --> 00:23:04,639
In un'azienda americana-canadese
339
00:23:04,806 --> 00:23:08,435
sviluppata dall'Harpo... Darpo...
340
00:23:08,727 --> 00:23:09,895
Vuoi dire DARPA?
341
00:23:10,145 --> 00:23:12,189
Sì, quelli. Li conosce?
342
00:23:13,106 --> 00:23:15,901
Sì, sono l'impersonificazione del male.
343
00:23:27,829 --> 00:23:29,122
Tu devi essere Valerie.
344
00:23:29,456 --> 00:23:32,125
AI suo servizio.
E grazie per aver risposto all'SOS.
345
00:23:32,292 --> 00:23:34,211
È il mio segnale, di questi tempi.
346
00:23:34,544 --> 00:23:36,630
Lui è Aklark, il nostro contatto locale.
347
00:23:37,255 --> 00:23:40,092
Ehi, Mac, un arrivo un po' frenetico, eh?
348
00:23:40,258 --> 00:23:42,094
Sì, un po'.
349
00:23:42,594 --> 00:23:44,763
Siete venuti dal Burning Man o...
350
00:23:46,056 --> 00:23:47,224
Come va, Sig. Burt?
351
00:23:49,184 --> 00:23:50,769
Ti conoscono anche in Canada!
352
00:23:50,852 --> 00:23:53,480
Non mi hai detto dell'infestazione di AB.
353
00:23:53,647 --> 00:23:55,524
- Ci sono Ass Blaster?
- Sì.
354
00:23:55,690 --> 00:23:57,275
Non era un orso polare, ragazza.
355
00:23:57,400 --> 00:23:59,152
Mamma e papà non ci crederanno.
356
00:23:59,236 --> 00:24:00,237
"Mamma e papà"?
357
00:24:00,987 --> 00:24:02,948
Le faccio fare un salto nel passato.
358
00:24:03,031 --> 00:24:04,533
Sono la figlia di Val e Rhonda.
359
00:24:04,950 --> 00:24:08,245
No! Val e Rhonda
dell'apocalisse Graboid originale?
360
00:24:08,537 --> 00:24:10,622
Forte, eh? Tu devi essere Travis.
361
00:24:10,789 --> 00:24:11,873
Esatto.
362
00:24:13,458 --> 00:24:15,919
Non ho più contatti coi tuoi genitori
da anni.
363
00:24:16,002 --> 00:24:19,297
Non fa niente, è facile perderne
le tracce, soprattutto quelle di Val.
364
00:24:19,840 --> 00:24:22,425
Torniamo alla stazione,
ci stanno aspettando.
365
00:24:23,468 --> 00:24:25,178
Non è uno che si tiene in contatto.
366
00:24:25,345 --> 00:24:26,346
Andiamo.
367
00:24:28,807 --> 00:24:30,600
STAZIONE DI RICERCA ARTICA
368
00:24:35,981 --> 00:24:36,982
Cavoli!
369
00:24:42,821 --> 00:24:43,822
Oh, mamma!
370
00:25:23,236 --> 00:25:25,739
Vedo che è venuto pronto
per degli orsi, sig. Burt.
371
00:25:25,906 --> 00:25:28,575
Sì, BSA calibro .303. Bello.
372
00:25:28,867 --> 00:25:30,202
Ucciderà ogni bestia.
373
00:25:30,368 --> 00:25:32,537
Sì, ma con Ie bestie che cacciamo
374
00:25:32,704 --> 00:25:35,540
è come sparare con la fionda
contro un carro armato Sherman.
375
00:25:35,999 --> 00:25:38,835
Pensavo avrebbe fatto
un freddo fottuto quassù.
376
00:25:38,960 --> 00:25:40,170
C'è stata un'ondata di caldo artico
377
00:25:40,253 --> 00:25:42,339
che ha accelerato di molto
lo scioglimento delle nevi.
378
00:25:42,422 --> 00:25:45,133
Fa più caldo che una calibro 50
in modalità automatica.
379
00:25:45,300 --> 00:25:47,719
Sig. Gummer, sono contenta che sia venuto.
380
00:25:47,844 --> 00:25:50,305
Benvenuto alla stazione di ricerca
di Boîte Canyon
381
00:25:50,388 --> 00:25:53,308
o, come la chiamiamo noi,
"La scienza al confine del mondo".
382
00:25:53,433 --> 00:25:55,936
Lei deve essere la dr.ssa Rita Sims.
383
00:25:56,061 --> 00:25:57,229
- Piacere.
- Sì.
384
00:25:57,312 --> 00:25:58,480
Lui è il dr. Ferezze.
385
00:25:58,647 --> 00:26:00,523
- Charles Ferezze.
- Doc.
386
00:26:00,982 --> 00:26:02,108
Com'è andato il volo?
387
00:26:02,192 --> 00:26:05,445
Abbiamo incontrato un po'
di turbolenza, diciamo.
388
00:26:07,030 --> 00:26:08,907
Abbiamo perso il motore.
389
00:26:09,074 --> 00:26:10,992
In realtà, siamo stati attaccati
dagli Ass Blaster
390
00:26:11,159 --> 00:26:15,330
e, durante la rissa aerea conseguente,
il motore è saltato.
391
00:26:15,622 --> 00:26:17,499
- Un Ass Blaster?
- Sì.
392
00:26:17,958 --> 00:26:19,251
Ha fatto saltare il motore?
393
00:26:19,668 --> 00:26:22,254
Ma deve riportarmi a Montreal
per fare rapporto
394
00:26:22,337 --> 00:26:24,881
ai superiori riguardo ai nuovi sviluppi.
395
00:26:24,965 --> 00:26:29,302
Dovranno aspettare che questa bellezza
torni a Iibrarsi in volo.
396
00:26:29,469 --> 00:26:31,179
Non posso rimanere qui un minuto di più!
397
00:26:32,514 --> 00:26:35,350
Mi scusi, ho un motore da sistemare.
398
00:26:36,601 --> 00:26:37,686
Permesso.
399
00:26:38,061 --> 00:26:41,314
Il dr. Ferezze si spaventa
al cadere di una piuma.
400
00:26:41,481 --> 00:26:43,358
Mi dispiace, non ci siamo presentati.
401
00:26:43,900 --> 00:26:45,944
Travis Welker, la mia...
402
00:26:46,236 --> 00:26:48,863
Palla... Spalla.
403
00:26:49,030 --> 00:26:50,198
Grazie per essere venuto.
404
00:26:51,074 --> 00:26:54,119
Devo andare dentro a studiare i dintorni.
405
00:26:55,662 --> 00:26:58,039
II tramonto alle 3:48 del mattino.
406
00:26:58,623 --> 00:27:01,376
Siamo nella terra
del sole di mezzanotte, sig. Welker.
407
00:27:01,668 --> 00:27:05,380
Sta dicendo che il sole
non tramonterà mai?
408
00:27:05,714 --> 00:27:07,882
Non andrà mai oltre l'orizzonte,
409
00:27:08,883 --> 00:27:10,385
se è quello che vuole sapere.
410
00:27:11,011 --> 00:27:13,471
Abbiamo mandato tre uomini
a scavare un campo ghiacciato
411
00:27:13,722 --> 00:27:15,682
a mezza giornata di cammino da qui.
412
00:27:15,932 --> 00:27:17,517
Avete tre MSC?
413
00:27:18,018 --> 00:27:19,060
Morti sul campo.
414
00:27:19,227 --> 00:27:21,146
Proprio così, ragazzo.
415
00:27:22,147 --> 00:27:23,940
- Mi chiamo Swackhamer.
- Swackhamer.
416
00:27:24,316 --> 00:27:25,817
Ho montato io questo posto.
417
00:27:25,900 --> 00:27:27,986
Se vi serve qualcosa,
chiedete pure a me.
418
00:27:28,737 --> 00:27:32,449
Due sono sicuramente morti,
l'altro solo presunto.
419
00:27:32,657 --> 00:27:34,242
Sicuramente? Come lo sapete?
420
00:27:34,367 --> 00:27:35,577
Da quello che abbiamo trovato.
421
00:27:35,660 --> 00:27:38,246
Rita e la squadra hanno rinvenuto
una testa mozzata,
422
00:27:38,330 --> 00:27:40,790
una zona pelvica mangiata
e un testicolo masticato.
423
00:27:41,750 --> 00:27:44,002
Che forma ha un testicolo masticato?
424
00:27:44,169 --> 00:27:46,880
Dov'è la neve, dr.ssa Sims?
425
00:27:47,339 --> 00:27:50,633
Quest'anno
c'è stato un caldo da record qui.
426
00:27:50,884 --> 00:27:52,469
Le presento Han Hansen.
427
00:27:52,677 --> 00:27:55,764
Ha un dottorato in geomorfologia
dell'Università di Cambridge.
428
00:27:55,930 --> 00:27:57,724
Sei quello dell'aereo.
429
00:27:58,141 --> 00:28:00,935
Radiocomandato. Un mio hobby.
430
00:28:01,978 --> 00:28:03,772
Più un'abitudine...
431
00:28:05,106 --> 00:28:07,317
Va bene, è una dipendenza. Comunque,
432
00:28:07,400 --> 00:28:08,777
è un piacere conoscerla.
433
00:28:08,860 --> 00:28:12,530
A Boîte Canyon si osservano
fenomeni geologici davvero unici.
434
00:28:12,697 --> 00:28:14,991
La tundra ghiacciata perenne
è interrotta
435
00:28:15,075 --> 00:28:17,619
da circa 10 chilometri quadrati
di zona in disgelo.
436
00:28:17,702 --> 00:28:20,121
Disgelo? È molto secco qui.
437
00:28:20,205 --> 00:28:22,165
Le sorgenti di acqua di disgelo
sono un segno piacevole
438
00:28:22,248 --> 00:28:24,709
del calore geotermico, che scalda la Terra
439
00:28:24,793 --> 00:28:25,919
su cui camminiamo.
440
00:28:26,002 --> 00:28:27,170
Questo spiega gli AB.
441
00:28:27,379 --> 00:28:28,546
Gli Ass Blaster!
442
00:28:30,924 --> 00:28:33,218
- Ass Blaster...
- Vi fa ridere?
443
00:28:35,845 --> 00:28:39,641
Quelle creature non scherzano.
Sono creature di morte spietate.
444
00:28:40,600 --> 00:28:42,227
Mi dispiace per i vostri amici,
445
00:28:42,310 --> 00:28:44,604
ma se non farete esattamente
come dico io,
446
00:28:44,771 --> 00:28:46,773
non saranno Ie ultime morti
che avrete qui.
447
00:28:46,940 --> 00:28:49,109
Non è divertente, sig. Gummer.
L'abbiamo capito.
448
00:28:49,651 --> 00:28:52,112
Il permafrost al livello più alto
si sta scongelando,
449
00:28:52,278 --> 00:28:56,533
quindi la tundra diventa facilmente
penetrabile. Ecco il perché dei Graboid.
450
00:28:57,951 --> 00:29:01,079
Stai dicendo che Io scioglimento
dei ghiacci e Ie alte temperature
451
00:29:01,246 --> 00:29:05,208
hanno causato l'assalto dei Graboid?
452
00:29:05,583 --> 00:29:07,043
Una specie, ma c'è di più.
453
00:29:07,502 --> 00:29:09,671
Sentiamo. Perché qui?
454
00:29:09,838 --> 00:29:11,798
Per via dell'evoluzione, sig. Gummer.
455
00:29:11,881 --> 00:29:13,216
Se la natura ci ha insegnato qualcosa
456
00:29:13,299 --> 00:29:16,052
è che la vita può espandersi
su nuovi territori.
457
00:29:16,136 --> 00:29:17,846
Forse questi sono i primi Graboid.
458
00:29:18,012 --> 00:29:21,391
- Sì, tipo pre-precambriani.
- Esatto.
459
00:29:21,641 --> 00:29:25,186
E magari sono migrati verso sud
milioni o anche miliardi di anni fa
460
00:29:25,270 --> 00:29:26,938
evolvendosi in creature desertiche.
461
00:29:27,021 --> 00:29:29,983
E ora, dopo miliardi di anni
dormienti sotto il ghiaccio...
462
00:29:30,066 --> 00:29:31,359
Si sono svegliati.
463
00:29:32,277 --> 00:29:35,071
Andiamo, sembrano solo
un sacco di baggianate!
464
00:29:35,655 --> 00:29:37,532
Un po' ha ragione.
465
00:29:38,783 --> 00:29:41,286
Dr.ssa Sims, posso parlarle?
466
00:29:46,791 --> 00:29:47,959
Quanto manca?
467
00:29:50,295 --> 00:29:53,923
Devo saldare a freddo il collettore
e ricostruire il carburatore.
468
00:29:54,174 --> 00:29:56,301
Se non farà volare questa ferraglia
in fretta, io...
469
00:29:56,384 --> 00:29:57,886
Lei cosa, sig. Freeze?
470
00:29:59,554 --> 00:30:03,308
Ferezze. Dr. Charles Ferezze.
471
00:30:08,730 --> 00:30:09,939
Che succede?
472
00:30:17,155 --> 00:30:18,156
La DARPA.
473
00:30:20,867 --> 00:30:22,494
Che ci fa qui?
474
00:30:29,250 --> 00:30:30,335
Loro?
475
00:30:31,461 --> 00:30:33,463
Sì, loro.
476
00:30:33,922 --> 00:30:35,882
Che rapporti avete con loro?
477
00:30:36,174 --> 00:30:37,926
Sono i nostri vicini di ricerca.
478
00:30:38,092 --> 00:30:40,845
Perché stiamo sussurrando?
Non possono sentirci.
479
00:30:42,680 --> 00:30:43,765
Quando sono arrivati?
480
00:30:43,973 --> 00:30:46,434
Un paio di mesi fa.
481
00:30:46,601 --> 00:30:48,978
Lavorano su qualche progetto
canadese-americano.
482
00:30:49,062 --> 00:30:50,188
Sono molto riservati.
483
00:30:52,899 --> 00:30:54,275
Perché? Cosa c'è?
484
00:30:54,692 --> 00:30:56,945
Armi biologiche.
485
00:30:57,153 --> 00:30:59,989
Scommetto quello che vuole
che siamo finiti
486
00:31:00,156 --> 00:31:01,658
nel bel mezzo del loro territori di test.
487
00:31:01,908 --> 00:31:04,494
Crede che i nostri vicini di ricerca
488
00:31:04,661 --> 00:31:07,664
stiamo allevando quelle creature
come armi biologiche?
489
00:31:07,872 --> 00:31:12,168
Bingo! Questa è zona di morte
e voi siete le cavie da laboratorio.
490
00:31:12,544 --> 00:31:13,962
Un'ipotesi azzardata.
491
00:31:14,212 --> 00:31:18,049
' E un dato di fatto che la
DARPA abbia addestrato delfini
492
00:31:18,132 --> 00:31:20,969
per trasportare bombe
durante la guerra del Vietnam.
493
00:31:21,219 --> 00:31:26,224
Più tardi, sono stati denunciati
per l'uso di insetti cyborg come armi.
494
00:31:27,976 --> 00:31:32,146
No, signora, io non mi sorprendo di niente
quando ci sono di mezzo questi Mengele.
495
00:31:34,148 --> 00:31:35,858
Ci sono degli Ass Blaster nel campus!
496
00:31:44,367 --> 00:31:45,994
Uno è fuori col dr. Ferezze.
497
00:31:46,077 --> 00:31:48,830
Oh, mamma, quel tipo è diventato
una vera spina nel fianco.
498
00:31:48,997 --> 00:31:50,665
Dove si trova l'AB?
499
00:31:55,920 --> 00:31:58,590
Quello sfintere di fuoco è sul tetto!
500
00:32:03,678 --> 00:32:06,264
Tenete gli occhi aperti!
501
00:32:06,472 --> 00:32:07,932
Accendo la telecamera sul tetto!
502
00:32:23,990 --> 00:32:25,199
Va bene, ascoltatemi!
503
00:32:26,200 --> 00:32:29,287
Se gli Ass Blaster sono qui,
i Graboid non sono lontani.
504
00:32:29,412 --> 00:32:33,583
Rispondono alle vibrazioni sismiche,
quindi rimanete fermi.
505
00:32:42,383 --> 00:32:45,678
Dr. Ferezze.
Proprio l'uomo che cercavo.
506
00:32:45,762 --> 00:32:48,640
I cadaveri, o quel che ne rimane,
sono pronti per il trasporto.
507
00:32:49,140 --> 00:32:52,185
Quando ha un minuto,
dovremmo parlare dei dettagli.
508
00:32:52,352 --> 00:32:54,771
Ne abbiamo già parlato.
Pare sia stato un attacco di Graboid.
509
00:32:54,854 --> 00:32:55,980
Graboid?
510
00:33:15,124 --> 00:33:16,167
Pronti e carichi.
511
00:34:06,509 --> 00:34:08,511
Quel coso ha fatto fuori
le nostre torri di comunicazione.
512
00:34:09,053 --> 00:34:10,263
Non abbiamo contatti.
513
00:34:10,346 --> 00:34:12,765
- Il data-link e il NetCam sono down.
- Com'è finito lui Iì fuori?
514
00:34:12,849 --> 00:34:13,850
SISTEMA OFFLINE
515
00:34:14,183 --> 00:34:17,603
Ora devo andare a salvargli il culo.
516
00:34:35,288 --> 00:34:37,331
Hai mai visto
un Ass Blaster prima d'ora?
517
00:34:37,540 --> 00:34:38,916
- No.
- Sì.
518
00:34:39,083 --> 00:34:40,168
Prima volta per me.
519
00:34:40,752 --> 00:34:44,505
Sono forti, in realtà.
Cioè, sono cattivi e puzzano.
520
00:34:44,922 --> 00:34:47,049
Ho avuto un fidanzato così una volta.
521
00:34:52,680 --> 00:34:53,765
Sei single?
522
00:34:54,140 --> 00:34:55,892
Ci stai provando con me?
523
00:34:56,392 --> 00:34:58,686
- Sicuramente.
- Non funzionerà.
524
00:35:26,047 --> 00:35:27,965
Doc! Doc!
525
00:35:28,132 --> 00:35:31,135
Doc! Tira fuori le palle!
526
00:35:31,511 --> 00:35:32,512
Guardami!
527
00:35:32,595 --> 00:35:34,347
"Ho le palle d'acciaio." Ripeti.
528
00:35:34,430 --> 00:35:36,766
"Ho le palle d'acciaio!"
529
00:35:36,849 --> 00:35:38,893
Ho le palle d'acciaio inossidabile!
530
00:35:39,143 --> 00:35:41,646
"Ho le palle d'acciaio inossidabile!"
531
00:35:41,813 --> 00:35:45,691
Le mie palle sono nel libro
dei record delle palle!
532
00:35:45,858 --> 00:35:49,570
"Le mie palle sono nel libro
dei record delle palle!"
533
00:35:49,737 --> 00:35:51,989
Bene! Mettiti questo.
534
00:35:52,156 --> 00:35:55,409
- Sì.
- Nasconderà la tua traccia termica.
535
00:35:55,535 --> 00:35:58,788
Ora, senti. Rimani con me,
come un'ombra. Va bene?
536
00:35:58,871 --> 00:35:59,872
Sì.
537
00:35:59,956 --> 00:36:02,124
Rimetti il cazzo nelle mutande
538
00:36:02,208 --> 00:36:03,876
-e fa' quello che faccio io, va bene?
- Sì, signore.
539
00:36:03,960 --> 00:36:05,002
- Ricevuto?
- Ricevuto.
540
00:36:05,086 --> 00:36:06,921
- Andiamo.
- Va bene.
541
00:36:11,300 --> 00:36:14,011
Andiamo, soldato! Cappucci in testa!
542
00:36:45,209 --> 00:36:46,294
Ma che diamine?
543
00:36:56,971 --> 00:36:58,848
Succhia questo, cervello di gallina!
544
00:37:08,190 --> 00:37:09,400
Smamma, stronzo!
545
00:38:01,786 --> 00:38:03,621
Come sta, sig. Gummer?
546
00:38:08,501 --> 00:38:09,502
Che succede?
547
00:38:10,169 --> 00:38:11,796
- È stato operato.
- Cosa?
548
00:38:12,338 --> 00:38:14,715
Chirurgia artroscopica,
per rimuovere un verme solitario
549
00:38:14,882 --> 00:38:17,301
che le stava causando problemi
all'intestino.
550
00:38:17,718 --> 00:38:19,762
Lo so, fa schifo.
551
00:38:21,138 --> 00:38:23,474
Oregon State. Corvallis, giusto?
552
00:38:23,849 --> 00:38:25,768
Sì. Forza Beavers!
553
00:38:26,936 --> 00:38:29,397
Mio padre mi ha raccontato
molte storie su di lei
554
00:38:29,480 --> 00:38:31,357
fin da quando ero bambina e...
555
00:38:31,440 --> 00:38:33,734
Non posso credere che sei figlia
di Val McKee.
556
00:38:34,068 --> 00:38:36,278
Sì, ma è poco paterno.
557
00:38:36,445 --> 00:38:37,989
È più uno zio pazzo.
558
00:38:38,406 --> 00:38:39,448
È folle, eh?
559
00:38:39,865 --> 00:38:42,994
Tuo padre è il fallito
più brillante che abbia mai incontrato.
560
00:38:43,244 --> 00:38:45,788
Sì, lo dice sempre
anche la mamma.
561
00:38:46,205 --> 00:38:48,207
Mi ha sempre detto
che lei era un vero duro.
562
00:38:48,290 --> 00:38:49,750
È così.
563
00:38:51,502 --> 00:38:53,254
Non ci credo, quella è...
564
00:38:53,421 --> 00:38:56,465
Pelle di Graboid? Sì.
Papà Ii ha fatto per la mamma
565
00:38:56,632 --> 00:38:59,760
e lei Ii ha passati a me.
Sono indistruttibili.
566
00:39:00,511 --> 00:39:02,054
Che ci fai quassù?
567
00:39:02,221 --> 00:39:05,683
Un tirocinio. Sto facendo un master
in Geoscienze matematiche.
568
00:39:06,434 --> 00:39:07,685
Come ti senti, Burt?
569
00:39:07,768 --> 00:39:09,603
A proposito di falliti.
570
00:39:09,937 --> 00:39:14,108
Sono forte quanto
un quartino di whisky, Spalla.
571
00:39:14,442 --> 00:39:17,611
Davvero? Perché eri più lento
del Mississippi Ii fuori.
572
00:39:18,279 --> 00:39:21,198
Dove sono le mie munizioni,
i vestiti e il gilet da combattimento?
573
00:39:21,657 --> 00:39:22,700
Alla tua sinistra.
574
00:39:28,622 --> 00:39:30,583
Si rimetta, sig. Gummer.
575
00:39:30,791 --> 00:39:32,501
Va bene, grazie, sig.na McKee.
576
00:39:33,127 --> 00:39:35,212
Può chiamarmi Val.
577
00:39:42,261 --> 00:39:43,262
Che ti succede, Burt?
578
00:39:43,345 --> 00:39:45,514
Non è da te cadere in ginocchio sul campo.
579
00:39:45,806 --> 00:39:47,058
Dobbiamo parlare.
580
00:39:55,232 --> 00:39:58,235
Dove hai preso quell'HK91?
581
00:39:59,487 --> 00:40:00,571
Sig. Gummer?
582
00:40:01,405 --> 00:40:03,699
Deve vedere una cosa.
583
00:40:17,463 --> 00:40:21,342
SORGENTI TERMALI DI ACQUA DI DISGELO
8 KM DAL CAMPO BASE
584
00:40:38,567 --> 00:40:42,071
I livelli di acqua sono calati
di 15 centimetri dall'ultimo rilevamento.
585
00:40:42,696 --> 00:40:46,617
I campioni hanno rilevato un nuovo
elemento chimico nei gas del suolo.
586
00:40:47,368 --> 00:40:48,911
Riesci a capire cos'è?
587
00:40:50,871 --> 00:40:54,208
Il computer lo legge come HCO2H.
588
00:40:55,709 --> 00:40:56,752
Acido formico?
589
00:40:57,419 --> 00:40:58,420
Sì.
590
00:40:58,712 --> 00:41:00,881
Sì, e ad alta concentrazione anche.
591
00:41:01,298 --> 00:41:03,551
L'acidità nel PH è alle stelle.
592
00:41:13,269 --> 00:41:14,812
Che diavolo è stato?
593
00:41:24,655 --> 00:41:25,739
Hai sentito?
594
00:41:50,014 --> 00:41:52,266
Esci subito fuori!
595
00:42:02,610 --> 00:42:03,652
Ma che diamine?
596
00:42:44,401 --> 00:42:45,402
Che c'è?
597
00:42:47,154 --> 00:42:48,739
È stato infettato, sig. Gummer,
598
00:42:48,822 --> 00:42:51,325
da quello che pare essere
un organismo parassitario
599
00:42:51,492 --> 00:42:53,911
molto ostile
e dalla gestazione molto lenta.
600
00:42:56,163 --> 00:42:57,581
Qual è la cattiva notizia?
601
00:42:58,415 --> 00:43:01,961
Sfortunatamente, a un certo grado
di maturazione secerne una neurotossina
602
00:43:02,127 --> 00:43:03,337
che uccide l'ospite.
603
00:43:03,504 --> 00:43:06,507
Uccide l'ospite? Che sarebbe Burt?
604
00:43:13,013 --> 00:43:16,016
La tossina viene da un Graboid.
605
00:43:16,183 --> 00:43:17,393
Da un Graboid?
606
00:43:17,476 --> 00:43:19,019
- Cosa. ..
- Mi permetta.
607
00:43:23,649 --> 00:43:26,151
Sangue nell'occhio
causato dall'infiammazione cerebrale.
608
00:43:26,235 --> 00:43:27,778
Stato avanzato. Non va bene.
609
00:43:28,070 --> 00:43:29,905
Le servono degli anticorpi.
610
00:43:30,239 --> 00:43:31,448
Dove Ii prendiamo?
611
00:43:32,533 --> 00:43:33,534
Da un Graboid.
612
00:43:34,660 --> 00:43:36,870
Magari uno di loro si fermerà
a una banca del sangue.
613
00:43:39,790 --> 00:43:42,126
Come diamine ti sei fatto
infettare da un Graboid?
614
00:43:53,470 --> 00:43:55,014
Sono stato dentro la bestia.
615
00:43:59,476 --> 00:44:02,062
Allora uccidiamo un Graboid.
616
00:44:02,229 --> 00:44:03,230
Ci penso io, Burt.
617
00:44:03,397 --> 00:44:07,318
Per essere utilizzabili, gli anticorpi
devono essere estratti da un Graboid vivo.
618
00:44:08,319 --> 00:44:09,445
Un Graboid vivo?
619
00:44:11,322 --> 00:44:12,740
Missione impossibile.
620
00:44:13,657 --> 00:44:15,993
Vorreste prenderlo con un lazo?
621
00:44:17,536 --> 00:44:19,997
Se volete scusarmi,
devo fare un controllo del perimetro.
622
00:44:20,080 --> 00:44:22,875
Non credo lei capisca
la gravità della situazione.
623
00:44:22,958 --> 00:44:25,127
Anche il problema che abbiamo qui
è importante.
624
00:44:29,673 --> 00:44:31,633
Il suo corpo sta per cedere, sig. Gummer.
625
00:44:32,134 --> 00:44:33,886
Cazzate! Voglio una seconda opinione.
626
00:44:33,969 --> 00:44:35,763
Sì, so che sei macho e tutto, Burt,
627
00:44:35,846 --> 00:44:37,556
ma a me interessa della tua salute.
628
00:44:37,639 --> 00:44:39,099
Interessati di qualcos'altro.
629
00:44:39,266 --> 00:44:40,976
Che cosa stronza da dire.
630
00:44:46,398 --> 00:44:48,150
Non sopravviverà nemmeno un seme marcio!
631
00:44:58,160 --> 00:44:59,370
Toglietemelo di dosso!
632
00:45:02,706 --> 00:45:03,791
Aspetta.
633
00:45:03,957 --> 00:45:05,292
- Non lasciatemi!
634
00:45:05,918 --> 00:45:07,669
- Aspetta!
- Non lasciatemi!
635
00:45:09,463 --> 00:45:12,007
- Oddio.
- Non lasciatemi!
636
00:45:12,883 --> 00:45:14,426
- Vi prego!
- Ti tengo io.
637
00:45:14,510 --> 00:45:16,678
- Reggetemi!
- Cazzo, ci penso io.
638
00:45:18,055 --> 00:45:19,056
No!
639
00:45:29,149 --> 00:45:31,568
Va bene, bloccate quella finestra!
640
00:45:31,944 --> 00:45:33,946
Allacciatevi gli elmetti
641
00:45:34,321 --> 00:45:37,658
e preparatevi un panino.
Siamo sotto attacco.
642
00:45:37,991 --> 00:45:39,660
Sigillate porte e finestre!
643
00:45:40,285 --> 00:45:41,495
Fantastico.
644
00:45:42,329 --> 00:45:44,957
Siamo sotto attacco
di una forma di vita sotterranea ostile.
645
00:45:45,374 --> 00:45:46,917
Moriremo tutti!
646
00:45:48,085 --> 00:45:51,255
Ascoltami, Doc.
Ingoia qualche cucchiaio di cemento
647
00:45:51,422 --> 00:45:53,715
e tieni duro, va bene?
648
00:45:53,882 --> 00:45:56,885
Chiunque abbia un'arma, la carichi.
649
00:45:57,052 --> 00:46:00,222
Siamo ai ferri corti,
usate tutto quello che avete!
650
00:46:01,890 --> 00:46:03,183
Piano, cowgirl!
651
00:46:04,893 --> 00:46:07,104
Non riesco a far funzionare
il monitor delle vibrazioni sismiche.
652
00:46:07,187 --> 00:46:09,106
I sistemi sono tutti offline.
653
00:46:09,189 --> 00:46:11,275
Sì, ieri sera quell'Ass Blaster
ha buttato giù la torre.
654
00:46:11,358 --> 00:46:12,401
Puoi sistemarla?
655
00:46:12,484 --> 00:46:14,611
Swackhamer ci sta lavorando
da stamattina, ma...
656
00:46:14,695 --> 00:46:18,115
L'antenna HF è completamente distrutta
e il coassiale lacerato.
657
00:46:18,198 --> 00:46:19,450
Pure la parabola è andata.
658
00:46:19,533 --> 00:46:21,243
Quanto ci vorrà a sistemarla?
659
00:46:21,326 --> 00:46:23,495
- Tutto il giorno, almeno.
- Va bene.
660
00:46:23,662 --> 00:46:25,289
Telefono satellitare Iridium?
661
00:46:27,082 --> 00:46:29,918
- Chi l'ha preso?
- Ce l'aveva il dr. Ferezze prima.
662
00:46:30,294 --> 00:46:32,171
Ferezze se n'è andato.
663
00:46:32,379 --> 00:46:35,174
Trovatelo e portatemi subito
quel telefono satellitare!
664
00:46:35,340 --> 00:46:37,968
È la nostra unica salvezza,
dobbiamo chiedere l'evacuazione
665
00:46:38,051 --> 00:46:39,720
e portare tutti al sicuro!
666
00:46:39,803 --> 00:46:43,307
Lo riesco a stendere un'alce a 800 metri
e scuoiarla in meno di 30 minuti.
667
00:46:43,390 --> 00:46:44,892
Magari questo la farà preoccupare meno.
668
00:46:44,975 --> 00:46:46,435
Siamo pronti, sig. Gummer.
669
00:46:46,643 --> 00:46:48,604
Ricevuto, sig.na McKee.
670
00:46:48,770 --> 00:46:52,399
Stiamo andando alla cieca.
I Graboid sono in vantaggio.
671
00:46:52,900 --> 00:46:55,944
Non mi è ancora stato spiegato
com'è fatto il territorio qui.
672
00:46:56,612 --> 00:46:57,613
Noi ci troviamo qui.
673
00:46:57,988 --> 00:47:01,158
Abbiamo montagne a est, ovest,
nord e sud.
674
00:47:01,533 --> 00:47:02,659
Siamo circondati.
675
00:47:02,784 --> 00:47:06,330
Totale isolamento geografico.
Un cazzo di déjà-vu!
676
00:47:06,580 --> 00:47:09,333
Queste sono le baracche,
l'accampamento della DARPA.
677
00:47:09,500 --> 00:47:12,127
L'hangar dista 120 metri da qui.
678
00:47:12,419 --> 00:47:13,754
C'è Aflac Iì.
679
00:47:13,921 --> 00:47:15,422
Si chiama Aklark!
680
00:47:16,173 --> 00:47:19,134
Renditi utile, Spalla. Chiama I'hangar.
681
00:47:19,301 --> 00:47:20,886
Con un bicchiere col filo?
682
00:47:20,969 --> 00:47:22,179
Usa il walkie-talkie.
683
00:47:27,059 --> 00:47:31,396
Ehi, Stella Polare Uno,
parla la base. Mi ricevete?
684
00:47:31,939 --> 00:47:34,733
Parla Mac, Stella Polare Uno.
Parla pure, passo.
685
00:47:35,025 --> 00:47:36,902
Ferma tutto, va bene?
686
00:47:37,069 --> 00:47:39,613
Smetti di lavorare e sta' all'interno.
687
00:47:40,364 --> 00:47:42,324
- Cos'è questa?
- Una strada.
688
00:47:42,783 --> 00:47:44,952
La strada non c'è più,
689
00:47:45,160 --> 00:47:47,663
l'anno scorso c'è stata una frana,
non si passa.
690
00:47:47,829 --> 00:47:50,499
Questa base è un parco giochi per Graboid.
691
00:47:50,749 --> 00:47:52,459
Aspetta un attimo, mi stai dicendo
692
00:47:52,543 --> 00:47:55,629
che siamo nel bel mezzo di una zona
di guerra senza una via d'uscita?
693
00:48:05,722 --> 00:48:06,890
State tutti fermi!
694
00:48:24,366 --> 00:48:25,367
Valerie!
695
00:48:36,962 --> 00:48:38,255
Credo se ne stia andando.
696
00:48:38,797 --> 00:48:39,798
No.
697
00:48:40,507 --> 00:48:43,552
Ha sentito un'altra vibrazione.
698
00:48:43,927 --> 00:48:45,304
Qualcosa si sta muovendo.
699
00:48:46,013 --> 00:48:47,514
O qualcuno.
700
00:48:53,520 --> 00:48:55,856
Non trovo il dr. Ferezze nella baracca.
701
00:48:56,023 --> 00:48:58,358
Quel coglione è scomparso di nuovo?
702
00:49:09,411 --> 00:49:10,412
Cristo.
703
00:49:13,457 --> 00:49:15,208
Dr. Ferezze!
704
00:49:15,751 --> 00:49:16,752
Hart, no!
705
00:49:16,835 --> 00:49:19,379
Torna qui, non fare lo stupido
seguendo uno stupido.
706
00:49:29,222 --> 00:49:30,432
Dr. Ferezze!
707
00:49:31,433 --> 00:49:33,977
Torni qui, dr. Ferezze!
708
00:49:44,404 --> 00:49:45,989
Dr. Ferezze, dove sta andando?
709
00:49:46,073 --> 00:49:47,407
Lontano da qui.
710
00:49:47,574 --> 00:49:49,451
Si calmi e ci pensi, dr. Ferezze.
711
00:49:49,534 --> 00:49:50,994
Non può andare da nessuna parte!
712
00:49:51,453 --> 00:49:52,746
Ci voglio provare comunque.
713
00:49:52,913 --> 00:49:54,623
- Han!
-Arriva!
714
00:49:58,085 --> 00:50:00,629
Dr. Ferezze, per favore, non lo faccia!
715
00:50:01,755 --> 00:50:03,298
Non metta in moto!
716
00:50:04,341 --> 00:50:06,468
La prego!
717
00:50:06,635 --> 00:50:08,095
Dr. Ferezze!
718
00:50:14,059 --> 00:50:15,686
Merda!
719
00:50:37,708 --> 00:50:39,167
Cazzo, non ce l'ho a tiro!
720
00:50:46,508 --> 00:50:48,635
Dr. Ferezze!
721
00:50:53,348 --> 00:50:57,310
Tutti dentro, subito!
Andiamo, andiamo!
722
00:51:03,692 --> 00:51:05,360
Le cose si fanno serie!
723
00:51:05,569 --> 00:51:07,988
È assurdo quello che ha fatto
al Dr. Ferezze.
724
00:51:08,071 --> 00:51:10,615
Sono appena uscite dell'ibernazione
e, data la loro massa corporea,
725
00:51:10,741 --> 00:51:12,367
quelle creature devono mangiare un sacco.
726
00:51:12,492 --> 00:51:14,327
- Quante ce ne sono?
- Impossibile dirlo
727
00:51:14,411 --> 00:51:16,663
senza il mio monitor
di vibrazioni sismiche.
728
00:51:16,830 --> 00:51:18,498
Beh, non possiamo rimanere qui.
729
00:51:18,707 --> 00:51:22,461
Sono d'accordo, abbiamo le armi,
ma non bastano contro di loro.
730
00:51:22,544 --> 00:51:24,254
Più grande è il problema,
più grande è il martello.
731
00:51:24,337 --> 00:51:25,505
Che cos'hai in mente?
732
00:51:25,589 --> 00:51:27,591
Ci sono delle casse
di dinamite nell'hangar.
733
00:51:27,674 --> 00:51:30,093
Benzina, attrezzi, scacciacani
e cianfrusaglie varie.
734
00:51:30,260 --> 00:51:33,680
Abbastanza per costruire
una bomba alla MacGyver con cui colpire.
735
00:51:33,847 --> 00:51:35,515
Allora questo sarà il tuo compito.
736
00:51:35,640 --> 00:51:36,892
C'è un problema.
737
00:51:37,100 --> 00:51:39,603
L'hangar ha un pavimento
di breccia compattata.
738
00:51:39,686 --> 00:51:42,856
Sarà come attirare
degli squali col sangue.
739
00:51:43,064 --> 00:51:44,858
Sì, e il sangue saremmo noi.
740
00:51:44,983 --> 00:51:47,235
Il pavimento è a 1,2 metri da terra,
741
00:51:47,319 --> 00:51:48,945
sostenuto da una struttura d'acciaio.
742
00:51:49,070 --> 00:51:51,531
Non riusciranno a farlo cadere.
743
00:51:51,615 --> 00:51:53,033
Sì, ma è solo questione di tempo
744
00:51:53,116 --> 00:51:56,036
prima che riescano a spaccare il pavimento
e a mangiarsi il nostro pranzo.
745
00:51:56,119 --> 00:51:58,705
Ho un'idea.
Il generatore è nell'hangar, giusto?
746
00:51:58,872 --> 00:52:01,792
Sì. Alimentazione trifasica,
cavi da 63 ampere.
747
00:52:02,167 --> 00:52:03,668
Secondo queste mappe,
748
00:52:03,752 --> 00:52:05,712
I'hangar ha fondamenta
molto profonde.
749
00:52:05,796 --> 00:52:08,340
Sì, cassoni d'acciaio che vanno
dritti dentro la parete rocciosa.
750
00:52:08,423 --> 00:52:09,424
Ho trapanato i buchi io stesso.
751
00:52:09,508 --> 00:52:12,969
Pensi di poter deviare la corrente
per mandarla alle fondamenta?
752
00:52:13,094 --> 00:52:14,679
Stai suggerendo quello che penso?
753
00:52:14,763 --> 00:52:16,097
Cosa pensi che stia suggerendo?
754
00:52:16,181 --> 00:52:18,475
Credo tu voglia dire
che se spariamo una dose di milliamperora
755
00:52:18,558 --> 00:52:20,393
dritta nella falda acquifera
creeremo una specie di...
756
00:52:20,477 --> 00:52:23,480
- Recinto elettrico sotterraneo.
- Esatto.
757
00:52:23,563 --> 00:52:26,483
Esattamente quello che pensavo.
Puoi farlo?
758
00:52:26,566 --> 00:52:27,776
Ho fatto di più con meno.
759
00:52:27,859 --> 00:52:30,111
Sì, ma se non funziona, moriremo.
760
00:52:30,278 --> 00:52:33,657
Che diavolo, Burt?
Hai mai inchiodato Ia gelatina al muro?
761
00:52:34,199 --> 00:52:35,450
Non capisco cosa c'entri.
762
00:52:35,534 --> 00:52:37,536
C'entra perché io l'ho fatto.
763
00:52:37,994 --> 00:52:40,121
E sai cosa? Resiste.
764
00:52:40,205 --> 00:52:42,415
E sai perché?
Perché dicevano che non ce l'avrei fatta.
765
00:52:42,499 --> 00:52:44,334
Va bene, ho capito!
766
00:52:45,252 --> 00:52:48,004
Abbiamo un piano, andiamo all'hangar.
767
00:52:48,463 --> 00:52:50,799
Squadre da due. Travis con la dr.ssa Sims.
768
00:52:50,966 --> 00:52:52,509
Swackhamer con me.
769
00:52:53,593 --> 00:52:55,804
Spalla, ci servirà un diversivo!
770
00:52:56,429 --> 00:52:57,430
Ci penso io.
771
00:52:58,265 --> 00:53:00,183
Farò finta che tu non mi abbia esclusa
772
00:53:00,267 --> 00:53:02,060
perché io voglio partecipare.
773
00:53:03,186 --> 00:53:06,565
Caccia all'alce?
Pensi di riuscirci con questa bellezza?
774
00:53:06,773 --> 00:53:09,901
Facile. È impostato
per la distanza o per il gioco pericoloso?
775
00:53:10,527 --> 00:53:12,529
- Tu che dici?
- Domanda stupida.
776
00:53:12,696 --> 00:53:15,156
Posso sistemarlo in base
al mio punto d'impatto preferito?
777
00:53:17,576 --> 00:53:20,745
Lo e papà sistemavamo il mirino
a sei cm di altezza per 100 metri.
778
00:53:21,496 --> 00:53:23,123
Come preferisci.
779
00:53:23,206 --> 00:53:25,667
Tu sei di copertura.
Prendi Vargas e vai sul tetto.
780
00:53:25,750 --> 00:53:26,751
Ricevuto.
781
00:53:26,918 --> 00:53:29,504
E reggila forte, capito?
È una che scalcia.
782
00:53:29,671 --> 00:53:30,672
Ricevuto.
783
00:53:31,882 --> 00:53:33,466
II fucile o Vargas?
784
00:53:38,054 --> 00:53:39,514
Ti senti pronto, vecchio?
785
00:53:39,598 --> 00:53:40,724
Sto bene.
786
00:53:41,224 --> 00:53:42,267
Preparati.
787
00:53:42,934 --> 00:53:44,561
Va bene, sei pronta dr.ssa Sims?
788
00:53:45,186 --> 00:53:48,565
Merda, guarda cos'ha portato il gatto.
789
00:53:49,274 --> 00:53:51,401
- Bene, siete qui.
- Sig. Cutts.
790
00:53:51,651 --> 00:53:54,613
Ho appena perso la mia scienziata
migliore alle sorgenti termali.
791
00:53:54,821 --> 00:53:57,782
Avete esagerato e ora
stai cercando di riparare?
792
00:53:57,991 --> 00:54:00,035
Il tuo esperimento è fuori controllo.
793
00:54:00,368 --> 00:54:01,411
II mio esperimento?
794
00:54:01,661 --> 00:54:04,748
Crede davvero che io controlli...
795
00:54:04,915 --> 00:54:08,293
Sì, certo che lo pensa. C'era scritto
sulla sua valutazione psicologica.
796
00:54:08,752 --> 00:54:10,003
Hai letto il mio profilo?
797
00:54:10,170 --> 00:54:13,632
Mi dispiace deluderla,
ma questa non è L'Isola Perduta.
798
00:54:14,090 --> 00:54:16,843
Non sono una specie
di pericolo pubblico che cammina.
799
00:54:17,218 --> 00:54:19,220
La mia missione qui
è molto più importante.
800
00:54:19,471 --> 00:54:23,725
Sì. Non lavorate a cose losche
voi della DARPA, no?
801
00:54:24,017 --> 00:54:29,022
Ricerche di bio-ingegneria, magari?
Splicing di DNA di Graboid?
802
00:54:29,356 --> 00:54:32,317
Non sarebbe una cattiva idea,
ma non lavoro con Ie armi biologiche.
803
00:54:33,068 --> 00:54:34,653
Sono qui con la mia squadra di ingegneri
804
00:54:34,778 --> 00:54:36,696
per verificare la purezza dell'acqua
805
00:54:36,821 --> 00:54:40,408
e spostare la falda acquifera da qui
a una zona più civilizzata.
806
00:54:40,492 --> 00:54:42,035
Quindi riguarda l'acqua?
807
00:54:42,118 --> 00:54:44,120
L'acqua è il nuovo petrolio
e, come avrà notato,
808
00:54:44,204 --> 00:54:46,206
l'Artico ne ha in abbondanza ora.
809
00:54:46,539 --> 00:54:48,249
Quelle creature ci hanno messo
810
00:54:48,416 --> 00:54:50,835
meno di un minuto a far fuori
la mia migliore scienziata.
811
00:54:52,504 --> 00:54:54,547
Nessuno si muova!
812
00:54:58,176 --> 00:54:59,469
È sotto il pavimento.
813
00:55:00,303 --> 00:55:01,388
Non muovetevi.
814
00:55:07,435 --> 00:55:08,520
Fammi sparare.
815
00:55:09,229 --> 00:55:10,230
Va bene.
816
00:55:11,189 --> 00:55:12,440
Fuoco a volontà!
817
00:55:17,153 --> 00:55:18,154
Sì!
818
00:55:46,850 --> 00:55:48,601
Aiuto!
819
00:55:49,269 --> 00:55:50,270
Ecco!
820
00:55:50,520 --> 00:55:51,855
Aiutatemi!
821
00:56:00,196 --> 00:56:02,323
Va bene, scappiamo e spariamo!
822
00:56:02,657 --> 00:56:03,658
E noi?
823
00:56:03,825 --> 00:56:06,036
Trovate una posizione
rialzata e resistente
824
00:56:06,661 --> 00:56:08,997
e, qualsiasi cosa succeda, non muovetevi.
825
00:56:14,502 --> 00:56:16,296
Stella Polare Uno a Hangar.
826
00:56:16,463 --> 00:56:17,964
Stiamo venendo lì. Passo.
827
00:56:18,506 --> 00:56:20,467
Ricevuto, sig. Gummer.
828
00:56:20,800 --> 00:56:22,761
Sembra che siamo passati
al livello successivo.
829
00:56:22,844 --> 00:56:25,138
Affermativo. Ora dobbiamo
lavorare insieme. Passo.
830
00:56:26,931 --> 00:56:28,058
È una battuta di caccia?
831
00:56:28,224 --> 00:56:29,768
Di certo non è una sfilata per pony!
832
00:56:31,936 --> 00:56:34,522
Va bene, lo allontanerò da qui.
833
00:56:35,273 --> 00:56:37,150
Quando lo farò, voi scappate!
834
00:56:50,747 --> 00:56:51,998
Sì!
835
00:56:52,791 --> 00:56:54,709
Come un cane con l'osso!
836
00:56:54,876 --> 00:56:57,420
La biomeccanica è così sexy!
837
00:57:30,662 --> 00:57:32,455
AII'hangar!
838
00:57:33,039 --> 00:57:34,082
Andiamo!
839
00:57:43,675 --> 00:57:45,510
In arrivo a ore tre.
840
00:57:45,969 --> 00:57:48,388
Merda, non un altro!
841
00:57:51,224 --> 00:57:52,559
La macchina!
842
00:57:52,809 --> 00:57:54,519
- Swackhamer, salta su!
- Sì
843
00:58:03,194 --> 00:58:04,946
Andiamo, la macchina.
844
00:58:05,488 --> 00:58:06,489
Andiamo!
845
00:58:13,746 --> 00:58:15,415
Mi ha preso peri pantaloni!
846
00:58:15,707 --> 00:58:16,958
E togliteli allora!
847
00:58:17,250 --> 00:58:18,751
Non esiste!
848
00:58:19,085 --> 00:58:21,087
- Togliti i pantaloni, Rita!
- No!
849
00:58:21,254 --> 00:58:23,506
- Togliteli, dannazione!
- No!
850
00:58:23,673 --> 00:58:25,592
- Perché?
- Non indosso le mutande!
851
00:58:43,693 --> 00:58:45,528
Ti pare il caso con questo freddo?
852
00:58:46,112 --> 00:58:47,363
Non indosso mai le mutande.
853
00:58:47,572 --> 00:58:48,948
Mi sento limitata.
854
00:58:49,699 --> 00:58:51,242
- Credo di amarti!
- Ah, sì?
855
00:59:00,627 --> 00:59:02,128
- Ehi, Hart?
- Sì.
856
00:59:02,337 --> 00:59:04,756
Quanti energy drink hai bevuto oggi?
857
00:59:08,635 --> 00:59:10,094
Sei o sette.
858
00:59:10,428 --> 00:59:11,721
Cioè, forse otto.
859
00:59:12,805 --> 00:59:14,349
Preparati a correre, Spalla.
860
00:59:14,515 --> 00:59:18,061
Mettiamo in pratica
la Tattica Diversiva numero due.
861
00:59:19,479 --> 00:59:21,856
Hart, è arrivato il momento
di sacrificarsi per la squadra.
862
00:59:22,190 --> 00:59:24,984
Uccello al vento e fai bere il bestione.
863
00:59:29,906 --> 00:59:31,741
Davvero? Vuoi che mi cali le braghe?
864
00:59:31,908 --> 00:59:33,243
Non mettere in discussione i miei ordini!
865
00:59:33,409 --> 00:59:35,912
Tira fuori quel cetriolone
e fallo ballare!
866
00:59:36,579 --> 00:59:38,289
Nessuno guardi.
867
00:59:40,458 --> 00:59:43,461
Amico, abbiamo vermoni più grandi
di cui preoccuparci!
868
00:59:43,753 --> 00:59:45,421
Preparasi allo spostamento!
869
00:59:50,927 --> 00:59:52,136
Quel ragazzo è messo bene!
870
00:59:53,096 --> 00:59:54,180
Fuoco a volontà!
871
01:00:03,273 --> 01:00:05,858
Preferibilmente oggi!
- Ci sto provando!
872
01:00:10,238 --> 01:00:13,408
Andiamo, se devi pisciare come un bambino,
resta sul portico.
873
01:00:16,536 --> 01:00:19,455
Lo non sono un bambino, sig. Gummer,
di questo sono certo.
874
01:00:19,747 --> 01:00:21,582
Devo costruirmi un'area!
875
01:00:44,314 --> 01:00:47,400
Siamo pronti ad andare. Via, via, via!
876
01:01:14,427 --> 01:01:15,887
Ecco, prendi questo!
877
01:01:28,691 --> 01:01:31,277
Cattive notizie, Val. A ore undici.
878
01:01:31,569 --> 01:01:32,904
Quindi i Graboid sono due.
879
01:01:32,987 --> 01:01:35,239
Sì, due vivi, uno morto.
880
01:02:28,167 --> 01:02:29,293
Burt, mi ricevi? Passo.
881
01:02:29,752 --> 01:02:31,129
Ci sei? Passo.
882
01:02:31,671 --> 01:02:32,672
Bun?
883
01:02:32,922 --> 01:02:35,383
Ci sono, Spalla.
884
01:02:36,509 --> 01:02:37,760
Stai bene?
885
01:02:38,511 --> 01:02:40,012
Perché non dovrei?
886
01:02:40,471 --> 01:02:42,682
Stiamo combattendo l'apocalisse Graboid
887
01:02:42,765 --> 01:02:44,350
con un branco di non militari!
888
01:02:44,517 --> 01:02:45,726
Non preoccuparti per me!
889
01:02:45,893 --> 01:02:49,939
Pensa all'obiettivo della missione.
890
01:03:01,868 --> 01:03:04,370
Dobbiamo prendere uno di quei vermi,
e in fretta!
891
01:03:17,675 --> 01:03:20,553
Attenti, viene verso di voi!
892
01:03:20,720 --> 01:03:23,014
In arrivo. Dalla torre di trivellazione.
893
01:03:23,556 --> 01:03:26,767
Di' una preghierina, ora manderò
questa cucaracha al creatore.
894
01:03:29,020 --> 01:03:31,355
Uno!Due!
895
01:03:32,815 --> 01:03:33,816
Tre!
896
01:03:34,567 --> 01:03:35,735
Merda!
897
01:03:43,075 --> 01:03:44,243
Attenzione!
898
01:03:56,130 --> 01:03:59,175
Funziona! Sta funzionando davvero!
899
01:03:59,342 --> 01:04:00,843
Non riesce a passare.
900
01:04:01,219 --> 01:04:03,721
Ve l'avevo detto che avevo fatto
di più con meno.
901
01:04:04,096 --> 01:04:07,767
Andiamo!
902
01:04:10,019 --> 01:04:11,604
Come va lì, Burt?
903
01:04:12,313 --> 01:04:13,356
Parlami.
904
01:04:14,857 --> 01:04:16,067
Burt, sei vivo?
905
01:04:19,278 --> 01:04:21,572
Non ti sei mai arreso
in vita tua, vecchio.
906
01:04:21,656 --> 01:04:23,491
Non iniziare adesso!
907
01:04:24,784 --> 01:04:26,452
Tuo padre sta molto male, Travis!
908
01:04:26,619 --> 01:04:30,331
Non può morire, non ora.
Non se ci sono io.
909
01:04:30,665 --> 01:04:33,125
È il suo secondo collasso neuromuscolare.
910
01:04:38,047 --> 01:04:39,507
Andiamo, Travis.
911
01:04:39,966 --> 01:04:41,092
Tira fuori le palle.
912
01:04:42,885 --> 01:04:44,679
Senti, dobbiamo catturarne uno, no?
913
01:04:44,762 --> 01:04:46,055
Come facciamo a prendere
quello che ti serve?
914
01:04:46,264 --> 01:04:49,392
Dovrebbe esserci una sacca ghiandolare
da qualche parte, nella sua gola.
915
01:04:52,353 --> 01:04:55,356
Sembra che Sally stia testando
il recinto elettrico sotterraneo.
916
01:04:55,648 --> 01:04:56,732
Chi è Sally?
917
01:04:57,567 --> 01:04:58,568
Gli hai dato un nome?
918
01:04:59,402 --> 01:05:00,820
Quello di una mia ex.
919
01:05:01,612 --> 01:05:04,073
Sally Spezzacuori.
920
01:05:04,240 --> 01:05:05,992
Era una stronza mangia uomini
921
01:05:06,158 --> 01:05:08,744
che ficcava il naso
in affari che non la riguardavano.
922
01:05:10,913 --> 01:05:12,582
Va tutto bene lì fuori?
923
01:05:13,040 --> 01:05:16,252
Ricevuto, signore. Sto chiudendo
il cancello. Tutto libero.
924
01:05:16,419 --> 01:05:18,504
Smettila di muoverti, idiota.
925
01:05:30,766 --> 01:05:32,560
Sta arrivando dal pavimento!
926
01:05:37,356 --> 01:05:38,357
Spalla?
927
01:05:39,108 --> 01:05:40,192
Spalla, ci sei?
928
01:05:40,526 --> 01:05:42,445
Burt, come ti senti?
929
01:05:42,695 --> 01:05:45,072
Sano come un pesce.
930
01:06:09,639 --> 01:06:11,557
Viene verso di voi, Spalla!
931
01:06:31,744 --> 01:06:33,829
Andiamo, ragazzi, mettiamoci al lavoro.
932
01:06:33,913 --> 01:06:36,082
Swackhamer, inizia a fare quelle bombe.
933
01:06:44,882 --> 01:06:47,385
- Senti, Burt...
- Dobbiamo distruggere quei demoni!
934
01:06:47,635 --> 01:06:50,554
- No, dobbiamo prenderne uno!
- No, dobbiamo ucciderli!
935
01:06:50,721 --> 01:06:52,932
- Anche se così morirai?
- Qui non si tratta di me.
936
01:06:53,099 --> 01:06:56,310
- Sì, invece!
- No, se ci sono i Graboid lì fuori.
937
01:06:56,769 --> 01:06:58,270
Andiamo, Burt,
sto iniziando a conoscerti ora.
938
01:06:58,354 --> 01:06:59,939
Non voglio vederti morire.
939
01:07:00,022 --> 01:07:02,983
Sarò morto quando lo dirò io!
940
01:07:03,067 --> 01:07:04,318
Non funziona così!
941
01:07:04,402 --> 01:07:06,821
L'ultima volta che ho controllato,
ero io che davo gli ordini.
942
01:07:06,904 --> 01:07:08,197
Ora no.
943
01:07:08,906 --> 01:07:10,658
Non hai risposto alla domanda.
944
01:07:11,117 --> 01:07:13,244
Dove hai preso quell'HK91?
945
01:07:15,454 --> 01:07:16,455
Da Heather.
946
01:07:17,415 --> 01:07:18,541
Mia moglie.
947
01:07:19,625 --> 01:07:20,960
Ex moglie, Burt.
948
01:07:21,252 --> 01:07:23,462
Chi ti ha dato il diritto
di immischiarti nei miei affari?
949
01:07:23,587 --> 01:07:26,090
Ehi, dovevi pensarci prima
di mettermi al mondo.
950
01:07:26,173 --> 01:07:28,175
Stronzate! stronzate!
951
01:07:28,634 --> 01:07:31,387
Non mi trascinerai
in questa conversazione.
952
01:07:34,348 --> 01:07:36,267
Credo di aver toccato il suo termostato.
953
01:07:37,852 --> 01:07:41,147
Vuoi morire? Eh?
954
01:07:42,648 --> 01:07:44,150
Smettila di fare il testardo.
955
01:07:44,567 --> 01:07:45,568
Diamine!
956
01:07:52,950 --> 01:07:53,993
Hai...
957
01:07:55,995 --> 01:07:57,663
Hai detto trascinare?
958
01:07:58,247 --> 01:08:00,624
Cristo, Burt, sei un genio.
959
01:08:02,543 --> 01:08:04,503
Ehi, Mac, come va con l'aereo?
960
01:08:04,754 --> 01:08:07,882
Devo avvitare ancora qualche bullone.
961
01:08:08,090 --> 01:08:09,341
Ascoltatemi tutti.
962
01:08:10,468 --> 01:08:13,095
Penso di sapere come fare
a catturare uno di quei cosi.
963
01:08:15,765 --> 01:08:17,057
Che diavolo è quello?
964
01:08:24,482 --> 01:08:25,566
L'allarme sismico.
965
01:08:28,569 --> 01:08:31,405
Abbiamo impostato le trivellatrici
in automatico per oggi, ricordi?
966
01:08:41,165 --> 01:08:44,251
Quella dannata trivellatrice
è erba gatta per Graboid.
967
01:08:44,710 --> 01:08:46,879
Quel micio ha già abboccato.
968
01:08:54,553 --> 01:08:57,723
Dobbiamo spegnerla prima che Hart
diventi un Happy Meal!
969
01:08:57,890 --> 01:09:00,059
Il pannello del timer
è attaccato alla torre stessa.
970
01:09:00,226 --> 01:09:03,395
Se non riusciamo a spegnerla,
dobbiamo allontanare il Graboid da Hart.
971
01:09:04,980 --> 01:09:06,649
Devo spegnere la perforatrice.
972
01:09:06,816 --> 01:09:08,067
Non puoi andare laggiù, Val.
973
01:09:24,500 --> 01:09:26,961
Ai posti di combattimento!
Facciamo rumore!
974
01:09:27,461 --> 01:09:30,840
Raddoppia il voltaggio stavolta.
Lo voglio morto!
975
01:09:32,174 --> 01:09:33,759
Aspetta, Hart. Sto arrivando!
976
01:09:35,886 --> 01:09:38,138
Sbrigati, Val, il numero due
viene verso di te.
977
01:09:40,891 --> 01:09:44,645
Vai! Scatenate l'inferno!
978
01:10:01,453 --> 01:10:03,706
Vieni da papà!
979
01:10:21,348 --> 01:10:23,475
Swackhamer!
980
01:10:23,642 --> 01:10:25,227
Sì!
981
01:10:43,370 --> 01:10:45,831
Questo chiuderà la corsia di sorpasso!
982
01:10:46,665 --> 01:10:47,750
Batti cinque!
983
01:10:48,083 --> 01:10:49,251
Batti cinque, Burt!
984
01:10:50,544 --> 01:10:55,424
Hai scelto I'hangar sbagliato,
brutto bastardo!
985
01:11:00,971 --> 01:11:02,681
Val, è davanti a te!
986
01:11:14,860 --> 01:11:16,403
Andiamo, Hart! Sta tornando indietro!
987
01:11:17,905 --> 01:11:18,906
Scendi!
988
01:11:19,490 --> 01:11:20,574
Andiamo!
989
01:11:22,242 --> 01:11:24,328
Non festeggiamo tanto in fretta, gente.
990
01:11:24,411 --> 01:11:27,289
C'è ancora un ultimo Graboid Iì fuori.
991
01:11:33,295 --> 01:11:34,630
Ragazzi,
992
01:11:34,713 --> 01:11:37,675
odio rovinare la festa,
ma il generatore è andato!
993
01:11:38,676 --> 01:11:40,094
Che diamine significa?
994
01:11:41,345 --> 01:11:44,556
Niente recinto elettrico sotterraneo.
995
01:11:55,651 --> 01:11:57,194
Dobbiamo portarlo in infermeria.
996
01:12:01,240 --> 01:12:04,493
Prepara l'aeroplano
e aspetta la mia chiamata.
997
01:12:04,660 --> 01:12:07,538
Va bene, ascoltate me.
998
01:12:07,746 --> 01:12:09,540
- File singolo.
- D'accordo.
999
01:12:15,379 --> 01:12:16,380
Movimenti?
1000
01:12:17,506 --> 01:12:18,924
Niente.
1001
01:12:19,091 --> 01:12:20,426
Zero.
1002
01:12:20,759 --> 01:12:22,761
- Lo dico di correre, facciamo in fretta.
- Sì.
1003
01:12:22,845 --> 01:12:25,931
Se quella cosa ci attacca,
gliene darò di santa ragione.
1004
01:12:26,015 --> 01:12:28,183
Aiuto? Da questa parte!
1005
01:12:29,393 --> 01:12:32,396
Cazzo, è sopravvissuto?
Devo fare la cosa giusta, vero?
1006
01:12:32,563 --> 01:12:34,273
È una buona abitudine.
1007
01:12:35,190 --> 01:12:38,444
Va bene, Rita, porta Aklark e Burt
in infermeria.
1008
01:12:38,610 --> 01:12:40,237
Fa' tutto quel che devi
per tenerlo in vita.
1009
01:12:40,320 --> 01:12:41,739
Swackhamer, tu vieni con me.
1010
01:12:41,905 --> 01:12:46,035
AI mio tre, ci separiamo.
Uno, due, tre, via!
1011
01:12:53,375 --> 01:12:56,795
Cavoli, sono felice di vedervi.
Portatemi via di qui.
1012
01:12:56,962 --> 01:12:58,130
Salta, codardo!
1013
01:12:58,297 --> 01:13:01,008
No, non saltare!
1014
01:13:01,175 --> 01:13:02,801
Ma ti dirò cosa puoi fare.
1015
01:13:02,968 --> 01:13:06,555
Rimuovi tutte le ipoteche del sig. Gummer
degli ultimi 27 anni
1016
01:13:06,680 --> 01:13:08,140
e restituiscigli la casa
1017
01:13:08,223 --> 01:13:10,309
e io farò in modo che tu resti
da questo lato della tundra.
1018
01:13:10,392 --> 01:13:11,393
Va bene, consideralo fatto.
1019
01:13:11,560 --> 01:13:13,395
No, non abbiamo finito.
1020
01:13:13,562 --> 01:13:17,316
Non dobbiamo pagare
tasse per il resto della nostra vita.
1021
01:13:18,025 --> 01:13:20,778
- Federali e statali.
- II Nevada non ha tasse statali.
1022
01:13:20,861 --> 01:13:22,988
Sì, niente tasse federali allora!
1023
01:13:23,238 --> 01:13:25,240
Questo sarà più difficile da ottenere.
1024
01:13:25,908 --> 01:13:28,327
- Buona vita!
- D'accordo, va bene.
1025
01:13:28,577 --> 01:13:30,537
- Lo farò.
- Non avevi visto la scala, stronzo?
1026
01:13:30,621 --> 01:13:32,831
Cazzo! Fa' piano.
1027
01:13:38,504 --> 01:13:40,923
Ehi, zuccherino. Se hai le palle,
1028
01:13:41,048 --> 01:13:42,716
ora sarebbe un buon momento per usarle.
1029
01:13:42,800 --> 01:13:43,801
Sì.
1030
01:13:58,273 --> 01:14:01,193
Ecco che esplode.
Facciamo un po' di guerra psicologica.
1031
01:14:01,360 --> 01:14:04,446
Distrarrò Sally Spezzacuori
con un po' di colpisci e terrorizza.
1032
01:14:05,948 --> 01:14:06,949
Buona fortuna.
1033
01:14:14,915 --> 01:14:16,875
Mangiate questo, vermi!
1034
01:14:20,921 --> 01:14:22,673
Andiamo!
1035
01:14:30,013 --> 01:14:31,765
Sì!
1036
01:14:32,683 --> 01:14:33,684
Sì!
1037
01:14:34,101 --> 01:14:36,186
Cavalca, cowboy!
1038
01:14:44,027 --> 01:14:46,238
Yippie!
1039
01:14:46,405 --> 01:14:47,573
Ti piaccio ora?
1040
01:15:00,586 --> 01:15:01,837
Bene. Fammi uscire di qui.
1041
01:15:01,920 --> 01:15:04,298
- Sta' calmo, Burt.
- Non dirmi di stare calmo.
1042
01:15:04,381 --> 01:15:05,591
Fammi rapporto.
1043
01:15:05,674 --> 01:15:07,342
Per questa volta, niente rapporto.
1044
01:15:07,426 --> 01:15:09,136
- Chi ti ha messo al comando?
- Tu.
1045
01:15:09,344 --> 01:15:11,263
- Io?
- Sì, perché stai male.
1046
01:15:11,346 --> 01:15:13,307
Questo mi mette al comando,
che tu lo voglia o meno.
1047
01:15:13,390 --> 01:15:15,309
Lo mi sento bene.
1048
01:15:17,019 --> 01:15:18,896
Di' a tutti di prepararsi
e di prendere le armi.
1049
01:15:21,815 --> 01:15:23,025
Prepararsi per cosa?
1050
01:15:23,233 --> 01:15:25,235
A salvare il tuo culo, ecco a cosa!
1051
01:15:25,402 --> 01:15:27,696
A catturare un Graboid! Giusto?
1052
01:15:28,363 --> 01:15:30,699
Sarebbe più facile sbiancare un corvo.
1053
01:15:30,782 --> 01:15:34,620
Tanto che ci sei, perché non dici
alla pioggia di non asciugarsi?
1054
01:15:34,828 --> 01:15:35,954
Sono la tua unica possibilità.
1055
01:15:36,121 --> 01:15:38,290
- Tu?
- Sì, io Burt! Io!
1056
01:15:38,457 --> 01:15:40,667
Il tuo lavoro è salvare la mia eredità!
1057
01:15:40,834 --> 01:15:44,213
II mio lavoro è opporre resistenza
a questi Graboid artici.
1058
01:15:44,379 --> 01:15:47,007
Ma non riesci a stare in piedi!
1059
01:15:48,800 --> 01:15:50,886
- Sta' indietro!
- Non è roba tua!
1060
01:15:51,720 --> 01:15:53,555
Sul tuo cadavere, è così, Burt?
1061
01:15:56,850 --> 01:15:58,393
Che ti prende?
1062
01:16:00,604 --> 01:16:03,649
Sto cercando di salvarti le chiappe,
vecchio zuccone testardo.
1063
01:16:03,815 --> 01:16:05,108
Hai superato il limite!
1064
01:16:06,568 --> 01:16:08,153
Questa lite finisce qui.
1065
01:16:08,320 --> 01:16:09,905
Sì, beh, io non ho finito!
1066
01:16:10,656 --> 01:16:11,782
Shinvece.
1067
01:16:15,577 --> 01:16:17,079
Non lasciarmi disarmato.
1068
01:16:29,883 --> 01:16:30,884
Ecco.
1069
01:16:31,969 --> 01:16:33,637
Ora hai riavuto il tuo vero amore.
1070
01:16:35,514 --> 01:16:37,933
Quindi il sangue non conta
più delle armi, eh, Burt?
1071
01:16:50,237 --> 01:16:51,238
Già.
1072
01:17:14,052 --> 01:17:17,889
Ci sono Ass Blaster, Graboid.
1073
01:17:18,390 --> 01:17:19,808
Esatto, soldato.
1074
01:17:20,225 --> 01:17:22,978
Base operativa avanzata. Morto all'arrivo.
1075
01:17:23,770 --> 01:17:24,771
TMZ.
1076
01:17:24,855 --> 01:17:28,233
Le mie palle sono nel libro
dei record delle palle!
1077
01:17:39,202 --> 01:17:40,412
È andata bene!
1078
01:17:41,580 --> 01:17:43,498
Sì, così pare.
1079
01:17:44,916 --> 01:17:46,001
Sei pronto?
1080
01:17:49,463 --> 01:17:50,714
Ti dona questo look.
1081
01:17:57,429 --> 01:18:00,098
Credo che il ragazzone
sia ancora lì fuori da qualche parte.
1082
01:18:02,142 --> 01:18:03,643
Spero sia l'unico.
1083
01:18:04,686 --> 01:18:06,938
Quando ti spingono in acqua,
devi nuotare, vero?
1084
01:18:18,116 --> 01:18:19,534
Ehi, Swackhamer, rapporto?
1085
01:18:20,535 --> 01:18:21,536
Mancano pochi secondi!
1086
01:18:22,287 --> 01:18:25,457
Travis, questo piano
1087
01:18:25,791 --> 01:18:27,667
è assurdo, eh?
1088
01:18:27,834 --> 01:18:30,087
Come inchiodare gelatina al muro.
1089
01:18:30,420 --> 01:18:31,671
Già.
1090
01:18:31,880 --> 01:18:35,217
Parla Mac, si decolla fra cinque minuti!
1091
01:18:36,009 --> 01:18:38,011
Mi fa ripensare al mio passato
da pubblicitaria aerea.
1092
01:18:38,261 --> 01:18:40,347
Spero che la piccola regga il carico.
1093
01:18:40,806 --> 01:18:43,892
Tranquilla, è una semplice missione
"Prendi e lascia".
1094
01:18:44,101 --> 01:18:46,019
Quando il pesce avrà abboccato,
1095
01:18:46,228 --> 01:18:48,730
vuoi che tiri forte e faccia una cabrata?
1096
01:18:48,897 --> 01:18:52,734
Sì, useremo il momento dell'aereo
per bloccarla.
1097
01:18:55,195 --> 01:18:58,115
Va bene, Aklark, è tutta tua.
1098
01:18:58,740 --> 01:19:01,535
Tienila ferma,
non vogliamo svegliare la bestia.
1099
01:19:13,672 --> 01:19:14,756
Cavoli!
1100
01:19:37,362 --> 01:19:38,780
Andiamo a pescare.
1101
01:20:03,763 --> 01:20:06,516
Va bene, sei pronta
a stendere uno di questi ragazzacci?
1102
01:20:06,600 --> 01:20:07,601
Sono prontissima.
1103
01:20:12,314 --> 01:20:13,315
Va bene!
1104
01:20:14,149 --> 01:20:16,568
Quando sono in posizione,
fai partire il pendolo.
1105
01:20:20,113 --> 01:20:21,490
Preparo l'esca.
1106
01:20:24,242 --> 01:20:26,077
Bene, Val, preparati. È sveglio.
1107
01:20:34,169 --> 01:20:35,754
Trecento metri, in avvicinamento!
1108
01:20:54,940 --> 01:20:57,234
- Cento metri in avvicinamento.
- Andiamo.
1109
01:20:58,902 --> 01:21:01,029
Bene, Mac, avvicinati.
1110
01:21:29,933 --> 01:21:30,934
Merda.
1111
01:21:42,404 --> 01:21:43,655
Agganciato!
1112
01:21:57,460 --> 01:21:59,504
Merda!
1113
01:21:59,671 --> 01:22:01,506
Sgancia!
1114
01:22:23,820 --> 01:22:25,280
Come la mettiamo ora?
1115
01:22:26,239 --> 01:22:29,034
Porca puttanaccia!
1116
01:22:42,130 --> 01:22:45,216
Bene, ascoltate, niente armi, va bene?
1117
01:22:45,383 --> 01:22:47,469
Non vogliamo ucciderlo, ci serve vivo.
1118
01:22:47,636 --> 01:22:49,429
Faremo le cose alla vecchia maniera.
1119
01:22:49,679 --> 01:22:52,974
Pelle a pelle.
1120
01:22:56,561 --> 01:22:58,605
- Un ferro tre?
- Non ho trovato di meglio.
1121
01:23:00,148 --> 01:23:01,441
Va bene.
1122
01:23:03,485 --> 01:23:05,111
Facciamogli vedere chi comanda!
1123
01:23:15,580 --> 01:23:16,581
D'accordo.
1124
01:23:16,998 --> 01:23:17,999
Bene.
1125
01:23:25,507 --> 01:23:26,508
Andiamo.
1126
01:23:27,676 --> 01:23:29,761
Prendilo! Andiamo! Prendilo!
1127
01:23:30,178 --> 01:23:31,179
Oh, mamma!
1128
01:23:32,347 --> 01:23:34,641
Bel tentativo, ragazzi.
1129
01:23:35,100 --> 01:23:37,102
Swackhamer, pensaci tu.
1130
01:23:37,268 --> 01:23:39,145
- Andiamo, Swackhamer.
- D'accordo.
1131
01:23:39,229 --> 01:23:41,481
- Ci penso io.
- Pensaci tu!
1132
01:24:01,000 --> 01:24:02,961
- Sta' indietro!
- Lancialo!
1133
01:24:07,215 --> 01:24:08,883
Provaci tu, ragazzone.
1134
01:24:11,219 --> 01:24:14,055
Va' a prenderlo, Aklark! È tutto tuo!
1135
01:24:16,057 --> 01:24:17,183
Non avere paura.
1136
01:24:17,559 --> 01:24:18,768
Sente l'odore della paura!
1137
01:24:19,978 --> 01:24:21,479
- Facci del sushi!
- Andiamo!
1138
01:24:27,277 --> 01:24:28,278
Sì!
1139
01:24:36,077 --> 01:24:37,162
Dilettanti!
1140
01:24:39,038 --> 01:24:42,000
Wow, questo non lo volevo vedere!
1141
01:25:07,358 --> 01:25:10,069
Quello che fa bene al Graboid,
fa bene a Gummer.
1142
01:25:10,737 --> 01:25:11,738
Va bene.
1143
01:25:24,375 --> 01:25:25,668
Non deve essere comodo.
1144
01:25:28,838 --> 01:25:32,425
Se venisse a rovistare nella mia gola
con un enorme ago,
1145
01:25:32,634 --> 01:25:34,135
io sarei incazzato!
1146
01:25:36,137 --> 01:25:38,640
Cribbio, ti servirebbe una Tic Tac.
1147
01:25:42,101 --> 01:25:43,686
Che cosa rivoltante.
1148
01:25:53,905 --> 01:25:55,073
Che puzza.
1149
01:25:55,240 --> 01:25:57,283
Dovrebbero chiamarlo Gola Profonda.
1150
01:26:02,413 --> 01:26:04,582
Fa schifo in tutti i sensi.
1151
01:26:10,463 --> 01:26:13,591
Almeno la ghiandola
non era nella prostata.
1152
01:26:14,175 --> 01:26:15,176
Già.
1153
01:26:51,254 --> 01:26:52,547
Mi dispiace, Travis.
1154
01:26:53,965 --> 01:26:54,966
Tutto qui?
1155
01:26:56,885 --> 01:26:58,887
Deve esserci qualcos'altro
che puoi fare.
1156
01:27:34,172 --> 01:27:38,927
Non si tratta così un'HK91!
1157
01:27:48,478 --> 01:27:49,771
Scusa, Burt.
1158
01:27:51,147 --> 01:27:52,231
Non succederà più.
1159
01:28:21,511 --> 01:28:25,556
Con il dovuto rispetto, soldato,
ti serve una doccia.
1160
01:28:28,643 --> 01:28:30,520
Che è tutto questo casino?
1161
01:28:31,354 --> 01:28:33,481
Com'è che non sei morto?
Non muori mai.
1162
01:28:41,739 --> 01:28:43,700
- Sig. Gummer.
- Signore.
1163
01:28:43,950 --> 01:28:45,743
Mi fa piacere vederla in forma.
1164
01:28:45,910 --> 01:28:48,621
È con grande onore che le presento
1165
01:28:48,788 --> 01:28:52,583
la sua esenzione dalle tasse in eterno
e la cancellazione delle sue ipoteche,
1166
01:28:52,750 --> 01:28:55,003
così come anche l'atto di proprietà
della sua casa.
1167
01:28:55,253 --> 01:28:57,463
Firmato, timbrato...
1168
01:28:57,630 --> 01:28:58,840
E consegnato.
1169
01:29:07,515 --> 01:29:09,767
- Troppo gentile.
- Già.
1170
01:29:10,226 --> 01:29:13,896
Questa specie sarà un'eccezionale
arma chimica.
1171
01:29:14,230 --> 01:29:17,442
Quando si parla di Graboid,
mi sbaglio raramente, sig. Cutts.
1172
01:29:18,818 --> 01:29:20,361
Col giusto neuro-impianto,
1173
01:29:20,528 --> 01:29:23,197
potrebbe diventare un anti-bunker
per Dio e per il Paese.
1174
01:29:23,948 --> 01:29:25,074
Che ne pensa?
1175
01:29:25,324 --> 01:29:26,868
Avevo ragione su di lei.
1176
01:29:26,951 --> 01:29:31,539
Voi burattini della DARPA
siete un gruppo di inetti malvagi!
1177
01:29:34,584 --> 01:29:36,252
Cos'è quello, sig. Gummer?
1178
01:29:38,755 --> 01:29:40,715
Quello, signore, è il grilletto.
1179
01:29:41,299 --> 01:29:42,300
Eio
1180
01:29:42,800 --> 01:29:43,885
sono il dito.
1181
01:29:44,385 --> 01:29:46,304
Senta, non so cosa sta succedendo
1182
01:29:46,512 --> 01:29:49,724
ma le consiglio vivamente di non farlo.
1183
01:29:53,227 --> 01:29:55,480
Quel Graboid è proprietà
del governo americano!
1184
01:29:55,646 --> 01:29:57,356
Mi dispiace rovinarvi la festa.
1185
01:29:57,899 --> 01:29:59,484
Abbattetelo, fatelo saltare in aria.
1186
01:30:09,077 --> 01:30:10,161
Sì!
1187
01:30:16,793 --> 01:30:20,046
I Graboid non sono animali domestici,
sig. Cutts.
1188
01:30:20,338 --> 01:30:21,547
Ben detto, Burt!
1189
01:30:22,840 --> 01:30:23,925
Sì!
1190
01:30:24,926 --> 01:30:25,927
Sì!
1191
01:30:26,302 --> 01:30:27,762
Sig. Gummer,
1192
01:30:28,221 --> 01:30:30,515
il mio aereo è pronto a decollare.
1193
01:30:30,640 --> 01:30:32,934
- Ricevuto.
- Comunque,
1194
01:30:33,476 --> 01:30:34,894
bel lavoro.
1195
01:30:36,437 --> 01:30:38,439
Papà aveva ragione. Lei è un duro!
1196
01:30:39,607 --> 01:30:41,192
Salutami tuo padre.
1197
01:30:41,651 --> 01:30:43,528
Ma digli di non passarmi a trovare.
1198
01:30:44,070 --> 01:30:45,655
Non è il tipo che ti passa a trovare.
1199
01:30:45,738 --> 01:30:47,615
È più il tipo che fa irruzione in casa.
1200
01:30:48,449 --> 01:30:51,035
Sarà una grande storia al ritorno.
1201
01:30:51,119 --> 01:30:54,080
Digli che spari meglio di lui.
1202
01:30:54,705 --> 01:30:55,957
Grazie, sig. Gummer.
1203
01:30:57,667 --> 01:30:59,085
Chiamami Burt!
1204
01:31:03,923 --> 01:31:06,551
Sai, non rimarrò nel circolo polare artico
per sempre.
1205
01:31:07,552 --> 01:31:10,221
Fra sei mesi tornerò in America.
1206
01:31:11,305 --> 01:31:12,849
Ci stai provando con me?
1207
01:31:13,599 --> 01:31:14,725
Sicuramente.
1208
01:31:15,643 --> 01:31:16,727
Non funzionerà.
1209
01:31:18,437 --> 01:31:19,689
Lo credo di sì.
1210
01:31:23,985 --> 01:31:25,069
Grazie.
1211
01:31:26,445 --> 01:31:27,488
Di tutto.
1212
01:31:41,335 --> 01:31:44,505
Travis, cos'hai imparato da me?
1213
01:31:45,965 --> 01:31:47,758
Di non fidarmi di niente e di nessuno?
1214
01:31:47,842 --> 01:31:50,011
Lo chiami un bacio d'addio quello?
1215
01:31:50,178 --> 01:31:55,183
Un uomo porta una grossa .44 Magnum
a uno scontro, non una cazzo di .22.
1216
01:31:55,516 --> 01:31:57,059
Dai, sono stato un gentiluomo.
1217
01:31:57,268 --> 01:31:58,811
- Dici?
- Sì.
1218
01:31:58,978 --> 01:32:02,982
A me sembrava mancasse di velocità
e di potere d'arresto,
1219
01:32:03,149 --> 01:32:05,985
per non parlare
della penetrazione massima.
1220
01:32:06,068 --> 01:32:09,697
Non è tardi per farmi un discorsetto
su armi e munizioni, Burt?
1221
01:32:11,949 --> 01:32:13,034
Patetico.
1222
01:32:56,994 --> 01:32:58,788
- Meglio.
- Soltanto?
1223
01:32:58,955 --> 01:33:03,125
Non sarà stata una .44 Magnum,
ma una .357... forse.
1224
01:33:03,292 --> 01:33:04,585
Che ne sai tu dei baci?
1225
01:33:04,669 --> 01:33:08,005
So abbastanza da non sfoderare
la mia arma se non sono pronto a usarla.
1226
01:33:09,298 --> 01:33:11,175
È bello vederti tornato
a essere te stesso, Burt.
1227
01:33:11,259 --> 01:33:14,470
Che ne dici di tornarcene a casa
dove il sole splende davvero?
1228
01:33:16,597 --> 01:33:18,599
Mi sembra perfetto, Papà!
1229
01:33:26,399 --> 01:33:27,692
Papà!
1230
01:37:55,668 --> 01:37:56,669
Italian