1 00:00:53,226 --> 00:00:58,648 PROVINCIA DI NUNAVUT - CANADA 60° PARALLELO 2 00:01:06,614 --> 00:01:08,616 Assurda l'ondata di calore nell'Artico. 3 00:01:08,700 --> 00:01:09,993 Ormai è la normalità. 4 00:01:10,910 --> 00:01:14,622 Siamo su una gigantesca cappa di ghiaccio e ci sono 32 gradi Fahrenheit. 5 00:01:14,789 --> 00:01:16,416 Benvenuti nell'estate artica. 6 00:01:16,958 --> 00:01:17,959 Fahrenheit? 7 00:01:18,334 --> 00:01:21,171 Hai usato gli antiquati metodi di misura imperiali? 8 00:01:22,005 --> 00:01:23,840 Sì, esatto, Svezia. 9 00:01:24,299 --> 00:01:26,801 Lo sono norvegese, stronzo, non svedese! 10 00:01:27,051 --> 00:01:28,219 C'è qualche differenza? 11 00:01:28,303 --> 00:01:30,764 Voi americani! Siete fuori dal mondo. 12 00:01:30,847 --> 00:01:32,599 Sei uno scienziato, per la miseria. 13 00:01:32,682 --> 00:01:34,184 Un glaciologo. 14 00:01:34,517 --> 00:01:36,978 Voi due cazzoni sembrate due australiani. 15 00:01:37,061 --> 00:01:40,356 Prendiamo questi campioni e torniamocene all'accampamento. 16 00:01:48,740 --> 00:01:50,116 Abbiamo colpito qualcosa. 17 00:01:51,159 --> 00:01:52,911 Questo ghiaccio è durissimo. 18 00:01:53,203 --> 00:01:55,371 Ecco perché lo chiamano il "Vecchio freddo"! 19 00:01:55,705 --> 00:01:57,791 Va bene, aumentiamo la velocità. 20 00:01:57,874 --> 00:01:59,292 Trapassiamolo. 21 00:02:01,669 --> 00:02:02,754 Ehi, ragazzi? 22 00:02:03,379 --> 00:02:05,799 Dal ghiaccio provengono picchi sismici. 23 00:02:07,717 --> 00:02:10,178 Sarà solo un'isostasia post-glaciale. 24 00:02:15,183 --> 00:02:16,476 Col cavolo. 25 00:02:17,268 --> 00:02:20,480 Mi risulta una gigantesca anomalia magnetica. 26 00:02:20,563 --> 00:02:23,817 Qualsiasi cosa sia, è viva ed è enorme. 27 00:02:24,067 --> 00:02:26,486 Nessuna grossa forma di vita vive nel ghiaccio. 28 00:02:26,611 --> 00:02:29,072 Forse una radiazione ha fatto emergere una roccia. 29 00:02:29,155 --> 00:02:30,782 Sì, e magari è il coniglio pasquale! 30 00:02:30,865 --> 00:02:34,244 Non è una roccia e di certo non è il coniglio pasquale! 31 00:02:34,577 --> 00:02:35,578 Cretini! 32 00:02:47,048 --> 00:02:48,216 Guarda qui. 33 00:03:04,148 --> 00:03:05,316 Australia! 34 00:03:10,446 --> 00:03:13,658 Australia? Mi senti? 35 00:03:16,661 --> 00:03:17,787 Ma che diamine? 36 00:03:18,371 --> 00:03:20,790 - Cosa... - Tiralo fuori, tiralo fuori! 37 00:03:21,583 --> 00:03:24,544 Andiamo, muoviti! Tiralo fuori! 38 00:03:28,673 --> 00:03:29,757 No! 39 00:03:30,508 --> 00:03:31,968 Yankee! 40 00:03:32,135 --> 00:03:33,136 Yank! 41 00:03:37,015 --> 00:03:38,016 Yan k? 42 00:03:41,853 --> 00:03:42,896 No. 43 00:03:44,856 --> 00:03:46,065 No! 44 00:04:10,298 --> 00:04:12,508 No! 45 00:04:46,709 --> 00:04:49,504 UN ALTRO ESATTORE E IL MIO SCACCIASPIRITI SARÀ PRONTO! 46 00:04:51,798 --> 00:04:54,133 CITTÀ DELLA PERFEZIONE FONDATA 1902 - POPOLAZ. 2 - ALTIT. 2135 47 00:04:56,970 --> 00:04:58,137 GOVERNO AMERICANO ESATTORE 48 00:05:24,414 --> 00:05:27,166 Davvero, Gummer? Un sensore di movimento? 49 00:05:34,882 --> 00:05:36,092 Perfetto. 50 00:05:37,927 --> 00:05:41,848 Cribbio, fa un caldo boia lì fuori! 51 00:05:42,015 --> 00:05:43,808 Mani in alto, socio. 52 00:05:43,975 --> 00:05:46,853 Oh, mamma, Gummer! Mi conosci. 53 00:05:47,020 --> 00:05:49,522 Sono io, l'agente speciale Dalkwed. 54 00:05:49,689 --> 00:05:51,524 Fallo, agente Dickweed. 55 00:05:54,610 --> 00:05:56,446 Stai minacciando un agente federale? 56 00:05:57,113 --> 00:05:59,699 Dipende, Esattore. 57 00:05:59,991 --> 00:06:02,952 Le parole non mi offendono. E un fucile ad aria compressa, quello? 58 00:06:03,578 --> 00:06:05,580 Puoi scommetterci il culo! 59 00:06:05,747 --> 00:06:07,790 Da quando giochi coi giocattoli? 60 00:06:08,124 --> 00:06:11,127 Da quando sono affari miei. Sei armato? 61 00:06:11,377 --> 00:06:12,879 Ovvio che lo sono. 62 00:06:13,296 --> 00:06:17,175 Tutti gli agenti speciali del Tesoro degli Stati Uniti sono armati. 63 00:06:17,592 --> 00:06:18,593 Lo sai bene. 64 00:06:18,760 --> 00:06:21,554 Agente speciale! Sei un contafagioli. 65 00:06:21,804 --> 00:06:24,974 Questa è proprietà privata e qui le pistole sono legali. 66 00:06:25,349 --> 00:06:27,894 Non sarà che hai interessi finanziari 67 00:06:27,977 --> 00:06:29,562 in questa proprietà, vero? 68 00:06:29,645 --> 00:06:32,315 No! Va' a ipotecare qualcos'altro. 69 00:06:32,398 --> 00:06:34,025 L'ho già fatto. 70 00:06:37,653 --> 00:06:38,946 Hai cambiato squadra. 71 00:06:40,865 --> 00:06:42,825 No, solo cappello! 72 00:06:43,326 --> 00:06:46,162 È stato un miracolo che i Cubbies abbiano vinto la stagione 73 00:06:46,329 --> 00:06:49,207 e, francamente, Gummer, a te servirà la stessa cosa: 74 00:06:49,415 --> 00:06:50,666 un miracolo. 75 00:06:51,334 --> 00:06:56,172 Perché, al momento, il tuo culo è nelle mie mani. 76 00:06:56,464 --> 00:06:58,299 Che significa, Dickweed? 77 00:06:58,674 --> 00:07:02,595 La tua posizione col Fisco è stata definita insignificante 78 00:07:02,845 --> 00:07:05,723 e quindi sono qui per sequestrare la tua proprietà. 79 00:07:05,890 --> 00:07:07,600 Cosa? Non puoi farlo! 80 00:07:07,767 --> 00:07:09,435 Posso farlo e l'ho fatto. 81 00:07:10,520 --> 00:07:12,105 Sei proprietà del Fisco, Gummer, 82 00:07:12,271 --> 00:07:16,609 fino a che non riusciremo a confiscarti altri beni 83 00:07:16,818 --> 00:07:18,736 che il governo ritenga di riuscire a vendere all'asta. 84 00:07:18,903 --> 00:07:20,780 Sei un parassita figlio di troia! 85 00:07:20,863 --> 00:07:22,156 Sì, la tua... 86 00:07:25,493 --> 00:07:30,623 La tua ricca collezione di armi da fuoco potrebbe aiutarti non poco 87 00:07:30,706 --> 00:07:33,751 a ripagare parte degli arretrati e degli interessi non pagati. 88 00:07:34,085 --> 00:07:38,172 Sento la vomitevole puzza di Schadenfreude, Agente Dickweed. 89 00:07:38,256 --> 00:07:40,424 Ci vediamo in tribunale! 90 00:07:40,591 --> 00:07:43,302 In tribunale? No! 91 00:07:44,053 --> 00:07:46,389 Siamo già oltre, Gummer. 92 00:07:47,140 --> 00:07:48,391 Molto oltre. 93 00:07:48,641 --> 00:07:49,725 Fuori di qui! 94 00:07:50,226 --> 00:07:51,602 Addio, Gummer. 95 00:07:51,769 --> 00:07:55,022 Attento alla porta, potrebbe toglierti quel bastone dal culo! 96 00:07:55,356 --> 00:07:57,441 Starò molto attento. 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,082 - Un altro cliente soddisfatto? - Cosa? 98 00:08:16,586 --> 00:08:17,920 Ti sono mancato? 99 00:08:18,671 --> 00:08:20,798 Sì, come un foruncolo sul culo. 100 00:08:22,133 --> 00:08:23,676 Hai ricevuto la richiesta. 101 00:08:24,135 --> 00:08:26,846 Sì, l'ottavo messaggio mi ha convinto. 102 00:08:27,388 --> 00:08:30,600 "Ehi, bentornato, figliolo! 103 00:08:30,766 --> 00:08:34,478 "Che bello vederti. Ne è passato di tempo. 104 00:08:34,645 --> 00:08:37,523 "Saranno state quattro o cinque settimane? E le riprese?" 105 00:08:37,690 --> 00:08:39,400 Sciacalli fascisti! 106 00:08:42,737 --> 00:08:45,114 Targa del governo. Non promette niente di buono. 107 00:08:45,531 --> 00:08:47,533 Fammi indovinare. II Fisco? 108 00:08:47,700 --> 00:08:50,286 Non hanno diritto di venire a confiscarmi la proprietà. 109 00:08:50,369 --> 00:08:53,456 Andiamo, stai evitando i federali da più tempo di Wesley Snipes. 110 00:08:53,539 --> 00:08:54,707 Deve essere un record. 111 00:08:54,790 --> 00:08:57,335 È così che è nato il Tea Party di Boston. 112 00:08:57,418 --> 00:09:00,254 Niente tasse senza rappresentazione! 113 00:09:01,464 --> 00:09:04,175 Per fortuna Jodi è rimasta allo studio legale di Reno. 114 00:09:05,259 --> 00:09:07,678 - Sei accampato qui? - Non sono accampato. 115 00:09:07,762 --> 00:09:09,222 Dirigo il negozio ora. 116 00:09:09,388 --> 00:09:10,640 Davvero? Congratulazioni. 117 00:09:10,806 --> 00:09:12,808 Mi piace come l'hai sistemato. 118 00:09:12,892 --> 00:09:15,686 Mostra Ia tua fissazione anale ritentiva. 119 00:09:15,853 --> 00:09:17,897 Sto bene anche senza il tuo sarcasmo. 120 00:09:18,731 --> 00:09:20,650 Dai, Burt, non fare I'offeso. 121 00:09:20,942 --> 00:09:23,903 Va bene, ora sono tornato, premiamo il pulsante di reset. 122 00:09:23,986 --> 00:09:25,780 Carichiamo del materiale su YouTube 123 00:09:25,863 --> 00:09:27,907 e cerchiamo di risollevare il marchio Bull's-Eye. 124 00:09:28,074 --> 00:09:31,827 Non faccio più video, il mio regista mi ha mollato. 125 00:09:31,994 --> 00:09:35,998 Non è vero, è proprio qui. Ha solo avuto un problema mentale. 126 00:09:37,166 --> 00:09:39,001 Come la vedi? Aspetta un attimo. 127 00:09:40,086 --> 00:09:41,420 Hai cambiato squadra? 128 00:09:41,587 --> 00:09:43,839 No, solo cappello! 129 00:09:44,257 --> 00:09:47,301 Vacci piano, Burt. So che odi seguire gli ordini 130 00:09:47,385 --> 00:09:49,595 e che a me l'improvvisazione piace molto più che a te. 131 00:09:49,679 --> 00:09:52,098 Cristo, mi stai facendo venire mal di testa. 132 00:09:52,306 --> 00:09:54,350 Andiamo, Burt, vienimi incontro. 133 00:09:54,517 --> 00:09:57,645 Metti cinque dollari nella cassa. 134 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Per cosa? 135 00:10:00,273 --> 00:10:02,358 La birra non è gratis. 136 00:10:03,109 --> 00:10:04,360 Stai chiudendo? 137 00:10:04,860 --> 00:10:07,613 Non è ora di bere birra, non ci sono spiagge qui. 138 00:10:07,738 --> 00:10:09,198 È ora di dormire. 139 00:10:09,365 --> 00:10:12,451 Da quando dormi di pomeriggio? 140 00:10:12,535 --> 00:10:14,203 Da quando sei arrivato tu. 141 00:10:16,038 --> 00:10:18,207 E ti chiedi perché vado nei locali di spogliarelliste! 142 00:11:07,798 --> 00:11:09,258 Che diavolo è successo qui? 143 00:11:29,153 --> 00:11:31,572 Qualcosa Ii ha attaccati da sotto il ghiaccio. 144 00:11:33,783 --> 00:11:35,201 Non può essere! 145 00:11:35,868 --> 00:11:39,538 Da WALTER CHANG 146 00:12:04,230 --> 00:12:05,231 Da Chang. 147 00:12:08,984 --> 00:12:10,319 Ehi, Burt, come va? 148 00:12:11,070 --> 00:12:14,156 Calisthenics. Unisciti pure. 149 00:12:14,657 --> 00:12:15,908 Mi sa che passo. 150 00:12:16,409 --> 00:12:18,994 Se vuoi guadagnarti la tua parte, riempi gli scaffali. 151 00:12:19,453 --> 00:12:21,747 Mi piacerebbe, ma hai una telefonata. 152 00:12:21,914 --> 00:12:23,207 Prendi il messaggio. 153 00:12:23,582 --> 00:12:24,750 Ci ho provato, 154 00:12:25,334 --> 00:12:27,503 ma c'è una signora al telefono, 155 00:12:27,586 --> 00:12:30,339 una signora dalla voce molto sexy. 156 00:12:30,589 --> 00:12:33,426 Mi ha detto di dirti che hanno... 157 00:12:33,843 --> 00:12:35,553 Non so leggere la mia scrittura. 158 00:12:35,719 --> 00:12:38,889 Qual è la parola... Che c'è scritto? Hanno dei... 159 00:12:40,766 --> 00:12:42,518 - Dei Graboid? Dove? - Sig. Gummer? 160 00:12:42,685 --> 00:12:43,936 Affermativo. Chi parla? 161 00:12:44,103 --> 00:12:46,772 Dr.ssa Rita Sims, la chiamo dalla provincia di Nunavut, Canada. 162 00:12:46,856 --> 00:12:48,315 Siamo 67 gradi a nord. 163 00:12:48,482 --> 00:12:51,110 - Siete nell'artico canadese. - Sì, esatto. 164 00:12:51,360 --> 00:12:53,821 Sono a capo di una squadra di ricerca internazionale. 165 00:12:54,155 --> 00:12:55,990 Siamo a Boîte Canyon. 166 00:12:56,365 --> 00:12:58,117 Come ha avuto questo numero? Lavora per il governo? 167 00:12:58,200 --> 00:12:59,201 È gnocca? 168 00:12:59,368 --> 00:13:01,454 Ho un collega che conosce il suo lavoro. 169 00:13:01,912 --> 00:13:04,498 Credo che la sua collega sia fuori dalla grazia di Dio. 170 00:13:04,665 --> 00:13:07,460 L'ho pensato anche io all'inizio, ma in realtà è molto sveglia. 171 00:13:08,335 --> 00:13:10,754 Sa molto della mitologia dei Graboid. 172 00:13:11,046 --> 00:13:14,341 I Graboid non sono un mito, ma sono un fenomeno del deserto. 173 00:13:14,508 --> 00:13:17,595 Credo mi stia solo facendo perdere tempo, signorina... 174 00:13:17,761 --> 00:13:19,388 Dr.ssa Sims. 175 00:13:19,555 --> 00:13:22,725 I Graboid non possono esistere nell'Artico, Dr.ssa Sims! 176 00:13:22,892 --> 00:13:24,768 - È impossibile. - Chiedile se è fica. 177 00:13:25,060 --> 00:13:27,646 Improbabile, ma non impossibile. 178 00:13:27,813 --> 00:13:29,315 - Chi parla? - Sono Valerie. 179 00:13:29,398 --> 00:13:31,942 Mi faccia dire che sono un'appassionata di Graboid 180 00:13:32,026 --> 00:13:35,613 e fan del suo lavoro da anni. Questo è quello che so. 181 00:13:35,779 --> 00:13:38,324 I Graboid sono predatori sotterranei simili ai vermi, 182 00:13:38,491 --> 00:13:42,119 ma diversi da ogni altra forma di vita mai catalogata prima. 183 00:13:42,578 --> 00:13:44,955 Al massimo della crescita, un Graboid raggiunge 184 00:13:45,122 --> 00:13:47,208 i 10 metri di lunghezza e Ie 20 tonnellate di peso. 185 00:13:47,500 --> 00:13:50,794 La loro struttura interna semi-rigida è coperta da un carapace di pelle. 186 00:13:50,878 --> 00:13:53,339 Cacciano di giorno e non hanno occhi, 187 00:13:53,881 --> 00:13:56,800 ma Ia cosa che mi affascina di più è che la loro capacità predatoria 188 00:13:56,884 --> 00:13:58,594 si basa sulle vibrazioni. 189 00:13:59,762 --> 00:14:01,013 Avanti, sto ascoltando. 190 00:14:01,096 --> 00:14:04,099 Hanno un enorme becco nero corazzato e due mandibole a uncino 191 00:14:04,183 --> 00:14:05,559 sui lati della mascella. 192 00:14:05,643 --> 00:14:09,647 È una specie precambriana e possiede lunghi e forti tentacoli simili a serpenti 193 00:14:09,772 --> 00:14:12,191 che possono raggiungere i tre metri e agguantare le loro prede. 194 00:14:12,274 --> 00:14:15,152 Se vuole, posso parlarle della sottospecie morfologica 195 00:14:15,236 --> 00:14:17,863 conosciuta come Ass Blaster, o Mexicana Combustus. 196 00:14:18,030 --> 00:14:20,991 Lei è una vera esperta di Graboidologia, signorina, ma... 197 00:14:21,075 --> 00:14:24,537 Lei Ii ha cacciati e uccisi in due continenti diversi, sig. Gummer. 198 00:14:24,703 --> 00:14:26,372 Ecco perché ho voluto chiamarla. 199 00:14:26,580 --> 00:14:29,124 Perché è sicura che si tratti di un attacco Graboid? 200 00:14:30,417 --> 00:14:32,586 Sul posto ci sono tutti i segni. 201 00:14:33,003 --> 00:14:35,130 Tranne per il posto in sé. 202 00:14:35,631 --> 00:14:38,467 Non so, la chiami intuizione, sesto senso. 203 00:14:38,634 --> 00:14:41,053 Abbiamo bisogno del suo aiuto il prima possibile, sig. Gummer. 204 00:14:41,595 --> 00:14:44,223 La prenda come un'avventura. Graboid nell'Artico. 205 00:14:44,390 --> 00:14:46,308 Un nuovo tipo di gioco. 206 00:14:48,102 --> 00:14:49,103 Sì parte.! 207 00:14:49,728 --> 00:14:50,813 Sì. 208 00:14:53,107 --> 00:14:54,900 Non le hai chiesto se era fica! 209 00:15:17,339 --> 00:15:19,925 - Dove vai? - Secondo round! Vengo con te. 210 00:15:20,092 --> 00:15:21,343 Richiesta negata. 211 00:15:22,136 --> 00:15:25,264 Cosa? Andiamo, smettila per un attimo di essere Burt 212 00:15:25,389 --> 00:15:26,974 e rifletti con me sulla cosa. 213 00:15:27,057 --> 00:15:30,394 Questa è la nostra chance di riportare in vita il marchio Bull's-Eye 214 00:15:30,561 --> 00:15:32,521 e liberarti dell'esattore! 215 00:15:32,688 --> 00:15:34,440 Parliamoci chiaro, c'è tanto rosso sul tuo libro mastro. 216 00:15:34,607 --> 00:15:37,651 La mia condizione finanziaria non ti riguarda affatto. 217 00:15:37,818 --> 00:15:39,278 E poi saresti solo d'intralcio. 218 00:15:39,361 --> 00:15:42,531 Come in Sud Africa? 219 00:15:42,698 --> 00:15:44,908 Quella è stata un'eccezione! Ora basta. 220 00:15:45,534 --> 00:15:49,079 Stai guardando la cosa dal punto di vista sbagliato. 221 00:15:49,413 --> 00:15:50,748 Che mi dici della tua eredità? 222 00:15:50,914 --> 00:15:51,957 Cioè? 223 00:15:52,124 --> 00:15:54,543 Conosci altri cacciatori di Graboid? 224 00:15:55,169 --> 00:15:56,211 Lo no. 225 00:15:57,004 --> 00:15:59,590 Lo so, ci sono quelli di Bigfoot... No! 226 00:15:59,757 --> 00:16:02,676 Tu sei Burt Gummer, sei unico! 227 00:16:02,843 --> 00:16:05,721 Andiamo, amico, insegnami! Passa il testimone. 228 00:16:05,929 --> 00:16:07,514 Non sono ancora morto. 229 00:16:07,681 --> 00:16:11,143 Lo so, e nemmeno io voglio parlare della tua mortalità, 230 00:16:11,226 --> 00:16:13,562 ma pensaci un attimo. Chi prenderà il tuo posto 231 00:16:13,646 --> 00:16:16,398 quando non riuscirai più a correre più veloce di quelle bestie? 232 00:16:16,732 --> 00:16:18,233 Devo dirti una cosa. 233 00:16:18,400 --> 00:16:21,195 Non è facile rivestire i panni di Burt Gummer. 234 00:16:21,779 --> 00:16:23,072 Lo vedo. 235 00:16:23,238 --> 00:16:25,115 Sì, sei molto in forma. 236 00:16:25,240 --> 00:16:27,159 E tu sei il mio diretto successore. No? 237 00:16:27,242 --> 00:16:28,786 Mi hai già portato a una sfida contro i Graboid. 238 00:16:28,952 --> 00:16:33,290 - C'è ancora tanto che non sai. - Proprio quello che intendo. 239 00:16:33,582 --> 00:16:36,502 Imparare può essere divertente! Insegnami, dai. 240 00:16:37,419 --> 00:16:40,381 È stato un buon primo esempio di lotta. 241 00:16:40,464 --> 00:16:42,341 Sì, e io sono stato la tua spalla. 242 00:16:42,424 --> 00:16:44,218 Spalla? Direi più una palla. 243 00:16:44,385 --> 00:16:46,011 Andiamo, è... 244 00:16:46,970 --> 00:16:48,514 Non sono andato così male, credo. 245 00:16:50,891 --> 00:16:51,892 Cavoli! 246 00:16:54,895 --> 00:16:56,563 Sei disposto a eseguire gli ordini? 247 00:16:57,606 --> 00:16:58,816 Avene sì, non so... 248 00:16:58,899 --> 00:17:02,653 I 15 centimetri più importanti sul campo di battaglia 249 00:17:02,736 --> 00:17:04,697 sono tra le tue orecchie. Capito? 250 00:17:06,031 --> 00:17:08,617 Credo ci sia più spazio tra le mie, forse 17... 251 00:17:08,784 --> 00:17:10,369 Non fare il saccente con me. 252 00:17:10,619 --> 00:17:11,870 Sì, signore! 253 00:17:11,954 --> 00:17:13,080 Hai compilato 254 00:17:13,163 --> 00:17:18,711 il modulo RCMP-5590 di esenzione speciale peri non residenti? 255 00:17:18,877 --> 00:17:19,878 Signore... 256 00:17:20,170 --> 00:17:24,675 - Cosa? -II modulo RCMP-5590! 257 00:17:25,259 --> 00:17:28,262 Per l'arma che intendi portare in Canada. 258 00:17:29,388 --> 00:17:30,389 No. 259 00:17:30,472 --> 00:17:34,268 Allora sarà meglio che lo scarichi e lo stampi immediatamente. 260 00:17:35,018 --> 00:17:36,645 Prendi l'attrezzatura da freddo. 261 00:17:38,397 --> 00:17:39,398 Signore! 262 00:18:01,628 --> 00:18:04,339 Benvenuti nel Grande Nord Bianco! 263 00:18:04,631 --> 00:18:07,134 Anche detto "Inculonia". 264 00:18:07,301 --> 00:18:09,845 Siamo a circa 1600 chilometri a nord. 265 00:18:10,596 --> 00:18:12,347 Una via di mezzo tra 266 00:18:12,514 --> 00:18:15,517 "non ci sono mai stato" e "non mi interessa andarci". 267 00:18:16,143 --> 00:18:17,686 Dove sono i ghiacciai? 268 00:18:17,853 --> 00:18:22,608 Si stanno sciogliendo. La disoccupazione tra i cani da slitta è dilagante. 269 00:18:23,984 --> 00:18:25,569 Quanto manca? 270 00:18:25,694 --> 00:18:28,864 Non molto. Proprio dietro l'angolo. 271 00:18:29,698 --> 00:18:31,241 Dov'è il tuo GPS? 272 00:18:31,533 --> 00:18:33,535 Sei nel circolo polare artico. 273 00:18:34,036 --> 00:18:37,706 I satelliti qui non ci prendono molto. 274 00:18:38,040 --> 00:18:41,376 Ma tranquilli, è tutto qui. 275 00:18:41,543 --> 00:18:43,378 Rassicurante. 276 00:18:43,545 --> 00:18:45,464 Come va lì dietro, sig. Gummer? 277 00:18:45,631 --> 00:18:48,425 II monitor per le vibrazioni sismiche è totalmente inutile. 278 00:18:48,592 --> 00:18:52,638 Sì, può collegarsi all'inter-Web quando arriviamo alla stazione. 279 00:18:52,888 --> 00:18:57,392 - Perfetto. - Adoro la vostra serie. 280 00:18:57,559 --> 00:19:02,481 Mi è piaciuto l'episodio sulla carne secca e le proteine da insetti. 281 00:19:02,815 --> 00:19:07,152 Vedo che contrabbanda dell'alcool etilico in territori dov'è vietato. 282 00:19:07,444 --> 00:19:11,490 Le autorità tribali locali sono molto moralistiche, 283 00:19:11,573 --> 00:19:14,535 quindi devo portarmene un po' di nascosto. 284 00:19:14,743 --> 00:19:17,079 Occhio non vede, cuore non duole, giusto? 285 00:19:17,246 --> 00:19:18,247 Sì. 286 00:19:25,003 --> 00:19:26,004 Travis! 287 00:19:28,048 --> 00:19:29,174 Lo vedo. 288 00:19:30,175 --> 00:19:31,426 - Non può essere. - Sì, invece. 289 00:19:31,593 --> 00:19:34,263 - Che cos'è? - Incursione aerea ostile. 290 00:19:34,429 --> 00:19:35,681 A che altitudine siamo? 291 00:19:36,098 --> 00:19:37,099 Millequattrocento piedi. 292 00:19:37,266 --> 00:19:41,562 Suggerisco un'azione evasiva che ci porti a terra. 293 00:19:41,854 --> 00:19:44,523 Ass Blaster nel circolo polare artico? 294 00:19:50,320 --> 00:19:52,030 Stanno puntando al motore? 295 00:19:52,197 --> 00:19:54,324 - Sì, cercano il calore. - Di che parlate? 296 00:19:54,658 --> 00:19:56,451 Degli Ass Blaster! 297 00:20:05,210 --> 00:20:07,546 - Uccello morto. - Abbiamo perso il motore. 298 00:20:08,046 --> 00:20:09,715 Ma non mi dire, Sherlock! 299 00:20:09,882 --> 00:20:12,050 Portaci a terra! Subito! 300 00:20:13,468 --> 00:20:15,387 Preparatevi a della turbolenza! 301 00:20:15,554 --> 00:20:17,222 Intendi dire a uno schianto? 302 00:20:18,891 --> 00:20:20,642 La gravità non perde mai! 303 00:20:20,976 --> 00:20:23,478 Possiamo solo sperare in un pareggio! 304 00:20:25,022 --> 00:20:27,649 - Prepararsi all'impatto! - Impatto? Che impatto? 305 00:20:45,918 --> 00:20:47,085 E ci siamo! 306 00:20:49,129 --> 00:20:50,589 Usciamo subito! 307 00:21:07,189 --> 00:21:08,190 No. 308 00:21:09,900 --> 00:21:12,611 Eccoli, i Men in Black. 309 00:21:28,335 --> 00:21:30,504 Ma guarda, che abbiamo qui? 310 00:21:31,129 --> 00:21:32,297 Tom e Jerry? 311 00:21:32,923 --> 00:21:34,216 Cip e Ciop? 312 00:21:34,758 --> 00:21:36,718 No, siamo Butch e Sundance. 313 00:21:36,885 --> 00:21:38,053 Starsky e Hutch. 314 00:21:38,512 --> 00:21:40,681 Sento odore di alcool? 315 00:21:42,641 --> 00:21:44,559 L'elicottero va a biocarburante. 316 00:21:44,893 --> 00:21:48,063 E state contrabbandando liquori nel territorio dei First Nations? 317 00:21:48,146 --> 00:21:49,356 Sapete che non si fa! 318 00:21:49,898 --> 00:21:52,067 Non vi dispiace se ci serviamo, vero? 319 00:21:53,568 --> 00:21:55,737 Bisogna pagare, però. 320 00:21:55,904 --> 00:21:57,406 Mettimelo sul conto. 321 00:21:57,906 --> 00:21:59,324 E tu chi saresti? 322 00:22:07,624 --> 00:22:08,917 Lo sono il vostro vicino, 323 00:22:09,001 --> 00:22:10,836 mentre siete qui a caccia di vermetti. 324 00:22:10,919 --> 00:22:14,339 Ma il mio zerbino non vi dà il benvenuto, quindi state attenti. 325 00:22:15,924 --> 00:22:18,385 Un consiglio, sig. Gummer. 326 00:22:19,094 --> 00:22:21,847 Mi passi lontano e paghi le tasse. 327 00:22:22,723 --> 00:22:24,975 Si consideri avvertito. 328 00:22:26,560 --> 00:22:27,894 Ti conosco? 329 00:22:28,061 --> 00:22:30,355 Non so, mi conosce? 330 00:22:32,065 --> 00:22:35,193 Dato che siamo vicini, vi do io un consiglio amichevole. 331 00:22:36,361 --> 00:22:38,905 Ritiratevi e lasciate la zona libera. 332 00:22:39,072 --> 00:22:42,784 Ritirarci? Col cavolo. Abbiamo appena iniziato qui. 333 00:22:43,535 --> 00:22:45,412 Trovatevi un posto dove ripararvi. 334 00:22:45,787 --> 00:22:47,706 Consideratevi avvertiti. 335 00:22:53,795 --> 00:22:55,297 Conosce quel topo di fogna? 336 00:22:55,464 --> 00:22:56,965 Che mi dici di lui? 337 00:22:57,090 --> 00:23:01,386 Si dice che sia qui per lavorare a roba da Area 51. 338 00:23:01,678 --> 00:23:04,639 In un'azienda americana-canadese 339 00:23:04,806 --> 00:23:08,435 sviluppata dall'Harpo... Darpo... 340 00:23:08,727 --> 00:23:09,895 Vuoi dire DARPA? 341 00:23:10,145 --> 00:23:12,189 Sì, quelli. Li conosce? 342 00:23:13,106 --> 00:23:15,901 Sì, sono l'impersonificazione del male. 343 00:23:27,829 --> 00:23:29,122 Tu devi essere Valerie. 344 00:23:29,456 --> 00:23:32,125 AI suo servizio. E grazie per aver risposto all'SOS. 345 00:23:32,292 --> 00:23:34,211 È il mio segnale, di questi tempi. 346 00:23:34,544 --> 00:23:36,630 Lui è Aklark, il nostro contatto locale. 347 00:23:37,255 --> 00:23:40,092 Ehi, Mac, un arrivo un po' frenetico, eh? 348 00:23:40,258 --> 00:23:42,094 Sì, un po'. 349 00:23:42,594 --> 00:23:44,763 Siete venuti dal Burning Man o... 350 00:23:46,056 --> 00:23:47,224 Come va, Sig. Burt? 351 00:23:49,184 --> 00:23:50,769 Ti conoscono anche in Canada! 352 00:23:50,852 --> 00:23:53,480 Non mi hai detto dell'infestazione di AB. 353 00:23:53,647 --> 00:23:55,524 - Ci sono Ass Blaster? - Sì. 354 00:23:55,690 --> 00:23:57,275 Non era un orso polare, ragazza. 355 00:23:57,400 --> 00:23:59,152 Mamma e papà non ci crederanno. 356 00:23:59,236 --> 00:24:00,237 "Mamma e papà"? 357 00:24:00,987 --> 00:24:02,948 Le faccio fare un salto nel passato. 358 00:24:03,031 --> 00:24:04,533 Sono la figlia di Val e Rhonda. 359 00:24:04,950 --> 00:24:08,245 No! Val e Rhonda dell'apocalisse Graboid originale? 360 00:24:08,537 --> 00:24:10,622 Forte, eh? Tu devi essere Travis. 361 00:24:10,789 --> 00:24:11,873 Esatto. 362 00:24:13,458 --> 00:24:15,919 Non ho più contatti coi tuoi genitori da anni. 363 00:24:16,002 --> 00:24:19,297 Non fa niente, è facile perderne le tracce, soprattutto quelle di Val. 364 00:24:19,840 --> 00:24:22,425 Torniamo alla stazione, ci stanno aspettando. 365 00:24:23,468 --> 00:24:25,178 Non è uno che si tiene in contatto. 366 00:24:25,345 --> 00:24:26,346 Andiamo. 367 00:24:28,807 --> 00:24:30,600 STAZIONE DI RICERCA ARTICA 368 00:24:35,981 --> 00:24:36,982 Cavoli! 369 00:24:42,821 --> 00:24:43,822 Oh, mamma! 370 00:25:23,236 --> 00:25:25,739 Vedo che è venuto pronto per degli orsi, sig. Burt. 371 00:25:25,906 --> 00:25:28,575 Sì, BSA calibro .303. Bello. 372 00:25:28,867 --> 00:25:30,202 Ucciderà ogni bestia. 373 00:25:30,368 --> 00:25:32,537 Sì, ma con Ie bestie che cacciamo 374 00:25:32,704 --> 00:25:35,540 è come sparare con la fionda contro un carro armato Sherman. 375 00:25:35,999 --> 00:25:38,835 Pensavo avrebbe fatto un freddo fottuto quassù. 376 00:25:38,960 --> 00:25:40,170 C'è stata un'ondata di caldo artico 377 00:25:40,253 --> 00:25:42,339 che ha accelerato di molto lo scioglimento delle nevi. 378 00:25:42,422 --> 00:25:45,133 Fa più caldo che una calibro 50 in modalità automatica. 379 00:25:45,300 --> 00:25:47,719 Sig. Gummer, sono contenta che sia venuto. 380 00:25:47,844 --> 00:25:50,305 Benvenuto alla stazione di ricerca di Boîte Canyon 381 00:25:50,388 --> 00:25:53,308 o, come la chiamiamo noi, "La scienza al confine del mondo". 382 00:25:53,433 --> 00:25:55,936 Lei deve essere la dr.ssa Rita Sims. 383 00:25:56,061 --> 00:25:57,229 - Piacere. - Sì. 384 00:25:57,312 --> 00:25:58,480 Lui è il dr. Ferezze. 385 00:25:58,647 --> 00:26:00,523 - Charles Ferezze. - Doc. 386 00:26:00,982 --> 00:26:02,108 Com'è andato il volo? 387 00:26:02,192 --> 00:26:05,445 Abbiamo incontrato un po' di turbolenza, diciamo. 388 00:26:07,030 --> 00:26:08,907 Abbiamo perso il motore. 389 00:26:09,074 --> 00:26:10,992 In realtà, siamo stati attaccati dagli Ass Blaster 390 00:26:11,159 --> 00:26:15,330 e, durante la rissa aerea conseguente, il motore è saltato. 391 00:26:15,622 --> 00:26:17,499 - Un Ass Blaster? - Sì. 392 00:26:17,958 --> 00:26:19,251 Ha fatto saltare il motore? 393 00:26:19,668 --> 00:26:22,254 Ma deve riportarmi a Montreal per fare rapporto 394 00:26:22,337 --> 00:26:24,881 ai superiori riguardo ai nuovi sviluppi. 395 00:26:24,965 --> 00:26:29,302 Dovranno aspettare che questa bellezza torni a Iibrarsi in volo. 396 00:26:29,469 --> 00:26:31,179 Non posso rimanere qui un minuto di più! 397 00:26:32,514 --> 00:26:35,350 Mi scusi, ho un motore da sistemare. 398 00:26:36,601 --> 00:26:37,686 Permesso. 399 00:26:38,061 --> 00:26:41,314 Il dr. Ferezze si spaventa al cadere di una piuma. 400 00:26:41,481 --> 00:26:43,358 Mi dispiace, non ci siamo presentati. 401 00:26:43,900 --> 00:26:45,944 Travis Welker, la mia... 402 00:26:46,236 --> 00:26:48,863 Palla... Spalla. 403 00:26:49,030 --> 00:26:50,198 Grazie per essere venuto. 404 00:26:51,074 --> 00:26:54,119 Devo andare dentro a studiare i dintorni. 405 00:26:55,662 --> 00:26:58,039 II tramonto alle 3:48 del mattino. 406 00:26:58,623 --> 00:27:01,376 Siamo nella terra del sole di mezzanotte, sig. Welker. 407 00:27:01,668 --> 00:27:05,380 Sta dicendo che il sole non tramonterà mai? 408 00:27:05,714 --> 00:27:07,882 Non andrà mai oltre l'orizzonte, 409 00:27:08,883 --> 00:27:10,385 se è quello che vuole sapere. 410 00:27:11,011 --> 00:27:13,471 Abbiamo mandato tre uomini a scavare un campo ghiacciato 411 00:27:13,722 --> 00:27:15,682 a mezza giornata di cammino da qui. 412 00:27:15,932 --> 00:27:17,517 Avete tre MSC? 413 00:27:18,018 --> 00:27:19,060 Morti sul campo. 414 00:27:19,227 --> 00:27:21,146 Proprio così, ragazzo. 415 00:27:22,147 --> 00:27:23,940 - Mi chiamo Swackhamer. - Swackhamer. 416 00:27:24,316 --> 00:27:25,817 Ho montato io questo posto. 417 00:27:25,900 --> 00:27:27,986 Se vi serve qualcosa, chiedete pure a me. 418 00:27:28,737 --> 00:27:32,449 Due sono sicuramente morti, l'altro solo presunto. 419 00:27:32,657 --> 00:27:34,242 Sicuramente? Come lo sapete? 420 00:27:34,367 --> 00:27:35,577 Da quello che abbiamo trovato. 421 00:27:35,660 --> 00:27:38,246 Rita e la squadra hanno rinvenuto una testa mozzata, 422 00:27:38,330 --> 00:27:40,790 una zona pelvica mangiata e un testicolo masticato. 423 00:27:41,750 --> 00:27:44,002 Che forma ha un testicolo masticato? 424 00:27:44,169 --> 00:27:46,880 Dov'è la neve, dr.ssa Sims? 425 00:27:47,339 --> 00:27:50,633 Quest'anno c'è stato un caldo da record qui. 426 00:27:50,884 --> 00:27:52,469 Le presento Han Hansen. 427 00:27:52,677 --> 00:27:55,764 Ha un dottorato in geomorfologia dell'Università di Cambridge. 428 00:27:55,930 --> 00:27:57,724 Sei quello dell'aereo. 429 00:27:58,141 --> 00:28:00,935 Radiocomandato. Un mio hobby. 430 00:28:01,978 --> 00:28:03,772 Più un'abitudine... 431 00:28:05,106 --> 00:28:07,317 Va bene, è una dipendenza. Comunque, 432 00:28:07,400 --> 00:28:08,777 è un piacere conoscerla. 433 00:28:08,860 --> 00:28:12,530 A Boîte Canyon si osservano fenomeni geologici davvero unici. 434 00:28:12,697 --> 00:28:14,991 La tundra ghiacciata perenne è interrotta 435 00:28:15,075 --> 00:28:17,619 da circa 10 chilometri quadrati di zona in disgelo. 436 00:28:17,702 --> 00:28:20,121 Disgelo? È molto secco qui. 437 00:28:20,205 --> 00:28:22,165 Le sorgenti di acqua di disgelo sono un segno piacevole 438 00:28:22,248 --> 00:28:24,709 del calore geotermico, che scalda la Terra 439 00:28:24,793 --> 00:28:25,919 su cui camminiamo. 440 00:28:26,002 --> 00:28:27,170 Questo spiega gli AB. 441 00:28:27,379 --> 00:28:28,546 Gli Ass Blaster! 442 00:28:30,924 --> 00:28:33,218 - Ass Blaster... - Vi fa ridere? 443 00:28:35,845 --> 00:28:39,641 Quelle creature non scherzano. Sono creature di morte spietate. 444 00:28:40,600 --> 00:28:42,227 Mi dispiace per i vostri amici, 445 00:28:42,310 --> 00:28:44,604 ma se non farete esattamente come dico io, 446 00:28:44,771 --> 00:28:46,773 non saranno Ie ultime morti che avrete qui. 447 00:28:46,940 --> 00:28:49,109 Non è divertente, sig. Gummer. L'abbiamo capito. 448 00:28:49,651 --> 00:28:52,112 Il permafrost al livello più alto si sta scongelando, 449 00:28:52,278 --> 00:28:56,533 quindi la tundra diventa facilmente penetrabile. Ecco il perché dei Graboid. 450 00:28:57,951 --> 00:29:01,079 Stai dicendo che Io scioglimento dei ghiacci e Ie alte temperature 451 00:29:01,246 --> 00:29:05,208 hanno causato l'assalto dei Graboid? 452 00:29:05,583 --> 00:29:07,043 Una specie, ma c'è di più. 453 00:29:07,502 --> 00:29:09,671 Sentiamo. Perché qui? 454 00:29:09,838 --> 00:29:11,798 Per via dell'evoluzione, sig. Gummer. 455 00:29:11,881 --> 00:29:13,216 Se la natura ci ha insegnato qualcosa 456 00:29:13,299 --> 00:29:16,052 è che la vita può espandersi su nuovi territori. 457 00:29:16,136 --> 00:29:17,846 Forse questi sono i primi Graboid. 458 00:29:18,012 --> 00:29:21,391 - Sì, tipo pre-precambriani. - Esatto. 459 00:29:21,641 --> 00:29:25,186 E magari sono migrati verso sud milioni o anche miliardi di anni fa 460 00:29:25,270 --> 00:29:26,938 evolvendosi in creature desertiche. 461 00:29:27,021 --> 00:29:29,983 E ora, dopo miliardi di anni dormienti sotto il ghiaccio... 462 00:29:30,066 --> 00:29:31,359 Si sono svegliati. 463 00:29:32,277 --> 00:29:35,071 Andiamo, sembrano solo un sacco di baggianate! 464 00:29:35,655 --> 00:29:37,532 Un po' ha ragione. 465 00:29:38,783 --> 00:29:41,286 Dr.ssa Sims, posso parlarle? 466 00:29:46,791 --> 00:29:47,959 Quanto manca? 467 00:29:50,295 --> 00:29:53,923 Devo saldare a freddo il collettore e ricostruire il carburatore. 468 00:29:54,174 --> 00:29:56,301 Se non farà volare questa ferraglia in fretta, io... 469 00:29:56,384 --> 00:29:57,886 Lei cosa, sig. Freeze? 470 00:29:59,554 --> 00:30:03,308 Ferezze. Dr. Charles Ferezze. 471 00:30:08,730 --> 00:30:09,939 Che succede? 472 00:30:17,155 --> 00:30:18,156 La DARPA. 473 00:30:20,867 --> 00:30:22,494 Che ci fa qui? 474 00:30:29,250 --> 00:30:30,335 Loro? 475 00:30:31,461 --> 00:30:33,463 Sì, loro. 476 00:30:33,922 --> 00:30:35,882 Che rapporti avete con loro? 477 00:30:36,174 --> 00:30:37,926 Sono i nostri vicini di ricerca. 478 00:30:38,092 --> 00:30:40,845 Perché stiamo sussurrando? Non possono sentirci. 479 00:30:42,680 --> 00:30:43,765 Quando sono arrivati? 480 00:30:43,973 --> 00:30:46,434 Un paio di mesi fa. 481 00:30:46,601 --> 00:30:48,978 Lavorano su qualche progetto canadese-americano. 482 00:30:49,062 --> 00:30:50,188 Sono molto riservati. 483 00:30:52,899 --> 00:30:54,275 Perché? Cosa c'è? 484 00:30:54,692 --> 00:30:56,945 Armi biologiche. 485 00:30:57,153 --> 00:30:59,989 Scommetto quello che vuole che siamo finiti 486 00:31:00,156 --> 00:31:01,658 nel bel mezzo del loro territori di test. 487 00:31:01,908 --> 00:31:04,494 Crede che i nostri vicini di ricerca 488 00:31:04,661 --> 00:31:07,664 stiamo allevando quelle creature come armi biologiche? 489 00:31:07,872 --> 00:31:12,168 Bingo! Questa è zona di morte e voi siete le cavie da laboratorio. 490 00:31:12,544 --> 00:31:13,962 Un'ipotesi azzardata. 491 00:31:14,212 --> 00:31:18,049 ' E un dato di fatto che la DARPA abbia addestrato delfini 492 00:31:18,132 --> 00:31:20,969 per trasportare bombe durante la guerra del Vietnam. 493 00:31:21,219 --> 00:31:26,224 Più tardi, sono stati denunciati per l'uso di insetti cyborg come armi. 494 00:31:27,976 --> 00:31:32,146 No, signora, io non mi sorprendo di niente quando ci sono di mezzo questi Mengele. 495 00:31:34,148 --> 00:31:35,858 Ci sono degli Ass Blaster nel campus! 496 00:31:44,367 --> 00:31:45,994 Uno è fuori col dr. Ferezze. 497 00:31:46,077 --> 00:31:48,830 Oh, mamma, quel tipo è diventato una vera spina nel fianco. 498 00:31:48,997 --> 00:31:50,665 Dove si trova l'AB? 499 00:31:55,920 --> 00:31:58,590 Quello sfintere di fuoco è sul tetto! 500 00:32:03,678 --> 00:32:06,264 Tenete gli occhi aperti! 501 00:32:06,472 --> 00:32:07,932 Accendo la telecamera sul tetto! 502 00:32:23,990 --> 00:32:25,199 Va bene, ascoltatemi! 503 00:32:26,200 --> 00:32:29,287 Se gli Ass Blaster sono qui, i Graboid non sono lontani. 504 00:32:29,412 --> 00:32:33,583 Rispondono alle vibrazioni sismiche, quindi rimanete fermi. 505 00:32:42,383 --> 00:32:45,678 Dr. Ferezze. Proprio l'uomo che cercavo. 506 00:32:45,762 --> 00:32:48,640 I cadaveri, o quel che ne rimane, sono pronti per il trasporto. 507 00:32:49,140 --> 00:32:52,185 Quando ha un minuto, dovremmo parlare dei dettagli. 508 00:32:52,352 --> 00:32:54,771 Ne abbiamo già parlato. Pare sia stato un attacco di Graboid. 509 00:32:54,854 --> 00:32:55,980 Graboid? 510 00:33:15,124 --> 00:33:16,167 Pronti e carichi. 511 00:34:06,509 --> 00:34:08,511 Quel coso ha fatto fuori le nostre torri di comunicazione. 512 00:34:09,053 --> 00:34:10,263 Non abbiamo contatti. 513 00:34:10,346 --> 00:34:12,765 - Il data-link e il NetCam sono down. - Com'è finito lui Iì fuori? 514 00:34:12,849 --> 00:34:13,850 SISTEMA OFFLINE 515 00:34:14,183 --> 00:34:17,603 Ora devo andare a salvargli il culo. 516 00:34:35,288 --> 00:34:37,331 Hai mai visto un Ass Blaster prima d'ora? 517 00:34:37,540 --> 00:34:38,916 - No. - Sì. 518 00:34:39,083 --> 00:34:40,168 Prima volta per me. 519 00:34:40,752 --> 00:34:44,505 Sono forti, in realtà. Cioè, sono cattivi e puzzano. 520 00:34:44,922 --> 00:34:47,049 Ho avuto un fidanzato così una volta. 521 00:34:52,680 --> 00:34:53,765 Sei single? 522 00:34:54,140 --> 00:34:55,892 Ci stai provando con me? 523 00:34:56,392 --> 00:34:58,686 - Sicuramente. - Non funzionerà. 524 00:35:26,047 --> 00:35:27,965 Doc! Doc! 525 00:35:28,132 --> 00:35:31,135 Doc! Tira fuori le palle! 526 00:35:31,511 --> 00:35:32,512 Guardami! 527 00:35:32,595 --> 00:35:34,347 "Ho le palle d'acciaio." Ripeti. 528 00:35:34,430 --> 00:35:36,766 "Ho le palle d'acciaio!" 529 00:35:36,849 --> 00:35:38,893 Ho le palle d'acciaio inossidabile! 530 00:35:39,143 --> 00:35:41,646 "Ho le palle d'acciaio inossidabile!" 531 00:35:41,813 --> 00:35:45,691 Le mie palle sono nel libro dei record delle palle! 532 00:35:45,858 --> 00:35:49,570 "Le mie palle sono nel libro dei record delle palle!" 533 00:35:49,737 --> 00:35:51,989 Bene! Mettiti questo. 534 00:35:52,156 --> 00:35:55,409 - Sì. - Nasconderà la tua traccia termica. 535 00:35:55,535 --> 00:35:58,788 Ora, senti. Rimani con me, come un'ombra. Va bene? 536 00:35:58,871 --> 00:35:59,872 Sì. 537 00:35:59,956 --> 00:36:02,124 Rimetti il cazzo nelle mutande 538 00:36:02,208 --> 00:36:03,876 -e fa' quello che faccio io, va bene? - Sì, signore. 539 00:36:03,960 --> 00:36:05,002 - Ricevuto? - Ricevuto. 540 00:36:05,086 --> 00:36:06,921 - Andiamo. - Va bene. 541 00:36:11,300 --> 00:36:14,011 Andiamo, soldato! Cappucci in testa! 542 00:36:45,209 --> 00:36:46,294 Ma che diamine? 543 00:36:56,971 --> 00:36:58,848 Succhia questo, cervello di gallina! 544 00:37:08,190 --> 00:37:09,400 Smamma, stronzo! 545 00:38:01,786 --> 00:38:03,621 Come sta, sig. Gummer? 546 00:38:08,501 --> 00:38:09,502 Che succede? 547 00:38:10,169 --> 00:38:11,796 - È stato operato. - Cosa? 548 00:38:12,338 --> 00:38:14,715 Chirurgia artroscopica, per rimuovere un verme solitario 549 00:38:14,882 --> 00:38:17,301 che le stava causando problemi all'intestino. 550 00:38:17,718 --> 00:38:19,762 Lo so, fa schifo. 551 00:38:21,138 --> 00:38:23,474 Oregon State. Corvallis, giusto? 552 00:38:23,849 --> 00:38:25,768 Sì. Forza Beavers! 553 00:38:26,936 --> 00:38:29,397 Mio padre mi ha raccontato molte storie su di lei 554 00:38:29,480 --> 00:38:31,357 fin da quando ero bambina e... 555 00:38:31,440 --> 00:38:33,734 Non posso credere che sei figlia di Val McKee. 556 00:38:34,068 --> 00:38:36,278 Sì, ma è poco paterno. 557 00:38:36,445 --> 00:38:37,989 È più uno zio pazzo. 558 00:38:38,406 --> 00:38:39,448 È folle, eh? 559 00:38:39,865 --> 00:38:42,994 Tuo padre è il fallito più brillante che abbia mai incontrato. 560 00:38:43,244 --> 00:38:45,788 Sì, lo dice sempre anche la mamma. 561 00:38:46,205 --> 00:38:48,207 Mi ha sempre detto che lei era un vero duro. 562 00:38:48,290 --> 00:38:49,750 È così. 563 00:38:51,502 --> 00:38:53,254 Non ci credo, quella è... 564 00:38:53,421 --> 00:38:56,465 Pelle di Graboid? Sì. Papà Ii ha fatto per la mamma 565 00:38:56,632 --> 00:38:59,760 e lei Ii ha passati a me. Sono indistruttibili. 566 00:39:00,511 --> 00:39:02,054 Che ci fai quassù? 567 00:39:02,221 --> 00:39:05,683 Un tirocinio. Sto facendo un master in Geoscienze matematiche. 568 00:39:06,434 --> 00:39:07,685 Come ti senti, Burt? 569 00:39:07,768 --> 00:39:09,603 A proposito di falliti. 570 00:39:09,937 --> 00:39:14,108 Sono forte quanto un quartino di whisky, Spalla. 571 00:39:14,442 --> 00:39:17,611 Davvero? Perché eri più lento del Mississippi Ii fuori. 572 00:39:18,279 --> 00:39:21,198 Dove sono le mie munizioni, i vestiti e il gilet da combattimento? 573 00:39:21,657 --> 00:39:22,700 Alla tua sinistra. 574 00:39:28,622 --> 00:39:30,583 Si rimetta, sig. Gummer. 575 00:39:30,791 --> 00:39:32,501 Va bene, grazie, sig.na McKee. 576 00:39:33,127 --> 00:39:35,212 Può chiamarmi Val. 577 00:39:42,261 --> 00:39:43,262 Che ti succede, Burt? 578 00:39:43,345 --> 00:39:45,514 Non è da te cadere in ginocchio sul campo. 579 00:39:45,806 --> 00:39:47,058 Dobbiamo parlare. 580 00:39:55,232 --> 00:39:58,235 Dove hai preso quell'HK91? 581 00:39:59,487 --> 00:40:00,571 Sig. Gummer? 582 00:40:01,405 --> 00:40:03,699 Deve vedere una cosa. 583 00:40:17,463 --> 00:40:21,342 SORGENTI TERMALI DI ACQUA DI DISGELO 8 KM DAL CAMPO BASE 584 00:40:38,567 --> 00:40:42,071 I livelli di acqua sono calati di 15 centimetri dall'ultimo rilevamento. 585 00:40:42,696 --> 00:40:46,617 I campioni hanno rilevato un nuovo elemento chimico nei gas del suolo. 586 00:40:47,368 --> 00:40:48,911 Riesci a capire cos'è? 587 00:40:50,871 --> 00:40:54,208 Il computer lo legge come HCO2H. 588 00:40:55,709 --> 00:40:56,752 Acido formico? 589 00:40:57,419 --> 00:40:58,420 Sì. 590 00:40:58,712 --> 00:41:00,881 Sì, e ad alta concentrazione anche. 591 00:41:01,298 --> 00:41:03,551 L'acidità nel PH è alle stelle. 592 00:41:13,269 --> 00:41:14,812 Che diavolo è stato? 593 00:41:24,655 --> 00:41:25,739 Hai sentito? 594 00:41:50,014 --> 00:41:52,266 Esci subito fuori! 595 00:42:02,610 --> 00:42:03,652 Ma che diamine? 596 00:42:44,401 --> 00:42:45,402 Che c'è? 597 00:42:47,154 --> 00:42:48,739 È stato infettato, sig. Gummer, 598 00:42:48,822 --> 00:42:51,325 da quello che pare essere un organismo parassitario 599 00:42:51,492 --> 00:42:53,911 molto ostile e dalla gestazione molto lenta. 600 00:42:56,163 --> 00:42:57,581 Qual è la cattiva notizia? 601 00:42:58,415 --> 00:43:01,961 Sfortunatamente, a un certo grado di maturazione secerne una neurotossina 602 00:43:02,127 --> 00:43:03,337 che uccide l'ospite. 603 00:43:03,504 --> 00:43:06,507 Uccide l'ospite? Che sarebbe Burt? 604 00:43:13,013 --> 00:43:16,016 La tossina viene da un Graboid. 605 00:43:16,183 --> 00:43:17,393 Da un Graboid? 606 00:43:17,476 --> 00:43:19,019 - Cosa. .. - Mi permetta. 607 00:43:23,649 --> 00:43:26,151 Sangue nell'occhio causato dall'infiammazione cerebrale. 608 00:43:26,235 --> 00:43:27,778 Stato avanzato. Non va bene. 609 00:43:28,070 --> 00:43:29,905 Le servono degli anticorpi. 610 00:43:30,239 --> 00:43:31,448 Dove Ii prendiamo? 611 00:43:32,533 --> 00:43:33,534 Da un Graboid. 612 00:43:34,660 --> 00:43:36,870 Magari uno di loro si fermerà a una banca del sangue. 613 00:43:39,790 --> 00:43:42,126 Come diamine ti sei fatto infettare da un Graboid? 614 00:43:53,470 --> 00:43:55,014 Sono stato dentro la bestia. 615 00:43:59,476 --> 00:44:02,062 Allora uccidiamo un Graboid. 616 00:44:02,229 --> 00:44:03,230 Ci penso io, Burt. 617 00:44:03,397 --> 00:44:07,318 Per essere utilizzabili, gli anticorpi devono essere estratti da un Graboid vivo. 618 00:44:08,319 --> 00:44:09,445 Un Graboid vivo? 619 00:44:11,322 --> 00:44:12,740 Missione impossibile. 620 00:44:13,657 --> 00:44:15,993 Vorreste prenderlo con un lazo? 621 00:44:17,536 --> 00:44:19,997 Se volete scusarmi, devo fare un controllo del perimetro. 622 00:44:20,080 --> 00:44:22,875 Non credo lei capisca la gravità della situazione. 623 00:44:22,958 --> 00:44:25,127 Anche il problema che abbiamo qui è importante. 624 00:44:29,673 --> 00:44:31,633 Il suo corpo sta per cedere, sig. Gummer. 625 00:44:32,134 --> 00:44:33,886 Cazzate! Voglio una seconda opinione. 626 00:44:33,969 --> 00:44:35,763 Sì, so che sei macho e tutto, Burt, 627 00:44:35,846 --> 00:44:37,556 ma a me interessa della tua salute. 628 00:44:37,639 --> 00:44:39,099 Interessati di qualcos'altro. 629 00:44:39,266 --> 00:44:40,976 Che cosa stronza da dire. 630 00:44:46,398 --> 00:44:48,150 Non sopravviverà nemmeno un seme marcio! 631 00:44:58,160 --> 00:44:59,370 Toglietemelo di dosso! 632 00:45:02,706 --> 00:45:03,791 Aspetta. 633 00:45:03,957 --> 00:45:05,292 - Non lasciatemi! 634 00:45:05,918 --> 00:45:07,669 - Aspetta! - Non lasciatemi! 635 00:45:09,463 --> 00:45:12,007 - Oddio. - Non lasciatemi! 636 00:45:12,883 --> 00:45:14,426 - Vi prego! - Ti tengo io. 637 00:45:14,510 --> 00:45:16,678 - Reggetemi! - Cazzo, ci penso io. 638 00:45:18,055 --> 00:45:19,056 No! 639 00:45:29,149 --> 00:45:31,568 Va bene, bloccate quella finestra! 640 00:45:31,944 --> 00:45:33,946 Allacciatevi gli elmetti 641 00:45:34,321 --> 00:45:37,658 e preparatevi un panino. Siamo sotto attacco. 642 00:45:37,991 --> 00:45:39,660 Sigillate porte e finestre! 643 00:45:40,285 --> 00:45:41,495 Fantastico. 644 00:45:42,329 --> 00:45:44,957 Siamo sotto attacco di una forma di vita sotterranea ostile. 645 00:45:45,374 --> 00:45:46,917 Moriremo tutti! 646 00:45:48,085 --> 00:45:51,255 Ascoltami, Doc. Ingoia qualche cucchiaio di cemento 647 00:45:51,422 --> 00:45:53,715 e tieni duro, va bene? 648 00:45:53,882 --> 00:45:56,885 Chiunque abbia un'arma, la carichi. 649 00:45:57,052 --> 00:46:00,222 Siamo ai ferri corti, usate tutto quello che avete! 650 00:46:01,890 --> 00:46:03,183 Piano, cowgirl! 651 00:46:04,893 --> 00:46:07,104 Non riesco a far funzionare il monitor delle vibrazioni sismiche. 652 00:46:07,187 --> 00:46:09,106 I sistemi sono tutti offline. 653 00:46:09,189 --> 00:46:11,275 Sì, ieri sera quell'Ass Blaster ha buttato giù la torre. 654 00:46:11,358 --> 00:46:12,401 Puoi sistemarla? 655 00:46:12,484 --> 00:46:14,611 Swackhamer ci sta lavorando da stamattina, ma... 656 00:46:14,695 --> 00:46:18,115 L'antenna HF è completamente distrutta e il coassiale lacerato. 657 00:46:18,198 --> 00:46:19,450 Pure la parabola è andata. 658 00:46:19,533 --> 00:46:21,243 Quanto ci vorrà a sistemarla? 659 00:46:21,326 --> 00:46:23,495 - Tutto il giorno, almeno. - Va bene. 660 00:46:23,662 --> 00:46:25,289 Telefono satellitare Iridium? 661 00:46:27,082 --> 00:46:29,918 - Chi l'ha preso? - Ce l'aveva il dr. Ferezze prima. 662 00:46:30,294 --> 00:46:32,171 Ferezze se n'è andato. 663 00:46:32,379 --> 00:46:35,174 Trovatelo e portatemi subito quel telefono satellitare! 664 00:46:35,340 --> 00:46:37,968 È la nostra unica salvezza, dobbiamo chiedere l'evacuazione 665 00:46:38,051 --> 00:46:39,720 e portare tutti al sicuro! 666 00:46:39,803 --> 00:46:43,307 Lo riesco a stendere un'alce a 800 metri e scuoiarla in meno di 30 minuti. 667 00:46:43,390 --> 00:46:44,892 Magari questo la farà preoccupare meno. 668 00:46:44,975 --> 00:46:46,435 Siamo pronti, sig. Gummer. 669 00:46:46,643 --> 00:46:48,604 Ricevuto, sig.na McKee. 670 00:46:48,770 --> 00:46:52,399 Stiamo andando alla cieca. I Graboid sono in vantaggio. 671 00:46:52,900 --> 00:46:55,944 Non mi è ancora stato spiegato com'è fatto il territorio qui. 672 00:46:56,612 --> 00:46:57,613 Noi ci troviamo qui. 673 00:46:57,988 --> 00:47:01,158 Abbiamo montagne a est, ovest, nord e sud. 674 00:47:01,533 --> 00:47:02,659 Siamo circondati. 675 00:47:02,784 --> 00:47:06,330 Totale isolamento geografico. Un cazzo di déjà-vu! 676 00:47:06,580 --> 00:47:09,333 Queste sono le baracche, l'accampamento della DARPA. 677 00:47:09,500 --> 00:47:12,127 L'hangar dista 120 metri da qui. 678 00:47:12,419 --> 00:47:13,754 C'è Aflac Iì. 679 00:47:13,921 --> 00:47:15,422 Si chiama Aklark! 680 00:47:16,173 --> 00:47:19,134 Renditi utile, Spalla. Chiama I'hangar. 681 00:47:19,301 --> 00:47:20,886 Con un bicchiere col filo? 682 00:47:20,969 --> 00:47:22,179 Usa il walkie-talkie. 683 00:47:27,059 --> 00:47:31,396 Ehi, Stella Polare Uno, parla la base. Mi ricevete? 684 00:47:31,939 --> 00:47:34,733 Parla Mac, Stella Polare Uno. Parla pure, passo. 685 00:47:35,025 --> 00:47:36,902 Ferma tutto, va bene? 686 00:47:37,069 --> 00:47:39,613 Smetti di lavorare e sta' all'interno. 687 00:47:40,364 --> 00:47:42,324 - Cos'è questa? - Una strada. 688 00:47:42,783 --> 00:47:44,952 La strada non c'è più, 689 00:47:45,160 --> 00:47:47,663 l'anno scorso c'è stata una frana, non si passa. 690 00:47:47,829 --> 00:47:50,499 Questa base è un parco giochi per Graboid. 691 00:47:50,749 --> 00:47:52,459 Aspetta un attimo, mi stai dicendo 692 00:47:52,543 --> 00:47:55,629 che siamo nel bel mezzo di una zona di guerra senza una via d'uscita? 693 00:48:05,722 --> 00:48:06,890 State tutti fermi! 694 00:48:24,366 --> 00:48:25,367 Valerie! 695 00:48:36,962 --> 00:48:38,255 Credo se ne stia andando. 696 00:48:38,797 --> 00:48:39,798 No. 697 00:48:40,507 --> 00:48:43,552 Ha sentito un'altra vibrazione. 698 00:48:43,927 --> 00:48:45,304 Qualcosa si sta muovendo. 699 00:48:46,013 --> 00:48:47,514 O qualcuno. 700 00:48:53,520 --> 00:48:55,856 Non trovo il dr. Ferezze nella baracca. 701 00:48:56,023 --> 00:48:58,358 Quel coglione è scomparso di nuovo? 702 00:49:09,411 --> 00:49:10,412 Cristo. 703 00:49:13,457 --> 00:49:15,208 Dr. Ferezze! 704 00:49:15,751 --> 00:49:16,752 Hart, no! 705 00:49:16,835 --> 00:49:19,379 Torna qui, non fare lo stupido seguendo uno stupido. 706 00:49:29,222 --> 00:49:30,432 Dr. Ferezze! 707 00:49:31,433 --> 00:49:33,977 Torni qui, dr. Ferezze! 708 00:49:44,404 --> 00:49:45,989 Dr. Ferezze, dove sta andando? 709 00:49:46,073 --> 00:49:47,407 Lontano da qui. 710 00:49:47,574 --> 00:49:49,451 Si calmi e ci pensi, dr. Ferezze. 711 00:49:49,534 --> 00:49:50,994 Non può andare da nessuna parte! 712 00:49:51,453 --> 00:49:52,746 Ci voglio provare comunque. 713 00:49:52,913 --> 00:49:54,623 - Han! -Arriva! 714 00:49:58,085 --> 00:50:00,629 Dr. Ferezze, per favore, non lo faccia! 715 00:50:01,755 --> 00:50:03,298 Non metta in moto! 716 00:50:04,341 --> 00:50:06,468 La prego! 717 00:50:06,635 --> 00:50:08,095 Dr. Ferezze! 718 00:50:14,059 --> 00:50:15,686 Merda! 719 00:50:37,708 --> 00:50:39,167 Cazzo, non ce l'ho a tiro! 720 00:50:46,508 --> 00:50:48,635 Dr. Ferezze! 721 00:50:53,348 --> 00:50:57,310 Tutti dentro, subito! Andiamo, andiamo! 722 00:51:03,692 --> 00:51:05,360 Le cose si fanno serie! 723 00:51:05,569 --> 00:51:07,988 È assurdo quello che ha fatto al Dr. Ferezze. 724 00:51:08,071 --> 00:51:10,615 Sono appena uscite dell'ibernazione e, data la loro massa corporea, 725 00:51:10,741 --> 00:51:12,367 quelle creature devono mangiare un sacco. 726 00:51:12,492 --> 00:51:14,327 - Quante ce ne sono? - Impossibile dirlo 727 00:51:14,411 --> 00:51:16,663 senza il mio monitor di vibrazioni sismiche. 728 00:51:16,830 --> 00:51:18,498 Beh, non possiamo rimanere qui. 729 00:51:18,707 --> 00:51:22,461 Sono d'accordo, abbiamo le armi, ma non bastano contro di loro. 730 00:51:22,544 --> 00:51:24,254 Più grande è il problema, più grande è il martello. 731 00:51:24,337 --> 00:51:25,505 Che cos'hai in mente? 732 00:51:25,589 --> 00:51:27,591 Ci sono delle casse di dinamite nell'hangar. 733 00:51:27,674 --> 00:51:30,093 Benzina, attrezzi, scacciacani e cianfrusaglie varie. 734 00:51:30,260 --> 00:51:33,680 Abbastanza per costruire una bomba alla MacGyver con cui colpire. 735 00:51:33,847 --> 00:51:35,515 Allora questo sarà il tuo compito. 736 00:51:35,640 --> 00:51:36,892 C'è un problema. 737 00:51:37,100 --> 00:51:39,603 L'hangar ha un pavimento di breccia compattata. 738 00:51:39,686 --> 00:51:42,856 Sarà come attirare degli squali col sangue. 739 00:51:43,064 --> 00:51:44,858 Sì, e il sangue saremmo noi. 740 00:51:44,983 --> 00:51:47,235 Il pavimento è a 1,2 metri da terra, 741 00:51:47,319 --> 00:51:48,945 sostenuto da una struttura d'acciaio. 742 00:51:49,070 --> 00:51:51,531 Non riusciranno a farlo cadere. 743 00:51:51,615 --> 00:51:53,033 Sì, ma è solo questione di tempo 744 00:51:53,116 --> 00:51:56,036 prima che riescano a spaccare il pavimento e a mangiarsi il nostro pranzo. 745 00:51:56,119 --> 00:51:58,705 Ho un'idea. Il generatore è nell'hangar, giusto? 746 00:51:58,872 --> 00:52:01,792 Sì. Alimentazione trifasica, cavi da 63 ampere. 747 00:52:02,167 --> 00:52:03,668 Secondo queste mappe, 748 00:52:03,752 --> 00:52:05,712 I'hangar ha fondamenta molto profonde. 749 00:52:05,796 --> 00:52:08,340 Sì, cassoni d'acciaio che vanno dritti dentro la parete rocciosa. 750 00:52:08,423 --> 00:52:09,424 Ho trapanato i buchi io stesso. 751 00:52:09,508 --> 00:52:12,969 Pensi di poter deviare la corrente per mandarla alle fondamenta? 752 00:52:13,094 --> 00:52:14,679 Stai suggerendo quello che penso? 753 00:52:14,763 --> 00:52:16,097 Cosa pensi che stia suggerendo? 754 00:52:16,181 --> 00:52:18,475 Credo tu voglia dire che se spariamo una dose di milliamperora 755 00:52:18,558 --> 00:52:20,393 dritta nella falda acquifera creeremo una specie di... 756 00:52:20,477 --> 00:52:23,480 - Recinto elettrico sotterraneo. - Esatto. 757 00:52:23,563 --> 00:52:26,483 Esattamente quello che pensavo. Puoi farlo? 758 00:52:26,566 --> 00:52:27,776 Ho fatto di più con meno. 759 00:52:27,859 --> 00:52:30,111 Sì, ma se non funziona, moriremo. 760 00:52:30,278 --> 00:52:33,657 Che diavolo, Burt? Hai mai inchiodato Ia gelatina al muro? 761 00:52:34,199 --> 00:52:35,450 Non capisco cosa c'entri. 762 00:52:35,534 --> 00:52:37,536 C'entra perché io l'ho fatto. 763 00:52:37,994 --> 00:52:40,121 E sai cosa? Resiste. 764 00:52:40,205 --> 00:52:42,415 E sai perché? Perché dicevano che non ce l'avrei fatta. 765 00:52:42,499 --> 00:52:44,334 Va bene, ho capito! 766 00:52:45,252 --> 00:52:48,004 Abbiamo un piano, andiamo all'hangar. 767 00:52:48,463 --> 00:52:50,799 Squadre da due. Travis con la dr.ssa Sims. 768 00:52:50,966 --> 00:52:52,509 Swackhamer con me. 769 00:52:53,593 --> 00:52:55,804 Spalla, ci servirà un diversivo! 770 00:52:56,429 --> 00:52:57,430 Ci penso io. 771 00:52:58,265 --> 00:53:00,183 Farò finta che tu non mi abbia esclusa 772 00:53:00,267 --> 00:53:02,060 perché io voglio partecipare. 773 00:53:03,186 --> 00:53:06,565 Caccia all'alce? Pensi di riuscirci con questa bellezza? 774 00:53:06,773 --> 00:53:09,901 Facile. È impostato per la distanza o per il gioco pericoloso? 775 00:53:10,527 --> 00:53:12,529 - Tu che dici? - Domanda stupida. 776 00:53:12,696 --> 00:53:15,156 Posso sistemarlo in base al mio punto d'impatto preferito? 777 00:53:17,576 --> 00:53:20,745 Lo e papà sistemavamo il mirino a sei cm di altezza per 100 metri. 778 00:53:21,496 --> 00:53:23,123 Come preferisci. 779 00:53:23,206 --> 00:53:25,667 Tu sei di copertura. Prendi Vargas e vai sul tetto. 780 00:53:25,750 --> 00:53:26,751 Ricevuto. 781 00:53:26,918 --> 00:53:29,504 E reggila forte, capito? È una che scalcia. 782 00:53:29,671 --> 00:53:30,672 Ricevuto. 783 00:53:31,882 --> 00:53:33,466 II fucile o Vargas? 784 00:53:38,054 --> 00:53:39,514 Ti senti pronto, vecchio? 785 00:53:39,598 --> 00:53:40,724 Sto bene. 786 00:53:41,224 --> 00:53:42,267 Preparati. 787 00:53:42,934 --> 00:53:44,561 Va bene, sei pronta dr.ssa Sims? 788 00:53:45,186 --> 00:53:48,565 Merda, guarda cos'ha portato il gatto. 789 00:53:49,274 --> 00:53:51,401 - Bene, siete qui. - Sig. Cutts. 790 00:53:51,651 --> 00:53:54,613 Ho appena perso la mia scienziata migliore alle sorgenti termali. 791 00:53:54,821 --> 00:53:57,782 Avete esagerato e ora stai cercando di riparare? 792 00:53:57,991 --> 00:54:00,035 Il tuo esperimento è fuori controllo. 793 00:54:00,368 --> 00:54:01,411 II mio esperimento? 794 00:54:01,661 --> 00:54:04,748 Crede davvero che io controlli... 795 00:54:04,915 --> 00:54:08,293 Sì, certo che lo pensa. C'era scritto sulla sua valutazione psicologica. 796 00:54:08,752 --> 00:54:10,003 Hai letto il mio profilo? 797 00:54:10,170 --> 00:54:13,632 Mi dispiace deluderla, ma questa non è L'Isola Perduta. 798 00:54:14,090 --> 00:54:16,843 Non sono una specie di pericolo pubblico che cammina. 799 00:54:17,218 --> 00:54:19,220 La mia missione qui è molto più importante. 800 00:54:19,471 --> 00:54:23,725 Sì. Non lavorate a cose losche voi della DARPA, no? 801 00:54:24,017 --> 00:54:29,022 Ricerche di bio-ingegneria, magari? Splicing di DNA di Graboid? 802 00:54:29,356 --> 00:54:32,317 Non sarebbe una cattiva idea, ma non lavoro con Ie armi biologiche. 803 00:54:33,068 --> 00:54:34,653 Sono qui con la mia squadra di ingegneri 804 00:54:34,778 --> 00:54:36,696 per verificare la purezza dell'acqua 805 00:54:36,821 --> 00:54:40,408 e spostare la falda acquifera da qui a una zona più civilizzata. 806 00:54:40,492 --> 00:54:42,035 Quindi riguarda l'acqua? 807 00:54:42,118 --> 00:54:44,120 L'acqua è il nuovo petrolio e, come avrà notato, 808 00:54:44,204 --> 00:54:46,206 l'Artico ne ha in abbondanza ora. 809 00:54:46,539 --> 00:54:48,249 Quelle creature ci hanno messo 810 00:54:48,416 --> 00:54:50,835 meno di un minuto a far fuori la mia migliore scienziata. 811 00:54:52,504 --> 00:54:54,547 Nessuno si muova! 812 00:54:58,176 --> 00:54:59,469 È sotto il pavimento. 813 00:55:00,303 --> 00:55:01,388 Non muovetevi. 814 00:55:07,435 --> 00:55:08,520 Fammi sparare. 815 00:55:09,229 --> 00:55:10,230 Va bene. 816 00:55:11,189 --> 00:55:12,440 Fuoco a volontà! 817 00:55:17,153 --> 00:55:18,154 Sì! 818 00:55:46,850 --> 00:55:48,601 Aiuto! 819 00:55:49,269 --> 00:55:50,270 Ecco! 820 00:55:50,520 --> 00:55:51,855 Aiutatemi! 821 00:56:00,196 --> 00:56:02,323 Va bene, scappiamo e spariamo! 822 00:56:02,657 --> 00:56:03,658 E noi? 823 00:56:03,825 --> 00:56:06,036 Trovate una posizione rialzata e resistente 824 00:56:06,661 --> 00:56:08,997 e, qualsiasi cosa succeda, non muovetevi. 825 00:56:14,502 --> 00:56:16,296 Stella Polare Uno a Hangar. 826 00:56:16,463 --> 00:56:17,964 Stiamo venendo lì. Passo. 827 00:56:18,506 --> 00:56:20,467 Ricevuto, sig. Gummer. 828 00:56:20,800 --> 00:56:22,761 Sembra che siamo passati al livello successivo. 829 00:56:22,844 --> 00:56:25,138 Affermativo. Ora dobbiamo lavorare insieme. Passo. 830 00:56:26,931 --> 00:56:28,058 È una battuta di caccia? 831 00:56:28,224 --> 00:56:29,768 Di certo non è una sfilata per pony! 832 00:56:31,936 --> 00:56:34,522 Va bene, lo allontanerò da qui. 833 00:56:35,273 --> 00:56:37,150 Quando lo farò, voi scappate! 834 00:56:50,747 --> 00:56:51,998 Sì! 835 00:56:52,791 --> 00:56:54,709 Come un cane con l'osso! 836 00:56:54,876 --> 00:56:57,420 La biomeccanica è così sexy! 837 00:57:30,662 --> 00:57:32,455 AII'hangar! 838 00:57:33,039 --> 00:57:34,082 Andiamo! 839 00:57:43,675 --> 00:57:45,510 In arrivo a ore tre. 840 00:57:45,969 --> 00:57:48,388 Merda, non un altro! 841 00:57:51,224 --> 00:57:52,559 La macchina! 842 00:57:52,809 --> 00:57:54,519 - Swackhamer, salta su! - Sì 843 00:58:03,194 --> 00:58:04,946 Andiamo, la macchina. 844 00:58:05,488 --> 00:58:06,489 Andiamo! 845 00:58:13,746 --> 00:58:15,415 Mi ha preso peri pantaloni! 846 00:58:15,707 --> 00:58:16,958 E togliteli allora! 847 00:58:17,250 --> 00:58:18,751 Non esiste! 848 00:58:19,085 --> 00:58:21,087 - Togliti i pantaloni, Rita! - No! 849 00:58:21,254 --> 00:58:23,506 - Togliteli, dannazione! - No! 850 00:58:23,673 --> 00:58:25,592 - Perché? - Non indosso le mutande! 851 00:58:43,693 --> 00:58:45,528 Ti pare il caso con questo freddo? 852 00:58:46,112 --> 00:58:47,363 Non indosso mai le mutande. 853 00:58:47,572 --> 00:58:48,948 Mi sento limitata. 854 00:58:49,699 --> 00:58:51,242 - Credo di amarti! - Ah, sì? 855 00:59:00,627 --> 00:59:02,128 - Ehi, Hart? - Sì. 856 00:59:02,337 --> 00:59:04,756 Quanti energy drink hai bevuto oggi? 857 00:59:08,635 --> 00:59:10,094 Sei o sette. 858 00:59:10,428 --> 00:59:11,721 Cioè, forse otto. 859 00:59:12,805 --> 00:59:14,349 Preparati a correre, Spalla. 860 00:59:14,515 --> 00:59:18,061 Mettiamo in pratica la Tattica Diversiva numero due. 861 00:59:19,479 --> 00:59:21,856 Hart, è arrivato il momento di sacrificarsi per la squadra. 862 00:59:22,190 --> 00:59:24,984 Uccello al vento e fai bere il bestione. 863 00:59:29,906 --> 00:59:31,741 Davvero? Vuoi che mi cali le braghe? 864 00:59:31,908 --> 00:59:33,243 Non mettere in discussione i miei ordini! 865 00:59:33,409 --> 00:59:35,912 Tira fuori quel cetriolone e fallo ballare! 866 00:59:36,579 --> 00:59:38,289 Nessuno guardi. 867 00:59:40,458 --> 00:59:43,461 Amico, abbiamo vermoni più grandi di cui preoccuparci! 868 00:59:43,753 --> 00:59:45,421 Preparasi allo spostamento! 869 00:59:50,927 --> 00:59:52,136 Quel ragazzo è messo bene! 870 00:59:53,096 --> 00:59:54,180 Fuoco a volontà! 871 01:00:03,273 --> 01:00:05,858 Preferibilmente oggi! - Ci sto provando! 872 01:00:10,238 --> 01:00:13,408 Andiamo, se devi pisciare come un bambino, resta sul portico. 873 01:00:16,536 --> 01:00:19,455 Lo non sono un bambino, sig. Gummer, di questo sono certo. 874 01:00:19,747 --> 01:00:21,582 Devo costruirmi un'area! 875 01:00:44,314 --> 01:00:47,400 Siamo pronti ad andare. Via, via, via! 876 01:01:14,427 --> 01:01:15,887 Ecco, prendi questo! 877 01:01:28,691 --> 01:01:31,277 Cattive notizie, Val. A ore undici. 878 01:01:31,569 --> 01:01:32,904 Quindi i Graboid sono due. 879 01:01:32,987 --> 01:01:35,239 Sì, due vivi, uno morto. 880 01:02:28,167 --> 01:02:29,293 Burt, mi ricevi? Passo. 881 01:02:29,752 --> 01:02:31,129 Ci sei? Passo. 882 01:02:31,671 --> 01:02:32,672 Bun? 883 01:02:32,922 --> 01:02:35,383 Ci sono, Spalla. 884 01:02:36,509 --> 01:02:37,760 Stai bene? 885 01:02:38,511 --> 01:02:40,012 Perché non dovrei? 886 01:02:40,471 --> 01:02:42,682 Stiamo combattendo l'apocalisse Graboid 887 01:02:42,765 --> 01:02:44,350 con un branco di non militari! 888 01:02:44,517 --> 01:02:45,726 Non preoccuparti per me! 889 01:02:45,893 --> 01:02:49,939 Pensa all'obiettivo della missione. 890 01:03:01,868 --> 01:03:04,370 Dobbiamo prendere uno di quei vermi, e in fretta! 891 01:03:17,675 --> 01:03:20,553 Attenti, viene verso di voi! 892 01:03:20,720 --> 01:03:23,014 In arrivo. Dalla torre di trivellazione. 893 01:03:23,556 --> 01:03:26,767 Di' una preghierina, ora manderò questa cucaracha al creatore. 894 01:03:29,020 --> 01:03:31,355 Uno!Due! 895 01:03:32,815 --> 01:03:33,816 Tre! 896 01:03:34,567 --> 01:03:35,735 Merda! 897 01:03:43,075 --> 01:03:44,243 Attenzione! 898 01:03:56,130 --> 01:03:59,175 Funziona! Sta funzionando davvero! 899 01:03:59,342 --> 01:04:00,843 Non riesce a passare. 900 01:04:01,219 --> 01:04:03,721 Ve l'avevo detto che avevo fatto di più con meno. 901 01:04:04,096 --> 01:04:07,767 Andiamo! 902 01:04:10,019 --> 01:04:11,604 Come va lì, Burt? 903 01:04:12,313 --> 01:04:13,356 Parlami. 904 01:04:14,857 --> 01:04:16,067 Burt, sei vivo? 905 01:04:19,278 --> 01:04:21,572 Non ti sei mai arreso in vita tua, vecchio. 906 01:04:21,656 --> 01:04:23,491 Non iniziare adesso! 907 01:04:24,784 --> 01:04:26,452 Tuo padre sta molto male, Travis! 908 01:04:26,619 --> 01:04:30,331 Non può morire, non ora. Non se ci sono io. 909 01:04:30,665 --> 01:04:33,125 È il suo secondo collasso neuromuscolare. 910 01:04:38,047 --> 01:04:39,507 Andiamo, Travis. 911 01:04:39,966 --> 01:04:41,092 Tira fuori le palle. 912 01:04:42,885 --> 01:04:44,679 Senti, dobbiamo catturarne uno, no? 913 01:04:44,762 --> 01:04:46,055 Come facciamo a prendere quello che ti serve? 914 01:04:46,264 --> 01:04:49,392 Dovrebbe esserci una sacca ghiandolare da qualche parte, nella sua gola. 915 01:04:52,353 --> 01:04:55,356 Sembra che Sally stia testando il recinto elettrico sotterraneo. 916 01:04:55,648 --> 01:04:56,732 Chi è Sally? 917 01:04:57,567 --> 01:04:58,568 Gli hai dato un nome? 918 01:04:59,402 --> 01:05:00,820 Quello di una mia ex. 919 01:05:01,612 --> 01:05:04,073 Sally Spezzacuori. 920 01:05:04,240 --> 01:05:05,992 Era una stronza mangia uomini 921 01:05:06,158 --> 01:05:08,744 che ficcava il naso in affari che non la riguardavano. 922 01:05:10,913 --> 01:05:12,582 Va tutto bene lì fuori? 923 01:05:13,040 --> 01:05:16,252 Ricevuto, signore. Sto chiudendo il cancello. Tutto libero. 924 01:05:16,419 --> 01:05:18,504 Smettila di muoverti, idiota. 925 01:05:30,766 --> 01:05:32,560 Sta arrivando dal pavimento! 926 01:05:37,356 --> 01:05:38,357 Spalla? 927 01:05:39,108 --> 01:05:40,192 Spalla, ci sei? 928 01:05:40,526 --> 01:05:42,445 Burt, come ti senti? 929 01:05:42,695 --> 01:05:45,072 Sano come un pesce. 930 01:06:09,639 --> 01:06:11,557 Viene verso di voi, Spalla! 931 01:06:31,744 --> 01:06:33,829 Andiamo, ragazzi, mettiamoci al lavoro. 932 01:06:33,913 --> 01:06:36,082 Swackhamer, inizia a fare quelle bombe. 933 01:06:44,882 --> 01:06:47,385 - Senti, Burt... - Dobbiamo distruggere quei demoni! 934 01:06:47,635 --> 01:06:50,554 - No, dobbiamo prenderne uno! - No, dobbiamo ucciderli! 935 01:06:50,721 --> 01:06:52,932 - Anche se così morirai? - Qui non si tratta di me. 936 01:06:53,099 --> 01:06:56,310 - Sì, invece! - No, se ci sono i Graboid lì fuori. 937 01:06:56,769 --> 01:06:58,270 Andiamo, Burt, sto iniziando a conoscerti ora. 938 01:06:58,354 --> 01:06:59,939 Non voglio vederti morire. 939 01:07:00,022 --> 01:07:02,983 Sarò morto quando lo dirò io! 940 01:07:03,067 --> 01:07:04,318 Non funziona così! 941 01:07:04,402 --> 01:07:06,821 L'ultima volta che ho controllato, ero io che davo gli ordini. 942 01:07:06,904 --> 01:07:08,197 Ora no. 943 01:07:08,906 --> 01:07:10,658 Non hai risposto alla domanda. 944 01:07:11,117 --> 01:07:13,244 Dove hai preso quell'HK91? 945 01:07:15,454 --> 01:07:16,455 Da Heather. 946 01:07:17,415 --> 01:07:18,541 Mia moglie. 947 01:07:19,625 --> 01:07:20,960 Ex moglie, Burt. 948 01:07:21,252 --> 01:07:23,462 Chi ti ha dato il diritto di immischiarti nei miei affari? 949 01:07:23,587 --> 01:07:26,090 Ehi, dovevi pensarci prima di mettermi al mondo. 950 01:07:26,173 --> 01:07:28,175 Stronzate! stronzate! 951 01:07:28,634 --> 01:07:31,387 Non mi trascinerai in questa conversazione. 952 01:07:34,348 --> 01:07:36,267 Credo di aver toccato il suo termostato. 953 01:07:37,852 --> 01:07:41,147 Vuoi morire? Eh? 954 01:07:42,648 --> 01:07:44,150 Smettila di fare il testardo. 955 01:07:44,567 --> 01:07:45,568 Diamine! 956 01:07:52,950 --> 01:07:53,993 Hai... 957 01:07:55,995 --> 01:07:57,663 Hai detto trascinare? 958 01:07:58,247 --> 01:08:00,624 Cristo, Burt, sei un genio. 959 01:08:02,543 --> 01:08:04,503 Ehi, Mac, come va con l'aereo? 960 01:08:04,754 --> 01:08:07,882 Devo avvitare ancora qualche bullone. 961 01:08:08,090 --> 01:08:09,341 Ascoltatemi tutti. 962 01:08:10,468 --> 01:08:13,095 Penso di sapere come fare a catturare uno di quei cosi. 963 01:08:15,765 --> 01:08:17,057 Che diavolo è quello? 964 01:08:24,482 --> 01:08:25,566 L'allarme sismico. 965 01:08:28,569 --> 01:08:31,405 Abbiamo impostato le trivellatrici in automatico per oggi, ricordi? 966 01:08:41,165 --> 01:08:44,251 Quella dannata trivellatrice è erba gatta per Graboid. 967 01:08:44,710 --> 01:08:46,879 Quel micio ha già abboccato. 968 01:08:54,553 --> 01:08:57,723 Dobbiamo spegnerla prima che Hart diventi un Happy Meal! 969 01:08:57,890 --> 01:09:00,059 Il pannello del timer è attaccato alla torre stessa. 970 01:09:00,226 --> 01:09:03,395 Se non riusciamo a spegnerla, dobbiamo allontanare il Graboid da Hart. 971 01:09:04,980 --> 01:09:06,649 Devo spegnere la perforatrice. 972 01:09:06,816 --> 01:09:08,067 Non puoi andare laggiù, Val. 973 01:09:24,500 --> 01:09:26,961 Ai posti di combattimento! Facciamo rumore! 974 01:09:27,461 --> 01:09:30,840 Raddoppia il voltaggio stavolta. Lo voglio morto! 975 01:09:32,174 --> 01:09:33,759 Aspetta, Hart. Sto arrivando! 976 01:09:35,886 --> 01:09:38,138 Sbrigati, Val, il numero due viene verso di te. 977 01:09:40,891 --> 01:09:44,645 Vai! Scatenate l'inferno! 978 01:10:01,453 --> 01:10:03,706 Vieni da papà! 979 01:10:21,348 --> 01:10:23,475 Swackhamer! 980 01:10:23,642 --> 01:10:25,227 Sì! 981 01:10:43,370 --> 01:10:45,831 Questo chiuderà la corsia di sorpasso! 982 01:10:46,665 --> 01:10:47,750 Batti cinque! 983 01:10:48,083 --> 01:10:49,251 Batti cinque, Burt! 984 01:10:50,544 --> 01:10:55,424 Hai scelto I'hangar sbagliato, brutto bastardo! 985 01:11:00,971 --> 01:11:02,681 Val, è davanti a te! 986 01:11:14,860 --> 01:11:16,403 Andiamo, Hart! Sta tornando indietro! 987 01:11:17,905 --> 01:11:18,906 Scendi! 988 01:11:19,490 --> 01:11:20,574 Andiamo! 989 01:11:22,242 --> 01:11:24,328 Non festeggiamo tanto in fretta, gente. 990 01:11:24,411 --> 01:11:27,289 C'è ancora un ultimo Graboid Iì fuori. 991 01:11:33,295 --> 01:11:34,630 Ragazzi, 992 01:11:34,713 --> 01:11:37,675 odio rovinare la festa, ma il generatore è andato! 993 01:11:38,676 --> 01:11:40,094 Che diamine significa? 994 01:11:41,345 --> 01:11:44,556 Niente recinto elettrico sotterraneo. 995 01:11:55,651 --> 01:11:57,194 Dobbiamo portarlo in infermeria. 996 01:12:01,240 --> 01:12:04,493 Prepara l'aeroplano e aspetta la mia chiamata. 997 01:12:04,660 --> 01:12:07,538 Va bene, ascoltate me. 998 01:12:07,746 --> 01:12:09,540 - File singolo. - D'accordo. 999 01:12:15,379 --> 01:12:16,380 Movimenti? 1000 01:12:17,506 --> 01:12:18,924 Niente. 1001 01:12:19,091 --> 01:12:20,426 Zero. 1002 01:12:20,759 --> 01:12:22,761 - Lo dico di correre, facciamo in fretta. - Sì. 1003 01:12:22,845 --> 01:12:25,931 Se quella cosa ci attacca, gliene darò di santa ragione. 1004 01:12:26,015 --> 01:12:28,183 Aiuto? Da questa parte! 1005 01:12:29,393 --> 01:12:32,396 Cazzo, è sopravvissuto? Devo fare la cosa giusta, vero? 1006 01:12:32,563 --> 01:12:34,273 È una buona abitudine. 1007 01:12:35,190 --> 01:12:38,444 Va bene, Rita, porta Aklark e Burt in infermeria. 1008 01:12:38,610 --> 01:12:40,237 Fa' tutto quel che devi per tenerlo in vita. 1009 01:12:40,320 --> 01:12:41,739 Swackhamer, tu vieni con me. 1010 01:12:41,905 --> 01:12:46,035 AI mio tre, ci separiamo. Uno, due, tre, via! 1011 01:12:53,375 --> 01:12:56,795 Cavoli, sono felice di vedervi. Portatemi via di qui. 1012 01:12:56,962 --> 01:12:58,130 Salta, codardo! 1013 01:12:58,297 --> 01:13:01,008 No, non saltare! 1014 01:13:01,175 --> 01:13:02,801 Ma ti dirò cosa puoi fare. 1015 01:13:02,968 --> 01:13:06,555 Rimuovi tutte le ipoteche del sig. Gummer degli ultimi 27 anni 1016 01:13:06,680 --> 01:13:08,140 e restituiscigli la casa 1017 01:13:08,223 --> 01:13:10,309 e io farò in modo che tu resti da questo lato della tundra. 1018 01:13:10,392 --> 01:13:11,393 Va bene, consideralo fatto. 1019 01:13:11,560 --> 01:13:13,395 No, non abbiamo finito. 1020 01:13:13,562 --> 01:13:17,316 Non dobbiamo pagare tasse per il resto della nostra vita. 1021 01:13:18,025 --> 01:13:20,778 - Federali e statali. - II Nevada non ha tasse statali. 1022 01:13:20,861 --> 01:13:22,988 Sì, niente tasse federali allora! 1023 01:13:23,238 --> 01:13:25,240 Questo sarà più difficile da ottenere. 1024 01:13:25,908 --> 01:13:28,327 - Buona vita! - D'accordo, va bene. 1025 01:13:28,577 --> 01:13:30,537 - Lo farò. - Non avevi visto la scala, stronzo? 1026 01:13:30,621 --> 01:13:32,831 Cazzo! Fa' piano. 1027 01:13:38,504 --> 01:13:40,923 Ehi, zuccherino. Se hai le palle, 1028 01:13:41,048 --> 01:13:42,716 ora sarebbe un buon momento per usarle. 1029 01:13:42,800 --> 01:13:43,801 Sì. 1030 01:13:58,273 --> 01:14:01,193 Ecco che esplode. Facciamo un po' di guerra psicologica. 1031 01:14:01,360 --> 01:14:04,446 Distrarrò Sally Spezzacuori con un po' di colpisci e terrorizza. 1032 01:14:05,948 --> 01:14:06,949 Buona fortuna. 1033 01:14:14,915 --> 01:14:16,875 Mangiate questo, vermi! 1034 01:14:20,921 --> 01:14:22,673 Andiamo! 1035 01:14:30,013 --> 01:14:31,765 Sì! 1036 01:14:32,683 --> 01:14:33,684 Sì! 1037 01:14:34,101 --> 01:14:36,186 Cavalca, cowboy! 1038 01:14:44,027 --> 01:14:46,238 Yippie! 1039 01:14:46,405 --> 01:14:47,573 Ti piaccio ora? 1040 01:15:00,586 --> 01:15:01,837 Bene. Fammi uscire di qui. 1041 01:15:01,920 --> 01:15:04,298 - Sta' calmo, Burt. - Non dirmi di stare calmo. 1042 01:15:04,381 --> 01:15:05,591 Fammi rapporto. 1043 01:15:05,674 --> 01:15:07,342 Per questa volta, niente rapporto. 1044 01:15:07,426 --> 01:15:09,136 - Chi ti ha messo al comando? - Tu. 1045 01:15:09,344 --> 01:15:11,263 - Io? - Sì, perché stai male. 1046 01:15:11,346 --> 01:15:13,307 Questo mi mette al comando, che tu lo voglia o meno. 1047 01:15:13,390 --> 01:15:15,309 Lo mi sento bene. 1048 01:15:17,019 --> 01:15:18,896 Di' a tutti di prepararsi e di prendere le armi. 1049 01:15:21,815 --> 01:15:23,025 Prepararsi per cosa? 1050 01:15:23,233 --> 01:15:25,235 A salvare il tuo culo, ecco a cosa! 1051 01:15:25,402 --> 01:15:27,696 A catturare un Graboid! Giusto? 1052 01:15:28,363 --> 01:15:30,699 Sarebbe più facile sbiancare un corvo. 1053 01:15:30,782 --> 01:15:34,620 Tanto che ci sei, perché non dici alla pioggia di non asciugarsi? 1054 01:15:34,828 --> 01:15:35,954 Sono la tua unica possibilità. 1055 01:15:36,121 --> 01:15:38,290 - Tu? - Sì, io Burt! Io! 1056 01:15:38,457 --> 01:15:40,667 Il tuo lavoro è salvare la mia eredità! 1057 01:15:40,834 --> 01:15:44,213 II mio lavoro è opporre resistenza a questi Graboid artici. 1058 01:15:44,379 --> 01:15:47,007 Ma non riesci a stare in piedi! 1059 01:15:48,800 --> 01:15:50,886 - Sta' indietro! - Non è roba tua! 1060 01:15:51,720 --> 01:15:53,555 Sul tuo cadavere, è così, Burt? 1061 01:15:56,850 --> 01:15:58,393 Che ti prende? 1062 01:16:00,604 --> 01:16:03,649 Sto cercando di salvarti le chiappe, vecchio zuccone testardo. 1063 01:16:03,815 --> 01:16:05,108 Hai superato il limite! 1064 01:16:06,568 --> 01:16:08,153 Questa lite finisce qui. 1065 01:16:08,320 --> 01:16:09,905 Sì, beh, io non ho finito! 1066 01:16:10,656 --> 01:16:11,782 Shinvece. 1067 01:16:15,577 --> 01:16:17,079 Non lasciarmi disarmato. 1068 01:16:29,883 --> 01:16:30,884 Ecco. 1069 01:16:31,969 --> 01:16:33,637 Ora hai riavuto il tuo vero amore. 1070 01:16:35,514 --> 01:16:37,933 Quindi il sangue non conta più delle armi, eh, Burt? 1071 01:16:50,237 --> 01:16:51,238 Già. 1072 01:17:14,052 --> 01:17:17,889 Ci sono Ass Blaster, Graboid. 1073 01:17:18,390 --> 01:17:19,808 Esatto, soldato. 1074 01:17:20,225 --> 01:17:22,978 Base operativa avanzata. Morto all'arrivo. 1075 01:17:23,770 --> 01:17:24,771 TMZ. 1076 01:17:24,855 --> 01:17:28,233 Le mie palle sono nel libro dei record delle palle! 1077 01:17:39,202 --> 01:17:40,412 È andata bene! 1078 01:17:41,580 --> 01:17:43,498 Sì, così pare. 1079 01:17:44,916 --> 01:17:46,001 Sei pronto? 1080 01:17:49,463 --> 01:17:50,714 Ti dona questo look. 1081 01:17:57,429 --> 01:18:00,098 Credo che il ragazzone sia ancora lì fuori da qualche parte. 1082 01:18:02,142 --> 01:18:03,643 Spero sia l'unico. 1083 01:18:04,686 --> 01:18:06,938 Quando ti spingono in acqua, devi nuotare, vero? 1084 01:18:18,116 --> 01:18:19,534 Ehi, Swackhamer, rapporto? 1085 01:18:20,535 --> 01:18:21,536 Mancano pochi secondi! 1086 01:18:22,287 --> 01:18:25,457 Travis, questo piano 1087 01:18:25,791 --> 01:18:27,667 è assurdo, eh? 1088 01:18:27,834 --> 01:18:30,087 Come inchiodare gelatina al muro. 1089 01:18:30,420 --> 01:18:31,671 Già. 1090 01:18:31,880 --> 01:18:35,217 Parla Mac, si decolla fra cinque minuti! 1091 01:18:36,009 --> 01:18:38,011 Mi fa ripensare al mio passato da pubblicitaria aerea. 1092 01:18:38,261 --> 01:18:40,347 Spero che la piccola regga il carico. 1093 01:18:40,806 --> 01:18:43,892 Tranquilla, è una semplice missione "Prendi e lascia". 1094 01:18:44,101 --> 01:18:46,019 Quando il pesce avrà abboccato, 1095 01:18:46,228 --> 01:18:48,730 vuoi che tiri forte e faccia una cabrata? 1096 01:18:48,897 --> 01:18:52,734 Sì, useremo il momento dell'aereo per bloccarla. 1097 01:18:55,195 --> 01:18:58,115 Va bene, Aklark, è tutta tua. 1098 01:18:58,740 --> 01:19:01,535 Tienila ferma, non vogliamo svegliare la bestia. 1099 01:19:13,672 --> 01:19:14,756 Cavoli! 1100 01:19:37,362 --> 01:19:38,780 Andiamo a pescare. 1101 01:20:03,763 --> 01:20:06,516 Va bene, sei pronta a stendere uno di questi ragazzacci? 1102 01:20:06,600 --> 01:20:07,601 Sono prontissima. 1103 01:20:12,314 --> 01:20:13,315 Va bene! 1104 01:20:14,149 --> 01:20:16,568 Quando sono in posizione, fai partire il pendolo. 1105 01:20:20,113 --> 01:20:21,490 Preparo l'esca. 1106 01:20:24,242 --> 01:20:26,077 Bene, Val, preparati. È sveglio. 1107 01:20:34,169 --> 01:20:35,754 Trecento metri, in avvicinamento! 1108 01:20:54,940 --> 01:20:57,234 - Cento metri in avvicinamento. - Andiamo. 1109 01:20:58,902 --> 01:21:01,029 Bene, Mac, avvicinati. 1110 01:21:29,933 --> 01:21:30,934 Merda. 1111 01:21:42,404 --> 01:21:43,655 Agganciato! 1112 01:21:57,460 --> 01:21:59,504 Merda! 1113 01:21:59,671 --> 01:22:01,506 Sgancia! 1114 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 Come la mettiamo ora? 1115 01:22:26,239 --> 01:22:29,034 Porca puttanaccia! 1116 01:22:42,130 --> 01:22:45,216 Bene, ascoltate, niente armi, va bene? 1117 01:22:45,383 --> 01:22:47,469 Non vogliamo ucciderlo, ci serve vivo. 1118 01:22:47,636 --> 01:22:49,429 Faremo le cose alla vecchia maniera. 1119 01:22:49,679 --> 01:22:52,974 Pelle a pelle. 1120 01:22:56,561 --> 01:22:58,605 - Un ferro tre? - Non ho trovato di meglio. 1121 01:23:00,148 --> 01:23:01,441 Va bene. 1122 01:23:03,485 --> 01:23:05,111 Facciamogli vedere chi comanda! 1123 01:23:15,580 --> 01:23:16,581 D'accordo. 1124 01:23:16,998 --> 01:23:17,999 Bene. 1125 01:23:25,507 --> 01:23:26,508 Andiamo. 1126 01:23:27,676 --> 01:23:29,761 Prendilo! Andiamo! Prendilo! 1127 01:23:30,178 --> 01:23:31,179 Oh, mamma! 1128 01:23:32,347 --> 01:23:34,641 Bel tentativo, ragazzi. 1129 01:23:35,100 --> 01:23:37,102 Swackhamer, pensaci tu. 1130 01:23:37,268 --> 01:23:39,145 - Andiamo, Swackhamer. - D'accordo. 1131 01:23:39,229 --> 01:23:41,481 - Ci penso io. - Pensaci tu! 1132 01:24:01,000 --> 01:24:02,961 - Sta' indietro! - Lancialo! 1133 01:24:07,215 --> 01:24:08,883 Provaci tu, ragazzone. 1134 01:24:11,219 --> 01:24:14,055 Va' a prenderlo, Aklark! È tutto tuo! 1135 01:24:16,057 --> 01:24:17,183 Non avere paura. 1136 01:24:17,559 --> 01:24:18,768 Sente l'odore della paura! 1137 01:24:19,978 --> 01:24:21,479 - Facci del sushi! - Andiamo! 1138 01:24:27,277 --> 01:24:28,278 Sì! 1139 01:24:36,077 --> 01:24:37,162 Dilettanti! 1140 01:24:39,038 --> 01:24:42,000 Wow, questo non lo volevo vedere! 1141 01:25:07,358 --> 01:25:10,069 Quello che fa bene al Graboid, fa bene a Gummer. 1142 01:25:10,737 --> 01:25:11,738 Va bene. 1143 01:25:24,375 --> 01:25:25,668 Non deve essere comodo. 1144 01:25:28,838 --> 01:25:32,425 Se venisse a rovistare nella mia gola con un enorme ago, 1145 01:25:32,634 --> 01:25:34,135 io sarei incazzato! 1146 01:25:36,137 --> 01:25:38,640 Cribbio, ti servirebbe una Tic Tac. 1147 01:25:42,101 --> 01:25:43,686 Che cosa rivoltante. 1148 01:25:53,905 --> 01:25:55,073 Che puzza. 1149 01:25:55,240 --> 01:25:57,283 Dovrebbero chiamarlo Gola Profonda. 1150 01:26:02,413 --> 01:26:04,582 Fa schifo in tutti i sensi. 1151 01:26:10,463 --> 01:26:13,591 Almeno la ghiandola non era nella prostata. 1152 01:26:14,175 --> 01:26:15,176 Già. 1153 01:26:51,254 --> 01:26:52,547 Mi dispiace, Travis. 1154 01:26:53,965 --> 01:26:54,966 Tutto qui? 1155 01:26:56,885 --> 01:26:58,887 Deve esserci qualcos'altro che puoi fare. 1156 01:27:34,172 --> 01:27:38,927 Non si tratta così un'HK91! 1157 01:27:48,478 --> 01:27:49,771 Scusa, Burt. 1158 01:27:51,147 --> 01:27:52,231 Non succederà più. 1159 01:28:21,511 --> 01:28:25,556 Con il dovuto rispetto, soldato, ti serve una doccia. 1160 01:28:28,643 --> 01:28:30,520 Che è tutto questo casino? 1161 01:28:31,354 --> 01:28:33,481 Com'è che non sei morto? Non muori mai. 1162 01:28:41,739 --> 01:28:43,700 - Sig. Gummer. - Signore. 1163 01:28:43,950 --> 01:28:45,743 Mi fa piacere vederla in forma. 1164 01:28:45,910 --> 01:28:48,621 È con grande onore che le presento 1165 01:28:48,788 --> 01:28:52,583 la sua esenzione dalle tasse in eterno e la cancellazione delle sue ipoteche, 1166 01:28:52,750 --> 01:28:55,003 così come anche l'atto di proprietà della sua casa. 1167 01:28:55,253 --> 01:28:57,463 Firmato, timbrato... 1168 01:28:57,630 --> 01:28:58,840 E consegnato. 1169 01:29:07,515 --> 01:29:09,767 - Troppo gentile. - Già. 1170 01:29:10,226 --> 01:29:13,896 Questa specie sarà un'eccezionale arma chimica. 1171 01:29:14,230 --> 01:29:17,442 Quando si parla di Graboid, mi sbaglio raramente, sig. Cutts. 1172 01:29:18,818 --> 01:29:20,361 Col giusto neuro-impianto, 1173 01:29:20,528 --> 01:29:23,197 potrebbe diventare un anti-bunker per Dio e per il Paese. 1174 01:29:23,948 --> 01:29:25,074 Che ne pensa? 1175 01:29:25,324 --> 01:29:26,868 Avevo ragione su di lei. 1176 01:29:26,951 --> 01:29:31,539 Voi burattini della DARPA siete un gruppo di inetti malvagi! 1177 01:29:34,584 --> 01:29:36,252 Cos'è quello, sig. Gummer? 1178 01:29:38,755 --> 01:29:40,715 Quello, signore, è il grilletto. 1179 01:29:41,299 --> 01:29:42,300 Eio 1180 01:29:42,800 --> 01:29:43,885 sono il dito. 1181 01:29:44,385 --> 01:29:46,304 Senta, non so cosa sta succedendo 1182 01:29:46,512 --> 01:29:49,724 ma le consiglio vivamente di non farlo. 1183 01:29:53,227 --> 01:29:55,480 Quel Graboid è proprietà del governo americano! 1184 01:29:55,646 --> 01:29:57,356 Mi dispiace rovinarvi la festa. 1185 01:29:57,899 --> 01:29:59,484 Abbattetelo, fatelo saltare in aria. 1186 01:30:09,077 --> 01:30:10,161 Sì! 1187 01:30:16,793 --> 01:30:20,046 I Graboid non sono animali domestici, sig. Cutts. 1188 01:30:20,338 --> 01:30:21,547 Ben detto, Burt! 1189 01:30:22,840 --> 01:30:23,925 Sì! 1190 01:30:24,926 --> 01:30:25,927 Sì! 1191 01:30:26,302 --> 01:30:27,762 Sig. Gummer, 1192 01:30:28,221 --> 01:30:30,515 il mio aereo è pronto a decollare. 1193 01:30:30,640 --> 01:30:32,934 - Ricevuto. - Comunque, 1194 01:30:33,476 --> 01:30:34,894 bel lavoro. 1195 01:30:36,437 --> 01:30:38,439 Papà aveva ragione. Lei è un duro! 1196 01:30:39,607 --> 01:30:41,192 Salutami tuo padre. 1197 01:30:41,651 --> 01:30:43,528 Ma digli di non passarmi a trovare. 1198 01:30:44,070 --> 01:30:45,655 Non è il tipo che ti passa a trovare. 1199 01:30:45,738 --> 01:30:47,615 È più il tipo che fa irruzione in casa. 1200 01:30:48,449 --> 01:30:51,035 Sarà una grande storia al ritorno. 1201 01:30:51,119 --> 01:30:54,080 Digli che spari meglio di lui. 1202 01:30:54,705 --> 01:30:55,957 Grazie, sig. Gummer. 1203 01:30:57,667 --> 01:30:59,085 Chiamami Burt! 1204 01:31:03,923 --> 01:31:06,551 Sai, non rimarrò nel circolo polare artico per sempre. 1205 01:31:07,552 --> 01:31:10,221 Fra sei mesi tornerò in America. 1206 01:31:11,305 --> 01:31:12,849 Ci stai provando con me? 1207 01:31:13,599 --> 01:31:14,725 Sicuramente. 1208 01:31:15,643 --> 01:31:16,727 Non funzionerà. 1209 01:31:18,437 --> 01:31:19,689 Lo credo di sì. 1210 01:31:23,985 --> 01:31:25,069 Grazie. 1211 01:31:26,445 --> 01:31:27,488 Di tutto. 1212 01:31:41,335 --> 01:31:44,505 Travis, cos'hai imparato da me? 1213 01:31:45,965 --> 01:31:47,758 Di non fidarmi di niente e di nessuno? 1214 01:31:47,842 --> 01:31:50,011 Lo chiami un bacio d'addio quello? 1215 01:31:50,178 --> 01:31:55,183 Un uomo porta una grossa .44 Magnum a uno scontro, non una cazzo di .22. 1216 01:31:55,516 --> 01:31:57,059 Dai, sono stato un gentiluomo. 1217 01:31:57,268 --> 01:31:58,811 - Dici? - Sì. 1218 01:31:58,978 --> 01:32:02,982 A me sembrava mancasse di velocità e di potere d'arresto, 1219 01:32:03,149 --> 01:32:05,985 per non parlare della penetrazione massima. 1220 01:32:06,068 --> 01:32:09,697 Non è tardi per farmi un discorsetto su armi e munizioni, Burt? 1221 01:32:11,949 --> 01:32:13,034 Patetico. 1222 01:32:56,994 --> 01:32:58,788 - Meglio. - Soltanto? 1223 01:32:58,955 --> 01:33:03,125 Non sarà stata una .44 Magnum, ma una .357... forse. 1224 01:33:03,292 --> 01:33:04,585 Che ne sai tu dei baci? 1225 01:33:04,669 --> 01:33:08,005 So abbastanza da non sfoderare la mia arma se non sono pronto a usarla. 1226 01:33:09,298 --> 01:33:11,175 È bello vederti tornato a essere te stesso, Burt. 1227 01:33:11,259 --> 01:33:14,470 Che ne dici di tornarcene a casa dove il sole splende davvero? 1228 01:33:16,597 --> 01:33:18,599 Mi sembra perfetto, Papà! 1229 01:33:26,399 --> 01:33:27,692 Papà! 1230 01:37:55,668 --> 01:37:56,669 Italian