1 00:00:45,800 --> 00:00:47,700 ĐẢO CHIM 2 00:01:11,860 --> 00:01:13,360 Mấy con sâu ngon quá. 3 00:01:13,440 --> 00:01:16,240 Chào Alex, dịch vụ đi lại thế nào? 4 00:01:16,320 --> 00:01:17,610 Chào, không chê vào đâu được. 5 00:01:17,700 --> 00:01:19,780 - Chuyện đó trước giờ chưa từng cản được cậu ấy. - Vậy hả? 6 00:01:21,330 --> 00:01:22,870 Hôm nay thật là vui. 7 00:01:25,210 --> 00:01:27,330 Red là một trong những học trò của tôi. 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,920 Dù điệu nhảy đó thì không chắc lắm. 9 00:01:33,460 --> 00:01:35,300 Mẹ, mẹ, chụp hình cho con chưa? 10 00:01:35,380 --> 00:01:37,130 À, đến nơi rồi. 11 00:01:41,430 --> 00:01:45,270 Lũ chim trên bầu trời xuyên qua không trung 12 00:01:45,350 --> 00:01:49,020 để đến bên kia. 13 00:01:49,100 --> 00:01:52,520 Hôm nay ta sẽ nói về việc Red đã cứu trứng bằng cách nào. 14 00:01:52,690 --> 00:01:54,360 - Yay! - Con yêu chú Red! 15 00:01:54,440 --> 00:01:56,820 Con phải đi vệ sinh. 16 00:01:56,900 --> 00:01:58,610 Sao con không đi lúc bắn ná? 17 00:02:00,370 --> 00:02:02,450 Bomb, đảo Heo có động tĩnh gì không? 18 00:02:02,530 --> 00:02:04,700 - Không. - Chuck. Phía bắc sao? 19 00:02:06,040 --> 00:02:07,750 - Không... có gì hết. - Cái gì đó? 20 00:02:08,790 --> 00:02:10,170 Bánh nướng tới kìa! 21 00:02:10,250 --> 00:02:13,000 - Đang bay thẳng đến chỗ ta. - Làm sao đây? 22 00:02:14,590 --> 00:02:15,710 Duck! 23 00:02:15,800 --> 00:02:16,760 Gì? 24 00:02:17,260 --> 00:02:20,340 - Á! Bánh nướng che hết mặt tui rồi! - Xin lỗi anh bạn. 25 00:02:23,310 --> 00:02:24,510 Sao, sao? Hay lắm! 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,680 Lũ heo đó... 27 00:02:27,770 --> 00:02:28,850 sẽ phải trả giá... 28 00:02:28,940 --> 00:02:30,940 cho bữa trưa của chúng ta. 29 00:02:31,610 --> 00:02:34,820 Ờ... vì khao khát của chúng ta là cho chúng... 30 00:02:34,900 --> 00:02:36,190 nếm mùi vị của chính chúng... 31 00:02:36,280 --> 00:02:37,530 Quesadillas! 32 00:02:39,400 --> 00:02:40,280 Sao chứ? 33 00:02:41,530 --> 00:02:43,450 - Là Red. - Xin lỗi các bạn. 34 00:02:43,530 --> 00:02:45,910 Chúng tôi sẽ dùng Làn Xanh. Việc công. 35 00:02:45,990 --> 00:02:47,950 - Được. - Tất cả đều cho anh đó Red. 36 00:02:48,500 --> 00:02:49,330 Nè Red! 37 00:02:49,410 --> 00:02:52,960 Thật buồn cười khi chẳng ai thích cậu cho đến khi cậu cứu đảo Chim đúng không? 38 00:02:53,040 --> 00:02:54,090 Giờ thì ai cũng yêu cậu. 39 00:02:54,420 --> 00:02:57,840 Cảm ơn nhiều vì nhắc lại chuyện đó. Rồi, sẵn sàng chưa? 40 00:02:57,920 --> 00:02:59,510 - Ba - Hai 41 00:02:59,590 --> 00:03:00,720 Hai 42 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 - Bomb, cậu nói "một". - Ờ phải ha. 43 00:03:02,890 --> 00:03:03,850 Một 44 00:03:10,500 --> 00:03:11,700 Tương ớt 45 00:03:11,520 --> 00:03:13,730 Yoo-hoo! Cho xin tương ớt đi. 46 00:03:14,650 --> 00:03:16,440 Trúng đích. 47 00:03:16,530 --> 00:03:18,490 - Cảm ơn nhiều. - Red! Red! Red! 48 00:03:18,990 --> 00:03:22,070 Con muốn quả đỏ. Quả đỏ. Ha-ha. 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 Bong bóng! 50 00:03:23,280 --> 00:03:25,780 Đúng rồi. Cao hơn chút. 51 00:03:36,630 --> 00:03:39,170 Con đang nảy mà! 52 00:03:39,260 --> 00:03:41,510 Bắt nạt trẻ con, 53 00:03:41,590 --> 00:03:43,010 cho mày ăn đại pháo nhé. 54 00:03:43,090 --> 00:03:44,720 Sẵn sàng chưa to con? 55 00:03:44,800 --> 00:03:47,260 Rồi. Sẵn sàng chưa, to con hơn? 56 00:03:51,600 --> 00:03:54,190 Đại bác, đại bác. 57 00:03:57,650 --> 00:03:59,070 Tại sao con không đi tắm? 58 00:03:59,150 --> 00:04:01,530 Sao mẹ không tắm đi? 59 00:04:10,580 --> 00:04:12,120 Cái này hơi nhói chút nha. 60 00:04:18,880 --> 00:04:20,050 Á, tôi không nhìn được. 61 00:04:20,130 --> 00:04:22,260 Gặp sau nha. 62 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 Đồ chim ngốc. 63 00:04:24,760 --> 00:04:26,430 Không, làm ơn, đừng mà. 64 00:04:30,140 --> 00:04:31,600 Không phải trong ca trực của tôi. 65 00:04:33,770 --> 00:04:34,980 Xin lỗi mấy bạn. 66 00:04:35,060 --> 00:04:36,310 Xin lỗi ông, 67 00:04:36,400 --> 00:04:38,770 nhưng tôi tin cái này là của ông. 68 00:04:38,860 --> 00:04:39,980 Người hùng của tôi. 69 00:04:40,480 --> 00:04:42,530 Đừng... thôi. 70 00:04:42,610 --> 00:04:44,110 Ý tôi là "đừng dừng lại". 71 00:04:46,360 --> 00:04:47,490 - Leonard? - Trúng nó rồi. 72 00:04:47,570 --> 00:04:51,040 - Này Leonard, chắc anh muốn... - Hả? 73 00:04:52,080 --> 00:04:54,750 Cái đó không phải từ đảo Chim. 74 00:05:05,010 --> 00:05:07,010 Cái quái gì vậy? 75 00:05:07,090 --> 00:05:09,930 Nó từ đâu đến đây? 76 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Chúng ta cần một cái ná to hơn. 77 00:05:19,750 --> 00:05:23,800 NHỮNG CHÚ CHIM GIẬN DỮ - PHẦN 2 78 00:05:27,200 --> 00:05:29,870 Lại một ngày bảo vệ đảo thành công. 79 00:05:30,280 --> 00:05:32,870 Làm tốt lắm các bạn. 80 00:05:34,660 --> 00:05:36,410 Chú đã cứu tụi con, Red. 81 00:05:36,500 --> 00:05:39,630 - Chú là anh hùng của tụi con. - Biết nói gì đây? Việc chú nên làm mà. 82 00:05:39,710 --> 00:05:41,590 Giờ thì tụi con về đi 83 00:05:41,670 --> 00:05:45,050 và mở đôi mắt to đẹp ra đón chờ trò đùa sắp tới của lũ heo nhé. 84 00:05:47,050 --> 00:05:48,340 Lũ heo. 85 00:05:49,010 --> 00:05:52,970 - Bọn ta sẽ hạ các ngươi. - Oink, oink, oink. 86 00:05:54,220 --> 00:05:55,480 Ha ha. Dễ thương gì đâu. 87 00:05:55,560 --> 00:05:58,440 Dọn dẹp lũ cua này thôi, xong chúng ta có thể tiếp tục... 88 00:05:58,900 --> 00:05:59,900 Xong rồi xong. 89 00:06:02,270 --> 00:06:04,400 - Red, cái gì vậy? - Cái quỷ gì vậy? 90 00:06:04,480 --> 00:06:08,200 Đó là một...? Đầu chăng? Cái gì vậy? 91 00:06:08,950 --> 00:06:12,330 - Hình như là một kiểu ghi chú. - Nếu là ghi chú tình cảm thì sao ta? 92 00:06:12,410 --> 00:06:14,870 - Lời nhắn trong chai hả? - Hay là Thần Đèn trong chai. 93 00:06:14,950 --> 00:06:18,000 Các bạn, không có chai nào hết, chỉ là, ... im đi. 94 00:06:18,080 --> 00:06:21,250 Các Chim thân mến, chúng tôi khiêm tốn đề nghị đình chiến. 95 00:06:21,330 --> 00:06:22,500 Ta nói chuyện nha? 96 00:06:22,590 --> 00:06:25,460 Thân mến, Leonard. X-O-X-O. 97 00:06:25,550 --> 00:06:28,220 Ho, ho, ho. Khá lắm Heo. 98 00:06:28,300 --> 00:06:31,430 Tin nhanh: Tụi tôi không ngu. 99 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Các Chim thân mến, 100 00:06:33,680 --> 00:06:37,100 các bạn ngu lắm, nhưng chúng tôi nghiêm túc về chuyện đình chiến. 101 00:06:47,110 --> 00:06:47,940 Bắt được rồi. 102 00:06:48,030 --> 00:06:50,280 - Ối không! - Mọi người xem đi. 103 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Để em xem. 104 00:06:51,740 --> 00:06:54,160 - Đình chiến! Đình chiến! - Đình chiến với bọn Heo! 105 00:06:54,240 --> 00:06:56,950 - Đình chiến? - Chơi khăm kết thúc rồi. Ha ha. 106 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 Gì chứ? 107 00:06:58,080 --> 00:07:01,080 Không, đây chỉ là một vụ chơi khăm khác mà thôi. 108 00:07:01,170 --> 00:07:02,580 - Sao? - Hả? 109 00:07:02,670 --> 00:07:04,420 Một vụ giải cứu cỡ lớn ha? 110 00:07:04,500 --> 00:07:07,380 Có ai thấy mệt mỏi với trò chơi khăm và trả thù chưa? 111 00:07:07,460 --> 00:07:09,170 Tôi nè! Thằng này nè. 112 00:07:09,260 --> 00:07:10,930 Mệt hả? Không, không không. Các bạn, nghe đã. 113 00:07:11,010 --> 00:07:13,220 Tưởng tượng từ giờ chúng ta tha hồ vui vẻ xem. 114 00:07:13,300 --> 00:07:15,310 Tôi có thể nghĩ đến một trò. 115 00:07:15,390 --> 00:07:18,270 - Cậu nghĩ cậu ấy đi không? - Tôi nghĩ chúng ta sẽ chọc tức được cậu ấy. 116 00:07:18,350 --> 00:07:23,190 Không không không các bạn. Ta đang làm việc không mệt mỏi, bất kể ngày đêm để cứu thế giới. 117 00:07:23,270 --> 00:07:25,860 - Thế giới không cần ta giải cứu Red ơi. - Tất nhiên là họ cần chúng ta. 118 00:07:25,940 --> 00:07:27,030 - Red ơi. - Hả? 119 00:07:27,570 --> 00:07:29,530 Đến đây cưng. Cưng đang sợ gì sao? 120 00:07:29,900 --> 00:07:33,370 Sợ ư? Tôi thì phải sợ cái gì chứ? 121 00:07:33,620 --> 00:07:38,540 Chỉ mình tôi 122 00:07:39,910 --> 00:07:45,710 Tôi không muốn cô đơn một mình 123 00:07:46,590 --> 00:07:48,130 thêm chút nào nữa 124 00:07:48,630 --> 00:07:50,760 - Tôi không sợ cái gì hết. - Rồi, cưng biết gì không? 125 00:07:50,840 --> 00:07:53,640 Anh sẽ kê toa cho cưng: một đêm vui vẻ cùng những người bạn ngầu đời của cưng. 126 00:07:53,720 --> 00:07:56,010 - Đặc biệt là Chuck. - Nào. 127 00:07:56,100 --> 00:07:57,010 Đi với bọn tôi. 128 00:07:57,140 --> 00:08:01,390 - Các anh nói gì? Đi cái gì cùng các anh? - Không thể bật mí vì anh không hề thích nó. 129 00:08:23,330 --> 00:08:25,880 Ha! Bọn ta đã lấy hết trứng của ngươi rồi. 130 00:08:25,960 --> 00:08:28,960 Phải và ngươi không thể làm được gì nữa đâu Red. 131 00:08:31,970 --> 00:08:35,760 Cứ cười đi Heo, vì các ngươi sẽ phải khóc ngay thôi 132 00:08:35,890 --> 00:08:39,220 - khi ta đá đít các ngươi và giành lại mấy cục đá. - Trứng. 133 00:08:39,310 --> 00:08:42,390 - Sao? - Em lại nói "đá" thay vì "trứng". 134 00:08:42,480 --> 00:08:44,350 Ồ, em xin lỗi. 135 00:08:44,440 --> 00:08:46,650 Không hiểu sao em cứ sai hoài. 136 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 Bởi vì chúng là đá mà. 137 00:08:51,570 --> 00:08:53,610 Đừng khóc, Sam-Sam. 138 00:08:53,700 --> 00:08:54,950 Chị sẽ quay lại ngay. 139 00:08:58,370 --> 00:09:00,040 Chào ba. 140 00:09:04,210 --> 00:09:07,290 Con mượn mấy em chút nha. 141 00:09:13,970 --> 00:09:16,930 Ha! Bọn ta đã lấy hết trứng của ngươi rồi. 142 00:09:17,010 --> 00:09:20,890 Phải và ngươi không thể làm được gì nữa đâu Red. 143 00:09:22,640 --> 00:09:24,310 Cứ cười đi Heo, 144 00:09:24,390 --> 00:09:29,020 vì các ngươi sẽ phải khóc ngay thôi khi ta đá đít các ngươi và giành lại mấy... 145 00:09:39,740 --> 00:09:41,700 Thôi rồi. 146 00:09:49,130 --> 00:09:51,500 Được rồi, chúng ta chỉ... 147 00:09:54,760 --> 00:09:57,840 Cái thứ suýt giết chết ta là gì? Nước đóng băng sao? 148 00:09:57,930 --> 00:09:59,430 Có ai từng nghe về nước đóng băng không? 149 00:09:59,510 --> 00:10:02,060 Courtney? Courtney, mang mấy tấm hình đến cho ta. 150 00:10:02,140 --> 00:10:05,350 Dạ? Dạ? Dạ rõ, tôi đi đây, đi đây. 151 00:10:05,430 --> 00:10:06,480 Đưa ta cái đó. 152 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 Ôi, nhìn lạnh lẽo quá. 153 00:10:08,560 --> 00:10:10,900 Ba cây dù trong một ly nước? 154 00:10:11,060 --> 00:10:14,360 Ta đang đối phó với thằng điên hoang phí nào đây? 155 00:10:32,590 --> 00:10:34,090 Kem đánh răng đây rồi. 156 00:10:34,170 --> 00:10:35,460 Nản quá. 157 00:10:37,590 --> 00:10:39,880 Tắm nước nóng nào. 158 00:10:45,270 --> 00:10:46,930 Xong. 159 00:10:52,810 --> 00:10:54,690 Cố lên, Zeta. Sắp đến đích rồi. 160 00:10:54,770 --> 00:10:57,150 Cố lên, Zeta. Sắp đến đích rồi. 161 00:10:57,240 --> 00:10:59,070 Zeta! 162 00:11:01,240 --> 00:11:04,120 Cố lên bé cưng. Nhặt về đi. 163 00:11:04,200 --> 00:11:05,330 Đi nhặt về đi. 164 00:11:06,290 --> 00:11:07,950 Đến nhặt cành cây đi. 165 00:11:21,380 --> 00:11:23,340 Trời ơi! 166 00:11:26,310 --> 00:11:27,810 Thôi, không thể chịu được nữa. 167 00:11:27,890 --> 00:11:29,230 - Được chứ, Debbie? - Dạ được. 168 00:11:29,310 --> 00:11:34,230 Ta xong. Ta chán sống trên cái đảo đóng băng, bị hải cẩu tàn phá này rồi. 169 00:11:34,770 --> 00:11:37,440 Phóng một quả bóng băng nữa đi. 170 00:11:37,530 --> 00:11:39,360 - Không thể được Zeta. - Khoan... 171 00:11:39,440 --> 00:11:40,900 Mẹ đang trừng phạt tay kỹ sư còn gì. 172 00:11:40,990 --> 00:11:43,660 Chào? 173 00:11:43,740 --> 00:11:45,870 Tứ chi tôi bắt đầu tê cứng rồi. 174 00:11:46,030 --> 00:11:50,160 Phải, ta quên mất. Con bảo hắn tốt hơn nên cải thiện khả năng ngắm bắn đi. 175 00:11:51,250 --> 00:11:56,090 - Cải thiện đời sống chỉ là vấn đề thời gian thôi. - Cuộc sống tốt đẹp, chúng ta đến đây. 176 00:11:56,170 --> 00:12:00,170 Ta xứng đáng được cảm nhận cát nóng lạo xạo giữa móng vuốt xinh đẹp của mình. 177 00:12:00,260 --> 00:12:02,340 Mẹ xứng đáng được thế và hơn nữa. 178 00:12:02,430 --> 00:12:03,340 Đúng vậy. 179 00:12:09,680 --> 00:12:11,890 Đến nơi rồi. 180 00:12:11,980 --> 00:12:15,230 Sẵn sàng chưa Red? Tình yêu đang chờ ta. 181 00:12:15,310 --> 00:12:17,690 Hẹn hò chớp nhoáng? Không, không đời nào. 182 00:12:17,770 --> 00:12:19,360 Đang mùa giao phối đó. 183 00:12:19,440 --> 00:12:22,360 Các chú chim đang yêu. Các bạn biết nguyên tắc rồi đó. 184 00:12:22,450 --> 00:12:23,530 Khi nghe thấy âm thanh này, 185 00:12:24,530 --> 00:12:26,990 là lúc bạn cần di chuyển đến bàn kế tiếp, 186 00:12:27,080 --> 00:12:29,790 nơi mà có thể có người bạn tình đang chờ bạn. 187 00:12:29,870 --> 00:12:33,330 - Phải, tôi về nhà đây. - Tuyệt đối cấm. Anh còn việc gì để làm đâu. 188 00:12:33,460 --> 00:12:38,380 Vả lại, tôi đã giấu chìa khóa ở đâu đó trên người mình và tôi sẽ không cho anh biết trừ phi anh ở lại. 189 00:12:38,460 --> 00:12:40,170 Đúng, tiệc tùng thôi. 190 00:12:40,300 --> 00:12:43,590 Chào em, Chuck, tên anh. Chuyên tốc độ. Em thích chơi không? 191 00:12:43,720 --> 00:12:48,140 Em mới mua vé số tình yêu, mà biết sao không? Trúng luôn rồi. Vì anh ở đây. 192 00:12:52,810 --> 00:12:54,230 Tôi ăn đất. 193 00:12:59,400 --> 00:13:00,610 Chào... anh. 194 00:13:00,690 --> 00:13:02,690 Ai sẵn sàng tiệc tùng rồi nè? 195 00:13:02,780 --> 00:13:05,280 Ờ... không phải tôi. 196 00:13:05,410 --> 00:13:09,160 Không, thật ra tôi không muốn đến buổi hẹn hò chớp nhoáng kinh dị này. 197 00:13:09,240 --> 00:13:12,500 Suỵt. Điệu nhảy kết đôi này là dành cho anh đó. 198 00:13:21,630 --> 00:13:24,590 Anh muốn biết chút đỉnh về em. Bảng hiệu yêu thích của em là gì? 199 00:13:24,760 --> 00:13:27,090 Đây là bảng hiệu anh yêu thích. 200 00:13:27,180 --> 00:13:31,010 Hương vị có thể khác biệt rất nhiều, tùy vào các khoáng chất trong đất. 201 00:13:31,100 --> 00:13:34,100 Tôi còn kể được tên con sâu nào đã bò qua đó. 202 00:13:34,180 --> 00:13:38,100 Hoặc loại bọ cuốn nào đã dùng đất này để nuôi gia đình. 203 00:13:38,190 --> 00:13:39,690 Anh có điên không? 204 00:13:40,270 --> 00:13:41,110 Không. 205 00:13:41,190 --> 00:13:43,650 - Tôi không biết. Nhìn anh có vẻ điên. - Tôi không điên. 206 00:13:43,740 --> 00:13:45,700 Ừ, biết sao không? Chắc là do cặp chân mày. 207 00:13:45,780 --> 00:13:47,950 Chân mày tôi bình thường. Là do ánh nhìn của tôi. 208 00:13:48,030 --> 00:13:50,990 Trông anh như mang bộ mặt nghỉ ngơi vậy. 209 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 Vậy sao? Cô biết đó, đó không phải vấn đề. 210 00:13:54,950 --> 00:13:57,210 - Phải, tuyệt vời. - Với dụng cụ. Tôi không hoàn toàn là động vật. 211 00:13:57,290 --> 00:13:59,250 Nhưng tôi thật sự thích ăn đất. 212 00:13:59,330 --> 00:14:01,670 Vậy sâu, hạt chim hay là rác từ bãi rác? 213 00:14:01,750 --> 00:14:03,840 - Xin lỗi, cô nói gì? - Thì là món ăn yêu thích đó. 214 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Đừng nghĩ, ăn gì nói nấy thôi, bắt đầu. 215 00:14:05,840 --> 00:14:07,510 Ờ... bánh mì nướng? 216 00:14:07,590 --> 00:14:09,550 Rồi, bánh mì nướng. 217 00:14:09,640 --> 00:14:11,140 - Màu yêu thích? - Ờ... 218 00:14:11,220 --> 00:14:13,100 Hỏi ngu. Đỏ còn gì. 219 00:14:13,850 --> 00:14:16,020 Nếu được có siêu năng lực, anh muốn nó là gì? 220 00:14:16,100 --> 00:14:18,390 Ừm, biến mất tiêu, như, ngay lúc này. 221 00:14:18,850 --> 00:14:21,480 Rồi. Lúc rảnh anh làm gì? 222 00:14:21,560 --> 00:14:24,400 Thật ra, tôi thật sự không có thời gian rảnh. 223 00:14:24,480 --> 00:14:28,570 Tôi bảo vệ đảo Chim khỏi các vụ tấn công, và việc đó toàn thời gian. Vậy đó. 224 00:14:28,650 --> 00:14:30,570 Tôi nghĩ mình có nghe về việc đình chiến. 225 00:14:30,660 --> 00:14:33,410 Không, đình chiến, không đâu. Chưa chấm dứt đâu. 226 00:14:33,530 --> 00:14:37,250 Giờ không ai cần anh nữa nên anh sẽ có thêm thời gian rảnh, cho nên... 227 00:14:37,330 --> 00:14:39,170 Được rồi, dừng ở đây. 228 00:14:40,170 --> 00:14:43,170 Anh sợ nói về cảm giác của mình à? 229 00:14:43,250 --> 00:14:47,010 Này cô, tôi không muốn nói về nó không có nghĩa là tôi sợ. 230 00:14:47,130 --> 00:14:50,840 - Rồi, lảng tránh câu hỏi cá nhân. Nổi giận thất thường. - Tự biên tự diễn! 231 00:14:50,930 --> 00:14:53,220 - Tự trọng có vấn đề. - Ai trả lời câu hỏi của cổ đâu. 232 00:14:53,300 --> 00:14:56,720 - Thuận tay trái. Có khi là phù thủy. - Xem ra chúng ta hoàn toàn không thích hợp. 233 00:14:56,810 --> 00:14:59,140 Cô cần bảng thông tin để biết điều đó ha. Tốt. 234 00:14:59,230 --> 00:15:03,480 - Hy vọng cô may mắn hơn khi làm phiền gã kế tiếp. - Tôi không cần may mắn. Tôi có công thức. 235 00:15:03,560 --> 00:15:05,020 Được thôi, chúc sống tốt. 236 00:15:05,110 --> 00:15:07,400 - Chúc độc thân vui vẻ. - Tất nhiên. 237 00:15:08,530 --> 00:15:11,490 Ôi, anh ấy kia rồi, như con thuyền trong đêm. 238 00:15:11,570 --> 00:15:14,780 Không bánh lái, không mục tiêu, không thủy thủ. 239 00:15:14,870 --> 00:15:16,580 Đêm tốt lành nha. 240 00:15:56,870 --> 00:15:58,620 Thất bại! 241 00:15:58,700 --> 00:16:01,080 Thất bại! 242 00:16:22,980 --> 00:16:24,480 Chào, ối... 243 00:16:26,650 --> 00:16:29,690 Nào Red, tôi biết chúng ta khác biệt. 244 00:16:29,780 --> 00:16:31,900 Ờ, như lúc anh cố ăn trứng của chúng tôi hả? 245 00:16:31,990 --> 00:16:34,070 Tôi đến trong hòa bình. 246 00:16:37,030 --> 00:16:40,450 Nghe đã, tôi chẳng muốn nhìn bản mặt anh chút nào cũng như anh chẳng muốn nhìn tôi vậy. 247 00:16:40,540 --> 00:16:42,080 Tất cả chúng ta đang lâm nguy. 248 00:16:42,160 --> 00:16:43,410 - Phải, bởi anh đó. - Á! 249 00:16:43,500 --> 00:16:45,540 Không, ta đình chiến rồi. 250 00:16:45,630 --> 00:16:48,040 Anh không nhận được tin nhắn hả? Cột vào bong bóng đó. 251 00:16:48,130 --> 00:16:50,380 Ờ phải, đúng rồi. 252 00:16:50,460 --> 00:16:51,800 Anh muốn nói chuyện. 253 00:16:52,800 --> 00:16:54,840 Đình chiến không phải như vầy. 254 00:16:54,930 --> 00:16:57,800 Muốn nói gì nói nhanh rồi biến dùm. 255 00:16:57,890 --> 00:17:01,810 Red, chúng tôi phát hiện có một hòn đảo thứ ba, 256 00:17:01,890 --> 00:17:05,230 - và chúng đang âm mưu tiêu diệt tất cả chúng ta. - Hòn đảo thứ ba? 257 00:17:08,690 --> 00:17:10,780 Cho một lý do chính đáng tại sao tôi nên tin anh đi. 258 00:17:10,860 --> 00:17:14,150 Anh không thấy bất kỳ vật thể lạ nào rơi từ trên trời xuống sao? 259 00:17:14,240 --> 00:17:15,860 Một quả bóng băng khổng lồ chẳng hạn? 260 00:17:27,460 --> 00:17:29,210 Không, chẳng có gì. Không thấy gì hết. 261 00:17:29,290 --> 00:17:31,960 Tôi có, và tôi sẽ cho anh bằng chứng. 262 00:17:32,050 --> 00:17:33,460 Đội Sáu! 263 00:17:34,920 --> 00:17:36,180 Cái gì... 264 00:17:38,300 --> 00:17:40,430 Ê, ê, ê, từ từ, dừng. 265 00:17:40,510 --> 00:17:42,470 Tất cả dừng. 266 00:17:56,530 --> 00:17:59,740 Hình trong tay anh là đảo Đại Bàng, 267 00:17:59,820 --> 00:18:01,330 còn chúng là đại bàng. 268 00:18:01,410 --> 00:18:03,950 Đại bàng? Sao anh có hình này? 269 00:18:04,040 --> 00:18:05,750 - Máy bay tự động. - Ờ. 270 00:18:05,830 --> 00:18:09,040 - Anh dùng cách này thám thính tụi tôi? - Phải. 271 00:18:09,130 --> 00:18:11,880 Vậy là anh đã thấy tôi, ừm... 272 00:18:11,960 --> 00:18:14,340 Thấy, và tởm gì đâu. 273 00:18:15,130 --> 00:18:17,300 Red, chuyện này còn lớn hơn cả chơi khăm. 274 00:18:17,380 --> 00:18:20,010 Chúng ta cần bỏ chuyện khác biệt sang một bên và hợp tác với nhau. 275 00:18:20,090 --> 00:18:23,390 Để cứu cả hai thế giới khỏi bị diệt vong. 276 00:18:23,470 --> 00:18:25,520 Red! Red! Red! 277 00:18:28,890 --> 00:18:32,270 Điều chúng ta thật sự cần là một anh hùng. 278 00:18:32,360 --> 00:18:33,270 Tôi làm. 279 00:18:33,360 --> 00:18:34,780 Tuyệt vời! 280 00:18:35,990 --> 00:18:39,200 Chúng ta sẽ phải lập đội cùng nhau. 281 00:18:39,280 --> 00:18:40,780 Đúng vậy. 282 00:18:40,870 --> 00:18:42,580 Nhưng mà tôi cầm đầu. 283 00:18:43,200 --> 00:18:44,990 Anh hùng 284 00:18:44,870 --> 00:18:47,290 Thật ra, vị trí đó đã có người rồi. 285 00:18:47,370 --> 00:18:50,460 - Đúng vậy, là tôi. 286 00:18:53,920 --> 00:18:56,090 Ôi trời, anh sẽ thích gã này. 287 00:18:56,170 --> 00:18:57,720 Không phải con chim thông minh nhất, 288 00:18:57,800 --> 00:19:01,260 nhưng anh ấy lấy hỏa lực bù vào thông minh. 289 00:19:04,470 --> 00:19:06,060 Sinh nhật vui vẻ! 290 00:19:06,890 --> 00:19:08,850 Tóm được tên thứ hai ở nhà vệ sinh lưu động. 291 00:19:11,350 --> 00:19:13,020 Được rồi, tôi đi. 292 00:19:18,150 --> 00:19:19,700 Tụi tôi đến cứu anh đây. 293 00:19:20,400 --> 00:19:21,820 Bằng cách nào? 294 00:19:24,410 --> 00:19:25,450 Vậy đó. 295 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 Ờ, tôi thích. 296 00:19:28,000 --> 00:19:29,450 Chuyên gia thuốc nổ 297 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 Bomb, gì mà ồn vậy? 298 00:19:31,250 --> 00:19:34,630 - Con vẫn bị cấm túc đó. - Con lớn rồi mẹ ơi. 299 00:19:34,710 --> 00:19:36,880 - Chạy. - Bomb, quay lại đây. 300 00:19:36,960 --> 00:19:40,970 Gã này siêu nhanh, thời gian cũng chào thua. 301 00:19:41,050 --> 00:19:43,390 Ê, Chuck, chúng ta sẽ lập đội. 302 00:19:43,470 --> 00:19:45,600 Mà tôi nghĩ là lập rồi. 303 00:19:58,190 --> 00:20:00,400 Cố lên các bạn. Đạp đi nào. 304 00:20:07,030 --> 00:20:08,080 Tôi tham gia. 305 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 Quỷ tốc độ 306 00:20:10,750 --> 00:20:12,870 - Tuyệt lắm. - Nhưng làm sao anh... 307 00:20:12,960 --> 00:20:16,000 Nhân tiện, anh phát âm sai rồi: "trộm", là "ôm" chứ không phải "ơm" 308 00:20:16,090 --> 00:20:18,920 - Đừng lo, nhiều người sai vậy lắm. - À, cảm ơn. 309 00:20:19,000 --> 00:20:22,380 - Ha-ha-ha. - Anh nói phải, anh ta nhanh thật. 310 00:20:23,510 --> 00:20:27,810 Còn gã này thì hơi vụng về nhưng là con đại bàng duy nhất chúng tôi biết. 311 00:20:27,890 --> 00:20:30,100 Hà, các cậu tìm đúng con đại bàng rồi. 312 00:20:30,220 --> 00:20:33,890 - Nói tiếp đi. - Đây là một nhiệm vụ hết sức thú vị ở nơi gọi là... 313 00:20:33,980 --> 00:20:36,230 - Đảo Đại Bàng? - Phải rồi. 314 00:20:36,310 --> 00:20:37,770 Vậy là ông đã nghe... 315 00:20:38,400 --> 00:20:40,740 Nói về nó. 316 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Chiến binh nhát cấy 317 00:20:44,450 --> 00:20:46,660 Rất vui được biết ông. 318 00:20:47,200 --> 00:20:51,450 Rồi, vậy giờ chúng ta chỉ cần tìm hiểu xem thứ siêu vũ khí núi lửa này hoạt động thế nào, đúng không? 319 00:20:51,540 --> 00:20:55,120 Chúng ta sẽ cần một phù thủy kỹ sư, siêu thông minh. 320 00:21:01,800 --> 00:21:05,680 Rồi, Chuck. Rõ ràng là anh đang muốn nói hay hát gì đó. 321 00:21:05,760 --> 00:21:08,550 Tôi vừa hay có người này. Một cô gái. 322 00:21:09,010 --> 00:21:10,140 Cô em Silver của tôi. 323 00:21:10,220 --> 00:21:12,270 Tốt nghiệp học viện Avian, đứng đầu lớp. 324 00:21:12,350 --> 00:21:15,140 - Con bé hoàn hảo luôn. - Đúng, chắc chắn. 325 00:21:15,980 --> 00:21:18,900 - Gặp lại ở ký túc xá nha. - Tạm biệt, Ella. 326 00:21:18,980 --> 00:21:21,320 Bắt hay lắm. 327 00:21:21,400 --> 00:21:24,530 Thì, chúng tôi đều nghĩ con bé hơi quái đản. Anh hiểu chứ? 328 00:21:24,610 --> 00:21:27,620 Nhưng nó vượt bốn cấp, còn giành giải kỹ sư nhí của năm nữa. 329 00:21:27,700 --> 00:21:31,790 - Rồi còn giành học bổng học viện Avian. - Hoàn hảo. Đó chính là người chúng ta tìm. 330 00:21:31,870 --> 00:21:34,960 Anh chắc chắn sẽ yêu con bé. Nhưng đừng yêu nó nhiều quá. 331 00:21:35,040 --> 00:21:36,330 Nó là em gái tôi, Red. 332 00:21:36,420 --> 00:21:39,080 Hoặc tôi sẽ nghiền nát từng cái xương trên người anh. 333 00:21:39,170 --> 00:21:40,800 A, ném dĩa. 334 00:21:43,210 --> 00:21:45,630 Chào, anh là Chuck. Em biết khoa kỹ thuật ở đâu không? 335 00:21:47,930 --> 00:21:51,970 Bằng việc liên kết hơn 30 sợi tơ, dây và sợi chỉ vải cùng nhau... 336 00:21:52,060 --> 00:21:53,970 Tôi xin giới thiệu... 337 00:21:54,060 --> 00:21:55,730 Dây siêu bền. 338 00:21:57,730 --> 00:22:00,650 Tôi nói nó là "Dây siêu bền". 339 00:22:00,730 --> 00:22:01,980 Kiểu như "Dây ngu" ha. 340 00:22:02,070 --> 00:22:05,860 Tôi biết anh đang nghĩ gì, Mike. "Nó thì có gì siêu" đúng không? 341 00:22:05,950 --> 00:22:07,320 Hỏi hay lắm, Mike. 342 00:22:07,400 --> 00:22:12,450 Đây, nó có thể dễ dàng chịu được lực kéo đến hơn 18 ngàn kg... 343 00:22:12,540 --> 00:22:13,910 hơn bất cứ sợi dây nào được biết đến... 344 00:22:16,000 --> 00:22:18,870 - Giải lao. - Được loài Chim biết đến. 345 00:22:18,960 --> 00:22:20,840 Trong trường hợp này thì cả loài Heo nữa. 346 00:22:24,510 --> 00:22:25,800 Chuyện gì vậy em gái? 347 00:22:25,880 --> 00:22:26,970 Chuck? 348 00:22:27,050 --> 00:22:29,800 - Em vui quá... thật là... - Anh vui quá... thật là... 349 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 tuyệt được... ếm bùa, ếm bùa. 350 00:22:32,180 --> 00:22:33,930 - Ếm bùa! - Ếm. Một, hai, ba. Em thắng. 351 00:22:34,010 --> 00:22:38,640 - Không được nói đến khi có người kêu tên anh. - Chào? Cậu ở đây hả? 352 00:22:39,100 --> 00:22:40,520 Có ai không? 353 00:22:41,020 --> 00:22:42,820 - Cô? - Anh? 354 00:22:43,360 --> 00:22:44,530 Cô. 355 00:22:44,610 --> 00:22:46,610 Khoan, anh quen họ hả? 356 00:22:46,690 --> 00:22:48,900 Anh sẽ trả lời, nhưng em ếm anh rồi. 357 00:22:48,990 --> 00:22:51,660 Được rồi Chuck, em giải bùa cho anh. 358 00:22:51,780 --> 00:22:54,580 Đây là một trong những người bạn chí cốt của anh, Red. Đây là đám còn lại. 359 00:22:54,660 --> 00:22:55,790 - Chào. - Chúng tôi là đám còn lại. 360 00:22:56,200 --> 00:22:59,120 Các bạn, đây là Silver, đứa em gái bé bỏng tuyệt nhất trần đời. 361 00:22:59,210 --> 00:23:01,420 Em chẳng còn là con nít nữa Chuck ơi. 362 00:23:01,500 --> 00:23:05,340 - Em mãi là đứa em gái bé bỏng của anh. - Được rồi, chào mọi người. 363 00:23:05,420 --> 00:23:08,090 Biết không, tôi nghĩ chuyện này không được đâu. 364 00:23:08,170 --> 00:23:11,470 Tôi không chắc cô có thích hợp với nhóm này không. 365 00:23:12,220 --> 00:23:16,640 Chà, thật hân hạnh được gặp, không phải anh, mà là anh. 366 00:23:16,720 --> 00:23:20,980 Trước giờ em chưa từng gặp con heo nào. Thành tựu công nghệ của các anh thật kinh ngạc. 367 00:23:21,060 --> 00:23:23,650 - Em bắt móng anh được chứ? - Cảm ơn. 368 00:23:23,730 --> 00:23:25,150 Tôi thích cô ấy. 369 00:23:26,150 --> 00:23:28,360 Đây hẳn là anh Bomb. 370 00:23:28,490 --> 00:23:31,740 - Sao em biết? - Vì đầu anh có cái ngòi chìa ra nè. 371 00:23:31,820 --> 00:23:33,200 Hay quá! 372 00:23:35,160 --> 00:23:36,870 Lộn mèo. 373 00:23:36,950 --> 00:23:41,420 Tôi nghe nói cô là một phù thủy kỹ sư gì đó thì phải. 374 00:23:41,500 --> 00:23:44,210 À, không phải khoe chứ... 375 00:23:45,290 --> 00:23:48,550 Khoan. Ai đó? Tại sao cô ấy đạt được nhiều giải thưởng vậy? 376 00:23:51,930 --> 00:23:55,010 - Con bé tuyệt quá đúng không? - Không còn con nít nữa, Chuck. 377 00:23:55,140 --> 00:23:59,140 - Tàu Tickle tới ga Sister đây. - Chuck, không được. 378 00:23:59,220 --> 00:24:01,480 Em là một học giả thật đó. 379 00:24:01,560 --> 00:24:02,980 Em nghiêm túc... 380 00:24:05,150 --> 00:24:06,150 Dừng lại. 381 00:24:08,190 --> 00:24:09,690 Dễ thương chưa kìa. 382 00:24:12,360 --> 00:24:14,450 Chúng ta phải vượt dại dương 383 00:24:14,530 --> 00:24:16,370 Chèo, chèo. 384 00:24:16,450 --> 00:24:18,660 Trứng đang trong tầm mắt và chúng ta phải 385 00:24:18,740 --> 00:24:20,450 Đi, đi. 386 00:24:20,540 --> 00:24:22,460 Lấy lại trứng trước khi ba mẹ 387 00:24:22,540 --> 00:24:24,080 Biết, biết. 388 00:24:24,170 --> 00:24:26,290 Và cứu thế giới như anh Red, 389 00:24:26,380 --> 00:24:28,300 Người hùng chân chính. Chèo. 390 00:24:29,380 --> 00:24:30,880 Được rồi. 391 00:24:31,970 --> 00:24:32,880 Thành công rồi. 392 00:24:32,970 --> 00:24:35,390 Dễ ợt. 393 00:24:36,930 --> 00:24:39,640 Thật ra là có chút quá dễ. 394 00:24:39,720 --> 00:24:41,270 Em nói vậy là sao? 395 00:24:41,350 --> 00:24:44,140 Thông thường thì chuyện mà dễ vầy 396 00:24:44,230 --> 00:24:48,650 thì sẽ có chuyện không hay đột ngột xảy ra. 397 00:24:48,730 --> 00:24:50,610 - Chị không hiểu. - Em cũng vậy. 398 00:24:50,690 --> 00:24:53,900 Ờ, cũng hơi khó giải thích. 399 00:24:53,990 --> 00:24:56,660 Nhưng nó kiểu như, có vài... 400 00:25:02,250 --> 00:25:03,790 Thấy chưa? Giống vậy đó. 401 00:25:03,870 --> 00:25:05,790 Đùa sao trời? 402 00:25:08,900 --> 00:25:10,990 [MÍT TINH ĐỘI ĐẶC NHIỆM] 403 00:25:11,880 --> 00:25:14,720 Các bạn được chọn vì các bạn là người giỏi nhất trong vùng... 404 00:25:16,340 --> 00:25:18,720 - Ồ! - mà chúng tôi có thể tìm được. 405 00:25:18,800 --> 00:25:22,020 - Ồ. - Kĩ năng của các bạn sẽ được kiểm chứng khi đối mặt với... 406 00:25:22,100 --> 00:25:24,270 thứ này. 407 00:25:24,640 --> 00:25:27,730 - Như các bạn đã thấy, đây là núi... - Núi lửa. 408 00:25:27,810 --> 00:25:31,190 "Núi lửa" như lời trợ lý của tôi đã nói. 409 00:25:31,280 --> 00:25:33,360 - Trợ lý? Anh mới là trợ lý. - Buông ra, buông ra. 410 00:25:33,440 --> 00:25:35,030 - Không, tôi là chỉ huy. - Tôi cầm. 411 00:25:35,110 --> 00:25:37,820 Thật ra nó là núi lửa hỗn hợp. 412 00:25:37,910 --> 00:25:40,700 Có thể nhận thấy qua chiều cao và những cụm lỗ thông hơi lồ lộ kia. 413 00:25:40,780 --> 00:25:43,000 Được thôi, quên "núi lửa" đi. 414 00:25:43,080 --> 00:25:45,960 Đây là... nó là siêu vũ khí. 415 00:25:47,080 --> 00:25:49,210 Kỳ, nhìn nó giống núi lửa mà. 416 00:25:49,290 --> 00:25:52,050 Phải, và đây mới là phần đáng sợ. 417 00:25:52,130 --> 00:25:54,800 Đây là thủ lĩnh tâm thần của chúng. 418 00:25:56,430 --> 00:25:59,430 Úi. Sao hình đó lại ở trển? Qua. 419 00:25:59,510 --> 00:26:01,060 - Ồ, chụp mông. - Qua. 420 00:26:01,180 --> 00:26:03,470 - Không, không, qua, qua. - Thật không biết tôi đang coi cái gì nữa. 421 00:26:04,430 --> 00:26:07,480 - Courtney! - Là anh chụp mà. 422 00:26:09,480 --> 00:26:12,230 Đây là thủ lĩnh tâm thần của chúng. 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,870 Ông bạn, ông biết bà ta sao? 424 00:26:22,240 --> 00:26:23,870 Gì? Tôi á? Không. 425 00:26:23,950 --> 00:26:27,000 Không, hoàn toàn không, tuyệt đối không. Trước giờ chưa từng gặp qua. 426 00:26:27,080 --> 00:26:29,170 Ai đó? Tôi không quen. 427 00:26:30,420 --> 00:26:33,380 - Chẳng thuyết phục tẹo nào, nhưng cứ tiếp tục đã. - Tuyệt. 428 00:26:33,460 --> 00:26:34,630 Kế hoạch là gì? 429 00:26:35,050 --> 00:26:37,050 Được, các bạn, đây là điều chúng ta quan tâm. 430 00:26:37,130 --> 00:26:40,550 Bước một: Trà trộn lên đảo Đại Bàng. 431 00:26:40,640 --> 00:26:42,810 - Ờ. - Bước hai: 432 00:26:42,890 --> 00:26:46,350 Đột nhập vào siêu vũ khí. 433 00:26:47,180 --> 00:26:48,890 - Rõ rồi. - Ừ, ừ. 434 00:26:48,980 --> 00:26:50,270 Và bước ba: 435 00:26:50,350 --> 00:26:53,520 Vô hiệu hóa siêu vũ khí... 436 00:26:53,940 --> 00:26:56,570 - một khi chúng ta vào đó. - Không có kế hoạch gì hết. 437 00:26:56,650 --> 00:27:02,450 Hy vọng, trước khi cả hai đảo đều bị hủy diệt và tất cả đều chết thì đó... chính là kế hoạch. 438 00:27:03,160 --> 00:27:06,750 - Phải, tôi chỉ có vài thắc mắc thôi. - Sao nữa? Tôi giải thích rõ rồi mà. 439 00:27:06,830 --> 00:27:09,790 - Một kế hoạch hoàn hảo. - Phải, làm cách nào ta trà trộn lên đảo? 440 00:27:09,870 --> 00:27:12,080 Siêu vũ khí là gì và vô hiệu hóa nó bằng cách nào? 441 00:27:12,210 --> 00:27:16,840 Và anh nói "trốn thoát", ta trốn như thế nào? Tôi thấy đây là điều hết sức quan trọng cần tìm hiểu. 442 00:27:16,920 --> 00:27:18,800 Đồng ý. Sao không để ẻm làm thủ lĩnh đi? 443 00:27:18,880 --> 00:27:20,220 Đã nói con bé siêu thông minh mà. 444 00:27:20,300 --> 00:27:22,010 Nè các bạn, làm ơn, chờ chút đã. 445 00:27:22,090 --> 00:27:24,510 - Đại Bàng Quyền Năng? - Sao? Sao? Cô nhìn cái gì? 446 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Ông có bản đồ đảo Đại Bàng chứ? 447 00:27:26,680 --> 00:27:29,350 Sao? Không, không, không có. 448 00:27:29,810 --> 00:27:31,770 - Ồ, là bản đồ. - Phải, chính nó. 449 00:27:32,980 --> 00:27:34,570 - Rồi, tôi muốn xem nó. - Thôi nào. 450 00:27:34,650 --> 00:27:36,480 Chờ hai phút. Mọi người nghe thấy gì không? 451 00:27:37,480 --> 00:27:39,700 - Chúng tôi nghe thấy gì? - Âm thanh như tiếng huýt sáo. 452 00:27:40,070 --> 00:27:41,110 Kiểu như là: 453 00:27:45,490 --> 00:27:47,370 Này mọi người... 454 00:27:47,870 --> 00:27:49,120 Chạy. 455 00:27:51,830 --> 00:27:54,210 Lối thoát khẩn, tất cả đi xuống. 456 00:27:57,210 --> 00:27:58,550 Trời, nguy hiểm quá. 457 00:27:58,630 --> 00:28:00,510 Chờ đã. Dừng. 458 00:28:00,590 --> 00:28:03,050 - Bánh macaroni ơi! - Các anh... 459 00:28:04,640 --> 00:28:06,220 Tất cả nhảy lên. 460 00:28:18,980 --> 00:28:21,110 Tua lại, tua lại, chiếu lại lần nữa. 461 00:28:21,200 --> 00:28:22,530 Lại, lại. 462 00:28:25,200 --> 00:28:28,040 - Chính nó! Ta đã hạ được đỉnh bên phải! - Vỡ tan tành. 463 00:28:28,120 --> 00:28:29,910 Glenn, lần này ra trò đó. 464 00:28:30,000 --> 00:28:31,870 - Bùm! Trên đỉnh. Hoặc không - Thành công! 465 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Jerry, đập trên. 466 00:28:33,120 --> 00:28:35,880 - Hắn ta nên chạy là vừa. - Khoan, "hắn ta" ư? 467 00:28:35,960 --> 00:28:37,500 Cô muốn ai bỏ chạy? 468 00:28:37,920 --> 00:28:40,050 Phải, "hắn ta" là ai? 469 00:28:40,130 --> 00:28:44,590 "Bọn chúng". Tôi nói "bọn chúng". Bớt hỏi ngu đi. 470 00:28:44,970 --> 00:28:46,090 Tôi xin lỗi. 471 00:28:47,220 --> 00:28:48,600 - Quá điên. - Chúng ta mém chết. 472 00:28:48,680 --> 00:28:53,230 - Cảm ơn đã cứu mạng chúng tôi, Đại Bàng Quyền Năng! - Các bạn luôn luôn có thể đặt niềm tin vào... 473 00:29:00,900 --> 00:29:02,950 Mọi người nắm lấy tấm bản đồ. 474 00:29:10,580 --> 00:29:11,500 Ê, được nè. 475 00:29:13,790 --> 00:29:16,580 Trái, trái, nghiêng qua trái. 476 00:29:21,170 --> 00:29:23,050 Làm ơn nói rằng đó là tiếng quần rách. 477 00:29:23,130 --> 00:29:24,720 Tôi hông mặc quần nha. 478 00:29:24,800 --> 00:29:27,550 Hông ai mặc quần hết! 479 00:29:39,650 --> 00:29:41,190 8,1 giây. 480 00:29:43,440 --> 00:29:45,610 Silver, không được. 481 00:30:10,140 --> 00:30:12,100 Ê, cái gì vậy? 482 00:30:13,100 --> 00:30:17,480 Ờ, thì, là, cô ấy, chỉ cảm ơn tôi vì đã cứu mọi người, vì vậy... 483 00:30:17,560 --> 00:30:18,770 Xin lỗi nha, cứu mọi người hả? 484 00:30:18,850 --> 00:30:22,150 - Phải, thì đó, nắm bản đồ là ý của tôi. - Nó rách nha. 485 00:30:22,270 --> 00:30:25,780 - Có lẽ do đội có nhiều chim quá. - Tôi... 486 00:30:28,490 --> 00:30:30,490 Núi của tôi! 487 00:30:31,870 --> 00:30:33,660 Chúng ta rắc rối rồi. 488 00:30:33,740 --> 00:30:36,830 - Phải chặn thứ siêu vũ khí đó lại. - Phải chặn thứ siêu vũ khí đó lại. Chết nè! 489 00:30:39,920 --> 00:30:42,790 Nguy rồi, nguy thật rồi. 490 00:30:42,880 --> 00:30:43,960 Núi Đại Bàng? 491 00:30:44,760 --> 00:30:46,010 Chúng ta sẽ ổn chứ? 492 00:30:47,760 --> 00:30:49,550 Ối, trời, ơi... 493 00:30:51,720 --> 00:30:54,220 Mẹ ơi, núi Đại Bàng bị sao vậy? 494 00:30:55,100 --> 00:30:59,810 Khoan đã, khoan, khoan, khoan. Sao không ai bỏ đi hết? Sao chúng không sợ? 495 00:31:01,150 --> 00:31:03,320 Được, thôi, được thôi. 496 00:31:03,400 --> 00:31:05,650 Giờ như vầy: 497 00:31:05,730 --> 00:31:08,610 Tôi muốn các anh lấy tất cả số bóng băng này 498 00:31:08,700 --> 00:31:11,320 Và đổ đầy ruột nó bằng... 499 00:31:11,410 --> 00:31:13,280 dung nham nóng chảy. 500 00:31:14,950 --> 00:31:17,040 Bất khả thi. 501 00:31:17,120 --> 00:31:19,370 Cái gì? Anh chưa từng nghe nói đến nhũ hóa nhiệt à? 502 00:31:20,040 --> 00:31:22,210 Dạ... thì, có, có nghe. 503 00:31:22,290 --> 00:31:25,550 Chỉ cần dùng hạt PAM để gia tăng hạt nano 504 00:31:25,630 --> 00:31:28,170 rồi kết hợp bề mặt giữa hai loại vật liệu. 505 00:31:29,550 --> 00:31:30,680 Được. 506 00:31:30,760 --> 00:31:34,220 Anh đi làm đi, còn tôi sẽ cho bé cưng của tôi ăn. 507 00:31:34,300 --> 00:31:38,430 Phải, cuối cùng cũng cho bé cưng ăn được rồi. Cưng đây rồi. Bé cưng của ta đâu rồi? 508 00:31:38,520 --> 00:31:39,770 Bé cưng của ta. 509 00:31:43,060 --> 00:31:44,770 Cái...? Đừng... 510 00:31:44,860 --> 00:31:47,730 Mày khôn hồn đừng có nháy mắt với tao. Đừng nháy mắt với tao. 511 00:31:51,740 --> 00:31:52,860 Ai đã làm chuyện này? 512 00:31:52,950 --> 00:31:55,700 - Trời ơi, không tin được nó mất tiêu rồi. - Red, chúng tôi sẽ ổn chứ? 513 00:31:55,780 --> 00:31:58,580 - Chúng ta phải làm gì đây? - Được rồi các bạn. Đừng lo lắng. 514 00:31:58,660 --> 00:32:00,080 Chúng tôi sẽ lo hết. 515 00:32:00,160 --> 00:32:02,620 Red đây sẽ bảo vệ sau lưng bạn, 516 00:32:02,710 --> 00:32:04,330 và phía trước, và hai bên. 517 00:32:04,420 --> 00:32:05,630 và lông tơ của con chứ? 518 00:32:05,710 --> 00:32:10,260 - Ừ, cả đám lông tơ nhỏ xíu đáng yêu của con. - Xem ra chú sẽ ổn thôi. 519 00:32:10,340 --> 00:32:14,220 Anh chắc chắn 100% là chúng ta không cần sơ tán chứ? 520 00:32:14,300 --> 00:32:16,680 Không cần, Red sẽ bảo vệ chúng ta. Phải không Red? 521 00:32:16,760 --> 00:32:20,310 Đúng vậy, các bạn, xin giữ bình tĩnh. 522 00:32:20,390 --> 00:32:23,560 - Tin quá tốt! Cảm ơn anh. - Này mọi người, chúng ta sẽ không sao. Có Red rồi. 523 00:32:23,650 --> 00:32:25,810 Chúng con yêu chú Red! Chúng con yêu chú Red! 524 00:32:25,900 --> 00:32:26,860 Cảm ơn các con. 525 00:32:26,940 --> 00:32:28,780 Sự cổ vũ của mấy đứa là tất cả với chú. 526 00:32:29,990 --> 00:32:32,150 Rồi, Leonard, phương tiện di chuyển đâu? 527 00:32:35,450 --> 00:32:37,160 Dễ thương ghê! 528 00:32:37,240 --> 00:32:40,870 Tốt. Mà làm sao vừa cho tất cả chúng ta...? 529 00:32:40,950 --> 00:32:43,370 Tôi nghĩ chúng ta sẽ giải quyết được. 530 00:32:47,170 --> 00:32:48,420 Tốt. 531 00:33:00,310 --> 00:33:02,560 Ối, trời, ơi... 532 00:33:03,140 --> 00:33:04,140 Tất cả lên tàu! 533 00:33:06,480 --> 00:33:09,190 Có ai muốn tự mình cầm túi xách hay gì không? 534 00:33:13,990 --> 00:33:16,110 Đừng thất bại nhé Red! 535 00:33:17,570 --> 00:33:19,990 Nếu chúng tôi chết là tại chú đó. 536 00:33:23,620 --> 00:33:25,460 Hiểu rồi. 537 00:34:20,640 --> 00:34:22,680 Quý vị, 538 00:34:22,760 --> 00:34:26,180 Giới thiệu với các bạn bậc thầy về thiết bị của chúng tôi: 539 00:34:26,270 --> 00:34:27,690 - Garry! - Garry! 540 00:34:29,770 --> 00:34:30,610 Đây sao? 541 00:34:31,610 --> 00:34:35,110 Đây là đội tuyển tuyệt vời mà tôi đã làm việc ngày đêm vì họ sao? 542 00:34:35,190 --> 00:34:37,860 Có gì xài đó thôi. 543 00:34:39,240 --> 00:34:40,990 Thật đáng thất vọng. 544 00:34:41,910 --> 00:34:43,490 Được rồi. 545 00:34:43,580 --> 00:34:47,460 Giờ là đoạn mà các vị sẽ đứng dậy và theo tôi. 546 00:34:49,580 --> 00:34:52,420 Chào mừng đến phòng thí nghiệm thiết bị Heo của tôi. 547 00:34:54,000 --> 00:34:59,760 Nhìn khắp nơi đi các bạn sẽ thấy những phát minh đang được đội ngũ của tôi thử nghiệm. 548 00:34:59,840 --> 00:35:02,260 - Nơi này ngầu quá. - Tôi biết, đúng không? 549 00:35:02,850 --> 00:35:07,640 Tất cả thiết bị đều được thiết kế đặc biệt cho nhiệm vụ hiện tại của các vị. 550 00:35:07,730 --> 00:35:10,400 Đầu tiên là Xịt Tàn Hình. 551 00:35:10,770 --> 00:35:13,440 Muốn không bị phát hiện trong tầm nhìn đúng không? 552 00:35:13,520 --> 00:35:15,900 Xịt Tàn Hình sẽ làm chính xác điều đó. 553 00:35:15,980 --> 00:35:17,740 Tôi tàn hình rồi. 554 00:35:18,150 --> 00:35:20,360 Đúng vậy. 555 00:35:20,450 --> 00:35:23,330 - Tuyệt vời. - Bao lâu thì hết tác dụng? 556 00:35:24,370 --> 00:35:25,450 Mãi mãi. 557 00:35:25,540 --> 00:35:27,040 Sao. Cái gì? 558 00:35:27,120 --> 00:35:30,170 Tina, tối nay chúng ta không thể gặp nhau được rồi. 559 00:35:30,250 --> 00:35:33,250 Thiết bị kế tiếp có công dụng gì? Chôn sống chúng tôi hả? 560 00:35:33,340 --> 00:35:36,000 Sao chứ? Thật là nực cười. 561 00:35:36,090 --> 00:35:38,470 Dẹp xẻng ngay. 562 00:35:38,550 --> 00:35:40,550 Và tiếp theo đây... 563 00:35:41,930 --> 00:35:43,140 Gì? Các cậu làm gì vậy? 564 00:35:43,640 --> 00:35:45,260 Cái này hay quá. 565 00:35:45,350 --> 00:35:46,640 Ôi, êm ái quá. 566 00:35:46,720 --> 00:35:48,180 Thứ này là gì vậy? 567 00:35:48,270 --> 00:35:52,480 À, một loại chất chống cháy đặc biệt, gọi là Gỉ (mũi) Heo. 568 00:35:54,360 --> 00:35:56,820 Sao lại gọi là...? À mà thôi, đừng quan tâm. 569 00:36:04,780 --> 00:36:06,700 Đúng rồi, liếm đi. 570 00:36:06,830 --> 00:36:11,830 Quý vị, hãy chuẩn bị đi vì thiết bị tiếp theo thật sự rất đặc biệt đó. 571 00:36:12,210 --> 00:36:14,500 Ôi, sáng chói quá. 572 00:36:14,580 --> 00:36:18,920 Đúng đó anh bạn.Táo bạo nhưng thanh nhã, trông đơn giản nhưng lại phức tạp. 573 00:36:19,010 --> 00:36:23,930 Thiết bị này có thể phát hiện ra đại bàng ở bất kỳ đâu trong bán kính 30,5m. 574 00:36:26,550 --> 00:36:30,270 - Vậy, nó xài thế nào? - Đơn giản nhấn cái nút này... 575 00:36:30,350 --> 00:36:32,230 và nó sẽ làm phần còn lại. 576 00:36:36,650 --> 00:36:38,230 Có một con đại bàng gần đây. 577 00:36:38,320 --> 00:36:40,860 Có một con đại bàng gần đây. 578 00:36:40,940 --> 00:36:42,740 Có một con đại bàng gần đây. 579 00:36:43,200 --> 00:36:47,030 - Có một con đại bàng gần đây. - Sao vậy, phải rồi. Rõ ràng là có. 580 00:36:47,120 --> 00:36:49,490 - Được, anh bắt được tôi rồi. - Có một con đại bàng gần đây. 581 00:36:49,580 --> 00:36:52,500 - Cái máy thông minh nhỏ nhắn này sẽ... - Có một con đại bàng gần đây. 582 00:36:52,580 --> 00:36:54,790 - Không nghi ngờ gì nó là... - Có một con đại bàng gần đây. 583 00:36:54,870 --> 00:36:58,380 - thứ thiết bị quan trọng trong nhiệm vụ của các vị. - Có một con đại bàng gần đây. 584 00:36:58,460 --> 00:37:00,710 - Tuyệt vời. Quá hay. - Có một con đại bàng gần đây. 585 00:37:00,800 --> 00:37:02,720 - Anh tắt nó đi được không? - Có một con đại bàng gần đây. 586 00:37:02,800 --> 00:37:05,010 - Thật ra là nó tự tắt... - Có một con đại bàng gần đây. 587 00:37:05,470 --> 00:37:07,260 Ôi, cảm ơn trời. 588 00:37:07,350 --> 00:37:10,560 sau một tiếng, nếu không phát hiện ra con đại bàng nào nữa. 589 00:37:10,640 --> 00:37:12,230 - Cái gì? - Có một con đại bàng gần đây. 590 00:37:12,310 --> 00:37:13,940 Có một con đại bàng gần đây. 591 00:37:14,020 --> 00:37:16,100 Có một con đại bàng gần... 592 00:37:16,190 --> 00:37:18,610 - Rồi đó. - Ồ, cảm ơn. 593 00:37:18,690 --> 00:37:21,280 Nào các bạn, mấy thiết bị này thật kinh... 594 00:37:21,360 --> 00:37:24,150 Nè nè Red, ta nói chuyện chút được không? 595 00:37:25,240 --> 00:37:27,990 Tôi biết là anh quen với việc dẫn chương trình. Như thế là rất tốt. 596 00:37:28,070 --> 00:37:31,830 Nhưng vì chúng ta ở đây là một đội, một đội do anh lập ra, 597 00:37:31,910 --> 00:37:35,120 có lẽ anh có thể thử động viên họ hơn xem. 598 00:37:35,210 --> 00:37:38,170 Kết quả có khi làm anh bất ngờ thì sao? 599 00:37:38,250 --> 00:37:40,130 Được, được được thôi. 600 00:37:40,210 --> 00:37:43,920 Garry. Thật khó tin. Đúng là những món đồ rất, rất tốt. 601 00:37:44,010 --> 00:37:46,630 Anh biết không, tôi chắc mình có thể lập ra một kế hoạch... 602 00:37:46,720 --> 00:37:50,720 ừm, để dùng tất cả thiết bị này... Thật tuyệt vời là ông đã... Bomb! 603 00:37:54,430 --> 00:37:55,810 Chào Red. 604 00:38:00,940 --> 00:38:04,940 Ôi, làm sao chúng ta lên đó được đây? 605 00:38:05,990 --> 00:38:08,950 Chị muốn lấy lại mấy đứa em chưa nở. 606 00:38:09,030 --> 00:38:12,580 Trứng thì trên kia, còn chúng ta dưới này. 607 00:38:12,660 --> 00:38:15,910 Ôi, làm sao lên đó được đây? 608 00:38:31,600 --> 00:38:33,640 Giỏi lắm, Zoe. 609 00:38:46,070 --> 00:38:47,320 Mau, xả bớt hơi đi. 610 00:38:55,540 --> 00:38:56,830 Không nới ra được. 611 00:38:56,910 --> 00:38:58,870 Rồi, để em thử. 612 00:38:58,960 --> 00:39:01,210 - Á. - Gì đó? Có chuyện... 613 00:39:02,420 --> 00:39:04,250 Chuyện gì? 614 00:39:09,720 --> 00:39:12,890 Mặt Đất gọi thiếu tá Tom 615 00:39:16,770 --> 00:39:20,060 Mặt Đất gọi thiếu tá Tom 616 00:39:23,860 --> 00:39:27,530 Hãy uống viên đạm và đặt... 617 00:39:33,870 --> 00:39:37,000 Đừng lo mấy đứa. Chị sẽ giải cứu chúng ta. 618 00:39:46,340 --> 00:39:47,960 Trứng! 619 00:39:50,090 --> 00:39:52,680 Ôm được các em rồi. 620 00:39:52,760 --> 00:39:55,560 Thấy chứ? Chị đã nói sẽ giải cứu chúng ta mà. 621 00:40:07,230 --> 00:40:09,570 Cấu trúc con trăn. 622 00:40:14,870 --> 00:40:17,580 Thật tráng lệ, ta chính là thiên tài. 623 00:40:22,170 --> 00:40:24,830 Ta thích quá. Đây chính là ý tưởng của ta. 624 00:40:24,920 --> 00:40:26,880 - Khoan, khoan. - Coi chừng. 625 00:40:26,960 --> 00:40:29,630 - Á, tôi đang cháy. - Đã bảo coi chừng rồi mà. 626 00:40:29,710 --> 00:40:33,590 Glenn, tôi muốn bóng dung nham, không phải vũng nước dung nham. 627 00:40:33,680 --> 00:40:36,430 Ây cha, Glenn làm hỏng bét rồi. 628 00:40:36,510 --> 00:40:41,020 Thì... chúng ta... cũng suýt thành công rồi. Chỉ cần thêm hai tuần nữa thôi. 629 00:40:41,100 --> 00:40:43,230 Hai tuần? Hai tuần. 630 00:40:44,730 --> 00:40:46,520 Khá là hứa hẹn nhỉ. 631 00:40:46,610 --> 00:40:49,980 Này, anh biết gì không? Tôi sẽ tua lại lần nữa. 632 00:40:50,070 --> 00:40:55,070 Vụ đó đó, chính là, lúc tôi không chắc lắm tôi đã nghe cái tôi nghĩ là tôi đã nghe. 633 00:40:55,200 --> 00:41:00,040 Ê, gầy nhom, mặt ngây thơ. Mi nghe thấy "hai tuần" hay là "ngày mai"? 634 00:41:01,410 --> 00:41:03,080 Tôi nghe thấy, "ngày mai"? 635 00:41:03,160 --> 00:41:05,750 Thằng mập, mi nghe thấy gì? 636 00:41:05,830 --> 00:41:07,380 Chắc chắn là những gì cô nói? 637 00:41:07,460 --> 00:41:09,130 Rồi, biết ta sẽ làm gì không? 638 00:41:09,210 --> 00:41:11,920 Ta sẽ gọi cho tay kỹ sư cũ, Steve. 639 00:41:12,010 --> 00:41:13,800 Và anh biết gì không? Anh rất giống hắn ta. 640 00:41:16,680 --> 00:41:17,930 Chào, Steve đây. 641 00:41:18,010 --> 00:41:21,520 Rất tiếc giờ tôi không thể đến chỗ điện thoại, nhưng bạn biết nên làm gì rồi đó. 642 00:41:22,520 --> 00:41:25,810 Ờ phải rồi, ta đã trừng phạt Steve. 643 00:41:25,900 --> 00:41:29,440 - Vậy, anh đã nói gì với tôi ha? - Ngày mai. 644 00:41:29,520 --> 00:41:32,110 Đó chính là điều tôi nghĩ anh đã nói. Thấy không, Cả nhà đều vui. 645 00:41:53,550 --> 00:41:55,010 Từ chối làm gì 646 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Từ chối làm gì 647 00:42:02,720 --> 00:42:04,350 Từ chối làm gì 648 00:42:08,100 --> 00:42:09,520 Từ chối làm gì 649 00:42:19,780 --> 00:42:21,280 Không, không, không, không. 650 00:42:24,160 --> 00:42:25,910 Cẩn thận mọi người, cái đó không... 651 00:42:35,720 --> 00:42:37,630 Các bạn, hành động thôi. 652 00:42:37,720 --> 00:42:40,390 - Tiến lên. - Chúng ta phải cứu mạng một hòn đảo đó mấy nhóc. 653 00:42:40,470 --> 00:42:42,600 Hai hòn đảo. Ta phải cứu hai hòn đảo. 654 00:42:42,680 --> 00:42:44,930 Tôi không làm được. 655 00:42:45,020 --> 00:42:47,810 - Tôi đã phạm sai lầm kinh khủng. - Ông đang nói gì vậy? 656 00:42:49,190 --> 00:42:50,150 Zeta. 657 00:42:50,230 --> 00:42:52,610 - Zeta là ai? - Thủ lĩnh đại bàng. 658 00:42:52,690 --> 00:42:55,320 Người muốn hủy diệt các đảo của chúng ta. 659 00:42:55,400 --> 00:42:58,490 Cũng là vị hôn thê của tôi. 660 00:42:58,570 --> 00:43:00,740 - Khoan. Gì chứ? - Ông nói "vị hôn thê" hả? 661 00:43:00,820 --> 00:43:04,290 - Beyoncé? - Vậy mà giờ ông mới nói? 662 00:43:04,990 --> 00:43:06,790 Trễ còn hơn không. 663 00:43:07,870 --> 00:43:10,370 Đó là chuyện nhiều năm trước. 664 00:43:10,460 --> 00:43:12,170 Vào những năm 90. 665 00:43:12,880 --> 00:43:15,130 Cô ấy là nữ sinh thông minh nhất trường. 666 00:43:15,510 --> 00:43:17,670 Còn tôi thì có con mắt thời trang đến khó tin. 667 00:43:20,970 --> 00:43:23,260 Đó là tình yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên. 668 00:43:29,520 --> 00:43:31,020 "Anh nhớ em"? 669 00:43:40,070 --> 00:43:42,990 Cô ấy là điều tuyệt vời nhất trong đời tôi. 670 00:43:50,830 --> 00:43:54,130 Nhưng vì tôi hoàn toàn chưa sẵn sàng cho cuộc sống lứa đôi... 671 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Nhẫn đính hôn sao? 672 00:43:59,840 --> 00:44:01,300 Lẽ tự nhiên, tôi, ờ... 673 00:44:06,140 --> 00:44:07,600 Tôi đã bỏ rơi cô ấy. 674 00:44:09,560 --> 00:44:11,230 Sao ông lại bỏ cô ấy như thế? 675 00:44:11,310 --> 00:44:13,440 Vì tôi là thằng hèn. 676 00:44:13,520 --> 00:44:17,020 - Phần lớn các bạn đều không biết mặt đó của tôi. - À, thực ra... 677 00:44:17,110 --> 00:44:20,070 Tôi cho rằng kể từ đó cô ấy đã rất đau lòng. 678 00:44:20,150 --> 00:44:21,650 Tất cả là tại tôi. 679 00:44:21,740 --> 00:44:24,070 Vậy chúng ta đang nói về Beyoncé hả? 680 00:44:24,160 --> 00:44:29,540 Các bạn biết không? Tôi chợt nhớ ra. Ở nhà tôi còn có việc cần làm. 681 00:44:29,620 --> 00:44:30,870 Cảm ơn đã giúp đỡ. 682 00:44:54,230 --> 00:44:56,060 Mất tiêu luôn. 683 00:45:08,240 --> 00:45:09,660 Rồi, các bạn, nghe đây. 684 00:45:09,740 --> 00:45:13,120 Chỗ này đầy rẫy an ninh, nhưng nếu các bạn theo tôi... 685 00:45:15,330 --> 00:45:19,210 - Nè, nè, nè, chuyện gì đó? - Thấy sao? Có nên cho anh ấy xem không? 686 00:45:19,300 --> 00:45:20,340 Cho tôi xem cái gì? 687 00:45:20,420 --> 00:45:22,050 Harvey! 688 00:45:22,130 --> 00:45:24,760 Ngụy trang siêu xịn, đúng không? 689 00:45:24,840 --> 00:45:25,970 Ngụy trang? 690 00:45:26,050 --> 00:45:29,720 - Chúng tôi nghĩ sẽ để anh lái. - Còn tôi sẽ phụ anh đạp. 691 00:45:30,220 --> 00:45:33,890 Chờ chút, các người thực hiện mà không có tôi? 692 00:45:33,980 --> 00:45:35,310 Phải. 693 00:45:36,560 --> 00:45:41,530 Một mình tôi 694 00:45:42,900 --> 00:45:47,530 Tôi không muốn cô đơn một mình... 695 00:45:48,620 --> 00:45:50,030 Ừ, không xài được đâu. 696 00:45:50,120 --> 00:45:53,290 Chúng tôi nghĩ đây là cơ hội tốt nhất để vượt qua đám vệ sĩ, tới chỗ siêu vũ khí. 697 00:45:53,370 --> 00:45:54,460 - Đồng ý với Silver. - Tôi nữa. 698 00:45:54,540 --> 00:45:57,710 - Phải, cô gái thông minh. - Mọi người trông cậy vào tôi để đảm bảo rằng... 699 00:45:57,790 --> 00:46:00,170 Chúng ta, mọi người trông cậy chúng ta, Red. 700 00:46:00,250 --> 00:46:03,970 Tốt, sao cũng được. Vậy kế hoạch của mấy người là đến chỗ siêu vũ khí bằng thứ đó? 701 00:46:04,050 --> 00:46:06,470 Harvey, đừng tủi thân. Anh ấy không có ý xấu đâu. 702 00:46:06,550 --> 00:46:09,850 Ờ, được, tốt. Các người biết không? 703 00:46:10,300 --> 00:46:13,600 Tôi sẽ leo lên đây và cứu thế giới. 704 00:46:14,680 --> 00:46:18,020 - Giống như tôi đã làm bấy lâu nay thôi. - Các anh? 705 00:46:18,100 --> 00:46:21,150 Em hoàn toàn tin tưởng các anh và ý tưởng Harvey. 706 00:46:21,230 --> 00:46:23,940 Nhưng em nghĩ gã này sẽ cần đến em. 707 00:46:33,870 --> 00:46:35,370 Họ không thấy chúng ta. 708 00:46:36,410 --> 00:46:38,670 Không có "chúng ta" đâu, Silver. 709 00:46:38,750 --> 00:46:40,880 Tôi có thứ này che chắn rồi. Đi đi. 710 00:46:42,670 --> 00:46:46,470 - Đây là thời điểm tốt để nói về cảm giác của anh nhỉ? - Không, không phải lúc. 711 00:46:56,060 --> 00:46:58,270 Không, không cần cô giúp, nhé? 712 00:46:58,350 --> 00:47:00,480 Tôi cố tình trượt đó, mặc kệ tôi. 713 00:47:01,560 --> 00:47:03,110 Mũ anh rớt rồi. 714 00:47:03,190 --> 00:47:05,780 Phải, tôi quăng nó vì nó ngày càng nặng. 715 00:47:14,740 --> 00:47:17,710 Nào các bạn, hành động thôi. 716 00:47:17,790 --> 00:47:20,370 - Cánh, thế nào? - Cánh sẵn sàng. 717 00:47:23,920 --> 00:47:26,340 Hai bên ngon lành. 718 00:47:26,420 --> 00:47:28,630 Ngay phía trước chân. 719 00:47:28,720 --> 00:47:31,930 Tốt, chân, đạp thử tôi xem. 720 00:47:35,770 --> 00:47:37,100 Tốt. 721 00:47:37,180 --> 00:47:39,440 Được rồi. 722 00:47:39,890 --> 00:47:41,600 Chúng ta phải trông thật ngầu. 723 00:47:45,400 --> 00:47:47,990 Các bạn, chúng ta sẽ sống. 724 00:47:48,070 --> 00:47:49,280 Thôi nào, Jerry. 725 00:47:49,360 --> 00:47:51,700 Mày biết trong lúc trực không được ăn vặt còn gì. 726 00:47:51,780 --> 00:47:53,870 Nhưng sáng nay tao ăn ít quá. 727 00:47:54,330 --> 00:47:57,080 Được, tôi sẽ nói. 728 00:47:57,330 --> 00:47:59,460 Xin chào các anh đại bàng bảo vệ. 729 00:48:00,710 --> 00:48:02,420 Ôi không, ổng lại nhại giọng rồi. 730 00:48:02,500 --> 00:48:05,090 Tôi đến muộn. 731 00:48:05,170 --> 00:48:08,090 Do một vài lý do mà đi lại hôm nay khá vất vả. 732 00:48:08,170 --> 00:48:11,470 Nhưng tin tốt là tôi đã đến nơi. 733 00:48:12,640 --> 00:48:13,840 Xoay 90 độ, nhanh! 734 00:48:14,260 --> 00:48:17,140 Nhưng tin tốt là tôi đã đến nơi. 735 00:48:17,970 --> 00:48:19,060 Mã định danh. 736 00:48:19,230 --> 00:48:21,730 Ờ... Mã định danh hả? 737 00:48:21,850 --> 00:48:24,560 Ha. Không biết tôi có cái đó không nữa. 738 00:48:24,690 --> 00:48:27,530 - Giả bộ kiểm tra túi đi. - Kẹt rồi! 739 00:48:29,570 --> 00:48:32,070 Kẹt là sao? Mấy anh làm ăn gì kỳ vậy? 740 00:48:32,150 --> 00:48:34,700 Các bảo vệ, cảnh giác kẻo có kẻ xâm nhập. 741 00:48:34,780 --> 00:48:36,030 Khoan đã. 742 00:48:36,490 --> 00:48:38,450 - Chuyện gì vậy? Leonard? - Im. Hắn đang đến chỗ ta. 743 00:48:41,210 --> 00:48:42,870 Chúng ta tiêu rồi. 744 00:48:42,960 --> 00:48:47,590 Phải, tôi biết chuyện gì đây rồi. Tôi sắp phát hiện ra điều anh che giấu. 745 00:48:47,670 --> 00:48:50,840 - Jerry, mày nhận ra gì chưa? - Ừ, tao nghĩ là rồi. 746 00:48:53,590 --> 00:48:56,800 Đúng đó, Jerry, tao biết chính xác vụ này là gì. 747 00:48:58,350 --> 00:48:59,890 Gã đang đứng đây... 748 00:49:01,600 --> 00:49:02,890 rõ ràng là... 749 00:49:03,520 --> 00:49:04,730 một người mới. 750 00:49:04,810 --> 00:49:07,310 Phải, kẻ ngụy trang mạo danh. Khoan, cái gì? 751 00:49:10,400 --> 00:49:13,530 Đúng! Anh là lính mới đến canh tháp tây đây mà. 752 00:49:14,610 --> 00:49:16,990 Đúng vậy. 753 00:49:17,070 --> 00:49:19,450 Chính là tôi. 754 00:49:19,540 --> 00:49:21,540 Ha-ha-ha. Biết mà. 755 00:49:21,620 --> 00:49:24,460 - Jerry, cho người mới vào đi. - Được. 756 00:49:25,830 --> 00:49:27,790 Cảm ơn nhiều nha. 757 00:49:29,880 --> 00:49:31,340 Tốt, các bạn, vào được rồi. 758 00:49:34,300 --> 00:49:36,640 - Thành công. - Được rồi, được rồi. 759 00:49:36,720 --> 00:49:38,680 - Phải, phải. - Ngoáy mông đi. 760 00:49:50,440 --> 00:49:52,280 Nào, nào, đi thôi. 761 00:49:59,200 --> 00:50:01,990 BƯỚC 2: TIẾP CẬN SIÊU VŨ KHÍ 762 00:50:02,240 --> 00:50:07,120 Lên đỉnh siêu vũ khí. Xong. Ồ... 763 00:50:07,210 --> 00:50:08,960 Đây rồi, anh tới rồi. 764 00:50:12,590 --> 00:50:16,380 - Bên dưới trông thế nào? - Cô thấy chứ? 765 00:50:17,470 --> 00:50:19,350 Ồ, siêu vũ khí. 766 00:50:19,430 --> 00:50:22,470 Không, là nguồn cấp điện cho siêu vũ khí. 767 00:50:22,810 --> 00:50:26,640 Việc ta phải làm là xuống đó và cắt dây. 768 00:50:26,730 --> 00:50:31,820 Rồi, giả sử chúng ta không bị điện giật thì bên đó, đó, và đó còn có lính canh. 769 00:50:33,360 --> 00:50:34,860 Mà ta thì không có đủ dây để... 770 00:50:34,940 --> 00:50:37,780 - Xem mà học nè. - Gì? Anh làm gì vậy? 771 00:50:38,410 --> 00:50:40,030 Ảnh không kẹp dây. 772 00:50:46,750 --> 00:50:48,170 Red, anh điên hả? 773 00:50:48,250 --> 00:50:50,790 Tin tôi, tôi biết mình đang làm... 774 00:51:00,800 --> 00:51:04,640 - Vậy là dây không đủ. - Tôi biết. 775 00:51:04,720 --> 00:51:06,810 Không phải không biết. Đó là một phần kế hoạch của tôi. 776 00:51:06,890 --> 00:51:09,940 Ngoại trừ việc là tôi muốn ở phía bên kia. 777 00:51:10,020 --> 00:51:12,480 - Được, nhưng... - Xem đây. 778 00:51:17,190 --> 00:51:18,900 Không, không không không. 779 00:51:20,860 --> 00:51:22,120 A, chào anh. 780 00:51:23,450 --> 00:51:26,370 Chào. Giờ mới vô kế hoạch chính. 781 00:51:36,050 --> 00:51:36,880 Chào cái nữa. 782 00:51:36,960 --> 00:51:39,550 Tôi quay lại định nói với cô gì đó nhưng quên mất tiêu rồi. Thôi chào. 783 00:51:41,840 --> 00:51:44,930 Được rồi, được rồi, cố lên, cố lên, giữ chặt, giữ chặt... 784 00:51:48,930 --> 00:51:49,940 Nghe thấy gì không? 785 00:51:51,230 --> 00:51:54,440 - Vậy là anh cần được đẩy? - Ừ. 786 00:51:59,490 --> 00:52:00,990 - Chào. - Tiêu, lông của anh. 787 00:52:01,490 --> 00:52:02,660 Lính canh. 788 00:52:04,410 --> 00:52:05,330 Cẩn thận. 789 00:52:07,290 --> 00:52:09,200 Silver, cô làm gì vậy? 790 00:52:24,350 --> 00:52:25,180 Không. 791 00:52:25,260 --> 00:52:26,600 Red đâu rồi? 792 00:52:26,680 --> 00:52:28,220 Nè, Silver. 793 00:52:28,310 --> 00:52:29,310 Xem nè. 794 00:52:29,390 --> 00:52:32,270 Đây là cách anh hùng cứu thế giới đó. 795 00:52:36,570 --> 00:52:39,320 Trời ạ, ở đây không có gì xài được sao? 796 00:52:39,400 --> 00:52:41,070 Giờ thì chuồn thôi. 797 00:52:47,530 --> 00:52:50,290 Hai người... đi với tôi. 798 00:52:50,370 --> 00:52:52,710 - Tôi... - Cơ đẹp. 799 00:52:52,790 --> 00:52:53,830 Biết thừa. 800 00:52:58,670 --> 00:53:01,010 Rồi, thử 0 0 0 0 xem. 801 00:53:02,010 --> 00:53:03,220 Giờ thử 1 2 3 4 đi. 802 00:53:03,930 --> 00:53:05,340 Vậy thử 4 3 2 1 đi. 803 00:53:05,430 --> 00:53:06,970 Thử 1-800-MO đi. 804 00:53:07,050 --> 00:53:09,560 Không biết đâu. Chuck, sinh nhật anh ngày mấy? 805 00:53:09,640 --> 00:53:11,060 Không được. 806 00:53:12,230 --> 00:53:13,850 Tiêu, có người đang tới. 807 00:53:13,940 --> 00:53:14,940 Nhanh, trốn đi. 808 00:53:17,650 --> 00:53:18,570 Á! 809 00:53:20,320 --> 00:53:24,030 Có một con đại bàng gần đây... 810 00:53:27,620 --> 00:53:30,040 Cậu tiếp tục trình tự nhốt tù nhân đi. 811 00:53:30,120 --> 00:53:32,160 - Tôi đến chỗ John. - Dạ, sếp. 812 00:53:35,210 --> 00:53:37,170 Ta phải lấy được cái thẻ khóa đó. 813 00:53:52,810 --> 00:53:54,770 Courtney, lấy thẻ. 814 00:53:59,230 --> 00:54:00,820 Có gì đó cản trở. 815 00:54:02,650 --> 00:54:04,740 Chuck, bên dưới sao vậy? 816 00:54:07,110 --> 00:54:09,030 Có một tấm chắn ngang đường. 817 00:54:13,330 --> 00:54:14,870 Có thể là phía bên kia. 818 00:54:21,550 --> 00:54:23,630 Được, chờ chút. 819 00:54:35,980 --> 00:54:37,440 Giả bộ đi tè đi. 820 00:54:54,450 --> 00:54:55,870 Tiêu, hắn sắp đi rồi. 821 00:54:55,950 --> 00:54:57,250 Chuck, lấy thẻ đi. 822 00:54:58,330 --> 00:54:59,330 Được rồi. 823 00:55:23,980 --> 00:55:26,440 Ờ, tôi chỉ... 824 00:55:42,460 --> 00:55:43,710 Về nhà rồi. 825 00:55:43,790 --> 00:55:45,460 Các em, về nhà rồi. 826 00:55:54,470 --> 00:55:58,180 Ôi, đảo Chim, nhớ mày quá. 827 00:55:58,270 --> 00:55:59,640 Đảo Chim? 828 00:56:00,480 --> 00:56:02,650 Ngốc ơi, đây là đảo Heo. 829 00:56:02,730 --> 00:56:05,570 Đảo Chim bên kia kìa. 830 00:56:14,120 --> 00:56:15,740 Vào rồi! 831 00:56:15,830 --> 00:56:18,910 Ối trời đất thánh thần ơi. 832 00:56:25,170 --> 00:56:26,500 Tôi muốn nhìn. 833 00:56:26,590 --> 00:56:28,340 - Chuck, yên nào. - Tôi muốn nhìn. 834 00:56:28,420 --> 00:56:30,420 - Không có thời gian đâu. - Anh đạp mặt tôi nè. 835 00:56:51,110 --> 00:56:52,860 Sao? Chuyện gì đây? 836 00:56:52,950 --> 00:56:55,450 Tôi nghĩ hắn thách chúng ta nhảy break-dance. 837 00:57:05,130 --> 00:57:07,090 Lên nào. 838 00:57:14,050 --> 00:57:16,760 - Chuyện gì rồi? - Trông như kết hợp một chút popping và locking vậy. 839 00:57:16,850 --> 00:57:17,850 Một chút gì? 840 00:57:19,180 --> 00:57:20,770 Pop, pop, pop! 841 00:57:25,190 --> 00:57:26,810 Chào, anh đẹp trai. 842 00:57:27,480 --> 00:57:31,320 - Chào. - Đưa hai đứa nó lên băng đi. 843 00:57:32,740 --> 00:57:36,030 - Chúng bắt Red và em tôi rồi. Chúng ta phải đi thôi. - Nhưng siêu vũ khí... 844 00:57:36,110 --> 00:57:37,910 Anh ơi, là em gái tôi đó. 845 00:57:37,990 --> 00:57:40,910 - Và tôi sẽ đi cứu nó. - Chuck, từ từ. 846 00:57:40,990 --> 00:57:42,450 Từ từ, dừng lại. 847 00:58:15,360 --> 00:58:16,200 Ê. 848 00:58:18,240 --> 00:58:19,950 Nè, vùng vẫy xong chưa? 849 00:58:20,030 --> 00:58:21,450 - Xảy ra chuyện gì? - À, để xem. 850 00:58:21,540 --> 00:58:25,580 Anh làm chúng ta bị bắt và kẹt vào băng ngay trên đỉnh hồ bơi khổng lồ. 851 00:58:25,660 --> 00:58:26,670 Làm tốt lắm. 852 00:58:26,750 --> 00:58:29,080 Tôi chỉ nghĩ là biết đâu tôi có thể... 853 00:58:29,170 --> 00:58:31,000 Ngăn ta ư? 854 00:58:31,090 --> 00:58:34,920 Phải rồi, hai con chim đang yêu nghĩ là chúng ta có thể chèo thuyền qua đây và ngăn ta cơ đấy. 855 00:58:35,010 --> 00:58:36,470 - Đang yêu? Không đời nào. - Không, không, không. 856 00:58:36,550 --> 00:58:39,930 - Cùng lắm chúng tôi chỉ là bạn bè. - Quá điển hình. 857 00:58:40,010 --> 00:58:43,520 Anh chàng loại A cặp với cô nàng mạnh mẽ, 858 00:58:43,600 --> 00:58:45,980 và rồi anh ta không chịu nổi, đúng chưa? 859 00:58:46,060 --> 00:58:49,230 - À, tôi... - Ta đoán nhé, cậu muốn đánh lẻ hơn. 860 00:58:49,310 --> 00:58:52,110 "Tôi phải cứu mọi người" 861 00:58:52,190 --> 00:58:54,110 "chỉ bằng chính tôi". 862 00:58:54,190 --> 00:58:55,570 "Như một người đàn ông". 863 00:58:55,650 --> 00:58:58,110 Ây, nghe cũng đúng lắm. 864 00:58:58,200 --> 00:59:00,530 Cô nàng có lẽ đôi khi hơi bướng bỉnh. 865 00:59:00,620 --> 00:59:04,490 Có lẽ nàng trao nhẫn đính hôn cho cậu hơi sớm một chút. 866 00:59:04,580 --> 00:59:06,660 Tôi không nghĩ cô ấy đang nói về chúng ta. 867 00:59:06,750 --> 00:59:09,540 Có lẽ cô ấy đang nói về Đại Bàng Quyền Năng. 868 00:59:09,620 --> 00:59:12,710 - Debbie! Bật TV. - Dạ. 869 00:59:12,790 --> 00:59:14,210 Rồi... 870 00:59:14,300 --> 00:59:17,220 - Là cái có cái nút đỏ phía trên đó. - Rồi... 871 00:59:17,300 --> 00:59:18,680 Đỏ, Debbie. 872 00:59:18,760 --> 00:59:22,760 Kế hoạch của ta là chiếm những hòn đảo nhỏ, không phát triển này... 873 00:59:22,850 --> 00:59:26,930 và biến chúng thành thiên đường của riêng ta. 874 00:59:27,730 --> 00:59:28,890 Cô điên rồi! 875 00:59:28,980 --> 00:59:32,360 Ta sẽ đặt lợi ích của mình lên đầu. 876 00:59:32,440 --> 00:59:36,940 Vì các ngươi biết gì không? Ta đã rất nỗ lực, và ta xứng đáng có nó. 877 00:59:37,030 --> 00:59:39,700 Việc ta phải làm và dọn sạch sẽ những cư dân này. 878 00:59:40,820 --> 00:59:42,780 Cô là quái vật! 879 00:59:42,870 --> 00:59:45,290 Glenn, cho chúng thấy điều tôi đang nói đi. 880 00:59:47,620 --> 00:59:50,670 Xin lỗi nha? Anh đang nói xấu tôi đó hả? 881 00:59:55,460 --> 00:59:59,970 Không tin được là chúng ta đang bay trên trời. Ôi bầu trời. 882 01:00:00,300 --> 01:00:03,890 Đều nhờ vào các bạn heo của ta đó, họ thật là giỏi. 883 01:00:03,970 --> 01:00:06,850 - Các bạn! - Không! 884 01:00:06,930 --> 01:00:09,180 Cái quái gì vậy? 885 01:00:09,270 --> 01:00:10,940 Đảo Heo? 886 01:00:12,150 --> 01:00:17,190 Tất cả chú ý! Đây là bắt buộc... chạy thoát thân mau. 887 01:00:23,160 --> 01:00:24,870 Đảo Chim? 888 01:00:24,950 --> 01:00:26,620 Ba và mẹ. 889 01:00:28,330 --> 01:00:29,160 Hả? 890 01:00:33,330 --> 01:00:35,290 Terence? Bọn nhỏ đâu? 891 01:00:36,800 --> 01:00:38,880 BỌN NHỎ ĐÂU? 892 01:00:40,880 --> 01:00:44,930 Tôi không hiểu, tưởng Red sẽ cứu chúng ta chứ! 893 01:00:50,020 --> 01:00:52,390 Ối, trời, ơi... 894 01:00:55,520 --> 01:00:57,190 Hả. Ối, trời, ơi... 895 01:01:02,200 --> 01:01:03,530 Thành công thật rồi. 896 01:01:05,160 --> 01:01:08,080 Trên đảo toàn là chim với heo vô tội. 897 01:01:08,830 --> 01:01:11,160 Các ngươi đã có cơ hội di tản. 898 01:01:11,250 --> 01:01:14,790 Nhưng vì lý do nào đó các ngươi đã không đi. 899 01:01:15,960 --> 01:01:19,750 Anh chắc chắn 100% là chúng ta không cần sơ tán chứ? 900 01:01:19,840 --> 01:01:22,970 Chắc, không cần sơ tán gì hết. 901 01:01:23,050 --> 01:01:24,930 Mọi người cứ bình tĩnh đi. 902 01:01:26,470 --> 01:01:28,050 Xin lỗi nha. Ha ha ha. 903 01:01:28,140 --> 01:01:30,930 Không xin lỗi đâu. Ta không xin lỗi đâu. 904 01:02:20,980 --> 01:02:22,730 Là lỗi của tôi. 905 01:02:22,820 --> 01:02:24,690 Red, không phải lỗi của anh. 906 01:02:24,780 --> 01:02:28,110 Không, là lỗi của tôi. 907 01:02:28,200 --> 01:02:30,580 Tôi đã đặt bản thân lên trước mọi người. 908 01:02:31,700 --> 01:02:35,410 Tôi đã lo sợ nếu mình không còn là anh hùng nữa, 909 01:02:35,500 --> 01:02:36,670 tất cả họ sẽ ngừng... 910 01:02:37,750 --> 01:02:39,330 Tất cả sẽ không thích tôi nữa. 911 01:02:39,420 --> 01:02:45,380 Red, vậy ra anh làm bao nhiêu chuyện chỉ vì anh sợ không được mọi người thích sao? 912 01:02:45,470 --> 01:02:46,420 Tôi... 913 01:02:47,880 --> 01:02:48,720 Phải. 914 01:02:48,800 --> 01:02:51,180 Hỡi bạn bè đại bàng của tôi, 915 01:02:51,260 --> 01:02:53,640 ai đã mệt mỏi với cuộc sống trên vùng đất băng giá hoang phế này rồi? 916 01:02:53,720 --> 01:02:55,310 Chúng tôi. 917 01:02:55,390 --> 01:02:56,690 Cô ta đang làm gì vậy? 918 01:02:56,770 --> 01:02:59,650 Ai đã mệt mỏi với việc uống sô-cô-la nóng... 919 01:02:59,730 --> 01:03:01,560 và bị tê não rồi? 920 01:03:02,020 --> 01:03:03,820 A, tôi nè. 921 01:03:07,320 --> 01:03:09,530 Ai đã chán với bữa tối đóng băng đâu? 922 01:03:09,610 --> 01:03:11,410 Oa, bữa tối đóng băng? 923 01:03:11,490 --> 01:03:13,030 Thôi nào Bomb, đi thôi. 924 01:03:13,120 --> 01:03:17,910 Ai đã chán vì nghe mãi nhạc của Vanilla Ice, Ice-T và Ice Cube đâu? 925 01:03:18,420 --> 01:03:19,710 Tôi. 926 01:03:19,790 --> 01:03:24,670 Ai muốn sống vô tư lự dưới ánh nắng nhiệt đới tươi đẹp đâu? 927 01:03:24,750 --> 01:03:27,340 Tôi! Tôi muốn nóng bỏng. 928 01:03:27,420 --> 01:03:29,220 Tôi muốn trời nóng. 929 01:03:29,300 --> 01:03:30,720 Không quay lại nữa. 930 01:03:30,800 --> 01:03:33,560 Tương lai chúng ta đáng có đang sắp thuộc về chúng ta. 931 01:03:33,640 --> 01:03:35,810 Glenn, kích hoạt vũ khí. 932 01:03:35,890 --> 01:03:37,980 Bắt đầu đếm ngược. 933 01:03:38,980 --> 01:03:40,650 Bắt đầu trong mười phút nữa. 934 01:03:51,530 --> 01:03:53,200 Rồi, lùi lại. 935 01:03:53,280 --> 01:03:54,870 - Anh cũng nghe phải không? - Bomb? 936 01:03:58,460 --> 01:03:59,910 Vụ gì đây...? 937 01:04:00,370 --> 01:04:03,590 - Thiệt sao hai đứa? - Sao? Không. Chúng tôi không... 938 01:04:03,670 --> 01:04:05,300 Phải, chính thế. 939 01:04:05,380 --> 01:04:07,840 Các bạn, sao cái đồng hồ đó lại đếm ngược vậy? 940 01:04:07,920 --> 01:04:10,470 - Chúng ta chỉ còn 10 phút thôi. - Bây giờ hoặc không bao giờ. 941 01:04:10,550 --> 01:04:13,180 Loài Heo và loài Chim đang phụ thuộc vào chúng ta. 942 01:04:13,260 --> 01:04:15,180 Chúng ta làm gì giờ Red? 943 01:04:15,260 --> 01:04:16,770 À, tôi... 944 01:04:18,390 --> 01:04:20,020 Tôi nghĩ... 945 01:04:20,100 --> 01:04:23,190 trong những lúc như vầy, ta cần ai đó biết lãnh đạo. 946 01:04:23,270 --> 01:04:25,110 Ta cần một anh hùng. 947 01:04:25,190 --> 01:04:27,780 Biết chúng ta cần gì không? Là Silver. 948 01:04:34,030 --> 01:04:35,870 - Có ý tưởng nào không? - Thật ra là có đôi chút. 949 01:04:36,900 --> 01:04:38,500 KẾ HOẠCH 950 01:04:38,410 --> 01:04:39,450 Rồi. 951 01:04:39,540 --> 01:04:41,210 Đó là trung tâm của siêu vũ khí. 952 01:04:41,290 --> 01:04:44,920 Nếu nhìn kỹ, các bạn sẽ thấy nó nạp năng lượng nhờ áp suất không khí. 953 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Nước xung quanh núi lửa hỗn hợp sẽ lập tức bốc hơi, 954 01:04:47,920 --> 01:04:51,550 giải phóng một làn hơi áp lực cao lên bề mặt. 955 01:04:51,630 --> 01:04:54,470 Số hơi đó được chứa trong buồng áp suất. 956 01:04:54,550 --> 01:04:56,720 Và đó là nơi chúng ta cần phá hủy. 957 01:04:56,810 --> 01:04:59,850 Vấn đề duy nhất là nó được bảo vệ rất chặt chẽ. 958 01:04:59,930 --> 01:05:02,940 Bomb, anh có hạ hết được đám bảo vệ đó không? 959 01:05:03,020 --> 01:05:04,560 Vài tên trông rất khó hạ đó. 960 01:05:04,650 --> 01:05:07,360 - Sẽ không dễ đâu. - Phải, đúng, dĩ nhiên rồi. Rõ. 961 01:05:07,440 --> 01:05:11,070 Tốt lắm. Chuck, em cần anh vô hiệu hóa các camera giám sát. 962 01:05:11,150 --> 01:05:13,740 - Có cả đống, nên anh phải hành động thật nhanh. - Nhanh? 963 01:05:14,570 --> 01:05:15,950 Em khỏi lo, em gái. 964 01:05:16,030 --> 01:05:19,290 Red, anh và tôi phải vào bên trong một trong những quả bóng đó. 965 01:05:19,370 --> 01:05:21,200 Vào bên trong bóng? 966 01:05:21,290 --> 01:05:22,790 Được chứ. Đồng ý. 967 01:05:22,870 --> 01:05:27,500 Leonard, Courtney, Garry, các bạn có thấy cần gạt khổng lồ gần ống dung nham cam không? 968 01:05:27,590 --> 01:05:30,210 - Rồi. - Tôi cần các bạn kéo nó xuống. 969 01:05:30,300 --> 01:05:33,300 Nó sẽ nâng đoạn dốc lên để khi Red và tôi lăn xuống trong quả bóng 970 01:05:33,430 --> 01:05:37,470 chúng tôi sẽ được phóng lên không trung theo quỹ đạo hoàn hảo để phá hủy siêu vũ khí. 971 01:05:37,550 --> 01:05:39,430 - Rõ chứ? - Em là sếp mà. 972 01:05:39,510 --> 01:05:40,770 - Kế hoạch tuyệt vời, Silver. - Tuyệt. 973 01:05:40,930 --> 01:05:42,270 Mẹ sẽ hết sức hãnh diện. 974 01:05:42,350 --> 01:05:44,770 Nào mọi người, đưa cánh ra và đập nào. 975 01:05:46,860 --> 01:05:49,400 Tiến lên! 976 01:06:00,910 --> 01:06:03,410 Chuck, xử lý xong camera thì cho tụi em biết nha. 977 01:06:03,500 --> 01:06:05,330 Được, đang làm. 978 01:06:09,130 --> 01:06:10,960 Bình tĩnh mấy đứa. 979 01:06:26,520 --> 01:06:29,440 - Hả? Ê, Jerry. - Sao? 980 01:06:29,520 --> 01:06:31,690 - Tới đây. Nhìn coi. - Chuyện gì? 981 01:06:33,780 --> 01:06:36,820 Ờ, nó viết "tất cả bình thường". 982 01:06:43,700 --> 01:06:44,830 Jerry, mày thấy cái này không? 983 01:06:45,830 --> 01:06:48,290 Ờ, không thấy gì hết. 984 01:06:48,370 --> 01:06:49,920 Không phải cái đó. 985 01:06:50,000 --> 01:06:51,250 Không phải đây. 986 01:06:52,710 --> 01:06:53,840 Ồ, chắc là cái này rồi. 987 01:07:07,230 --> 01:07:09,270 Mình sẽ ở lại khi cậu ra đi. 988 01:07:10,360 --> 01:07:11,270 Giống cậu. 989 01:07:17,820 --> 01:07:21,780 Chỉ cần vượt qua đoạn đó và đi tiếp lên chỗ cần gạt là được. 990 01:07:21,870 --> 01:07:23,330 Đồng ý. 991 01:07:23,700 --> 01:07:26,870 Đừng chạm vào ống dung nham. 992 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Không biết tôi có qua vừa không nữa. 993 01:07:29,830 --> 01:07:31,040 Siết mông lại đi. 994 01:07:38,720 --> 01:07:40,010 Có ai ngửi thấy mùi thịt heo nướng không? 995 01:07:50,190 --> 01:07:52,940 Không ai thấy được ta. Ngón chân ta nhẹ như không. 996 01:07:55,110 --> 01:07:57,690 Ta luồn ta lách thật là êm 997 01:07:58,780 --> 01:08:00,410 Ai hạ ngươi? Ta không biết. 998 01:08:00,490 --> 01:08:03,870 Vì ta không nghe chúng đang đến Vì chúng lẻn sau lưng ta. 999 01:08:03,950 --> 01:08:05,540 Đội trưởng, anh thấy chứ? 1000 01:08:07,870 --> 01:08:08,830 Không ai thấy được ta. 1001 01:08:08,910 --> 01:08:10,160 Hạ chúng thôi. 1002 01:08:11,250 --> 01:08:15,250 Sao cô không ghép đội cùng Chuck? Anh ấy chắc chắn nhanh hơn tôi. 1003 01:08:15,340 --> 01:08:17,010 Không, anh ấy quá nhẹ. 1004 01:08:17,090 --> 01:08:19,920 Vậy sao không phải Bomb? Anh ấy nặng hơn tôi đó. 1005 01:08:20,550 --> 01:08:22,510 Quá chậm, anh là vừa đẹp. 1006 01:08:22,590 --> 01:08:26,100 Ồ, vui ghê. Tôi tưởng chúng ta không thích hợp. 1007 01:08:27,390 --> 01:08:29,100 Phải, ừm, anh biết không... 1008 01:08:29,180 --> 01:08:32,440 Một vài biến số đã thay đổi nên... 1009 01:08:32,520 --> 01:08:33,810 A, biến số hả? 1010 01:08:34,810 --> 01:08:36,360 Chúng ta đang làm gì ở đây? 1011 01:08:37,940 --> 01:08:40,650 - Chúng ta đang làm nhiệm vụ. - À phải, nhiệm vụ, tất nhiên. 1012 01:08:41,030 --> 01:08:42,910 Được rồi, Bomb, chúng tôi đã đến nơi. 1013 01:08:42,990 --> 01:08:45,070 Đến lúc hạ đám lính canh rồi. 1014 01:08:45,160 --> 01:08:46,370 Rõ. 1015 01:08:46,740 --> 01:08:49,450 Cố lên, Bomb, bình tĩnh. Mạnh mẽ lên. Mày làm được. 1016 01:08:53,460 --> 01:08:57,500 - Tình huống 10-91G trong phòng điều khiển. - Rõ. 1017 01:09:04,720 --> 01:09:06,100 Mày làm được, Bomb. 1018 01:09:06,180 --> 01:09:08,970 Chỉ cần hạ chúng, chỉ cần hạ chúng thôi. 1019 01:09:10,350 --> 01:09:12,440 Cảm ơn đã kéo chúng tôi ra ngoài, anh bạn. 1020 01:09:13,190 --> 01:09:15,100 Cả Glenn cũng đang rất vui vẻ. 1021 01:09:22,990 --> 01:09:27,080 - Cả nhà đều vui. - Silver, cá mập con đã cắn câu. 1022 01:09:27,160 --> 01:09:30,040 Rõ, rồi đó Leonard. Bắt đầu kế hoạc X đi. 1023 01:09:30,120 --> 01:09:32,830 Kế hoạch X? Tưởng em nói là "vải thun" chứ. 1024 01:09:32,910 --> 01:09:34,040 - Vải thun? - Vải thun? 1025 01:09:35,080 --> 01:09:36,830 Chiếc áo làm tôi quyến rũ quá 1026 01:09:36,920 --> 01:09:38,540 Chiếc áo làm tôi quyến rũ quá 1027 01:09:38,630 --> 01:09:41,840 Anh có gì xài nấy vậy. Trông được lắm các bạn. 1028 01:09:41,920 --> 01:09:43,840 Được lắm. 1029 01:09:45,550 --> 01:09:47,010 Quạt tay nhiều vào. 1030 01:09:47,100 --> 01:09:50,180 - Tôi đang quạt tay đây. - Quạt thế này nè. 1031 01:09:59,610 --> 01:10:00,480 Đúng rồi. 1032 01:10:01,480 --> 01:10:03,530 Ba phút nữa bắt đầu. 1033 01:10:03,610 --> 01:10:05,700 Debbie, cô bé, chúng ta sẽ làm lại từ đầu. 1034 01:10:05,780 --> 01:10:07,370 Cứ như là năm mới vậy. 1035 01:10:07,450 --> 01:10:10,790 Trời ơi, đồng ý. Con sẽ đi gom vài thứ lấp lánh và đồ trang trí. 1036 01:10:10,870 --> 01:10:12,870 Sẽ rất là vui nha. 1037 01:10:19,420 --> 01:10:20,590 Zeta! 1038 01:10:20,670 --> 01:10:22,550 Chúng ta rắc rối rồi. 1039 01:10:23,840 --> 01:10:26,010 Ôi, trời đất... 1040 01:10:26,090 --> 01:10:28,180 Đi tìm chúng. 1041 01:10:32,010 --> 01:10:34,230 Đó là nơi làm ra bóng băng. 1042 01:10:36,520 --> 01:10:40,360 Chúng ta phải nhảy vào cái lỗ đó vào ngay đúng lúc cái hàm đó mở ra. 1043 01:10:40,440 --> 01:10:42,690 - Cô có chắc không? - Thật tình là không. 1044 01:10:42,780 --> 01:10:45,150 - Lần này tin vào bản năng thôi. - Tôi chẳng mong thế đâu. 1045 01:10:46,030 --> 01:10:49,740 Các đại bàng chú ý. Tù nhân đã trốn thoát. 1046 01:10:51,700 --> 01:10:52,990 Nào tất cả, quay về làm việc thôi. 1047 01:10:53,080 --> 01:10:56,000 - Đi, làm việc thôi. - Các bạn, các bạn, chờ đã. 1048 01:10:56,080 --> 01:10:59,170 Chúng ta còn chưa ra ngoài chơi xong mà. 1049 01:10:59,250 --> 01:11:01,000 Silver, có rắc rối rồi. 1050 01:11:01,090 --> 01:11:04,510 Về làm thôi, doo, doo, doo, doo, doo, doo về làm thôi... 1051 01:11:04,590 --> 01:11:06,550 - Đếm đến ba nhảy nhé. - Được. 1052 01:11:06,630 --> 01:11:08,300 Một, hai... 1053 01:11:09,590 --> 01:11:10,600 Ba. 1054 01:11:22,940 --> 01:11:26,320 Được rồi, Red? 1055 01:11:26,400 --> 01:11:27,700 Thành công rồi! 1056 01:11:33,030 --> 01:11:35,660 - Không, cái gì... - Kim tiêm dung nham! 1057 01:11:37,080 --> 01:11:38,160 Có ý này. 1058 01:11:39,330 --> 01:11:40,710 Red! 1059 01:11:50,550 --> 01:11:52,970 Từ giờ chỉ đi xuống thôi. 1060 01:11:57,810 --> 01:12:00,770 - Giờ làm gì? - Nếu tính toán của tôi đúng, 1061 01:12:00,850 --> 01:12:04,270 chúng ta sẽ đủ cao để với tới cái cần đó nếu ba chúng ta... 1062 01:12:04,360 --> 01:12:05,190 Garry? 1063 01:12:11,030 --> 01:12:13,370 Ở yên đó. 1064 01:12:18,580 --> 01:12:20,410 Được, kế hoạch mới 1065 01:12:20,500 --> 01:12:22,790 Chúng ta cần đạt vận tốc 104,6 km/giờ. 1066 01:12:22,880 --> 01:12:26,170 - Trái, phải, trái, phải. - Ít ra chúng ta sẽ bước đủ chỉ tiêu trong hôm nay. 1067 01:12:26,250 --> 01:12:29,420 - Hai phút nữa bắt đầu. - Hai phút nữa mọi người. 1068 01:12:29,510 --> 01:12:32,010 Hai phút nữa bắt đầu. 1069 01:12:32,090 --> 01:12:34,300 - Trái, phải, trái, phải. - Trái, phải, trái, phải. 1070 01:12:34,390 --> 01:12:36,560 Chúng ta phải phá hủy siêu vũ khí. 1071 01:12:37,140 --> 01:12:38,470 - Leonard. - Ừ? 1072 01:12:38,560 --> 01:12:40,890 - Dốc được nâng lên chưa? - Đang làm. 1073 01:12:43,060 --> 01:12:44,860 Chúng ta phải làm gì đây? 1074 01:12:44,940 --> 01:12:47,860 - À... tôi có cách này. - Rồi, chỉ cần nghĩ ra cách. 1075 01:12:47,940 --> 01:12:49,780 Ừ, ừ, không phải lúc, Courtney. 1076 01:12:49,860 --> 01:12:53,160 Tôi đang cố tìm cách làm sao để lên được cái cần đó. 1077 01:12:53,240 --> 01:12:55,120 Này Leonard. 1078 01:12:55,200 --> 01:12:56,870 Ờ, có thể đó. 1079 01:12:57,660 --> 01:12:59,580 Silver! Tốc độ nhiêu rồi? 1080 01:12:59,660 --> 01:13:03,670 Chúng ta sắp đạt vận tốc 95 km/giờ. Cần phải đạt đến 104,6. 1081 01:13:05,170 --> 01:13:09,260 - Kẹt rồi, cần thêm lực kéo xuống. - Được, đến ngay. 1082 01:13:11,340 --> 01:13:13,220 Xuống rồi. 1083 01:13:15,180 --> 01:13:16,260 Không hay rồi. 1084 01:13:22,890 --> 01:13:25,520 101, 103... 1085 01:13:26,520 --> 01:13:27,940 Một phút nữa. 1086 01:13:28,070 --> 01:13:32,150 - Một phút. - Hãy xóa sổ những căn nhà này khỏi tầm nhìn ra biển của ta đi. 1087 01:13:33,650 --> 01:13:35,700 - Silver, cần gãy rồi. - Gãy sao? 1088 01:13:35,820 --> 01:13:39,080 Leonard, anh không có thiết bị nào có thể dùng được sao? Tụi tôi sắp đến đoạn dốc rồi. 1089 01:13:39,580 --> 01:13:41,910 Thiết bị, thiết bị. 1090 01:13:42,000 --> 01:13:44,040 45 giây. 1091 01:13:44,120 --> 01:13:46,000 Tất cả chú ý. 1092 01:13:46,080 --> 01:13:48,840 - Bắt đầu trình tự bắt đầu. - Bắt đầu. 1093 01:13:48,920 --> 01:13:51,210 Garry, có cách nào đưa được thiết bị cho tôi không? 1094 01:13:53,420 --> 01:13:55,590 Không có. 1095 01:13:56,010 --> 01:13:58,550 - Chuck, tôi cần cái ba lô của Garry. - Lên ngay. 1096 01:13:59,310 --> 01:14:01,310 Garry, anh ở đâu? 1097 01:14:01,390 --> 01:14:02,730 Chuck, ở đây. 1098 01:14:09,860 --> 01:14:12,440 Chúng ta đạt vận tốc 104,6 km/giờ rồi. 1099 01:14:12,530 --> 01:14:13,780 15 giây. 1100 01:14:14,240 --> 01:14:16,200 - 15, 14... - Làm thôi. 1101 01:14:17,160 --> 01:14:19,830 13, 12... 1102 01:14:19,910 --> 01:14:21,240 11... 1103 01:14:21,330 --> 01:14:23,330 - 10, 9... - Leonard, giờ hoặc chấm hết. 1104 01:14:23,410 --> 01:14:25,540 - Không. - Phải nâng cái dốc lên. 1105 01:14:25,620 --> 01:14:27,540 7, 6... 1106 01:14:28,290 --> 01:14:29,880 5 1107 01:14:29,960 --> 01:14:32,000 4, 3... 1108 01:14:32,840 --> 01:14:33,880 2 1109 01:14:33,970 --> 01:14:36,130 Một. 1110 01:14:36,220 --> 01:14:38,590 Có một con đại bàng gần đây. 1111 01:14:38,680 --> 01:14:40,850 Có một con đại bàng gần đây. 1112 01:14:40,930 --> 01:14:43,770 Có một con đại bàng gần đây. 1113 01:14:50,560 --> 01:14:54,530 Không! 1114 01:14:55,700 --> 01:14:57,150 Hả? 1115 01:14:57,240 --> 01:14:58,700 Hả? 1116 01:14:59,950 --> 01:15:03,910 Đó là em gái tôi. 1117 01:15:14,760 --> 01:15:17,550 - Không được sao? - Tôi không hiểu. 1118 01:15:17,630 --> 01:15:19,680 Dĩ nhiên là không được rồi. 1119 01:15:22,930 --> 01:15:28,520 Các ngươi hẳn rất yêu hòn đảo nhỏ của mình nên mới mạo hiểm tính mạng để cứu nó. 1120 01:15:28,600 --> 01:15:31,190 Nhưng đoán xem. 1121 01:15:31,270 --> 01:15:32,440 Ta cóc quan tâm. 1122 01:15:32,520 --> 01:15:36,940 Bởi vì nơi này là băng giá, mấy cưng à. 1123 01:15:39,240 --> 01:15:40,200 Không. 1124 01:15:40,280 --> 01:15:41,620 - Zeta! - Gì đây? 1125 01:15:41,700 --> 01:15:43,370 Chờ đã! 1126 01:15:43,990 --> 01:15:45,910 - Gì, gì vậy? - Đại Bàng Quyền Năng. 1127 01:15:54,090 --> 01:15:56,210 Anh là nguyên nhân của tất cả chuyện này. 1128 01:15:56,630 --> 01:15:59,720 Anh trốn chạy khỏi em trong ngày cưới của chúng ta. 1129 01:15:59,800 --> 01:16:03,720 Và kể từ đó, thâm tâm em bị dày xéo. 1130 01:16:03,800 --> 01:16:05,890 Lúc này sao? Anh chọn ăn năn ngay lúc này sao? 1131 01:16:05,970 --> 01:16:07,810 Trừng phạt anh, 1132 01:16:07,890 --> 01:16:09,560 đừng trút lên những hòn đảo. 1133 01:16:10,480 --> 01:16:13,440 Anh loạn trí rồi. 1134 01:16:13,520 --> 01:16:14,650 Anh biết. 1135 01:16:14,730 --> 01:16:17,360 Anh đã xé nát tim em. 1136 01:16:17,440 --> 01:16:19,780 - Đúng, dây siêu bền. - Sao? 1137 01:16:19,860 --> 01:16:23,030 đã đốt cháy lương tri của em. 1138 01:16:23,120 --> 01:16:25,490 - Giải phóng bản thân em đi... - Được, thấy rồi. 1139 01:16:27,370 --> 01:16:30,540 - Tiến lên, hành hạ anh đi. - Chuck. 1140 01:16:31,370 --> 01:16:32,370 Anh đáng bị vậy. 1141 01:16:34,590 --> 01:16:37,710 - Anh nghĩ đây là vì anh sao, Ethan? - Ethan? 1142 01:16:37,800 --> 01:16:41,510 Ôi, thật là nực cười hết sức. 1143 01:16:41,590 --> 01:16:45,350 Hai mươi năm qua tôi đã chẳng thèm nhớ đến cái mông phệ của anh rồi. 1144 01:16:45,430 --> 01:16:46,430 Sao? 1145 01:16:46,510 --> 01:16:51,060 Anh là thằng lười biếng, vụng về, bẩn thỉu. 1146 01:16:51,140 --> 01:16:53,480 Anh còn không bằng hạt muối trong bánh mì. 1147 01:16:53,560 --> 01:16:55,610 Anh chẳng nghĩa lý gì với tôi hết! Chẳng là gì hết. 1148 01:16:55,690 --> 01:16:58,690 Tôi chẳng hề nghĩ đến anh chút nào. Chẳng hề nghĩ đến cái chân thối của anh. 1149 01:16:58,780 --> 01:17:02,780 Chẳng hề nghĩ đến bàn tay rỉ sét. Chẳng hề nghĩ đến khuỷu tay rỉ sét. 1150 01:17:02,860 --> 01:17:05,450 Dừng, vậy rốt cuộc em có nghĩ về anh hay không? 1151 01:17:05,530 --> 01:17:06,950 Tin nhanh cho anh đây, anh trai: 1152 01:17:07,030 --> 01:17:09,620 Tôi không còn cảm giác với anh nữa, không còn cảm giác với nơi đây. 1153 01:17:09,700 --> 01:17:14,380 Và tôi đã sẵn sàng để cải thiện cuộc sống cho tôi và con gái tôi. 1154 01:17:17,090 --> 01:17:20,260 - Phải, con gái chúng ta. - Sao chứ? 1155 01:17:25,050 --> 01:17:27,890 - Đó là ba con? - Anh có con gái? 1156 01:17:27,970 --> 01:17:29,720 Đúng vậy. 1157 01:17:29,810 --> 01:17:33,980 Và một mình tôi đã nuôi nấng nó trên mảnh đất hoang băng giá này. 1158 01:17:34,060 --> 01:17:39,320 Nhưng giờ tôi sẽ nhâm nhi món pina coladas trên những hòn đảo nhiệt đới đó. 1159 01:17:39,400 --> 01:17:41,570 như tôi đáng được vậy. 1160 01:17:44,990 --> 01:17:46,570 - Dừng lại. - Không. 1161 01:17:55,540 --> 01:17:57,080 Ê, được rồi. 1162 01:17:59,550 --> 01:18:00,380 Không. 1163 01:18:02,010 --> 01:18:03,130 Bắt được rồi. 1164 01:18:08,640 --> 01:18:09,720 Các bạn làm được. 1165 01:18:09,810 --> 01:18:11,720 Nắm dây chắt vào. 1166 01:18:12,680 --> 01:18:13,640 Chim non. 1167 01:18:13,980 --> 01:18:15,770 Ôi không, các bạn không xong rồi. 1168 01:18:27,660 --> 01:18:28,490 Nhảy. 1169 01:18:34,460 --> 01:18:37,120 - Chạy đi mọi người. - Chạy 1170 01:18:37,210 --> 01:18:38,170 Đi thôi. 1171 01:18:38,250 --> 01:18:41,090 Không, chờ chút. Không thể như vậy được. 1172 01:18:48,260 --> 01:18:49,220 Bắt được rồi. 1173 01:18:54,350 --> 01:18:56,640 - Sợ quá! - Tôi cũng vậy. 1174 01:19:25,260 --> 01:19:26,630 Chúng ta thành công rồi. 1175 01:19:28,260 --> 01:19:29,090 Debbie? 1176 01:19:29,180 --> 01:19:31,220 Nó đâu? Debbie đâu? 1177 01:19:31,300 --> 01:19:32,720 Debbie? 1178 01:19:36,980 --> 01:19:38,390 Debbie, không. 1179 01:19:48,110 --> 01:19:49,910 Tôi đã làm gì vậy? 1180 01:19:51,370 --> 01:19:53,280 Ôi Debbie. 1181 01:20:02,130 --> 01:20:03,460 Con có sao không? 1182 01:20:05,050 --> 01:20:05,960 Con yêu? 1183 01:20:06,510 --> 01:20:07,800 Bánh mật? 1184 01:20:07,880 --> 01:20:09,970 Tình yêu đến giây phút cuối cùng của ba? 1185 01:20:13,140 --> 01:20:14,310 Ba? 1186 01:20:14,760 --> 01:20:15,680 Ba đây. 1187 01:20:16,470 --> 01:20:18,930 Ba khỏe quá. 1188 01:20:19,020 --> 01:20:20,640 Ba đã cứu con. 1189 01:20:20,730 --> 01:20:22,230 Ôi, Debbie. 1190 01:20:24,980 --> 01:20:27,230 Mẹ, giữ ba lại được không? 1191 01:20:27,320 --> 01:20:28,440 Đi mà mẹ? 1192 01:20:28,530 --> 01:20:30,740 Ờ, anh... 1193 01:20:30,820 --> 01:20:33,120 Khoan, chờ chút. 1194 01:20:33,200 --> 01:20:35,870 Trước khi trả lời, em nên thấy cái này. 1195 01:20:38,000 --> 01:20:39,410 Khoan, chờ chút, chờ chút. 1196 01:20:42,880 --> 01:20:45,420 Và cái gần trái tim anh nhất. 1197 01:20:48,960 --> 01:20:50,550 Anh không muốn chờ đợi 1198 01:20:51,130 --> 01:20:54,050 đến khi cuộc đời ta kết thúc 1199 01:20:54,140 --> 01:20:56,970 Chấp nhận hay là... 1200 01:20:57,510 --> 01:21:00,060 đáng tiếc đây? 1201 01:21:00,730 --> 01:21:01,600 Ôi không. 1202 01:21:07,230 --> 01:21:09,780 Anh thật là đáng thương. 1203 01:21:12,030 --> 01:21:14,450 Con chưa dự đám cưới bao giờ. 1204 01:21:14,530 --> 01:21:16,580 Ai muốn tái hôn đâu? 1205 01:21:16,660 --> 01:21:19,910 Ôi, Terence, giống đám cưới chúng ta quá nhưng coi bộ tốn kém hơn. 1206 01:21:21,080 --> 01:21:23,960 Hoa cho bạn, hoa cho bạn. 1207 01:21:24,040 --> 01:21:26,880 - Hoa cho bạn - Các vị Chim và Heo, 1208 01:21:26,960 --> 01:21:30,960 hôm nay chúng ta ở đây vì hai nhân vật này. 1209 01:21:31,050 --> 01:21:34,340 Không chỉ vì họ sắp bước vào đời sống hôn nhân thánh thiện 1210 01:21:34,470 --> 01:21:39,930 mà còn bởi vì một trong hai đã cố hủy diệt hai đảo chúng ta vì mục đích cá nhân. 1211 01:21:40,020 --> 01:21:41,020 Đoán xem ai. 1212 01:21:41,100 --> 01:21:43,390 Ôi, đám cưới đẹp gì đâu. 1213 01:21:43,480 --> 01:21:44,770 Đúng vậy. 1214 01:21:44,850 --> 01:21:47,770 Nhưng rồi Đại Bàng Quyền Năng đã xuất hiện vào phút chót 1215 01:21:47,860 --> 01:21:50,230 và cố hết sức để ngăn cô ấy lại. 1216 01:21:50,320 --> 01:21:51,820 Đúng vậy, anh yêu. 1217 01:21:51,900 --> 01:21:53,570 Con yêu ba mẹ. 1218 01:21:53,950 --> 01:21:55,070 Kết thúc đi. 1219 01:21:55,160 --> 01:21:58,240 Tôi tuyên bố hai bạn đã trở thành vợ chồng. 1220 01:21:58,330 --> 01:22:00,990 - Ông có thể hôn... - Đến đây cưng. 1221 01:22:02,410 --> 01:22:05,670 Thế chứ, lên đi Đại Bàng Quyền Năng. Á, kinh quá. 1222 01:22:05,750 --> 01:22:07,960 Tiến lên Zeta! Tiến lên đi ba. 1223 01:22:08,040 --> 01:22:09,380 Chú ý. 1224 01:22:09,460 --> 01:22:11,760 Mọi người chú ý. Mắt hướng về tôi. Xin chào. 1225 01:22:11,840 --> 01:22:13,090 Chào, nhìn qua đây. 1226 01:22:13,170 --> 01:22:15,510 Tôi đề nghị chúng ta hãy nâng ly 1227 01:22:15,590 --> 01:22:18,760 mừng chú chim đã khiến điều này xảy ra. 1228 01:22:19,970 --> 01:22:22,270 Anh hùng của chúng ta, Red. 1229 01:22:22,350 --> 01:22:24,270 Uống mừng Red! 1230 01:22:24,350 --> 01:22:27,100 Red! Red! Red! 1231 01:22:27,190 --> 01:22:28,770 Chú là anh hùng, Red! 1232 01:22:28,860 --> 01:22:30,110 Red! Red! Red! 1233 01:22:30,690 --> 01:22:34,320 Cẩn thận các bạn, chỗ xương lõm, xương lõm. 1234 01:22:34,400 --> 01:22:36,110 - Ai yêu anh hả Red? - Red! 1235 01:22:36,200 --> 01:22:39,240 Cảm ơn các bạn. Cảm ơn. 1236 01:22:40,330 --> 01:22:42,410 Nói đi, nói đi. 1237 01:22:48,830 --> 01:22:50,960 Xem ra họ vẫn yêu quý anh đó, Red. 1238 01:22:51,920 --> 01:22:55,550 Rồi, ừm, các bạn biết không, tôi... 1239 01:22:55,630 --> 01:22:58,760 Tôi lấy làm vinh dự, các bạn. Thật đó, chỉ là, tôi... 1240 01:23:04,220 --> 01:23:07,390 Hai giây. Cho tôi hai giây, quay lại ngay. 1241 01:23:07,480 --> 01:23:09,980 Nói hay lắm. 1242 01:23:10,110 --> 01:23:13,980 Xin lỗi, xin lỗi, cho qua. Xin lỗi, tôi chỉ muốn đi qua. 1243 01:23:14,900 --> 01:23:16,950 Nè, nè, nè Silver! 1244 01:23:25,250 --> 01:23:28,420 Tôi... Cảm ơn các bạn. 1245 01:23:28,500 --> 01:23:31,290 Cảm ơn, vì tất cả sự cổ vũ và yêu mến của các bạn. 1246 01:23:31,380 --> 01:23:34,630 Điều đó... là tất cả với tôi. 1247 01:23:34,710 --> 01:23:37,380 Nhưng... tôi không xứng với nó. 1248 01:23:38,090 --> 01:23:39,260 Là cô ấy. 1249 01:23:39,340 --> 01:23:40,550 Chuyện gì vậy? 1250 01:23:40,640 --> 01:23:42,890 Là con mọt sách trong lớp vật lý đúng không? 1251 01:23:43,310 --> 01:23:45,680 Đây mới là anh hùng đích thực. 1252 01:23:45,770 --> 01:23:48,810 Silver là người lên kế hoạch để chặn siêu vũ khí 1253 01:23:48,890 --> 01:23:52,270 và cuối cùng cứu mạng tất cả chúng ta. 1254 01:23:53,320 --> 01:23:56,650 Red, tôi không làm việc đó một mình. 1255 01:23:56,740 --> 01:23:59,280 Phải, vì chúng ta là một đội. 1256 01:24:00,820 --> 01:24:03,660 Chúng ta không thể làm được gì nếu không có Chuck và Bomb, 1257 01:24:03,740 --> 01:24:06,250 hay Courtney và Garry. - Cảm ơn. 1258 01:24:06,330 --> 01:24:07,200 Cả Leonard. 1259 01:24:07,330 --> 01:24:10,790 Thật ra ta có thể không cần Leonard cũng sẽ thành công. Hãy thành thật, đúng không? 1260 01:24:10,870 --> 01:24:13,880 Leonard là anh hùng, tôi làm tất cả, tôi hỗ trợ. 1261 01:24:13,960 --> 01:24:15,880 Và cả Đại Bàng Quyền Năng nữa. 1262 01:24:15,960 --> 01:24:17,010 - Bảnh quá. - Ethan! 1263 01:24:17,090 --> 01:24:21,180 Và cuối cùng, nhưng chắc chắn quan trọng, là các bé chim non đáng yêu. 1264 01:24:22,720 --> 01:24:26,060 Chúng ta mạnh nhất khi ta đoàn kết. 1265 01:24:26,140 --> 01:24:27,600 Như dây siêu bền vậy. 1266 01:24:27,680 --> 01:24:30,850 - Hãy chúc mừng Silver! - Đúng. 1267 01:24:31,600 --> 01:24:33,560 Con muốn trở thành kỹ sư. 1268 01:24:33,650 --> 01:24:36,320 Phải, mừng Silver! Chúng tôi yêu cô Silver! 1269 01:24:36,400 --> 01:24:38,530 - Làm đi Garry. - Được. 1270 01:24:41,530 --> 01:24:42,950 Ôi trời ơi! 1271 01:24:43,030 --> 01:24:44,700 - Chúng ta nổi tiếng rồi. - Nhìn xem. 1272 01:24:44,780 --> 01:24:46,870 Nhìn kìa! Tôi đó. 1273 01:24:46,950 --> 01:24:49,660 Các bạn thấy đó, đây chính là những anh hùng thật sự. 1274 01:24:49,750 --> 01:24:53,040 Họ mới là người xứng đáng với tình yêu của các bạn, không phải tôi. 1275 01:24:55,340 --> 01:24:57,250 Giờ chúng tôi càng yêu anh hơn đó Red! 1276 01:24:57,340 --> 01:24:59,420 Đúng đó Red! Chúng tôi yêu anh. 1277 01:25:00,550 --> 01:25:03,090 Thấy chưa? Anh đâu có cô đơn. 1278 01:25:03,180 --> 01:25:06,390 Tôi cưới rồi, ăn mừng thôi các bạn. Đám cưới đó. 1279 01:25:14,730 --> 01:25:19,400 Debbie, tránh xa mấy cái bát và đến đây nhảy với mẹ con nào. 1280 01:25:25,870 --> 01:25:27,620 - Này mọi người. - Mẹ ơi nhìn nè. 1281 01:25:27,700 --> 01:25:30,370 Mà Red và Silver đâu? 1282 01:25:33,620 --> 01:25:36,210 - Vậy là sâu hay hạt chim? - Hả? 1283 01:25:36,630 --> 01:25:38,880 Đùa thôi, em biết là bánh mì nướng. 1284 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 Bánh mì nướng. 1285 01:25:40,050 --> 01:25:43,590 Thật mỉa mai khi phải nói bánh mì nướng là món yêu thích của anh... 1286 01:25:43,680 --> 01:25:44,890 chỉ để ghi điểm. 1287 01:25:44,970 --> 01:25:46,640 Sao? Anh á? 1288 01:25:46,720 --> 01:25:48,100 - Mỉa mai? - Ừ. 1289 01:25:48,180 --> 01:25:49,890 - Không thể nào. - Anh biết em định làm gì. 1290 01:25:49,970 --> 01:25:52,060 Được rồi. Lúc nào đó anh có thể dạy cho em. 1291 01:25:52,430 --> 01:25:54,810 Có thể, khi nào em không quá bận rộn với việc cứu thế giới. 1292 01:25:55,100 --> 01:25:59,730 Anh biết không, thật ra em vừa cứu xong nên giờ khá là rảnh. 1293 01:25:59,820 --> 01:26:02,320 Trùng hợp vậy, vì anh cũng khá là rảnh. 1294 01:26:02,400 --> 01:26:04,910 Ờ, tôi cũng không có việc gì làm nè. 1295 01:26:04,990 --> 01:26:07,030 Chờ chút, tiếng gì vậy? 1296 01:26:07,120 --> 01:26:08,160 Tàu Tickle hả? 1297 01:26:08,240 --> 01:26:10,870 - Đang đến trạm ba. - Chuck, thôi đi. 1298 01:26:10,950 --> 01:26:14,580 - Ếm, ếm, ếm. - Ếm, ếm, ếm. 1299 01:26:30,260 --> 01:26:34,730 Tất cả cười lên đi. Ha ha ha. 1300 01:26:34,810 --> 01:26:37,100 Không ai cản được ta. 1301 01:26:37,190 --> 01:26:39,730 Ta sẽ cản bà, Zeta. 1302 01:26:39,820 --> 01:26:40,980 Ha ha ha. 1303 01:26:41,070 --> 01:26:43,150 Ngươi không thể ngăn ta... 1304 01:26:43,240 --> 01:26:47,110 cho các em xem mấy đứa em dễ thương của chị lúc ngủ đâu. 1305 01:27:01,420 --> 01:27:03,510 Dễ thương quá. 1306 01:27:03,590 --> 01:27:06,130 Em có linh cảm tụi nó sẽ nở bây giờ. 1307 01:27:08,050 --> 01:27:09,970 Chúng đang nở kìa. 1308 01:27:10,050 --> 01:27:12,350 Ra rồi. 1309 01:27:12,720 --> 01:27:14,640 Trời ơi, thấy một đứa rồi. 1310 01:27:19,900 --> 01:27:20,860 Mẹ! 1311 01:27:40,580 --> 01:27:42,090 Cô cần gì ạ? 1312 01:27:45,380 --> 01:27:46,590 Xin lỗi. 1313 01:27:57,180 --> 01:27:58,140 Mẹ? 1314 01:28:03,320 --> 01:28:04,270 Chào. 1315 01:28:04,360 --> 01:28:07,320 Ôi mấy đứa em của chị. 1316 01:28:15,120 --> 01:28:16,370 Chào nhé. 1317 01:28:20,960 --> 01:28:22,040 Mẹ. 1318 01:28:23,710 --> 01:28:25,630 Các em của chị. 1319 01:28:25,710 --> 01:28:29,010 - Tụi chị yêu các em lắm. - Tụi anh sẽ chăm sóc các em thật tốt 1320 01:28:29,090 --> 01:28:31,260 và không bao giờ để các em rời khỏi tầm mắt. 1321 01:28:31,340 --> 01:28:35,760 Phải, không bao giờ để các em rời khỏi tầm mắt. 1322 01:28:39,060 --> 01:28:40,350 Chào nha. 1323 01:28:40,500 --> 01:28:55,500 PĐVN - sirius360