1
00:00:44,910 --> 00:00:48,040
ПТИЧИЙ ОСТРОВ
2
00:01:07,900 --> 00:01:10,150
САХАР
3
00:01:11,860 --> 00:01:13,360
Отличные червяки.
4
00:01:13,440 --> 00:01:16,240
Алекс, как делишки?
5
00:01:16,320 --> 00:01:17,610
Не жалуюсь.
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,780
- Раньше ему это не мешало.
- Ага.
7
00:01:21,330 --> 00:01:22,870
Хорошо провели время.
8
00:01:23,740 --> 00:01:25,120
МЫ ЛЮБИМ РЕДА
9
00:01:25,200 --> 00:01:27,330
Ред учился у меня.
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,130
РЕД, МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ
11
00:01:30,750 --> 00:01:32,920
Не уверена насчет точности.
12
00:01:33,460 --> 00:01:35,300
Мама, ты сфоткала?
13
00:01:35,380 --> 00:01:37,130
Вот и прилетели.
14
00:01:39,720 --> 00:01:41,350
ЯБЛОЧНЫЙ МАГАЗИН
15
00:01:41,430 --> 00:01:45,270
Птички по воздуху в небе летят
16
00:01:45,350 --> 00:01:49,020
Прямо туда, куда хотят
17
00:01:49,100 --> 00:01:52,520
Сегодня мы поговорим о том,
как Ред спас яйца.
18
00:01:52,900 --> 00:01:54,360
Обожаю Реда!
19
00:01:54,440 --> 00:01:56,820
Мне надо в туалет!
20
00:01:56,900 --> 00:01:58,610
Почему на рогатке не сходил?
21
00:02:00,360 --> 00:02:02,450
Бомб, что по Свиному острову?
22
00:02:02,530 --> 00:02:04,700
- Ничего.
- Чак, что по северу?
23
00:02:06,040 --> 00:02:08,080
- Тоже ничего.
- А это что?
24
00:02:08,790 --> 00:02:10,170
Летящий пирог!
25
00:02:10,250 --> 00:02:13,000
- Летит прямо на нас!
- Что делать?
26
00:02:14,590 --> 00:02:15,710
Ныряем!
27
00:02:15,800 --> 00:02:16,760
Что?
28
00:02:17,800 --> 00:02:20,340
- У меня пирог на морде!
- Прости, дружок.
29
00:02:23,300 --> 00:02:24,510
Гип-гип, ура!
30
00:02:26,020 --> 00:02:27,680
Эти свиньи...
31
00:02:27,770 --> 00:02:28,850
Заплатят...
32
00:02:28,940 --> 00:02:30,940
За наши обеды!
33
00:02:31,730 --> 00:02:34,820
Потому что в наших голодных интересах
отплатить им...
34
00:02:34,900 --> 00:02:36,190
Их собственными...
35
00:02:36,280 --> 00:02:37,530
Кесадильями!
36
00:02:39,400 --> 00:02:40,280
Чего?
37
00:02:41,530 --> 00:02:43,450
- Это Ред!
- Простите, ребятки.
38
00:02:43,530 --> 00:02:45,910
Мы вне очереди. У нас важное дело.
39
00:02:45,990 --> 00:02:47,950
- Да!
- Ред, для тебя что угодно.
40
00:02:48,500 --> 00:02:49,330
Эй, Ред!
41
00:02:49,410 --> 00:02:52,960
Забавно: тебя никто не любил
до спасения Птичьего острова.
42
00:02:53,040 --> 00:02:54,090
А теперь обожаем.
43
00:02:54,880 --> 00:02:57,840
Спасибо, что напомнил. Ну что, готовы?
44
00:02:57,920 --> 00:02:59,510
- Три...
- Два...
45
00:02:59,590 --> 00:03:00,720
Два!
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
- Бомб, скажи "один".
- Точно.
47
00:03:02,890 --> 00:03:03,850
Один!
48
00:03:09,480 --> 00:03:10,730
ОСТРЫЙ СОУС
49
00:03:11,480 --> 00:03:12,310
СВИНОЙ ТАКО
50
00:03:12,400 --> 00:03:13,810
Острый соус, пожалуйста.
51
00:03:14,650 --> 00:03:16,440
Ура, попал!
52
00:03:16,520 --> 00:03:18,440
- Спасибо большое.
- Ред!
53
00:03:18,990 --> 00:03:22,070
Я хочу Реда! Дай мне Реда!
54
00:03:22,150 --> 00:03:23,740
Мой шарик!
55
00:03:23,820 --> 00:03:25,780
Так, немного повыше.
56
00:03:36,630 --> 00:03:39,170
Я же прыгал!
57
00:03:39,260 --> 00:03:40,510
Обидел птенцов,
58
00:03:40,590 --> 00:03:42,880
получай пушечным ядром!
59
00:03:42,970 --> 00:03:44,720
Готов, здоровяк?
60
00:03:44,840 --> 00:03:46,970
О, да! Готов, здоровячище?
61
00:03:51,600 --> 00:03:54,190
Пушечное ядро!
62
00:03:57,650 --> 00:03:59,070
Залезай уже в ванну!
63
00:03:59,150 --> 00:04:01,280
Сама залезай в свою ванну!
64
00:04:10,580 --> 00:04:12,120
Будет немного щипать.
65
00:04:19,130 --> 00:04:20,050
Ничего не вижу!
66
00:04:20,130 --> 00:04:22,260
Еще увидимся!
67
00:04:22,340 --> 00:04:24,090
Глупые птицы!
68
00:04:24,760 --> 00:04:26,430
Нет, пожалуйста! Не надо!
69
00:04:30,140 --> 00:04:31,600
Не в мою смену.
70
00:04:33,770 --> 00:04:34,980
Простите, ребята.
71
00:04:35,060 --> 00:04:36,310
Извините, сэр.
72
00:04:36,400 --> 00:04:38,770
Кажется, это ваше.
73
00:04:38,860 --> 00:04:39,980
Мой герой.
74
00:04:40,480 --> 00:04:42,530
Да ладно вам. Не стоит.
75
00:04:43,110 --> 00:04:44,110
Продолжайте!
76
00:04:46,360 --> 00:04:47,490
- Леонард?
- Так им!
77
00:04:47,570 --> 00:04:50,200
Леонард, ты бы...
78
00:04:52,080 --> 00:04:54,750
Это не с Птичьего острова.
79
00:05:05,010 --> 00:05:07,010
А это что за фиговина?
80
00:05:07,090 --> 00:05:09,930
И откуда она свалилась?
81
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
Нам нужна рогатка побольше.
82
00:05:21,150 --> 00:05:23,570
Angry Birds 2 в кино
83
00:05:27,200 --> 00:05:29,870
Еще один день успешной обороны острова.
84
00:05:30,280 --> 00:05:33,120
- Отлично поработали!
- О, да!
85
00:05:34,660 --> 00:05:36,410
Ред, ты нас спас.
86
00:05:36,500 --> 00:05:39,630
- Ты наш герой.
- Ну что сказать, такая работа у меня.
87
00:05:39,710 --> 00:05:41,590
Идите, побегайте. И смотрите
88
00:05:41,670 --> 00:05:45,170
во все большие, красивые глазки,
как мы снова уделаем свиней.
89
00:05:47,050 --> 00:05:48,340
Свиньи!
90
00:05:49,010 --> 00:05:52,970
- Мы вам покажем!
- Хрю-хрю.
91
00:05:54,640 --> 00:05:55,470
Милашки.
92
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Давайте закончим собирать крабов, чтобы...
93
00:05:58,900 --> 00:06:00,190
Все готово.
94
00:06:02,270 --> 00:06:04,400
- Ред, что это?
- Что за фиговина?
95
00:06:04,480 --> 00:06:08,200
Это голова что ли? Что за штука?
96
00:06:08,950 --> 00:06:12,330
- Смотрите, там записка.
- А вдруг любовная?
97
00:06:12,410 --> 00:06:14,870
- Послание в бутылке?
- Или джинн?
98
00:06:14,950 --> 00:06:18,000
Парни, она без бутылки. Так что хватит.
99
00:06:18,080 --> 00:06:21,250
Дорогие птички,
мы смиренно просим перемирия.
100
00:06:21,330 --> 00:06:22,500
Давайте поговорим?
101
00:06:22,590 --> 00:06:25,460
Чмоки-чмоки, с любовью, Леонард.
102
00:06:26,460 --> 00:06:28,220
Неплохая попытка, свинюхи.
103
00:06:28,300 --> 00:06:31,430
Только вот мы не идиоты.
104
00:06:31,510 --> 00:06:32,510
Эй.
105
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Дорогие птички.
106
00:06:33,680 --> 00:06:37,100
Вы как раз идиоты.
Но насчет перемирия мы серьезно.
107
00:06:38,850 --> 00:06:40,770
ПЕРЕМИРИЕ!
108
00:06:47,110 --> 00:06:47,940
Поймал!
109
00:06:48,030 --> 00:06:50,280
- Ой!
- Послушайте!
110
00:06:50,360 --> 00:06:51,660
Дай-ка мне.
111
00:06:51,740 --> 00:06:54,160
- Перемирие!
- Перемирие со свиньями?
112
00:06:54,240 --> 00:06:56,370
- Перемирие?
- Война закончена!
113
00:06:57,080 --> 00:06:58,000
Что?
114
00:06:58,080 --> 00:07:01,080
Нет! Это их очередная уловка!
115
00:07:01,170 --> 00:07:02,580
Что?
116
00:07:02,670 --> 00:07:04,420
Но это же такое облегчение.
117
00:07:04,500 --> 00:07:07,380
Знаешь, кто устал от вечных шуточек
и ответочек?
118
00:07:07,460 --> 00:07:09,170
Я! Посмотри на меня!
119
00:07:09,260 --> 00:07:10,930
Устал? Но, ребята, постойте.
120
00:07:11,010 --> 00:07:13,220
Теперь мы как повеселимся!
121
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
Я уже кое-что придумал.
122
00:07:15,390 --> 00:07:18,270
- Думаешь, он пойдет?
- Мы его заинтересовали.
123
00:07:18,350 --> 00:07:23,190
Друзья, но мы же трудимся без устали,
чтобы спасти мир.
124
00:07:23,270 --> 00:07:25,900
- Мир не нужно спасать, Ред.
- Еще как нужно!
125
00:07:25,980 --> 00:07:27,020
Ред.
126
00:07:27,570 --> 00:07:29,530
Иди сюда, милок. Чего ты боишься?
127
00:07:29,900 --> 00:07:33,360
Боюсь? Чего мне бояться?
128
00:07:48,670 --> 00:07:50,760
- Я ничего не боюсь.
- Ладно.
129
00:07:50,840 --> 00:07:53,630
Вот тебе рецепт на классный вечер с друзьями.
130
00:07:53,720 --> 00:07:56,010
- Лучше всего с Чаком.
- Пошли!
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,050
Идем с нами.
132
00:07:57,140 --> 00:08:01,390
- Куда идти?
- Мы не можем сказать. Ты будешь против.
133
00:08:19,120 --> 00:08:21,410
- Хрю-хрю.
- Хрю!
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,880
Мы забрали все ваши яйца.
135
00:08:26,130 --> 00:08:28,960
Да, и ты ничего не сможешь поделать, Ред.
136
00:08:29,050 --> 00:08:30,710
- Хрю-хрю.
- Хрю.
137
00:08:31,880 --> 00:08:35,800
Смейтесь-смейтесь, свиньи,
сейчас вы заплачете!
138
00:08:35,890 --> 00:08:39,220
- Я вас отмутузю и заберу камни!
- Яйца.
139
00:08:39,300 --> 00:08:42,390
- Чего?
- Ты сказал "камни" вместо "яйца".
140
00:08:42,480 --> 00:08:44,350
Ой, простите.
141
00:08:44,440 --> 00:08:46,650
Не знаю, почему я постоянно путаю.
142
00:08:48,940 --> 00:08:50,940
Потому что это камни.
143
00:08:51,570 --> 00:08:53,610
Не плачь, Сэм-Сэм.
144
00:08:53,690 --> 00:08:54,950
Я сейчас вернусь.
145
00:08:58,370 --> 00:08:59,450
Привет, папуль!
146
00:09:04,210 --> 00:09:06,920
Я своих сестричек ненадолго заберу.
147
00:09:14,630 --> 00:09:16,930
Теперь у нас настоящие яйца!
148
00:09:17,010 --> 00:09:20,890
Да! И ты ничего нам не сделаешь, Ред!
149
00:09:20,970 --> 00:09:22,560
- Хрю-хрю!
- Хрю!
150
00:09:22,640 --> 00:09:24,310
Смейтесь-смейтесь, свиньи!
151
00:09:24,390 --> 00:09:29,020
Сейчас вы заплачете,
потому что я вас отмутузю и заберу все...
152
00:09:39,740 --> 00:09:41,700
Ну вот, блин.
153
00:09:42,740 --> 00:09:45,370
СВИНОЙ ОСТРОВ
154
00:09:49,130 --> 00:09:51,130
Итак, мы просто...
155
00:09:54,760 --> 00:09:57,840
Это замерзшая вода?
Она чуть меня не убила.
156
00:09:57,930 --> 00:09:59,430
Кто вообще такое видел?
157
00:09:59,510 --> 00:10:02,050
Кортни! Принеси мне фотки.
158
00:10:02,140 --> 00:10:05,350
Что? Ах да, уже иду.
159
00:10:05,430 --> 00:10:06,480
Дай сюда!
160
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
Как там холодно.
161
00:10:08,560 --> 00:10:10,900
Три зонтика в одном напитке?
162
00:10:10,980 --> 00:10:14,360
Мы имеем дело с экстравагантной чудачкой!
163
00:10:32,590 --> 00:10:34,090
Опять паста свалилась.
164
00:10:34,170 --> 00:10:35,460
Как я устала.
165
00:10:38,050 --> 00:10:39,880
Горячий душ!
166
00:10:45,260 --> 00:10:46,930
Вот так.
167
00:10:52,810 --> 00:10:54,690
Давай, Зета, ты сможешь.
168
00:10:54,770 --> 00:10:57,650
Давай, Зета, ты сможешь.
169
00:10:57,740 --> 00:10:59,070
Зета!
170
00:11:01,240 --> 00:11:04,120
Давай, малыш! Принеси палку.
171
00:11:04,200 --> 00:11:05,330
Вперед!
172
00:11:06,290 --> 00:11:07,660
Принеси палку!
173
00:11:22,470 --> 00:11:23,340
Боже мой!
174
00:11:26,310 --> 00:11:27,810
Я так больше не могу.
175
00:11:27,890 --> 00:11:29,230
- Слышишь, Дебби?
- Да.
176
00:11:29,310 --> 00:11:34,230
С меня хватит. Меня достало жить
на этом мерзлом айсберге среди тюленей.
177
00:11:34,770 --> 00:11:37,440
Запустить еще один ледяной шар!
178
00:11:37,530 --> 00:11:39,360
- Зета, мы не можем.
- Что...
179
00:11:39,440 --> 00:11:40,900
Ты пытаешь инженера.
180
00:11:42,360 --> 00:11:43,660
Народ!
181
00:11:43,740 --> 00:11:45,870
У меня конечности занемели.
182
00:11:46,830 --> 00:11:50,160
А, ну да, я забыла.
Скажи, пусть лучше целится.
183
00:11:51,250 --> 00:11:56,090
- Пора бы и нам зажить хорошо!
- Хорошая жизнь, жди нас!
184
00:11:56,170 --> 00:12:00,170
Горячий песок под моими красивыми когтями!
Я это заслужила.
185
00:12:00,260 --> 00:12:02,340
Ты заслужила гораздо больше!
186
00:12:02,430 --> 00:12:03,340
Ты права.
187
00:12:09,680 --> 00:12:11,890
Прилетели!
188
00:12:11,980 --> 00:12:14,150
Ты готов, Ред? Любовь ждет.
189
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
БЛИЦ-СВИДАНИЯ
190
00:12:15,310 --> 00:12:17,690
Блиц-свидания? Ни за что!
191
00:12:17,770 --> 00:12:18,900
Это брачный сезон.
192
00:12:18,980 --> 00:12:19,860
БРАЧНЫЙ СЕЗОН
193
00:12:19,940 --> 00:12:22,360
Ну что, голубки. Вы знаете, что делать.
194
00:12:22,450 --> 00:12:24,450
Когда услышите этот звук...
195
00:12:24,530 --> 00:12:26,990
...пересаживайтесь за следующий стол.
196
00:12:27,070 --> 00:12:29,790
Возможно, там ваша половинка.
197
00:12:29,870 --> 00:12:33,370
- Ага. Я лечу домой.
- Ни за что. У тебя нет больше дел.
198
00:12:33,460 --> 00:12:34,460
ПРИВЕТ, Я ОДИНОК
199
00:12:34,540 --> 00:12:38,380
А еще я спрятал на себе твои ключи
и не скажу где, если уйдешь.
200
00:12:38,460 --> 00:12:40,210
Давайте веселиться!
201
00:12:40,300 --> 00:12:43,630
- Привет, я Чак, в игре мастак! Поиграем?
- Ну...
202
00:12:43,720 --> 00:12:48,140
Ты попала на лотерею любви и выиграла!
Вот он я!
203
00:12:49,060 --> 00:12:51,060
- Привет.
- Привет.
204
00:12:52,810 --> 00:12:54,230
Я ем землю.
205
00:12:59,400 --> 00:13:00,610
Приветик!
206
00:13:00,690 --> 00:13:02,690
Кто готов веселиться?
207
00:13:03,860 --> 00:13:05,320
Не я.
208
00:13:05,400 --> 00:13:09,830
Я тут не ради этого жуткого аттракциона
блиц-свиданий, не подумай.
209
00:13:09,910 --> 00:13:13,200
Этот брачный танец для тебя.
210
00:13:21,630 --> 00:13:24,590
Расскажи о себе побольше.
Какой твой любимый знак?
211
00:13:24,670 --> 00:13:25,680
Мой вот этот.
212
00:13:25,760 --> 00:13:27,090
ВНИМАНИЕ
ДЖАЗОВЫЕ РУКИ
213
00:13:27,180 --> 00:13:31,010
Вкус может сильно отличаться,
смотря какие в земле минералы.
214
00:13:31,100 --> 00:13:34,100
Я могу сказать, какие виды червей
ползали в ней.
215
00:13:34,180 --> 00:13:38,100
И какие мокрицы растили в ней
свое потомство.
216
00:13:38,810 --> 00:13:39,690
Ты сердишься?
217
00:13:40,270 --> 00:13:41,110
Нет.
218
00:13:41,190 --> 00:13:43,650
- А выглядишь сердитым.
- Не сержусь я.
219
00:13:43,730 --> 00:13:45,700
Может, дело в твоих бровях?
220
00:13:45,780 --> 00:13:47,950
Нормальные брови. Просто лицо такое.
221
00:13:48,030 --> 00:13:50,990
Лицо стервозной птицы.
222
00:13:51,080 --> 00:13:53,290
Ну, на самом деле я не такой.
223
00:13:54,950 --> 00:13:57,210
- Класс!
- Из посуды. Я ж не животное.
224
00:13:57,290 --> 00:13:59,250
Но землю есть люблю.
225
00:13:59,330 --> 00:14:02,500
- Черви, птичий корм или просто мусор?
- Что, прости?
226
00:14:02,590 --> 00:14:05,760
Любимая еда. Не раздумывай, отвечай сразу!
227
00:14:06,670 --> 00:14:07,510
Гренки?
228
00:14:07,590 --> 00:14:09,550
Ладно, гренки.
229
00:14:09,640 --> 00:14:11,140
Любимый цвет?
230
00:14:11,550 --> 00:14:13,100
Глупый вопрос. Красный же!
231
00:14:13,850 --> 00:14:16,020
Какой суперсилой хочешь обладать?
232
00:14:16,430 --> 00:14:18,390
Способностью исчезать.
233
00:14:18,850 --> 00:14:21,480
Так. Что делаешь в свободное время?
234
00:14:21,560 --> 00:14:24,400
Да у меня и нет свободного времени.
235
00:14:24,480 --> 00:14:28,570
Я вроде как защищаю Птичий остров
от всяких атак. Все время защищаю.
236
00:14:28,650 --> 00:14:30,570
А я вроде слышала о перемирии.
237
00:14:31,280 --> 00:14:33,450
Перемирие? Это ненадолго.
238
00:14:33,530 --> 00:14:37,250
Раз сейчас ты никому не нужен,
у тебя будет свободное время.
239
00:14:37,330 --> 00:14:39,170
Ну все, мы закончили.
240
00:14:40,170 --> 00:14:43,170
Ты боишься говорить о своих чувствах?
241
00:14:43,250 --> 00:14:47,050
Если я не хочу о них говорить,
это не значит, что я боюсь.
242
00:14:47,130 --> 00:14:50,840
- Избегает личных вопросов. Сердится.
- Говорит сама с собой.
243
00:14:50,930 --> 00:14:53,550
- Проблемы с самооценкой.
- Не отвечает себе.
244
00:14:53,640 --> 00:14:56,720
- Левша. Может, ведьма.
- Мы полностью несовместимы.
245
00:14:56,810 --> 00:14:59,140
Тебе надо было подтверждение? Ясно.
246
00:14:59,230 --> 00:15:03,480
- Удачи в доставании другого парня.
- Удача мне не нужна. У меня система.
247
00:15:03,560 --> 00:15:05,020
Ладно. Хорошей жизни!
248
00:15:05,110 --> 00:15:07,400
- Наслаждайся одиночеством!
- И буду!
249
00:15:08,900 --> 00:15:11,490
А вот и он, одинокий корабль в ночи.
250
00:15:11,570 --> 00:15:14,780
Ни руля, ни маршрута, ни команды.
251
00:15:14,870 --> 00:15:16,580
Хорошего вечера!
252
00:15:16,660 --> 00:15:19,330
ПЕРЕМИРИЕ
253
00:15:53,200 --> 00:15:56,530
ВЕСТНИК ПТИЧЬЕГО ОСТРОВА
НАШ ГЕРОЙ! НЕУДАЧНИКА ЛЮБЯТ ВСЕ
254
00:15:56,870 --> 00:15:58,620
Неудачник!
255
00:15:58,700 --> 00:16:01,080
Неудачник!
256
00:16:22,980 --> 00:16:24,480
Приветик!
257
00:16:26,650 --> 00:16:29,690
Ред, я знаю, что мы с тобой не ладили.
258
00:16:29,780 --> 00:16:31,900
Когда ты хотел съесть наших птенцов?
259
00:16:31,990 --> 00:16:34,070
Я пришел с миром.
260
00:16:34,160 --> 00:16:35,360
Ой.
261
00:16:37,030 --> 00:16:40,450
Слушай, я так же не хочу видеть тебя,
как и ты меня.
262
00:16:40,540 --> 00:16:42,080
Но мы все в опасности!
263
00:16:42,160 --> 00:16:43,410
- Из-за тебя!
- Ой!
264
00:16:43,500 --> 00:16:45,540
Нет, у нас же перемирие.
265
00:16:45,630 --> 00:16:48,040
Ты не получил мою записку? На шарике.
266
00:16:48,130 --> 00:16:50,380
Ах да, точно.
267
00:16:50,460 --> 00:16:51,800
Ты хотел поговорить.
268
00:16:52,800 --> 00:16:54,840
Перемирие не в этом заключается.
269
00:16:54,930 --> 00:16:57,800
Говори, что хотел сказать, и уходи.
270
00:16:57,890 --> 00:17:01,810
Ред, мы выяснили, что есть третий остров.
271
00:17:01,890 --> 00:17:05,230
- И они хотят уничтожить нас всех.
- Третий остров?
272
00:17:06,190 --> 00:17:08,610
ПТИЧИЙ ОСТРОВ - СВИНОЙ ОСТРОВ - ?
273
00:17:08,690 --> 00:17:10,780
И почему я должен тебе верить?
274
00:17:10,860 --> 00:17:14,150
Ты не заметил, что с неба падают
странные предметы?
275
00:17:14,240 --> 00:17:15,860
Гигантские ледяные шары.
276
00:17:15,950 --> 00:17:17,860
Ты просто загляденье
277
00:17:17,950 --> 00:17:19,660
На этом сиденье
278
00:17:19,740 --> 00:17:20,910
Моего...
279
00:17:22,620 --> 00:17:26,540
Двухместного велосипеда
280
00:17:27,460 --> 00:17:29,210
Нет, я ничего не видел.
281
00:17:29,290 --> 00:17:31,960
А я видел, и я тебе докажу.
282
00:17:32,050 --> 00:17:33,460
Визжащая команда шесть!
283
00:17:34,920 --> 00:17:36,180
Что за...
284
00:17:38,300 --> 00:17:40,430
Эй, хватит. Перестаньте.
285
00:17:40,510 --> 00:17:41,810
Прекратите!
286
00:17:56,530 --> 00:17:59,740
У тебя в руках фотографии Орлиного острова.
287
00:17:59,820 --> 00:18:01,330
А это орлы.
288
00:18:01,410 --> 00:18:03,950
Орлы? Где ты взял фотографии?
289
00:18:04,040 --> 00:18:05,750
Их сделал дрон.
290
00:18:05,830 --> 00:18:09,040
- За нами ты тоже так шпионишь?
- Да.
291
00:18:09,130 --> 00:18:11,880
Значит, ты видел, как я...
292
00:18:11,960 --> 00:18:14,340
Да. И это мерзко.
293
00:18:15,130 --> 00:18:17,300
Ред, это уже не шуточки.
294
00:18:17,380 --> 00:18:20,010
Мы должны объединиться и бороться вместе.
295
00:18:20,090 --> 00:18:23,390
Чтобы спасти наш мир от разрушения.
296
00:18:23,470 --> 00:18:25,520
Ред!
297
00:18:28,900 --> 00:18:32,270
Нам нужен настоящий герой.
298
00:18:32,360 --> 00:18:33,270
Я в деле.
299
00:18:33,360 --> 00:18:34,780
Замечательно!
300
00:18:35,990 --> 00:18:39,200
Нам придется создать команду.
301
00:18:39,280 --> 00:18:40,780
Да, создадим.
302
00:18:40,870 --> 00:18:42,580
Но я буду главным.
303
00:18:42,660 --> 00:18:44,790
НАШ ГЕРОЙ
304
00:18:44,870 --> 00:18:47,290
Вообще-то, эта должность уже занята.
305
00:18:49,080 --> 00:18:50,460
Да, мной.
306
00:18:53,920 --> 00:18:56,090
Он тебе понравится.
307
00:18:56,170 --> 00:18:57,630
Не самая умная птица,
308
00:18:57,720 --> 00:19:01,260
но недостаток ума компенсирует
огневая мощь.
309
00:19:04,470 --> 00:19:05,810
С днем рождения!
310
00:19:06,890 --> 00:19:08,850
Номер два у биотуалета.
311
00:19:11,350 --> 00:19:13,020
Ладно, я иду!
312
00:19:18,150 --> 00:19:19,700
Мы тебя вытащим.
313
00:19:20,950 --> 00:19:21,820
Как?
314
00:19:24,410 --> 00:19:25,620
Вот так.
315
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
Ух ты, круто!
316
00:19:28,120 --> 00:19:29,370
ЭКСПЕРТ ПО ВЗРЫВАМ
317
00:19:29,460 --> 00:19:31,170
Бомб, что это за шум?
318
00:19:31,250 --> 00:19:34,630
- Ты еще наказан!
- Мама, я уже взрослый!
319
00:19:34,710 --> 00:19:36,670
- Бежать!
- Бомб, вернись!
320
00:19:36,750 --> 00:19:37,760
МАМБ И БОМБ
321
00:19:37,840 --> 00:19:40,970
А этот парень такой быстрый,
что обгонит само время.
322
00:19:41,050 --> 00:19:43,390
Чак, мы тут команду собираем!
323
00:19:43,470 --> 00:19:45,600
И, кажется, мы ее собрали!
324
00:19:58,190 --> 00:20:00,400
Давайте, ребятки, разомнем ножки!
325
00:20:07,030 --> 00:20:08,080
Я готов.
326
00:20:08,450 --> 00:20:10,370
СКОРОСТНОЙ МОНСТР
327
00:20:11,330 --> 00:20:12,870
- Отлично!
- Но как ты...
328
00:20:12,960 --> 00:20:16,000
Кстати, ты написал "обрамление"
вместо "ограбление".
329
00:20:16,090 --> 00:20:20,300
- Не волнуйся, это частая ошибка.
- Спасибо, что исправил!
330
00:20:20,380 --> 00:20:22,380
Ты прав, он скоростной.
331
00:20:23,510 --> 00:20:27,810
Этот парнишка немножко того,
но других орлов мы не знаем.
332
00:20:27,890 --> 00:20:30,140
Вы пришли к нужному орлу.
333
00:20:30,220 --> 00:20:33,900
- Рассказывайте.
- Увлекательное путешествие на остров...
334
00:20:33,980 --> 00:20:36,230
- На Орлиный остров?
- Да.
335
00:20:36,310 --> 00:20:37,770
Значит, ты слышал...
336
00:20:38,400 --> 00:20:39,650
...слышал о нем?
337
00:20:40,820 --> 00:20:43,320
БЕССТРАШНЫЙ ВОИН
338
00:20:44,450 --> 00:20:46,660
Приятно познакомиться!
339
00:20:47,200 --> 00:20:51,450
Осталось выяснить, как работает
это вулканическое супероружие.
340
00:20:51,540 --> 00:20:55,420
Нам понадобится мозговитый
инженер-волшебник.
341
00:21:01,800 --> 00:21:05,680
Да, Чак. Вижу, что тебе есть что сказать.
Или спеть.
342
00:21:05,760 --> 00:21:08,550
Я знаю одного парня. Точнее, девчонку.
343
00:21:09,010 --> 00:21:10,140
Моя сестра Сильвер.
344
00:21:10,220 --> 00:21:12,270
Она лучшая в Пернатой академии.
345
00:21:12,350 --> 00:21:15,140
- Она идеально нам подойдет.
- Ага, точно.
346
00:21:15,230 --> 00:21:16,230
ПЕРНАТАЯ АКАДЕМИЯ
347
00:21:16,310 --> 00:21:18,900
- Увидимся в общежитии!
- Пока, Элла.
348
00:21:18,980 --> 00:21:21,320
Спасибо!
349
00:21:21,400 --> 00:21:24,530
Мы все думали, что она странная.
350
00:21:24,610 --> 00:21:27,620
Она перескочила 4 класса,
стала юным инженером года,
351
00:21:27,700 --> 00:21:31,790
- а затем получила стипендию в Академии.
- Отлично. Такая нам и нужна.
352
00:21:31,870 --> 00:21:34,960
Ты ее точно полюбишь.
Только смотри, не перелюби.
353
00:21:35,040 --> 00:21:36,330
Она ведь моя сестра.
354
00:21:36,420 --> 00:21:39,090
Я тебе все кости переломаю!
355
00:21:39,420 --> 00:21:40,800
Фрисби!
356
00:21:43,210 --> 00:21:45,630
Привет, я Чак. Где инженерный факультет?
357
00:21:47,930 --> 00:21:51,970
Это комбинация из 30 шелковых,
проволочных и хлопковых нитей.
358
00:21:52,060 --> 00:21:53,980
Я представляю вам...
359
00:21:54,060 --> 00:21:55,730
...суперверевку!
360
00:21:58,150 --> 00:22:00,650
Я сказала "суперверевка"!
361
00:22:00,730 --> 00:22:01,980
Туповеревка?
362
00:22:02,070 --> 00:22:05,860
Понимаю, о чем ты думаешь, Майк.
"Что в ней такого суперского?"
363
00:22:05,950 --> 00:22:07,320
Отличный вопрос, Майк.
364
00:22:07,860 --> 00:22:12,450
Начну с того, что она может выдержать
на 18 тонн веса больше,
365
00:22:12,540 --> 00:22:14,450
чем любая другая веревка...
366
00:22:16,000 --> 00:22:18,880
- Какая скукота.
- ...известная птицам.
367
00:22:18,960 --> 00:22:20,840
И свиньям тоже!
368
00:22:24,510 --> 00:22:25,800
Как дела, сестренка?
369
00:22:25,880 --> 00:22:26,970
Чак?
370
00:22:27,050 --> 00:22:29,800
- Я так рада... Как...
- Я так рад... Как...
371
00:22:29,890 --> 00:22:31,890
- Здорово... Хоп!
- Здорово... Хоп!
372
00:22:31,970 --> 00:22:33,930
- Хоп!
- Раз, два, три, моя взяла!
373
00:22:34,020 --> 00:22:38,640
- Молчи, пока не назовут твое имя!
- Ау, вы тут?
374
00:22:39,100 --> 00:22:40,520
Ау!
375
00:22:41,020 --> 00:22:42,820
- Ты?
- Ты?
376
00:22:43,360 --> 00:22:44,530
Ты...
377
00:22:44,610 --> 00:22:46,610
Стоп. Ты его знаешь?
378
00:22:46,690 --> 00:22:48,910
Я б ответил, но мне надо молчать.
379
00:22:48,990 --> 00:22:51,700
Ладно, Чак. Разрешаю говорить.
380
00:22:51,780 --> 00:22:54,580
Это мой лучший друг Ред, а это ребята.
381
00:22:54,660 --> 00:22:55,790
- Ага.
- Мы ребята.
382
00:22:56,200 --> 00:22:59,120
Ребята, это Сильвер.
Лучшая мелкая сестра в мире.
383
00:22:59,210 --> 00:23:01,420
Чак, я уже давно не мелкая.
384
00:23:01,500 --> 00:23:05,340
- Ты всегда будешь для меня малышкой!
- Ладно. Всем привет.
385
00:23:05,420 --> 00:23:08,090
Знаете, я не думаю, что у нас получится.
386
00:23:08,170 --> 00:23:11,470
Я не думаю, что ты совместима с командой.
387
00:23:12,220 --> 00:23:16,640
Как я рада видеть, не тебя, а вот вас рада.
388
00:23:16,720 --> 00:23:20,980
Никогда не встречалась со свиньями.
Ваши технологии потрясающи.
389
00:23:21,060 --> 00:23:23,650
- Можно пожать ваше копытце?
- Ой, спасибо.
390
00:23:23,730 --> 00:23:25,150
Мне она нравится.
391
00:23:26,150 --> 00:23:28,030
А это, должно быть, Бомб.
392
00:23:28,490 --> 00:23:31,740
- Как ты догадалась?
- У тебя фитиль на макушке.
393
00:23:31,820 --> 00:23:33,450
Как круто!
394
00:23:35,790 --> 00:23:36,870
Обратное сальто.
395
00:23:36,950 --> 00:23:41,420
Я слышал, ты кто-то вроде
инженерного волшебника?
396
00:23:42,540 --> 00:23:43,790
Не хочу хвастаться...
397
00:23:43,880 --> 00:23:44,960
СОВЕРШЕНСТВО
398
00:23:45,290 --> 00:23:48,550
Кто тут у нас?
Смотри-ка, сколько разных наград.
399
00:23:48,630 --> 00:23:51,300
МОЗГОВИТАЯ
400
00:23:51,930 --> 00:23:55,010
- Мелкая просто супер, да?
- Уже не мелкая, Чак.
401
00:23:55,930 --> 00:23:59,140
- Поезд-щекотун прибывает к сестре!
- Чак, нет.
402
00:23:59,230 --> 00:24:01,480
Я серьезный ученый.
403
00:24:01,560 --> 00:24:02,980
Я серьезный...
404
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
Хватит!
405
00:24:08,190 --> 00:24:09,690
Какая милота.
406
00:24:12,360 --> 00:24:14,450
Чтоб плыть по океану, мы должны
407
00:24:14,530 --> 00:24:16,370
Грести! Грести!
408
00:24:16,450 --> 00:24:18,660
Мы видим яйца, им от нас
409
00:24:18,740 --> 00:24:20,450
Не уйти! Не уйти!
410
00:24:20,540 --> 00:24:22,460
Вернем их прежде, чем родители
411
00:24:22,540 --> 00:24:24,080
Заметят! Заметят!
412
00:24:24,170 --> 00:24:26,290
Спасем и будем мы как Ред
413
00:24:26,380 --> 00:24:28,300
Герои! Дети!
414
00:24:29,380 --> 00:24:30,880
- Поймал!
- Поймал!
415
00:24:31,970 --> 00:24:32,880
Получилось!
416
00:24:32,970 --> 00:24:35,390
И совсем не сложно!
417
00:24:35,470 --> 00:24:36,850
Да!
418
00:24:36,930 --> 00:24:39,640
Даже слишком просто, если честно.
419
00:24:39,720 --> 00:24:41,270
Что ты хочешь сказать?
420
00:24:41,350 --> 00:24:44,150
Обычно когда что-то дается слишком легко,
421
00:24:44,230 --> 00:24:48,650
всегда возникает неожиданная
серьезная проблема.
422
00:24:48,730 --> 00:24:50,610
- Не поняла.
- Я тоже.
423
00:24:50,690 --> 00:24:53,910
Ну, это трудно объяснить.
424
00:24:53,990 --> 00:24:56,660
Но это как... Представьте, что...
425
00:25:02,250 --> 00:25:03,790
Вот видите? Именно так.
426
00:25:03,870 --> 00:25:05,790
Ты издеваешься?
427
00:25:08,500 --> 00:25:10,960
СОБРАНИЕ КОМАНДЫ СПЕЦНАЗА
428
00:25:11,800 --> 00:25:12,880
СЕКРЕТНОЕ СОБРАНИЕ
429
00:25:12,970 --> 00:25:17,260
Вас выбрали,
потому что вы лучшие в своей области.
430
00:25:17,350 --> 00:25:18,930
Которых мы смогли найти.
431
00:25:19,810 --> 00:25:22,020
Мы проверим ваши навыки
432
00:25:22,100 --> 00:25:24,270
при встрече с этим.
433
00:25:24,640 --> 00:25:27,730
- Как вы видите, это вул...
- Вулкан.
434
00:25:27,810 --> 00:25:31,190
Мой помощник хотел сказать "вулкан".
435
00:25:31,280 --> 00:25:33,400
- Помощник? Это ты помощник!
- Отдай.
436
00:25:33,490 --> 00:25:35,030
- Нет, я лидер.
- Дай мне!
437
00:25:35,110 --> 00:25:37,820
Вообще-то, это стратовулкан.
438
00:25:37,910 --> 00:25:40,700
Он высокий, и кратеры ярко выражены.
439
00:25:40,790 --> 00:25:43,000
Так, забудьте, что я сказал "вулкан".
440
00:25:43,080 --> 00:25:45,960
Это... Это супероружие!
441
00:25:47,000 --> 00:25:49,210
Странно. А похоже на вулкан.
442
00:25:49,290 --> 00:25:52,050
Да. А теперь самое страшное.
443
00:25:52,130 --> 00:25:54,800
Это их лидерша-психопатка!
444
00:25:57,130 --> 00:25:59,430
Как она сюда попала? Следующая.
445
00:25:59,510 --> 00:26:01,100
- Ух ты, жопка.
- Дальше.
446
00:26:01,180 --> 00:26:03,470
- Нет, дальше!
- А это что такое?
447
00:26:04,390 --> 00:26:05,600
НЯШ-МИЛАШ
448
00:26:05,690 --> 00:26:07,480
- Кортни!
- Ты сам это сфоткал.
449
00:26:09,480 --> 00:26:12,230
Это их психованная лидерша!
450
00:26:19,990 --> 00:26:21,870
Дружище, ты ее знаешь?
451
00:26:22,240 --> 00:26:23,870
Кто? Я? Нет!
452
00:26:23,950 --> 00:26:27,000
Конечно, нет! Никогда в жизни не видел.
453
00:26:27,080 --> 00:26:29,170
Кто это? Я не знаю.
454
00:26:30,420 --> 00:26:33,380
- Неубедительно, но мы продолжим.
- Отлично.
455
00:26:33,460 --> 00:26:34,630
Какой у нас план?
456
00:26:35,050 --> 00:26:37,050
Итак, смотрите.
457
00:26:37,130 --> 00:26:40,550
Шаг первый: незаметно пробраться
на Орлиный остров.
458
00:26:41,720 --> 00:26:42,810
Шаг второй:
459
00:26:42,890 --> 00:26:45,270
вторжение в супероружие.
460
00:26:45,350 --> 00:26:46,350
ОРЛИНЫЙ ОСТРОВ
461
00:26:47,190 --> 00:26:48,900
- Понял.
- Так-так.
462
00:26:48,980 --> 00:26:50,270
И шаг третий:
463
00:26:51,440 --> 00:26:53,520
обезвредить супероружие.
464
00:26:53,940 --> 00:26:56,030
- Когда проберемся...
- Плана нет.
465
00:26:56,110 --> 00:26:57,110
У НИХ НЕТ ПЛАНА
466
00:26:57,200 --> 00:27:02,450
Надеюсь, мы успеем это сделать до того,
как оба наши острова уничтожат и мы умрем.
467
00:27:03,160 --> 00:27:06,750
- У меня пара вопросов.
- Что? Я же все объяснил.
468
00:27:06,830 --> 00:27:09,790
- Это отличный план.
- Как мы проникнем на остров?
469
00:27:09,870 --> 00:27:12,130
Как именно обезвредить супероружие?
470
00:27:12,210 --> 00:27:16,840
И как нам выбраться обратно?
Это важнейшая часть плана.
471
00:27:16,920 --> 00:27:18,800
Точно. Почему не она главная?
472
00:27:18,880 --> 00:27:20,220
Я говорил, она умная.
473
00:27:20,300 --> 00:27:22,010
Ребята, подождите.
474
00:27:22,090 --> 00:27:24,510
- Могучий Орел?
- Что? Куда вы смотрите?
475
00:27:24,600 --> 00:27:26,600
У вас есть карта Орлиного острова?
476
00:27:26,680 --> 00:27:28,640
Что? Нет, у меня нет карты.
477
00:27:28,730 --> 00:27:30,060
КАРТА ОРЛИНОГО ОСТРОВА
478
00:27:30,140 --> 00:27:31,770
- А вот и карта.
- Точно.
479
00:27:32,980 --> 00:27:34,570
- Дай посмотреть.
- Эй!
480
00:27:34,650 --> 00:27:36,480
Стойте. Слышите?
481
00:27:37,030 --> 00:27:39,700
- Что слышим?
- Как будто свист.
482
00:27:40,070 --> 00:27:41,110
Такой звук...
483
00:27:45,490 --> 00:27:47,370
Ребятки...
484
00:27:47,870 --> 00:27:49,120
Бежим!
485
00:27:51,830 --> 00:27:54,210
Запасной выход в конце коридора!
486
00:27:57,210 --> 00:27:58,550
Тут как-то опасно.
487
00:27:58,630 --> 00:28:00,510
Стойте!
488
00:28:00,590 --> 00:28:03,050
- Святые макароны!
- Ого, блин.
489
00:28:04,640 --> 00:28:06,220
Запрыгивайте на меня!
490
00:28:18,990 --> 00:28:21,110
Отмотай назад! Давай снова!
491
00:28:21,200 --> 00:28:22,530
Еще разок!
492
00:28:25,200 --> 00:28:28,040
- Да, детка! Мы снесли самую макушку!
- Бабах!
493
00:28:28,120 --> 00:28:29,910
Глен, на этот раз получилось!
494
00:28:30,000 --> 00:28:31,870
- Бум, в макушку!
- Получилось!
495
00:28:31,960 --> 00:28:33,040
Джерри, в макушку!
496
00:28:33,120 --> 00:28:35,880
- Теперь он должен сбежать.
- Стоп. Кто "он"?
497
00:28:35,960 --> 00:28:37,500
Кого ты хотела прогнать?
498
00:28:37,920 --> 00:28:40,050
Да. Что еще за "он"?
499
00:28:40,130 --> 00:28:44,590
Их. Я сказала "их".
Хватит всякие глупости спрашивать.
500
00:28:44,970 --> 00:28:46,100
Извини.
501
00:28:47,220 --> 00:28:48,600
- Офигеть.
- Еле выжили.
502
00:28:48,680 --> 00:28:53,230
- Спасибо, что спас нас, Могучий Орел.
- Вы всегда можете на меня...
503
00:29:00,900 --> 00:29:02,950
Держитесь за карту!
504
00:29:10,580 --> 00:29:11,500
Получилось!
505
00:29:13,790 --> 00:29:16,580
Левее! Держитесь левее!
506
00:29:21,170 --> 00:29:23,050
Надеюсь, это твои штаны.
507
00:29:23,130 --> 00:29:24,720
Я не ношу штаны!
508
00:29:24,800 --> 00:29:27,550
Никто из нас не носит штаны!
509
00:29:39,650 --> 00:29:40,780
8,1 секунды.
510
00:29:43,570 --> 00:29:45,610
Сильвер, нет!
511
00:30:10,140 --> 00:30:12,100
Эй, что вы делаете?
512
00:30:13,100 --> 00:30:17,480
Она просто благодарила меня за то,
что я всех спас...
513
00:30:17,560 --> 00:30:18,770
Ты всех спас?
514
00:30:18,860 --> 00:30:22,190
- Да, я предложил хвататься за карту.
- Она порвалась.
515
00:30:22,280 --> 00:30:25,780
- Потому что в команде слишком много птиц!
- Я...
516
00:30:28,490 --> 00:30:30,490
Моя гора!
517
00:30:31,870 --> 00:30:33,660
У нас проблема.
518
00:30:33,740 --> 00:30:36,830
- Мы должны обезвредить супероружие.
- Обезвредить!
519
00:30:39,920 --> 00:30:42,800
Вот это да! Какой ужас.
520
00:30:42,880 --> 00:30:43,960
Орлиная гора?
521
00:30:44,760 --> 00:30:46,010
Что теперь будет?
522
00:30:47,760 --> 00:30:49,550
Офигеть...
523
00:30:51,720 --> 00:30:54,220
Мама, что случилось с Орлиной горой?
524
00:30:55,100 --> 00:30:59,810
Постойте. А почему никто не убегает?
Почему они не боятся?
525
00:31:01,150 --> 00:31:03,320
Так, ясно. Понятно.
526
00:31:03,400 --> 00:31:05,650
Вот как мы поступим.
527
00:31:05,740 --> 00:31:08,610
Возьмите все ледяные шары
528
00:31:08,700 --> 00:31:10,450
и наполните их...
529
00:31:11,410 --> 00:31:13,280
...расплавленной лавой.
530
00:31:14,950 --> 00:31:17,040
Но это невозможно.
531
00:31:17,120 --> 00:31:19,370
Ты не слышал про термоэмульгатор?
532
00:31:20,670 --> 00:31:22,210
Ну... Слышал.
533
00:31:22,290 --> 00:31:25,420
Возьми полиакриламид,
чтобы увеличить наночастицы,
534
00:31:25,510 --> 00:31:28,170
и сурфактанты
для соединения двух материалов.
535
00:31:29,550 --> 00:31:30,680
Хорошо.
536
00:31:30,760 --> 00:31:34,220
Действуй. А я пойду кормить свою крошку.
537
00:31:34,310 --> 00:31:38,430
Да, мою крошку надо покормить.
Давай, крошечка. Кто тут такой милый?
538
00:31:38,520 --> 00:31:39,770
Ты моя деточка.
539
00:31:43,060 --> 00:31:44,770
Что? Нет...
540
00:31:44,860 --> 00:31:47,740
Даже не думай. Не смей мне подмигивать.
541
00:31:51,740 --> 00:31:52,950
Кто мог это сделать?
542
00:31:53,030 --> 00:31:55,700
- Поверить не могу.
- Ред, все будет хорошо?
543
00:31:55,790 --> 00:31:58,580
- И что нам делать?
- Прошу вас, не волнуйтесь.
544
00:31:58,660 --> 00:32:00,080
У нас все под контролем.
545
00:32:00,160 --> 00:32:02,630
Ред вас защитит.
546
00:32:02,710 --> 00:32:04,340
Спереди, сзади и сбоку.
547
00:32:04,420 --> 00:32:05,630
И мой хохолок?
548
00:32:05,710 --> 00:32:10,260
- И твой миленький хохолочек.
- Ты в безопасности!
549
00:32:10,340 --> 00:32:14,220
Ты на 100% уверен, что эвакуация не нужна?
550
00:32:14,300 --> 00:32:16,680
Нет, Ред о нас позаботится. Правда, Ред?
551
00:32:16,760 --> 00:32:20,310
Да! Прошу всех сохранять спокойствие.
552
00:32:20,390 --> 00:32:23,560
- Отлично! Спасибо!
- Все в порядке, Ред защитит нас!
553
00:32:23,650 --> 00:32:25,820
- Мы тебя любим, Ред!
- Ты нам нужен!
554
00:32:25,900 --> 00:32:26,860
Спасибо.
555
00:32:26,940 --> 00:32:28,780
Ваша поддержка очень важна.
556
00:32:29,990 --> 00:32:32,150
Леонард, где наш транспорт?
557
00:32:35,580 --> 00:32:37,160
Какой милый.
558
00:32:37,910 --> 00:32:40,870
И как мы все в него...
559
00:32:40,960 --> 00:32:43,370
Ничего, справимся.
560
00:32:47,170 --> 00:32:48,420
Ух ты!
561
00:33:00,310 --> 00:33:02,560
Нифига!
562
00:33:03,140 --> 00:33:04,150
Все на борт!
563
00:33:06,480 --> 00:33:09,190
Никто не хочет взять свой чемодан?
564
00:33:13,990 --> 00:33:16,120
Не облажайся, Ред!
565
00:33:17,580 --> 00:33:19,990
Если мы умрем, ты будешь виноват.
566
00:33:24,290 --> 00:33:25,460
Я справлюсь.
567
00:34:20,640 --> 00:34:22,270
Дамы и господа,
568
00:34:22,770 --> 00:34:26,190
представляю вам мастера по гаджетам:
569
00:34:26,270 --> 00:34:27,690
- Гарри!
- Гарри!
570
00:34:29,770 --> 00:34:30,610
И это все?
571
00:34:31,610 --> 00:34:35,110
Это и есть потрясающая команда,
на которую я буду работать?
572
00:34:36,030 --> 00:34:37,860
Работаем с тем, что есть.
573
00:34:39,240 --> 00:34:40,990
Какое разочарование.
574
00:34:42,490 --> 00:34:43,490
Ну ладно.
575
00:34:43,580 --> 00:34:47,460
Сейчас вы должны встать и пойти за мной.
576
00:34:49,580 --> 00:34:52,420
Это моя свиная лаборатория гаджетов.
577
00:34:52,500 --> 00:34:53,920
О, да!
578
00:34:54,010 --> 00:34:59,760
Куда ни гляньте - везде изобретения,
которые тестирует команда морских свинок.
579
00:34:59,840 --> 00:35:02,260
- Очень круто!
- Я знаю.
580
00:35:02,850 --> 00:35:07,640
Все гаджеты разработаны с учетом
вашей предстоящей миссии.
581
00:35:07,730 --> 00:35:10,400
Первый - Спрей-невидимка.
582
00:35:10,770 --> 00:35:13,440
Нужно пройти куда-то незамеченными?
583
00:35:13,520 --> 00:35:15,900
Вам поможет Спрей-невидимка.
584
00:35:15,990 --> 00:35:17,740
Ух ты, я невидимка!
585
00:35:19,030 --> 00:35:20,360
И правда: "Ух ты".
586
00:35:20,450 --> 00:35:23,330
- Потрясающе!
- И долго длится эффект?
587
00:35:24,370 --> 00:35:25,450
Всю жизнь.
588
00:35:25,540 --> 00:35:27,040
Что?
589
00:35:27,120 --> 00:35:30,170
Тина, мы больше не сможем
увидеть друг друга.
590
00:35:30,250 --> 00:35:33,250
А следующий гаджет для чего?
Похоронить нас заживо?
591
00:35:33,340 --> 00:35:36,010
Что? Вот была бы смехота.
592
00:35:36,090 --> 00:35:38,470
Лопаты назад.
593
00:35:38,550 --> 00:35:41,050
А теперь переходим...
594
00:35:41,140 --> 00:35:43,140
Что вы делаете?
595
00:35:43,640 --> 00:35:45,260
Как весело!
596
00:35:45,350 --> 00:35:46,640
Он такой вязкий.
597
00:35:46,720 --> 00:35:48,180
Что это?
598
00:35:48,270 --> 00:35:52,480
Специальный антивоспламенитель,
мы называем его "свиные сопли".
599
00:35:54,360 --> 00:35:56,820
Почему такое название?
Нет, не отвечайте.
600
00:36:04,780 --> 00:36:06,740
Да, лизни его.
601
00:36:06,830 --> 00:36:11,830
А теперь приготовьтесь,
ведь следующее изобретение особенное.
602
00:36:12,790 --> 00:36:14,500
Какое блестящее!
603
00:36:14,590 --> 00:36:18,920
Да, друг мой. Сильное, но изящное.
Простое, но сложное.
604
00:36:19,010 --> 00:36:24,050
Этот прибор может засечь орла
в радиусе 30 метров.
605
00:36:26,560 --> 00:36:30,270
- И как он работает?
- Одно нажатие кнопки,
606
00:36:30,350 --> 00:36:32,230
дальше прибор справится сам.
607
00:36:36,650 --> 00:36:38,230
Рядом находится орел.
608
00:36:38,320 --> 00:36:40,860
Рядом находится орел.
609
00:36:40,950 --> 00:36:42,740
Рядом находится орел.
610
00:36:43,200 --> 00:36:47,030
- Рядом находится орел.
- Ну, конечно, вот же он.
611
00:36:47,120 --> 00:36:49,500
- Поймали.
- Рядом находится орел.
612
00:36:49,580 --> 00:36:52,290
- Эта умная штучка...
- Рядом находится орел.
613
00:36:52,370 --> 00:36:54,790
- ...несомненно...
- Рядом находится орел.
614
00:36:54,880 --> 00:36:58,420
- ...станет важнейшей в вашей миссии.
- Рядом находится орел.
615
00:36:58,500 --> 00:37:00,720
- Чудесно!
- Рядом находится орел.
616
00:37:00,800 --> 00:37:02,720
- Можете выключить ее?
- ...орел.
617
00:37:02,800 --> 00:37:05,010
- Она отключится сама.
- Рядом...
618
00:37:05,470 --> 00:37:07,260
Слава мирозданию.
619
00:37:07,350 --> 00:37:10,560
Через час, если рядом не будет орлов.
620
00:37:10,640 --> 00:37:12,230
- Что?
- Рядом находится...
621
00:37:12,310 --> 00:37:13,980
- Рядом находится орел.
- Эй!
622
00:37:14,060 --> 00:37:16,110
Рядом находится орел.
623
00:37:16,190 --> 00:37:18,610
- Держи.
- Спасибо.
624
00:37:18,690 --> 00:37:21,280
Все эти гаджеты просто кошма...
625
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Ред, можно тебя на секундочку?
626
00:37:25,240 --> 00:37:27,990
Я знаю, что ты привык быть главным.
Это круто.
627
00:37:28,080 --> 00:37:31,830
Но раз уж мы одна команда,
которую собрал ты,
628
00:37:31,910 --> 00:37:35,120
может, ты попробуешь быть
более лояльным.
629
00:37:35,210 --> 00:37:38,170
Результат может тебя удивить. Ну как?
630
00:37:38,250 --> 00:37:40,130
Ладно, как скажешь.
631
00:37:40,210 --> 00:37:43,930
Гарри, это просто невероятно!
Какие потрясающие гаджеты.
632
00:37:44,010 --> 00:37:46,640
Мне кажется,
я смогу придумать такой план,
633
00:37:46,720 --> 00:37:50,720
чтобы использовать всю эту...
Крутотень, которую ты... Бомб!
634
00:37:54,440 --> 00:37:55,810
Привет, Ред!
635
00:38:01,940 --> 00:38:04,950
И как нам туда подняться?
636
00:38:05,990 --> 00:38:08,950
Я хочу вернуть
своих нерожденных сестренок!
637
00:38:09,030 --> 00:38:12,580
Но яйца там, наверху, а мы тут, внизу.
638
00:38:12,660 --> 00:38:15,920
Как нам подняться наверх?
639
00:38:31,600 --> 00:38:33,640
Ты молодчина, Зоуи.
640
00:38:34,680 --> 00:38:36,770
Держись крепко, понял?
641
00:38:46,070 --> 00:38:47,320
Спусти чуток воздуха!
642
00:38:55,540 --> 00:38:56,830
Не развязывается!
643
00:38:56,910 --> 00:38:59,210
Дай, я попробую.
644
00:38:59,290 --> 00:39:01,210
Что? В чем проб...
645
00:39:02,420 --> 00:39:04,260
Проблема!
646
00:39:33,870 --> 00:39:37,000
Не волнуйтесь, ребятки, я нас всех спасу.
647
00:39:46,340 --> 00:39:47,970
Яйца!
648
00:39:50,090 --> 00:39:52,680
Наконец-то вы снова с нами.
649
00:39:52,760 --> 00:39:55,560
Видите? Я же говорила, что спасу нас всех!
650
00:40:07,240 --> 00:40:09,570
Удавчик.
651
00:40:14,870 --> 00:40:17,580
Великолепно! Я гениальна!
652
00:40:22,170 --> 00:40:24,840
Как классно! И это я придумала.
653
00:40:24,920 --> 00:40:27,630
- Стоп, что?
- Осторожно!
654
00:40:27,710 --> 00:40:29,630
- Я горю!
- Я предупреждала.
655
00:40:29,720 --> 00:40:33,590
Глен, я хотела лавовые шары,
а не лавовые лужи.
656
00:40:34,550 --> 00:40:36,430
Глен облажался.
657
00:40:36,510 --> 00:40:41,020
Мы почти все сделали.
Нам надо еще две недельки.
658
00:40:41,100 --> 00:40:43,230
Две недельки, говоришь?
659
00:40:44,730 --> 00:40:46,520
Дело-то сложное.
660
00:40:46,610 --> 00:40:49,990
Слушай, я сейчас снова возьмусь за старое.
661
00:40:50,070 --> 00:40:55,120
Буду делать вид, что не уверена,
правильно ли я тебя расслышала.
662
00:40:55,200 --> 00:41:00,040
Эй, тощая дерзкая морда! Ты услышал
"две недельки" или "завтра"?
663
00:41:01,410 --> 00:41:03,080
Я слышал "завтра"?
664
00:41:03,170 --> 00:41:05,750
А ты, толстый, что ты услышал?
665
00:41:05,840 --> 00:41:07,380
То, что ты сказала.
666
00:41:07,460 --> 00:41:09,130
Знаете, что я сделаю?
667
00:41:09,210 --> 00:41:11,920
Я позвоню прежнему инженеру Стиву.
668
00:41:12,010 --> 00:41:13,800
Вы с ним два сапога пара.
669
00:41:13,890 --> 00:41:15,680
ЗЕТА
МОБИЛЬНЫЙ
670
00:41:15,760 --> 00:41:16,600
СТИВ
671
00:41:16,680 --> 00:41:17,930
Привет, это Стив.
672
00:41:18,010 --> 00:41:21,600
Сейчас я не могу взять трубку.
Вы знаете, что делать.
673
00:41:22,520 --> 00:41:25,810
Ах, да. Мне же пришлось наказать Стива.
674
00:41:25,900 --> 00:41:29,440
- Так что ты мне сказал?
- Завтра.
675
00:41:29,530 --> 00:41:32,110
Я так и думала. Видишь, все счастливы.
676
00:41:40,660 --> 00:41:44,580
ШАГ ПЕРВЫЙ:
ПРОНИКНУТЬ НА ОРЛИНЫЙ ОСТРОВ
677
00:42:19,780 --> 00:42:21,290
О, нет.
678
00:42:24,160 --> 00:42:25,920
Осторожней, дружок, это не...
679
00:42:35,720 --> 00:42:37,640
Ну что, ребята, вперед!
680
00:42:37,720 --> 00:42:40,390
- Идем!
- Нам надо остров спасать.
681
00:42:40,470 --> 00:42:42,600
Два острова.
682
00:42:42,680 --> 00:42:44,930
Я не могу.
683
00:42:45,020 --> 00:42:47,810
- Я совершил ужасную ошибку.
- О чем ты?
684
00:42:49,190 --> 00:42:50,150
Зета.
685
00:42:50,230 --> 00:42:52,610
- Кто такая Зета?
- Главная орлица.
686
00:42:52,690 --> 00:42:55,320
Это она пытается уничтожить наши острова.
687
00:42:55,400 --> 00:42:58,490
А еще она моя бывшая невеста.
688
00:42:58,570 --> 00:43:00,740
- Что?
- Ты сказал "невеста"?
689
00:43:00,830 --> 00:43:04,290
- Или "фиеста"?
- И ты говоришь об этом только сейчас?
690
00:43:05,000 --> 00:43:06,540
Лучше поздно, чем никогда.
691
00:43:07,870 --> 00:43:10,380
Дело было много лет назад,
692
00:43:10,460 --> 00:43:12,170
в 1990-х.
693
00:43:12,880 --> 00:43:15,130
Она была умнейшей девочкой в школе.
694
00:43:15,510 --> 00:43:18,130
А у меня было потрясающее чувство стиля.
695
00:43:19,640 --> 00:43:20,890
Привет.
696
00:43:20,970 --> 00:43:23,260
Это была любовь с первого взгляда.
697
00:43:23,350 --> 00:43:25,810
ПТИЦЕВИДЕОПРОКАТ
698
00:43:25,890 --> 00:43:27,980
ТЕРМАЛЬНЫЙ ЭМУЛЬГАТОР
699
00:43:28,060 --> 00:43:28,900
ОДНО СООБЩЕНИЕ
700
00:43:29,350 --> 00:43:31,020
"Я соскучился"?
701
00:43:40,070 --> 00:43:42,990
Она - лучшее,
что со мной случилось в жизни.
702
00:43:50,830 --> 00:43:54,130
Но я не был готов к отношениям
на всю жизнь...
703
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Помолвочное кольцо?
704
00:43:59,840 --> 00:44:01,300
Поэтому я...
705
00:44:03,760 --> 00:44:05,140
Я...
706
00:44:06,140 --> 00:44:07,600
Я бросил ее.
707
00:44:09,560 --> 00:44:11,230
Как ты мог ее так бросить?
708
00:44:11,310 --> 00:44:13,440
Потому что я трус.
709
00:44:13,520 --> 00:44:17,030
- Многие из вас не знали этого.
- Ну, вообще-то...
710
00:44:17,110 --> 00:44:20,070
Думаю, с тех пор ее сердце разбито.
711
00:44:20,150 --> 00:44:21,660
И во всем я виноват.
712
00:44:21,740 --> 00:44:24,080
Это все было про фиесту?
713
00:44:24,160 --> 00:44:29,540
Знаете что? Я только что вспомнил,
что у меня дома неотложные дела.
714
00:44:29,620 --> 00:44:30,870
Спасибо за помощь!
715
00:44:54,230 --> 00:44:56,070
Неплохо поработали.
716
00:45:08,240 --> 00:45:09,660
Банда, слушайте меня.
717
00:45:09,750 --> 00:45:13,120
Это место кишит охраной,
но если вы пойдете за мной...
718
00:45:15,330 --> 00:45:19,210
- Эй, в чем дело?
- Что скажете? Покажем ему?
719
00:45:19,300 --> 00:45:20,340
Покажете что?
720
00:45:20,420 --> 00:45:22,050
Харви!
721
00:45:22,130 --> 00:45:24,760
Классная маскировка, как живой, да?
722
00:45:24,840 --> 00:45:25,970
Маскировка?
723
00:45:26,050 --> 00:45:29,720
- Мы думали, что ты поведешь.
- А я буду жать на педали.
724
00:45:30,220 --> 00:45:33,900
Вы придумали это без меня?
725
00:45:33,980 --> 00:45:35,310
Ну, да.
726
00:45:48,620 --> 00:45:50,040
Ничего не выйдет.
727
00:45:50,120 --> 00:45:53,290
Мы думаем, это лучший способ
пройти мимо охраны.
728
00:45:53,370 --> 00:45:54,460
- Согласен.
- И я.
729
00:45:54,540 --> 00:45:57,710
- Она умная.
- Все рассчитывают на меня, потому что...
730
00:45:57,790 --> 00:46:00,170
На нас, Ред. Все рассчитывают на нас.
731
00:46:00,250 --> 00:46:03,970
Ладно. В общем, вы хотите проникнуть
в супероружие в этом?
732
00:46:04,050 --> 00:46:06,470
Харви, не обижайся. Он не со зла.
733
00:46:07,680 --> 00:46:09,850
Ладно. Знаете что?
734
00:46:10,310 --> 00:46:13,600
Я буду наверху спасать мир.
735
00:46:14,690 --> 00:46:18,020
- Как и должен был делать все это время.
- Ребята,
736
00:46:18,110 --> 00:46:21,150
я на 100% уверена в вас и затее с Харви,
737
00:46:21,230 --> 00:46:23,950
но я думаю, что нужна ему.
738
00:46:33,870 --> 00:46:35,370
Итак, они нас не видели.
739
00:46:36,420 --> 00:46:38,670
Сильвер, нет никаких "нас".
740
00:46:38,750 --> 00:46:40,880
Я сам справлюсь. Уходи.
741
00:46:42,670 --> 00:46:46,470
- Сейчас ты можешь говорить о чувствах?
- Нет, не могу.
742
00:46:56,060 --> 00:46:58,270
Нет, мне не нужна помощь.
743
00:46:58,350 --> 00:47:00,480
Я специально оступился. Отстань.
744
00:47:01,570 --> 00:47:03,110
У тебя шапка упала.
745
00:47:03,190 --> 00:47:05,780
Я специально ее выкинул, она тяжелая.
746
00:47:14,750 --> 00:47:17,710
Ну что, ребята, клюв готов.
747
00:47:17,790 --> 00:47:20,380
- Руки, вы как?
- Готовы!
748
00:47:23,920 --> 00:47:26,340
Две полностью готовые рученьки.
749
00:47:26,420 --> 00:47:28,630
Прямо над ноженьками.
750
00:47:28,720 --> 00:47:31,930
Ножки, покажите, что вы умеете!
751
00:47:35,770 --> 00:47:37,100
О, да!
752
00:47:38,270 --> 00:47:39,440
Мы сможем!
753
00:47:39,810 --> 00:47:41,610
Наверняка мы классно выглядим!
754
00:47:45,400 --> 00:47:47,990
Ну что, начинаем операцию.
755
00:47:48,070 --> 00:47:49,280
Джерри, перестань.
756
00:47:49,360 --> 00:47:51,700
Нельзя есть на службе.
757
00:47:51,780 --> 00:47:53,870
Но я плохо позавтракал.
758
00:47:54,330 --> 00:47:56,250
Так, я буду говорить.
759
00:47:57,330 --> 00:47:59,460
Здравствуйте, товарищи охранники!
760
00:48:00,710 --> 00:48:02,420
О, нет. Этот ужасный голос.
761
00:48:02,500 --> 00:48:05,090
Я опаздываю на старую работу.
762
00:48:05,170 --> 00:48:08,090
Сегодня отчего-то такие пробки.
763
00:48:08,170 --> 00:48:11,470
Но я все-таки приехал, и это прекрасно!
764
00:48:12,640 --> 00:48:13,850
Поворот на 90!
765
00:48:14,260 --> 00:48:17,140
Но я все-таки приехал, и это прекрасно!
766
00:48:17,980 --> 00:48:19,060
Удостоверение.
767
00:48:20,520 --> 00:48:21,730
Удостоверение?
768
00:48:22,730 --> 00:48:24,610
Кажется, я его не взял.
769
00:48:24,690 --> 00:48:27,530
- Сделай вид, что проверяешь карманы.
- Застряла!
770
00:48:29,570 --> 00:48:30,910
Застряла?
771
00:48:30,990 --> 00:48:34,700
- Ты что творишь?
- Охрана, внимание. Возможно вторжение.
772
00:48:34,780 --> 00:48:36,040
Минуточку.
773
00:48:36,490 --> 00:48:38,450
- В чем дело?
- Он идет к нам.
774
00:48:41,210 --> 00:48:42,880
Нам крышка.
775
00:48:42,960 --> 00:48:47,590
Ясненько. Я понял, куда ты клонишь.
776
00:48:47,670 --> 00:48:50,840
- Джерри, ты понял, в чем дело?
- Кажется, да.
777
00:48:53,590 --> 00:48:56,810
Да, Джерри. Я точно знаю,
что тут происходит.
778
00:48:58,350 --> 00:48:59,890
Вот это...
779
00:49:01,600 --> 00:49:02,900
...очевидно...
780
00:49:03,520 --> 00:49:04,730
...новенький!
781
00:49:04,810 --> 00:49:07,320
Да! Самозванцы в костюме. Стой. Что?
782
00:49:10,400 --> 00:49:13,530
Да! Ты новый охранник восточной башни!
783
00:49:14,620 --> 00:49:16,990
Да!
784
00:49:17,080 --> 00:49:19,450
Точно!
785
00:49:20,710 --> 00:49:21,540
Я так и знал.
786
00:49:21,620 --> 00:49:24,460
- Джерри, проводи новенького.
- Ладно.
787
00:49:25,840 --> 00:49:27,800
Большое спасибо!
788
00:49:29,880 --> 00:49:31,340
Ребята, мы внутри.
789
00:49:31,420 --> 00:49:32,680
О, да!
790
00:49:34,300 --> 00:49:36,640
- У нас получилось!
- Мы молодцы!
791
00:49:36,720 --> 00:49:38,680
- Ну, хватит.
- Двигай попой!
792
00:49:38,760 --> 00:49:40,470
О, да!
793
00:49:50,440 --> 00:49:52,280
Давай, вперед!
794
00:49:58,490 --> 00:50:01,750
ШАГ ВТОРОЙ:
ПРОНИКНУТЬ В СУПЕРОРУЖИЕ
795
00:50:02,250 --> 00:50:06,330
Забраться наверх супероружия. Сделано!
796
00:50:07,750 --> 00:50:08,960
Молодец!
797
00:50:12,590 --> 00:50:16,390
- Итак, что там внутри?
- Видишь?
798
00:50:17,390 --> 00:50:19,350
Это же супероружие!
799
00:50:19,430 --> 00:50:22,480
Нет, это источник питания для супероружия.
800
00:50:22,810 --> 00:50:26,650
Нам нужно всего лишь спуститься
и перерезать его.
801
00:50:26,730 --> 00:50:31,820
Допустим, нас не шибанет током,
но охрана стоит там, там и там.
802
00:50:33,360 --> 00:50:34,860
И у нас веревка не...
803
00:50:34,950 --> 00:50:37,780
- Смотри и учись.
- Что ты делаешь?
804
00:50:38,410 --> 00:50:40,030
Она не привязана.
805
00:50:46,750 --> 00:50:48,170
Ред, ты с ума сошел?
806
00:50:48,250 --> 00:50:50,800
Поверь, я знаю, что де...
807
00:51:00,810 --> 00:51:04,640
- Веревка недостаточно длинная.
- Я знаю.
808
00:51:04,730 --> 00:51:06,810
Так и было задумано по плану.
809
00:51:06,890 --> 00:51:09,940
Только я хотел оказаться на той стороне.
810
00:51:10,020 --> 00:51:11,980
- Ладно, но...
- Смотри!
811
00:51:17,200 --> 00:51:18,910
Нет.
812
00:51:21,280 --> 00:51:22,120
Привет!
813
00:51:23,450 --> 00:51:26,370
И тебе. А теперь начинается мой план.
814
00:51:36,050 --> 00:51:36,880
Снова привет.
815
00:51:36,970 --> 00:51:39,550
Я специально вернулся, но забыл зачем.
816
00:51:41,850 --> 00:51:44,930
Я держусь. Так. Хватаюсь...
817
00:51:48,940 --> 00:51:49,940
Слышал?
818
00:51:51,230 --> 00:51:54,440
- Тебя подтолкнуть?
- Да.
819
00:51:59,490 --> 00:52:00,990
- Привет.
- Нет! Перо!
820
00:52:01,490 --> 00:52:02,660
Охранники!
821
00:52:04,410 --> 00:52:05,330
Осторожно.
822
00:52:07,290 --> 00:52:09,210
Сильвер, что ты задумала?
823
00:52:24,350 --> 00:52:25,180
О, нет.
824
00:52:25,260 --> 00:52:26,600
Где Ред?
825
00:52:26,680 --> 00:52:28,230
Сильвер!
826
00:52:28,310 --> 00:52:29,310
Смотри-ка.
827
00:52:29,390 --> 00:52:32,270
Наш герой спасает мир.
828
00:52:36,570 --> 00:52:39,320
Ну капец! Тут ничего не работает!
829
00:52:39,400 --> 00:52:41,070
А теперь - побег.
830
00:52:47,540 --> 00:52:50,290
Вы двое идете со мной.
831
00:52:50,370 --> 00:52:52,710
- Я...
- Классный пресс.
832
00:52:52,790 --> 00:52:53,840
Я знаю.
833
00:52:56,630 --> 00:52:58,590
СВЕРХСЕКРЕТНОЕ
СУПЕРОРУЖИЕ
834
00:52:58,670 --> 00:53:01,010
Так, попробуй четыре ноля.
835
00:53:02,010 --> 00:53:03,220
А теперь 1-2-3-4.
836
00:53:03,930 --> 00:53:05,350
Теперь 4-3-2-1.
837
00:53:05,430 --> 00:53:06,970
И 1-8-0-0, открыть.
838
00:53:07,560 --> 00:53:09,560
Чак, когда у тебя день рождения?
839
00:53:09,640 --> 00:53:11,060
Не получается!
840
00:53:12,230 --> 00:53:13,860
О, нет. Кто-то идет.
841
00:53:13,940 --> 00:53:14,940
Прячемся!
842
00:53:17,650 --> 00:53:18,570
Ай!
843
00:53:20,320 --> 00:53:21,650
Рядом находится орел.
844
00:53:21,740 --> 00:53:24,030
Рядом находится орел. Рядом...
845
00:53:27,620 --> 00:53:30,040
Начинай набирать код,
846
00:53:30,120 --> 00:53:32,170
- а я в уборную.
- Да, сэр.
847
00:53:35,210 --> 00:53:37,170
Нам нужна карта-пропуск.
848
00:53:52,810 --> 00:53:54,770
Кортни, достань карту.
849
00:53:59,230 --> 00:54:00,820
Что-то мешает.
850
00:54:02,650 --> 00:54:04,740
Чак, посмотри, что там мешает.
851
00:54:07,120 --> 00:54:09,040
Разделительная ширма.
852
00:54:13,330 --> 00:54:14,870
Может, с другой стороны?
853
00:54:21,550 --> 00:54:23,630
Так, держись.
854
00:54:35,980 --> 00:54:37,440
Сделай вид, что писаешь.
855
00:54:54,460 --> 00:54:55,870
Он уходит!
856
00:54:55,960 --> 00:54:57,420
Чак, хватай карту.
857
00:54:58,330 --> 00:54:59,340
Поймал.
858
00:55:23,990 --> 00:55:25,950
Я только возьму...
859
00:55:42,460 --> 00:55:43,710
Мы дома!
860
00:55:43,800 --> 00:55:45,460
Ура, мы дома!
861
00:55:54,470 --> 00:55:58,190
Мы так по тебе скучали, Птичий остров!
862
00:55:58,270 --> 00:55:59,650
Птичий остров?
863
00:56:00,480 --> 00:56:02,650
Это Свиной остров, глупыши.
864
00:56:02,730 --> 00:56:05,570
А Птичий остров вон там.
865
00:56:14,120 --> 00:56:15,750
Мы внутри!
866
00:56:15,830 --> 00:56:18,920
Вот это да!
867
00:56:25,170 --> 00:56:26,510
Я хочу посмотреть.
868
00:56:26,590 --> 00:56:28,340
- Чак, подожди!
- Посмотреть!
869
00:56:28,420 --> 00:56:31,300
- Нам некогда.
- Ты мне на лицо наступил!
870
00:56:51,110 --> 00:56:52,870
Что происходит?
871
00:56:52,950 --> 00:56:55,450
Вроде он вызывает нас на брейк-данс батл.
872
00:57:05,130 --> 00:57:07,090
А теперь смотри!
873
00:57:14,050 --> 00:57:16,760
- Что там?
- Целая команда брейкдансеров.
874
00:57:16,850 --> 00:57:17,850
Команда кого?
875
00:57:19,180 --> 00:57:20,890
Хоп!
876
00:57:25,190 --> 00:57:26,820
Привет, симпатяга.
877
00:57:27,480 --> 00:57:31,320
- Привет.
- Отложи в сторонку этих двоих.
878
00:57:32,740 --> 00:57:36,030
- У них Ред и Сильвер. Надо спасти их!
- А супероружие?
879
00:57:36,120 --> 00:57:37,910
Мистер, речь о моей сестре!
880
00:57:37,990 --> 00:57:40,910
- И я ее спасу.
- Чак, не так быстро.
881
00:57:41,000 --> 00:57:42,460
Притормози. Стой!
882
00:58:02,230 --> 00:58:03,600
О, да!
883
00:58:15,360 --> 00:58:16,200
Эй!
884
00:58:18,240 --> 00:58:19,950
Ты закончил?
885
00:58:20,040 --> 00:58:21,450
- Что случилось?
- То,
886
00:58:21,540 --> 00:58:25,580
что из-за тебя нас поймали и приморозили
к огромным матрасам на льду.
887
00:58:25,670 --> 00:58:26,670
Молодец.
888
00:58:26,750 --> 00:58:29,090
Я просто подумал, что если я смогу...
889
00:58:29,170 --> 00:58:31,010
Остановить меня?
890
00:58:31,090 --> 00:58:34,930
Да уж, два голубка решили приплыть сюда
и остановить меня.
891
00:58:35,010 --> 00:58:36,590
- Голубки? Еще чего!
- Нет.
892
00:58:36,680 --> 00:58:39,930
- Да мы с ним едва знакомы.
- Обычная история.
893
00:58:40,010 --> 00:58:43,520
Парень типа А встречается
с сильной девушкой
894
00:58:43,600 --> 00:58:45,980
и никак не может этого вынести. Да?
895
00:58:46,060 --> 00:58:49,230
- Ну, я...
- Дай, угадаю. Ты привык летать один.
896
00:58:49,320 --> 00:58:52,110
Я должен всех спасти
897
00:58:52,190 --> 00:58:54,110
в одиночку.
898
00:58:54,200 --> 00:58:55,570
Как мужик.
899
00:58:56,070 --> 00:58:58,120
Ух ты. Похоже на правду.
900
00:58:58,200 --> 00:59:00,540
Может, она бывала слегка назойливой.
901
00:59:00,620 --> 00:59:04,500
Может, она слишком рано вручила тебе
помолвочное кольцо!
902
00:59:04,580 --> 00:59:06,670
Кажется, она не про нас говорит.
903
00:59:06,750 --> 00:59:09,540
Может, она говорит про Могучего Орла.
904
00:59:09,630 --> 00:59:12,710
- Дебби, включи телевизор!
- Да.
905
00:59:12,800 --> 00:59:14,220
Итак...
906
00:59:14,300 --> 00:59:17,220
- С красной кнопкой сверху.
- Итак...
907
00:59:17,300 --> 00:59:18,680
С красной, Дебби.
908
00:59:18,760 --> 00:59:22,560
Вот, что я задумала:
захватить два крошечных островка...
909
00:59:22,640 --> 00:59:24,060
О. ПТИЧИЙ - О. СВИНОЙ
910
00:59:24,140 --> 00:59:26,940
...и сделать из них мой личный рай.
911
00:59:27,730 --> 00:59:28,900
Ты свихнулась!
912
00:59:28,980 --> 00:59:32,360
Я ставлю свои интересы превыше всего.
913
00:59:32,440 --> 00:59:36,950
А знаешь почему?
Я очень старалась и заслужила это.
914
00:59:37,030 --> 00:59:39,700
Мне всего лишь нужно
уничтожить их жителей.
915
00:59:40,830 --> 00:59:42,790
Ты чудовище!
916
00:59:42,870 --> 00:59:45,290
Глен, покажи им, о чем я.
917
00:59:47,620 --> 00:59:50,250
Что? Ты снова умничаешь?
918
00:59:55,460 --> 00:59:59,970
Летим по небу голубому необъятному!
919
01:00:00,300 --> 01:00:03,890
Спасибо хрюшкам, вы круты невероятно!
920
01:00:03,970 --> 01:00:06,850
- Ой!
- Нет!
921
01:00:06,930 --> 01:00:09,190
Что это за фиговина?
922
01:00:09,270 --> 01:00:10,940
Свиной остров?
923
01:00:12,150 --> 01:00:17,200
Внимание! Приказываю всем...
Спасайтесь!
924
01:00:23,160 --> 01:00:24,870
Птичий остров!
925
01:00:24,950 --> 01:00:26,620
Мамочка и папочка...
926
01:00:33,340 --> 01:00:35,300
Теренс? Где дети?
927
01:00:36,800 --> 01:00:38,880
Где дети?
928
01:00:40,890 --> 01:00:44,930
Ничего не понимаю!
Ред же должен был нас спасти!
929
01:00:50,020 --> 01:00:52,400
Офигеть!
930
01:00:56,030 --> 01:00:57,190
Офигеть.
931
01:01:02,200 --> 01:01:03,530
Получилось!
932
01:01:03,620 --> 01:01:04,660
Да!
933
01:01:05,160 --> 01:01:08,080
На этих островах живут
невинные птицы и свиньи!
934
01:01:08,830 --> 01:01:11,170
У вас был шанс на эвакуацию.
935
01:01:11,250 --> 01:01:14,790
Но по какой-то причине
вы не стали эвакуироваться.
936
01:01:15,960 --> 01:01:19,760
Ты на 100% уверен, что эвакуация не нужна?
937
01:01:19,840 --> 01:01:22,970
Уверен. Никому не нужно эвакуироваться.
938
01:01:23,050 --> 01:01:24,930
Просто успокойтесь.
939
01:01:26,470 --> 01:01:27,310
Как жаль.
940
01:01:28,140 --> 01:01:30,940
Хотя нет, совсем не жаль.
941
01:01:42,110 --> 01:01:44,030
От этой пули я увернулся.
942
01:01:44,120 --> 01:01:45,160
ЗАПАСНАЯ МОДЕЛЬ
943
01:01:46,030 --> 01:01:47,580
МОГУЧИЙ ОРЕЛ
944
01:01:53,290 --> 01:01:55,290
ПТИЧИЙ КОРМ
945
01:02:09,560 --> 01:02:10,770
Я + ЗЕТА
946
01:02:20,990 --> 01:02:22,740
Это все я виноват.
947
01:02:22,820 --> 01:02:24,700
Ред, ты не виноват.
948
01:02:24,780 --> 01:02:28,120
Нет. Правда, это моя вина.
949
01:02:28,200 --> 01:02:30,580
Я поставил себя превыше всех.
950
01:02:31,700 --> 01:02:35,420
Я боялся, что если больше не буду героем,
951
01:02:35,500 --> 01:02:36,670
все перестанут...
952
01:02:37,710 --> 01:02:39,340
Все перестанут меня любить.
953
01:02:39,420 --> 01:02:44,590
Ред, так ты все это делал, потому что
боишься, что тебя не будут любить?
954
01:02:45,470 --> 01:02:46,430
Я...
955
01:02:47,890 --> 01:02:48,720
Да.
956
01:02:48,800 --> 01:02:51,180
Товарищи орлы!
957
01:02:51,270 --> 01:02:53,640
Кто устал жить в ледяной пустыне?
958
01:02:53,730 --> 01:02:55,310
Мы!
959
01:02:55,390 --> 01:02:56,690
Что она делает?
960
01:02:56,770 --> 01:02:59,360
Кто устал от распития горячего шоколада
961
01:02:59,440 --> 01:03:01,570
и мерзлых мозгов?
962
01:03:02,780 --> 01:03:03,820
Я!
963
01:03:07,320 --> 01:03:09,530
Кто устал от замерзших ужинов?
964
01:03:09,620 --> 01:03:11,410
Замерзшие ужины?
965
01:03:11,490 --> 01:03:13,040
Бомб, пошли.
966
01:03:13,120 --> 01:03:17,920
Кто устал от музыки "Ванилла Айс",
"Айс-Ти" и "Айс-Кьюб"?
967
01:03:18,420 --> 01:03:19,710
Я!
968
01:03:19,790 --> 01:03:24,670
Кто хочет жить без забот
под красивым тропическим солнышком?
969
01:03:24,760 --> 01:03:27,340
Я! Я хочу жары!
970
01:03:27,430 --> 01:03:29,220
Жаришки!
971
01:03:29,300 --> 01:03:30,720
Назад дороги нет.
972
01:03:30,810 --> 01:03:33,560
Мы заслужили это будущее!
Оно не за горами!
973
01:03:33,640 --> 01:03:35,810
Глен! Включай оружие!
974
01:03:35,890 --> 01:03:37,980
Обратный отсчет.
975
01:03:38,980 --> 01:03:40,650
Десять минут до запуска.
976
01:03:51,530 --> 01:03:53,200
Так, отойдите!
977
01:03:53,290 --> 01:03:54,870
- Ты слышал?
- Бомб?
978
01:03:58,460 --> 01:03:59,920
Какого...
979
01:04:00,380 --> 01:04:03,590
- Вы серьезно?
- Что? Нет, мы не...
980
01:04:04,090 --> 01:04:05,300
Да, именно.
981
01:04:05,380 --> 01:04:07,840
Ребята, а почему часы идут назад?
982
01:04:07,930 --> 01:04:10,340
- У нас 10 минут.
- Сейчас или никогда.
983
01:04:10,430 --> 01:04:13,180
Судьбы птичества и свинячества
зависят от нас!
984
01:04:13,260 --> 01:04:15,180
Ред, что нам делать?
985
01:04:15,270 --> 01:04:16,770
Ну, я...
986
01:04:18,390 --> 01:04:20,020
Я думаю...
987
01:04:20,100 --> 01:04:23,190
...в такое время нам нужен лидер.
988
01:04:23,270 --> 01:04:25,110
Нам нужен герой.
989
01:04:25,190 --> 01:04:27,780
Знаете, кто нам нужен? Сильвер.
990
01:04:32,660 --> 01:04:35,870
- Есть идеи?
- Да, и не одна.
991
01:04:36,330 --> 01:04:38,330
ПЛАН
992
01:04:38,410 --> 01:04:39,460
Итак.
993
01:04:39,540 --> 01:04:41,210
Это сердце супероружия.
994
01:04:41,290 --> 01:04:44,920
Присмотритесь: оно запускается
сжатым воздухом.
995
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Влага вокруг стратовулкана
быстро испаряется,
996
01:04:47,920 --> 01:04:51,550
посылая на поверхность струю пара
под высоким давлением.
997
01:04:51,640 --> 01:04:54,470
Этот пар собирается
в компрессионной камере.
998
01:04:54,560 --> 01:04:56,720
Ее-то нам и надо уничтожить.
999
01:04:56,810 --> 01:04:59,850
Проблема в том, что ее окружает охрана.
1000
01:04:59,940 --> 01:05:02,940
Бомб, ты сможешь разобраться
с охранниками?
1001
01:05:03,020 --> 01:05:04,570
Они довольно крепкие.
1002
01:05:04,650 --> 01:05:07,360
- Будет непросто.
- Да, я понял.
1003
01:05:07,440 --> 01:05:11,070
Отлично. Чак, ты должен отключить
камеры видеонаблюдения.
1004
01:05:11,160 --> 01:05:13,740
- Их много. Действуй быстро.
- Быстро?
1005
01:05:14,580 --> 01:05:15,950
Не парься, сестренка.
1006
01:05:16,040 --> 01:05:19,290
Ред, мы с тобой проберемся
в один из ледяных шаров.
1007
01:05:19,370 --> 01:05:21,210
Внутрь ледяного шара?
1008
01:05:21,290 --> 01:05:22,790
Я... Да, конечно.
1009
01:05:22,880 --> 01:05:27,510
Леонард, Кортни, Гарри, видите
гигантский рычаг рядом с трубой лавы?
1010
01:05:27,590 --> 01:05:30,220
- Вижу.
- Опустите его вниз до упора.
1011
01:05:30,300 --> 01:05:33,390
Получится трап, по которому мы с Редом
в ледяном шаре
1012
01:05:33,470 --> 01:05:37,470
запустимся по идеальной траектории,
чтобы уничтожить супероружие.
1013
01:05:37,560 --> 01:05:38,520
- Поняли?
- О, да.
1014
01:05:38,600 --> 01:05:39,430
УНИЧТОЖЕНО
1015
01:05:39,520 --> 01:05:40,770
- Классный план.
- Да!
1016
01:05:40,850 --> 01:05:42,270
Мама бы так гордилась.
1017
01:05:42,350 --> 01:05:44,770
Крылья и копыта в центр.
1018
01:05:46,860 --> 01:05:49,400
Команда, вперед!
1019
01:06:00,910 --> 01:06:03,420
Чак, сообщи, как выключишь камеры.
1020
01:06:03,500 --> 01:06:05,330
Понял. Выполняю.
1021
01:06:09,130 --> 01:06:10,970
Тише, мальчики.
1022
01:06:22,060 --> 01:06:23,440
ПЕРНАТЫЕ БОГАЧИ
1023
01:06:27,270 --> 01:06:29,440
- Джерри!
- Да?
1024
01:06:29,530 --> 01:06:31,690
- Иди сюда, взгляни.
- Что там?
1025
01:06:31,780 --> 01:06:34,450
ВСЕ НОРМАЛЬНО
ОХРАННИК
1026
01:06:34,530 --> 01:06:36,820
Тут написано, что все нормально.
1027
01:06:41,580 --> 01:06:42,710
ТУАЛЕТ
1028
01:06:42,790 --> 01:06:43,620
ВСЕ ОКЕЙ!
1029
01:06:43,710 --> 01:06:45,210
Джерри, ты видишь?
1030
01:06:46,420 --> 01:06:48,290
Я ничего не вижу.
1031
01:06:48,380 --> 01:06:49,920
Не сюда.
1032
01:06:50,000 --> 01:06:51,260
И не сюда.
1033
01:06:52,720 --> 01:06:53,840
Вот, сюда.
1034
01:07:07,150 --> 01:07:09,270
Я буду ждать, когда ты освободишься.
1035
01:07:10,360 --> 01:07:11,280
И я.
1036
01:07:17,820 --> 01:07:21,790
Надо идти по этой дорожке
до самого рычага.
1037
01:07:21,870 --> 01:07:23,330
- Вот так.
- Вот так.
1038
01:07:25,120 --> 01:07:26,870
Не трогай трубы с лавой.
1039
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Не знаю, пролезу ли я.
1040
01:07:29,840 --> 01:07:31,050
Втяни булки!
1041
01:07:38,720 --> 01:07:40,010
Свининкой запахло?
1042
01:07:50,190 --> 01:07:52,940
Меня никто не видит. Тихо, на цыпочках.
1043
01:07:55,110 --> 01:07:57,700
Тихонько
Я тихо проскользну
1044
01:07:58,780 --> 01:08:00,410
Кто тебя забрал?
Я не видел
1045
01:08:00,490 --> 01:08:03,870
Я не слышал, кто пришел
Они подкрались незаметно
1046
01:08:03,950 --> 01:08:05,540
Капитан, видите?
1047
01:08:07,870 --> 01:08:08,830
Меня не видно.
1048
01:08:08,920 --> 01:08:10,170
Убрать их.
1049
01:08:11,250 --> 01:08:15,260
Почему ты не пошла с Чаком?
Он гораздо быстрее меня.
1050
01:08:15,340 --> 01:08:17,010
Он слишком легкий.
1051
01:08:17,090 --> 01:08:19,930
Тогда почему не Бомб? Он тяжелее меня.
1052
01:08:20,550 --> 01:08:22,510
Слишком медленный. Ты идеальный.
1053
01:08:22,600 --> 01:08:26,100
Ого. Забавно. Я думал, мы не совместимы.
1054
01:08:27,390 --> 01:08:29,100
Ну... Знаешь...
1055
01:08:29,190 --> 01:08:32,440
Некоторые переменные изменились,
так что...
1056
01:08:32,520 --> 01:08:33,820
Переменные, значит?
1057
01:08:34,610 --> 01:08:36,360
И что мы тут делаем?
1058
01:08:37,950 --> 01:08:40,660
- У нас задание.
- Ах, да. Задание.
1059
01:08:41,030 --> 01:08:42,910
Бомб, мы на месте.
1060
01:08:42,990 --> 01:08:45,080
Пора убрать охранников.
1061
01:08:45,160 --> 01:08:46,370
Понял.
1062
01:08:46,750 --> 01:08:49,460
Давай, Бомб. Соберись. Ты сможешь.
1063
01:08:53,460 --> 01:08:57,510
- У нас в аппаратной птица.
- Принял.
1064
01:09:04,720 --> 01:09:06,100
Ты сможешь, Бомб.
1065
01:09:06,180 --> 01:09:08,980
Уведи их и все! Уведи их!
1066
01:09:10,350 --> 01:09:12,440
Спасибо, что привел нас сюда!
1067
01:09:13,190 --> 01:09:15,110
Даже Глену весело!
1068
01:09:15,190 --> 01:09:17,900
Акуленок, ду-ду-ду
1069
01:09:17,990 --> 01:09:20,110
Акуленок, ду-ду-ду
1070
01:09:20,200 --> 01:09:22,910
- Акуленок, ду-ду-ду
- Акуленок
1071
01:09:22,990 --> 01:09:27,080
- Все вместе!
- Сильвер, акуленок проглотил наживку.
1072
01:09:27,160 --> 01:09:30,040
Принято. Так, Леонард.
Настало время "Плана Икс".
1073
01:09:30,120 --> 01:09:32,830
"План Икс"?
Я думал, ты сказала "спандекс".
1074
01:09:32,920 --> 01:09:34,040
- Спандекс?
- Спандекс?
1075
01:09:38,630 --> 01:09:41,840
Буду работать с тем, что есть.
Классный прикид, ребята!
1076
01:09:41,930 --> 01:09:43,850
Классный прикид.
1077
01:09:45,560 --> 01:09:47,010
Двигайте руками.
1078
01:09:47,100 --> 01:09:50,180
- Я двигаю руками.
- И я двигаю.
1079
01:09:59,610 --> 01:10:00,570
Да!
1080
01:10:01,490 --> 01:10:03,530
До запуска три минуты.
1081
01:10:03,610 --> 01:10:05,700
Дебби, мы начнем с чистого листа.
1082
01:10:05,780 --> 01:10:07,370
Как будто это Новый год.
1083
01:10:07,450 --> 01:10:10,790
Ух ты, круто! Пойду,
принесу блестки и украшения.
1084
01:10:10,870 --> 01:10:12,870
Будет так весело!
1085
01:10:19,420 --> 01:10:20,590
Зета!
1086
01:10:20,670 --> 01:10:22,550
У нас проблема.
1087
01:10:23,840 --> 01:10:24,930
Нифига се...
1088
01:10:26,100 --> 01:10:28,180
Найдите их!
1089
01:10:32,020 --> 01:10:34,060
Там делают ледяные шары.
1090
01:10:36,520 --> 01:10:40,360
Мы должны прыгнуть в дыру в тот момент,
когда откроются зажимы.
1091
01:10:40,440 --> 01:10:42,700
- Ты уверена?
- Вообще-то, нет.
1092
01:10:42,780 --> 01:10:45,160
- Но я верю интуиции.
- Неожиданно.
1093
01:10:46,030 --> 01:10:49,740
Внимание всем орлам!
Пленники сбежали.
1094
01:10:49,830 --> 01:10:51,620
- Ду-ду-ду
- Папа-акула
1095
01:10:51,700 --> 01:10:53,000
За работу!
1096
01:10:53,080 --> 01:10:56,000
- По рабочим местам!
- Ребята, стойте!
1097
01:10:56,080 --> 01:10:59,170
Мы еще не закончили веселиться.
1098
01:10:59,250 --> 01:11:01,010
Сильвер, у нас проблема.
1099
01:11:01,090 --> 01:11:04,510
За работу, ду-ду-ду
1100
01:11:04,590 --> 01:11:06,550
- Прыгаем на счет три.
- Понял.
1101
01:11:06,640 --> 01:11:08,300
Один, два...
1102
01:11:09,600 --> 01:11:10,600
...три!
1103
01:11:23,650 --> 01:11:26,320
Получилось! Ред?
1104
01:11:26,410 --> 01:11:27,700
Мы это сделали!
1105
01:11:33,040 --> 01:11:35,670
- О, нет.
- Впрыскиватели лавы!
1106
01:11:37,080 --> 01:11:38,170
Я увернусь.
1107
01:11:39,340 --> 01:11:40,710
Ред, нет!
1108
01:11:50,560 --> 01:11:52,970
Теперь только вниз.
1109
01:11:57,810 --> 01:12:00,770
- Теперь что?
- Если я правильно рассчитал,
1110
01:12:00,860 --> 01:12:04,280
то, встав друг на друга,
мы достанем до рычага.
1111
01:12:04,360 --> 01:12:05,190
Гарри?
1112
01:12:11,870 --> 01:12:13,370
Держись!
1113
01:12:18,580 --> 01:12:20,420
Итак, новый план.
1114
01:12:20,500 --> 01:12:22,750
Нужно двигаться со скоростью 100 км/ч.
1115
01:12:22,840 --> 01:12:26,170
- Левой, правой, левой, правой.
- Сегодня вышагаем норму.
1116
01:12:26,260 --> 01:12:29,430
- Две минуты до запуска.
- Две минуты, все слышали?
1117
01:12:29,510 --> 01:12:32,010
Две минуты до запуска!
1118
01:12:32,100 --> 01:12:34,310
- Левой, правой.
- Левой, правой.
1119
01:12:34,390 --> 01:12:36,560
Мы должны уничтожить супероружие!
1120
01:12:37,140 --> 01:12:38,480
- Леонард.
- Да?
1121
01:12:38,560 --> 01:12:40,900
- Трап подняли?
- Мы работаем над этим.
1122
01:12:43,400 --> 01:12:44,860
И что нам делать?
1123
01:12:45,650 --> 01:12:47,860
- Давай подумаем.
- У меня идея.
1124
01:12:47,950 --> 01:12:49,780
Кортни, не сейчас.
1125
01:12:49,860 --> 01:12:53,160
Я пытаюсь понять, как достать до рычага.
1126
01:12:53,240 --> 01:12:55,120
Леонард, смотри.
1127
01:12:55,200 --> 01:12:56,870
Ух ты, классная идея.
1128
01:12:57,660 --> 01:12:59,580
Сильвер, какая скорость?
1129
01:12:59,670 --> 01:13:03,670
Мы бежим 95 км/ч, а надо 100!
1130
01:13:05,170 --> 01:13:09,260
- Не опускается. Надо больше веса.
- Вес бежит!
1131
01:13:11,340 --> 01:13:13,220
Двигается!
1132
01:13:15,180 --> 01:13:16,270
Это не к добру.
1133
01:13:22,900 --> 01:13:25,530
Девяносто восемь, девяносто девять...
1134
01:13:26,530 --> 01:13:27,990
- Одна минута!
- Да!
1135
01:13:28,070 --> 01:13:32,160
- Одна минута.
- Уберем их домишки с береговой линии.
1136
01:13:33,660 --> 01:13:35,740
- Сильвер, рычаг сломался.
- Как?
1137
01:13:35,830 --> 01:13:39,080
Леонард, у тебя нет нужных гаджетов?
Мы почти у трапа.
1138
01:13:39,580 --> 01:13:41,920
Гаджеты? Точно!
1139
01:13:42,000 --> 01:13:44,040
Сорок пять секунд.
1140
01:13:44,130 --> 01:13:46,000
Персонал, внимание.
1141
01:13:46,090 --> 01:13:48,840
- Начинаем запуск.
- Начало запуска.
1142
01:13:48,920 --> 01:13:51,220
Гарри, можешь дать мне гаджеты?
1143
01:13:53,430 --> 01:13:55,600
Нет, не могу.
1144
01:13:56,010 --> 01:13:58,560
- Чак, мне нужен рюкзак Гарри.
- Понял.
1145
01:13:59,310 --> 01:14:01,310
Гарри, ты где?
1146
01:14:01,390 --> 01:14:02,730
Чак, я тут!
1147
01:14:09,860 --> 01:14:12,450
Да! Мы бежим 100 км/ч.
1148
01:14:12,530 --> 01:14:13,780
Пятнадцать секунд.
1149
01:14:14,240 --> 01:14:16,200
- Пятнадцать, 14...
- Давайте!
1150
01:14:17,160 --> 01:14:19,830
...тринадцать, двенадцать...
1151
01:14:19,910 --> 01:14:21,250
...одиннадцать...
1152
01:14:21,330 --> 01:14:23,330
- Десять, девять.
- Лео, сейчас или никогда.
1153
01:14:23,420 --> 01:14:25,540
- О, нет.
- Поднимай трап.
1154
01:14:25,630 --> 01:14:27,550
Семь. Шесть.
1155
01:14:28,300 --> 01:14:29,880
Пять.
1156
01:14:29,960 --> 01:14:32,010
Четыре. Три.
1157
01:14:32,840 --> 01:14:33,890
Две.
1158
01:14:33,970 --> 01:14:36,140
И одна!
1159
01:14:36,220 --> 01:14:38,600
Рядом находится орел.
1160
01:14:38,680 --> 01:14:40,850
Рядом находится орел.
1161
01:14:40,930 --> 01:14:43,770
Рядом находится орел.
1162
01:14:50,570 --> 01:14:54,530
Нет!
1163
01:14:59,950 --> 01:15:03,920
Она же моя сестра!
1164
01:15:14,760 --> 01:15:17,550
- Не получилось?
- Не понимаю.
1165
01:15:17,640 --> 01:15:19,680
Конечно, у вас не получилось.
1166
01:15:22,930 --> 01:15:28,520
Наверное, вы и правда любите ваши островки,
раз рисковали своими жизнями.
1167
01:15:29,860 --> 01:15:31,190
И знаете что?
1168
01:15:31,280 --> 01:15:32,440
Мне плевать.
1169
01:15:32,530 --> 01:15:36,950
Потому что здесь у меня
настоящая ледышка, детки.
1170
01:15:39,240 --> 01:15:40,200
Нет!
1171
01:15:40,280 --> 01:15:41,620
- Зета!
- Что?
1172
01:15:41,700 --> 01:15:43,370
Стой!
1173
01:15:44,000 --> 01:15:45,920
- Что?
- Могучий Орел!
1174
01:15:46,000 --> 01:15:47,120
Да!
1175
01:15:54,090 --> 01:15:56,220
Это я всему причина.
1176
01:15:56,630 --> 01:15:59,720
Я сбежал от тебя в день свадьбы.
1177
01:15:59,800 --> 01:16:03,720
И с тех пор ты терзаешься.
1178
01:16:03,810 --> 01:16:05,890
Ты решил сделать это сейчас?
1179
01:16:05,980 --> 01:16:07,810
Так возьми меня!
1180
01:16:07,900 --> 01:16:09,560
А не острова.
1181
01:16:10,480 --> 01:16:13,440
Ну ты и наглец!
1182
01:16:13,530 --> 01:16:14,650
Я знаю!
1183
01:16:14,740 --> 01:16:17,360
Я порвал прочные струны твоей души.
1184
01:16:17,450 --> 01:16:19,780
- Точно! Прочная суперверевка.
- Что?
1185
01:16:19,870 --> 01:16:23,040
...прожгло дыру в твоем рассудке!
1186
01:16:23,120 --> 01:16:25,500
- Освободись...
- Так, я поняла.
1187
01:16:25,910 --> 01:16:27,290
Да.
1188
01:16:27,370 --> 01:16:30,540
- Давай же, спусти на меня собак.
- Чак.
1189
01:16:31,380 --> 01:16:32,380
Я это заслужил.
1190
01:16:34,590 --> 01:16:37,720
- Ты думаешь, дело в тебе, Итан?
- Итан?
1191
01:16:37,800 --> 01:16:41,510
Ну просто умора и стыдоба!
1192
01:16:41,600 --> 01:16:45,350
Да я и не вспоминала о твоей
толстой заднице 20 лет!
1193
01:16:45,430 --> 01:16:46,430
Что?
1194
01:16:46,520 --> 01:16:51,060
Ты ленивый, неорганизованный,
лупоглазый дурак!
1195
01:16:51,150 --> 01:16:53,480
Ты и соли в хлебе не стоишь!
1196
01:16:53,570 --> 01:16:55,610
Ты для меня никто! Слышишь? Никто!
1197
01:16:55,690 --> 01:16:58,700
Я вообще о тебе не думаю!
О твоих вонючих лапах,
1198
01:16:58,780 --> 01:17:02,780
о кривых крыльях, о кривых бровях...
1199
01:17:02,870 --> 01:17:05,450
Так ты думала или не думала обо мне?
1200
01:17:05,540 --> 01:17:06,950
Срочные новости, братиш:
1201
01:17:07,040 --> 01:17:09,620
мне надоел ты, мне надоело это место,
1202
01:17:09,710 --> 01:17:14,380
и я готова улучшить условия жизни
для меня и моей дочки.
1203
01:17:14,460 --> 01:17:15,710
Приветик.
1204
01:17:17,090 --> 01:17:20,260
- То есть... Нашей дочки.
- Что?
1205
01:17:25,060 --> 01:17:27,890
- Это мой папа?
- У меня есть дочь?
1206
01:17:27,980 --> 01:17:29,730
Да, есть!
1207
01:17:29,810 --> 01:17:33,980
И я вырастила ее одна
в этой ледяной пустыне!
1208
01:17:34,070 --> 01:17:39,320
Но теперь я буду попивать Пина коладу
на ваших тепленьких островах,
1209
01:17:39,400 --> 01:17:41,820
ведь я этого заслужила!
1210
01:17:44,990 --> 01:17:46,580
- Стой!
- О, нет.
1211
01:17:55,550 --> 01:17:57,090
- Получилось!
- Да!
1212
01:17:59,550 --> 01:18:00,380
О, нет.
1213
01:18:02,010 --> 01:18:03,140
Поймал!
1214
01:18:08,640 --> 01:18:09,730
Вы справитесь!
1215
01:18:09,810 --> 01:18:11,730
Держитесь за веревочку!
1216
01:18:12,690 --> 01:18:13,650
Птенцы.
1217
01:18:13,980 --> 01:18:15,770
Ой, они в беде!
1218
01:18:27,660 --> 01:18:28,490
Прыгаем!
1219
01:18:34,460 --> 01:18:37,130
- Бежим!
- Уносим ноги!
1220
01:18:37,210 --> 01:18:38,170
Бежим!
1221
01:18:38,250 --> 01:18:41,090
Нет, стой. Этому не бывать.
1222
01:18:48,260 --> 01:18:49,220
Поймал!
1223
01:18:54,350 --> 01:18:56,650
- Мне страшно!
- Мне тоже!
1224
01:19:25,260 --> 01:19:26,680
- У нас получилось.
- Да.
1225
01:19:28,260 --> 01:19:29,100
Дебби?
1226
01:19:29,180 --> 01:19:31,220
Где она? Где Дебби?
1227
01:19:31,310 --> 01:19:32,730
Дебби?
1228
01:19:36,980 --> 01:19:38,400
Дебби, нет...
1229
01:19:48,120 --> 01:19:49,910
Что я наделала?
1230
01:19:51,370 --> 01:19:53,290
Ах, Дебби.
1231
01:20:02,130 --> 01:20:03,460
Ты в порядке?
1232
01:20:05,050 --> 01:20:05,970
Милая.
1233
01:20:06,510 --> 01:20:07,800
Мой пирожочек.
1234
01:20:07,890 --> 01:20:09,970
Любовь последней минуты моей жизни?
1235
01:20:13,140 --> 01:20:14,310
Папа?
1236
01:20:14,770 --> 01:20:15,690
Да.
1237
01:20:16,480 --> 01:20:18,940
Ты такой сильный!
1238
01:20:19,020 --> 01:20:20,650
Он спас меня!
1239
01:20:20,730 --> 01:20:22,230
Ах, Дебби.
1240
01:20:24,990 --> 01:20:27,240
Мама, можно мы его оставим?
1241
01:20:27,320 --> 01:20:28,450
Ну пожалуйста!
1242
01:20:28,530 --> 01:20:30,120
Ой, я...
1243
01:20:31,780 --> 01:20:33,120
Стой.
1244
01:20:33,200 --> 01:20:35,870
Пока не ответила,
ты должна кое-что увидеть.
1245
01:20:35,960 --> 01:20:37,500
М.О. + ЗЕТА
1246
01:20:38,000 --> 01:20:39,420
Постой.
1247
01:20:42,880 --> 01:20:45,420
И самая близкая к сердцу.
1248
01:20:48,970 --> 01:20:50,550
Я не хочу ждать
1249
01:20:51,140 --> 01:20:54,060
Пока не настал конец нашей жизни
1250
01:20:54,140 --> 01:20:56,980
Ты скажешь "да" или...
1251
01:20:57,520 --> 01:21:00,060
Прости меня!
1252
01:21:00,730 --> 01:21:01,610
О, нет.
1253
01:21:07,240 --> 01:21:09,780
Ты такой жалкий.
1254
01:21:09,860 --> 01:21:11,030
Да
1255
01:21:12,030 --> 01:21:14,450
Я никогда не бывал на свадьбах!
1256
01:21:14,540 --> 01:21:16,580
Напомни, кто женится?
1257
01:21:16,660 --> 01:21:19,920
Теренс, это похоже на нашу свадьбу,
только дороже.
1258
01:21:21,080 --> 01:21:23,960
Цветы тебе, тебе цветы.
1259
01:21:24,050 --> 01:21:26,880
- Тебе цветы.
- Дамы и господа, птицы и свиньи,
1260
01:21:26,960 --> 01:21:30,970
мы сегодня здесь собрались
ради этих двух пернатых.
1261
01:21:31,050 --> 01:21:34,390
И не только потому, что они соединяются
священным союзом,
1262
01:21:34,470 --> 01:21:39,940
но еще и потому, что одна из них хотела
уничтожить наши острова из-за эгоизма.
1263
01:21:40,020 --> 01:21:41,020
Угадайте кто.
1264
01:21:41,100 --> 01:21:43,400
Какая красивая свадьба.
1265
01:21:43,480 --> 01:21:44,770
Что верно, то верно.
1266
01:21:44,860 --> 01:21:47,780
Но в последний момент
прилетел Могучий Орел
1267
01:21:47,860 --> 01:21:50,240
и получил все лавры за спасение.
1268
01:21:50,320 --> 01:21:51,820
Да, детка.
1269
01:21:51,910 --> 01:21:53,570
Я люблю вас.
1270
01:21:53,950 --> 01:21:55,080
Закругляйся.
1271
01:21:55,160 --> 01:21:58,250
Я объявляю вас орлицей и мужем.
1272
01:21:58,330 --> 01:22:01,000
- Можете поцеловать...
- Иди ко мне!
1273
01:22:02,420 --> 01:22:05,670
Давай, Могучий Орел!
Фу, как отвратительно.
1274
01:22:05,750 --> 01:22:07,960
Давай, Зета! Давай, пап!
1275
01:22:08,050 --> 01:22:09,380
Внимание!
1276
01:22:09,470 --> 01:22:11,760
Все внимание! Посмотрите на меня!
1277
01:22:11,840 --> 01:22:13,090
Смотрите все сюда.
1278
01:22:13,180 --> 01:22:15,510
Я хочу предоложить тост
1279
01:22:15,600 --> 01:22:18,770
за птицу, благодаря которой
все это свершилось.
1280
01:22:19,980 --> 01:22:22,270
Наш герой - Ред!
1281
01:22:22,350 --> 01:22:24,270
- За Реда!
- Да!
1282
01:22:24,360 --> 01:22:27,110
Ред! Ред! Ред!
1283
01:22:27,190 --> 01:22:28,780
Ты наш герой, Ред!
1284
01:22:28,860 --> 01:22:30,110
Ред! Ред! Ред!
1285
01:22:31,740 --> 01:22:34,320
Осторожней, ребята.
У меня полые кости.
1286
01:22:34,410 --> 01:22:36,120
- Кто тебя любит, Ред?
- Ред!
1287
01:22:37,080 --> 01:22:39,250
Спасибо вам.
1288
01:22:40,330 --> 01:22:42,420
Речь!
1289
01:22:48,840 --> 01:22:50,970
Похоже, тебя еще любят, Ред.
1290
01:22:53,220 --> 01:22:55,550
Вы знаете, я...
1291
01:22:55,640 --> 01:22:58,760
Для меня это большая честь. Правда.
1292
01:23:04,270 --> 01:23:07,400
Две секунды. Я мигом. Подождите.
1293
01:23:07,480 --> 01:23:10,030
Классная речь!
1294
01:23:10,110 --> 01:23:13,990
Простите. Извините. Пропустите.
1295
01:23:15,240 --> 01:23:16,950
Эй, Сильвер!
1296
01:23:25,630 --> 01:23:28,420
В общем, спасибо всем.
1297
01:23:28,500 --> 01:23:31,300
Спасибо за вашу любовь и поддержку.
1298
01:23:31,380 --> 01:23:34,630
Для меня это очень много значит.
1299
01:23:34,720 --> 01:23:37,390
Но я этого не заслуживаю.
1300
01:23:38,100 --> 01:23:39,260
А она заслуживает.
1301
01:23:39,350 --> 01:23:40,560
Что это было?
1302
01:23:40,640 --> 01:23:42,890
Это зануда с физики?
1303
01:23:43,310 --> 01:23:45,690
Вот настоящая героиня.
1304
01:23:45,770 --> 01:23:48,810
Сильвер придумала план,
как уничтожить супероружие.
1305
01:23:48,900 --> 01:23:52,280
И в конце концов она спасла всех нас.
1306
01:23:53,320 --> 01:23:56,660
Ред, но я же не в одиночку это сделала.
1307
01:23:56,740 --> 01:23:59,280
Верно. Ведь мы команда.
1308
01:24:00,830 --> 01:24:03,660
Мы не справились бы без Чака и Бомба,
1309
01:24:03,750 --> 01:24:06,250
- без Кортни и Гарри.
- Спасибо.
1310
01:24:06,330 --> 01:24:07,250
И без Леонарда.
1311
01:24:07,330 --> 01:24:10,800
Хотя, честно говоря,
без Леонарда мы бы обошлись.
1312
01:24:10,880 --> 01:24:13,880
Леонард крутой!
Я нашел подводную лодку!
1313
01:24:13,970 --> 01:24:15,880
И даже Могучий Орел нам помогал.
1314
01:24:15,970 --> 01:24:17,010
- Милашка.
- Итан.
1315
01:24:17,090 --> 01:24:21,180
И последние, но не менее важные, -
очаровательные птенцы.
1316
01:24:22,720 --> 01:24:26,060
Мы сильнее, когда все вместе.
1317
01:24:26,140 --> 01:24:27,600
Как суперверевка.
1318
01:24:27,690 --> 01:24:30,860
- Пусть Сильвер скажет речь!
- Да!
1319
01:24:31,610 --> 01:24:33,570
Я хочу стать инженером.
1320
01:24:33,650 --> 01:24:36,320
- Да! Сильвер!
- Мы тебя любим, Сильвер!
1321
01:24:36,400 --> 01:24:38,530
- Гарри, давай.
- Понял.
1322
01:24:41,530 --> 01:24:42,950
Обалдеть!
1323
01:24:43,040 --> 01:24:44,700
- Мы знамениты!
- Глянь-ка!
1324
01:24:44,790 --> 01:24:46,870
Смотрите, это же я!
1325
01:24:46,960 --> 01:24:49,670
Вот настоящие герои.
1326
01:24:49,750 --> 01:24:53,050
Они заслужили вашу любовь, а не я.
1327
01:24:55,340 --> 01:24:57,260
Теперь мы любим тебя еще больше!
1328
01:24:57,340 --> 01:24:59,430
Да, Ред! Мы тебя любим!
1329
01:25:00,550 --> 01:25:03,100
Видишь? Ты не один.
1330
01:25:03,180 --> 01:25:06,390
Теперь я замужем! Давайте отмечать!
1331
01:25:14,730 --> 01:25:19,410
Дебби, отойди от пунша, детка!
Иди, потанцуй с мамочкой!
1332
01:25:25,870 --> 01:25:27,620
- Ура!
- Мама, смотри!
1333
01:25:27,710 --> 01:25:30,370
О, да! А где Ред и Сильвер?
1334
01:25:33,630 --> 01:25:35,340
Итак, черви или птичий корм?
1335
01:25:36,630 --> 01:25:38,880
Шучу. Я помню: гренки.
1336
01:25:38,970 --> 01:25:39,970
Ага, гренки.
1337
01:25:40,050 --> 01:25:43,600
Вообще-то, это был сарказм,
когда я сказал про гренки.
1338
01:25:43,680 --> 01:25:44,890
Вот, знай.
1339
01:25:44,970 --> 01:25:46,640
Что? Ты?
1340
01:25:46,720 --> 01:25:48,100
И сарказм?
1341
01:25:48,180 --> 01:25:49,890
- Не может быть.
- Я понял.
1342
01:25:49,980 --> 01:25:52,060
- Не надо.
- Научишь меня?
1343
01:25:52,440 --> 01:25:54,820
Когда тебе не надо будет спасать мир.
1344
01:25:55,320 --> 01:25:59,740
Знаешь, я недавно как раз спасла мир,
так что пока я свободна.
1345
01:25:59,820 --> 01:26:02,320
Неужели? Я тоже ничем не занят.
1346
01:26:02,410 --> 01:26:04,910
Прикиньте, и мне нечем заняться!
1347
01:26:04,990 --> 01:26:07,040
Тише. Что это за звук?
1348
01:26:07,120 --> 01:26:08,160
Поезд-щекотун?
1349
01:26:08,250 --> 01:26:10,870
- Приходит на третий лишний путь!
- Чак, нет.
1350
01:26:10,960 --> 01:26:14,590
- Хоп-хоп.
- Хоп.
1351
01:26:30,270 --> 01:26:32,730
Смейтесь-смейтесь!
1352
01:26:34,810 --> 01:26:37,110
Меня никто не остановит!
1353
01:26:37,190 --> 01:26:39,740
Я тебя остановлю, Зета.
1354
01:26:41,070 --> 01:26:43,160
Ты не помешаешь мне...
1355
01:26:43,240 --> 01:26:47,120
...показать, какие милые у меня сестрички,
когда спят.
1356
01:27:01,420 --> 01:27:03,510
Какие милашки!
1357
01:27:03,590 --> 01:27:06,350
Я думал, они уже вылупились.
1358
01:27:08,060 --> 01:27:09,640
Вылупляются!
1359
01:27:11,390 --> 01:27:12,350
Вот они!
1360
01:27:12,730 --> 01:27:14,650
Ой, я вижу одну!
1361
01:27:19,900 --> 01:27:20,860
Мама!
1362
01:27:40,590 --> 01:27:42,090
Вы что-то хотели?
1363
01:27:45,380 --> 01:27:46,590
Простите.
1364
01:27:57,190 --> 01:27:58,150
Мама?
1365
01:28:03,320 --> 01:28:04,280
Привет.
1366
01:28:05,320 --> 01:28:07,160
Мои сестрички!
1367
01:28:15,120 --> 01:28:16,370
Пока!
1368
01:28:20,960 --> 01:28:22,050
Мама!
1369
01:28:23,710 --> 01:28:25,630
Сестрички!
1370
01:28:25,720 --> 01:28:29,010
- Мы так вас любим.
- Мы должны хорошо заботиться о них
1371
01:28:29,100 --> 01:28:31,260
и никогда не выпускать их из вида.
1372
01:28:31,350 --> 01:28:34,730
Да, мы никогда не спустим с них глаз.
1373
01:28:39,060 --> 01:28:40,360
Пока.
1374
01:36:44,050 --> 01:36:46,050
Перевод субтитров:
Юлия Краснова