1
00:01:39,182 --> 00:01:44,646
Keď sem v jeden deň k nám na Zem prídeš
2
00:01:44,938 --> 00:01:49,567
A zažmúriš pred slnkom zrak
3
00:01:50,777 --> 00:01:55,782
Už môžeš sám vidieť viac, než sa dá
4
00:01:56,282 --> 00:02:00,912
Poznať svet z väčšej výšky než vták
5
00:02:02,455 --> 00:02:06,584
Je krásy viac, než minúť vieš
6
00:02:07,710 --> 00:02:11,965
Je tu viac vecí, než vnímaš sám
7
00:02:13,633 --> 00:02:15,677
Misky slnečných váh v nebi
8
00:02:16,469 --> 00:02:18,721
Vyvážia však dobré a zlé
9
00:02:18,805 --> 00:02:23,601
Každú pravdu a klam
10
00:02:23,685 --> 00:02:28,314
Veľký zákon žitia
11
00:02:28,982 --> 00:02:33,945
K svetlu pôjdeš tmou
12
00:02:35,321 --> 00:02:39,826
Musíš náš svet sám
13
00:02:40,827 --> 00:02:43,913
Prejsť s nádejou
14
00:02:46,457 --> 00:02:50,712
Svoje miesto nájsť
15
00:02:51,921 --> 00:02:54,841
Ktoré cesta skrýva
16
00:02:58,845 --> 00:03:02,724
V sebe cítiš
17
00:03:03,766 --> 00:03:06,936
Kde miesto vždy máš
18
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Veľký zákon žitia
19
00:04:00,823 --> 00:04:03,910
K svetlu pôjdeš tmou
20
00:04:06,829 --> 00:04:10,917
Musíš náš svet sám
21
00:04:12,543 --> 00:04:16,589
Prejsť s nádejou
22
00:04:18,091 --> 00:04:21,261
Svoje miesto nájsť
23
00:04:23,763 --> 00:04:28,518
Ktoré cesta skrýva
24
00:04:30,478 --> 00:04:34,941
V sebe cítiš
25
00:04:35,483 --> 00:04:40,446
Kde miesto vždy máš
26
00:04:41,739 --> 00:04:47,036
LEVÍ KRÁĽ
27
00:05:59,567 --> 00:06:02,862
Život nie je spravodlivý,
28
00:06:02,945 --> 00:06:04,947
však, môj malý priateľu?
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,867
Niektorí sa narodia do blahobytu
30
00:06:08,868 --> 00:06:13,498
a iní strávia život v temnote,
žobrajúc o zbytky.
31
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Vidím to tak,
32
00:06:17,877 --> 00:06:21,714
že ty a ja sme úplne rovnakí.
33
00:06:24,550 --> 00:06:26,803
Obaja sa snažíme nájsť cestu von.
34
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Prichádza kráľ!
35
00:06:28,596 --> 00:06:29,972
Toto nie je skúška.
36
00:06:30,056 --> 00:06:31,891
Jeho výsosť si vyžiadala audienciu.
37
00:06:31,974 --> 00:06:35,520
Keď vstúpi, vstaneš a pokľakneš.
38
00:06:35,603 --> 00:06:37,021
Zazu,
39
00:06:37,897 --> 00:06:40,024
kvôli tebe som prišiel o obed.
40
00:06:40,525 --> 00:06:43,778
Zodpovieš sa Mufasovi za to,
že si dnes ráno nebol na ceremónii.
41
00:06:43,861 --> 00:06:46,155
Nezodpovedám sa nikomu.
42
00:06:47,573 --> 00:06:50,243
Scar? Scar. Scar.
43
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
Nie, nie. Nepozeraj sa tak na mňa.
44
00:06:52,745 --> 00:06:55,206
Si hladný, Zazu?
45
00:06:55,289 --> 00:06:57,959
Možno by sme si mohli
spolu niečo zahryznúť!
46
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Mňa zožrať nemôžeš!
47
00:07:00,545 --> 00:07:04,006
Je zakázané zožrať člena kráľovho dvora!
48
00:07:04,549 --> 00:07:06,217
Nie, prosím! Prestaň!
49
00:07:06,551 --> 00:07:08,261
Scar!
50
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
Pozrime sa, kto sa prišiel pobaviť
s bežným ľudom.
51
00:07:15,184 --> 00:07:18,813
Ja a Sarabi sme ťa nevideli
na predstavení Simbu.
52
00:07:20,565 --> 00:07:22,108
To bolo dnes?
53
00:07:24,986 --> 00:07:27,113
Muselo mi to vypadnúť.
54
00:07:28,156 --> 00:07:33,536
Samozrejme, že som nechcel byť neúctivý
voči jeho výsosti ani Sarabi.
55
00:07:34,620 --> 00:07:40,751
Ako vieš, kráľovnú si nesmierne vážim.
56
00:07:41,752 --> 00:07:44,755
Ako kráľov brat si mal byť prvý v poradí.
57
00:07:44,839 --> 00:07:46,507
Bol som prvý v poradí.
58
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Alebo si nespomínaš?
59
00:07:49,635 --> 00:07:53,222
Teda kým neprišiel drahý princ.
60
00:07:53,306 --> 00:07:56,309
Neotáčaj sa ku mne chrbtom, Scar.
61
00:07:56,642 --> 00:08:00,229
Nie, Mufasa, možno by si sa ty
nemal otáčať chrbtom ku mne.
62
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
To je výzva?
63
00:08:04,108 --> 00:08:08,488
Ani by mi nenapadlo znova ťa vyzvať.
64
00:08:09,322 --> 00:08:10,615
Múdre rozhodnutie.
65
00:08:10,698 --> 00:08:12,950
Jeho majestátnosti sa nemôžeš rovnať.
66
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Nuž, pokiaľ ide o inteligenciu,
leví podiel mám ja.
67
00:08:17,246 --> 00:08:21,209
Ale čo sa týka brutálnej sily,
obávam sa, že môj veľký brat
68
00:08:21,751 --> 00:08:23,085
bude vládnuť navždy.
69
00:08:23,169 --> 00:08:25,630
Nie navždy, Scar.
70
00:08:25,713 --> 00:08:28,966
Jedného dňa bude vládnuť môj syn.
71
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
Tvojím kráľom bude Simba.
72
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
Tak nech žije kráľ.
73
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
-Čo s ním mám robiť?
-Ale no tak.
74
00:08:39,936 --> 00:08:43,773
Obaja vieme, že zo Zeme levov
mal byť už dávno vyhostený.
75
00:08:43,856 --> 00:08:46,859
Je to môj brat, Zazu. Toto je jeho domov.
76
00:08:46,943 --> 00:08:50,655
Kým som kráľom ja, nikdy sa to nezmení.
77
00:08:50,738 --> 00:08:52,281
Taký je v každej rodine, pane.
78
00:08:52,615 --> 00:08:54,867
Mal som bratranca,
čo si myslel, že je ďateľ.
79
00:08:54,951 --> 00:08:58,996
Trieskal hlavou o stromy
a naše zobáky na to nie sú stavané.
80
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Pravidelne mával otras mozgu.
Vy ste odišli.
81
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
Pane, už idem!
82
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
Simba.
83
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
Ocko, si hore?
84
00:11:04,830 --> 00:11:06,499
Ocko, vstávaj!
85
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
Ocko!
86
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
Ocko, ocko, ocko!
87
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Tvoj syn je hore.
88
00:11:14,840 --> 00:11:16,967
Pred východom slnka je to tvoj syn.
89
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
No tak, ocko, poďme.
90
00:11:19,136 --> 00:11:21,806
Vravel si, že dnes s tebou pôjdem
na pochôdzku. A už je dnes.
91
00:11:22,139 --> 00:11:24,850
Sľúbil si mi to! Už si hore?
92
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Začnime!
93
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
-Začnime.
-Čo bude prvé?
94
00:11:39,907 --> 00:11:42,993
Dáme príkazy na lov?
Odoženieme zlých votrelcov?
95
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Ocko! Ideš nesprávnym smerom!
96
00:11:57,800 --> 00:11:58,968
Ocko?
97
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Tu hore by som nemal byť.
98
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
Pozri sa, Simba.
99
00:12:04,473 --> 00:12:08,352
Všetko, čoho sa dotýka svetlo,
je naše kráľovstvo.
100
00:12:08,811 --> 00:12:11,188
Panuješ tomu všetkému?
101
00:12:11,272 --> 00:12:12,898
Áno.
102
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
Ale čas kráľovej vlády
103
00:12:15,401 --> 00:12:18,404
vychádza a zachádza ako slnko.
104
00:12:18,487 --> 00:12:20,197
Jedného dňa, Simba,
105
00:12:20,281 --> 00:12:23,325
slnko zapadne nad mojím časom tu
106
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
a vyjde s tebou ako novým kráľom.
107
00:12:27,913 --> 00:12:31,125
Toto všetko mi bude patriť?
108
00:12:31,417 --> 00:12:36,005
Nepatrí to nikomu,
ale ty to budeš ochraňovať.
109
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
Veľká zodpovednosť.
110
00:12:38,424 --> 00:12:40,509
Všetko, čoho sa dotýka svetlo?
111
00:12:40,593 --> 00:12:44,346
Tie stromy? Aj napájadlo?
112
00:12:44,430 --> 00:12:46,265
Aj tá hora?
113
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
Aj za tými tieňmi?
114
00:12:48,851 --> 00:12:50,978
Tam nesmieš ísť, Simba.
115
00:12:51,061 --> 00:12:53,272
Ale ja som si myslel, že kráľ
môže spraviť, čo chce.
116
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Vziať si hocijaké územie.
117
00:12:55,483 --> 00:12:58,903
Kým ostatní premýšľajú,
čo by si mohli vziať,
118
00:12:58,986 --> 00:13:01,781
skutočný kráľ premýšľa, čo môže dať.
119
00:13:08,078 --> 00:13:12,500
Všetko, čo vidíš,
spolu existuje v krehkej rovnováhe.
120
00:13:13,918 --> 00:13:17,129
Ako kráľ musíš tú rovnováhu pochopiť
121
00:13:17,213 --> 00:13:19,381
a vážiť si všetky tvory
122
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
od lezúceho mravca po skákajúcu antilopu.
123
00:13:23,511 --> 00:13:26,555
Ale, ocko, nejeme tie antilopy?
124
00:13:26,639 --> 00:13:30,309
Áno, Simba. Ale vysvetlím ti to.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,605
Keď zomrieme, naše telá sa zmenia na trávu
126
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
a antilopa tú trávu zožerie
127
00:13:37,858 --> 00:13:42,321
a tak sme všetci prepojení
vo veľkom kruhu života.
128
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
-Pane!
-Dobré ráno, Zazu.
129
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Máš rannú správu?
130
00:13:46,951 --> 00:13:48,202
Áno, pane.
131
00:13:48,494 --> 00:13:50,579
Desať plameniakov zaujalo postoj.
132
00:13:50,663 --> 00:13:52,248
Prichytili sme dve žirafy
bozkávať sa na krk.
133
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Včely bzučali,
134
00:13:53,582 --> 00:13:55,417
-že leopardy majú problém so škvrnami.
-Chceš sa trochu zabaviť?
135
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Vtáky švitorili o 4:00 ráno.
136
00:13:57,586 --> 00:13:59,380
Vravím im: "Vtáky, jasné."
137
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Drž sa pri zemi.
138
00:14:01,131 --> 00:14:02,091
Zvládnem to.
139
00:14:02,174 --> 00:14:05,052
Sleduj si vietor, tiene
140
00:14:05,761 --> 00:14:08,138
a počkaj na dokonalú chvíľu,
kedy vyskočíš.
141
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Gepardy ukradli paviánom večeru
a tie sú ako odtrhnuté z reťaze.
142
00:14:10,599 --> 00:14:12,601
Iste, ako hovorievam,
z gepardov nevyvstane nič dobré.
143
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
To hovorievam. Chápete... Zopakujem to.
144
00:14:15,062 --> 00:14:16,230
Z gepardov nevyvstane...
145
00:14:18,983 --> 00:14:22,152
Prosím ťa! Podávam správu!
146
00:14:25,197 --> 00:14:27,032
To bolo veľmi dobré!
147
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Pane!
148
00:14:30,995 --> 00:14:33,914
Pane! V Zemi levov sú hyeny! Sú na love!
149
00:14:33,998 --> 00:14:37,001
-Kde je Sarabi?
-Vedie útok.
150
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
Zazu, vezmi Simbu domov.
151
00:14:38,502 --> 00:14:40,212
Ocko, chcem tam ísť! Pomôžem vám.
152
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
Nie, synak. Zostaň s ostatnými mláďatami.
153
00:14:45,175 --> 00:14:46,385
Ja nie som mláďa.
154
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Tak poď.
155
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
Ide sa domov.
156
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
A sme tu.
157
00:15:05,237 --> 00:15:08,657
Teraz sa choď hrať s ostatnými mláďatami.
158
00:15:13,245 --> 00:15:14,580
Skvelé.
159
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
Ak chceš niečo zabiť,
160
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
mal by si stáť v smere vetra.
161
00:16:07,174 --> 00:16:09,093
Viem, ako sa loví, strýko Scar.
162
00:16:09,176 --> 00:16:12,304
Tak dúfajme,
že nás nikdy nenapadne chrobák.
163
00:16:12,388 --> 00:16:16,016
Vráť sa do brlohu, Simba.
Ja deti nestrážim.
164
00:16:16,308 --> 00:16:19,061
Strážiť deti? Ja budem kráľom Levej skaly.
165
00:16:21,480 --> 00:16:23,399
Otec mi ukázal celé kráľovstvo.
166
00:16:23,482 --> 00:16:25,526
Vraj im budem všetkým vládnuť.
167
00:16:25,609 --> 00:16:27,319
Skutočne?
168
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Predstav si to.
169
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
Keď budem kráľom,
budem ti musieť rozkazovať.
170
00:16:31,657 --> 00:16:33,534
Hovoriť ti, čo máš robiť.
171
00:16:33,617 --> 00:16:35,494
Nie je to čudné?
172
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Ani si nevieš predstaviť.
173
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Takže otec ti ukázal celé kráľovstvo?
174
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
Ukázal ti aj tiene za severnou hranicou?
175
00:16:47,631 --> 00:16:51,677
Nie. Tam vraj nesmiem ísť. Nikdy.
176
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
A má úplnú pravdu.
177
00:16:56,181 --> 00:17:00,769
Sloní cintorín nie je miesto
pre malého princa.
178
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Sloní cintorín?
179
00:17:05,357 --> 00:17:07,818
Prepána. Prezradil som priveľa.
180
00:17:08,110 --> 00:17:09,862
Ale asi by si to skôr či neskôr zistil,
181
00:17:10,195 --> 00:17:12,781
keď budeš ten kráľ.
182
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
Ty si tam bol?
183
00:17:14,533 --> 00:17:17,786
Všetci sme tam boli.
A nie je to miesto pre mláďa.
184
00:17:18,120 --> 00:17:20,456
Všetky tie hnijúce kosti
185
00:17:20,539 --> 00:17:23,751
a horiace kaluže slizkého bahna.
186
00:17:23,834 --> 00:17:25,878
Hnijúce kosti? Slizké bahno?
187
00:17:26,211 --> 00:17:29,465
Sľúb mi, že tam nepôjdeš, Simba.
188
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
Teraz už bež.
189
00:17:34,762 --> 00:17:36,638
A nezabudni,
190
00:17:38,432 --> 00:17:41,060
je to naše malé tajomstvo,
191
00:17:42,561 --> 00:17:44,354
vaša výsosť.
192
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
Nala! Poď. Musíme ísť.
193
00:17:54,114 --> 00:17:55,783
-Kam?
-K napájadlu.
194
00:17:55,866 --> 00:17:57,868
Simba, práve ju umývam.
195
00:17:58,202 --> 00:17:59,870
A teba treba tiež umyť.
196
00:18:00,204 --> 00:18:01,288
Ale, mama...
197
00:18:01,872 --> 00:18:03,373
Ja to viem aj sám.
198
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
Nehýb sa.
199
00:18:04,792 --> 00:18:06,585
Rozstrapatíš mi hrivu!
200
00:18:06,668 --> 00:18:08,587
No tak. Za ušami.
201
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
Prosím ťa, mama!
202
00:18:12,841 --> 00:18:15,844
Vidíš? Som čistý. Môžeme ísť?
203
00:18:15,928 --> 00:18:19,556
Nie sú tu žiadne hyeny.
Všetky si práve odohnala.
204
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
Len k napájadlu a nikam ďalej.
205
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
A drž sa po smere vetra.
206
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
A ešte jedna drobnosť.
207
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
Zazu pôjde s vami.
208
00:18:31,068 --> 00:18:31,944
Zazu?
209
00:18:32,277 --> 00:18:33,112
Buď pôjde Zazu,
210
00:18:33,195 --> 00:18:34,780
alebo nepôjdete vy.
211
00:18:39,284 --> 00:18:41,954
Poďte. Nezdržiavajte.
Postupujme ako jednotka.
212
00:18:42,287 --> 00:18:43,747
Dobre, vo dvojiciach.
213
00:18:43,831 --> 00:18:45,624
Tak kam naozaj ideme?
214
00:18:45,707 --> 00:18:46,750
Ako si to vedela?
215
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Neznášaš vodu.
216
00:18:47,960 --> 00:18:51,880
Dozvedel som sa o jednom mieste, Nala.
Neuveriteľnom, úžasnom...
217
00:18:51,964 --> 00:18:53,757
Povedz mi, kde to je.
218
00:18:53,841 --> 00:18:56,677
Sloní cintorín.
219
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
Ako je to ďaleko?
220
00:18:59,263 --> 00:19:00,931
Nie ďaleko. Pri tieňoch.
221
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Ale neboj sa, všetci tam už boli.
222
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
Tak ďaleko sme ešte neboli.
223
00:19:04,685 --> 00:19:06,645
-Čo ak sa stratíme?
-Pokojne, Nala.
224
00:19:06,728 --> 00:19:10,357
Dnes ráno som s ockom
prešiel celé kráľovstvo.
225
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
Nemáme sa čoho báť.
226
00:19:11,942 --> 00:19:13,819
Nuž, niečoho áno.
227
00:19:15,028 --> 00:19:17,573
Sme v bezprostrednom ohrození.
Niečo sa k nám blíži.
228
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
Počkať, beriem späť. Je to môj tieň.
229
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
Ako sa zbavíme toho truľa?
230
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Ver mi, ja to zvládnem.
231
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
Nasleduj ma na slobodu.
232
00:19:26,331 --> 00:19:28,375
Aké krásne
233
00:19:28,458 --> 00:19:31,503
je vidieť budúceho kráľa
s jeho budúcou kráľovnou.
234
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Úplne sa z toho roztápam.
235
00:19:33,797 --> 00:19:35,340
Ako to myslíš, "budúca kráľovná"?
236
00:19:35,424 --> 00:19:38,343
Nuž, vy dvaja raz budete zasnúbení.
237
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Predurčení. Prisľúbení.
238
00:19:42,222 --> 00:19:43,432
Simba, rozumieš po vtákovsky?
239
00:19:43,724 --> 00:19:44,892
Manželia!
240
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Prosím vás. Jedného dňa budete manželia.
241
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Spolu.
242
00:19:53,775 --> 00:19:55,485
-To sa nestane, Zazu.
-Nikdy v živote.
243
00:19:55,819 --> 00:19:57,029
S Nalou sme priatelia.
244
00:19:57,112 --> 00:19:59,281
A okrem toho sa bojí nosorožcov!
245
00:19:59,364 --> 00:20:01,325
-A on ešte nejedol impalu.
-Raz som ju ochutnal.
246
00:20:01,408 --> 00:20:03,118
My sa nikdy nevezmeme, Zazu.
247
00:20:03,202 --> 00:20:04,995
Monarcha, ktorý ignoruje tradíciu?
248
00:20:05,287 --> 00:20:09,416
Obávam sa, že s takým prístupom
budeš dosť úbohý kráľ.
249
00:20:09,499 --> 00:20:13,003
Nikomu nedovolím, aby mi hovoril,
kam mám ísť, čo mám robiť,
250
00:20:13,086 --> 00:20:14,296
a dokonca koho si mám vziať.
251
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Nikto nebude taký kráľ ako ja.
252
00:20:16,381 --> 00:20:19,551
Simba, pred svojím osudom neutečieš.
253
00:20:19,885 --> 00:20:21,345
Tak sleduj.
254
00:20:21,887 --> 00:20:23,513
Hej nepriatelia traste sa
255
00:20:23,597 --> 00:20:25,474
Až ja raz budem kráľ
256
00:20:26,058 --> 00:20:30,812
Počuj s tou tvojou malou hrivou,
no kto by sa ťa bál?
257
00:20:31,230 --> 00:20:35,567
Ja načešem si hrivu tak
Tak ako žiadny lev
258
00:20:36,109 --> 00:20:40,405
A mocným kráľom stanem sa
Zvládnem mocný rev
259
00:20:41,114 --> 00:20:43,992
Tak to si ešte počkáš na ten deň
260
00:20:45,327 --> 00:20:48,997
Budem kráľ, kráľ, kráľ, stav sa, viem
261
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
Máš pred sebou ešte dlhú cestu,
262
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
tak toľko nevyspevuj...
263
00:20:52,542 --> 00:20:53,919
A už žiadny príkaz
264
00:20:54,002 --> 00:20:55,295
Rob teraz toto!
265
00:20:55,379 --> 00:20:56,546
A už žiadny zákaz
266
00:20:56,880 --> 00:20:57,839
Nerob zas tamto!
267
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Ani žiadne nesmieš!
268
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
Tak už pozor dávaj!
269
00:21:01,593 --> 00:21:02,844
Prestaň s tým!
270
00:21:02,928 --> 00:21:06,098
Behať, skákať, ísť kam chcem
271
00:21:06,181 --> 00:21:07,516
A to teraz tu a hneď.
272
00:21:07,599 --> 00:21:11,186
Prežiť jeden voľný deň
273
00:21:14,940 --> 00:21:19,194
Mám dôvody, mňa rozhodí
a práve triafa šľak
274
00:21:19,611 --> 00:21:24,199
Je to pekný fór,
keď kráľom rozkazuje vták
275
00:21:24,866 --> 00:21:29,162
Ak monarchia speje tam,
s tým nechcem nič viac mať!
276
00:21:29,246 --> 00:21:31,581
Kde je stará
dobrá Afrika?!
277
00:21:31,915 --> 00:21:34,042
Tie spomienky mám rád
278
00:21:34,501 --> 00:21:37,921
Ten chalan sa vám divochom už stal
279
00:21:38,005 --> 00:21:38,964
Simba!
280
00:21:39,047 --> 00:21:43,135
V jeden krásny deň budem kráľ
281
00:21:52,978 --> 00:21:54,187
Simba!
282
00:21:54,646 --> 00:21:56,189
Nevidím ťa, Simba.
283
00:21:56,273 --> 00:21:58,066
Musím ťa mať neustále na očiach.
284
00:21:58,150 --> 00:21:59,359
Stratil som ho!
285
00:22:01,069 --> 00:22:02,988
Viem, čo robíš!
286
00:22:03,363 --> 00:22:05,157
Kam ideš, Simba?
287
00:22:05,240 --> 00:22:06,658
No tak!
288
00:22:09,036 --> 00:22:11,079
Predo mnou sa neskryješ, Simba.
289
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
Prisahal som, že ťa budem ochraňovať.
290
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
Teraz ma počúvaj.
291
00:22:19,421 --> 00:22:21,548
Prepáčte, že sa vám vznášam do tváre,
videli ste...?
292
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
Je to malý levík.
293
00:22:23,258 --> 00:22:24,968
Je maličký, ale roztomilý.
294
00:22:29,931 --> 00:22:32,059
Naľavo je sláva
295
00:22:32,142 --> 00:22:34,269
Napravo tiež sláva
296
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
To sa len raz stáva
297
00:22:36,938 --> 00:22:38,607
Len raz sa to stáva
298
00:22:38,690 --> 00:22:39,608
Máš čas!
299
00:22:39,691 --> 00:22:43,403
Nech piesne slávy spieva vtáčí chór
300
00:22:44,571 --> 00:22:47,616
Aj lúky, rieky cítia kráľa hôr
301
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
Vidím ťa tam! Vidím ťa tam!
302
00:22:49,701 --> 00:22:53,246
Nie, väčšiu slávu Simba nepoznal
303
00:22:54,164 --> 00:22:58,377
V jeden krásny deň budem kráľ
304
00:22:58,460 --> 00:22:59,336
Simba!
305
00:22:59,419 --> 00:23:03,548
V jeden krásny deň bude kráľ
306
00:23:03,965 --> 00:23:06,718
V jeden krásny deň
307
00:23:07,052 --> 00:23:09,471
V krásny deň
308
00:23:09,554 --> 00:23:14,142
Budem kráľ
309
00:23:14,726 --> 00:23:16,103
Stratil som ho!
310
00:23:16,186 --> 00:23:18,146
Mufasa mi vyšklbe všetky pierka.
311
00:23:18,230 --> 00:23:19,981
Toto nie je dobré!
312
00:23:23,110 --> 00:23:24,694
Simba, my sme sa ho vážne striasli.
313
00:23:25,028 --> 00:23:26,321
Viem, čo si myslíš.
314
00:23:26,405 --> 00:23:27,656
"Budúci kráľ je génius."
315
00:23:27,989 --> 00:23:29,241
To nemyslíš vážne.
316
00:23:29,324 --> 00:23:31,660
Bez svojej kráľovnej by si nikdy neušiel.
317
00:23:31,743 --> 00:23:33,245
Nezabúdaš na niečo?
318
00:23:33,328 --> 00:23:35,080
Žiadna kráľovná nie je.
319
00:23:35,163 --> 00:23:36,206
To rozhodne.
320
00:23:36,289 --> 00:23:37,666
Radšej by som si vzala hrabáča.
321
00:23:37,749 --> 00:23:39,543
Veľa šťastia, aby ťa nejaký chcel.
322
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
Veľa šťastia, aby si sa
odtiaľto dostal bez modriny.
323
00:23:41,420 --> 00:23:43,255
Predveď, čo dokážeš.
324
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Zložila som ťa!
325
00:23:48,009 --> 00:23:49,678
Dlhuješ mi ospravedlnenie.
326
00:23:49,761 --> 00:23:51,304
Nikdy!
327
00:24:00,480 --> 00:24:02,274
Zložila som ťa. Znova.
328
00:24:02,357 --> 00:24:03,567
Nala, prestaň!
329
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Čo je tamto?
330
00:24:04,776 --> 00:24:06,445
Mňa neoklameš, Simba.
331
00:24:06,528 --> 00:24:08,697
Viem, že tam nič nie je...
332
00:24:12,325 --> 00:24:13,994
To je určite ono.
333
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
Poďme!
334
00:24:37,350 --> 00:24:39,394
Simba, sme ďaleko od Zeme levov.
335
00:24:39,478 --> 00:24:41,771
Našli sme to, Nala. Vieš, čo to znamená?
336
00:24:42,105 --> 00:24:43,440
Znamená to, že môžeme ísť domov.
337
00:24:43,523 --> 00:24:46,651
Znamená to,
že nás už nebudú brať ako mláďatá.
338
00:25:35,784 --> 00:25:38,286
Simba, zlez dolu! Môže to byť nebezpečné.
339
00:25:38,370 --> 00:25:39,621
Nebezpečenstvo?
340
00:25:39,704 --> 00:25:42,123
Nebezpečenstvu sa smejem do tváre.
341
00:25:46,211 --> 00:25:47,295
Super!
342
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Počula si to, Nala?
343
00:25:50,340 --> 00:25:51,841
Simba, no tak!
344
00:25:52,175 --> 00:25:53,718
Dokázal si, aký si odvážny.
345
00:25:53,802 --> 00:25:57,514
Už zapadá slnko, nebudem tu sedieť...
346
00:26:17,826 --> 00:26:21,246
Ale, pozrime sa.
347
00:26:21,871 --> 00:26:25,500
Dnes sme nečakali hostí.
348
00:26:25,584 --> 00:26:27,794
Chceli by ste, vy dve mláďatká,
349
00:26:28,545 --> 00:26:29,921
zostať na večeru?
350
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
Áno, zostaňte na večeru.
351
00:26:32,257 --> 00:26:34,551
Lebo vyzeráte ako polnočná pochúťka!
352
00:26:34,634 --> 00:26:37,429
-Môžeš mi nechať trochu priestoru?
-Pomáham ti.
353
00:26:37,512 --> 00:26:38,930
Už sme o tom hovorili.
354
00:26:39,264 --> 00:26:40,473
Prídem sem sám.
355
00:26:40,557 --> 00:26:42,892
Odvediem ich pozornosť,
aby ich ostatní obkľúčili.
356
00:26:42,976 --> 00:26:45,270
Dobre, dobre. Prepáč.
357
00:26:45,353 --> 00:26:46,855
Neospravedlňuj sa. Len to urob.
358
00:26:47,188 --> 00:26:50,358
Na toto jedlo čakám celý svoj život.
359
00:26:55,363 --> 00:26:59,951
Aká nečakaná pochúťka,
zjesť kráľovho syna.
360
00:27:00,285 --> 00:27:02,829
No moment, kráľa? Ako veď-vieš-koho?
361
00:27:02,912 --> 00:27:04,456
Ktorý vládne veď-vieš-kde?
362
00:27:04,539 --> 00:27:06,916
Mne Mufasa nevládne!
363
00:27:07,626 --> 00:27:09,961
Nemôžeš mi nič spraviť!
364
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
Lebo ja som budúci kráľ!
365
00:27:14,966 --> 00:27:16,718
Hovorí mi, čo mám robiť.
366
00:27:16,801 --> 00:27:19,387
Má v sebe záblesky otcovej sily.
367
00:27:20,722 --> 00:27:21,765
Premýšľam,
368
00:27:22,474 --> 00:27:24,476
ako bude všetka tá odvaha chutiť.
369
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
Pusť ich, Shenzi!
370
00:27:27,771 --> 00:27:30,315
Urobili chybu, strašnú chybu!
371
00:27:30,398 --> 00:27:34,277
Ale ak to spravíš,
rozpútaš vojnu s Mufasom!
372
00:27:34,361 --> 00:27:37,906
Hyeny a levy sú vo vojne od počiatku času.
373
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Ale on bude posledný z Mufasovho rodu!
374
00:27:41,910 --> 00:27:42,869
Bežte!
375
00:27:48,917 --> 00:27:50,835
Nenechajte ich ujsť!
376
00:28:03,348 --> 00:28:04,224
Poď!
377
00:28:25,286 --> 00:28:26,663
Počuli ste to?
378
00:28:26,746 --> 00:28:28,248
Budúci kráľ!
379
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Neubližujte mi!
380
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
Urob to ešte raz!
381
00:29:06,786 --> 00:29:09,497
Ak sa ešte raz priblížiš k môjmu synovi...
382
00:29:09,581 --> 00:29:12,584
Nie, Mufasa. Nikdy.
383
00:29:13,376 --> 00:29:14,377
Už nikdy.
384
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
Varoval som ťa, Shenzi.
385
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
Podľa mňa si bol veľmi odvážny.
386
00:30:04,469 --> 00:30:05,470
Zazu?
387
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
Odveď Nalu naspäť k Levej skale.
388
00:30:10,934 --> 00:30:12,769
Áno, pane.
389
00:30:12,852 --> 00:30:14,854
Nebuďte naňho príliš prísny, pane.
390
00:30:14,938 --> 00:30:18,149
Spomínam si na mláďa,
isté tvrdohlavé mláďa,
391
00:30:18,483 --> 00:30:20,443
ktoré sa stále dostávalo do potýčok.
392
00:30:20,527 --> 00:30:24,155
A dosiahlo skvelé postavenie,
nie je tak, pane?
393
00:30:24,823 --> 00:30:27,325
Musím dať svojmu synovi lekciu.
394
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
Nala, ideme.
395
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Simba?
396
00:31:01,609 --> 00:31:04,737
Úmyselne si ma neposlúchol.
397
00:31:04,821 --> 00:31:05,947
Ja viem.
398
00:31:06,030 --> 00:31:07,907
Mohli ťa zabiť.
399
00:31:07,991 --> 00:31:11,828
A čo je horšie, ohrozil si Nalu.
400
00:31:11,911 --> 00:31:14,372
Chápeš, čo je v stávke?
401
00:31:15,164 --> 00:31:18,960
Ohrozil si budúcnosť našej svorky.
402
00:31:19,043 --> 00:31:22,130
Len som ti chcel ukázať, že to dokážem.
403
00:31:22,463 --> 00:31:24,215
Že viem byť odvážny ako ty.
404
00:31:24,549 --> 00:31:28,803
Ja som odvážny len vtedy, keď musím,
keď nie je iná možnosť.
405
00:31:28,887 --> 00:31:31,139
Ale nič ťa nevystraší.
406
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
Dnes som bol vystrašený.
407
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
Naozaj?
408
00:31:34,559 --> 00:31:38,563
Áno. Myslel som si, že ťa môžem stratiť.
409
00:31:40,189 --> 00:31:43,234
Aj králi teda môžu byť vystrašení, áno?
410
00:31:44,736 --> 00:31:46,988
Viac, než si dokážeš predstaviť.
411
00:31:47,071 --> 00:31:48,990
-Ale vieš čo?
-Čo?
412
00:31:49,073 --> 00:31:52,869
Tie hyeny boli ešte vystrašenejšie.
413
00:31:52,952 --> 00:31:55,914
Pretože s tvojím otcom
sa nikto zahrávať nebude.
414
00:31:55,997 --> 00:31:57,123
Poď sem.
415
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
Ocko?
416
00:32:11,220 --> 00:32:14,015
-Sme kamoši, však?
-Jasné.
417
00:32:14,557 --> 00:32:16,559
A navždy budeme spolu,
418
00:32:16,643 --> 00:32:18,102
však?
419
00:32:19,228 --> 00:32:24,025
Simba, poviem ti niečo,
čo mne povedal môj otec.
420
00:32:24,108 --> 00:32:26,069
Pozri sa na hviezdy.
421
00:32:26,152 --> 00:32:28,738
Veľkí králi minulosti
422
00:32:28,821 --> 00:32:31,866
na nás hľadia z tých hviezd.
423
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
-Naozaj?
-Áno.
424
00:32:34,285 --> 00:32:36,829
Takže keď sa budeš cítiť osamelo,
425
00:32:36,913 --> 00:32:39,791
len si spomeň, že tí králi
426
00:32:39,874 --> 00:32:42,627
budú vždy tam hore, aby ťa viedli.
427
00:32:43,294 --> 00:32:45,296
Aj ja tam budem.
428
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Ale ja ich nevidím, ocko.
429
00:32:47,924 --> 00:32:50,009
Len sa pozeraj, synak.
430
00:32:50,093 --> 00:32:51,844
Len sa pozeraj.
431
00:33:27,213 --> 00:33:29,173
Mufasa je silný.
432
00:33:29,257 --> 00:33:31,217
Teda, oveľa silnejší než my.
433
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
-Netlač sa na mňa.
-Čože?
434
00:33:33,094 --> 00:33:34,887
Môžeš si ľahnúť hocikde v jaskyni.
435
00:33:34,971 --> 00:33:37,056
-Kam si mám...?
-Potrebujem osobný priestor.
436
00:33:37,140 --> 00:33:39,017
-Jasné?
-Jasné.
437
00:33:40,768 --> 00:33:42,812
Nechcem ti nič upierať. Bol si skvelý.
438
00:33:42,895 --> 00:33:43,938
Ale on je...
439
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Teraz viem, že to robíš naschvál.
440
00:33:45,940 --> 00:33:48,901
A veľmi odvážny. Tvrdý, má dobrú energiu.
441
00:33:48,985 --> 00:33:50,737
-Teraz si zlomyseľný.
-Dobrý postoj.
442
00:33:50,820 --> 00:33:52,196
Keď nabudúce stretnem Mufasu,
443
00:33:52,280 --> 00:33:54,991
dám mu príučku, na ktorú nikdy nezabudne.
444
00:33:55,074 --> 00:33:57,201
Tak to máš šťastie! Je rovno za tebou.
445
00:33:57,285 --> 00:33:58,661
Mufasa?
446
00:34:12,842 --> 00:34:14,594
To nie je kráľ.
447
00:34:16,804 --> 00:34:20,099
Vy hlupáci ste vo svojej krajine
zničili všetko živé.
448
00:34:20,183 --> 00:34:23,227
Ja vám pošlem dve mláďatá,
449
00:34:23,311 --> 00:34:24,729
a tie sa vrátia živé.
450
00:34:25,188 --> 00:34:27,648
Asi namiesto nich
budeme musieť zožrať teba.
451
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Prečo by ste mali jedno jedlo,
452
00:34:30,777 --> 00:34:33,696
keď môžete hodovať
po zvyšok svojho života?
453
00:34:34,363 --> 00:34:37,325
Čo by si nám ty mohol ponúknuť?
454
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
Miesto, kde si naplníte bruchá.
455
00:34:40,286 --> 00:34:44,332
Kde môžete zabiť všetko,
čoho sa dotýka svetlo.
456
00:34:44,415 --> 00:34:46,501
Zem levov nie je tvoja.
457
00:34:46,834 --> 00:34:48,961
Tie loviská ovláda kráľ.
458
00:34:59,430 --> 00:35:02,016
Preto ho zabijeme.
459
00:35:05,186 --> 00:35:07,939
Mufasa bol vždy príliš opatrný,
460
00:35:08,022 --> 00:35:10,149
čo sa týka lovenia.
461
00:35:10,858 --> 00:35:12,944
Keď budem kráľom ja,
462
00:35:13,027 --> 00:35:15,029
mocní si budú môcť vziať,
čokoľvek budú chcieť.
463
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Lebo hyena nie je nikdy sýta.
464
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
Mufasa je príliš mocný, nemožno ho vyzvať.
465
00:35:22,203 --> 00:35:25,289
Mufasa je včerajšia správa
466
00:35:26,082 --> 00:35:29,377
A režim, čo spája ťa s ním
467
00:35:30,378 --> 00:35:33,131
A nedá už viac toľkým spávať
468
00:35:34,382 --> 00:35:37,343
Je viac ako kruté sny
469
00:35:38,386 --> 00:35:41,347
Hej, teraz sa vám časy zmenia
470
00:35:42,431 --> 00:35:45,810
Aj hyeny sa zmenia tiež
471
00:35:46,811 --> 00:35:50,565
Na všetko už mám jasný scenár
472
00:35:51,023 --> 00:35:53,526
Ja dám ti, čo aj ty sám chceš
473
00:35:54,986 --> 00:35:58,406
Čakajte spiklenci, žiadny rozchod
474
00:35:59,407 --> 00:36:02,451
Signál, ktorým povely dám
475
00:36:03,411 --> 00:36:05,288
Som intrigán známy
476
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
A mám temné plány
477
00:36:07,331 --> 00:36:10,918
Chcem žezlo so slávou
Čo patrí len kráľom
478
00:36:11,460 --> 00:36:13,462
Veď ja
Už tu vládnem
479
00:36:13,546 --> 00:36:15,506
Keď na trón
Si sadnem
480
00:36:15,590 --> 00:36:18,593
Hneď vám splním túžby a sny
481
00:36:19,135 --> 00:36:23,181
Zuby už čakajú, pravda tiež
482
00:36:23,264 --> 00:36:25,266
Dám signál
483
00:36:27,518 --> 00:36:29,854
-Dám signál
-Dám signál
484
00:36:29,937 --> 00:36:31,647
Dám signál
Dám signál
485
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
-Dám signál
-Dám signál
486
00:36:34,108 --> 00:36:35,651
Dám signál
Dám signál
487
00:36:35,943 --> 00:36:39,488
Dám signál
488
00:36:43,951 --> 00:36:45,995
Dám signál
489
00:36:48,080 --> 00:36:52,084
Zuby už čakajú, pravda tiež
490
00:36:52,168 --> 00:36:55,504
Dám signál!
491
00:37:16,192 --> 00:37:18,402
Ocko bol na mňa dosť nahnevaný.
492
00:37:18,486 --> 00:37:20,571
Preto sme tu, Simba.
493
00:37:20,905 --> 00:37:23,616
Myslím, že viem, ako mu to vynahradíš.
494
00:37:23,950 --> 00:37:27,286
Darom, pri ktorom zabudne, že sa to stalo.
495
00:37:27,370 --> 00:37:30,331
Ale on je kráľ. Čo by som mu mohol dať?
496
00:37:30,414 --> 00:37:32,083
Svoj rev.
497
00:37:32,166 --> 00:37:33,251
Môj rev?
498
00:37:33,334 --> 00:37:34,627
Áno!
499
00:37:35,586 --> 00:37:37,296
Počul si to?
500
00:37:37,588 --> 00:37:42,343
Všetky levy chodia do tejto rokliny,
aby tu našli svoj rev.
501
00:37:42,426 --> 00:37:43,302
Všetky levy?
502
00:37:44,011 --> 00:37:45,263
Aj môj ocko?
503
00:37:45,554 --> 00:37:48,599
Aj Mufasa sem prišiel,
keď bol v tvojom veku.
504
00:37:48,683 --> 00:37:50,268
Odmietol odísť,
505
00:37:50,351 --> 00:37:54,063
kým jeho rev nebolo počuť nad okrajom.
506
00:37:55,106 --> 00:37:56,399
Až tam hore?
507
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
Vtedy vieš, že si ho našiel.
508
00:37:58,567 --> 00:38:00,444
Stačí trocha trénovať
509
00:38:00,528 --> 00:38:03,239
a už ťa nikdy nenazvú mláďaťom.
510
00:38:04,156 --> 00:38:05,658
Sleduj.
511
00:38:07,994 --> 00:38:09,996
Prídeš na to, Simba.
512
00:38:10,079 --> 00:38:12,290
Len to chvíľku trvá.
513
00:38:12,373 --> 00:38:13,874
Prídem neskôr.
514
00:38:15,042 --> 00:38:17,586
Ocko bude veľmi hrdý, však?
515
00:38:17,670 --> 00:38:20,381
Je to dar, na ktorý nikdy nezabudne.
516
00:40:05,653 --> 00:40:07,363
Mufasa! Rýchlo!
517
00:40:07,446 --> 00:40:09,240
Splašené stádo v rokline!
518
00:40:09,323 --> 00:40:10,449
Je tam Simba!
519
00:40:10,533 --> 00:40:11,826
Simba?
520
00:40:12,618 --> 00:40:14,161
Nájdem ho.
521
00:40:40,771 --> 00:40:42,106
Zazu!
522
00:40:42,606 --> 00:40:45,192
Vydrž! Pomoc je na ceste!
523
00:40:52,241 --> 00:40:54,410
Tam je! Na tom strome!
524
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
Už idem, Simba! Vydrž!
525
00:41:05,838 --> 00:41:08,591
Ja im pomôžem, Zazu! Ty zavolaj svorku!
526
00:41:08,674 --> 00:41:09,842
Leť!
527
00:41:35,576 --> 00:41:36,702
Ocko!
528
00:41:37,661 --> 00:41:38,704
Simba!
529
00:41:39,497 --> 00:41:41,040
Poď ku mne, synak.
530
00:41:41,624 --> 00:41:42,708
Skoč!
531
00:42:02,895 --> 00:42:04,480
Ocko!
532
00:42:59,827 --> 00:43:00,911
Scar!
533
00:43:03,872 --> 00:43:05,332
Pomôž mi!
534
00:43:13,257 --> 00:43:16,427
Nech žije kráľ!
535
00:43:23,267 --> 00:43:25,519
Nie!
536
00:43:44,038 --> 00:43:45,331
Ocko?
537
00:43:53,756 --> 00:43:55,299
Ocko!
538
00:44:21,408 --> 00:44:22,743
Ocko?
539
00:44:26,872 --> 00:44:28,415
Ocko?
540
00:44:39,927 --> 00:44:41,887
No tak, preber sa.
541
00:44:48,102 --> 00:44:52,648
Pomoc! Pomôžte mi!
542
00:45:23,887 --> 00:45:25,597
Simba!
543
00:45:25,973 --> 00:45:28,058
Čo si to urobil?
544
00:45:30,602 --> 00:45:31,812
Bolo to splašené stádo.
545
00:45:31,895 --> 00:45:33,605
Snažil sa ma zachrániť.
546
00:45:33,689 --> 00:45:35,858
Bola to nehoda.
547
00:45:36,150 --> 00:45:38,986
-Nechcel som, aby...
-Isteže si nechcel.
548
00:45:39,069 --> 00:45:42,656
Nikto nikdy nechce,
aby sa takéto veci stali.
549
00:45:42,740 --> 00:45:44,575
Ale kráľ je mŕtvy,
550
00:45:44,658 --> 00:45:46,076
a nebyť teba,
551
00:45:47,828 --> 00:45:50,080
ešte by žil.
552
00:45:50,164 --> 00:45:53,000
Tvoj otec v teba vkladal veľké nádeje,
553
00:45:53,083 --> 00:45:56,503
dal ti toľko šancí.
554
00:45:56,587 --> 00:45:58,338
A ty si sa mu takto odvďačil.
555
00:45:59,047 --> 00:46:01,800
Nevedel som. Nevedel som.
556
00:46:01,884 --> 00:46:03,844
Čo si pomyslí tvoja mama?
557
00:46:03,927 --> 00:46:07,306
Syn, ktorý spôsobil smrť svojho otca.
558
00:46:07,389 --> 00:46:11,935
Chlapec, ktorý zabil kráľa.
559
00:46:12,853 --> 00:46:14,938
Čo mám robiť?
560
00:46:16,148 --> 00:46:17,524
Bež.
561
00:46:17,941 --> 00:46:20,819
Uteč, Simba.
562
00:46:21,111 --> 00:46:24,531
Uteč a už sa nevracaj!
563
00:46:36,835 --> 00:46:38,045
Zabite ho.
564
00:47:16,792 --> 00:47:19,795
Choďte dolu a uistite sa, že je mŕtvy.
565
00:47:27,636 --> 00:47:28,929
Vážne?
566
00:47:29,263 --> 00:47:30,764
Prepáč.
567
00:47:33,225 --> 00:47:35,769
-Je to poriadna hĺbka.
-Dobre.
568
00:47:37,896 --> 00:47:40,524
Žiadne mláďa by taký pád neprežilo.
569
00:47:41,024 --> 00:47:42,693
Počúvaj, povieme jej,
570
00:47:42,776 --> 00:47:45,737
že sme šli dolu a zožrali ho.
571
00:47:46,113 --> 00:47:47,698
To je skvelé, lebo som poriadne hladný!
572
00:47:47,781 --> 00:47:49,241
My ho nezožerieme.
573
00:47:49,575 --> 00:47:50,742
Simba je mŕtvy.
574
00:47:50,826 --> 00:47:53,161
Nič iné nepotrebuje vedieť.
575
00:47:55,122 --> 00:47:56,582
To mi vyhovuje.
576
00:48:50,594 --> 00:48:55,557
Mufasova smrť je strašná tragédia.
577
00:48:55,724 --> 00:48:58,685
Najväčší vodca, akého kedy svorka mala.
578
00:48:59,436 --> 00:49:01,438
Prísť o brata
579
00:49:01,813 --> 00:49:06,526
je hlboká osobná strata.
580
00:49:07,486 --> 00:49:11,114
A malý Simba, ktorý sotva začal žiť.
581
00:49:11,448 --> 00:49:14,910
Mláďa, ktoré v krvi nosilo našu budúcnosť.
582
00:49:14,993 --> 00:49:18,163
Je to takmer neznesiteľné.
583
00:49:19,164 --> 00:49:22,542
Kiežby som sa do rokliny dostal včas,
584
00:49:22,626 --> 00:49:25,629
aby som ich zachránil.
585
00:49:26,838 --> 00:49:31,176
A tak s ťažkým srdcom
586
00:49:31,843 --> 00:49:34,012
musím prevziať trón.
587
00:49:34,638 --> 00:49:37,182
Mufasa a Simba sú preč,
588
00:49:37,641 --> 00:49:41,520
takže vaším kráľom som ja.
589
00:49:43,939 --> 00:49:45,190
Ale musím priznať,
590
00:49:45,524 --> 00:49:48,151
že toto bremeno nedokážem znášať sám.
591
00:49:49,695 --> 00:49:51,947
A budem potrebovať pomoc,
592
00:49:52,030 --> 00:49:56,118
aby som zaistil bezpečnosť svorky.
593
00:50:03,709 --> 00:50:06,712
Nala, zostaň pri mne.
594
00:50:06,962 --> 00:50:11,049
A tak z popola tejto tragédie
595
00:50:11,133 --> 00:50:15,512
privítame úsvit novej éry.
596
00:50:15,846 --> 00:50:17,097
Veľkej
597
00:50:18,015 --> 00:50:21,143
a slávnej budúcnosti!
598
00:50:31,611 --> 00:50:33,613
Ach, prepána.
599
00:52:19,052 --> 00:52:20,137
Netrafil som!
600
00:52:20,220 --> 00:52:22,055
Raz dostanem jedného z tých supov.
601
00:52:22,139 --> 00:52:23,098
Jedného dostanem!
602
00:52:23,181 --> 00:52:24,933
Neviem, prečo je to
pre teba také dôležité.
603
00:52:25,016 --> 00:52:27,185
Myslím, že potom budem mať lepší pocit.
604
00:52:28,061 --> 00:52:29,312
Ale nie. To je malý lev!
605
00:52:29,646 --> 00:52:31,898
-To nie je lev.
-Nuž tak sa choď pozrieť.
606
00:52:31,982 --> 00:52:33,733
-Čo to je?
-Nie je to lev, je to chlpatý vták!
607
00:52:33,817 --> 00:52:35,110
Vyzerá ako lev!
608
00:52:35,193 --> 00:52:37,946
Nie je to lev.
Idem sa pozrieť poriadne. Prepáč.
609
00:52:38,321 --> 00:52:40,907
Dobre, tak sa pozrime,
s čím máme dočinenia.
610
00:52:40,991 --> 00:52:41,950
Je to lev!
611
00:52:42,033 --> 00:52:43,285
-Bež o život, Pumbaa!
-Počkaj! Hej, Timon.
612
00:52:43,368 --> 00:52:46,204
Počkaj, Timon, počkaj! Je to malý lev!
613
00:52:46,288 --> 00:52:47,831
Vyrastie.
614
00:52:47,914 --> 00:52:49,708
Môžeme si ho nechať?
Prosím, môžeme si ho nechať?
615
00:52:49,791 --> 00:52:51,751
Dobre. Sľubujem, že ho budem
každý deň venčiť!
616
00:52:51,835 --> 00:52:53,128
Ak sa vyšpiní, upracem to.
617
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Vyšpiní sa z teba!
618
00:52:54,379 --> 00:52:56,798
Zožerie ťa a moje telo
použije ako špáradlo!
619
00:52:56,882 --> 00:53:00,135
Ale raz, keď bude veľký a silný,
bude na našej strane!
620
00:53:00,218 --> 00:53:02,387
Chápem! Čo ak bude na našej strane?
621
00:53:02,721 --> 00:53:03,972
Vypočuj ma!
622
00:53:04,055 --> 00:53:08,101
Mať nablízku divokého leva
nemusí byť zlý nápad!
623
00:53:08,185 --> 00:53:09,394
Tak si ho teda necháme?
624
00:53:09,728 --> 00:53:10,979
Áno, isteže si ho necháme!
625
00:53:11,062 --> 00:53:13,773
Bože môj, kto je mozgom tejto operácie?
626
00:53:13,857 --> 00:53:15,859
Tak volajme ho Fred!
627
00:53:15,942 --> 00:53:17,402
Kto ste?
628
00:53:19,237 --> 00:53:20,864
-My sme tí, čo ti zachránili život.
-Áno.
629
00:53:20,947 --> 00:53:23,158
Riskovali sme všetko.
Odohnali sme rozhnevané supy!
630
00:53:23,241 --> 00:53:24,993
Celé hordy. Kŕdle.
631
00:53:25,076 --> 00:53:26,328
Ja som Pumbaa.
632
00:53:26,745 --> 00:53:29,122
-Toto je Timon.
-Spomenul som, že sme ti zachránili život?
633
00:53:29,372 --> 00:53:31,291
Na tom nezáleží.
634
00:53:34,085 --> 00:53:36,379
Nie je to pochmúrne? Že na tom nezáleží?
635
00:53:36,713 --> 00:53:38,882
Ako keby som nemal dosť starostí, však?
636
00:53:38,965 --> 00:53:40,342
Teraz sú jeho problémy moje?
637
00:53:40,425 --> 00:53:42,177
Ale môžeme mu pomôcť. Dokážeme mu pomôcť.
638
00:53:43,762 --> 00:53:46,765
Tak ako ti je, tak stručne, ako sa dá?
639
00:53:47,140 --> 00:53:49,142
Spravil som niečo hrozné.
640
00:53:49,226 --> 00:53:51,144
Nechcem o tom hovoriť.
641
00:53:51,228 --> 00:53:53,980
Pozri, chlapče, všetci sme spravili chyby.
642
00:53:54,064 --> 00:53:56,816
Určite s tým niečo vieme urobiť, nie?
643
00:53:56,900 --> 00:53:58,944
Jedine že by ste vedeli zmeniť minulosť.
644
00:53:59,027 --> 00:54:00,362
Nuž, vieš, to by si chcel dosť veľa,
645
00:54:00,445 --> 00:54:02,364
-To je dosť ťažké. Je to náročné.
-...ak mám byť úprimný.
646
00:54:02,447 --> 00:54:04,199
Teda, zmeniť minulosť? Tá sa už stala.
647
00:54:04,282 --> 00:54:06,076
Áno, takže ju nezmeníš.
648
00:54:06,159 --> 00:54:07,410
Ale vieš, čo zmeniť môžeš?
649
00:54:08,411 --> 00:54:10,455
Budúcnosť. To je naša špecialita.
650
00:54:10,747 --> 00:54:12,082
Na to sme odborníci.
651
00:54:12,165 --> 00:54:14,876
Ako môžete zmeniť niečo,
čo sa ešte nestalo?
652
00:54:14,960 --> 00:54:18,380
Nuž, aby si zmenil budúcnosť,
musíš nechať za sebou minulosť.
653
00:54:18,463 --> 00:54:19,422
Ďaleko za sebou.
654
00:54:19,756 --> 00:54:24,344
Pozri, chlapče, zlé veci sa dejú
a s tým nič nenarobíš, správne?
655
00:54:24,427 --> 00:54:25,387
Správne.
656
00:54:25,470 --> 00:54:28,056
Chyba! Keď sa ti svet otočí chrbtom,
657
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
ty sa tiež otoč svetu chrbtom!
658
00:54:30,475 --> 00:54:32,352
A prijmi len to, čo bude nasledovať!
659
00:54:32,435 --> 00:54:34,396
A zmeň "čo" na "no a čo"?
660
00:54:34,479 --> 00:54:36,940
Nuž, tak ma to neučili.
661
00:54:37,023 --> 00:54:38,858
Tak možno potrebuješ novú výuku.
662
00:54:38,942 --> 00:54:43,321
Opakuj po mne, chlapče. Hakuna matata.
663
00:54:43,989 --> 00:54:45,949
-Čože?
-Hakuna matata.
664
00:54:46,032 --> 00:54:47,409
Hakuna matata.
665
00:54:47,492 --> 00:54:49,911
Väčšina ľudí reaguje silnejšie,
keď to povieme prvý...
666
00:54:49,995 --> 00:54:52,914
-Dobre, to je jedno. Hakuna matata.
-Niektorí začnú okamžite tlieskať.
667
00:54:52,998 --> 00:54:55,250
Znamená to "žiadne starosti". Raz a...
668
00:54:55,333 --> 00:54:57,419
Ja som ten, čo počíta.
669
00:54:57,502 --> 00:54:59,421
-Ja chcem počítať!
-Čo keby sme počítali spolu?
670
00:54:59,504 --> 00:55:01,006
-Fajn, to je dobrý nápad.
-Dobre.
671
00:55:01,089 --> 00:55:02,424
Prvá a druhá a...
672
00:55:03,049 --> 00:55:04,801
Hakuna matata
673
00:55:05,760 --> 00:55:08,013
To je úžasná reč
674
00:55:08,888 --> 00:55:10,473
Hakuna matata
675
00:55:11,141 --> 00:55:14,477
S ňou sa fajn pretlčieš
676
00:55:15,061 --> 00:55:19,774
A žiadne trable
Máš život srandovný
677
00:55:20,775 --> 00:55:22,944
Bezva vystačí
678
00:55:23,862 --> 00:55:25,905
Do čiernych dní
679
00:55:26,197 --> 00:55:29,200
Hakuna matata
680
00:55:30,076 --> 00:55:33,079
-Hakuna matata?
-Áno, to je naše motto.
681
00:55:33,288 --> 00:55:36,207
-Čo je motto?
-Nič. Nie si nejaký do-motta-ný?
682
00:55:36,291 --> 00:55:37,459
-Pekné.
-Bum!
683
00:55:37,542 --> 00:55:40,128
Tie dve slová vyriešia
všetky tvoje problémy.
684
00:55:40,211 --> 00:55:42,547
No, Pumbaa to vie, hej?
685
00:55:42,964 --> 00:55:46,468
Keď prasiatkom on raz bol
686
00:55:46,801 --> 00:55:49,971
Keď prasiatkom raz som bol
687
00:55:51,556 --> 00:55:54,017
-Ako sa cítiš?
-Je to emotívny príbeh.
688
00:55:54,100 --> 00:55:56,478
On mal vôňu, ktorá bola zvláštna už tým
689
00:55:56,811 --> 00:55:59,522
Že tam v savane účinkovala ako plyn
690
00:55:59,856 --> 00:56:05,362
Hrubú kožu nosím
A v duši veľký žiaľ
691
00:56:06,404 --> 00:56:11,368
Trpel som, s vôňou tou
všade sám som stál
692
00:56:11,451 --> 00:56:13,912
Bol som s tebou stále tam,
aj keď nemám to rád.
693
00:56:13,995 --> 00:56:16,456
-S takou hanbou žiť!
-Hej, s takou hanbou žiť!
694
00:56:16,539 --> 00:56:18,208
Chcel som si meno zameniť
695
00:56:18,291 --> 00:56:19,959
Nevrav, to snáď nie?!
696
00:56:20,043 --> 00:56:22,587
A v hriechu smiech mi tvrdol
697
00:56:23,213 --> 00:56:25,548
A pritom som si pr--
698
00:56:25,882 --> 00:56:27,175
Tak nechceš ma zastaviť?
699
00:56:27,258 --> 00:56:29,969
Nie, nechcem! Si nechutný.
700
00:56:30,220 --> 00:56:32,013
Hakuna matata
701
00:56:32,847 --> 00:56:35,308
To je frázička fráz
702
00:56:36,142 --> 00:56:37,602
Hakuna matata
703
00:56:38,228 --> 00:56:40,522
Hneď sám zavoniaš
704
00:56:41,439 --> 00:56:46,069
Len žiadne trable
Máš život srandovný
705
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Hej, zaspievaj!
706
00:56:47,570 --> 00:56:50,532
Bezva vystačí
707
00:56:50,615 --> 00:56:53,118
Do čiernych dní
708
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Hakuna matata
709
00:56:58,998 --> 00:57:01,042
Vitaj v našom skromnom domove.
710
00:57:01,126 --> 00:57:02,377
Vy tu žijete?
711
00:57:02,460 --> 00:57:03,962
Nuž, žijeme, kde sa nám zachce.
712
00:57:04,045 --> 00:57:05,338
Robíme si, čo chceme.
713
00:57:05,422 --> 00:57:06,506
Je to tu krásne.
714
00:57:06,589 --> 00:57:08,591
Áno, veľmi pekné, však?
715
00:57:09,300 --> 00:57:12,262
Predstavujem vám Simbu.
716
00:57:12,345 --> 00:57:14,264
To, priateľ môj, je lev.
717
00:57:14,347 --> 00:57:16,641
A čo jedlo? Rozmýšľali ste,
ako tú vec budete kŕmiť?
718
00:57:16,933 --> 00:57:19,394
Áno, som vyhladovaný!
Zožral by som aj celú zebru.
719
00:57:19,477 --> 00:57:20,478
A je to tu.
720
00:57:20,979 --> 00:57:23,648
Nie, nie, nie, chlapče,
zebry nám práve došli.
721
00:57:23,731 --> 00:57:24,983
Nejakú antilopu?
722
00:57:25,066 --> 00:57:26,651
-To nie.
-Nie, počúvaj, chlapče,
723
00:57:27,110 --> 00:57:29,112
ak chceš s nami žiť, musíš jesť ako my.
724
00:57:29,195 --> 00:57:32,115
A, predovšetkým, nesmieš jesť nás!
725
00:57:32,490 --> 00:57:35,577
Na tomto mieste by sme mohli
splašiť nejaké žrádlo.
726
00:57:37,620 --> 00:57:38,621
-Áno!
-Je to dokonalé!
727
00:57:38,955 --> 00:57:40,123
Ustúpte, kamoši!
728
00:57:40,498 --> 00:57:41,541
Čo to je?
729
00:57:41,624 --> 00:57:42,667
Príliš žuvačkový.
730
00:57:43,001 --> 00:57:44,335
Tento chutí po orieškoch!
731
00:57:44,669 --> 00:57:47,005
Tomu hovorím umami!
732
00:57:47,380 --> 00:57:50,550
-Slizký, ale uspokojivý.
-Extra chrumkavý.
733
00:57:50,633 --> 00:57:52,260
-Sú lokálne.
-Áno. Vážne?
734
00:57:52,343 --> 00:57:53,553
Pochádzajú priamo odtiaľ.
735
00:57:53,636 --> 00:57:55,972
Hovorím ti, chlapče. Toto je skvelý život.
736
00:57:56,055 --> 00:57:57,140
Bez pravidiel.
737
00:57:57,223 --> 00:57:59,100
Bez zodpovednosti.
738
00:58:00,435 --> 00:58:03,396
Tieto sú zvnútra krémové. Zbožňujem ich!
739
00:58:03,480 --> 00:58:05,148
-Tie sú dobré. Tie sú najlepšie.
-Zbožňujem ich.
740
00:58:05,231 --> 00:58:07,066
-Necháš mi hlavu?
-Tak čo, chlapče?
741
00:58:08,526 --> 00:58:10,028
Ach, nuž.
742
00:58:10,236 --> 00:58:11,696
Hakuna matata.
743
00:58:15,074 --> 00:58:16,534
Slizký,
744
00:58:17,494 --> 00:58:20,246
ale uspokojivý.
745
00:58:20,330 --> 00:58:22,040
-To je ono!
-Neklamali sme!
746
00:58:22,123 --> 00:58:24,626
Kokón s vajíčkami! Mám kokón s vajíčkami!
747
00:58:27,545 --> 00:58:30,298
Hakuna matata
Hakuna matata
748
00:58:30,381 --> 00:58:33,092
Hakuna matata
Hakuna matata
749
00:58:33,176 --> 00:58:35,678
Hakuna matata
Hakuna matata
750
00:58:36,012 --> 00:58:37,347
Hakuna matata
751
00:58:38,056 --> 00:58:43,019
A žiadne trable
Máš život srandovný
752
00:58:44,145 --> 00:58:47,148
Bezva vystačí
753
00:58:47,232 --> 00:58:49,567
Do čiernych dní
754
00:58:49,651 --> 00:58:52,654
-Hakuna matata
-Hakuna matata, hakuna matata
755
00:58:52,737 --> 00:58:55,323
-Hakuna matata, jéé
-Hakuna matata, hakuna matata
756
00:58:55,532 --> 00:58:58,618
-Hakuna matata
-Hakuna matata, hakuna matata
757
00:58:59,118 --> 00:59:01,162
Hakuna matata
Hakuna matata
758
00:59:01,246 --> 00:59:03,331
-A žiadne trable
-Hakuna matata
759
00:59:03,414 --> 00:59:06,042
-Máš život srandovný
-Hakuna matata, hakuna matata
760
00:59:06,125 --> 00:59:07,043
Hakuna
761
00:59:07,126 --> 00:59:09,754
Bezva vystačí
762
00:59:10,088 --> 00:59:12,257
Do čiernych dní
763
00:59:12,549 --> 00:59:14,759
Hakuna matata
764
00:59:15,176 --> 00:59:16,135
Ešte raz.
765
00:59:16,219 --> 00:59:18,179
-Nie, podľa mňa stačilo. Áno.
-Podľa mňa sme to zvládli.
766
00:59:18,263 --> 00:59:20,515
-Ale práve sme sa rozbiehali, chalani.
-Nie, nech nabudíme očakávania.
767
00:59:20,598 --> 00:59:22,308
Áno, odkedy sme začali,
pribral si 200 kíl.
768
00:59:22,392 --> 00:59:24,185
Zatiaľ čo ja vyzerám presne rovnako.
769
00:59:24,269 --> 00:59:25,395
A žiadne trable
770
00:59:25,478 --> 00:59:27,438
-Povieš mu, nech prestane?
-Ale trval si na tom, aby sme spievali.
771
00:59:27,522 --> 00:59:30,066
-Ja som trval? Ty si začal!
-Je to naša tradičná pieseň,
772
00:59:30,149 --> 00:59:31,568
-nemali by sme ju zdieľať s každým.
-Pozrite sa na západ slnka.
773
00:59:31,651 --> 00:59:33,236
Ale je to naša tradičná pieseň,
takže musíme.
774
00:59:33,319 --> 00:59:35,405
Pozri, skrátka ho zastav.
775
00:59:35,488 --> 00:59:37,156
A žiadne trable
776
00:59:37,240 --> 00:59:39,367
A teraz moduluje. Je to nočná mora.
777
00:59:39,450 --> 00:59:41,077
Fakt je čoraz lepší.
778
01:00:15,653 --> 01:00:17,196
Nala.
779
01:00:17,822 --> 01:00:18,781
Poď.
780
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
Sadni si k nám.
781
01:00:29,792 --> 01:00:32,337
Zazu, kde si bol?
782
01:00:32,503 --> 01:00:36,174
Prepáč, Nala.
Prišiel som hneď, ako sa dalo.
783
01:00:40,637 --> 01:00:42,347
Rannú správu, Zazu.
784
01:00:42,513 --> 01:00:45,683
Vaše veličenstvo, Zem levov
je v bezprostrednom ohrození.
785
01:00:45,767 --> 01:00:48,770
Hyeny naháňajú posledné stáda.
786
01:00:48,853 --> 01:00:50,188
Ten vták sa vrátil!
787
01:00:51,648 --> 01:00:53,191
Chyťte ho!
788
01:00:57,195 --> 01:01:00,198
Už sa sem nevracaj, inak ťa zožerieme!
789
01:01:23,513 --> 01:01:26,599
Musíme niečo urobiť, Sarabi.
Musíme bojovať!
790
01:01:26,683 --> 01:01:30,395
Nala. Scar je kráľ.
791
01:01:30,478 --> 01:01:32,230
Ale ty si naša kráľovná!
792
01:01:32,313 --> 01:01:34,440
Mali by sme odísť, kým nebude neskoro!
793
01:01:34,524 --> 01:01:38,653
Musíme zostať všetci spolu
a ochraňovať Zem levov.
794
01:01:38,736 --> 01:01:42,448
Toto je náš domov.
Nikdy ho nesmieme opustiť.
795
01:01:42,532 --> 01:01:44,575
Toto nie je domov, na aký si spomínam.
796
01:01:44,659 --> 01:01:47,495
Náš čas príde, Nala.
797
01:01:47,578 --> 01:01:48,788
Buď trpezlivá.
798
01:01:48,871 --> 01:01:50,415
Sarabi.
799
01:01:52,166 --> 01:01:53,793
Kráľ ťa chce vidieť.
800
01:01:54,669 --> 01:01:56,379
Nechoď.
801
01:01:57,547 --> 01:01:59,882
Nebojím sa ho.
802
01:02:15,273 --> 01:02:17,525
Nepridáš sa ku mne, Sarabi?
803
01:02:17,608 --> 01:02:19,527
Je tu kopa jedla.
804
01:02:19,736 --> 01:02:21,612
Lovíš príliš veľa, Scar.
805
01:02:21,696 --> 01:02:23,740
Len som zdokonalil lov.
806
01:02:24,657 --> 01:02:26,451
S pomocou mojej armády.
807
01:02:26,534 --> 01:02:28,536
Zabíjaš všetko.
808
01:02:28,953 --> 01:02:32,290
Nechápeš to? Nemá ma kto vyzvať.
809
01:02:32,373 --> 01:02:34,667
Konečne si môžeme vziať, čo len chceme.
810
01:02:35,376 --> 01:02:36,878
My?
811
01:02:36,961 --> 01:02:40,590
Vtedy dávno si predo mnou
uprednostnila Mufasu.
812
01:02:40,673 --> 01:02:42,633
Ale teraz máme nového kráľa.
813
01:02:43,301 --> 01:02:45,386
Tak nebuď taká sebecká.
814
01:02:45,720 --> 01:02:47,555
To ty si sebecký.
815
01:02:47,638 --> 01:02:49,682
Ostatné levy k tebe vzhliadajú.
816
01:02:49,766 --> 01:02:52,685
Kým budeš vzdorovať, budú ma odmietať.
817
01:02:53,603 --> 01:02:57,982
Zaujmi miesto po mojom boku,
budeme hodovať spolu.
818
01:02:58,649 --> 01:03:01,611
Nikdy nebudem tvoja kráľovná!
819
01:03:03,404 --> 01:03:04,947
Tak potom odteraz
820
01:03:05,281 --> 01:03:09,368
budú jesť levy až po hyenách.
821
01:03:09,577 --> 01:03:12,288
A tie toho po sebe veľa nenechajú.
822
01:04:42,086 --> 01:04:45,089
O čo sa to tu snažíš, mladá dáma?
823
01:04:45,423 --> 01:04:46,757
Choď preč, Zazu.
824
01:04:46,841 --> 01:04:48,676
Idem nájsť pomoc.
825
01:04:48,759 --> 01:04:50,595
Rozhodne nikam neodídem.
826
01:04:50,678 --> 01:04:54,056
Prisahal som, že ťa budem chrániť
a musím ti prikázať, aby si šla spať.
827
01:04:54,390 --> 01:04:56,934
Už nepotrebujem ochranu.
828
01:05:47,526 --> 01:05:49,987
Scar! Veľmi rád ťa vidím.
829
01:05:50,821 --> 01:05:52,114
Prepáč, že som ťa takto prepadol!
830
01:05:53,824 --> 01:05:58,829
Hovoril som ti niekedy o mojom bratovi,
čo si myslel, že je ďateľ?
831
01:06:12,510 --> 01:06:14,011
Nala...
832
01:06:38,619 --> 01:06:39,745
Ja ťa chytím!
833
01:06:39,829 --> 01:06:41,497
Ja ťa chytím! Chytil som ťa!
834
01:06:43,040 --> 01:06:44,959
Simba! To si ty!
835
01:06:45,042 --> 01:06:47,962
Videl si to?
Človeče, ten motýľ bol priamo tam!
836
01:06:48,045 --> 01:06:49,130
Takmer som ho chytil.
837
01:06:49,588 --> 01:06:52,174
Myslel som si, že je to lev.
Myslím ten iný typ leva.
838
01:06:52,717 --> 01:06:54,176
Vieš, skutočný lev?
839
01:06:54,260 --> 01:06:57,805
Teda, niežeby si ty nebol skutočný lev.
Ale vieš, ten typ, čo žerie...
840
01:06:57,888 --> 01:06:59,056
Už pôjdem.
841
01:06:59,974 --> 01:07:01,726
Hej, kam ideš?
842
01:07:01,809 --> 01:07:03,978
Zoženieme si nejaké žrádlo?
843
01:07:06,814 --> 01:07:08,733
Čo sa s ním deje?
844
01:07:08,816 --> 01:07:09,692
Simba...
845
01:07:10,234 --> 01:07:12,111
Ako ti to povedať?
846
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
-On je korisť.
-Áno.
847
01:07:14,113 --> 01:07:18,200
A nikdy nebude chcieť
šantiť s mäsožravcom.
848
01:07:18,534 --> 01:07:20,536
Nie. Vy dvaja spolu nikdy nebudete šantiť.
849
01:07:20,619 --> 01:07:22,163
Prečo nie?
850
01:07:22,496 --> 01:07:26,709
Vieš, v prírode vládne krehká rovnováha.
851
01:07:26,792 --> 01:07:28,753
Áno. Kruh života. To viem.
852
01:07:28,836 --> 01:07:30,796
-Nie.
-Nie, nie, nie. Neviem,
853
01:07:30,880 --> 01:07:32,256
-kde si nabral ten "kruh".
-Nie, presne.
854
01:07:32,590 --> 01:07:34,842
-Kruh života neexistuje. Nie, vôbec.
-Nie, nie je to kruh.
855
01:07:34,925 --> 01:07:37,178
-Vlastne je to naopak.
-Áno.
856
01:07:37,261 --> 01:07:38,596
-Je to čiara.
-Áno.
857
01:07:38,679 --> 01:07:41,140
Nezmyselná čiara ľahostajnosti.
858
01:07:41,223 --> 01:07:43,809
A my všetci len bežíme
na koniec tej čiary.
859
01:07:43,893 --> 01:07:47,146
A potom tam raz dorazíme a to bude celé.
860
01:07:47,229 --> 01:07:48,272
-To bude celé.
-Bude po čiare!
861
01:07:48,606 --> 01:07:50,232
-Nič.
-Nada.
862
01:07:50,524 --> 01:07:51,776
A môžeš vážne len
863
01:07:51,859 --> 01:07:53,778
robiť, čo chceš, a starať sa o seba,
864
01:07:53,861 --> 01:07:55,613
lebo tvoja čiara sa nepretína
s čiarou nikoho iného.
865
01:07:55,696 --> 01:07:57,865
Si nažive a potom už nie. Ako tento tu.
866
01:07:59,533 --> 01:08:01,035
Ste si istí, že to nie je kruh?
867
01:08:01,660 --> 01:08:03,204
Že všetci sme prepojení?
868
01:08:03,287 --> 01:08:05,748
Kruh by znamenal, že sme toto všetko.
869
01:08:05,831 --> 01:08:08,125
To by znamenalo, že to, čo spravím,
ovplyvní jeho,
870
01:08:08,209 --> 01:08:11,253
-ovplyvní to tamto, ovplyvní to tamto.
-Áno. Nie. Tak to nefunguje.
871
01:08:11,587 --> 01:08:14,298
Potom by robiť, čo sa nám zachce,
nebolo také super.
872
01:08:14,757 --> 01:08:16,050
Poviem ti to jednoduchšie.
873
01:08:16,133 --> 01:08:17,968
-Život nemá zmysel.
-Áno.
874
01:08:18,052 --> 01:08:19,970
Preto sa musíš starať len sám o seba.
875
01:08:20,054 --> 01:08:21,722
Preto robíš to,
čo je podľa teba správne, Simba.
876
01:08:21,806 --> 01:08:23,891
Áno, Simba, po prvý raz
877
01:08:23,974 --> 01:08:26,227
sme ti zverili prípravu plánu na deň.
878
01:08:26,519 --> 01:08:29,105
Je to dôležité.
Spomeň si na všetko, čo sme ťa učili.
879
01:08:29,188 --> 01:08:31,148
Čo chceš robiť?
880
01:08:32,191 --> 01:08:35,027
Vôbec nič.
881
01:08:36,612 --> 01:08:38,239
Presne! Chápe to!
882
01:08:38,322 --> 01:08:40,074
Rozbil bank!
883
01:08:40,157 --> 01:08:41,158
Uhnite! Uhnite!
884
01:08:41,242 --> 01:08:43,953
-Chrumkavý!
-Dobre! Čas jesť!
885
01:08:56,757 --> 01:08:57,967
Ahoj!
886
01:08:58,926 --> 01:09:00,845
Ten bol dobrý, Simba.
887
01:09:00,928 --> 01:09:03,639
Ďakujem. To určite tie termity.
888
01:09:04,223 --> 01:09:05,641
Alebo cvrčky.
889
01:09:06,976 --> 01:09:09,728
A vy sa čudujete,
prečo radšej spím pod zemou.
890
01:09:10,521 --> 01:09:12,398
Hej, Timon.
891
01:09:12,481 --> 01:09:16,235
Pozeráš sa niekedy hore a premýšľaš,
čo sú tie ligotavé bodky?
892
01:09:16,318 --> 01:09:20,197
Pumbaa. Ja nepremýšľam. Ja to viem.
893
01:09:20,281 --> 01:09:22,158
Vážne? A čo sú?
894
01:09:22,533 --> 01:09:24,201
Sú to svetlušky.
895
01:09:24,285 --> 01:09:28,289
Svetlušky, čo sa prilepili
na tú veľkú modročiernu vec.
896
01:09:29,540 --> 01:09:30,749
To asi dáva zmysel.
897
01:09:31,083 --> 01:09:35,212
Ja som si myslel, že sú to plynové gule,
horiace miliardy kilometrov odtiaľto.
898
01:09:35,296 --> 01:09:37,631
Pumbaa, prečo ide u teba vždy o plyny?
899
01:09:37,715 --> 01:09:39,258
Ja viem.
900
01:09:39,592 --> 01:09:41,302
-Čo si myslíš ty, Simba?
-Áno.
901
01:09:41,385 --> 01:09:43,554
Neviem.
902
01:09:44,638 --> 01:09:46,682
Ale raz mi niekto povedal,
903
01:09:46,765 --> 01:09:49,185
že tam hore sú veľkí králi minulosti
904
01:09:49,268 --> 01:09:52,313
a všetci na nás dávajú pozor.
905
01:09:56,650 --> 01:10:00,279
Ten bol dobrý! To je šialené!
906
01:10:00,362 --> 01:10:02,239
To je šialené!
907
01:10:03,365 --> 01:10:05,409
Mŕtvi králi na nás dávajú pozor!
908
01:10:05,492 --> 01:10:07,536
Nuž, dúfam, že nespadnú z oblohy!
909
01:10:07,620 --> 01:10:10,289
Držte sa, vaša výsosť! Nepúšťajte sa!
910
01:10:10,372 --> 01:10:11,707
To by bolo hrozné.
911
01:10:11,790 --> 01:10:14,126
-Ach, človeče!
-Teda, Simba, zamysli sa.
912
01:10:14,210 --> 01:10:16,545
Prečo by nás strážila partička kráľov?
913
01:10:16,629 --> 01:10:18,672
-Sme vyvrheli.
-Kráľovské bradavice!
914
01:10:18,756 --> 01:10:21,425
-Ja nemôžem! Ja nemôžem!
-Ja nemôžem! Fakt nemôžem.
915
01:10:21,508 --> 01:10:25,221
-Ja nemôžem.
-Nie, môžeš. Ja nemôžem.
916
01:10:26,555 --> 01:10:29,391
Áno. Áno.
917
01:10:29,475 --> 01:10:31,518
Áno.
918
01:10:31,602 --> 01:10:33,270
Je to hlúpe.
919
01:10:33,354 --> 01:10:37,358
Idem si zohnať nejaké žrádlo alebo tak.
920
01:10:44,365 --> 01:10:46,825
-Čo si mu povedal?
-Neviem.
921
01:10:47,159 --> 01:10:49,787
Keď si to hovoril, pomyslel som si:
"Toto sa neskončí dobre."
922
01:10:49,870 --> 01:10:52,289
-Začal si sa rehotať.
-Aj ty si sa rehotal.
923
01:10:52,373 --> 01:10:55,376
Nerehotal. To by som nespravil.
924
01:10:55,793 --> 01:10:57,795
Človeče, pokašľal som to.
925
01:14:03,522 --> 01:14:05,023
Simba.
926
01:14:10,404 --> 01:14:13,907
Simba žije!
927
01:14:38,807 --> 01:14:43,520
A-weema-weh
A-weema-weh
928
01:14:43,937 --> 01:14:47,774
A-weema-weh
A-weema-weh
929
01:14:47,858 --> 01:14:51,028
Uíííí
930
01:14:51,111 --> 01:14:54,406
Uíííí í-í-í uí-bom bom-bo-é
931
01:14:54,490 --> 01:14:58,035
Uíííí
932
01:14:58,118 --> 01:15:01,288
Í-í-í uí-bom bom-bo-é
933
01:15:01,371 --> 01:15:04,875
Niekde v džungli, v tej veľkej džungli
934
01:15:04,958 --> 01:15:08,378
Dnes spí v noci lev sám
935
01:15:08,462 --> 01:15:11,632
Niekde v džungli, v tej tichej džungli
936
01:15:11,715 --> 01:15:15,177
Dnes spí v noci lev sám
937
01:15:15,636 --> 01:15:18,764
Uíííí
938
01:15:18,847 --> 01:15:21,683
Uí-bom bom-bo- é
939
01:15:22,476 --> 01:15:25,896
Uíííí
940
01:15:25,979 --> 01:15:28,649
Uí-bom bom-bo- é
941
01:15:29,608 --> 01:15:32,110
Blízko ľudí, tak milých ľudí
942
01:15:32,819 --> 01:15:35,197
Dnes spí v noci lev sám
943
01:15:36,490 --> 01:15:39,743
Blízko ľudí, tých zvláštnych ľudí
944
01:15:39,826 --> 01:15:42,788
Dnes spí v noci lev sám
945
01:15:43,413 --> 01:15:46,708
Uíííí
946
01:15:46,792 --> 01:15:49,836
Uí-bom bom-bo- é
947
01:15:50,420 --> 01:15:51,380
Uíííí
948
01:15:51,463 --> 01:15:53,715
Uíííí
949
01:15:57,553 --> 01:15:59,137
Bože môj! Pumbaa!
950
01:15:59,721 --> 01:16:01,723
Zachráň si život!
951
01:16:03,517 --> 01:16:04,518
Bež, Pumbaa, bež!
952
01:16:11,024 --> 01:16:11,942
Timon, pomoc!
953
01:16:13,443 --> 01:16:14,820
Pumbaa!
954
01:16:16,572 --> 01:16:17,781
Pumbaa?
955
01:16:18,031 --> 01:16:19,533
Ja zomriem!
956
01:16:21,034 --> 01:16:22,703
Už idem, Pumbaa! Vydrž!
957
01:16:24,538 --> 01:16:26,373
Rýchlo! Rýchlo! Rýchlo!
958
01:16:37,134 --> 01:16:38,176
Nie!
959
01:16:39,219 --> 01:16:40,596
Ale nie! Ale nie!
960
01:16:41,138 --> 01:16:42,097
Nie!
961
01:17:00,866 --> 01:17:01,742
Nala?
962
01:17:03,118 --> 01:17:04,244
Simba?
963
01:17:04,911 --> 01:17:06,622
Si to vážne ty?
964
01:17:06,705 --> 01:17:08,040
Áno.
965
01:17:08,123 --> 01:17:10,000
To som ja, Simba!
966
01:17:12,669 --> 01:17:14,379
-Nala, čo tu robíš? Ach, pre...
-Neverím tomu!
967
01:17:14,463 --> 01:17:15,922
Pozri sa na seba!
968
01:17:16,006 --> 01:17:16,965
Pumbaa...
969
01:17:17,049 --> 01:17:18,634
Myslím, že ťa nezožerie.
970
01:17:19,009 --> 01:17:20,844
Kde si bol?
971
01:17:20,927 --> 01:17:22,304
Myslela som si, že si mŕtvy!
972
01:17:23,263 --> 01:17:25,557
Ty si si myslela, že je mŕtvy.
Ja som si myslel, že som mŕtvy!
973
01:17:25,641 --> 01:17:27,643
Myslel som, že ma chceš zožrať.
974
01:17:28,852 --> 01:17:29,811
Aká zábava!
975
01:17:29,895 --> 01:17:32,939
Prepáčte, kým pôjdeme ďalej,
odkiaľ sa vy dvaja poznáte?
976
01:17:33,023 --> 01:17:34,191
Timon, Pumbaa,
977
01:17:34,524 --> 01:17:36,276
zoznámte sa
s mojou najlepšou priateľkou Nalou.
978
01:17:36,485 --> 01:17:38,779
Najlepšia priateľka? Nuž, to zabolelo.
979
01:17:39,112 --> 01:17:40,697
Nala, bude sa ti to tu páčiť!
980
01:17:40,781 --> 01:17:43,367
Je to tu úžasné.
Je tu všetko, na čo si spomenieš.
981
01:17:43,950 --> 01:17:45,869
Simba, musíme odísť.
982
01:17:45,952 --> 01:17:48,955
Vládu prevzal Scar s hyenami.
983
01:17:49,581 --> 01:17:52,084
Musíš zaujať svoje miesto kráľa.
984
01:17:52,167 --> 01:17:53,543
Kráľ? Simba?
985
01:17:53,960 --> 01:17:56,213
Kľačíme pred tebou
ako tvoji verní služobníci.
986
01:17:56,546 --> 01:17:58,298
Pumbaa, pokoj. Mýli sa.
987
01:17:58,548 --> 01:18:00,926
-Slečna, pomýlili ste si levy.
-Pekné.
988
01:18:01,009 --> 01:18:04,513
Znova ťa vidieť, ani nevieš,
čo to pre všetkých znamená.
989
01:18:04,596 --> 01:18:06,765
Čo to znamená pre mňa.
990
01:18:07,057 --> 01:18:09,184
Musíš ísť domov.
991
01:18:09,267 --> 01:18:11,228
Toto je môj domov.
992
01:18:12,020 --> 01:18:13,271
Zostaň, prosím.
993
01:18:13,605 --> 01:18:15,065
Je to tu neuveriteľné.
994
01:18:15,148 --> 01:18:16,900
Viem, že sa ti tu bude páčiť.
995
01:18:16,983 --> 01:18:18,276
Nemôžem.
996
01:18:18,485 --> 01:18:19,903
No tak!
997
01:18:19,986 --> 01:18:21,863
Aspoň ti to tu ukážem.
998
01:18:21,947 --> 01:18:23,949
Kam to ideš?
999
01:18:30,163 --> 01:18:34,126
Simba, je tu nádherne.
1000
01:18:35,669 --> 01:18:37,212
Zaľúbia sa šťastne
1001
01:18:37,295 --> 01:18:38,296
Naozaj?
1002
01:18:38,630 --> 01:18:40,257
A my sme z hry už von
1003
01:18:40,340 --> 01:18:41,258
Čo s tým?
1004
01:18:41,341 --> 01:18:44,803
Tak už je to
Pre nás viac než jasné
1005
01:18:45,220 --> 01:18:47,139
Už bude po všetkom
1006
01:18:47,222 --> 01:18:48,098
Ó, to chápem.
1007
01:18:48,181 --> 01:18:50,100
Už súmrak sa sem vkradol
1008
01:18:50,183 --> 01:18:51,059
Hej.
1009
01:18:51,143 --> 01:18:53,103
A láskou chvie sa tma
1010
01:18:53,186 --> 01:18:54,271
Čierna tma.
1011
01:18:54,354 --> 01:18:58,191
A v romantickej šťastnej nálade
1012
01:18:58,775 --> 01:19:03,280
Prísť katastrofa má!
1013
01:19:07,159 --> 01:19:12,122
Túto noc je láska v nás
1014
01:19:14,040 --> 01:19:18,211
Keď pokoj žiari z hviezd
1015
01:19:19,379 --> 01:19:25,594
Dnes cítiš sám ten súzvuk našich sŕdc
1016
01:19:25,677 --> 01:19:30,348
Čo chcú svet k výškam niesť
1017
01:19:32,100 --> 01:19:34,936
Viem, má to názov láska
1018
01:19:35,353 --> 01:19:41,109
Ja stále chcem byť s ňou
A prezradiť jej pravdu
1019
01:19:41,193 --> 01:19:42,319
Je nemožné
1020
01:19:42,402 --> 01:19:44,321
Veď mám tak málo slov
1021
01:19:44,946 --> 01:19:47,407
On stále niekam cúva
1022
01:19:47,991 --> 01:19:51,286
Však znamenie mi dal
1023
01:19:51,369 --> 01:19:54,414
A rozhodnúť sa viem už naisto
1024
01:19:54,790 --> 01:19:58,418
Len on má byť môj kráľ
1025
01:19:59,252 --> 01:20:04,216
Túto noc je láska v nás
1026
01:20:05,967 --> 01:20:10,430
Keď pokoj žiari z hviezd
1027
01:20:11,932 --> 01:20:17,771
Dnes cítiš sám ten súzvuk našich sŕdc
1028
01:20:18,104 --> 01:20:22,275
Čo chcú svet k výškam niesť
1029
01:20:24,820 --> 01:20:29,866
Túto noc smie láska rásť
1030
01:20:31,785 --> 01:20:36,456
A prísť z nej kúsok k nám
1031
01:20:38,124 --> 01:20:43,463
Na skalách pred spánkom ukrytí
1032
01:20:43,797 --> 01:20:48,218
Lepšie je im tam
1033
01:20:49,970 --> 01:20:55,934
Ak ľúbi ju, tak tiež je v tom
1034
01:20:57,310 --> 01:21:01,439
Škoda sĺz a slov
1035
01:21:03,275 --> 01:21:08,488
A našim dňom - tým dávam zbohom
1036
01:21:09,030 --> 01:21:15,829
Je stratený aj s ňou
1037
01:21:29,759 --> 01:21:32,095
Vravel som ti. Nie je to tu skvelé?
1038
01:21:32,178 --> 01:21:34,139
Vieš, možno by to takto mohlo byť navždy.
1039
01:21:34,222 --> 01:21:36,099
Je to úžasné.
1040
01:21:36,433 --> 01:21:39,853
Ale jednej veci nerozumiem.
1041
01:21:39,936 --> 01:21:42,188
Keď si bol celý ten čas nažive,
1042
01:21:42,272 --> 01:21:44,274
prečo si neprišiel domov?
1043
01:21:44,357 --> 01:21:46,443
Naozaj sme ťa potrebovali.
1044
01:21:46,526 --> 01:21:48,111
Sú v pohode, jasné?
1045
01:21:48,194 --> 01:21:49,487
Nikto ma nepotrebuje.
1046
01:21:49,821 --> 01:21:51,448
Si kráľ.
1047
01:21:51,531 --> 01:21:54,284
Nala, Scar je kráľ.
1048
01:21:54,367 --> 01:21:57,329
Simba, zničil Zem levov.
1049
01:21:57,412 --> 01:21:59,289
Nemáme jedlo, vodu...
1050
01:21:59,372 --> 01:22:01,374
Nič s tým nemôžem spraviť.
1051
01:22:01,458 --> 01:22:03,126
A čo tvoja mama?
1052
01:22:03,209 --> 01:22:05,253
Je to tvoja povinnosť.
1053
01:22:05,337 --> 01:22:06,671
Musíš vyzvať Scara.
1054
01:22:06,755 --> 01:22:09,883
Nemôžem sa vrátiť. Nikdy.
1055
01:22:09,966 --> 01:22:11,176
Prečo?
1056
01:22:11,259 --> 01:22:12,969
Kvôli tomu, čo sa stalo v rokline?
1057
01:22:13,053 --> 01:22:14,346
Scar nám povedal, že...
1058
01:22:14,429 --> 01:22:15,847
To nepochopíš!
1059
01:22:15,931 --> 01:22:17,307
Na ničom z toho nezáleží.
1060
01:22:17,390 --> 01:22:18,934
Hakuna matata.
1061
01:22:19,017 --> 01:22:20,018
Čože?
1062
01:22:20,101 --> 01:22:21,978
To som sa tu naučil, jasné?
1063
01:22:22,062 --> 01:22:25,398
Vieš, občas sa stane niečo zlé,
ale nemôžeš s tým nič robiť.
1064
01:22:25,482 --> 01:22:26,942
Tak načo sa trápiť?
1065
01:22:27,025 --> 01:22:29,194
Načo sa trápiť?
1066
01:22:29,277 --> 01:22:31,237
Čo sa s tebou stalo?
1067
01:22:31,321 --> 01:22:33,573
Ty nie si Simba, akého si pamätám.
1068
01:22:33,823 --> 01:22:36,493
A nikdy ním nebudem. Si spokojná?
1069
01:22:36,576 --> 01:22:38,411
Nie, som sklamaná.
1070
01:22:38,495 --> 01:22:40,580
Vieš, začínaš hovoriť ako môj otec.
1071
01:22:40,830 --> 01:22:43,458
Dobre. Som rada, že jeden z nás to robí.
1072
01:22:44,209 --> 01:22:46,544
Ani netušíš, čím som si prešiel!
1073
01:22:46,878 --> 01:22:49,297
Prišla som sem hľadať pomoc.
1074
01:22:51,174 --> 01:22:53,510
Asi som spravila chybu.
1075
01:22:54,594 --> 01:22:56,304
Dovidenia, Simba.
1076
01:23:13,113 --> 01:23:14,447
"Sklamaná?"
1077
01:23:15,198 --> 01:23:17,325
Chce, aby som šiel domov?
1078
01:23:17,409 --> 01:23:19,369
Ja som doma.
1079
01:23:19,953 --> 01:23:21,454
"Najlepšia priateľka?"
1080
01:23:21,538 --> 01:23:23,832
Nepotrebujem najlepších priateľov.
Nepotrebujem nikoho.
1081
01:23:24,457 --> 01:23:25,792
Nikdy som nepotreboval.
1082
01:23:52,736 --> 01:23:54,904
Choď preč.
1083
01:23:54,988 --> 01:23:57,490
Odchod nevyrieši tú otázku.
1084
01:23:57,574 --> 01:24:00,285
Akú otázku? Kto si?
1085
01:24:00,660 --> 01:24:02,662
Ja presne viem, kto som.
1086
01:24:02,996 --> 01:24:05,248
Otázka znie, kto si ty?
1087
01:24:06,124 --> 01:24:09,711
Som nikto. Tak mi daj pokoj. Jasné?
1088
01:24:10,170 --> 01:24:14,049
Každý je niekto. Aj nikto.
1089
01:24:14,466 --> 01:24:16,259
Áno, tuším to máš popletené.
1090
01:24:17,427 --> 01:24:18,928
Ja to mám popletené?
1091
01:24:19,429 --> 01:24:22,057
Ty ani nevieš, kto si.
1092
01:24:22,140 --> 01:24:24,059
A predpokladám, že ty to vieš?
1093
01:24:26,186 --> 01:24:28,271
Držal som Mufasovho syna.
1094
01:24:30,648 --> 01:24:32,108
Poznal si môjho otca?
1095
01:24:32,192 --> 01:24:33,026
Oprava.
1096
01:24:33,109 --> 01:24:35,111
Poznám tvojho otca.
1097
01:24:35,195 --> 01:24:37,405
Zomrel už dávno.
1098
01:24:37,489 --> 01:24:38,990
Žije!
1099
01:24:39,532 --> 01:24:41,201
A ja ťa k nemu privediem.
1100
01:24:41,701 --> 01:24:43,453
Poď za mnou. Ukážem ti ho!
1101
01:24:43,536 --> 01:24:44,370
Hej, hej, hej!
1102
01:24:44,454 --> 01:24:45,663
Ak mi budeš stačiť!
1103
01:24:46,414 --> 01:24:47,957
Počkaj!
1104
01:24:57,425 --> 01:24:58,927
Poď za mnou!
1105
01:25:05,642 --> 01:25:08,103
Rýchlo, rýchlo! Poď!
1106
01:25:12,232 --> 01:25:13,566
Hej! Spomaľ!
1107
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Hej, mal by si sa poponáhľať.
1108
01:25:19,155 --> 01:25:21,658
Počkaj, Už idem, už idem.
1109
01:25:41,678 --> 01:25:43,012
Poď.
1110
01:25:52,772 --> 01:25:55,650
Tvoj otec čaká.
1111
01:26:07,787 --> 01:26:09,622
Vidíš ho?
1112
01:26:11,082 --> 01:26:13,251
Nič nevidím.
1113
01:26:15,253 --> 01:26:16,504
Pozri sa lepšie.
1114
01:26:21,759 --> 01:26:23,636
Vidíš?
1115
01:26:24,804 --> 01:26:27,390
Žije v tebe.
1116
01:26:30,185 --> 01:26:31,769
Simba.
1117
01:26:38,067 --> 01:26:39,360
Ocko?
1118
01:26:40,153 --> 01:26:41,738
Simba.
1119
01:26:41,821 --> 01:26:46,659
Musíš zaujať svoje miesto v kruhu života.
1120
01:26:48,328 --> 01:26:49,329
Ja nemôžem.
1121
01:26:49,412 --> 01:26:52,415
Musíš si spomenúť, kto si.
1122
01:26:52,498 --> 01:26:54,834
Jediný skutočný kráľ.
1123
01:26:55,168 --> 01:26:56,085
Prepáč.
1124
01:26:57,462 --> 01:26:59,380
Neviem byť taký ako ty.
1125
01:26:59,839 --> 01:27:04,135
Ako kráľ som bol najviac hrdý na jedno.
1126
01:27:04,219 --> 01:27:06,679
Že si bol môj syn.
1127
01:27:09,098 --> 01:27:11,184
To už bolo dávno.
1128
01:27:11,476 --> 01:27:15,438
Nie, Simba. Je to tak navždy.
1129
01:27:18,524 --> 01:27:19,859
Prosím.
1130
01:27:20,193 --> 01:27:21,819
Už ma neopusť.
1131
01:27:22,237 --> 01:27:24,405
Nikdy som ťa neopustil.
1132
01:27:24,489 --> 01:27:26,574
A nikdy ťa neopustím.
1133
01:27:28,159 --> 01:27:30,578
Spomeň si, kto si.
1134
01:27:33,122 --> 01:27:35,208
Spomeň si.
1135
01:27:44,676 --> 01:27:47,470
Takže sa spýtam ešte raz.
1136
01:27:47,553 --> 01:27:48,554
Kto si?
1137
01:27:51,224 --> 01:27:53,309
Som Simba.
1138
01:27:53,393 --> 01:27:55,603
Syn Mufasu.
1139
01:28:20,712 --> 01:28:24,716
Jeéééé
Duch vie
1140
01:28:25,633 --> 01:28:29,178
Nebo volá, vráť sa
1141
01:28:31,306 --> 01:28:33,391
Jeéééé
1142
01:28:33,766 --> 01:28:36,853
Duch vie
1143
01:28:37,478 --> 01:28:41,274
Získaš, aj keď strácaš
1144
01:28:42,734 --> 01:28:45,194
Jeéééé
1145
01:28:47,780 --> 01:28:48,865
Simba?
1146
01:28:48,948 --> 01:28:51,492
Poďme! Na čo čakáš?
1147
01:28:51,576 --> 01:28:52,952
Poďme domov!
1148
01:28:57,665 --> 01:29:00,918
Duch vie
1149
01:29:01,669 --> 01:29:06,257
Nebo volá, vráť, už vráť sa
1150
01:29:06,341 --> 01:29:09,302
Jeéééé
1151
01:29:10,219 --> 01:29:13,431
Tvoj osud na dosah ťa má
1152
01:29:13,973 --> 01:29:16,726
Skôr než sa zdá
1153
01:29:20,730 --> 01:29:26,736
Tak do zeme choď vzdialenej
1154
01:29:26,819 --> 01:29:33,326
Tam oddávna máš miesto v nej
1155
01:29:45,797 --> 01:29:48,007
Nechcel som ti veriť.
1156
01:29:48,341 --> 01:29:50,468
Tak čo budeš robiť?
1157
01:29:50,551 --> 01:29:54,013
Môj otec mi raz povedal, aby som
chránil všetko, čoho sa dotýka svetlo.
1158
01:29:54,347 --> 01:29:56,933
Ak o to nebudem bojovať ja, tak kto?
1159
01:29:58,476 --> 01:29:59,936
Ja.
1160
01:30:00,269 --> 01:30:01,771
Bude to nebezpečné.
1161
01:30:01,854 --> 01:30:03,314
Nebezpečenstvo?
1162
01:30:03,856 --> 01:30:07,026
Nebezpečenstvu sa smejem do tváre.
1163
01:30:09,779 --> 01:30:11,781
To nemôže byť pravda!
1164
01:30:12,990 --> 01:30:14,867
Zdravím, Zazu.
1165
01:30:15,326 --> 01:30:16,994
Vaša výsosť.
1166
01:30:17,620 --> 01:30:18,913
Vitajte doma.
1167
01:30:22,500 --> 01:30:24,877
-Sme tu!
-Všetci sa upokojte. Sme tu.
1168
01:30:24,961 --> 01:30:26,838
Prišli posily!
1169
01:30:26,921 --> 01:30:28,423
Čo tu robíte?
1170
01:30:29,382 --> 01:30:31,843
-Nerobili sme si starosti!
-Nie, nerobili.
1171
01:30:31,926 --> 01:30:33,636
-Lebo žiadne starosti.
-Nie. Hakuna matata.
1172
01:30:33,719 --> 01:30:37,056
-Ale mali sme obavy, lebo...
-Lebo, vieš...
1173
01:30:37,390 --> 01:30:38,724
Si náš kamarát.
1174
01:30:38,808 --> 01:30:41,477
A čo nezmyselná čiara ľahostajnosti?
1175
01:30:41,811 --> 01:30:43,020
Nuž, napadlo nám,
1176
01:30:43,354 --> 01:30:45,440
-že sa možno trocha stáča.
-To je dobrá pripomienka.
1177
01:30:45,523 --> 01:30:48,734
Teda, Simba, rád priznám,
keď sa Pumbaa mýli,
1178
01:30:48,818 --> 01:30:50,987
-a toto je ten prípad.
-Čože? Ja som to nevymyslel.
1179
01:30:51,070 --> 01:30:52,405
O čiare si mi povedal ty.
1180
01:30:52,488 --> 01:30:53,322
Moment, počkať.
1181
01:30:53,656 --> 01:30:56,451
O toto miesto bojuješ?
1182
01:30:56,534 --> 01:30:58,870
Áno, Timon. Toto je môj domov.
1183
01:30:58,953 --> 01:31:01,080
Je za tou desivou skalou?
1184
01:31:01,289 --> 01:31:03,082
Keď už hovoríme o potrebe renovovať.
1185
01:31:03,416 --> 01:31:06,586
Páči sa mi, ako ste si to tu upravili,
ale s kostrami ste to prehnali.
1186
01:31:06,669 --> 01:31:08,379
Hej, hej, pozri sa. Vták.
1187
01:31:08,463 --> 01:31:11,007
Timon, Pumbaa, toto je Zazu.
1188
01:31:11,591 --> 01:31:13,551
Páni! Je to polárna kačica.
1189
01:31:13,634 --> 01:31:14,886
Šarmantné.
1190
01:31:16,721 --> 01:31:19,056
Simba, zostaneme s tebou do konca.
1191
01:31:19,390 --> 01:31:21,434
Sme ti k službám, pán môj.
1192
01:31:21,934 --> 01:31:23,603
Poďte za mnou.
1193
01:31:37,867 --> 01:31:39,452
Všade sú hyeny.
1194
01:31:39,535 --> 01:31:42,079
Dúfam, že je to rýchla smrť.
Vieš, hlavne nie veľa žuvania.
1195
01:31:42,413 --> 01:31:44,582
Ako nás plánuješ dostať
cez slintajúce stráže?
1196
01:31:45,124 --> 01:31:47,126
Živá návnada.
1197
01:31:51,589 --> 01:31:53,049
To je skvelý nápad.
1198
01:31:53,382 --> 01:31:55,676
Tamtí by nedokázali odolať čerstvému mäsu.
1199
01:31:55,760 --> 01:31:58,679
Takže len musíme nájsť niečo také veľké
1200
01:31:58,763 --> 01:32:00,973
a bacuľaté a šťavnaté.
1201
01:32:01,057 --> 01:32:03,184
Možno pakoňa?
1202
01:32:04,602 --> 01:32:06,771
Prečo sa všetci pozerajú na mňa?
1203
01:32:12,568 --> 01:32:16,906
S veľkou pýchou a obrovským potešením
1204
01:32:16,989 --> 01:32:20,117
vám hrdo predstavujeme
1205
01:32:20,201 --> 01:32:21,827
vašu večeru.
1206
01:32:24,330 --> 01:32:28,167
Buď náš hosť
1207
01:32:31,629 --> 01:32:34,006
Funguje to, Pumbaa!
1208
01:33:06,706 --> 01:33:09,166
Moja stará priateľka.
1209
01:33:09,834 --> 01:33:11,877
Sarabi, prečo sa tomuto vystavuješ?
1210
01:33:12,211 --> 01:33:14,797
Stačí, aby si sa stala mojou kráľovnou.
1211
01:33:14,880 --> 01:33:16,299
Prečo trpíš?
1212
01:33:16,382 --> 01:33:18,301
Pre spomienku na život, aký si poznala?
1213
01:33:18,384 --> 01:33:20,386
Pre kráľa, ktorého si milovala?
1214
01:33:21,721 --> 01:33:25,141
Snažil som sa ti ukázať,
aký môže byť skutočný kráľ.
1215
01:33:25,224 --> 01:33:29,979
Scar, sila skutočného kráľa
je v jeho súcite.
1216
01:33:30,062 --> 01:33:32,231
Som desaťkrát lepší kráľ, než bol Mufasa!
1217
01:33:32,315 --> 01:33:34,859
V porovnaní s Mufasom si nič!
1218
01:33:46,203 --> 01:33:47,413
Mufasa?
1219
01:33:47,747 --> 01:33:48,706
To je nemožné.
1220
01:33:49,081 --> 01:33:51,167
Odstúp od mojej mamy.
1221
01:33:53,836 --> 01:33:55,171
Simba.
1222
01:33:57,632 --> 01:33:59,759
Ty žiješ?
1223
01:33:59,842 --> 01:34:02,094
Ako je to možné?
1224
01:34:02,178 --> 01:34:04,347
Som tu, mama.
1225
01:34:04,680 --> 01:34:05,723
Som doma.
1226
01:34:05,806 --> 01:34:07,141
Simba,
1227
01:34:07,391 --> 01:34:09,644
tak rád ťa vidím.
1228
01:34:09,727 --> 01:34:10,603
Živého.
1229
01:34:12,271 --> 01:34:16,108
Daj mi jeden dobrý dôvod,
prečo ťa neroztrhať na kusy.
1230
01:34:16,192 --> 01:34:18,361
Môžem ti dať viac než jeden.
1231
01:34:18,444 --> 01:34:19,654
Vieš,
1232
01:34:20,071 --> 01:34:21,906
oni si myslia, že ja som kráľ.
1233
01:34:24,283 --> 01:34:26,118
Nuž, my nie.
1234
01:34:27,244 --> 01:34:29,288
Tvoja vláda sa skončila, Scar.
1235
01:34:30,289 --> 01:34:32,958
Simba je právoplatný kráľ!
1236
01:34:33,042 --> 01:34:36,462
Ak ho chceš poraziť, musíš prejsť cez nás.
1237
01:34:36,796 --> 01:34:38,756
Ste so mnou, levy?
1238
01:34:42,134 --> 01:34:45,930
Vyber si, Scar. Ustúp alebo bojuj.
1239
01:34:46,305 --> 01:34:49,016
Musí sa to celé skončiť násilím?
1240
01:34:50,476 --> 01:34:53,938
Nechcel by som byť zodpovedný
za smrť člena svojej rodiny.
1241
01:34:54,480 --> 01:34:57,525
Cítiť tu hanbu, keď viem,
1242
01:34:57,608 --> 01:34:59,902
že som vzal život tomu, koho milujem.
1243
01:35:00,319 --> 01:35:02,029
To všetko som už uzavrel.
1244
01:35:02,113 --> 01:35:05,408
Ale uzavreli to už aj oni?
1245
01:35:05,491 --> 01:35:08,285
Vedia tvoji verní poddaní, čo si urobil?
1246
01:35:08,369 --> 01:35:10,037
O čom to hovorí?
1247
01:35:10,121 --> 01:35:13,374
Takže si im nepovedal
svoje malé tajomstvo?
1248
01:35:13,833 --> 01:35:15,876
Nuž, Simba,
1249
01:35:16,377 --> 01:35:19,338
teraz máš príležitosť sa priznať.
1250
01:35:19,839 --> 01:35:23,134
Povedz im, kto je zodpovedný
za Mufasovu smrť.
1251
01:35:31,350 --> 01:35:33,185
Bol som to ja.
1252
01:35:33,477 --> 01:35:35,354
To nie je pravda.
1253
01:35:36,355 --> 01:35:38,482
Povedz, že to nie je pravda.
1254
01:35:38,566 --> 01:35:40,234
Je to pravda. Prepáč.
1255
01:35:40,317 --> 01:35:42,278
Priznáva to.
1256
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Vrah!
1257
01:35:43,571 --> 01:35:45,531
Nie, nie. Bola to nehoda.
1258
01:35:45,614 --> 01:35:47,491
Nebyť teba, kráľ by bol nažive.
1259
01:35:47,783 --> 01:35:50,286
Zomrel tvojou vinou! Popieraš to?
1260
01:35:50,369 --> 01:35:51,328
Nie som vrah.
1261
01:35:51,871 --> 01:35:54,206
Máme uveriť synovi, čo vzal život otcovi?
1262
01:35:54,290 --> 01:35:56,792
Máme uveriť synovi, čo vzal život kráľovi?
1263
01:35:57,209 --> 01:35:59,295
Synovi, čo opustil svoju matku?
1264
01:35:59,545 --> 01:36:01,088
Nie. Ja som...
1265
01:36:01,172 --> 01:36:04,175
Čo si? Povedz to! Si kráľ?
1266
01:36:04,258 --> 01:36:05,509
Nie. Nie, ja som...
1267
01:36:05,593 --> 01:36:06,927
-Si kráľ?
-Nie, ja som...
1268
01:36:07,011 --> 01:36:08,554
-Čo si? Povedz to?
-Ja som...
1269
01:36:10,264 --> 01:36:11,307
Ja som nič.
1270
01:36:11,807 --> 01:36:13,142
Tak sa pokloň svojmu kráľovi!
1271
01:36:16,061 --> 01:36:17,104
Simba!
1272
01:36:32,578 --> 01:36:34,955
Toto mi niečo pripomína.
1273
01:36:35,039 --> 01:36:39,251
Kde som to už videl?
1274
01:36:39,502 --> 01:36:42,379
Áno, spomínam si.
1275
01:36:43,297 --> 01:36:46,425
Takto vyzeral Mufasa predtým, ako zomrel.
1276
01:36:47,593 --> 01:36:49,512
Pozrel som sa dolu
1277
01:36:49,845 --> 01:36:52,348
a videl som strach v jeho očiach.
1278
01:36:56,143 --> 01:36:59,271
A toto je moje malé tajomstvo.
1279
01:36:59,355 --> 01:37:02,316
Ja som zabil Mufasu.
1280
01:37:09,031 --> 01:37:11,534
Nie!
1281
01:37:16,497 --> 01:37:17,498
Môjho otca!
1282
01:37:17,957 --> 01:37:18,874
Tvojho vlastného brata!
1283
01:37:18,958 --> 01:37:20,000
Ako si mohol?
1284
01:37:20,334 --> 01:37:21,877
Najprv zabil Mufasu
1285
01:37:22,378 --> 01:37:23,963
a teraz chce zabiť mňa!
1286
01:37:24,046 --> 01:37:25,256
Ty si ho zabil!
1287
01:37:25,339 --> 01:37:26,632
Povedz im pravdu!
1288
01:37:26,966 --> 01:37:28,467
Neverte jeho lžiam!
1289
01:37:28,551 --> 01:37:29,927
Scar,
1290
01:37:30,010 --> 01:37:33,180
povedal si nám,
že do rokliny si sa nedostal včas.
1291
01:37:33,556 --> 01:37:34,974
To je pravda!
1292
01:37:35,057 --> 01:37:38,185
Tak ako si mohol vidieť
výraz v Mufasových očiach?
1293
01:37:40,062 --> 01:37:41,313
Vrah!
1294
01:37:42,064 --> 01:37:43,482
Všetkých ich zabite!
1295
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
Levy, útok!
1296
01:38:06,672 --> 01:38:07,882
Simba!
1297
01:38:14,054 --> 01:38:17,016
-Pumbaa, asi sme sa ich striasli.
-To bolo desivé.
1298
01:38:18,350 --> 01:38:19,977
Počuješ vrčanie?
1299
01:38:20,936 --> 01:38:23,397
Zdá sa, že na večeru budeme mať prasa.
1300
01:38:23,480 --> 01:38:25,524
Bacuľaté a tučné.
1301
01:38:26,150 --> 01:38:27,276
Tučné?
1302
01:38:27,610 --> 01:38:29,612
Naozaj ma práve nazval tučným?
1303
01:38:29,695 --> 01:38:32,364
Znelo to tak, že ma nazval "tučným".
1304
01:38:32,448 --> 01:38:34,366
Čo by bola chyba, pretože
1305
01:38:34,450 --> 01:38:36,785
ja sa nebudem hanbiť za to, kto som!
1306
01:38:36,869 --> 01:38:37,786
Prepána.
1307
01:38:37,870 --> 01:38:39,622
Pred hyenami možno utekám,
1308
01:38:39,955 --> 01:38:41,957
ale vždy budem bojovať proti šikane!
1309
01:38:50,466 --> 01:38:51,717
-Je ti lepšie, Pumbaa?
-Je.
1310
01:38:52,051 --> 01:38:54,053
-Dostal si to zo seba?
-Dostal.
1311
01:39:08,567 --> 01:39:11,946
Na toto jedlo čakám celý svoj život.
1312
01:39:12,738 --> 01:39:15,199
Aj ja čakám.
1313
01:39:15,282 --> 01:39:17,201
A už nie som mláďa.
1314
01:39:22,414 --> 01:39:24,500
Za kráľa a za krajinu!
1315
01:39:27,211 --> 01:39:28,295
To je ten vták!
1316
01:39:28,379 --> 01:39:29,672
Mám ho! Mám ho!
1317
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Na neho!
1318
01:39:32,716 --> 01:39:33,717
Nie! On dostal mňa!
1319
01:39:34,051 --> 01:39:35,219
On dostal mňa!
1320
01:39:38,305 --> 01:39:39,640
Chyťte toho vtáka!
1321
01:39:44,603 --> 01:39:47,106
Prosím! Porozprávajme sa o tom.
1322
01:40:19,388 --> 01:40:21,056
To je vždy zábava!
1323
01:41:33,420 --> 01:41:34,588
Je koniec, Scar.
1324
01:41:38,634 --> 01:41:40,260
Zľutuj sa. Prosím ťa.
1325
01:41:40,344 --> 01:41:41,762
Zľutovať sa?
1326
01:41:41,845 --> 01:41:43,180
Po tom, čo si urobil?
1327
01:41:43,639 --> 01:41:45,516
Urobili to hyeny.
1328
01:41:45,599 --> 01:41:47,893
Donútili ma to urobiť
tie odporné smetiarky.
1329
01:41:48,227 --> 01:41:50,729
Plánoval som ich všetky zabiť.
1330
01:41:51,605 --> 01:41:53,107
Oklamal si hyeny.
1331
01:41:54,149 --> 01:41:55,609
Tak ako si oklamal mňa.
1332
01:41:58,612 --> 01:41:59,863
Simba,
1333
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
nezabil by si svojho jediného strýka.
1334
01:42:03,909 --> 01:42:05,077
Nie, Scar.
1335
01:42:06,787 --> 01:42:08,372
Nie som ako ty.
1336
01:42:09,331 --> 01:42:10,916
Simba,
1337
01:42:11,250 --> 01:42:13,585
si skutočne vznešený.
1338
01:42:13,669 --> 01:42:15,462
A ja ti to vynahradím.
1339
01:42:15,546 --> 01:42:18,507
Len mi povedz, ako ti to dokážem.
1340
01:42:18,590 --> 01:42:21,135
Povedz mi, čo mám spraviť.
1341
01:42:23,428 --> 01:42:24,680
Bež.
1342
01:42:27,182 --> 01:42:29,184
Uteč, Scar.
1343
01:42:29,726 --> 01:42:32,771
Uteč a nikdy sa nevracaj.
1344
01:42:34,439 --> 01:42:35,732
Áno.
1345
01:42:36,567 --> 01:42:38,569
Isteže.
1346
01:42:39,319 --> 01:42:41,530
Ako si želáte,
1347
01:42:41,613 --> 01:42:42,865
vaša výsosť.
1348
01:42:55,627 --> 01:42:56,962
Nemôžeš vyhrať, Scar!
1349
01:42:57,296 --> 01:42:58,714
Toto je moje kráľovstvo!
1350
01:42:58,797 --> 01:43:00,090
Môj osud!
1351
01:43:53,393 --> 01:43:54,686
Priatelia moji.
1352
01:43:54,770 --> 01:43:58,774
Nejaký čas to potrvá,
ale spolu postavíme armádu.
1353
01:43:58,857 --> 01:44:00,359
"Priatelia", áno?
1354
01:44:00,776 --> 01:44:04,446
Tuším si predtým vravel,
že sme "odporné smetiarky"?
1355
01:44:04,529 --> 01:44:07,491
Áno. Že si nás chcel zabiť?
1356
01:44:07,574 --> 01:44:08,742
Nie.
1357
01:44:08,825 --> 01:44:09,993
Nie, vysvetlím vám to.
1358
01:44:10,702 --> 01:44:12,996
Snažil som sa ho oklamať.
1359
01:44:13,330 --> 01:44:14,665
Budeme vládnuť spolu!
1360
01:44:15,874 --> 01:44:19,002
Pravdu si povedal len raz, Scar.
1361
01:44:21,380 --> 01:44:23,465
"Hyena nie je
1362
01:44:23,548 --> 01:44:25,425
nikdy sýta."
1363
01:44:31,556 --> 01:44:32,599
Nie!
1364
01:45:25,652 --> 01:45:27,654
Vaša výsosť.
1365
01:46:21,666 --> 01:46:23,752
Spomeň si.
1366
01:47:14,052 --> 01:47:18,515
Svoje miesto nájsť
1367
01:47:19,558 --> 01:47:23,186
Ktoré cesta skrýva
1368
01:47:25,564 --> 01:47:28,900
V sebe cítiš
1369
01:47:30,444 --> 01:47:33,238
Kde miesto vždy máš
1370
01:47:36,074 --> 01:47:40,162
Miesto vždy máš
1371
01:47:40,412 --> 01:47:44,916
LEVÍ KRÁĽ
1372
01:57:28,791 --> 01:57:30,793
Preložila Martina Ivančíková