1 00:01:39,182 --> 00:01:44,646 Keď sem v jeden deň k nám na Zem prídeš 2 00:01:44,938 --> 00:01:49,567 A zažmúriš pred slnkom zrak 3 00:01:50,777 --> 00:01:55,782 Už môžeš sám vidieť viac, než sa dá 4 00:01:56,282 --> 00:02:00,912 Poznať svet z väčšej výšky než vták 5 00:02:02,455 --> 00:02:06,584 Je krásy viac, než minúť vieš 6 00:02:07,710 --> 00:02:11,965 Je tu viac vecí, než vnímaš sám 7 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Misky slnečných váh v nebi 8 00:02:16,469 --> 00:02:18,721 Vyvážia však dobré a zlé 9 00:02:18,805 --> 00:02:23,601 Každú pravdu a klam 10 00:02:23,685 --> 00:02:28,314 Veľký zákon žitia 11 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 K svetlu pôjdeš tmou 12 00:02:35,321 --> 00:02:39,826 Musíš náš svet sám 13 00:02:40,827 --> 00:02:43,913 Prejsť s nádejou 14 00:02:46,457 --> 00:02:50,712 Svoje miesto nájsť 15 00:02:51,921 --> 00:02:54,841 Ktoré cesta skrýva 16 00:02:58,845 --> 00:03:02,724 V sebe cítiš 17 00:03:03,766 --> 00:03:06,936 Kde miesto vždy máš 18 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Veľký zákon žitia 19 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 K svetlu pôjdeš tmou 20 00:04:06,829 --> 00:04:10,917 Musíš náš svet sám 21 00:04:12,543 --> 00:04:16,589 Prejsť s nádejou 22 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Svoje miesto nájsť 23 00:04:23,763 --> 00:04:28,518 Ktoré cesta skrýva 24 00:04:30,478 --> 00:04:34,941 V sebe cítiš 25 00:04:35,483 --> 00:04:40,446 Kde miesto vždy máš 26 00:04:41,739 --> 00:04:47,036 LEVÍ KRÁĽ 27 00:05:59,567 --> 00:06:02,862 Život nie je spravodlivý, 28 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 však, môj malý priateľu? 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,867 Niektorí sa narodia do blahobytu 30 00:06:08,868 --> 00:06:13,498 a iní strávia život v temnote, žobrajúc o zbytky. 31 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Vidím to tak, 32 00:06:17,877 --> 00:06:21,714 že ty a ja sme úplne rovnakí. 33 00:06:24,550 --> 00:06:26,803 Obaja sa snažíme nájsť cestu von. 34 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Prichádza kráľ! 35 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 Toto nie je skúška. 36 00:06:30,056 --> 00:06:31,891 Jeho výsosť si vyžiadala audienciu. 37 00:06:31,974 --> 00:06:35,520 Keď vstúpi, vstaneš a pokľakneš. 38 00:06:35,603 --> 00:06:37,021 Zazu, 39 00:06:37,897 --> 00:06:40,024 kvôli tebe som prišiel o obed. 40 00:06:40,525 --> 00:06:43,778 Zodpovieš sa Mufasovi za to, že si dnes ráno nebol na ceremónii. 41 00:06:43,861 --> 00:06:46,155 Nezodpovedám sa nikomu. 42 00:06:47,573 --> 00:06:50,243 Scar? Scar. Scar. 43 00:06:50,576 --> 00:06:52,662 Nie, nie. Nepozeraj sa tak na mňa. 44 00:06:52,745 --> 00:06:55,206 Si hladný, Zazu? 45 00:06:55,289 --> 00:06:57,959 Možno by sme si mohli spolu niečo zahryznúť! 46 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Mňa zožrať nemôžeš! 47 00:07:00,545 --> 00:07:04,006 Je zakázané zožrať člena kráľovho dvora! 48 00:07:04,549 --> 00:07:06,217 Nie, prosím! Prestaň! 49 00:07:06,551 --> 00:07:08,261 Scar! 50 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 Pozrime sa, kto sa prišiel pobaviť s bežným ľudom. 51 00:07:15,184 --> 00:07:18,813 Ja a Sarabi sme ťa nevideli na predstavení Simbu. 52 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 To bolo dnes? 53 00:07:24,986 --> 00:07:27,113 Muselo mi to vypadnúť. 54 00:07:28,156 --> 00:07:33,536 Samozrejme, že som nechcel byť neúctivý voči jeho výsosti ani Sarabi. 55 00:07:34,620 --> 00:07:40,751 Ako vieš, kráľovnú si nesmierne vážim. 56 00:07:41,752 --> 00:07:44,755 Ako kráľov brat si mal byť prvý v poradí. 57 00:07:44,839 --> 00:07:46,507 Bol som prvý v poradí. 58 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Alebo si nespomínaš? 59 00:07:49,635 --> 00:07:53,222 Teda kým neprišiel drahý princ. 60 00:07:53,306 --> 00:07:56,309 Neotáčaj sa ku mne chrbtom, Scar. 61 00:07:56,642 --> 00:08:00,229 Nie, Mufasa, možno by si sa ty nemal otáčať chrbtom ku mne. 62 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 To je výzva? 63 00:08:04,108 --> 00:08:08,488 Ani by mi nenapadlo znova ťa vyzvať. 64 00:08:09,322 --> 00:08:10,615 Múdre rozhodnutie. 65 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 Jeho majestátnosti sa nemôžeš rovnať. 66 00:08:13,034 --> 00:08:16,204 Nuž, pokiaľ ide o inteligenciu, leví podiel mám ja. 67 00:08:17,246 --> 00:08:21,209 Ale čo sa týka brutálnej sily, obávam sa, že môj veľký brat 68 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 bude vládnuť navždy. 69 00:08:23,169 --> 00:08:25,630 Nie navždy, Scar. 70 00:08:25,713 --> 00:08:28,966 Jedného dňa bude vládnuť môj syn. 71 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 Tvojím kráľom bude Simba. 72 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 Tak nech žije kráľ. 73 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 -Čo s ním mám robiť? -Ale no tak. 74 00:08:39,936 --> 00:08:43,773 Obaja vieme, že zo Zeme levov mal byť už dávno vyhostený. 75 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Je to môj brat, Zazu. Toto je jeho domov. 76 00:08:46,943 --> 00:08:50,655 Kým som kráľom ja, nikdy sa to nezmení. 77 00:08:50,738 --> 00:08:52,281 Taký je v každej rodine, pane. 78 00:08:52,615 --> 00:08:54,867 Mal som bratranca, čo si myslel, že je ďateľ. 79 00:08:54,951 --> 00:08:58,996 Trieskal hlavou o stromy a naše zobáky na to nie sú stavané. 80 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Pravidelne mával otras mozgu. Vy ste odišli. 81 00:09:02,041 --> 00:09:04,126 Pane, už idem! 82 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 Simba. 83 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 Ocko, si hore? 84 00:11:04,830 --> 00:11:06,499 Ocko, vstávaj! 85 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Ocko! 86 00:11:09,794 --> 00:11:11,879 Ocko, ocko, ocko! 87 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Tvoj syn je hore. 88 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 Pred východom slnka je to tvoj syn. 89 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 No tak, ocko, poďme. 90 00:11:19,136 --> 00:11:21,806 Vravel si, že dnes s tebou pôjdem na pochôdzku. A už je dnes. 91 00:11:22,139 --> 00:11:24,850 Sľúbil si mi to! Už si hore? 92 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Začnime! 93 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 -Začnime. -Čo bude prvé? 94 00:11:39,907 --> 00:11:42,993 Dáme príkazy na lov? Odoženieme zlých votrelcov? 95 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Ocko! Ideš nesprávnym smerom! 96 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 Ocko? 97 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Tu hore by som nemal byť. 98 00:12:02,346 --> 00:12:03,431 Pozri sa, Simba. 99 00:12:04,473 --> 00:12:08,352 Všetko, čoho sa dotýka svetlo, je naše kráľovstvo. 100 00:12:08,811 --> 00:12:11,188 Panuješ tomu všetkému? 101 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Áno. 102 00:12:12,982 --> 00:12:15,317 Ale čas kráľovej vlády 103 00:12:15,401 --> 00:12:18,404 vychádza a zachádza ako slnko. 104 00:12:18,487 --> 00:12:20,197 Jedného dňa, Simba, 105 00:12:20,281 --> 00:12:23,325 slnko zapadne nad mojím časom tu 106 00:12:23,409 --> 00:12:26,078 a vyjde s tebou ako novým kráľom. 107 00:12:27,913 --> 00:12:31,125 Toto všetko mi bude patriť? 108 00:12:31,417 --> 00:12:36,005 Nepatrí to nikomu, ale ty to budeš ochraňovať. 109 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 Veľká zodpovednosť. 110 00:12:38,424 --> 00:12:40,509 Všetko, čoho sa dotýka svetlo? 111 00:12:40,593 --> 00:12:44,346 Tie stromy? Aj napájadlo? 112 00:12:44,430 --> 00:12:46,265 Aj tá hora? 113 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 Aj za tými tieňmi? 114 00:12:48,851 --> 00:12:50,978 Tam nesmieš ísť, Simba. 115 00:12:51,061 --> 00:12:53,272 Ale ja som si myslel, že kráľ môže spraviť, čo chce. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Vziať si hocijaké územie. 117 00:12:55,483 --> 00:12:58,903 Kým ostatní premýšľajú, čo by si mohli vziať, 118 00:12:58,986 --> 00:13:01,781 skutočný kráľ premýšľa, čo môže dať. 119 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 Všetko, čo vidíš, spolu existuje v krehkej rovnováhe. 120 00:13:13,918 --> 00:13:17,129 Ako kráľ musíš tú rovnováhu pochopiť 121 00:13:17,213 --> 00:13:19,381 a vážiť si všetky tvory 122 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 od lezúceho mravca po skákajúcu antilopu. 123 00:13:23,511 --> 00:13:26,555 Ale, ocko, nejeme tie antilopy? 124 00:13:26,639 --> 00:13:30,309 Áno, Simba. Ale vysvetlím ti to. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,605 Keď zomrieme, naše telá sa zmenia na trávu 126 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 a antilopa tú trávu zožerie 127 00:13:37,858 --> 00:13:42,321 a tak sme všetci prepojení vo veľkom kruhu života. 128 00:13:43,030 --> 00:13:45,157 -Pane! -Dobré ráno, Zazu. 129 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Máš rannú správu? 130 00:13:46,951 --> 00:13:48,202 Áno, pane. 131 00:13:48,494 --> 00:13:50,579 Desať plameniakov zaujalo postoj. 132 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 Prichytili sme dve žirafy bozkávať sa na krk. 133 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Včely bzučali, 134 00:13:53,582 --> 00:13:55,417 -že leopardy majú problém so škvrnami. -Chceš sa trochu zabaviť? 135 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Vtáky švitorili o 4:00 ráno. 136 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 Vravím im: "Vtáky, jasné." 137 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Drž sa pri zemi. 138 00:14:01,131 --> 00:14:02,091 Zvládnem to. 139 00:14:02,174 --> 00:14:05,052 Sleduj si vietor, tiene 140 00:14:05,761 --> 00:14:08,138 a počkaj na dokonalú chvíľu, kedy vyskočíš. 141 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Gepardy ukradli paviánom večeru a tie sú ako odtrhnuté z reťaze. 142 00:14:10,599 --> 00:14:12,601 Iste, ako hovorievam, z gepardov nevyvstane nič dobré. 143 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 To hovorievam. Chápete... Zopakujem to. 144 00:14:15,062 --> 00:14:16,230 Z gepardov nevyvstane... 145 00:14:18,983 --> 00:14:22,152 Prosím ťa! Podávam správu! 146 00:14:25,197 --> 00:14:27,032 To bolo veľmi dobré! 147 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Pane! 148 00:14:30,995 --> 00:14:33,914 Pane! V Zemi levov sú hyeny! Sú na love! 149 00:14:33,998 --> 00:14:37,001 -Kde je Sarabi? -Vedie útok. 150 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 Zazu, vezmi Simbu domov. 151 00:14:38,502 --> 00:14:40,212 Ocko, chcem tam ísť! Pomôžem vám. 152 00:14:40,671 --> 00:14:43,966 Nie, synak. Zostaň s ostatnými mláďatami. 153 00:14:45,175 --> 00:14:46,385 Ja nie som mláďa. 154 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Tak poď. 155 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 Ide sa domov. 156 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 A sme tu. 157 00:15:05,237 --> 00:15:08,657 Teraz sa choď hrať s ostatnými mláďatami. 158 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 Skvelé. 159 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Ak chceš niečo zabiť, 160 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 mal by si stáť v smere vetra. 161 00:16:07,174 --> 00:16:09,093 Viem, ako sa loví, strýko Scar. 162 00:16:09,176 --> 00:16:12,304 Tak dúfajme, že nás nikdy nenapadne chrobák. 163 00:16:12,388 --> 00:16:16,016 Vráť sa do brlohu, Simba. Ja deti nestrážim. 164 00:16:16,308 --> 00:16:19,061 Strážiť deti? Ja budem kráľom Levej skaly. 165 00:16:21,480 --> 00:16:23,399 Otec mi ukázal celé kráľovstvo. 166 00:16:23,482 --> 00:16:25,526 Vraj im budem všetkým vládnuť. 167 00:16:25,609 --> 00:16:27,319 Skutočne? 168 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Predstav si to. 169 00:16:28,570 --> 00:16:31,573 Keď budem kráľom, budem ti musieť rozkazovať. 170 00:16:31,657 --> 00:16:33,534 Hovoriť ti, čo máš robiť. 171 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 Nie je to čudné? 172 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Ani si nevieš predstaviť. 173 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Takže otec ti ukázal celé kráľovstvo? 174 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 Ukázal ti aj tiene za severnou hranicou? 175 00:16:47,631 --> 00:16:51,677 Nie. Tam vraj nesmiem ísť. Nikdy. 176 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 A má úplnú pravdu. 177 00:16:56,181 --> 00:17:00,769 Sloní cintorín nie je miesto pre malého princa. 178 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Sloní cintorín? 179 00:17:05,357 --> 00:17:07,818 Prepána. Prezradil som priveľa. 180 00:17:08,110 --> 00:17:09,862 Ale asi by si to skôr či neskôr zistil, 181 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 keď budeš ten kráľ. 182 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 Ty si tam bol? 183 00:17:14,533 --> 00:17:17,786 Všetci sme tam boli. A nie je to miesto pre mláďa. 184 00:17:18,120 --> 00:17:20,456 Všetky tie hnijúce kosti 185 00:17:20,539 --> 00:17:23,751 a horiace kaluže slizkého bahna. 186 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Hnijúce kosti? Slizké bahno? 187 00:17:26,211 --> 00:17:29,465 Sľúb mi, že tam nepôjdeš, Simba. 188 00:17:29,548 --> 00:17:31,216 Teraz už bež. 189 00:17:34,762 --> 00:17:36,638 A nezabudni, 190 00:17:38,432 --> 00:17:41,060 je to naše malé tajomstvo, 191 00:17:42,561 --> 00:17:44,354 vaša výsosť. 192 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Nala! Poď. Musíme ísť. 193 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 -Kam? -K napájadlu. 194 00:17:55,866 --> 00:17:57,868 Simba, práve ju umývam. 195 00:17:58,202 --> 00:17:59,870 A teba treba tiež umyť. 196 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 Ale, mama... 197 00:18:01,872 --> 00:18:03,373 Ja to viem aj sám. 198 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 Nehýb sa. 199 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Rozstrapatíš mi hrivu! 200 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 No tak. Za ušami. 201 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 Prosím ťa, mama! 202 00:18:12,841 --> 00:18:15,844 Vidíš? Som čistý. Môžeme ísť? 203 00:18:15,928 --> 00:18:19,556 Nie sú tu žiadne hyeny. Všetky si práve odohnala. 204 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 Len k napájadlu a nikam ďalej. 205 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 A drž sa po smere vetra. 206 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 A ešte jedna drobnosť. 207 00:18:28,941 --> 00:18:30,984 Zazu pôjde s vami. 208 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 Zazu? 209 00:18:32,277 --> 00:18:33,112 Buď pôjde Zazu, 210 00:18:33,195 --> 00:18:34,780 alebo nepôjdete vy. 211 00:18:39,284 --> 00:18:41,954 Poďte. Nezdržiavajte. Postupujme ako jednotka. 212 00:18:42,287 --> 00:18:43,747 Dobre, vo dvojiciach. 213 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 Tak kam naozaj ideme? 214 00:18:45,707 --> 00:18:46,750 Ako si to vedela? 215 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Neznášaš vodu. 216 00:18:47,960 --> 00:18:51,880 Dozvedel som sa o jednom mieste, Nala. Neuveriteľnom, úžasnom... 217 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 Povedz mi, kde to je. 218 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 Sloní cintorín. 219 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 Ako je to ďaleko? 220 00:18:59,263 --> 00:19:00,931 Nie ďaleko. Pri tieňoch. 221 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Ale neboj sa, všetci tam už boli. 222 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 Tak ďaleko sme ešte neboli. 223 00:19:04,685 --> 00:19:06,645 -Čo ak sa stratíme? -Pokojne, Nala. 224 00:19:06,728 --> 00:19:10,357 Dnes ráno som s ockom prešiel celé kráľovstvo. 225 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 Nemáme sa čoho báť. 226 00:19:11,942 --> 00:19:13,819 Nuž, niečoho áno. 227 00:19:15,028 --> 00:19:17,573 Sme v bezprostrednom ohrození. Niečo sa k nám blíži. 228 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 Počkať, beriem späť. Je to môj tieň. 229 00:19:19,950 --> 00:19:21,785 Ako sa zbavíme toho truľa? 230 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Ver mi, ja to zvládnem. 231 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Nasleduj ma na slobodu. 232 00:19:26,331 --> 00:19:28,375 Aké krásne 233 00:19:28,458 --> 00:19:31,503 je vidieť budúceho kráľa s jeho budúcou kráľovnou. 234 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Úplne sa z toho roztápam. 235 00:19:33,797 --> 00:19:35,340 Ako to myslíš, "budúca kráľovná"? 236 00:19:35,424 --> 00:19:38,343 Nuž, vy dvaja raz budete zasnúbení. 237 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 Predurčení. Prisľúbení. 238 00:19:42,222 --> 00:19:43,432 Simba, rozumieš po vtákovsky? 239 00:19:43,724 --> 00:19:44,892 Manželia! 240 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Prosím vás. Jedného dňa budete manželia. 241 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Spolu. 242 00:19:53,775 --> 00:19:55,485 -To sa nestane, Zazu. -Nikdy v živote. 243 00:19:55,819 --> 00:19:57,029 S Nalou sme priatelia. 244 00:19:57,112 --> 00:19:59,281 A okrem toho sa bojí nosorožcov! 245 00:19:59,364 --> 00:20:01,325 -A on ešte nejedol impalu. -Raz som ju ochutnal. 246 00:20:01,408 --> 00:20:03,118 My sa nikdy nevezmeme, Zazu. 247 00:20:03,202 --> 00:20:04,995 Monarcha, ktorý ignoruje tradíciu? 248 00:20:05,287 --> 00:20:09,416 Obávam sa, že s takým prístupom budeš dosť úbohý kráľ. 249 00:20:09,499 --> 00:20:13,003 Nikomu nedovolím, aby mi hovoril, kam mám ísť, čo mám robiť, 250 00:20:13,086 --> 00:20:14,296 a dokonca koho si mám vziať. 251 00:20:14,379 --> 00:20:16,298 Nikto nebude taký kráľ ako ja. 252 00:20:16,381 --> 00:20:19,551 Simba, pred svojím osudom neutečieš. 253 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 Tak sleduj. 254 00:20:21,887 --> 00:20:23,513 Hej nepriatelia traste sa 255 00:20:23,597 --> 00:20:25,474 Až ja raz budem kráľ 256 00:20:26,058 --> 00:20:30,812 Počuj s tou tvojou malou hrivou, no kto by sa ťa bál? 257 00:20:31,230 --> 00:20:35,567 Ja načešem si hrivu tak Tak ako žiadny lev 258 00:20:36,109 --> 00:20:40,405 A mocným kráľom stanem sa Zvládnem mocný rev 259 00:20:41,114 --> 00:20:43,992 Tak to si ešte počkáš na ten deň 260 00:20:45,327 --> 00:20:48,997 Budem kráľ, kráľ, kráľ, stav sa, viem 261 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Máš pred sebou ešte dlhú cestu, 262 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 tak toľko nevyspevuj... 263 00:20:52,542 --> 00:20:53,919 A už žiadny príkaz 264 00:20:54,002 --> 00:20:55,295 Rob teraz toto! 265 00:20:55,379 --> 00:20:56,546 A už žiadny zákaz 266 00:20:56,880 --> 00:20:57,839 Nerob zas tamto! 267 00:20:57,923 --> 00:20:59,925 Ani žiadne nesmieš! 268 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 Tak už pozor dávaj! 269 00:21:01,593 --> 00:21:02,844 Prestaň s tým! 270 00:21:02,928 --> 00:21:06,098 Behať, skákať, ísť kam chcem 271 00:21:06,181 --> 00:21:07,516 A to teraz tu a hneď. 272 00:21:07,599 --> 00:21:11,186 Prežiť jeden voľný deň 273 00:21:14,940 --> 00:21:19,194 Mám dôvody, mňa rozhodí a práve triafa šľak 274 00:21:19,611 --> 00:21:24,199 Je to pekný fór, keď kráľom rozkazuje vták 275 00:21:24,866 --> 00:21:29,162 Ak monarchia speje tam, s tým nechcem nič viac mať! 276 00:21:29,246 --> 00:21:31,581 Kde je stará dobrá Afrika?! 277 00:21:31,915 --> 00:21:34,042 Tie spomienky mám rád 278 00:21:34,501 --> 00:21:37,921 Ten chalan sa vám divochom už stal 279 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Simba! 280 00:21:39,047 --> 00:21:43,135 V jeden krásny deň budem kráľ 281 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 Simba! 282 00:21:54,646 --> 00:21:56,189 Nevidím ťa, Simba. 283 00:21:56,273 --> 00:21:58,066 Musím ťa mať neustále na očiach. 284 00:21:58,150 --> 00:21:59,359 Stratil som ho! 285 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 Viem, čo robíš! 286 00:22:03,363 --> 00:22:05,157 Kam ideš, Simba? 287 00:22:05,240 --> 00:22:06,658 No tak! 288 00:22:09,036 --> 00:22:11,079 Predo mnou sa neskryješ, Simba. 289 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 Prisahal som, že ťa budem ochraňovať. 290 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 Teraz ma počúvaj. 291 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Prepáčte, že sa vám vznášam do tváre, videli ste...? 292 00:22:21,631 --> 00:22:22,841 Je to malý levík. 293 00:22:23,258 --> 00:22:24,968 Je maličký, ale roztomilý. 294 00:22:29,931 --> 00:22:32,059 Naľavo je sláva 295 00:22:32,142 --> 00:22:34,269 Napravo tiež sláva 296 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 To sa len raz stáva 297 00:22:36,938 --> 00:22:38,607 Len raz sa to stáva 298 00:22:38,690 --> 00:22:39,608 Máš čas! 299 00:22:39,691 --> 00:22:43,403 Nech piesne slávy spieva vtáčí chór 300 00:22:44,571 --> 00:22:47,616 Aj lúky, rieky cítia kráľa hôr 301 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 Vidím ťa tam! Vidím ťa tam! 302 00:22:49,701 --> 00:22:53,246 Nie, väčšiu slávu Simba nepoznal 303 00:22:54,164 --> 00:22:58,377 V jeden krásny deň budem kráľ 304 00:22:58,460 --> 00:22:59,336 Simba! 305 00:22:59,419 --> 00:23:03,548 V jeden krásny deň bude kráľ 306 00:23:03,965 --> 00:23:06,718 V jeden krásny deň 307 00:23:07,052 --> 00:23:09,471 V krásny deň 308 00:23:09,554 --> 00:23:14,142 Budem kráľ 309 00:23:14,726 --> 00:23:16,103 Stratil som ho! 310 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 Mufasa mi vyšklbe všetky pierka. 311 00:23:18,230 --> 00:23:19,981 Toto nie je dobré! 312 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Simba, my sme sa ho vážne striasli. 313 00:23:25,028 --> 00:23:26,321 Viem, čo si myslíš. 314 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 "Budúci kráľ je génius." 315 00:23:27,989 --> 00:23:29,241 To nemyslíš vážne. 316 00:23:29,324 --> 00:23:31,660 Bez svojej kráľovnej by si nikdy neušiel. 317 00:23:31,743 --> 00:23:33,245 Nezabúdaš na niečo? 318 00:23:33,328 --> 00:23:35,080 Žiadna kráľovná nie je. 319 00:23:35,163 --> 00:23:36,206 To rozhodne. 320 00:23:36,289 --> 00:23:37,666 Radšej by som si vzala hrabáča. 321 00:23:37,749 --> 00:23:39,543 Veľa šťastia, aby ťa nejaký chcel. 322 00:23:39,626 --> 00:23:41,336 Veľa šťastia, aby si sa odtiaľto dostal bez modriny. 323 00:23:41,420 --> 00:23:43,255 Predveď, čo dokážeš. 324 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Zložila som ťa! 325 00:23:48,009 --> 00:23:49,678 Dlhuješ mi ospravedlnenie. 326 00:23:49,761 --> 00:23:51,304 Nikdy! 327 00:24:00,480 --> 00:24:02,274 Zložila som ťa. Znova. 328 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 Nala, prestaň! 329 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Čo je tamto? 330 00:24:04,776 --> 00:24:06,445 Mňa neoklameš, Simba. 331 00:24:06,528 --> 00:24:08,697 Viem, že tam nič nie je... 332 00:24:12,325 --> 00:24:13,994 To je určite ono. 333 00:24:15,245 --> 00:24:16,455 Poďme! 334 00:24:37,350 --> 00:24:39,394 Simba, sme ďaleko od Zeme levov. 335 00:24:39,478 --> 00:24:41,771 Našli sme to, Nala. Vieš, čo to znamená? 336 00:24:42,105 --> 00:24:43,440 Znamená to, že môžeme ísť domov. 337 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Znamená to, že nás už nebudú brať ako mláďatá. 338 00:25:35,784 --> 00:25:38,286 Simba, zlez dolu! Môže to byť nebezpečné. 339 00:25:38,370 --> 00:25:39,621 Nebezpečenstvo? 340 00:25:39,704 --> 00:25:42,123 Nebezpečenstvu sa smejem do tváre. 341 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 Super! 342 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Počula si to, Nala? 343 00:25:50,340 --> 00:25:51,841 Simba, no tak! 344 00:25:52,175 --> 00:25:53,718 Dokázal si, aký si odvážny. 345 00:25:53,802 --> 00:25:57,514 Už zapadá slnko, nebudem tu sedieť... 346 00:26:17,826 --> 00:26:21,246 Ale, pozrime sa. 347 00:26:21,871 --> 00:26:25,500 Dnes sme nečakali hostí. 348 00:26:25,584 --> 00:26:27,794 Chceli by ste, vy dve mláďatká, 349 00:26:28,545 --> 00:26:29,921 zostať na večeru? 350 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 Áno, zostaňte na večeru. 351 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Lebo vyzeráte ako polnočná pochúťka! 352 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 -Môžeš mi nechať trochu priestoru? -Pomáham ti. 353 00:26:37,512 --> 00:26:38,930 Už sme o tom hovorili. 354 00:26:39,264 --> 00:26:40,473 Prídem sem sám. 355 00:26:40,557 --> 00:26:42,892 Odvediem ich pozornosť, aby ich ostatní obkľúčili. 356 00:26:42,976 --> 00:26:45,270 Dobre, dobre. Prepáč. 357 00:26:45,353 --> 00:26:46,855 Neospravedlňuj sa. Len to urob. 358 00:26:47,188 --> 00:26:50,358 Na toto jedlo čakám celý svoj život. 359 00:26:55,363 --> 00:26:59,951 Aká nečakaná pochúťka, zjesť kráľovho syna. 360 00:27:00,285 --> 00:27:02,829 No moment, kráľa? Ako veď-vieš-koho? 361 00:27:02,912 --> 00:27:04,456 Ktorý vládne veď-vieš-kde? 362 00:27:04,539 --> 00:27:06,916 Mne Mufasa nevládne! 363 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Nemôžeš mi nič spraviť! 364 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 Lebo ja som budúci kráľ! 365 00:27:14,966 --> 00:27:16,718 Hovorí mi, čo mám robiť. 366 00:27:16,801 --> 00:27:19,387 Má v sebe záblesky otcovej sily. 367 00:27:20,722 --> 00:27:21,765 Premýšľam, 368 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 ako bude všetka tá odvaha chutiť. 369 00:27:25,393 --> 00:27:27,687 Pusť ich, Shenzi! 370 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 Urobili chybu, strašnú chybu! 371 00:27:30,398 --> 00:27:34,277 Ale ak to spravíš, rozpútaš vojnu s Mufasom! 372 00:27:34,361 --> 00:27:37,906 Hyeny a levy sú vo vojne od počiatku času. 373 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Ale on bude posledný z Mufasovho rodu! 374 00:27:41,910 --> 00:27:42,869 Bežte! 375 00:27:48,917 --> 00:27:50,835 Nenechajte ich ujsť! 376 00:28:03,348 --> 00:28:04,224 Poď! 377 00:28:25,286 --> 00:28:26,663 Počuli ste to? 378 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Budúci kráľ! 379 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Neubližujte mi! 380 00:28:30,667 --> 00:28:31,668 Urob to ešte raz! 381 00:29:06,786 --> 00:29:09,497 Ak sa ešte raz priblížiš k môjmu synovi... 382 00:29:09,581 --> 00:29:12,584 Nie, Mufasa. Nikdy. 383 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Už nikdy. 384 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Varoval som ťa, Shenzi. 385 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 Podľa mňa si bol veľmi odvážny. 386 00:30:04,469 --> 00:30:05,470 Zazu? 387 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Odveď Nalu naspäť k Levej skale. 388 00:30:10,934 --> 00:30:12,769 Áno, pane. 389 00:30:12,852 --> 00:30:14,854 Nebuďte naňho príliš prísny, pane. 390 00:30:14,938 --> 00:30:18,149 Spomínam si na mláďa, isté tvrdohlavé mláďa, 391 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 ktoré sa stále dostávalo do potýčok. 392 00:30:20,527 --> 00:30:24,155 A dosiahlo skvelé postavenie, nie je tak, pane? 393 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Musím dať svojmu synovi lekciu. 394 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 Nala, ideme. 395 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Simba? 396 00:31:01,609 --> 00:31:04,737 Úmyselne si ma neposlúchol. 397 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 Ja viem. 398 00:31:06,030 --> 00:31:07,907 Mohli ťa zabiť. 399 00:31:07,991 --> 00:31:11,828 A čo je horšie, ohrozil si Nalu. 400 00:31:11,911 --> 00:31:14,372 Chápeš, čo je v stávke? 401 00:31:15,164 --> 00:31:18,960 Ohrozil si budúcnosť našej svorky. 402 00:31:19,043 --> 00:31:22,130 Len som ti chcel ukázať, že to dokážem. 403 00:31:22,463 --> 00:31:24,215 Že viem byť odvážny ako ty. 404 00:31:24,549 --> 00:31:28,803 Ja som odvážny len vtedy, keď musím, keď nie je iná možnosť. 405 00:31:28,887 --> 00:31:31,139 Ale nič ťa nevystraší. 406 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 Dnes som bol vystrašený. 407 00:31:33,474 --> 00:31:34,475 Naozaj? 408 00:31:34,559 --> 00:31:38,563 Áno. Myslel som si, že ťa môžem stratiť. 409 00:31:40,189 --> 00:31:43,234 Aj králi teda môžu byť vystrašení, áno? 410 00:31:44,736 --> 00:31:46,988 Viac, než si dokážeš predstaviť. 411 00:31:47,071 --> 00:31:48,990 -Ale vieš čo? -Čo? 412 00:31:49,073 --> 00:31:52,869 Tie hyeny boli ešte vystrašenejšie. 413 00:31:52,952 --> 00:31:55,914 Pretože s tvojím otcom sa nikto zahrávať nebude. 414 00:31:55,997 --> 00:31:57,123 Poď sem. 415 00:32:10,094 --> 00:32:11,137 Ocko? 416 00:32:11,220 --> 00:32:14,015 -Sme kamoši, však? -Jasné. 417 00:32:14,557 --> 00:32:16,559 A navždy budeme spolu, 418 00:32:16,643 --> 00:32:18,102 však? 419 00:32:19,228 --> 00:32:24,025 Simba, poviem ti niečo, čo mne povedal môj otec. 420 00:32:24,108 --> 00:32:26,069 Pozri sa na hviezdy. 421 00:32:26,152 --> 00:32:28,738 Veľkí králi minulosti 422 00:32:28,821 --> 00:32:31,866 na nás hľadia z tých hviezd. 423 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 -Naozaj? -Áno. 424 00:32:34,285 --> 00:32:36,829 Takže keď sa budeš cítiť osamelo, 425 00:32:36,913 --> 00:32:39,791 len si spomeň, že tí králi 426 00:32:39,874 --> 00:32:42,627 budú vždy tam hore, aby ťa viedli. 427 00:32:43,294 --> 00:32:45,296 Aj ja tam budem. 428 00:32:45,797 --> 00:32:47,632 Ale ja ich nevidím, ocko. 429 00:32:47,924 --> 00:32:50,009 Len sa pozeraj, synak. 430 00:32:50,093 --> 00:32:51,844 Len sa pozeraj. 431 00:33:27,213 --> 00:33:29,173 Mufasa je silný. 432 00:33:29,257 --> 00:33:31,217 Teda, oveľa silnejší než my. 433 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 -Netlač sa na mňa. -Čože? 434 00:33:33,094 --> 00:33:34,887 Môžeš si ľahnúť hocikde v jaskyni. 435 00:33:34,971 --> 00:33:37,056 -Kam si mám...? -Potrebujem osobný priestor. 436 00:33:37,140 --> 00:33:39,017 -Jasné? -Jasné. 437 00:33:40,768 --> 00:33:42,812 Nechcem ti nič upierať. Bol si skvelý. 438 00:33:42,895 --> 00:33:43,938 Ale on je... 439 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Teraz viem, že to robíš naschvál. 440 00:33:45,940 --> 00:33:48,901 A veľmi odvážny. Tvrdý, má dobrú energiu. 441 00:33:48,985 --> 00:33:50,737 -Teraz si zlomyseľný. -Dobrý postoj. 442 00:33:50,820 --> 00:33:52,196 Keď nabudúce stretnem Mufasu, 443 00:33:52,280 --> 00:33:54,991 dám mu príučku, na ktorú nikdy nezabudne. 444 00:33:55,074 --> 00:33:57,201 Tak to máš šťastie! Je rovno za tebou. 445 00:33:57,285 --> 00:33:58,661 Mufasa? 446 00:34:12,842 --> 00:34:14,594 To nie je kráľ. 447 00:34:16,804 --> 00:34:20,099 Vy hlupáci ste vo svojej krajine zničili všetko živé. 448 00:34:20,183 --> 00:34:23,227 Ja vám pošlem dve mláďatá, 449 00:34:23,311 --> 00:34:24,729 a tie sa vrátia živé. 450 00:34:25,188 --> 00:34:27,648 Asi namiesto nich budeme musieť zožrať teba. 451 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Prečo by ste mali jedno jedlo, 452 00:34:30,777 --> 00:34:33,696 keď môžete hodovať po zvyšok svojho života? 453 00:34:34,363 --> 00:34:37,325 Čo by si nám ty mohol ponúknuť? 454 00:34:37,408 --> 00:34:40,203 Miesto, kde si naplníte bruchá. 455 00:34:40,286 --> 00:34:44,332 Kde môžete zabiť všetko, čoho sa dotýka svetlo. 456 00:34:44,415 --> 00:34:46,501 Zem levov nie je tvoja. 457 00:34:46,834 --> 00:34:48,961 Tie loviská ovláda kráľ. 458 00:34:59,430 --> 00:35:02,016 Preto ho zabijeme. 459 00:35:05,186 --> 00:35:07,939 Mufasa bol vždy príliš opatrný, 460 00:35:08,022 --> 00:35:10,149 čo sa týka lovenia. 461 00:35:10,858 --> 00:35:12,944 Keď budem kráľom ja, 462 00:35:13,027 --> 00:35:15,029 mocní si budú môcť vziať, čokoľvek budú chcieť. 463 00:35:15,988 --> 00:35:18,866 Lebo hyena nie je nikdy sýta. 464 00:35:19,534 --> 00:35:22,120 Mufasa je príliš mocný, nemožno ho vyzvať. 465 00:35:22,203 --> 00:35:25,289 Mufasa je včerajšia správa 466 00:35:26,082 --> 00:35:29,377 A režim, čo spája ťa s ním 467 00:35:30,378 --> 00:35:33,131 A nedá už viac toľkým spávať 468 00:35:34,382 --> 00:35:37,343 Je viac ako kruté sny 469 00:35:38,386 --> 00:35:41,347 Hej, teraz sa vám časy zmenia 470 00:35:42,431 --> 00:35:45,810 Aj hyeny sa zmenia tiež 471 00:35:46,811 --> 00:35:50,565 Na všetko už mám jasný scenár 472 00:35:51,023 --> 00:35:53,526 Ja dám ti, čo aj ty sám chceš 473 00:35:54,986 --> 00:35:58,406 Čakajte spiklenci, žiadny rozchod 474 00:35:59,407 --> 00:36:02,451 Signál, ktorým povely dám 475 00:36:03,411 --> 00:36:05,288 Som intrigán známy 476 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 A mám temné plány 477 00:36:07,331 --> 00:36:10,918 Chcem žezlo so slávou Čo patrí len kráľom 478 00:36:11,460 --> 00:36:13,462 Veď ja Už tu vládnem 479 00:36:13,546 --> 00:36:15,506 Keď na trón Si sadnem 480 00:36:15,590 --> 00:36:18,593 Hneď vám splním túžby a sny 481 00:36:19,135 --> 00:36:23,181 Zuby už čakajú, pravda tiež 482 00:36:23,264 --> 00:36:25,266 Dám signál 483 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 -Dám signál -Dám signál 484 00:36:29,937 --> 00:36:31,647 Dám signál Dám signál 485 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 -Dám signál -Dám signál 486 00:36:34,108 --> 00:36:35,651 Dám signál Dám signál 487 00:36:35,943 --> 00:36:39,488 Dám signál 488 00:36:43,951 --> 00:36:45,995 Dám signál 489 00:36:48,080 --> 00:36:52,084 Zuby už čakajú, pravda tiež 490 00:36:52,168 --> 00:36:55,504 Dám signál! 491 00:37:16,192 --> 00:37:18,402 Ocko bol na mňa dosť nahnevaný. 492 00:37:18,486 --> 00:37:20,571 Preto sme tu, Simba. 493 00:37:20,905 --> 00:37:23,616 Myslím, že viem, ako mu to vynahradíš. 494 00:37:23,950 --> 00:37:27,286 Darom, pri ktorom zabudne, že sa to stalo. 495 00:37:27,370 --> 00:37:30,331 Ale on je kráľ. Čo by som mu mohol dať? 496 00:37:30,414 --> 00:37:32,083 Svoj rev. 497 00:37:32,166 --> 00:37:33,251 Môj rev? 498 00:37:33,334 --> 00:37:34,627 Áno! 499 00:37:35,586 --> 00:37:37,296 Počul si to? 500 00:37:37,588 --> 00:37:42,343 Všetky levy chodia do tejto rokliny, aby tu našli svoj rev. 501 00:37:42,426 --> 00:37:43,302 Všetky levy? 502 00:37:44,011 --> 00:37:45,263 Aj môj ocko? 503 00:37:45,554 --> 00:37:48,599 Aj Mufasa sem prišiel, keď bol v tvojom veku. 504 00:37:48,683 --> 00:37:50,268 Odmietol odísť, 505 00:37:50,351 --> 00:37:54,063 kým jeho rev nebolo počuť nad okrajom. 506 00:37:55,106 --> 00:37:56,399 Až tam hore? 507 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Vtedy vieš, že si ho našiel. 508 00:37:58,567 --> 00:38:00,444 Stačí trocha trénovať 509 00:38:00,528 --> 00:38:03,239 a už ťa nikdy nenazvú mláďaťom. 510 00:38:04,156 --> 00:38:05,658 Sleduj. 511 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Prídeš na to, Simba. 512 00:38:10,079 --> 00:38:12,290 Len to chvíľku trvá. 513 00:38:12,373 --> 00:38:13,874 Prídem neskôr. 514 00:38:15,042 --> 00:38:17,586 Ocko bude veľmi hrdý, však? 515 00:38:17,670 --> 00:38:20,381 Je to dar, na ktorý nikdy nezabudne. 516 00:40:05,653 --> 00:40:07,363 Mufasa! Rýchlo! 517 00:40:07,446 --> 00:40:09,240 Splašené stádo v rokline! 518 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Je tam Simba! 519 00:40:10,533 --> 00:40:11,826 Simba? 520 00:40:12,618 --> 00:40:14,161 Nájdem ho. 521 00:40:40,771 --> 00:40:42,106 Zazu! 522 00:40:42,606 --> 00:40:45,192 Vydrž! Pomoc je na ceste! 523 00:40:52,241 --> 00:40:54,410 Tam je! Na tom strome! 524 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Už idem, Simba! Vydrž! 525 00:41:05,838 --> 00:41:08,591 Ja im pomôžem, Zazu! Ty zavolaj svorku! 526 00:41:08,674 --> 00:41:09,842 Leť! 527 00:41:35,576 --> 00:41:36,702 Ocko! 528 00:41:37,661 --> 00:41:38,704 Simba! 529 00:41:39,497 --> 00:41:41,040 Poď ku mne, synak. 530 00:41:41,624 --> 00:41:42,708 Skoč! 531 00:42:02,895 --> 00:42:04,480 Ocko! 532 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 Scar! 533 00:43:03,872 --> 00:43:05,332 Pomôž mi! 534 00:43:13,257 --> 00:43:16,427 Nech žije kráľ! 535 00:43:23,267 --> 00:43:25,519 Nie! 536 00:43:44,038 --> 00:43:45,331 Ocko? 537 00:43:53,756 --> 00:43:55,299 Ocko! 538 00:44:21,408 --> 00:44:22,743 Ocko? 539 00:44:26,872 --> 00:44:28,415 Ocko? 540 00:44:39,927 --> 00:44:41,887 No tak, preber sa. 541 00:44:48,102 --> 00:44:52,648 Pomoc! Pomôžte mi! 542 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 Simba! 543 00:45:25,973 --> 00:45:28,058 Čo si to urobil? 544 00:45:30,602 --> 00:45:31,812 Bolo to splašené stádo. 545 00:45:31,895 --> 00:45:33,605 Snažil sa ma zachrániť. 546 00:45:33,689 --> 00:45:35,858 Bola to nehoda. 547 00:45:36,150 --> 00:45:38,986 -Nechcel som, aby... -Isteže si nechcel. 548 00:45:39,069 --> 00:45:42,656 Nikto nikdy nechce, aby sa takéto veci stali. 549 00:45:42,740 --> 00:45:44,575 Ale kráľ je mŕtvy, 550 00:45:44,658 --> 00:45:46,076 a nebyť teba, 551 00:45:47,828 --> 00:45:50,080 ešte by žil. 552 00:45:50,164 --> 00:45:53,000 Tvoj otec v teba vkladal veľké nádeje, 553 00:45:53,083 --> 00:45:56,503 dal ti toľko šancí. 554 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 A ty si sa mu takto odvďačil. 555 00:45:59,047 --> 00:46:01,800 Nevedel som. Nevedel som. 556 00:46:01,884 --> 00:46:03,844 Čo si pomyslí tvoja mama? 557 00:46:03,927 --> 00:46:07,306 Syn, ktorý spôsobil smrť svojho otca. 558 00:46:07,389 --> 00:46:11,935 Chlapec, ktorý zabil kráľa. 559 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 Čo mám robiť? 560 00:46:16,148 --> 00:46:17,524 Bež. 561 00:46:17,941 --> 00:46:20,819 Uteč, Simba. 562 00:46:21,111 --> 00:46:24,531 Uteč a už sa nevracaj! 563 00:46:36,835 --> 00:46:38,045 Zabite ho. 564 00:47:16,792 --> 00:47:19,795 Choďte dolu a uistite sa, že je mŕtvy. 565 00:47:27,636 --> 00:47:28,929 Vážne? 566 00:47:29,263 --> 00:47:30,764 Prepáč. 567 00:47:33,225 --> 00:47:35,769 -Je to poriadna hĺbka. -Dobre. 568 00:47:37,896 --> 00:47:40,524 Žiadne mláďa by taký pád neprežilo. 569 00:47:41,024 --> 00:47:42,693 Počúvaj, povieme jej, 570 00:47:42,776 --> 00:47:45,737 že sme šli dolu a zožrali ho. 571 00:47:46,113 --> 00:47:47,698 To je skvelé, lebo som poriadne hladný! 572 00:47:47,781 --> 00:47:49,241 My ho nezožerieme. 573 00:47:49,575 --> 00:47:50,742 Simba je mŕtvy. 574 00:47:50,826 --> 00:47:53,161 Nič iné nepotrebuje vedieť. 575 00:47:55,122 --> 00:47:56,582 To mi vyhovuje. 576 00:48:50,594 --> 00:48:55,557 Mufasova smrť je strašná tragédia. 577 00:48:55,724 --> 00:48:58,685 Najväčší vodca, akého kedy svorka mala. 578 00:48:59,436 --> 00:49:01,438 Prísť o brata 579 00:49:01,813 --> 00:49:06,526 je hlboká osobná strata. 580 00:49:07,486 --> 00:49:11,114 A malý Simba, ktorý sotva začal žiť. 581 00:49:11,448 --> 00:49:14,910 Mláďa, ktoré v krvi nosilo našu budúcnosť. 582 00:49:14,993 --> 00:49:18,163 Je to takmer neznesiteľné. 583 00:49:19,164 --> 00:49:22,542 Kiežby som sa do rokliny dostal včas, 584 00:49:22,626 --> 00:49:25,629 aby som ich zachránil. 585 00:49:26,838 --> 00:49:31,176 A tak s ťažkým srdcom 586 00:49:31,843 --> 00:49:34,012 musím prevziať trón. 587 00:49:34,638 --> 00:49:37,182 Mufasa a Simba sú preč, 588 00:49:37,641 --> 00:49:41,520 takže vaším kráľom som ja. 589 00:49:43,939 --> 00:49:45,190 Ale musím priznať, 590 00:49:45,524 --> 00:49:48,151 že toto bremeno nedokážem znášať sám. 591 00:49:49,695 --> 00:49:51,947 A budem potrebovať pomoc, 592 00:49:52,030 --> 00:49:56,118 aby som zaistil bezpečnosť svorky. 593 00:50:03,709 --> 00:50:06,712 Nala, zostaň pri mne. 594 00:50:06,962 --> 00:50:11,049 A tak z popola tejto tragédie 595 00:50:11,133 --> 00:50:15,512 privítame úsvit novej éry. 596 00:50:15,846 --> 00:50:17,097 Veľkej 597 00:50:18,015 --> 00:50:21,143 a slávnej budúcnosti! 598 00:50:31,611 --> 00:50:33,613 Ach, prepána. 599 00:52:19,052 --> 00:52:20,137 Netrafil som! 600 00:52:20,220 --> 00:52:22,055 Raz dostanem jedného z tých supov. 601 00:52:22,139 --> 00:52:23,098 Jedného dostanem! 602 00:52:23,181 --> 00:52:24,933 Neviem, prečo je to pre teba také dôležité. 603 00:52:25,016 --> 00:52:27,185 Myslím, že potom budem mať lepší pocit. 604 00:52:28,061 --> 00:52:29,312 Ale nie. To je malý lev! 605 00:52:29,646 --> 00:52:31,898 -To nie je lev. -Nuž tak sa choď pozrieť. 606 00:52:31,982 --> 00:52:33,733 -Čo to je? -Nie je to lev, je to chlpatý vták! 607 00:52:33,817 --> 00:52:35,110 Vyzerá ako lev! 608 00:52:35,193 --> 00:52:37,946 Nie je to lev. Idem sa pozrieť poriadne. Prepáč. 609 00:52:38,321 --> 00:52:40,907 Dobre, tak sa pozrime, s čím máme dočinenia. 610 00:52:40,991 --> 00:52:41,950 Je to lev! 611 00:52:42,033 --> 00:52:43,285 -Bež o život, Pumbaa! -Počkaj! Hej, Timon. 612 00:52:43,368 --> 00:52:46,204 Počkaj, Timon, počkaj! Je to malý lev! 613 00:52:46,288 --> 00:52:47,831 Vyrastie. 614 00:52:47,914 --> 00:52:49,708 Môžeme si ho nechať? Prosím, môžeme si ho nechať? 615 00:52:49,791 --> 00:52:51,751 Dobre. Sľubujem, že ho budem každý deň venčiť! 616 00:52:51,835 --> 00:52:53,128 Ak sa vyšpiní, upracem to. 617 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Vyšpiní sa z teba! 618 00:52:54,379 --> 00:52:56,798 Zožerie ťa a moje telo použije ako špáradlo! 619 00:52:56,882 --> 00:53:00,135 Ale raz, keď bude veľký a silný, bude na našej strane! 620 00:53:00,218 --> 00:53:02,387 Chápem! Čo ak bude na našej strane? 621 00:53:02,721 --> 00:53:03,972 Vypočuj ma! 622 00:53:04,055 --> 00:53:08,101 Mať nablízku divokého leva nemusí byť zlý nápad! 623 00:53:08,185 --> 00:53:09,394 Tak si ho teda necháme? 624 00:53:09,728 --> 00:53:10,979 Áno, isteže si ho necháme! 625 00:53:11,062 --> 00:53:13,773 Bože môj, kto je mozgom tejto operácie? 626 00:53:13,857 --> 00:53:15,859 Tak volajme ho Fred! 627 00:53:15,942 --> 00:53:17,402 Kto ste? 628 00:53:19,237 --> 00:53:20,864 -My sme tí, čo ti zachránili život. -Áno. 629 00:53:20,947 --> 00:53:23,158 Riskovali sme všetko. Odohnali sme rozhnevané supy! 630 00:53:23,241 --> 00:53:24,993 Celé hordy. Kŕdle. 631 00:53:25,076 --> 00:53:26,328 Ja som Pumbaa. 632 00:53:26,745 --> 00:53:29,122 -Toto je Timon. -Spomenul som, že sme ti zachránili život? 633 00:53:29,372 --> 00:53:31,291 Na tom nezáleží. 634 00:53:34,085 --> 00:53:36,379 Nie je to pochmúrne? Že na tom nezáleží? 635 00:53:36,713 --> 00:53:38,882 Ako keby som nemal dosť starostí, však? 636 00:53:38,965 --> 00:53:40,342 Teraz sú jeho problémy moje? 637 00:53:40,425 --> 00:53:42,177 Ale môžeme mu pomôcť. Dokážeme mu pomôcť. 638 00:53:43,762 --> 00:53:46,765 Tak ako ti je, tak stručne, ako sa dá? 639 00:53:47,140 --> 00:53:49,142 Spravil som niečo hrozné. 640 00:53:49,226 --> 00:53:51,144 Nechcem o tom hovoriť. 641 00:53:51,228 --> 00:53:53,980 Pozri, chlapče, všetci sme spravili chyby. 642 00:53:54,064 --> 00:53:56,816 Určite s tým niečo vieme urobiť, nie? 643 00:53:56,900 --> 00:53:58,944 Jedine že by ste vedeli zmeniť minulosť. 644 00:53:59,027 --> 00:54:00,362 Nuž, vieš, to by si chcel dosť veľa, 645 00:54:00,445 --> 00:54:02,364 -To je dosť ťažké. Je to náročné. -...ak mám byť úprimný. 646 00:54:02,447 --> 00:54:04,199 Teda, zmeniť minulosť? Tá sa už stala. 647 00:54:04,282 --> 00:54:06,076 Áno, takže ju nezmeníš. 648 00:54:06,159 --> 00:54:07,410 Ale vieš, čo zmeniť môžeš? 649 00:54:08,411 --> 00:54:10,455 Budúcnosť. To je naša špecialita. 650 00:54:10,747 --> 00:54:12,082 Na to sme odborníci. 651 00:54:12,165 --> 00:54:14,876 Ako môžete zmeniť niečo, čo sa ešte nestalo? 652 00:54:14,960 --> 00:54:18,380 Nuž, aby si zmenil budúcnosť, musíš nechať za sebou minulosť. 653 00:54:18,463 --> 00:54:19,422 Ďaleko za sebou. 654 00:54:19,756 --> 00:54:24,344 Pozri, chlapče, zlé veci sa dejú a s tým nič nenarobíš, správne? 655 00:54:24,427 --> 00:54:25,387 Správne. 656 00:54:25,470 --> 00:54:28,056 Chyba! Keď sa ti svet otočí chrbtom, 657 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 ty sa tiež otoč svetu chrbtom! 658 00:54:30,475 --> 00:54:32,352 A prijmi len to, čo bude nasledovať! 659 00:54:32,435 --> 00:54:34,396 A zmeň "čo" na "no a čo"? 660 00:54:34,479 --> 00:54:36,940 Nuž, tak ma to neučili. 661 00:54:37,023 --> 00:54:38,858 Tak možno potrebuješ novú výuku. 662 00:54:38,942 --> 00:54:43,321 Opakuj po mne, chlapče. Hakuna matata. 663 00:54:43,989 --> 00:54:45,949 -Čože? -Hakuna matata. 664 00:54:46,032 --> 00:54:47,409 Hakuna matata. 665 00:54:47,492 --> 00:54:49,911 Väčšina ľudí reaguje silnejšie, keď to povieme prvý... 666 00:54:49,995 --> 00:54:52,914 -Dobre, to je jedno. Hakuna matata. -Niektorí začnú okamžite tlieskať. 667 00:54:52,998 --> 00:54:55,250 Znamená to "žiadne starosti". Raz a... 668 00:54:55,333 --> 00:54:57,419 Ja som ten, čo počíta. 669 00:54:57,502 --> 00:54:59,421 -Ja chcem počítať! -Čo keby sme počítali spolu? 670 00:54:59,504 --> 00:55:01,006 -Fajn, to je dobrý nápad. -Dobre. 671 00:55:01,089 --> 00:55:02,424 Prvá a druhá a... 672 00:55:03,049 --> 00:55:04,801 Hakuna matata 673 00:55:05,760 --> 00:55:08,013 To je úžasná reč 674 00:55:08,888 --> 00:55:10,473 Hakuna matata 675 00:55:11,141 --> 00:55:14,477 S ňou sa fajn pretlčieš 676 00:55:15,061 --> 00:55:19,774 A žiadne trable Máš život srandovný 677 00:55:20,775 --> 00:55:22,944 Bezva vystačí 678 00:55:23,862 --> 00:55:25,905 Do čiernych dní 679 00:55:26,197 --> 00:55:29,200 Hakuna matata 680 00:55:30,076 --> 00:55:33,079 -Hakuna matata? -Áno, to je naše motto. 681 00:55:33,288 --> 00:55:36,207 -Čo je motto? -Nič. Nie si nejaký do-motta-ný? 682 00:55:36,291 --> 00:55:37,459 -Pekné. -Bum! 683 00:55:37,542 --> 00:55:40,128 Tie dve slová vyriešia všetky tvoje problémy. 684 00:55:40,211 --> 00:55:42,547 No, Pumbaa to vie, hej? 685 00:55:42,964 --> 00:55:46,468 Keď prasiatkom on raz bol 686 00:55:46,801 --> 00:55:49,971 Keď prasiatkom raz som bol 687 00:55:51,556 --> 00:55:54,017 -Ako sa cítiš? -Je to emotívny príbeh. 688 00:55:54,100 --> 00:55:56,478 On mal vôňu, ktorá bola zvláštna už tým 689 00:55:56,811 --> 00:55:59,522 Že tam v savane účinkovala ako plyn 690 00:55:59,856 --> 00:56:05,362 Hrubú kožu nosím A v duši veľký žiaľ 691 00:56:06,404 --> 00:56:11,368 Trpel som, s vôňou tou všade sám som stál 692 00:56:11,451 --> 00:56:13,912 Bol som s tebou stále tam, aj keď nemám to rád. 693 00:56:13,995 --> 00:56:16,456 -S takou hanbou žiť! -Hej, s takou hanbou žiť! 694 00:56:16,539 --> 00:56:18,208 Chcel som si meno zameniť 695 00:56:18,291 --> 00:56:19,959 Nevrav, to snáď nie?! 696 00:56:20,043 --> 00:56:22,587 A v hriechu smiech mi tvrdol 697 00:56:23,213 --> 00:56:25,548 A pritom som si pr-- 698 00:56:25,882 --> 00:56:27,175 Tak nechceš ma zastaviť? 699 00:56:27,258 --> 00:56:29,969 Nie, nechcem! Si nechutný. 700 00:56:30,220 --> 00:56:32,013 Hakuna matata 701 00:56:32,847 --> 00:56:35,308 To je frázička fráz 702 00:56:36,142 --> 00:56:37,602 Hakuna matata 703 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 Hneď sám zavoniaš 704 00:56:41,439 --> 00:56:46,069 Len žiadne trable Máš život srandovný 705 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 Hej, zaspievaj! 706 00:56:47,570 --> 00:56:50,532 Bezva vystačí 707 00:56:50,615 --> 00:56:53,118 Do čiernych dní 708 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Hakuna matata 709 00:56:58,998 --> 00:57:01,042 Vitaj v našom skromnom domove. 710 00:57:01,126 --> 00:57:02,377 Vy tu žijete? 711 00:57:02,460 --> 00:57:03,962 Nuž, žijeme, kde sa nám zachce. 712 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Robíme si, čo chceme. 713 00:57:05,422 --> 00:57:06,506 Je to tu krásne. 714 00:57:06,589 --> 00:57:08,591 Áno, veľmi pekné, však? 715 00:57:09,300 --> 00:57:12,262 Predstavujem vám Simbu. 716 00:57:12,345 --> 00:57:14,264 To, priateľ môj, je lev. 717 00:57:14,347 --> 00:57:16,641 A čo jedlo? Rozmýšľali ste, ako tú vec budete kŕmiť? 718 00:57:16,933 --> 00:57:19,394 Áno, som vyhladovaný! Zožral by som aj celú zebru. 719 00:57:19,477 --> 00:57:20,478 A je to tu. 720 00:57:20,979 --> 00:57:23,648 Nie, nie, nie, chlapče, zebry nám práve došli. 721 00:57:23,731 --> 00:57:24,983 Nejakú antilopu? 722 00:57:25,066 --> 00:57:26,651 -To nie. -Nie, počúvaj, chlapče, 723 00:57:27,110 --> 00:57:29,112 ak chceš s nami žiť, musíš jesť ako my. 724 00:57:29,195 --> 00:57:32,115 A, predovšetkým, nesmieš jesť nás! 725 00:57:32,490 --> 00:57:35,577 Na tomto mieste by sme mohli splašiť nejaké žrádlo. 726 00:57:37,620 --> 00:57:38,621 -Áno! -Je to dokonalé! 727 00:57:38,955 --> 00:57:40,123 Ustúpte, kamoši! 728 00:57:40,498 --> 00:57:41,541 Čo to je? 729 00:57:41,624 --> 00:57:42,667 Príliš žuvačkový. 730 00:57:43,001 --> 00:57:44,335 Tento chutí po orieškoch! 731 00:57:44,669 --> 00:57:47,005 Tomu hovorím umami! 732 00:57:47,380 --> 00:57:50,550 -Slizký, ale uspokojivý. -Extra chrumkavý. 733 00:57:50,633 --> 00:57:52,260 -Sú lokálne. -Áno. Vážne? 734 00:57:52,343 --> 00:57:53,553 Pochádzajú priamo odtiaľ. 735 00:57:53,636 --> 00:57:55,972 Hovorím ti, chlapče. Toto je skvelý život. 736 00:57:56,055 --> 00:57:57,140 Bez pravidiel. 737 00:57:57,223 --> 00:57:59,100 Bez zodpovednosti. 738 00:58:00,435 --> 00:58:03,396 Tieto sú zvnútra krémové. Zbožňujem ich! 739 00:58:03,480 --> 00:58:05,148 -Tie sú dobré. Tie sú najlepšie. -Zbožňujem ich. 740 00:58:05,231 --> 00:58:07,066 -Necháš mi hlavu? -Tak čo, chlapče? 741 00:58:08,526 --> 00:58:10,028 Ach, nuž. 742 00:58:10,236 --> 00:58:11,696 Hakuna matata. 743 00:58:15,074 --> 00:58:16,534 Slizký, 744 00:58:17,494 --> 00:58:20,246 ale uspokojivý. 745 00:58:20,330 --> 00:58:22,040 -To je ono! -Neklamali sme! 746 00:58:22,123 --> 00:58:24,626 Kokón s vajíčkami! Mám kokón s vajíčkami! 747 00:58:27,545 --> 00:58:30,298 Hakuna matata Hakuna matata 748 00:58:30,381 --> 00:58:33,092 Hakuna matata Hakuna matata 749 00:58:33,176 --> 00:58:35,678 Hakuna matata Hakuna matata 750 00:58:36,012 --> 00:58:37,347 Hakuna matata 751 00:58:38,056 --> 00:58:43,019 A žiadne trable Máš život srandovný 752 00:58:44,145 --> 00:58:47,148 Bezva vystačí 753 00:58:47,232 --> 00:58:49,567 Do čiernych dní 754 00:58:49,651 --> 00:58:52,654 -Hakuna matata -Hakuna matata, hakuna matata 755 00:58:52,737 --> 00:58:55,323 -Hakuna matata, jéé -Hakuna matata, hakuna matata 756 00:58:55,532 --> 00:58:58,618 -Hakuna matata -Hakuna matata, hakuna matata 757 00:58:59,118 --> 00:59:01,162 Hakuna matata Hakuna matata 758 00:59:01,246 --> 00:59:03,331 -A žiadne trable -Hakuna matata 759 00:59:03,414 --> 00:59:06,042 -Máš život srandovný -Hakuna matata, hakuna matata 760 00:59:06,125 --> 00:59:07,043 Hakuna 761 00:59:07,126 --> 00:59:09,754 Bezva vystačí 762 00:59:10,088 --> 00:59:12,257 Do čiernych dní 763 00:59:12,549 --> 00:59:14,759 Hakuna matata 764 00:59:15,176 --> 00:59:16,135 Ešte raz. 765 00:59:16,219 --> 00:59:18,179 -Nie, podľa mňa stačilo. Áno. -Podľa mňa sme to zvládli. 766 00:59:18,263 --> 00:59:20,515 -Ale práve sme sa rozbiehali, chalani. -Nie, nech nabudíme očakávania. 767 00:59:20,598 --> 00:59:22,308 Áno, odkedy sme začali, pribral si 200 kíl. 768 00:59:22,392 --> 00:59:24,185 Zatiaľ čo ja vyzerám presne rovnako. 769 00:59:24,269 --> 00:59:25,395 A žiadne trable 770 00:59:25,478 --> 00:59:27,438 -Povieš mu, nech prestane? -Ale trval si na tom, aby sme spievali. 771 00:59:27,522 --> 00:59:30,066 -Ja som trval? Ty si začal! -Je to naša tradičná pieseň, 772 00:59:30,149 --> 00:59:31,568 -nemali by sme ju zdieľať s každým. -Pozrite sa na západ slnka. 773 00:59:31,651 --> 00:59:33,236 Ale je to naša tradičná pieseň, takže musíme. 774 00:59:33,319 --> 00:59:35,405 Pozri, skrátka ho zastav. 775 00:59:35,488 --> 00:59:37,156 A žiadne trable 776 00:59:37,240 --> 00:59:39,367 A teraz moduluje. Je to nočná mora. 777 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 Fakt je čoraz lepší. 778 01:00:15,653 --> 01:00:17,196 Nala. 779 01:00:17,822 --> 01:00:18,781 Poď. 780 01:00:19,324 --> 01:00:20,617 Sadni si k nám. 781 01:00:29,792 --> 01:00:32,337 Zazu, kde si bol? 782 01:00:32,503 --> 01:00:36,174 Prepáč, Nala. Prišiel som hneď, ako sa dalo. 783 01:00:40,637 --> 01:00:42,347 Rannú správu, Zazu. 784 01:00:42,513 --> 01:00:45,683 Vaše veličenstvo, Zem levov je v bezprostrednom ohrození. 785 01:00:45,767 --> 01:00:48,770 Hyeny naháňajú posledné stáda. 786 01:00:48,853 --> 01:00:50,188 Ten vták sa vrátil! 787 01:00:51,648 --> 01:00:53,191 Chyťte ho! 788 01:00:57,195 --> 01:01:00,198 Už sa sem nevracaj, inak ťa zožerieme! 789 01:01:23,513 --> 01:01:26,599 Musíme niečo urobiť, Sarabi. Musíme bojovať! 790 01:01:26,683 --> 01:01:30,395 Nala. Scar je kráľ. 791 01:01:30,478 --> 01:01:32,230 Ale ty si naša kráľovná! 792 01:01:32,313 --> 01:01:34,440 Mali by sme odísť, kým nebude neskoro! 793 01:01:34,524 --> 01:01:38,653 Musíme zostať všetci spolu a ochraňovať Zem levov. 794 01:01:38,736 --> 01:01:42,448 Toto je náš domov. Nikdy ho nesmieme opustiť. 795 01:01:42,532 --> 01:01:44,575 Toto nie je domov, na aký si spomínam. 796 01:01:44,659 --> 01:01:47,495 Náš čas príde, Nala. 797 01:01:47,578 --> 01:01:48,788 Buď trpezlivá. 798 01:01:48,871 --> 01:01:50,415 Sarabi. 799 01:01:52,166 --> 01:01:53,793 Kráľ ťa chce vidieť. 800 01:01:54,669 --> 01:01:56,379 Nechoď. 801 01:01:57,547 --> 01:01:59,882 Nebojím sa ho. 802 01:02:15,273 --> 01:02:17,525 Nepridáš sa ku mne, Sarabi? 803 01:02:17,608 --> 01:02:19,527 Je tu kopa jedla. 804 01:02:19,736 --> 01:02:21,612 Lovíš príliš veľa, Scar. 805 01:02:21,696 --> 01:02:23,740 Len som zdokonalil lov. 806 01:02:24,657 --> 01:02:26,451 S pomocou mojej armády. 807 01:02:26,534 --> 01:02:28,536 Zabíjaš všetko. 808 01:02:28,953 --> 01:02:32,290 Nechápeš to? Nemá ma kto vyzvať. 809 01:02:32,373 --> 01:02:34,667 Konečne si môžeme vziať, čo len chceme. 810 01:02:35,376 --> 01:02:36,878 My? 811 01:02:36,961 --> 01:02:40,590 Vtedy dávno si predo mnou uprednostnila Mufasu. 812 01:02:40,673 --> 01:02:42,633 Ale teraz máme nového kráľa. 813 01:02:43,301 --> 01:02:45,386 Tak nebuď taká sebecká. 814 01:02:45,720 --> 01:02:47,555 To ty si sebecký. 815 01:02:47,638 --> 01:02:49,682 Ostatné levy k tebe vzhliadajú. 816 01:02:49,766 --> 01:02:52,685 Kým budeš vzdorovať, budú ma odmietať. 817 01:02:53,603 --> 01:02:57,982 Zaujmi miesto po mojom boku, budeme hodovať spolu. 818 01:02:58,649 --> 01:03:01,611 Nikdy nebudem tvoja kráľovná! 819 01:03:03,404 --> 01:03:04,947 Tak potom odteraz 820 01:03:05,281 --> 01:03:09,368 budú jesť levy až po hyenách. 821 01:03:09,577 --> 01:03:12,288 A tie toho po sebe veľa nenechajú. 822 01:04:42,086 --> 01:04:45,089 O čo sa to tu snažíš, mladá dáma? 823 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 Choď preč, Zazu. 824 01:04:46,841 --> 01:04:48,676 Idem nájsť pomoc. 825 01:04:48,759 --> 01:04:50,595 Rozhodne nikam neodídem. 826 01:04:50,678 --> 01:04:54,056 Prisahal som, že ťa budem chrániť a musím ti prikázať, aby si šla spať. 827 01:04:54,390 --> 01:04:56,934 Už nepotrebujem ochranu. 828 01:05:47,526 --> 01:05:49,987 Scar! Veľmi rád ťa vidím. 829 01:05:50,821 --> 01:05:52,114 Prepáč, že som ťa takto prepadol! 830 01:05:53,824 --> 01:05:58,829 Hovoril som ti niekedy o mojom bratovi, čo si myslel, že je ďateľ? 831 01:06:12,510 --> 01:06:14,011 Nala... 832 01:06:38,619 --> 01:06:39,745 Ja ťa chytím! 833 01:06:39,829 --> 01:06:41,497 Ja ťa chytím! Chytil som ťa! 834 01:06:43,040 --> 01:06:44,959 Simba! To si ty! 835 01:06:45,042 --> 01:06:47,962 Videl si to? Človeče, ten motýľ bol priamo tam! 836 01:06:48,045 --> 01:06:49,130 Takmer som ho chytil. 837 01:06:49,588 --> 01:06:52,174 Myslel som si, že je to lev. Myslím ten iný typ leva. 838 01:06:52,717 --> 01:06:54,176 Vieš, skutočný lev? 839 01:06:54,260 --> 01:06:57,805 Teda, niežeby si ty nebol skutočný lev. Ale vieš, ten typ, čo žerie... 840 01:06:57,888 --> 01:06:59,056 Už pôjdem. 841 01:06:59,974 --> 01:07:01,726 Hej, kam ideš? 842 01:07:01,809 --> 01:07:03,978 Zoženieme si nejaké žrádlo? 843 01:07:06,814 --> 01:07:08,733 Čo sa s ním deje? 844 01:07:08,816 --> 01:07:09,692 Simba... 845 01:07:10,234 --> 01:07:12,111 Ako ti to povedať? 846 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 -On je korisť. -Áno. 847 01:07:14,113 --> 01:07:18,200 A nikdy nebude chcieť šantiť s mäsožravcom. 848 01:07:18,534 --> 01:07:20,536 Nie. Vy dvaja spolu nikdy nebudete šantiť. 849 01:07:20,619 --> 01:07:22,163 Prečo nie? 850 01:07:22,496 --> 01:07:26,709 Vieš, v prírode vládne krehká rovnováha. 851 01:07:26,792 --> 01:07:28,753 Áno. Kruh života. To viem. 852 01:07:28,836 --> 01:07:30,796 -Nie. -Nie, nie, nie. Neviem, 853 01:07:30,880 --> 01:07:32,256 -kde si nabral ten "kruh". -Nie, presne. 854 01:07:32,590 --> 01:07:34,842 -Kruh života neexistuje. Nie, vôbec. -Nie, nie je to kruh. 855 01:07:34,925 --> 01:07:37,178 -Vlastne je to naopak. -Áno. 856 01:07:37,261 --> 01:07:38,596 -Je to čiara. -Áno. 857 01:07:38,679 --> 01:07:41,140 Nezmyselná čiara ľahostajnosti. 858 01:07:41,223 --> 01:07:43,809 A my všetci len bežíme na koniec tej čiary. 859 01:07:43,893 --> 01:07:47,146 A potom tam raz dorazíme a to bude celé. 860 01:07:47,229 --> 01:07:48,272 -To bude celé. -Bude po čiare! 861 01:07:48,606 --> 01:07:50,232 -Nič. -Nada. 862 01:07:50,524 --> 01:07:51,776 A môžeš vážne len 863 01:07:51,859 --> 01:07:53,778 robiť, čo chceš, a starať sa o seba, 864 01:07:53,861 --> 01:07:55,613 lebo tvoja čiara sa nepretína s čiarou nikoho iného. 865 01:07:55,696 --> 01:07:57,865 Si nažive a potom už nie. Ako tento tu. 866 01:07:59,533 --> 01:08:01,035 Ste si istí, že to nie je kruh? 867 01:08:01,660 --> 01:08:03,204 Že všetci sme prepojení? 868 01:08:03,287 --> 01:08:05,748 Kruh by znamenal, že sme toto všetko. 869 01:08:05,831 --> 01:08:08,125 To by znamenalo, že to, čo spravím, ovplyvní jeho, 870 01:08:08,209 --> 01:08:11,253 -ovplyvní to tamto, ovplyvní to tamto. -Áno. Nie. Tak to nefunguje. 871 01:08:11,587 --> 01:08:14,298 Potom by robiť, čo sa nám zachce, nebolo také super. 872 01:08:14,757 --> 01:08:16,050 Poviem ti to jednoduchšie. 873 01:08:16,133 --> 01:08:17,968 -Život nemá zmysel. -Áno. 874 01:08:18,052 --> 01:08:19,970 Preto sa musíš starať len sám o seba. 875 01:08:20,054 --> 01:08:21,722 Preto robíš to, čo je podľa teba správne, Simba. 876 01:08:21,806 --> 01:08:23,891 Áno, Simba, po prvý raz 877 01:08:23,974 --> 01:08:26,227 sme ti zverili prípravu plánu na deň. 878 01:08:26,519 --> 01:08:29,105 Je to dôležité. Spomeň si na všetko, čo sme ťa učili. 879 01:08:29,188 --> 01:08:31,148 Čo chceš robiť? 880 01:08:32,191 --> 01:08:35,027 Vôbec nič. 881 01:08:36,612 --> 01:08:38,239 Presne! Chápe to! 882 01:08:38,322 --> 01:08:40,074 Rozbil bank! 883 01:08:40,157 --> 01:08:41,158 Uhnite! Uhnite! 884 01:08:41,242 --> 01:08:43,953 -Chrumkavý! -Dobre! Čas jesť! 885 01:08:56,757 --> 01:08:57,967 Ahoj! 886 01:08:58,926 --> 01:09:00,845 Ten bol dobrý, Simba. 887 01:09:00,928 --> 01:09:03,639 Ďakujem. To určite tie termity. 888 01:09:04,223 --> 01:09:05,641 Alebo cvrčky. 889 01:09:06,976 --> 01:09:09,728 A vy sa čudujete, prečo radšej spím pod zemou. 890 01:09:10,521 --> 01:09:12,398 Hej, Timon. 891 01:09:12,481 --> 01:09:16,235 Pozeráš sa niekedy hore a premýšľaš, čo sú tie ligotavé bodky? 892 01:09:16,318 --> 01:09:20,197 Pumbaa. Ja nepremýšľam. Ja to viem. 893 01:09:20,281 --> 01:09:22,158 Vážne? A čo sú? 894 01:09:22,533 --> 01:09:24,201 Sú to svetlušky. 895 01:09:24,285 --> 01:09:28,289 Svetlušky, čo sa prilepili na tú veľkú modročiernu vec. 896 01:09:29,540 --> 01:09:30,749 To asi dáva zmysel. 897 01:09:31,083 --> 01:09:35,212 Ja som si myslel, že sú to plynové gule, horiace miliardy kilometrov odtiaľto. 898 01:09:35,296 --> 01:09:37,631 Pumbaa, prečo ide u teba vždy o plyny? 899 01:09:37,715 --> 01:09:39,258 Ja viem. 900 01:09:39,592 --> 01:09:41,302 -Čo si myslíš ty, Simba? -Áno. 901 01:09:41,385 --> 01:09:43,554 Neviem. 902 01:09:44,638 --> 01:09:46,682 Ale raz mi niekto povedal, 903 01:09:46,765 --> 01:09:49,185 že tam hore sú veľkí králi minulosti 904 01:09:49,268 --> 01:09:52,313 a všetci na nás dávajú pozor. 905 01:09:56,650 --> 01:10:00,279 Ten bol dobrý! To je šialené! 906 01:10:00,362 --> 01:10:02,239 To je šialené! 907 01:10:03,365 --> 01:10:05,409 Mŕtvi králi na nás dávajú pozor! 908 01:10:05,492 --> 01:10:07,536 Nuž, dúfam, že nespadnú z oblohy! 909 01:10:07,620 --> 01:10:10,289 Držte sa, vaša výsosť! Nepúšťajte sa! 910 01:10:10,372 --> 01:10:11,707 To by bolo hrozné. 911 01:10:11,790 --> 01:10:14,126 -Ach, človeče! -Teda, Simba, zamysli sa. 912 01:10:14,210 --> 01:10:16,545 Prečo by nás strážila partička kráľov? 913 01:10:16,629 --> 01:10:18,672 -Sme vyvrheli. -Kráľovské bradavice! 914 01:10:18,756 --> 01:10:21,425 -Ja nemôžem! Ja nemôžem! -Ja nemôžem! Fakt nemôžem. 915 01:10:21,508 --> 01:10:25,221 -Ja nemôžem. -Nie, môžeš. Ja nemôžem. 916 01:10:26,555 --> 01:10:29,391 Áno. Áno. 917 01:10:29,475 --> 01:10:31,518 Áno. 918 01:10:31,602 --> 01:10:33,270 Je to hlúpe. 919 01:10:33,354 --> 01:10:37,358 Idem si zohnať nejaké žrádlo alebo tak. 920 01:10:44,365 --> 01:10:46,825 -Čo si mu povedal? -Neviem. 921 01:10:47,159 --> 01:10:49,787 Keď si to hovoril, pomyslel som si: "Toto sa neskončí dobre." 922 01:10:49,870 --> 01:10:52,289 -Začal si sa rehotať. -Aj ty si sa rehotal. 923 01:10:52,373 --> 01:10:55,376 Nerehotal. To by som nespravil. 924 01:10:55,793 --> 01:10:57,795 Človeče, pokašľal som to. 925 01:14:03,522 --> 01:14:05,023 Simba. 926 01:14:10,404 --> 01:14:13,907 Simba žije! 927 01:14:38,807 --> 01:14:43,520 A-weema-weh A-weema-weh 928 01:14:43,937 --> 01:14:47,774 A-weema-weh A-weema-weh 929 01:14:47,858 --> 01:14:51,028 Uíííí 930 01:14:51,111 --> 01:14:54,406 Uíííí í-í-í uí-bom bom-bo-é 931 01:14:54,490 --> 01:14:58,035 Uíííí 932 01:14:58,118 --> 01:15:01,288 Í-í-í uí-bom bom-bo-é 933 01:15:01,371 --> 01:15:04,875 Niekde v džungli, v tej veľkej džungli 934 01:15:04,958 --> 01:15:08,378 Dnes spí v noci lev sám 935 01:15:08,462 --> 01:15:11,632 Niekde v džungli, v tej tichej džungli 936 01:15:11,715 --> 01:15:15,177 Dnes spí v noci lev sám 937 01:15:15,636 --> 01:15:18,764 Uíííí 938 01:15:18,847 --> 01:15:21,683 Uí-bom bom-bo- é 939 01:15:22,476 --> 01:15:25,896 Uíííí 940 01:15:25,979 --> 01:15:28,649 Uí-bom bom-bo- é 941 01:15:29,608 --> 01:15:32,110 Blízko ľudí, tak milých ľudí 942 01:15:32,819 --> 01:15:35,197 Dnes spí v noci lev sám 943 01:15:36,490 --> 01:15:39,743 Blízko ľudí, tých zvláštnych ľudí 944 01:15:39,826 --> 01:15:42,788 Dnes spí v noci lev sám 945 01:15:43,413 --> 01:15:46,708 Uíííí 946 01:15:46,792 --> 01:15:49,836 Uí-bom bom-bo- é 947 01:15:50,420 --> 01:15:51,380 Uíííí 948 01:15:51,463 --> 01:15:53,715 Uíííí 949 01:15:57,553 --> 01:15:59,137 Bože môj! Pumbaa! 950 01:15:59,721 --> 01:16:01,723 Zachráň si život! 951 01:16:03,517 --> 01:16:04,518 Bež, Pumbaa, bež! 952 01:16:11,024 --> 01:16:11,942 Timon, pomoc! 953 01:16:13,443 --> 01:16:14,820 Pumbaa! 954 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 Pumbaa? 955 01:16:18,031 --> 01:16:19,533 Ja zomriem! 956 01:16:21,034 --> 01:16:22,703 Už idem, Pumbaa! Vydrž! 957 01:16:24,538 --> 01:16:26,373 Rýchlo! Rýchlo! Rýchlo! 958 01:16:37,134 --> 01:16:38,176 Nie! 959 01:16:39,219 --> 01:16:40,596 Ale nie! Ale nie! 960 01:16:41,138 --> 01:16:42,097 Nie! 961 01:17:00,866 --> 01:17:01,742 Nala? 962 01:17:03,118 --> 01:17:04,244 Simba? 963 01:17:04,911 --> 01:17:06,622 Si to vážne ty? 964 01:17:06,705 --> 01:17:08,040 Áno. 965 01:17:08,123 --> 01:17:10,000 To som ja, Simba! 966 01:17:12,669 --> 01:17:14,379 -Nala, čo tu robíš? Ach, pre... -Neverím tomu! 967 01:17:14,463 --> 01:17:15,922 Pozri sa na seba! 968 01:17:16,006 --> 01:17:16,965 Pumbaa... 969 01:17:17,049 --> 01:17:18,634 Myslím, že ťa nezožerie. 970 01:17:19,009 --> 01:17:20,844 Kde si bol? 971 01:17:20,927 --> 01:17:22,304 Myslela som si, že si mŕtvy! 972 01:17:23,263 --> 01:17:25,557 Ty si si myslela, že je mŕtvy. Ja som si myslel, že som mŕtvy! 973 01:17:25,641 --> 01:17:27,643 Myslel som, že ma chceš zožrať. 974 01:17:28,852 --> 01:17:29,811 Aká zábava! 975 01:17:29,895 --> 01:17:32,939 Prepáčte, kým pôjdeme ďalej, odkiaľ sa vy dvaja poznáte? 976 01:17:33,023 --> 01:17:34,191 Timon, Pumbaa, 977 01:17:34,524 --> 01:17:36,276 zoznámte sa s mojou najlepšou priateľkou Nalou. 978 01:17:36,485 --> 01:17:38,779 Najlepšia priateľka? Nuž, to zabolelo. 979 01:17:39,112 --> 01:17:40,697 Nala, bude sa ti to tu páčiť! 980 01:17:40,781 --> 01:17:43,367 Je to tu úžasné. Je tu všetko, na čo si spomenieš. 981 01:17:43,950 --> 01:17:45,869 Simba, musíme odísť. 982 01:17:45,952 --> 01:17:48,955 Vládu prevzal Scar s hyenami. 983 01:17:49,581 --> 01:17:52,084 Musíš zaujať svoje miesto kráľa. 984 01:17:52,167 --> 01:17:53,543 Kráľ? Simba? 985 01:17:53,960 --> 01:17:56,213 Kľačíme pred tebou ako tvoji verní služobníci. 986 01:17:56,546 --> 01:17:58,298 Pumbaa, pokoj. Mýli sa. 987 01:17:58,548 --> 01:18:00,926 -Slečna, pomýlili ste si levy. -Pekné. 988 01:18:01,009 --> 01:18:04,513 Znova ťa vidieť, ani nevieš, čo to pre všetkých znamená. 989 01:18:04,596 --> 01:18:06,765 Čo to znamená pre mňa. 990 01:18:07,057 --> 01:18:09,184 Musíš ísť domov. 991 01:18:09,267 --> 01:18:11,228 Toto je môj domov. 992 01:18:12,020 --> 01:18:13,271 Zostaň, prosím. 993 01:18:13,605 --> 01:18:15,065 Je to tu neuveriteľné. 994 01:18:15,148 --> 01:18:16,900 Viem, že sa ti tu bude páčiť. 995 01:18:16,983 --> 01:18:18,276 Nemôžem. 996 01:18:18,485 --> 01:18:19,903 No tak! 997 01:18:19,986 --> 01:18:21,863 Aspoň ti to tu ukážem. 998 01:18:21,947 --> 01:18:23,949 Kam to ideš? 999 01:18:30,163 --> 01:18:34,126 Simba, je tu nádherne. 1000 01:18:35,669 --> 01:18:37,212 Zaľúbia sa šťastne 1001 01:18:37,295 --> 01:18:38,296 Naozaj? 1002 01:18:38,630 --> 01:18:40,257 A my sme z hry už von 1003 01:18:40,340 --> 01:18:41,258 Čo s tým? 1004 01:18:41,341 --> 01:18:44,803 Tak už je to Pre nás viac než jasné 1005 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 Už bude po všetkom 1006 01:18:47,222 --> 01:18:48,098 Ó, to chápem. 1007 01:18:48,181 --> 01:18:50,100 Už súmrak sa sem vkradol 1008 01:18:50,183 --> 01:18:51,059 Hej. 1009 01:18:51,143 --> 01:18:53,103 A láskou chvie sa tma 1010 01:18:53,186 --> 01:18:54,271 Čierna tma. 1011 01:18:54,354 --> 01:18:58,191 A v romantickej šťastnej nálade 1012 01:18:58,775 --> 01:19:03,280 Prísť katastrofa má! 1013 01:19:07,159 --> 01:19:12,122 Túto noc je láska v nás 1014 01:19:14,040 --> 01:19:18,211 Keď pokoj žiari z hviezd 1015 01:19:19,379 --> 01:19:25,594 Dnes cítiš sám ten súzvuk našich sŕdc 1016 01:19:25,677 --> 01:19:30,348 Čo chcú svet k výškam niesť 1017 01:19:32,100 --> 01:19:34,936 Viem, má to názov láska 1018 01:19:35,353 --> 01:19:41,109 Ja stále chcem byť s ňou A prezradiť jej pravdu 1019 01:19:41,193 --> 01:19:42,319 Je nemožné 1020 01:19:42,402 --> 01:19:44,321 Veď mám tak málo slov 1021 01:19:44,946 --> 01:19:47,407 On stále niekam cúva 1022 01:19:47,991 --> 01:19:51,286 Však znamenie mi dal 1023 01:19:51,369 --> 01:19:54,414 A rozhodnúť sa viem už naisto 1024 01:19:54,790 --> 01:19:58,418 Len on má byť môj kráľ 1025 01:19:59,252 --> 01:20:04,216 Túto noc je láska v nás 1026 01:20:05,967 --> 01:20:10,430 Keď pokoj žiari z hviezd 1027 01:20:11,932 --> 01:20:17,771 Dnes cítiš sám ten súzvuk našich sŕdc 1028 01:20:18,104 --> 01:20:22,275 Čo chcú svet k výškam niesť 1029 01:20:24,820 --> 01:20:29,866 Túto noc smie láska rásť 1030 01:20:31,785 --> 01:20:36,456 A prísť z nej kúsok k nám 1031 01:20:38,124 --> 01:20:43,463 Na skalách pred spánkom ukrytí 1032 01:20:43,797 --> 01:20:48,218 Lepšie je im tam 1033 01:20:49,970 --> 01:20:55,934 Ak ľúbi ju, tak tiež je v tom 1034 01:20:57,310 --> 01:21:01,439 Škoda sĺz a slov 1035 01:21:03,275 --> 01:21:08,488 A našim dňom - tým dávam zbohom 1036 01:21:09,030 --> 01:21:15,829 Je stratený aj s ňou 1037 01:21:29,759 --> 01:21:32,095 Vravel som ti. Nie je to tu skvelé? 1038 01:21:32,178 --> 01:21:34,139 Vieš, možno by to takto mohlo byť navždy. 1039 01:21:34,222 --> 01:21:36,099 Je to úžasné. 1040 01:21:36,433 --> 01:21:39,853 Ale jednej veci nerozumiem. 1041 01:21:39,936 --> 01:21:42,188 Keď si bol celý ten čas nažive, 1042 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 prečo si neprišiel domov? 1043 01:21:44,357 --> 01:21:46,443 Naozaj sme ťa potrebovali. 1044 01:21:46,526 --> 01:21:48,111 Sú v pohode, jasné? 1045 01:21:48,194 --> 01:21:49,487 Nikto ma nepotrebuje. 1046 01:21:49,821 --> 01:21:51,448 Si kráľ. 1047 01:21:51,531 --> 01:21:54,284 Nala, Scar je kráľ. 1048 01:21:54,367 --> 01:21:57,329 Simba, zničil Zem levov. 1049 01:21:57,412 --> 01:21:59,289 Nemáme jedlo, vodu... 1050 01:21:59,372 --> 01:22:01,374 Nič s tým nemôžem spraviť. 1051 01:22:01,458 --> 01:22:03,126 A čo tvoja mama? 1052 01:22:03,209 --> 01:22:05,253 Je to tvoja povinnosť. 1053 01:22:05,337 --> 01:22:06,671 Musíš vyzvať Scara. 1054 01:22:06,755 --> 01:22:09,883 Nemôžem sa vrátiť. Nikdy. 1055 01:22:09,966 --> 01:22:11,176 Prečo? 1056 01:22:11,259 --> 01:22:12,969 Kvôli tomu, čo sa stalo v rokline? 1057 01:22:13,053 --> 01:22:14,346 Scar nám povedal, že... 1058 01:22:14,429 --> 01:22:15,847 To nepochopíš! 1059 01:22:15,931 --> 01:22:17,307 Na ničom z toho nezáleží. 1060 01:22:17,390 --> 01:22:18,934 Hakuna matata. 1061 01:22:19,017 --> 01:22:20,018 Čože? 1062 01:22:20,101 --> 01:22:21,978 To som sa tu naučil, jasné? 1063 01:22:22,062 --> 01:22:25,398 Vieš, občas sa stane niečo zlé, ale nemôžeš s tým nič robiť. 1064 01:22:25,482 --> 01:22:26,942 Tak načo sa trápiť? 1065 01:22:27,025 --> 01:22:29,194 Načo sa trápiť? 1066 01:22:29,277 --> 01:22:31,237 Čo sa s tebou stalo? 1067 01:22:31,321 --> 01:22:33,573 Ty nie si Simba, akého si pamätám. 1068 01:22:33,823 --> 01:22:36,493 A nikdy ním nebudem. Si spokojná? 1069 01:22:36,576 --> 01:22:38,411 Nie, som sklamaná. 1070 01:22:38,495 --> 01:22:40,580 Vieš, začínaš hovoriť ako môj otec. 1071 01:22:40,830 --> 01:22:43,458 Dobre. Som rada, že jeden z nás to robí. 1072 01:22:44,209 --> 01:22:46,544 Ani netušíš, čím som si prešiel! 1073 01:22:46,878 --> 01:22:49,297 Prišla som sem hľadať pomoc. 1074 01:22:51,174 --> 01:22:53,510 Asi som spravila chybu. 1075 01:22:54,594 --> 01:22:56,304 Dovidenia, Simba. 1076 01:23:13,113 --> 01:23:14,447 "Sklamaná?" 1077 01:23:15,198 --> 01:23:17,325 Chce, aby som šiel domov? 1078 01:23:17,409 --> 01:23:19,369 Ja som doma. 1079 01:23:19,953 --> 01:23:21,454 "Najlepšia priateľka?" 1080 01:23:21,538 --> 01:23:23,832 Nepotrebujem najlepších priateľov. Nepotrebujem nikoho. 1081 01:23:24,457 --> 01:23:25,792 Nikdy som nepotreboval. 1082 01:23:52,736 --> 01:23:54,904 Choď preč. 1083 01:23:54,988 --> 01:23:57,490 Odchod nevyrieši tú otázku. 1084 01:23:57,574 --> 01:24:00,285 Akú otázku? Kto si? 1085 01:24:00,660 --> 01:24:02,662 Ja presne viem, kto som. 1086 01:24:02,996 --> 01:24:05,248 Otázka znie, kto si ty? 1087 01:24:06,124 --> 01:24:09,711 Som nikto. Tak mi daj pokoj. Jasné? 1088 01:24:10,170 --> 01:24:14,049 Každý je niekto. Aj nikto. 1089 01:24:14,466 --> 01:24:16,259 Áno, tuším to máš popletené. 1090 01:24:17,427 --> 01:24:18,928 Ja to mám popletené? 1091 01:24:19,429 --> 01:24:22,057 Ty ani nevieš, kto si. 1092 01:24:22,140 --> 01:24:24,059 A predpokladám, že ty to vieš? 1093 01:24:26,186 --> 01:24:28,271 Držal som Mufasovho syna. 1094 01:24:30,648 --> 01:24:32,108 Poznal si môjho otca? 1095 01:24:32,192 --> 01:24:33,026 Oprava. 1096 01:24:33,109 --> 01:24:35,111 Poznám tvojho otca. 1097 01:24:35,195 --> 01:24:37,405 Zomrel už dávno. 1098 01:24:37,489 --> 01:24:38,990 Žije! 1099 01:24:39,532 --> 01:24:41,201 A ja ťa k nemu privediem. 1100 01:24:41,701 --> 01:24:43,453 Poď za mnou. Ukážem ti ho! 1101 01:24:43,536 --> 01:24:44,370 Hej, hej, hej! 1102 01:24:44,454 --> 01:24:45,663 Ak mi budeš stačiť! 1103 01:24:46,414 --> 01:24:47,957 Počkaj! 1104 01:24:57,425 --> 01:24:58,927 Poď za mnou! 1105 01:25:05,642 --> 01:25:08,103 Rýchlo, rýchlo! Poď! 1106 01:25:12,232 --> 01:25:13,566 Hej! Spomaľ! 1107 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Hej, mal by si sa poponáhľať. 1108 01:25:19,155 --> 01:25:21,658 Počkaj, Už idem, už idem. 1109 01:25:41,678 --> 01:25:43,012 Poď. 1110 01:25:52,772 --> 01:25:55,650 Tvoj otec čaká. 1111 01:26:07,787 --> 01:26:09,622 Vidíš ho? 1112 01:26:11,082 --> 01:26:13,251 Nič nevidím. 1113 01:26:15,253 --> 01:26:16,504 Pozri sa lepšie. 1114 01:26:21,759 --> 01:26:23,636 Vidíš? 1115 01:26:24,804 --> 01:26:27,390 Žije v tebe. 1116 01:26:30,185 --> 01:26:31,769 Simba. 1117 01:26:38,067 --> 01:26:39,360 Ocko? 1118 01:26:40,153 --> 01:26:41,738 Simba. 1119 01:26:41,821 --> 01:26:46,659 Musíš zaujať svoje miesto v kruhu života. 1120 01:26:48,328 --> 01:26:49,329 Ja nemôžem. 1121 01:26:49,412 --> 01:26:52,415 Musíš si spomenúť, kto si. 1122 01:26:52,498 --> 01:26:54,834 Jediný skutočný kráľ. 1123 01:26:55,168 --> 01:26:56,085 Prepáč. 1124 01:26:57,462 --> 01:26:59,380 Neviem byť taký ako ty. 1125 01:26:59,839 --> 01:27:04,135 Ako kráľ som bol najviac hrdý na jedno. 1126 01:27:04,219 --> 01:27:06,679 Že si bol môj syn. 1127 01:27:09,098 --> 01:27:11,184 To už bolo dávno. 1128 01:27:11,476 --> 01:27:15,438 Nie, Simba. Je to tak navždy. 1129 01:27:18,524 --> 01:27:19,859 Prosím. 1130 01:27:20,193 --> 01:27:21,819 Už ma neopusť. 1131 01:27:22,237 --> 01:27:24,405 Nikdy som ťa neopustil. 1132 01:27:24,489 --> 01:27:26,574 A nikdy ťa neopustím. 1133 01:27:28,159 --> 01:27:30,578 Spomeň si, kto si. 1134 01:27:33,122 --> 01:27:35,208 Spomeň si. 1135 01:27:44,676 --> 01:27:47,470 Takže sa spýtam ešte raz. 1136 01:27:47,553 --> 01:27:48,554 Kto si? 1137 01:27:51,224 --> 01:27:53,309 Som Simba. 1138 01:27:53,393 --> 01:27:55,603 Syn Mufasu. 1139 01:28:20,712 --> 01:28:24,716 Jeéééé Duch vie 1140 01:28:25,633 --> 01:28:29,178 Nebo volá, vráť sa 1141 01:28:31,306 --> 01:28:33,391 Jeéééé 1142 01:28:33,766 --> 01:28:36,853 Duch vie 1143 01:28:37,478 --> 01:28:41,274 Získaš, aj keď strácaš 1144 01:28:42,734 --> 01:28:45,194 Jeéééé 1145 01:28:47,780 --> 01:28:48,865 Simba? 1146 01:28:48,948 --> 01:28:51,492 Poďme! Na čo čakáš? 1147 01:28:51,576 --> 01:28:52,952 Poďme domov! 1148 01:28:57,665 --> 01:29:00,918 Duch vie 1149 01:29:01,669 --> 01:29:06,257 Nebo volá, vráť, už vráť sa 1150 01:29:06,341 --> 01:29:09,302 Jeéééé 1151 01:29:10,219 --> 01:29:13,431 Tvoj osud na dosah ťa má 1152 01:29:13,973 --> 01:29:16,726 Skôr než sa zdá 1153 01:29:20,730 --> 01:29:26,736 Tak do zeme choď vzdialenej 1154 01:29:26,819 --> 01:29:33,326 Tam oddávna máš miesto v nej 1155 01:29:45,797 --> 01:29:48,007 Nechcel som ti veriť. 1156 01:29:48,341 --> 01:29:50,468 Tak čo budeš robiť? 1157 01:29:50,551 --> 01:29:54,013 Môj otec mi raz povedal, aby som chránil všetko, čoho sa dotýka svetlo. 1158 01:29:54,347 --> 01:29:56,933 Ak o to nebudem bojovať ja, tak kto? 1159 01:29:58,476 --> 01:29:59,936 Ja. 1160 01:30:00,269 --> 01:30:01,771 Bude to nebezpečné. 1161 01:30:01,854 --> 01:30:03,314 Nebezpečenstvo? 1162 01:30:03,856 --> 01:30:07,026 Nebezpečenstvu sa smejem do tváre. 1163 01:30:09,779 --> 01:30:11,781 To nemôže byť pravda! 1164 01:30:12,990 --> 01:30:14,867 Zdravím, Zazu. 1165 01:30:15,326 --> 01:30:16,994 Vaša výsosť. 1166 01:30:17,620 --> 01:30:18,913 Vitajte doma. 1167 01:30:22,500 --> 01:30:24,877 -Sme tu! -Všetci sa upokojte. Sme tu. 1168 01:30:24,961 --> 01:30:26,838 Prišli posily! 1169 01:30:26,921 --> 01:30:28,423 Čo tu robíte? 1170 01:30:29,382 --> 01:30:31,843 -Nerobili sme si starosti! -Nie, nerobili. 1171 01:30:31,926 --> 01:30:33,636 -Lebo žiadne starosti. -Nie. Hakuna matata. 1172 01:30:33,719 --> 01:30:37,056 -Ale mali sme obavy, lebo... -Lebo, vieš... 1173 01:30:37,390 --> 01:30:38,724 Si náš kamarát. 1174 01:30:38,808 --> 01:30:41,477 A čo nezmyselná čiara ľahostajnosti? 1175 01:30:41,811 --> 01:30:43,020 Nuž, napadlo nám, 1176 01:30:43,354 --> 01:30:45,440 -že sa možno trocha stáča. -To je dobrá pripomienka. 1177 01:30:45,523 --> 01:30:48,734 Teda, Simba, rád priznám, keď sa Pumbaa mýli, 1178 01:30:48,818 --> 01:30:50,987 -a toto je ten prípad. -Čože? Ja som to nevymyslel. 1179 01:30:51,070 --> 01:30:52,405 O čiare si mi povedal ty. 1180 01:30:52,488 --> 01:30:53,322 Moment, počkať. 1181 01:30:53,656 --> 01:30:56,451 O toto miesto bojuješ? 1182 01:30:56,534 --> 01:30:58,870 Áno, Timon. Toto je môj domov. 1183 01:30:58,953 --> 01:31:01,080 Je za tou desivou skalou? 1184 01:31:01,289 --> 01:31:03,082 Keď už hovoríme o potrebe renovovať. 1185 01:31:03,416 --> 01:31:06,586 Páči sa mi, ako ste si to tu upravili, ale s kostrami ste to prehnali. 1186 01:31:06,669 --> 01:31:08,379 Hej, hej, pozri sa. Vták. 1187 01:31:08,463 --> 01:31:11,007 Timon, Pumbaa, toto je Zazu. 1188 01:31:11,591 --> 01:31:13,551 Páni! Je to polárna kačica. 1189 01:31:13,634 --> 01:31:14,886 Šarmantné. 1190 01:31:16,721 --> 01:31:19,056 Simba, zostaneme s tebou do konca. 1191 01:31:19,390 --> 01:31:21,434 Sme ti k službám, pán môj. 1192 01:31:21,934 --> 01:31:23,603 Poďte za mnou. 1193 01:31:37,867 --> 01:31:39,452 Všade sú hyeny. 1194 01:31:39,535 --> 01:31:42,079 Dúfam, že je to rýchla smrť. Vieš, hlavne nie veľa žuvania. 1195 01:31:42,413 --> 01:31:44,582 Ako nás plánuješ dostať cez slintajúce stráže? 1196 01:31:45,124 --> 01:31:47,126 Živá návnada. 1197 01:31:51,589 --> 01:31:53,049 To je skvelý nápad. 1198 01:31:53,382 --> 01:31:55,676 Tamtí by nedokázali odolať čerstvému mäsu. 1199 01:31:55,760 --> 01:31:58,679 Takže len musíme nájsť niečo také veľké 1200 01:31:58,763 --> 01:32:00,973 a bacuľaté a šťavnaté. 1201 01:32:01,057 --> 01:32:03,184 Možno pakoňa? 1202 01:32:04,602 --> 01:32:06,771 Prečo sa všetci pozerajú na mňa? 1203 01:32:12,568 --> 01:32:16,906 S veľkou pýchou a obrovským potešením 1204 01:32:16,989 --> 01:32:20,117 vám hrdo predstavujeme 1205 01:32:20,201 --> 01:32:21,827 vašu večeru. 1206 01:32:24,330 --> 01:32:28,167 Buď náš hosť 1207 01:32:31,629 --> 01:32:34,006 Funguje to, Pumbaa! 1208 01:33:06,706 --> 01:33:09,166 Moja stará priateľka. 1209 01:33:09,834 --> 01:33:11,877 Sarabi, prečo sa tomuto vystavuješ? 1210 01:33:12,211 --> 01:33:14,797 Stačí, aby si sa stala mojou kráľovnou. 1211 01:33:14,880 --> 01:33:16,299 Prečo trpíš? 1212 01:33:16,382 --> 01:33:18,301 Pre spomienku na život, aký si poznala? 1213 01:33:18,384 --> 01:33:20,386 Pre kráľa, ktorého si milovala? 1214 01:33:21,721 --> 01:33:25,141 Snažil som sa ti ukázať, aký môže byť skutočný kráľ. 1215 01:33:25,224 --> 01:33:29,979 Scar, sila skutočného kráľa je v jeho súcite. 1216 01:33:30,062 --> 01:33:32,231 Som desaťkrát lepší kráľ, než bol Mufasa! 1217 01:33:32,315 --> 01:33:34,859 V porovnaní s Mufasom si nič! 1218 01:33:46,203 --> 01:33:47,413 Mufasa? 1219 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 To je nemožné. 1220 01:33:49,081 --> 01:33:51,167 Odstúp od mojej mamy. 1221 01:33:53,836 --> 01:33:55,171 Simba. 1222 01:33:57,632 --> 01:33:59,759 Ty žiješ? 1223 01:33:59,842 --> 01:34:02,094 Ako je to možné? 1224 01:34:02,178 --> 01:34:04,347 Som tu, mama. 1225 01:34:04,680 --> 01:34:05,723 Som doma. 1226 01:34:05,806 --> 01:34:07,141 Simba, 1227 01:34:07,391 --> 01:34:09,644 tak rád ťa vidím. 1228 01:34:09,727 --> 01:34:10,603 Živého. 1229 01:34:12,271 --> 01:34:16,108 Daj mi jeden dobrý dôvod, prečo ťa neroztrhať na kusy. 1230 01:34:16,192 --> 01:34:18,361 Môžem ti dať viac než jeden. 1231 01:34:18,444 --> 01:34:19,654 Vieš, 1232 01:34:20,071 --> 01:34:21,906 oni si myslia, že ja som kráľ. 1233 01:34:24,283 --> 01:34:26,118 Nuž, my nie. 1234 01:34:27,244 --> 01:34:29,288 Tvoja vláda sa skončila, Scar. 1235 01:34:30,289 --> 01:34:32,958 Simba je právoplatný kráľ! 1236 01:34:33,042 --> 01:34:36,462 Ak ho chceš poraziť, musíš prejsť cez nás. 1237 01:34:36,796 --> 01:34:38,756 Ste so mnou, levy? 1238 01:34:42,134 --> 01:34:45,930 Vyber si, Scar. Ustúp alebo bojuj. 1239 01:34:46,305 --> 01:34:49,016 Musí sa to celé skončiť násilím? 1240 01:34:50,476 --> 01:34:53,938 Nechcel by som byť zodpovedný za smrť člena svojej rodiny. 1241 01:34:54,480 --> 01:34:57,525 Cítiť tu hanbu, keď viem, 1242 01:34:57,608 --> 01:34:59,902 že som vzal život tomu, koho milujem. 1243 01:35:00,319 --> 01:35:02,029 To všetko som už uzavrel. 1244 01:35:02,113 --> 01:35:05,408 Ale uzavreli to už aj oni? 1245 01:35:05,491 --> 01:35:08,285 Vedia tvoji verní poddaní, čo si urobil? 1246 01:35:08,369 --> 01:35:10,037 O čom to hovorí? 1247 01:35:10,121 --> 01:35:13,374 Takže si im nepovedal svoje malé tajomstvo? 1248 01:35:13,833 --> 01:35:15,876 Nuž, Simba, 1249 01:35:16,377 --> 01:35:19,338 teraz máš príležitosť sa priznať. 1250 01:35:19,839 --> 01:35:23,134 Povedz im, kto je zodpovedný za Mufasovu smrť. 1251 01:35:31,350 --> 01:35:33,185 Bol som to ja. 1252 01:35:33,477 --> 01:35:35,354 To nie je pravda. 1253 01:35:36,355 --> 01:35:38,482 Povedz, že to nie je pravda. 1254 01:35:38,566 --> 01:35:40,234 Je to pravda. Prepáč. 1255 01:35:40,317 --> 01:35:42,278 Priznáva to. 1256 01:35:42,361 --> 01:35:43,487 Vrah! 1257 01:35:43,571 --> 01:35:45,531 Nie, nie. Bola to nehoda. 1258 01:35:45,614 --> 01:35:47,491 Nebyť teba, kráľ by bol nažive. 1259 01:35:47,783 --> 01:35:50,286 Zomrel tvojou vinou! Popieraš to? 1260 01:35:50,369 --> 01:35:51,328 Nie som vrah. 1261 01:35:51,871 --> 01:35:54,206 Máme uveriť synovi, čo vzal život otcovi? 1262 01:35:54,290 --> 01:35:56,792 Máme uveriť synovi, čo vzal život kráľovi? 1263 01:35:57,209 --> 01:35:59,295 Synovi, čo opustil svoju matku? 1264 01:35:59,545 --> 01:36:01,088 Nie. Ja som... 1265 01:36:01,172 --> 01:36:04,175 Čo si? Povedz to! Si kráľ? 1266 01:36:04,258 --> 01:36:05,509 Nie. Nie, ja som... 1267 01:36:05,593 --> 01:36:06,927 -Si kráľ? -Nie, ja som... 1268 01:36:07,011 --> 01:36:08,554 -Čo si? Povedz to? -Ja som... 1269 01:36:10,264 --> 01:36:11,307 Ja som nič. 1270 01:36:11,807 --> 01:36:13,142 Tak sa pokloň svojmu kráľovi! 1271 01:36:16,061 --> 01:36:17,104 Simba! 1272 01:36:32,578 --> 01:36:34,955 Toto mi niečo pripomína. 1273 01:36:35,039 --> 01:36:39,251 Kde som to už videl? 1274 01:36:39,502 --> 01:36:42,379 Áno, spomínam si. 1275 01:36:43,297 --> 01:36:46,425 Takto vyzeral Mufasa predtým, ako zomrel. 1276 01:36:47,593 --> 01:36:49,512 Pozrel som sa dolu 1277 01:36:49,845 --> 01:36:52,348 a videl som strach v jeho očiach. 1278 01:36:56,143 --> 01:36:59,271 A toto je moje malé tajomstvo. 1279 01:36:59,355 --> 01:37:02,316 Ja som zabil Mufasu. 1280 01:37:09,031 --> 01:37:11,534 Nie! 1281 01:37:16,497 --> 01:37:17,498 Môjho otca! 1282 01:37:17,957 --> 01:37:18,874 Tvojho vlastného brata! 1283 01:37:18,958 --> 01:37:20,000 Ako si mohol? 1284 01:37:20,334 --> 01:37:21,877 Najprv zabil Mufasu 1285 01:37:22,378 --> 01:37:23,963 a teraz chce zabiť mňa! 1286 01:37:24,046 --> 01:37:25,256 Ty si ho zabil! 1287 01:37:25,339 --> 01:37:26,632 Povedz im pravdu! 1288 01:37:26,966 --> 01:37:28,467 Neverte jeho lžiam! 1289 01:37:28,551 --> 01:37:29,927 Scar, 1290 01:37:30,010 --> 01:37:33,180 povedal si nám, že do rokliny si sa nedostal včas. 1291 01:37:33,556 --> 01:37:34,974 To je pravda! 1292 01:37:35,057 --> 01:37:38,185 Tak ako si mohol vidieť výraz v Mufasových očiach? 1293 01:37:40,062 --> 01:37:41,313 Vrah! 1294 01:37:42,064 --> 01:37:43,482 Všetkých ich zabite! 1295 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 Levy, útok! 1296 01:38:06,672 --> 01:38:07,882 Simba! 1297 01:38:14,054 --> 01:38:17,016 -Pumbaa, asi sme sa ich striasli. -To bolo desivé. 1298 01:38:18,350 --> 01:38:19,977 Počuješ vrčanie? 1299 01:38:20,936 --> 01:38:23,397 Zdá sa, že na večeru budeme mať prasa. 1300 01:38:23,480 --> 01:38:25,524 Bacuľaté a tučné. 1301 01:38:26,150 --> 01:38:27,276 Tučné? 1302 01:38:27,610 --> 01:38:29,612 Naozaj ma práve nazval tučným? 1303 01:38:29,695 --> 01:38:32,364 Znelo to tak, že ma nazval "tučným". 1304 01:38:32,448 --> 01:38:34,366 Čo by bola chyba, pretože 1305 01:38:34,450 --> 01:38:36,785 ja sa nebudem hanbiť za to, kto som! 1306 01:38:36,869 --> 01:38:37,786 Prepána. 1307 01:38:37,870 --> 01:38:39,622 Pred hyenami možno utekám, 1308 01:38:39,955 --> 01:38:41,957 ale vždy budem bojovať proti šikane! 1309 01:38:50,466 --> 01:38:51,717 -Je ti lepšie, Pumbaa? -Je. 1310 01:38:52,051 --> 01:38:54,053 -Dostal si to zo seba? -Dostal. 1311 01:39:08,567 --> 01:39:11,946 Na toto jedlo čakám celý svoj život. 1312 01:39:12,738 --> 01:39:15,199 Aj ja čakám. 1313 01:39:15,282 --> 01:39:17,201 A už nie som mláďa. 1314 01:39:22,414 --> 01:39:24,500 Za kráľa a za krajinu! 1315 01:39:27,211 --> 01:39:28,295 To je ten vták! 1316 01:39:28,379 --> 01:39:29,672 Mám ho! Mám ho! 1317 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Na neho! 1318 01:39:32,716 --> 01:39:33,717 Nie! On dostal mňa! 1319 01:39:34,051 --> 01:39:35,219 On dostal mňa! 1320 01:39:38,305 --> 01:39:39,640 Chyťte toho vtáka! 1321 01:39:44,603 --> 01:39:47,106 Prosím! Porozprávajme sa o tom. 1322 01:40:19,388 --> 01:40:21,056 To je vždy zábava! 1323 01:41:33,420 --> 01:41:34,588 Je koniec, Scar. 1324 01:41:38,634 --> 01:41:40,260 Zľutuj sa. Prosím ťa. 1325 01:41:40,344 --> 01:41:41,762 Zľutovať sa? 1326 01:41:41,845 --> 01:41:43,180 Po tom, čo si urobil? 1327 01:41:43,639 --> 01:41:45,516 Urobili to hyeny. 1328 01:41:45,599 --> 01:41:47,893 Donútili ma to urobiť tie odporné smetiarky. 1329 01:41:48,227 --> 01:41:50,729 Plánoval som ich všetky zabiť. 1330 01:41:51,605 --> 01:41:53,107 Oklamal si hyeny. 1331 01:41:54,149 --> 01:41:55,609 Tak ako si oklamal mňa. 1332 01:41:58,612 --> 01:41:59,863 Simba, 1333 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 nezabil by si svojho jediného strýka. 1334 01:42:03,909 --> 01:42:05,077 Nie, Scar. 1335 01:42:06,787 --> 01:42:08,372 Nie som ako ty. 1336 01:42:09,331 --> 01:42:10,916 Simba, 1337 01:42:11,250 --> 01:42:13,585 si skutočne vznešený. 1338 01:42:13,669 --> 01:42:15,462 A ja ti to vynahradím. 1339 01:42:15,546 --> 01:42:18,507 Len mi povedz, ako ti to dokážem. 1340 01:42:18,590 --> 01:42:21,135 Povedz mi, čo mám spraviť. 1341 01:42:23,428 --> 01:42:24,680 Bež. 1342 01:42:27,182 --> 01:42:29,184 Uteč, Scar. 1343 01:42:29,726 --> 01:42:32,771 Uteč a nikdy sa nevracaj. 1344 01:42:34,439 --> 01:42:35,732 Áno. 1345 01:42:36,567 --> 01:42:38,569 Isteže. 1346 01:42:39,319 --> 01:42:41,530 Ako si želáte, 1347 01:42:41,613 --> 01:42:42,865 vaša výsosť. 1348 01:42:55,627 --> 01:42:56,962 Nemôžeš vyhrať, Scar! 1349 01:42:57,296 --> 01:42:58,714 Toto je moje kráľovstvo! 1350 01:42:58,797 --> 01:43:00,090 Môj osud! 1351 01:43:53,393 --> 01:43:54,686 Priatelia moji. 1352 01:43:54,770 --> 01:43:58,774 Nejaký čas to potrvá, ale spolu postavíme armádu. 1353 01:43:58,857 --> 01:44:00,359 "Priatelia", áno? 1354 01:44:00,776 --> 01:44:04,446 Tuším si predtým vravel, že sme "odporné smetiarky"? 1355 01:44:04,529 --> 01:44:07,491 Áno. Že si nás chcel zabiť? 1356 01:44:07,574 --> 01:44:08,742 Nie. 1357 01:44:08,825 --> 01:44:09,993 Nie, vysvetlím vám to. 1358 01:44:10,702 --> 01:44:12,996 Snažil som sa ho oklamať. 1359 01:44:13,330 --> 01:44:14,665 Budeme vládnuť spolu! 1360 01:44:15,874 --> 01:44:19,002 Pravdu si povedal len raz, Scar. 1361 01:44:21,380 --> 01:44:23,465 "Hyena nie je 1362 01:44:23,548 --> 01:44:25,425 nikdy sýta." 1363 01:44:31,556 --> 01:44:32,599 Nie! 1364 01:45:25,652 --> 01:45:27,654 Vaša výsosť. 1365 01:46:21,666 --> 01:46:23,752 Spomeň si. 1366 01:47:14,052 --> 01:47:18,515 Svoje miesto nájsť 1367 01:47:19,558 --> 01:47:23,186 Ktoré cesta skrýva 1368 01:47:25,564 --> 01:47:28,900 V sebe cítiš 1369 01:47:30,444 --> 01:47:33,238 Kde miesto vždy máš 1370 01:47:36,074 --> 01:47:40,162 Miesto vždy máš 1371 01:47:40,412 --> 01:47:44,916 LEVÍ KRÁĽ 1372 01:57:28,791 --> 01:57:30,793 Preložila Martina Ivančíková