1 00:01:38,932 --> 00:01:44,521 Din ziua în care pe lume venim 2 00:01:44,896 --> 00:01:49,400 Şi, clipind, sub soare păşim 3 00:01:50,693 --> 00:01:55,657 Sunt mai multe de văzut Decât ai putea vreodată vedea 4 00:01:56,074 --> 00:02:00,829 Mai multe de făcut Decât să faci vreodată ai putea 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,417 Sunt mult prea multe De cuprins cu privirea 6 00:02:07,585 --> 00:02:11,881 Mai multe de găsit Decât să găseşti vreodată ai putea 7 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Însă soarele ce se arată 8 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 Pe cerul de safir 9 00:02:18,721 --> 00:02:23,476 Pe mici şi mari îi ţine Într-o horă nesfârşită 10 00:02:23,560 --> 00:02:28,064 E ciclul vieţii 11 00:02:28,898 --> 00:02:33,862 Şi pe toţi ne mişcă 12 00:02:35,071 --> 00:02:39,701 Prin disperare şi speranţă 13 00:02:40,743 --> 00:02:43,830 Prin iubire şi credinţă 14 00:02:46,249 --> 00:02:50,587 Până locul ni-l găsim 15 00:02:51,713 --> 00:02:54,757 Pe cărarea pe care o pornim 16 00:02:58,720 --> 00:03:02,557 În ciclul 17 00:03:03,641 --> 00:03:06,853 În ciclul vieţii 18 00:03:54,817 --> 00:03:58,238 E ciclul vieţii 19 00:04:00,698 --> 00:04:03,743 Şi pe toţi ne mişcă 20 00:04:06,704 --> 00:04:10,833 Prin disperare şi speranţă 21 00:04:12,335 --> 00:04:16,381 Prin iubire şi credinţă 22 00:04:18,049 --> 00:04:21,094 Până locul ni-l găsim 23 00:04:23,638 --> 00:04:28,309 Pe cărarea pe care o pornim 24 00:04:30,270 --> 00:04:34,857 În ciclul 25 00:04:35,275 --> 00:04:40,238 În ciclul vieţii 26 00:04:41,531 --> 00:04:46,953 REGELE LEU 27 00:05:59,359 --> 00:06:02,737 Viaţa nu e dreaptă, 28 00:06:02,820 --> 00:06:04,781 nu-i aşa, micul meu prieten? 29 00:06:05,990 --> 00:06:08,618 În timp ce unii se nasc să se ospăteze, 30 00:06:08,701 --> 00:06:13,331 alţii îşi petrec viaţa în întuneric, cerşind resturi. 31 00:06:15,458 --> 00:06:17,293 După cum văd eu, 32 00:06:17,710 --> 00:06:21,547 noi doi suntem exact la fel. 33 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 Amândoi căutăm o scăpare. 34 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 Se apropie regele! 35 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 Ăsta nu e un antrenament. 36 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Majestatea Sa a cerut o audienţă. 37 00:06:31,766 --> 00:06:35,311 La intrarea sa, te vei ridica şi vei îngenunchea. 38 00:06:35,395 --> 00:06:36,854 Zazu... 39 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 ... m-ai făcut să-mi pierd masa de prânz. 40 00:06:40,274 --> 00:06:43,778 Îi vei da socoteală lui Mufasa, pentru că ai pierdut ceremonia de dimineaţă. 41 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Eu nu dau socoteală nimănui. 42 00:06:47,323 --> 00:06:50,326 Scar? Scar. Scar. 43 00:06:50,410 --> 00:06:52,453 Nu, nu. Nu te uita aşa la mine. 44 00:06:52,537 --> 00:06:54,997 Ţi-e foame, Zazu? 45 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 Poate putem mânca ceva împreună! 46 00:06:59,127 --> 00:07:00,211 Nu mă poţi mânca! 47 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 E interzis să mănânci un membru din suita regelui! 48 00:07:04,340 --> 00:07:06,217 Nu, te rog! Termină! 49 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 Scar! 50 00:07:10,763 --> 00:07:13,349 Ia uite cine a venit să se amestece printre cei de rând! 51 00:07:15,101 --> 00:07:18,646 Eu şi Sarabi nu te-am văzut la prezentarea lui Simba. 52 00:07:20,314 --> 00:07:21,941 Asta a fost azi? 53 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Oi fi uitat. 54 00:07:28,072 --> 00:07:33,286 Fireşte că n-am vrut să fiu lipsit de respect faţă de Majestatea Sa sau Sarabi. 55 00:07:34,370 --> 00:07:40,585 După cum ştii, am un respect enorm pentru regină. 56 00:07:41,544 --> 00:07:44,755 Ca frate al regelui, ar fi trebuit să fii primul la rând. 57 00:07:44,839 --> 00:07:46,340 Am fost primul la rând. 58 00:07:46,966 --> 00:07:48,676 Sau nu-ţi aminteşti? 59 00:07:49,385 --> 00:07:53,181 Asta, până a sosit nepreţuitul prinţ. 60 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Nu-mi întoarce spatele, Scar. 61 00:07:56,434 --> 00:08:00,146 Nu, Mufasa, poate tu n-ar trebui să-mi întorci spatele. 62 00:08:01,481 --> 00:08:03,900 E o provocare? 63 00:08:03,983 --> 00:08:08,321 Nu te-aş provoca din nou nici în vis. 64 00:08:09,238 --> 00:08:12,825 Înţeleaptă decizie! Nu eşti pe măsura Majestăţii Sale. 65 00:08:12,909 --> 00:08:16,120 În ceea ce priveşte creierul, am cât are un leu. 66 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 Dar, când e vorba de forţă brută, mă tem că fratele meu mai mare 67 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 va conduce întotdeauna. 68 00:08:23,044 --> 00:08:25,421 Nu întotdeauna, Scar. 69 00:08:25,505 --> 00:08:28,841 Într-o zi, fiul meu va conduce. 70 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 Simba va fi regele tău. 71 00:08:31,844 --> 00:08:34,263 Atunci trăiască regele! 72 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 - Ce o să mă fac cu el? - Haide! 73 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 Ştim amândoi că trebuia expulzat de mult din Regatul Luminat. 74 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 E fratele meu, Zazu. Asta e casa lui. 75 00:08:46,734 --> 00:08:50,446 Atâta timp cât sunt rege, asta nu se va schimba. 76 00:08:50,530 --> 00:08:52,281 E unul în fiecare familie, sire. 77 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 Eu am avut un văr care se credea ciocănitoare. 78 00:08:54,784 --> 00:08:58,871 Îşi izbea capul de copaci şi ciocurile noastre nu sunt făcute pentru asta. 79 00:08:58,955 --> 00:09:01,958 Avea mereu lovituri la cap. Ai plecat. 80 00:09:02,041 --> 00:09:04,001 Sire, mă întorc! 81 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 Simba. 82 00:11:00,201 --> 00:11:02,244 Tată, eşti treaz? 83 00:11:04,580 --> 00:11:06,457 Tată, trezeşte-te! 84 00:11:07,291 --> 00:11:08,584 Tată! 85 00:11:09,543 --> 00:11:11,671 Tată, tată, tată! 86 00:11:11,754 --> 00:11:14,548 Fiul tău s-a trezit. 87 00:11:14,632 --> 00:11:16,801 Înainte de răsărit, e fiul tău. 88 00:11:17,218 --> 00:11:18,886 Hai, tată, să mergem! 89 00:11:18,969 --> 00:11:21,639 Ai spus că pot patrula cu tine azi. Şi ziua de azi a început. 90 00:11:21,889 --> 00:11:24,600 Ai promis! Te-ai trezit? 91 00:11:34,151 --> 00:11:36,153 Hai să facem asta! 92 00:11:36,737 --> 00:11:39,615 - Hai să facem asta! - Deci, ce facem întâi? 93 00:11:39,699 --> 00:11:42,785 Dăm ordine de vânătoare? Alungăm intruşi răi? 94 00:11:44,578 --> 00:11:47,540 Tată! Mergi în direcţia greşită! 95 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Tată... 96 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 N-am voie să vin aici. 97 00:12:02,221 --> 00:12:03,264 Uită-te, Simba! 98 00:12:04,390 --> 00:12:08,227 Tot ce atinge lumina e regatul nostru. 99 00:12:08,561 --> 00:12:11,063 Tu conduci tot ăsta? 100 00:12:11,147 --> 00:12:12,690 Da. 101 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Dar timpul unui rege ca şi conducător 102 00:12:15,317 --> 00:12:18,320 răsare şi apune precum soarele. 103 00:12:18,404 --> 00:12:20,072 Într-o zi, Simba, 104 00:12:20,156 --> 00:12:23,242 soarele va apune pentru mine 105 00:12:23,325 --> 00:12:25,911 şi va răsări cu tine ca noul rege. 106 00:12:27,663 --> 00:12:30,958 Tot ăsta va fi al meu? 107 00:12:31,333 --> 00:12:35,796 Nu aparţine nimănui, dar tu va trebui să-l aperi. 108 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 O mare responsabilitate. 109 00:12:38,340 --> 00:12:40,426 Tot ce atinge lumina? 110 00:12:40,509 --> 00:12:44,263 Copacii ăia? Şi balta? 111 00:12:44,346 --> 00:12:46,140 Şi muntele ăla? 112 00:12:46,223 --> 00:12:48,601 Şi dincolo de umbrele alea? 113 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 Nu trebuie să te duci acolo, Simba. 114 00:12:50,853 --> 00:12:53,147 Dar am crezut că un rege poate face orice vrea. 115 00:12:53,230 --> 00:12:54,482 Să ia orice teritoriu. 116 00:12:55,399 --> 00:12:58,694 În timp ce alţii caută ce pot lua, 117 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 un rege adevărat caută ce poate da. 118 00:13:07,870 --> 00:13:12,416 Tot ceea ce vezi coexistă într-un echilibru fragil. 119 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 Ca rege, trebuie să înţelegi acest echilibru 120 00:13:17,046 --> 00:13:19,256 şi să respecţi toate creaturile, 121 00:13:19,340 --> 00:13:22,009 de la furnica târâtoare la antilopa sprinţară. 122 00:13:23,427 --> 00:13:26,472 Dar, tată, nu mâncăm noi antilopele? 123 00:13:26,555 --> 00:13:30,309 Ba da, Simba. Dar lasă-mă să-ţi explic. 124 00:13:30,392 --> 00:13:34,605 Când murim, trupurile noastre devin iarbă, 125 00:13:34,688 --> 00:13:37,775 şi antilopele mănâncă iarba, 126 00:13:37,858 --> 00:13:42,196 aşa că suntem toţi legaţi în marele ciclu al vieţii. 127 00:13:42,822 --> 00:13:44,990 - Sire! - 'Neaţa, Zazu! 128 00:13:45,074 --> 00:13:48,035 - Ai raportul de dimineaţă? - Da, sire. 129 00:13:48,369 --> 00:13:52,122 10 flamingo iau atitudine. Două girafe au fost prinse încolăcindu-şi gâturile. 130 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 Albinele bâzâie... 131 00:13:53,582 --> 00:13:55,334 - ... că leoparzii au îmbulinat-o. - Eşti gata de distracţie? 132 00:13:55,417 --> 00:13:59,171 Păsările ciripesc la 4 dimineaţa. Şi eu zic: "Păsări, înţelegem." 133 00:13:59,255 --> 00:14:01,882 - Lasă-te jos, aproape de pământ. - Pot să fac asta. 134 00:14:01,966 --> 00:14:07,179 Verifică vântul, umbrele... şi aşteaptă momentul perfect să sari. 135 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 Gheparzii au furat cina babuinilor, care fac ca toţi maimuţoii acum. 136 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 Hoţii nu prosperă niciodată. 137 00:14:12,685 --> 00:14:14,770 Asta spun eu. Nu înţe...? O s-o mai spun o dată. 138 00:14:14,854 --> 00:14:16,063 Hoţii nu... 139 00:14:18,691 --> 00:14:21,944 Haide! Astea-s ştirile! 140 00:14:25,030 --> 00:14:26,782 E foarte bine! 141 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 Sire! 142 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Sire! Hiene în Regatul Luminat. Au ieşit la vânătoare. 143 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 - Unde e Sarabi? - Conduce atacul. 144 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 - Zazu, du-l pe Simba acasă. - Tată, lasă-mă să vin! Pot să ajut. 145 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 Nu, fiule. Stai cu ceilalţi pui. 146 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 Nu sunt un pui. 147 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 Haide... 148 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Hai să mergem acasă. 149 00:15:03,652 --> 00:15:04,987 Am ajuns. 150 00:15:05,070 --> 00:15:08,574 Du-te acum. Joacă-te cu ceilalţi pui. 151 00:15:13,078 --> 00:15:14,496 Perfect! 152 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 Dacă vrei să ucizi ceva, 153 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 stai în direcţia vântului. 154 00:16:06,966 --> 00:16:08,884 Ştiu să vânez, unchiule Scar. 155 00:16:08,968 --> 00:16:12,137 Atunci să sperăm că n-o să fim atacaţi de un gândac. 156 00:16:12,221 --> 00:16:15,849 Întoarce-te în vizuina ta, Simba. Eu nu fac pe dădaca. 157 00:16:16,100 --> 00:16:18,894 Dădacă? O să fiu regele de pe Piatra Mândriei. 158 00:16:21,355 --> 00:16:23,190 Tata mi-a arătat tot regatul. 159 00:16:23,273 --> 00:16:25,401 A spus că o să-l conduc pe tot. 160 00:16:25,484 --> 00:16:27,152 Zău? 161 00:16:27,236 --> 00:16:31,490 Gândeşte-te la asta. Când sunt rege, va trebui să-ţi dau ţie ordine. 162 00:16:31,573 --> 00:16:33,409 Să-ţi spun ţie ce să faci. 163 00:16:33,492 --> 00:16:35,327 Nu e ciudat? 164 00:16:36,495 --> 00:16:38,539 Nici n-ai idee. 165 00:16:40,249 --> 00:16:43,335 Deci tatăl tău ţi-a arătat tot regatul? 166 00:16:44,003 --> 00:16:47,339 Ţi-a arătat locul din umbră de dincolo de graniţa de nord? 167 00:16:47,423 --> 00:16:51,593 Nu. Mi-a spus că nu pot să mă duc acolo. Niciodată. 168 00:16:51,677 --> 00:16:55,472 Şi are perfectă dreptate. 169 00:16:55,931 --> 00:17:00,728 Un cimitir al elefanţilor nu e potrivit pentru un tânăr prinţ. 170 00:17:00,811 --> 00:17:03,397 Un cimitir al elefanţilor? 171 00:17:05,190 --> 00:17:07,818 Doamne! Am spus prea multe. 172 00:17:07,901 --> 00:17:12,781 Deşi presupun că ai fi aflat mai devreme sau mai târziu, fiind rege. 173 00:17:12,865 --> 00:17:14,283 Ai fost acolo? 174 00:17:14,366 --> 00:17:17,786 Toţi am fost acolo. Şi nu e un loc pentru un pui. 175 00:17:17,870 --> 00:17:20,289 Toate oasele alea care putrezesc 176 00:17:20,372 --> 00:17:23,542 şi iazurile fierbinţi, pline de noroi. 177 00:17:23,625 --> 00:17:25,878 Oase care putrezesc? Noroi? 178 00:17:25,961 --> 00:17:29,339 Promite-mi că n-o să te duci acolo, Simba. 179 00:17:29,423 --> 00:17:31,008 Du-te acum. 180 00:17:34,678 --> 00:17:36,513 Şi nu uita! 181 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 E secretul nostru... 182 00:17:42,436 --> 00:17:44,146 ... Majestate. 183 00:17:51,737 --> 00:17:53,822 Nala! Haide! Trebuie să plecăm. 184 00:17:53,906 --> 00:17:55,699 - Unde? - La baltă. 185 00:17:55,783 --> 00:17:57,868 Simba, face baie. 186 00:17:57,951 --> 00:18:01,121 - Şi e timpul să faci şi tu. - Dar mamă... 187 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Pot s-o fac singur. 188 00:18:03,290 --> 00:18:04,625 Stai nemişcat. 189 00:18:04,708 --> 00:18:08,420 - Îmi ciufuleşti coama! - Haide! După urechi. 190 00:18:08,962 --> 00:18:10,339 Hai, mamă! 191 00:18:12,758 --> 00:18:15,803 Vezi? Curat. Putem pleca? 192 00:18:15,886 --> 00:18:19,389 Nu sunt hiene. Le-ai alungat pe toate. 193 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Doar până la baltă, nu mai departe. 194 00:18:24,812 --> 00:18:26,855 Şi stai în direcţia vântului. 195 00:18:26,939 --> 00:18:28,816 Şi încă ceva. 196 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 Zazu va veni cu voi. 197 00:18:30,859 --> 00:18:31,985 Zazu? 198 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 Vine şi Zazu sau nu plecaţi. 199 00:18:39,034 --> 00:18:41,995 Haideţi! Ţineţi pasul. Să ne mişcăm împreună. 200 00:18:42,079 --> 00:18:45,499 - Bun, sistemul prietenilor. - Unde mergem, de fapt? 201 00:18:45,582 --> 00:18:47,835 - De unde ai ştiut? - Ţie nu-ţi place apa. 202 00:18:47,918 --> 00:18:51,797 Am auzit de un loc, Nala. Cel mai incredibil şi mai uimitor... 203 00:18:51,880 --> 00:18:53,674 Spune-mi unde. 204 00:18:53,757 --> 00:18:56,552 Un cimitir de elefanţi. 205 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Cât de departe e? 206 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 Nu e departe. Doar până la locul din umbră. 207 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Dar nu-ţi face griji, toată lumea a fost acolo. 208 00:19:03,058 --> 00:19:05,561 N-am mai fost atât de departe. Dacă ne rătăcim? 209 00:19:05,644 --> 00:19:10,149 Relaxează-te, Nala. Am patrulat în tot regatul de dimineaţă, cu tata. 210 00:19:10,232 --> 00:19:13,735 - Nu avem de ce să ne facem griji. - Ar fi un lucru. 211 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 Avem o ameninţare iminentă. Se apropie ceva. 212 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 Staţi, nu. E umbra mea. 213 00:19:19,950 --> 00:19:21,785 Cum scăpăm de dodo? 214 00:19:21,869 --> 00:19:24,955 Ai încredere, ştiu ce fac. Urmează-mă spre libertate! 215 00:19:26,415 --> 00:19:28,375 Cât de încântător e 216 00:19:28,458 --> 00:19:31,753 să vezi viitorul rege cu viitoarea lui regină! 217 00:19:31,837 --> 00:19:35,465 - Aş putea năpârli de plăcere. - Cum adică "viitoare regină"? 218 00:19:35,549 --> 00:19:38,468 Într-o bună zi, voi doi veţi fi logodiţi. 219 00:19:38,552 --> 00:19:41,305 Destinaţi. Promişi. 220 00:19:42,306 --> 00:19:44,892 - Simba, tu ştii păsărească? - Căsătoriţi! 221 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Haide, într-o zi o să vă căsătoriţi. 222 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Unul cu altul. 223 00:19:53,734 --> 00:19:55,694 - N-o să se întâmple asta, Zazu. - Niciodată. 224 00:19:55,777 --> 00:19:59,364 Eu şi Nala suntem prieteni. De altfel, ea se teme de rinoceri. 225 00:19:59,448 --> 00:20:01,450 - Şi el n-a mâncat nicio impala. - Am încercat o dată. 226 00:20:01,533 --> 00:20:04,995 - N-o să ne căsătorim, Zazu. - Un monarh care ignoră tradiţia? 227 00:20:05,370 --> 00:20:09,416 Cu o astfel de atitudine, mă tem că vei fi un rege jalnic. 228 00:20:09,499 --> 00:20:13,045 Eu nu las pe nimeni să-mi spună unde să merg, ce să fac. 229 00:20:13,128 --> 00:20:16,298 Şi nici cu cine să mă căsătoresc. Nu va mai exista rege ca mine. 230 00:20:16,381 --> 00:20:19,635 Simba, nu poţi scăpa de destinul tău. 231 00:20:19,718 --> 00:20:21,345 Uită-te numai! 232 00:20:21,887 --> 00:20:23,513 Un rege mare am să fiu 233 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 Duşmanilor, păzea! 234 00:20:26,058 --> 00:20:30,771 Eu aşa rege n-am mai văzut E vai de coama sa! 235 00:20:31,313 --> 00:20:35,692 În centrul atenţiei mereu voi fi Ca niciun rege înaintea mea 236 00:20:36,151 --> 00:20:40,489 Să vă privesc de sus voi şti Şi răgetul îl voi exersa 237 00:20:41,156 --> 00:20:43,992 Deocamdată nu prea merge 238 00:20:45,410 --> 00:20:48,997 O, abia aştept să fiu rege! 239 00:20:49,081 --> 00:20:52,584 Te-aşteaptă un drum lung, tinere stăpân. Dacă tu crezi... 240 00:20:52,668 --> 00:20:53,919 Nimeni nu spune: "Fă asta!" 241 00:20:54,002 --> 00:20:55,295 Când am spus asta... 242 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 Nimeni nu spune: "Du-te acolo!" 243 00:20:56,838 --> 00:20:57,839 Am vrut să spun... 244 00:20:57,923 --> 00:20:59,925 Nimeni nu spune: "Încetează!" 245 00:21:00,008 --> 00:21:01,635 Nimeni nu spune: "Ia ascultă!" 246 00:21:01,718 --> 00:21:02,844 Ia ascultă! 247 00:21:02,928 --> 00:21:06,139 Liber să alerg mereu 248 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 Ei bine, asta cade sigur. 249 00:21:07,766 --> 00:21:11,186 Liber să fac tot cum vreau eu 250 00:21:14,940 --> 00:21:19,194 E timpul ca tu şi eu Să avem o discuţie de suflet 251 00:21:19,778 --> 00:21:24,241 Regii n-au nevoie de sfaturi De la o pasăre valet 252 00:21:24,866 --> 00:21:29,079 Dacă asta-i monarhia care ne aşteaptă Pe mine nu conta 253 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 Slujba şi Africa le voi lăsa 254 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Pe aici nu aş mai sta 255 00:21:34,501 --> 00:21:37,921 Copilul ăsta un drum nebun alege 256 00:21:38,005 --> 00:21:38,964 Simba! 257 00:21:39,047 --> 00:21:43,135 O, abia aştept să fiu rege 258 00:21:52,978 --> 00:21:54,229 Simba! 259 00:21:54,771 --> 00:21:58,108 Nu te văd, Simba. Nu trebuie să te scap din ochi. 260 00:21:58,191 --> 00:21:59,359 L-am pierdut! 261 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 Ştiu ce faci! 262 00:22:03,447 --> 00:22:05,157 Unde te duci, Simba? 263 00:22:05,240 --> 00:22:06,825 Haide! 264 00:22:09,036 --> 00:22:11,079 Nu te poţi ascunde de mine, Simba. 265 00:22:11,163 --> 00:22:13,915 E datoria mea să te ţin în siguranţă. 266 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 Ascultă-mă imediat! 267 00:22:19,421 --> 00:22:22,841 Scuze că bat din aripi în faţa voastră, dar aţi văzut...? E un leu mic. 268 00:22:23,300 --> 00:22:24,968 E mic, dar e drăguţ. 269 00:22:29,890 --> 00:22:32,059 Toată lumea să se uite-n stânga 270 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Toată lumea să se uite-n dreapta 271 00:22:34,895 --> 00:22:38,774 Oriunde vă uitaţi mereu În centrul atenţiei voi fi eu 272 00:22:38,857 --> 00:22:39,775 Încă nu. 273 00:22:39,858 --> 00:22:43,403 Fiecare creatură să cânte în cor 274 00:22:44,696 --> 00:22:47,741 Să-l auzim în hoardă şi în zbor 275 00:22:47,824 --> 00:22:49,743 Te văd acolo! Te văd acolo! 276 00:22:49,826 --> 00:22:53,246 Ce roade frumoase Simba va culege 277 00:22:54,164 --> 00:22:58,460 O, abia aştept să fiu rege! 278 00:22:58,543 --> 00:22:59,419 Simba! 279 00:22:59,503 --> 00:23:03,632 Abia aşteaptă să fie rege! 280 00:23:03,924 --> 00:23:06,927 O, abia aştept 281 00:23:07,010 --> 00:23:09,554 Abia aşteaptă 282 00:23:09,638 --> 00:23:14,142 Să fiu rege 283 00:23:14,851 --> 00:23:16,103 L-am pierdut! 284 00:23:16,186 --> 00:23:19,940 Mufasa o să mă mănânce cu fulgi cu tot. Asta nu e bine! 285 00:23:23,110 --> 00:23:26,405 - Simba, chiar am scăpat de el. - Ştiu la ce te gândeşti. 286 00:23:26,488 --> 00:23:29,282 - "Viitorul rege e un geniu." - Nu vorbeşti serios! 287 00:23:29,366 --> 00:23:33,286 - N-ai fi scăpat de el fără regina ta. - Nu uiţi ceva? 288 00:23:33,370 --> 00:23:36,248 - Nu e nicio regină. - Mie-mi spui? 289 00:23:36,331 --> 00:23:39,668 - Aş prefera un porc-furnicar. - Baftă să găseşti unul care să spună da. 290 00:23:39,751 --> 00:23:43,296 - Baftă să pleci nezgâriat de aici. - Ia să văd ce poţi! 291 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 Te-am pus la pământ! Îmi datorezi nişte scuze. 292 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Niciodată! 293 00:24:00,564 --> 00:24:03,692 - Te-am pus la pământ! Din nou. - Nala, încetează! 294 00:24:03,775 --> 00:24:04,818 Ce e aia? 295 00:24:04,901 --> 00:24:08,822 N-o să mă păcăleşti, Simba. Ştiu că nu e nimic... 296 00:24:12,367 --> 00:24:13,994 Ăsta trebuie să fie. 297 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Haide! 298 00:24:37,392 --> 00:24:39,478 Simba, am trecut de mult de Regatul Luminat. 299 00:24:39,561 --> 00:24:41,980 L-am găsit, Nala. Ştii ce înseamnă asta? 300 00:24:42,063 --> 00:24:43,523 Că putem merge acasă. 301 00:24:43,607 --> 00:24:46,776 Înseamnă că n-o să ne mai trateze ca pe nişte pui. 302 00:25:35,909 --> 00:25:38,286 Simba, vino jos! Ar putea fi periculos. 303 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 Pericol? 304 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Eu râd în faţa pericolului. 305 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 Super! 306 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Auzi asta, Nala? 307 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 Simba, vino! 308 00:25:52,133 --> 00:25:53,843 Ai dovedit cât de curajos eşti! 309 00:25:53,927 --> 00:25:57,556 Acum soarele apune şi n-o să stau aici şi... 310 00:26:17,951 --> 00:26:21,246 Uită-te la asta. 311 00:26:21,997 --> 00:26:25,500 Nu aşteptam oaspeţi azi. 312 00:26:25,584 --> 00:26:27,877 Puilor, aţi vrea... 313 00:26:28,587 --> 00:26:30,130 ... să rămâneţi la cină? 314 00:26:30,213 --> 00:26:32,173 Da, rămâneţi la cină. 315 00:26:32,257 --> 00:26:34,634 Că arătaţi ca o gustare de la miezul nopţii! 316 00:26:34,718 --> 00:26:37,470 - Mă laşi un pic? - Te ajut. 317 00:26:37,554 --> 00:26:40,473 Am mai vorbit despre asta. Vin singur. 318 00:26:40,557 --> 00:26:42,892 Le distrag atenţia, ca restul să-i încercuiască. 319 00:26:42,976 --> 00:26:45,270 Bine, bine. Scuze. 320 00:26:45,353 --> 00:26:47,063 Nu te scuza! Doar fă-o! 321 00:26:47,147 --> 00:26:50,358 Ei, asta e o masă pe care am aşteptat-o toată viaţa. 322 00:26:55,363 --> 00:27:00,201 Ce ospăţ neaşteptat, să mănânci fiul unui rege! 323 00:27:00,285 --> 00:27:02,954 Stai un pic, regele? Adică ştii-tu-cine? 324 00:27:03,038 --> 00:27:07,000 - Care conduce ştii-tu-unde? - Mufasa nu mă conduce! 325 00:27:07,709 --> 00:27:12,047 Nu poţi să-mi faci nimic! Pentru că eu sunt viitorul rege! 326 00:27:15,091 --> 00:27:16,801 Îmi spune ce să fac. 327 00:27:16,885 --> 00:27:19,387 Tăria tatălui lui pâlpâie în el. 328 00:27:20,805 --> 00:27:24,476 Mă întreb ce gust va avea tot curajul ăsta. 329 00:27:25,393 --> 00:27:27,687 Dă-le drumul, Shenzi! 330 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 Au făcut o greşeală, o greşeală cumplită! 331 00:27:30,398 --> 00:27:34,277 Dar, dacă faci asta, o să intri în război cu Mufasa! 332 00:27:34,361 --> 00:27:38,073 Hienele şi leii sunt în război dintotdeauna. 333 00:27:38,156 --> 00:27:41,409 Dar descendenţa lui Mufasa se va termina aici! 334 00:27:41,910 --> 00:27:42,869 Fugiţi! 335 00:27:48,917 --> 00:27:50,919 Nu-i lăsaţi să scape! 336 00:28:03,306 --> 00:28:04,224 Vino! 337 00:28:25,286 --> 00:28:26,746 Aţi auzit asta? 338 00:28:26,830 --> 00:28:28,248 Viitorul rege! 339 00:28:28,832 --> 00:28:29,874 Nu-mi face rău! 340 00:28:30,709 --> 00:28:31,668 Fă-o din nou! 341 00:29:06,870 --> 00:29:09,497 Dacă te mai apropii vreodată de fiul meu... 342 00:29:09,581 --> 00:29:12,584 Nu, Mufasa. Niciodată. 343 00:29:13,334 --> 00:29:14,377 Niciodată. 344 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Ai fost avertizată, Shenzi. 345 00:29:26,431 --> 00:29:28,850 Eu cred că ai fost foarte curajos. 346 00:30:04,427 --> 00:30:05,470 Zazu... 347 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Du-o pe Nala înapoi la Piatra Mândriei. 348 00:30:11,017 --> 00:30:12,769 Da, sire. 349 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 Nu fiţi prea aspru cu el, sire. 350 00:30:15,021 --> 00:30:18,399 Îmi amintesc de un pui, de un anume pui încăpăţânat, 351 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 care dădea mereu de necaz. 352 00:30:20,527 --> 00:30:24,239 Şi a ieşit în evidenţă, nu, sire? 353 00:30:24,864 --> 00:30:27,325 Trebuie să-l învăţ o lecţie pe fiul meu. 354 00:30:32,872 --> 00:30:34,874 Nala, vino! 355 00:30:41,089 --> 00:30:42,924 Simba! 356 00:31:01,609 --> 00:31:04,779 Nu m-ai ascultat dinadins. 357 00:31:04,863 --> 00:31:06,072 Ştiu. 358 00:31:06,155 --> 00:31:07,991 Puteai să fii omorât. 359 00:31:08,074 --> 00:31:11,911 Şi, mai rău, ai pus-o şi pe Nala în pericol. 360 00:31:11,995 --> 00:31:14,372 Înţelegi care e riscul? 361 00:31:15,290 --> 00:31:19,085 Ai pus în pericol viitorul haitei noastre. 362 00:31:19,168 --> 00:31:22,338 Voiam doar să-ţi arăt că pot s-o fac. 363 00:31:22,422 --> 00:31:24,465 Că pot fi curajos ca tine. 364 00:31:24,549 --> 00:31:28,803 Eu sunt curajos doar când trebuie să fiu, când nu există alternativă. 365 00:31:28,887 --> 00:31:31,222 Dar ţie nu ţi-e frică de nimic. 366 00:31:31,764 --> 00:31:33,349 Astăzi mi-a fost. 367 00:31:33,433 --> 00:31:34,434 Da? 368 00:31:34,517 --> 00:31:38,563 Da. Am crezut că o să te pierd. 369 00:31:40,315 --> 00:31:43,359 Bănuiesc că şi regilor le e frică. 370 00:31:44,777 --> 00:31:47,113 Mai mult decât vei şti vreodată. 371 00:31:47,196 --> 00:31:48,990 - Dar ia ghici! - Ce? 372 00:31:49,073 --> 00:31:52,952 Cred că hienele alea erau şi mai speriate. 373 00:31:53,036 --> 00:31:55,997 Asta pentru că nimeni nu se pune cu tatăl tău. 374 00:31:56,080 --> 00:31:57,206 Vino încoace. 375 00:32:10,219 --> 00:32:11,262 Tată? 376 00:32:11,346 --> 00:32:14,015 - Suntem prieteni, nu? - Da. 377 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Şi vom fi întotdeauna împreună, 378 00:32:16,643 --> 00:32:18,186 nu? 379 00:32:19,354 --> 00:32:24,108 Simba, hai să-ţi spun ceva ce mi-a spus tatăl meu. 380 00:32:24,192 --> 00:32:26,194 Uită-te la stele. 381 00:32:26,277 --> 00:32:28,780 Regii mari din trecut 382 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 ne privesc de pe acele stele. 383 00:32:32,033 --> 00:32:34,369 - Chiar? - Da. 384 00:32:34,452 --> 00:32:36,871 Oricând te simţi singur, 385 00:32:36,955 --> 00:32:39,832 aminteşte-ţi că regii ăia 386 00:32:39,916 --> 00:32:42,627 vor fi mereu acolo să te călăuzească. 387 00:32:43,419 --> 00:32:45,421 Şi aşa voi face şi eu. 388 00:32:45,838 --> 00:32:47,632 Dar nu-i văd, tată. 389 00:32:47,966 --> 00:32:50,093 Mai uită-te, fiule. 390 00:32:50,176 --> 00:32:51,886 Mai uită-te. 391 00:33:27,130 --> 00:33:31,175 Mufasa e puternic. Adică mult mai puternic decât noi. 392 00:33:31,259 --> 00:33:32,885 - Te rog, lasă-mă un pic. - Ce? 393 00:33:32,969 --> 00:33:34,762 Te poţi întinde oriunde în peştera asta. 394 00:33:34,846 --> 00:33:37,056 - Unde să...? - Am nevoie de puţin spaţiu. 395 00:33:37,140 --> 00:33:38,891 - Bine? - Bine. 396 00:33:40,560 --> 00:33:43,938 Nu că vreau să-ţi iau meritul. Ai fost grozav. Dar el e... 397 00:33:44,313 --> 00:33:48,776 - Acum ştiu că faci asta înadins. - Şi foarte curajos. Dur, energie bună. 398 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 - Acum eşti răutăcios. - Postură bună. 399 00:33:50,820 --> 00:33:54,741 Când îl mai văd pe Mufasa, o să-i dau o lecţie pe care n-o s-o uite. 400 00:33:54,824 --> 00:33:58,661 - Ai noroc! E chiar în spatele tău. - Mufasa? 401 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 Ăla nu e regele. 402 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 Voi, proştilor, v-aţi golit pământul de orice vietate. 403 00:34:20,099 --> 00:34:24,729 Cu toate astea, v-am trimis doi pui mici şi ei s-au întors în viaţă. 404 00:34:25,104 --> 00:34:27,648 Bănuiesc că va trebui să te mâncăm pe tine în schimb. 405 00:34:28,608 --> 00:34:33,696 De ce să luaţi o masă, când v-aţi putea ospăta tot restul vieţii? 406 00:34:34,322 --> 00:34:37,325 Ce ne-ai putea oferi tu? 407 00:34:37,408 --> 00:34:40,119 Un loc în care v-aţi putea umple burţile. 408 00:34:40,203 --> 00:34:44,290 Unde tot ce atinge lumina e al vostru, ca să vânaţi. 409 00:34:44,373 --> 00:34:46,542 Regatul Luminat nu e al tău, ca să ni-l dai. 410 00:34:46,626 --> 00:34:49,420 Regele controlează terenurile alea de vânătoare. 411 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 De aceea o să-l omorâm. 412 00:35:05,186 --> 00:35:10,024 Mufasa a fost întotdeauna mult prea reţinut când e vorba de vânătoare. 413 00:35:10,691 --> 00:35:12,819 Când voi fi eu rege, 414 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 cei puternici vor fi liberi să ia orice vor. 415 00:35:15,822 --> 00:35:18,866 Pentru că burta unei hiene nu e niciodată plină. 416 00:35:19,534 --> 00:35:22,120 Mufasa e mult prea puternic, ca să fie provocat. 417 00:35:22,203 --> 00:35:25,206 Mufasa e de domeniul trecutului 418 00:35:25,957 --> 00:35:29,293 Un regim trecut, depăşit 419 00:35:30,336 --> 00:35:33,131 Ale cărui eşecuri prevestesc 420 00:35:34,298 --> 00:35:37,260 Nevoia unui vis diferit 421 00:35:38,344 --> 00:35:41,347 Da, vremea leilor e schimbătoare 422 00:35:42,390 --> 00:35:45,601 Hienele trebuie s-o facă şi ele 423 00:35:46,602 --> 00:35:50,565 Viziunea mea e clară şi cuprinzătoare 424 00:35:50,857 --> 00:35:53,526 Vă iau şi pe voi în calculele mele 425 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Pregătiţi-vă pentru a secolului lovitură 426 00:35:59,323 --> 00:36:02,410 Pentru cea mai mârşavă făcătură 427 00:36:03,411 --> 00:36:05,288 Plănuire meticuloasă 428 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Tenacitate fioroasă 429 00:36:07,331 --> 00:36:10,918 După decenii de negare Eu voi fi cel care 430 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 E rege nedisputat 431 00:36:13,504 --> 00:36:15,506 Respectat Salutat 432 00:36:15,590 --> 00:36:18,593 Şi demn de admirat 433 00:36:19,135 --> 00:36:23,181 Da, dinţii şi ambiţiile mele nu sunt ferite 434 00:36:23,264 --> 00:36:25,141 Fiţi pregătite 435 00:36:27,476 --> 00:36:29,854 - Fiţi pregătite - Fiţi pregătite 436 00:36:29,937 --> 00:36:31,647 Fiţi pregătite Fiţi pregătite 437 00:36:31,731 --> 00:36:33,858 - Fiţi pregătite - Fiţi pregătite 438 00:36:33,941 --> 00:36:35,651 Fiţi pregătite Fiţi pregătite 439 00:36:35,735 --> 00:36:39,488 Fiţi pregătite 440 00:36:43,784 --> 00:36:45,828 Fiţi pregătite 441 00:36:47,914 --> 00:36:51,834 Da, dinţii şi ambiţiile mele nu sunt ferite 442 00:36:51,918 --> 00:36:55,463 Fiţi pregătite 443 00:37:16,067 --> 00:37:18,361 Tata a fost foarte supărat pe mine. 444 00:37:18,444 --> 00:37:20,613 De-asta suntem aici, Simba. 445 00:37:20,696 --> 00:37:23,658 Cred că ştiu cum te poţi revanşa faţă de el. 446 00:37:23,741 --> 00:37:27,203 Un dar care o să-l facă să uite că s-a întâmplat. 447 00:37:27,286 --> 00:37:30,248 Dar el e regele. Ce aş putea să-i dau? 448 00:37:30,331 --> 00:37:31,958 Răgetul tău. 449 00:37:32,041 --> 00:37:33,125 Răgetul meu? 450 00:37:33,209 --> 00:37:34,585 Da! 451 00:37:35,544 --> 00:37:37,171 Ai auzit asta? 452 00:37:37,546 --> 00:37:42,260 În defileul ăsta vin toţi leii să-şi găsească răgetul. 453 00:37:42,343 --> 00:37:43,302 Toţi leii? 454 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 Chiar şi tata? 455 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 Chiar şi Mufasa a venit aici când era de vârsta ta. 456 00:37:48,641 --> 00:37:50,142 A refuzat să plece 457 00:37:50,226 --> 00:37:54,063 până răgetul lui nu s-a auzit până deasupra. 458 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 Până acolo? 459 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 Atunci ştii că l-ai găsit. 460 00:37:58,526 --> 00:38:00,361 Cu puţin exerciţiu, 461 00:38:00,444 --> 00:38:03,239 n-o să ţi se mai spună pui niciodată. 462 00:38:03,990 --> 00:38:05,616 Fii atent la asta! 463 00:38:07,785 --> 00:38:09,829 O să reuşeşti, Simba. 464 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 Doar că durează. 465 00:38:12,248 --> 00:38:13,874 Vin mai târziu să văd ce faci. 466 00:38:14,875 --> 00:38:17,545 Tata va fi foarte mândru, nu? 467 00:38:17,628 --> 00:38:20,256 E un dar pe care nu-l va uita. 468 00:40:05,569 --> 00:40:07,238 Mufasa! Repede! 469 00:40:07,321 --> 00:40:10,449 Animalele gonesc în defileu! Simba e acolo! 470 00:40:10,533 --> 00:40:11,784 Simba? 471 00:40:12,535 --> 00:40:13,953 Îl găsesc eu. 472 00:40:41,147 --> 00:40:42,106 Zazu! 473 00:40:42,523 --> 00:40:44,942 Ţine-te! Vin ajutoare! 474 00:40:52,074 --> 00:40:54,410 Uite-l acolo! În copacul ăla! 475 00:40:58,122 --> 00:41:00,291 Vin, Simba! Ţine-te! 476 00:41:05,796 --> 00:41:08,507 Îi ajut eu, Zazu! Tu cheamă haita! 477 00:41:08,591 --> 00:41:09,800 Du-te! 478 00:41:35,576 --> 00:41:36,619 Tată! 479 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Simba! 480 00:41:39,371 --> 00:41:41,040 Vino la mine, fiule. 481 00:41:41,540 --> 00:41:42,708 Sari! 482 00:42:02,895 --> 00:42:04,355 Tată! 483 00:42:59,743 --> 00:43:00,911 Scar! 484 00:43:03,831 --> 00:43:05,082 Ajută-mă! 485 00:43:13,048 --> 00:43:16,427 Trăiască regele! 486 00:43:23,058 --> 00:43:25,394 Nu! 487 00:43:44,038 --> 00:43:45,122 Tată! 488 00:43:53,672 --> 00:43:55,090 Tată! 489 00:44:21,241 --> 00:44:22,660 Tată? 490 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Tată? 491 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Hai, trezeşte-te! 492 00:44:48,102 --> 00:44:52,523 Ajutor! Să mă ajute cineva! 493 00:45:23,804 --> 00:45:25,431 Simba! 494 00:45:25,931 --> 00:45:28,058 Ce ai făcut? 495 00:45:30,436 --> 00:45:31,812 A fost o goană a animalelor. 496 00:45:31,895 --> 00:45:35,774 A încercat să mă salveze. A fost un accident. 497 00:45:36,108 --> 00:45:38,944 - N-am vrut să... - Normal că nu. 498 00:45:39,027 --> 00:45:42,531 Nimeni nu vrea să se întâmple astfel de lucruri. 499 00:45:42,614 --> 00:45:44,408 Dar regele a murit. 500 00:45:44,491 --> 00:45:46,076 Şi, dacă n-ai fi fost tu... 501 00:45:47,745 --> 00:45:50,080 ... ar fi încă în viaţă. 502 00:45:50,164 --> 00:45:53,000 Tatăl tău avea speranţe mari pentru tine, 503 00:45:53,083 --> 00:45:56,336 ţi-a dat atâtea şanse! 504 00:45:56,420 --> 00:45:58,338 Iar tu aşa îl răsplăteşti. 505 00:45:59,006 --> 00:46:01,717 N-am ştiut. N-am ştiut. 506 00:46:01,800 --> 00:46:03,761 Ce o să creadă mama ta? 507 00:46:03,844 --> 00:46:07,306 Un fiu care cauzează moartea tatălui său. 508 00:46:07,389 --> 00:46:11,935 Un băiat care omoară un rege. 509 00:46:12,728 --> 00:46:14,938 Ce o să mă fac? 510 00:46:16,106 --> 00:46:17,316 Fugi! 511 00:46:17,858 --> 00:46:20,694 Fugi de aici, Simba. 512 00:46:21,111 --> 00:46:24,531 Fugi de aici şi nu te mai întoarce! 513 00:46:36,710 --> 00:46:38,003 Omorâţi-l! 514 00:47:16,667 --> 00:47:19,670 Coborâţi şi asiguraţi-vă că e mort. 515 00:47:27,469 --> 00:47:28,804 Pe bune? 516 00:47:29,263 --> 00:47:30,639 Îmi pare rău. 517 00:47:33,183 --> 00:47:35,602 - Aia e o distanţă bună. - Bine. 518 00:47:37,771 --> 00:47:40,274 Niciun pui n-ar putea supravieţui după o astfel de cădere. 519 00:47:40,941 --> 00:47:45,571 Ascultă, o să-i spunem că am coborât şi l-am mâncat. 520 00:47:46,029 --> 00:47:49,283 - E perfect, pentru că sunt lihnit! - N-o să-l mâncăm. 521 00:47:49,366 --> 00:47:50,617 Simba e mort. 522 00:47:50,701 --> 00:47:53,120 E tot ce trebuie să ştie. 523 00:47:55,038 --> 00:47:56,331 Mie-mi convine. 524 00:48:50,677 --> 00:48:55,641 Moartea lui Mufasa e o tragedie teribilă. 525 00:48:56,016 --> 00:48:58,810 Cel mai mare lider pe care l-a avut haita. 526 00:48:59,478 --> 00:49:01,480 Să pierzi un frate... 527 00:49:01,980 --> 00:49:06,610 ... e o pierdere personală atât de mare! 528 00:49:07,569 --> 00:49:11,406 Şi micul Simba, care abia începuse să trăiască. 529 00:49:11,490 --> 00:49:15,118 Un pui al cărui sânge era viitorul nostru. 530 00:49:15,202 --> 00:49:18,372 E aproape prea mult de îndurat. 531 00:49:19,414 --> 00:49:22,626 Îmi doresc doar să fi ajuns în defileu la timp, 532 00:49:22,709 --> 00:49:25,712 să fi fost acolo ca să-i salvez. 533 00:49:26,964 --> 00:49:31,385 Aşadar, cu inima grea, 534 00:49:32,010 --> 00:49:34,179 trebuie să preiau tronul. 535 00:49:34,721 --> 00:49:37,557 Mufasa şi Simba s-au dus, 536 00:49:37,641 --> 00:49:41,520 ceea ce înseamnă că eu sunt regele vostru. 537 00:49:44,147 --> 00:49:48,360 Dar trebuie să recunosc, nu pot duce povara asta singur. 538 00:49:49,820 --> 00:49:52,114 Şi voi avea nevoie de ajutor 539 00:49:52,197 --> 00:49:56,326 pentru a asigura siguranţa haitei. 540 00:50:03,792 --> 00:50:06,837 Nala, stai pe-aproape. 541 00:50:07,129 --> 00:50:11,258 Şi aşa, din cenuşa acestei tragedii, 542 00:50:11,341 --> 00:50:15,512 vom întâmpina zorii unei ere noi! 543 00:50:15,971 --> 00:50:17,305 Un viitor... 544 00:50:18,181 --> 00:50:21,351 ... măreţ şi glorios! 545 00:50:31,695 --> 00:50:33,697 Vai de mine! 546 00:52:19,219 --> 00:52:20,345 I-am ratat! 547 00:52:20,428 --> 00:52:23,306 O să prind unul din vulturii ăia într-o bună zi! 548 00:52:23,390 --> 00:52:27,853 - De ce e aşa de important pentru tine? - Cred că m-aş simţi mai bine. 549 00:52:28,228 --> 00:52:29,604 O, nu! E un leu mic! 550 00:52:29,688 --> 00:52:31,898 - Nu e leu. - Atunci vezi ce e! 551 00:52:31,982 --> 00:52:35,277 - E o pasăre blănoasă! - Arată ca un leu! 552 00:52:35,360 --> 00:52:38,071 Nu e leu. Stai să văd mai bine. Scuză-mă. 553 00:52:38,530 --> 00:52:40,907 Bine, ia să văd cu ce avem de-a face. 554 00:52:40,991 --> 00:52:41,950 E un leu! 555 00:52:42,033 --> 00:52:43,577 - Salvează-te, Pumbaa! - Stai! Timon! 556 00:52:43,660 --> 00:52:46,454 Stai, Timon! E un leu mic! 557 00:52:46,538 --> 00:52:49,791 - Se face mai mare. - Putem să-l păstrăm? Te rog! 558 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Bine. Promit să-l plimb în fiecare zi! 559 00:52:51,918 --> 00:52:54,546 - Dacă face mizerie, curăţ eu. - Cu tine o să facă mizerie! 560 00:52:54,629 --> 00:52:56,798 O să te mănânce şi o să-mi folosească trupul ca scobitoare! 561 00:52:56,882 --> 00:53:00,135 Dar într-o zi, când va fi mare şi puternic, va fi de partea noastră! 562 00:53:00,218 --> 00:53:02,721 Ştiu! Dacă e de partea noastră? 563 00:53:02,804 --> 00:53:04,097 Ascultă-mă! 564 00:53:04,181 --> 00:53:08,310 Să avem un leu feroce prin preajmă poate nu e o idee aşa rea. 565 00:53:08,393 --> 00:53:11,146 - Atunci îl putem păstra? - Normal că da! 566 00:53:11,229 --> 00:53:13,857 Doamne, cine e creierul acestei operaţiuni? 567 00:53:13,940 --> 00:53:15,859 O să-i spunem Fred! 568 00:53:15,942 --> 00:53:17,652 Cine sunteţi voi? 569 00:53:19,446 --> 00:53:23,366 Noi ţi-am salvat viaţa. Am riscat totul. Ne-am luptat cu vulturi furioşi! 570 00:53:23,450 --> 00:53:25,118 Cu hoarde întregi. Stoluri. 571 00:53:25,202 --> 00:53:26,661 Eu sunt Pumbaa. 572 00:53:26,745 --> 00:53:29,289 - El e Timon. - Am menţionat că ţi-am salvat viaţa? 573 00:53:29,539 --> 00:53:31,499 Nu contează. 574 00:53:34,252 --> 00:53:36,671 Cât de sumbru e asta? Nici nu contează? 575 00:53:36,755 --> 00:53:40,592 De parcă nu am deja destule pe cap! Acum problemele lui sunt ale mele? 576 00:53:40,675 --> 00:53:42,344 Dar îl putem ajuta. 577 00:53:43,845 --> 00:53:46,848 Deci, ce mai faci, în cât mai puţine cuvinte? 578 00:53:47,307 --> 00:53:51,311 Am făcut ceva cumplit. Nu vreau să vorbesc despre asta. 579 00:53:51,394 --> 00:53:54,105 Uite, puştiule, toţi am făcut greşeli. 580 00:53:54,189 --> 00:53:56,900 Trebuie să putem face ceva, nu? 581 00:53:56,983 --> 00:54:00,612 - Doar dacă poţi schimba trecutul. - E cam mult de cerut... 582 00:54:00,695 --> 00:54:04,407 - Asta e destul de greu. - ... sincer să fiu. E un fapt împlinit. 583 00:54:04,491 --> 00:54:07,619 - Da, nu-l poţi schimba. - Dar ştii ce poţi schimba? 584 00:54:08,620 --> 00:54:12,249 - Viitorul. Asta e specialitatea noastră. - E chestia noastră. 585 00:54:12,332 --> 00:54:14,876 Cum poţi schimba ceva ce nu s-a întâmplat? 586 00:54:14,960 --> 00:54:18,672 Ca să schimbi viitorul, trebuie să laşi trecutul în urmă. 587 00:54:18,755 --> 00:54:19,714 Mult în urmă. 588 00:54:19,798 --> 00:54:24,469 Uite, puştiule, se întâmplă chestii rele şi nu poţi face nimic, nu? 589 00:54:24,552 --> 00:54:25,387 Da. 590 00:54:25,470 --> 00:54:30,100 Greşit! Când lumea îţi întoarce spatele, îi întorci şi tu spatele! 591 00:54:30,725 --> 00:54:34,646 - Şi îmbrăţişezi doar ce urmează! - Şi faci din "Ce" "Şi ce?" 592 00:54:34,729 --> 00:54:38,942 - Eu nu asta am fost învăţat. - Atunci poate-ţi trebuie o lecţie nouă. 593 00:54:39,025 --> 00:54:43,488 Repetă după mine, puştiule. Hakuna matata. 594 00:54:44,072 --> 00:54:46,116 - Ce? - Hakuna matata. 595 00:54:46,199 --> 00:54:47,617 Hakuna matata. 596 00:54:47,701 --> 00:54:49,995 Majoritatea au o reacţie mai mare. 597 00:54:50,078 --> 00:54:53,039 - În fine. Hakuna matata. - Unii aplaudă imediat. 598 00:54:53,123 --> 00:54:55,500 Înseamnă "Nicio grijă". Unu şi... 599 00:54:55,583 --> 00:54:57,669 Eu număr. 600 00:54:57,752 --> 00:54:59,671 - Vreau să număr! - De ce nu numărăm împreună? 601 00:54:59,754 --> 00:55:01,006 - Bine, asta e o idee bună. - Bine. 602 00:55:01,089 --> 00:55:02,632 Unu, şi doi, şi... 603 00:55:03,174 --> 00:55:04,801 Hakuna matata 604 00:55:05,802 --> 00:55:08,138 Ce frază uimitoare 605 00:55:08,888 --> 00:55:10,682 Hakuna Matata 606 00:55:11,266 --> 00:55:14,686 Nu-i o modă trecătoare 607 00:55:15,228 --> 00:55:19,816 Înseamnă să n-ai griji Câte zile oi trăi 608 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 E filozofia noastră 609 00:55:23,945 --> 00:55:25,989 Salvatoare 610 00:55:26,323 --> 00:55:29,326 Hakuna matata 611 00:55:30,368 --> 00:55:33,204 - Hakuna matata? - Da, e mottoul nostru. 612 00:55:33,538 --> 00:55:36,374 - Ce e ăla motto? - Nimic. Ce, eşti mottotol? 613 00:55:36,458 --> 00:55:37,667 - Frumos! - Bum! 614 00:55:37,751 --> 00:55:40,253 Cuvintele astea două îţi vor rezolva toate problemele. 615 00:55:40,337 --> 00:55:42,756 Da. Pumbaa, de pildă. 616 00:55:43,048 --> 00:55:46,760 Păi, când era un mistreţ tinerel 617 00:55:46,843 --> 00:55:50,055 Când eram un mistreţ tinerel 618 00:55:51,806 --> 00:55:54,017 - Cum te simţi? - E o poveste emoţionantă. 619 00:55:54,100 --> 00:55:56,770 A văzut că aroma lui nu era una aleasă 620 00:55:56,853 --> 00:55:59,814 Şi savana o golea după fiecare masă 621 00:55:59,898 --> 00:56:05,528 Deşi am pielea dură, mă răneau 622 00:56:06,613 --> 00:56:11,618 Prietenii care ocol îmi dădeau 623 00:56:11,701 --> 00:56:13,995 Eu ţi-am fost mereu alături. Nu-mi place ce spui. 624 00:56:14,079 --> 00:56:16,664 - O, ce ruşine - Îi era ruşine 625 00:56:16,748 --> 00:56:18,375 Alt nume am vrut pentru mine 626 00:56:18,458 --> 00:56:20,043 Care? "Brad"? 627 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 Şi am fost descumpănit 628 00:56:23,338 --> 00:56:25,840 De fiecare dată când m-am băşit 629 00:56:25,924 --> 00:56:30,053 - O să mă opreşti? - Nu! Îmi faci silă! 630 00:56:30,345 --> 00:56:32,097 Hakuna Matata 631 00:56:32,889 --> 00:56:35,475 Ce frază uimitoare 632 00:56:36,142 --> 00:56:37,811 Hakuna Matata 633 00:56:38,353 --> 00:56:40,730 Nu-i o modă trecătoare 634 00:56:41,648 --> 00:56:46,194 Înseamnă să n-ai griji Câte zile oi trăi 635 00:56:46,277 --> 00:56:47,529 Da, cântă, puştiule! 636 00:56:47,821 --> 00:56:50,782 E filozofia noastră 637 00:56:50,865 --> 00:56:53,243 Salvatoare 638 00:56:53,326 --> 00:56:55,203 Hakuna matata 639 00:56:59,082 --> 00:57:01,167 Bun venit în casa noastră modestă! 640 00:57:01,251 --> 00:57:02,585 Aici locuiţi? 641 00:57:02,669 --> 00:57:05,505 - Noi locuim unde vrem. - Facem ce ne place. 642 00:57:05,588 --> 00:57:06,714 E frumos. 643 00:57:06,798 --> 00:57:08,800 Da, e foarte frumos, nu? 644 00:57:09,426 --> 00:57:12,262 Toată lumea, el e Simba. 645 00:57:12,470 --> 00:57:16,850 - Ăla, prietene, e un leu. - Şi mâncare? Te-ai gândit să-l hrăneşti? 646 00:57:16,933 --> 00:57:19,644 Da, sunt lihnit! Aş mânca o zebră întreagă. 647 00:57:19,727 --> 00:57:20,687 Începe... 648 00:57:21,062 --> 00:57:23,648 Nu, nu, puştiule. Ni s-au terminat zebrele. 649 00:57:23,731 --> 00:57:24,983 Aveţi antilope? 650 00:57:25,066 --> 00:57:27,026 - O-o. - Nu, ascultă, puştiule... 651 00:57:27,110 --> 00:57:29,237 Dacă vrei să locuieşti cu noi, trebuie să mănânci ca noi. 652 00:57:29,320 --> 00:57:32,198 Şi, cel mai important, să nu ne mănânci pe noi. 653 00:57:32,699 --> 00:57:35,827 Ăsta pare un loc bun, de unde să luăm ceva de haleală. 654 00:57:37,829 --> 00:57:38,913 - Da! - E perfect! 655 00:57:38,997 --> 00:57:40,206 La o parte, băieţi! 656 00:57:40,665 --> 00:57:41,791 Ce e aia? 657 00:57:41,875 --> 00:57:44,461 - Prea gumat. - Ăsta are gust de alune! 658 00:57:44,919 --> 00:57:47,088 Asta zic şi eu umami! 659 00:57:47,547 --> 00:57:50,758 - Vâscos, dar satisfăcător. - Extracrocant. 660 00:57:50,842 --> 00:57:52,385 - Sunt locale. - A, da? 661 00:57:52,469 --> 00:57:53,553 Sunt de acolo. 662 00:57:53,636 --> 00:57:56,055 Îţi spun, puştiule, asta e o viaţă grozavă. 663 00:57:56,139 --> 00:57:57,140 Fără reguli. 664 00:57:57,223 --> 00:57:59,184 Fără responsabilităţi. 665 00:58:00,602 --> 00:58:05,315 - Din ăla umplut cu cremă. Îi ador! - Sunt buni. Cei mai buni. 666 00:58:05,398 --> 00:58:07,066 - Îmi dai mie capul? - Ei bine, puştiule? 667 00:58:08,693 --> 00:58:10,111 Ei bine... 668 00:58:10,361 --> 00:58:11,946 Hakuna matata. 669 00:58:15,158 --> 00:58:16,743 Vâscos... 670 00:58:17,660 --> 00:58:20,371 ... dar satisfăcător. 671 00:58:20,455 --> 00:58:22,123 - Asta e! - N-am minţit. 672 00:58:22,207 --> 00:58:24,834 Sac cu ouă! Am găsit un sac cu ouă! 673 00:58:27,754 --> 00:58:30,465 Hakuna matata Hakuna matata 674 00:58:30,548 --> 00:58:33,176 Hakuna matata Hakuna matata 675 00:58:33,259 --> 00:58:35,970 Hakuna matata Hakuna matata 676 00:58:36,054 --> 00:58:37,472 Hakuna matata 677 00:58:38,097 --> 00:58:43,061 Înseamnă să n-ai griji Câte zile oi trăi 678 00:58:44,229 --> 00:58:47,232 E filozofia noastră 679 00:58:47,315 --> 00:58:49,776 Salvatoare 680 00:58:49,859 --> 00:58:52,904 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 681 00:58:52,987 --> 00:58:55,448 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 682 00:58:55,698 --> 00:58:58,826 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 683 00:58:59,202 --> 00:59:01,162 Hakuna matata Hakuna matata 684 00:59:01,246 --> 00:59:03,456 - Înseamnă să n-ai griji - Hakuna matata 685 00:59:03,540 --> 00:59:06,125 - Câte zile oi trăi - Hakuna matata, hakuna matata 686 00:59:06,209 --> 00:59:07,126 Hakuna 687 00:59:07,210 --> 00:59:10,088 E filozofia noastră 688 00:59:10,171 --> 00:59:12,340 Salvatoare 689 00:59:12,715 --> 00:59:15,093 Hakuna matata 690 00:59:15,176 --> 00:59:16,219 Încă o dată. 691 00:59:16,302 --> 00:59:18,263 - Nu, gata. - Cred că ne-a ieşit. 692 00:59:18,346 --> 00:59:20,723 - Doar ce-am intrat în ritm. - Să-i lăsăm să mai vrea. 693 00:59:20,807 --> 00:59:24,269 - Da, tu ai pus 180 kg de când am început. - Iar eu arăt exact la fel. 694 00:59:24,352 --> 00:59:25,562 Înseamnă să n-ai griji 695 00:59:25,645 --> 00:59:27,605 - Îi spui să înceteze? - Tu ai insistat să cântăm. 696 00:59:27,689 --> 00:59:30,149 - Eu? Tu ai început. - E cântecul nostru tematic. 697 00:59:30,233 --> 00:59:33,361 - N-ar trebui să-l împărtăşim. - Ba trebuie. 698 00:59:33,444 --> 00:59:35,572 Uite, spune-i să se oprească. 699 00:59:35,655 --> 00:59:37,240 Înseamnă să n-ai griji 700 00:59:37,323 --> 00:59:41,119 - Acum repetă, Pumbaa. E un coşmar. - De fapt, e tot mai bine. 701 01:00:15,862 --> 01:00:17,280 Nala. 702 01:00:18,031 --> 01:00:18,990 Vino! 703 01:00:19,449 --> 01:00:20,783 Stai cu noi. 704 01:00:30,001 --> 01:00:32,420 Zazu, unde ai fost? 705 01:00:32,795 --> 01:00:36,257 Îmi pare rău, Nala. Am venit cât am putut de repede. 706 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Raportul de dimineaţă, Zazu. 707 01:00:42,805 --> 01:00:45,892 Majestate, Regatul Luminat e în pericol iminent. 708 01:00:45,975 --> 01:00:49,020 Hienele alungă ultimele hoarde. 709 01:00:49,103 --> 01:00:50,188 S-a întors pasărea! 710 01:00:51,856 --> 01:00:53,232 Prinde-o! 711 01:00:57,236 --> 01:01:00,281 Să nu mai vii aici dacă nu vrei să fii mâncat! 712 01:01:23,638 --> 01:01:26,641 Trebuie să facem ceva, Sarabi. Trebuie să luptăm. 713 01:01:26,849 --> 01:01:30,395 Nala... Scar e regele. 714 01:01:30,603 --> 01:01:32,313 Dar tu eşti regina noastră! 715 01:01:32,397 --> 01:01:34,607 Ar trebui să plecăm până nu e prea târziu. 716 01:01:34,691 --> 01:01:38,861 Trebuie să stăm unite şi să apărăm Regatul Luminat. 717 01:01:38,945 --> 01:01:42,573 Asta e casa noastră. Nu trebuie s-o abandonăm. 718 01:01:42,657 --> 01:01:47,620 - Nu e casa de care îmi amintesc. - Va veni şi vremea noastră, Nala. 719 01:01:47,704 --> 01:01:48,996 Ai răbdare. 720 01:01:49,080 --> 01:01:50,498 Sarabi... 721 01:01:52,208 --> 01:01:54,001 Regele doreşte să te vadă. 722 01:01:54,836 --> 01:01:56,462 Nu te duce! 723 01:01:57,672 --> 01:02:00,091 Nu mă tem de el. 724 01:02:15,314 --> 01:02:17,692 Nu vrei şi tu, Sarabi? 725 01:02:17,775 --> 01:02:19,652 E destul aici. 726 01:02:19,944 --> 01:02:23,906 - Vânezi prea mult, Scar. - Doar am perfecţionat tehnica. 727 01:02:24,824 --> 01:02:26,451 Cu ajutorul armatei mele. 728 01:02:26,534 --> 01:02:28,661 Tu omori tot. 729 01:02:29,203 --> 01:02:32,373 Nu vezi? Nu e nimeni care să mă provoace. 730 01:02:32,457 --> 01:02:34,834 Putem lua, în sfârşit, tot ce vrem. 731 01:02:35,460 --> 01:02:36,878 Noi? 732 01:02:36,961 --> 01:02:40,757 Cu mult timp în urmă, l-ai ales pe Mufasa în locul meu. 733 01:02:40,840 --> 01:02:42,800 Dar acum există un rege nou. 734 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Aşa că nu mai fi atât de egoistă! 735 01:02:45,887 --> 01:02:49,849 - Tu eşti cel egoist. - Ceilalţi lei caută îndrumarea ta. 736 01:02:49,932 --> 01:02:52,852 Atâta timp cât te opui, mă vor respinge. 737 01:02:53,728 --> 01:02:58,232 Ia-ţi locul alături de mine şi ne vom ospăta împreună. 738 01:02:58,775 --> 01:03:01,736 Nu voi fi niciodată regina ta! 739 01:03:03,488 --> 01:03:05,239 Atunci, de acum înainte, 740 01:03:05,323 --> 01:03:09,452 leii se vor hrăni după hiene. 741 01:03:09,702 --> 01:03:12,288 Şi ele nu prea lasă mult în urmă. 742 01:04:42,295 --> 01:04:45,381 Ce crezi că faci, dră? 743 01:04:45,464 --> 01:04:46,924 Pleacă, Zazu! 744 01:04:47,008 --> 01:04:48,801 Mă duc să caut ajutor. 745 01:04:48,885 --> 01:04:50,720 Ba n-am să plec deloc. 746 01:04:50,803 --> 01:04:54,348 Am jurat să te apăr şi trebuie să-ţi poruncesc să te întorci în pat! 747 01:04:54,432 --> 01:04:57,101 Nu mai am nevoie de protecţie. 748 01:05:47,526 --> 01:05:52,323 Scar! Mă bucur să te văd! Îmi pare rău că am picat aşa. 749 01:05:53,991 --> 01:05:58,955 Ţi-am spus vreodată de fratele meu care se credea ciocănitoare? 750 01:06:12,593 --> 01:06:14,220 Nala... 751 01:06:38,703 --> 01:06:39,745 O să te prind! 752 01:06:39,829 --> 01:06:41,497 O să te prind! Te-am prins! 753 01:06:43,290 --> 01:06:45,167 Simba! Tu eşti! 754 01:06:45,251 --> 01:06:48,129 Ai văzut asta? Fluturele ăla era chiar acolo! 755 01:06:48,212 --> 01:06:49,338 Aproape l-am prins. 756 01:06:49,672 --> 01:06:52,383 Am crezut că e un leu. De celălalt fel. 757 01:06:52,842 --> 01:06:54,176 Ştii tu, un leu adevărat? 758 01:06:54,260 --> 01:06:57,930 Nu că tu n-ai fi adevărat, dar, ştii tu, genul care mănâncă... 759 01:06:58,014 --> 01:06:59,223 O să plec. 760 01:07:00,141 --> 01:07:01,851 Hei, unde te duci? 761 01:07:01,934 --> 01:07:04,145 Vrei ceva de mâncare? 762 01:07:07,023 --> 01:07:08,858 Ce e cu ăla? 763 01:07:08,941 --> 01:07:09,775 Simba... 764 01:07:10,484 --> 01:07:12,319 Cum să-ţi spun asta? 765 01:07:12,403 --> 01:07:14,238 - El e o pradă. - Da. 766 01:07:14,321 --> 01:07:18,492 Şi nu va vrea niciodată să zburde cu un carnivor. 767 01:07:18,576 --> 01:07:22,455 - Nu. Voi doi nu veţi zburda niciodată. - De ce nu? 768 01:07:22,538 --> 01:07:26,876 Vezi tu, în natură, există un echilibru fragil. 769 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 Da. Ciclul vieţii. Ştiu asta. 770 01:07:28,961 --> 01:07:32,590 - Nu. - Nu, nu ştiu de unde ai scos "ciclu". 771 01:07:32,673 --> 01:07:35,051 - Nu există un ciclu al vieţii. - Nu. 772 01:07:35,134 --> 01:07:37,386 - De fapt, e chiar invers. - Da. 773 01:07:37,470 --> 01:07:38,679 - E o linie. - Da. 774 01:07:38,763 --> 01:07:41,390 E o linie neînsemnată de indiferenţă. 775 01:07:41,474 --> 01:07:43,934 Şi toţi alergăm spre capătul liniei. 776 01:07:44,018 --> 01:07:47,396 Şi într-o zi ajungem la capăt şi asta va fi tot. 777 01:07:47,480 --> 01:07:48,606 - Asta e tot. - Capăt de linie! 778 01:07:48,689 --> 01:07:50,441 - Nimic. - Nada. 779 01:07:50,524 --> 01:07:53,778 Şi chiar poţi să faci ce vrei şi să te descurci, 780 01:07:53,861 --> 01:07:55,696 pentru că linia ta n-o afectează pe a altcuiva. 781 01:07:55,780 --> 01:07:57,990 Acum eşti în viaţă, acum nu. Ca ăsta. 782 01:07:59,575 --> 01:08:01,202 Sigur nu e un ciclu? 783 01:08:01,744 --> 01:08:03,496 Nu suntem toţi legaţi? 784 01:08:03,579 --> 01:08:05,873 Un ciclu ar însemna că suntem toţi aşa. 785 01:08:05,956 --> 01:08:08,334 Asta ar însemna că ce fac eu l-ar afecta pe el... 786 01:08:08,417 --> 01:08:11,545 - ... chestia aia, chestia aia... - Da. Nu aşa funcţionează. 787 01:08:11,629 --> 01:08:14,673 Deci să facem ce vrem n-ar mai fi aşa mişto. 788 01:08:14,757 --> 01:08:18,177 Dă-mi voie să simplific asta pentru tine. Viaţa e neînsemnată. 789 01:08:18,260 --> 01:08:21,722 De aceea trebuie să ai grijă de tine. De-asta te ocupi de tine, Simba. 790 01:08:21,806 --> 01:08:24,100 Da, Simba, pentru prima dată, 791 01:08:24,183 --> 01:08:26,435 azi te lăsăm pe tine să faci un plan pentru noi. 792 01:08:26,519 --> 01:08:29,313 E important. Gândeşte-te la tot ce-ai fost învăţat. 793 01:08:29,396 --> 01:08:31,357 Tu ce vrei să faci? 794 01:08:32,399 --> 01:08:35,194 Absolut nimic. 795 01:08:36,737 --> 01:08:38,447 Exact! Înţelege! 796 01:08:38,531 --> 01:08:40,324 La fix! 797 01:08:40,407 --> 01:08:41,367 La o parte! 798 01:08:41,450 --> 01:08:44,078 - Crocant! - Bun! E timpul să mâncăm! 799 01:08:56,841 --> 01:08:58,092 Bună! 800 01:08:59,051 --> 01:09:00,970 Drăguţ, Simba! 801 01:09:01,053 --> 01:09:03,681 Mersi. Probabil de la termite. 802 01:09:04,431 --> 01:09:05,683 Sau de la greieri. 803 01:09:07,101 --> 01:09:09,812 Şi tu te miri de ce prefer să dorm sub pământ. 804 01:09:10,604 --> 01:09:12,481 Timon... 805 01:09:12,565 --> 01:09:16,235 Te uiţi vreodată în sus şi te întrebi ce sunt punctele alea sclipitoare? 806 01:09:16,318 --> 01:09:20,197 Pumbaa. Nu mă întreb. Ştiu. 807 01:09:20,281 --> 01:09:22,158 Chiar? Ce sunt? 808 01:09:22,616 --> 01:09:24,243 Licurici. 809 01:09:24,326 --> 01:09:28,581 Licurici care au rămas înţepeniţi pe chestia aia mare, neagră-albăstruie. 810 01:09:29,540 --> 01:09:30,958 Bănuiesc că e logic. 811 01:09:31,041 --> 01:09:35,254 Eu am crezut întotdeauna că sunt bule de gaz care ard la miliarde de km. 812 01:09:35,337 --> 01:09:37,756 Pumbaa, de ce e totul legat de gaze la tine? 813 01:09:37,840 --> 01:09:39,258 Ştiu. 814 01:09:39,675 --> 01:09:41,343 - Tu ce crezi, Simba? - Da. 815 01:09:41,427 --> 01:09:43,637 Nu ştiu. 816 01:09:44,638 --> 01:09:46,807 Dar cineva mi-a spus cândva 817 01:09:46,891 --> 01:09:49,185 că marii regi din trecut sunt acolo 818 01:09:49,268 --> 01:09:52,313 şi ne veghează. 819 01:09:56,734 --> 01:10:00,321 Asta-i bună! Asta e o nebunie! 820 01:10:00,404 --> 01:10:02,239 Asta e o nebunie! 821 01:10:03,407 --> 01:10:07,620 Figuri regale moarte care ne veghează! Sper să nu cadă din cer! 822 01:10:07,703 --> 01:10:10,331 Ţineţi-vă, Majestate! Nu vă daţi drumul! 823 01:10:10,414 --> 01:10:11,832 Ce dezastru ar fi! 824 01:10:11,916 --> 01:10:14,126 - Doamne! - Simba, gândeşte-te. 825 01:10:14,210 --> 01:10:16,629 De ce ne-ar veghea nişte regi pe noi? 826 01:10:16,712 --> 01:10:18,797 - Noi suntem proscrişi. - Mistreţi regali! 827 01:10:18,881 --> 01:10:21,508 - Nu pot! Nu pot! - Nu pot! Chiar nu pot. 828 01:10:21,592 --> 01:10:25,221 - Nu pot. - Nu, tu poţi. Eu, nu. 829 01:10:26,639 --> 01:10:29,433 Da. Da. 830 01:10:29,516 --> 01:10:31,602 Da. 831 01:10:31,685 --> 01:10:33,312 Asta e o prostie. 832 01:10:33,395 --> 01:10:37,399 Mă duc să caut ceva de mâncare. 833 01:10:44,406 --> 01:10:47,034 - Ce i-ai spus? - Nu ştiu. 834 01:10:47,117 --> 01:10:49,912 În timp ce o spuneai, m-am gândit: "Asta nu se va termina bine." 835 01:10:49,995 --> 01:10:52,331 - Şi tu ai început să râzi. - Şi tu ai râs. 836 01:10:52,414 --> 01:10:55,417 Ba nu. Eu n-aş face asta. 837 01:10:55,918 --> 01:10:57,920 Doamne, cum am dat-o în bară! 838 01:14:03,522 --> 01:14:05,023 Simba. 839 01:14:10,404 --> 01:14:14,032 Simba e în viaţă! 840 01:14:38,891 --> 01:14:43,520 A-weema-weh A-weema-weh 841 01:14:44,021 --> 01:14:47,774 A-weema-weh A-weema-weh 842 01:14:47,858 --> 01:14:51,195 Wee 843 01:14:51,278 --> 01:14:54,406 Uh wee bum bum buh-weh 844 01:14:54,490 --> 01:14:58,160 Wee 845 01:14:58,243 --> 01:15:01,497 Uh wee bum bum buh-weh 846 01:15:01,580 --> 01:15:05,000 În junglă, în marea junglă 847 01:15:05,083 --> 01:15:08,378 Leul doarme acum 848 01:15:08,462 --> 01:15:11,840 În junglă, în tăcuta junglă 849 01:15:11,924 --> 01:15:15,177 Leul doarme acum 850 01:15:15,677 --> 01:15:18,847 Wee 851 01:15:18,931 --> 01:15:21,725 Uh wee bum bum buh-weh 852 01:15:22,434 --> 01:15:25,979 Wee 853 01:15:26,063 --> 01:15:28,649 Uh wee bum bum buh-weh 854 01:15:29,608 --> 01:15:32,110 Lângă sat, lângă satul paşnic 855 01:15:32,778 --> 01:15:35,197 Leul doarme acum 856 01:15:36,365 --> 01:15:39,743 Lângă sat, lângă satul tăcut 857 01:15:39,826 --> 01:15:42,746 Leul doarme acum 858 01:15:43,288 --> 01:15:46,667 Wee 859 01:15:46,750 --> 01:15:49,836 Uh wee bum bum buh-weh 860 01:15:50,295 --> 01:15:51,255 Wee 861 01:15:51,338 --> 01:15:53,674 Wee 862 01:15:57,553 --> 01:15:59,179 Doamne! Pumbaa! 863 01:15:59,721 --> 01:16:01,682 Salvează-te! 864 01:16:03,392 --> 01:16:04,393 Fugi, Pumbaa, fugi! 865 01:16:11,024 --> 01:16:11,942 Timon, ajutor! 866 01:16:13,443 --> 01:16:14,778 Pumbaa! 867 01:16:16,572 --> 01:16:17,739 Pumbaa? 868 01:16:18,031 --> 01:16:19,449 O să mor! 869 01:16:21,034 --> 01:16:22,661 Vin, Pumbaa! Rezistă! 870 01:16:24,538 --> 01:16:26,373 Dă-te! Dă-te! Dă-te! 871 01:16:37,134 --> 01:16:38,218 Nu! 872 01:16:39,261 --> 01:16:40,596 O, nu! O, nu! 873 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Nu! 874 01:17:00,824 --> 01:17:01,742 Nala? 875 01:17:03,160 --> 01:17:04,244 Simba? 876 01:17:04,911 --> 01:17:06,622 Chiar eşti tu? 877 01:17:06,705 --> 01:17:08,081 Da. 878 01:17:08,165 --> 01:17:10,000 Sunt eu, Simba! 879 01:17:12,586 --> 01:17:14,379 - Nala, ce faci? Doa... - Nu pot să cred! 880 01:17:14,463 --> 01:17:15,922 Uită-te la tine! 881 01:17:16,006 --> 01:17:18,634 Pumbaa, nu cred că o să fii mâncat. 882 01:17:19,009 --> 01:17:20,802 Unde ai fost? 883 01:17:20,886 --> 01:17:22,304 Am crezut că eşti mort! 884 01:17:23,305 --> 01:17:25,474 Ai crezut că e mort. Eu am crezut că eu sunt mort. 885 01:17:25,557 --> 01:17:27,559 Am crezut că o să mă mănânci. 886 01:17:28,810 --> 01:17:29,770 Ce distractiv! 887 01:17:29,853 --> 01:17:32,939 Îmi pare tare rău, înainte să continuăm, de unde vă ştiţi? 888 01:17:33,023 --> 01:17:36,401 Timon, Pumbaa, ea e prietena mea cea mai bună, Nala. 889 01:17:36,485 --> 01:17:38,779 Cea mai bună prietenă? Ei, asta doare. 890 01:17:39,154 --> 01:17:40,656 Nala, o să-ţi placă aici! 891 01:17:40,739 --> 01:17:43,367 Locul ăsta e uimitor! E tot ce ţi-ai putea dori. 892 01:17:43,909 --> 01:17:48,914 Simba, trebuie să plecăm. Scar a preluat puterea cu hienele. 893 01:17:49,456 --> 01:17:52,084 Trebuie să-ţi ocupi locul ca rege. 894 01:17:52,167 --> 01:17:53,543 Rege? Simba? 895 01:17:53,919 --> 01:17:56,213 Îngenunchem în faţa ta ca supuşi loiali. 896 01:17:56,296 --> 01:17:58,465 Pumbaa, relaxează-te. Se înşală. 897 01:17:58,548 --> 01:18:00,926 - Dnă, ai încurcat leii. - Frumos! 898 01:18:01,009 --> 01:18:04,513 Să te vadă din nou? Nu ştii ce va însemna asta pentru toată lumea. 899 01:18:04,596 --> 01:18:06,765 Ce înseamnă pentru mine. 900 01:18:07,057 --> 01:18:09,059 Trebuie să vii acasă. 901 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 Asta e casa mea. 902 01:18:12,020 --> 01:18:13,397 Te rog, rămâi. 903 01:18:13,480 --> 01:18:15,065 Locul ăsta e incredibil. 904 01:18:15,148 --> 01:18:16,858 Ştiu că o să-ţi placă. 905 01:18:16,942 --> 01:18:18,402 Nu pot. 906 01:18:18,485 --> 01:18:19,861 Haide! 907 01:18:19,945 --> 01:18:23,907 - Măcar lasă-mă să ţi-l arăt. - Unde te duci? 908 01:18:30,163 --> 01:18:34,126 Simba, e atât de frumos! 909 01:18:35,585 --> 01:18:37,254 Văd ce se petrece 910 01:18:37,337 --> 01:18:38,422 Eu, nu. Ce? 911 01:18:38,505 --> 01:18:40,298 Şi ei habar nu au 912 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 Ei cine? 913 01:18:41,383 --> 01:18:44,720 Se vor îndrăgosti şi vom fi iar 914 01:18:45,262 --> 01:18:47,180 Din trei, doar noi doi 915 01:18:47,264 --> 01:18:48,098 Înţeleg. 916 01:18:48,181 --> 01:18:50,016 Amurgul dulce îi răsfaţă 917 01:18:50,100 --> 01:18:50,934 Da. 918 01:18:51,017 --> 01:18:52,978 Magia în jur pluteşte 919 01:18:53,186 --> 01:18:54,312 Pluteşte. 920 01:18:54,396 --> 01:18:58,233 Şi în romantica ambianţă 921 01:18:58,775 --> 01:19:03,321 Dezastrul se iveşte 922 01:19:07,159 --> 01:19:12,122 Simţi tu oare iubirea acum? 923 01:19:13,999 --> 01:19:18,253 Cum seara liniştea se lasă 924 01:19:19,463 --> 01:19:25,594 Lumea e în armonie perfectă acum 925 01:19:25,677 --> 01:19:30,390 Cu toate făpturile laolaltă 926 01:19:32,100 --> 01:19:34,895 Aş vrea atâtea să îi spun 927 01:19:35,395 --> 01:19:41,109 Dar cum va înţelege Ce-a fost în trecutul meu? 928 01:19:41,193 --> 01:19:42,360 Imposibil 929 01:19:42,444 --> 01:19:44,321 Să plece va alege 930 01:19:44,905 --> 01:19:47,449 Se-ascunde şi e reţinut 931 01:19:47,949 --> 01:19:51,328 De ce? Nu îmi dau seama 932 01:19:51,411 --> 01:19:54,414 Nu vrea să fie regele de mine ştiut 933 01:19:54,706 --> 01:19:58,460 Regele din sinea sa? 934 01:19:59,252 --> 01:20:04,216 Simţi tu oare iubirea acum? 935 01:20:05,926 --> 01:20:10,514 Cum seara liniştea se lasă 936 01:20:11,848 --> 01:20:17,687 Lumea e în armonie perfectă acum 937 01:20:18,063 --> 01:20:22,275 Cu toate făpturile laolaltă 938 01:20:24,736 --> 01:20:29,866 Simţi tu oare iubirea acum? 939 01:20:31,660 --> 01:20:36,540 Nu căuta prea departe 940 01:20:38,124 --> 01:20:43,630 Să uiţi de îndoieli la noapte 941 01:20:43,713 --> 01:20:48,218 Dragostea e doar a ta 942 01:20:49,886 --> 01:20:55,851 Dacă în seara asta se va îndrăgosti 943 01:20:57,352 --> 01:21:01,439 E uşor de presupus 944 01:21:03,275 --> 01:21:08,530 Că zilele lui cu noi s-au dus 945 01:21:08,989 --> 01:21:15,745 Pe scurt, amicul nostru e pierdut 946 01:21:29,634 --> 01:21:32,095 Ţi-am spus. Nu e grozav aici? 947 01:21:32,178 --> 01:21:36,057 - Poate ar putea fi aşa pentru totdeauna. - E uimitor. 948 01:21:36,474 --> 01:21:39,769 Dar e ceva ce nu înţeleg. 949 01:21:39,853 --> 01:21:44,274 Dacă ai fost în viaţă în tot acest timp, de ce nu ai venit acasă? 950 01:21:44,357 --> 01:21:46,526 Chiar am avut nevoie de tine. 951 01:21:46,610 --> 01:21:48,111 Sunt toţi bine. 952 01:21:48,194 --> 01:21:51,489 - Nu are nimeni nevoie de mine. - Tu eşti regele. 953 01:21:51,573 --> 01:21:54,326 Nala, Scar e regele. 954 01:21:54,409 --> 01:21:57,370 Simba, a decimat Regatul Luminat. 955 01:21:57,454 --> 01:22:01,416 - Nu există hrană, apă... - Nu pot să fac nimic. 956 01:22:01,499 --> 01:22:03,126 Şi mama ta? 957 01:22:03,209 --> 01:22:05,253 Asta e responsabilitatea ta. 958 01:22:05,337 --> 01:22:06,671 Trebuie să-l provoci pe Scar. 959 01:22:06,755 --> 01:22:09,799 Nu pot să mă întorc. Niciodată. 960 01:22:09,883 --> 01:22:11,176 De ce? 961 01:22:11,259 --> 01:22:14,387 Din cauza celor întâmplate în defileu? Scar ne-a spus că... 962 01:22:14,471 --> 01:22:17,349 N-ai înţelege. Nimic nu contează. Bine? 963 01:22:17,432 --> 01:22:18,850 Hakuna matata. 964 01:22:18,934 --> 01:22:20,018 Ce? 965 01:22:20,101 --> 01:22:21,937 E ceva ce am învăţat aici, bine? 966 01:22:22,020 --> 01:22:25,440 Vezi tu, uneori se întâmplă lucruri rele şi nu poţi face nimic. 967 01:22:25,523 --> 01:22:29,194 - Aşa că, de ce să-ţi faci griji? - De ce să-ţi faci griji? 968 01:22:29,277 --> 01:22:31,237 Ce s-a întâmplat cu tine? 969 01:22:31,321 --> 01:22:33,615 Nu eşti Simba de care îmi amintesc. 970 01:22:33,823 --> 01:22:36,576 Şi n-am să fiu niciodată. Eşti mulţumită? 971 01:22:36,660 --> 01:22:38,453 Nu, sunt dezamăgită. 972 01:22:38,536 --> 01:22:40,747 Acum începi să vorbeşti ca tata. 973 01:22:40,830 --> 01:22:43,458 Bine. Mă bucur că unul dintre noi o face. 974 01:22:44,167 --> 01:22:46,544 N-ai idee prin ce am trecut! 975 01:22:46,628 --> 01:22:49,297 Am venit aici să caut ajutor. 976 01:22:51,132 --> 01:22:53,551 Bănuiesc că am făcut o greşeală. 977 01:22:54,636 --> 01:22:56,304 La revedere, Simba! 978 01:23:13,029 --> 01:23:14,447 "Dezamăgită"? 979 01:23:15,156 --> 01:23:17,325 Vrea să mă duc acasă? 980 01:23:17,409 --> 01:23:19,369 Sunt acasă. 981 01:23:19,953 --> 01:23:21,496 "Cea mai bună prietenă"? 982 01:23:21,579 --> 01:23:23,832 N-am nevoie de prieteni, n-am nevoie de nimeni. 983 01:23:24,457 --> 01:23:25,792 N-am avut niciodată. 984 01:23:52,736 --> 01:23:54,904 Pleacă! 985 01:23:54,988 --> 01:23:57,490 Dacă plec, nu vei avea un răspuns la întrebare. 986 01:23:57,574 --> 01:24:00,285 Ce întrebare? Cine eşti tu? 987 01:24:00,744 --> 01:24:05,248 Eu ştiu exact cine sunt. Întrebarea e cine eşti tu? 988 01:24:06,041 --> 01:24:09,711 Nimeni. Aşa că lasă-mă în pace. Bine? 989 01:24:10,128 --> 01:24:14,049 Toată lumea e cineva. Chiar şi un nimeni. 990 01:24:14,466 --> 01:24:16,259 Da, cred că eşti derutat. 991 01:24:17,427 --> 01:24:18,928 Eu? 992 01:24:19,429 --> 01:24:22,057 Tu nici nu ştii cine eşti. 993 01:24:22,140 --> 01:24:24,059 Şi presupun că tu ştii? 994 01:24:26,102 --> 01:24:28,271 L-am ţinut în braţe pe fiul lui Mufasa. 995 01:24:30,690 --> 01:24:33,026 - L-ai cunoscut pe tata? - Corecţie. 996 01:24:33,109 --> 01:24:35,070 Îl ştiu pe tatăl tău. 997 01:24:35,153 --> 01:24:37,405 A murit cu mult timp în urmă. 998 01:24:37,489 --> 01:24:38,990 E în viaţă! 999 01:24:39,532 --> 01:24:41,201 Şi pot să te duc la el. 1000 01:24:41,785 --> 01:24:43,453 Urmează-mă. Îţi arăt! 1001 01:24:43,536 --> 01:24:45,663 - Hei, hei! - Dacă poţi ţine pasul! 1002 01:24:46,414 --> 01:24:47,832 Stai! 1003 01:24:57,425 --> 01:24:58,927 Urmează-mă! 1004 01:25:05,683 --> 01:25:08,103 Repede, repede! Vino pe-aici! 1005 01:25:12,148 --> 01:25:13,566 Hei! Mai încet! 1006 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Hei, ar fi bine să te grăbeşti. 1007 01:25:19,072 --> 01:25:21,699 Aşteaptă! Vin, vin! 1008 01:25:41,719 --> 01:25:43,012 Vino! 1009 01:25:52,856 --> 01:25:55,650 Tatăl tău te aşteaptă. 1010 01:26:07,829 --> 01:26:09,664 Îl vezi? 1011 01:26:10,957 --> 01:26:13,168 Nu văd nimic. 1012 01:26:15,170 --> 01:26:16,504 Uită-te mai atent. 1013 01:26:21,801 --> 01:26:23,636 Vezi? 1014 01:26:24,846 --> 01:26:27,390 Trăieşte în tine. 1015 01:26:30,101 --> 01:26:31,769 Simba. 1016 01:26:37,942 --> 01:26:39,319 Tată? 1017 01:26:40,069 --> 01:26:41,821 Simba... 1018 01:26:41,905 --> 01:26:46,701 Trebuie să-ţi iei locul în ciclul vieţii. 1019 01:26:48,286 --> 01:26:49,287 Nu pot. 1020 01:26:49,370 --> 01:26:52,415 Trebuie să-ţi aminteşti cine eşti. 1021 01:26:52,498 --> 01:26:54,959 Singurul rege adevărat. 1022 01:26:55,043 --> 01:26:56,085 Îmi pare rău. 1023 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 Nu ştiu cum să fiu ca tine. 1024 01:26:59,923 --> 01:27:04,052 Ca rege, am fost cel mai mândru de un lucru. 1025 01:27:04,135 --> 01:27:06,679 Să te am ca fiu. 1026 01:27:08,973 --> 01:27:11,100 Asta a fost cu mult timp în urmă. 1027 01:27:11,476 --> 01:27:15,396 Nu, Simba. Asta e pentru totdeauna. 1028 01:27:18,524 --> 01:27:20,026 Te rog. 1029 01:27:20,109 --> 01:27:21,861 Nu mă lăsa din nou. 1030 01:27:22,237 --> 01:27:24,364 Nu te-am lăsat niciodată. 1031 01:27:24,447 --> 01:27:26,574 Şi n-am s-o fac niciodată. 1032 01:27:28,034 --> 01:27:30,578 Aminteşte-ţi cine eşti. 1033 01:27:32,997 --> 01:27:35,208 Aminteşte-ţi. 1034 01:27:44,676 --> 01:27:47,470 Aşa că te întreb din nou. 1035 01:27:47,553 --> 01:27:48,554 Cine eşti? 1036 01:27:51,099 --> 01:27:53,268 Sunt Simba. 1037 01:27:53,351 --> 01:27:55,603 Fiul lui Mufasa. 1038 01:28:20,712 --> 01:28:24,716 Da Spirit 1039 01:28:25,633 --> 01:28:29,178 Raiul se deschide 1040 01:28:31,222 --> 01:28:33,308 Da 1041 01:28:33,766 --> 01:28:36,894 Spirit 1042 01:28:37,478 --> 01:28:41,190 Strigătul e-n tine 1043 01:28:42,734 --> 01:28:45,069 Da 1044 01:28:47,780 --> 01:28:48,906 Simba? 1045 01:28:48,990 --> 01:28:51,326 Haide! Ce mai aştepţi? 1046 01:28:51,534 --> 01:28:53,036 Hai acasă! 1047 01:28:57,665 --> 01:29:00,960 Spirit 1048 01:29:01,669 --> 01:29:06,257 Raiul se deschide, raiul 1049 01:29:06,341 --> 01:29:09,218 Da 1050 01:29:10,094 --> 01:29:13,431 Destinul tău e clar acum 1051 01:29:14,015 --> 01:29:16,726 Ridică-te şi luptă 1052 01:29:20,730 --> 01:29:26,778 Du-te pe tărâmul de la distanţă 1053 01:29:26,861 --> 01:29:33,242 Şi fii unul cu fiinţa mea măreaţă 1054 01:29:45,797 --> 01:29:48,174 N-am vrut să te cred. 1055 01:29:48,257 --> 01:29:50,426 Aşadar, ce o să faci? 1056 01:29:50,510 --> 01:29:54,180 Tata mi-a spus cândva să apăr tot ce atinge lumina. 1057 01:29:54,263 --> 01:29:56,933 Dacă nu lupt eu pentru asta, cine o va face? 1058 01:29:58,393 --> 01:30:00,061 Eu. 1059 01:30:00,144 --> 01:30:01,771 Va fi periculos. 1060 01:30:01,854 --> 01:30:03,189 Pericol? 1061 01:30:03,898 --> 01:30:07,110 Eu râd în faţa pericolului. 1062 01:30:09,779 --> 01:30:11,781 Nu se poate! 1063 01:30:12,990 --> 01:30:14,867 Bună, Zazu! 1064 01:30:15,201 --> 01:30:17,036 Majestate! 1065 01:30:17,578 --> 01:30:18,913 Bun venit acasă! 1066 01:30:22,417 --> 01:30:24,919 - Am ajuns! - Calmaţi-vă, am ajuns. 1067 01:30:25,002 --> 01:30:26,838 Ajutoarele au sosit! 1068 01:30:26,921 --> 01:30:28,423 Ce căutaţi aici? 1069 01:30:29,298 --> 01:30:31,884 - Nu eram îngrijoraţi! - Nu. 1070 01:30:31,968 --> 01:30:33,636 - Pentru că nu ne facem griji. - Nu. Hakuna matata. 1071 01:30:33,719 --> 01:30:37,223 - Eram preocupaţi, pentru că... - Pentru că, ştii tu... 1072 01:30:37,306 --> 01:30:38,724 Eşti prietenul nostru. 1073 01:30:38,808 --> 01:30:41,477 Cum rămâne cu linia neînsemnată de indiferenţă? 1074 01:30:41,811 --> 01:30:43,146 Ei bine, ne gândeam... 1075 01:30:43,229 --> 01:30:45,356 - ... că poate e un pic maleabilă. - Bine zis! 1076 01:30:45,440 --> 01:30:48,734 Uite, Simba, mă bucur să recunosc când Pumbaa greşeşte. 1077 01:30:48,818 --> 01:30:52,321 - Şi ăsta e unul din cazurile alea. - Ce? Tu mi-ai spus de linie. 1078 01:30:52,405 --> 01:30:53,322 Stai, aşteaptă. 1079 01:30:53,614 --> 01:30:56,451 Ăsta e locul pentru care lupţi? 1080 01:30:56,534 --> 01:30:58,870 Da, Timon. Asta e casa mea. 1081 01:30:58,953 --> 01:31:03,249 - E dincolo de piatra aia înfricoşătoare? - Cam dărăpănat! 1082 01:31:03,332 --> 01:31:06,586 Îmi place cum ai amenajat, deşi sunt cam multe hoituri. 1083 01:31:06,669 --> 01:31:08,379 Hei, uite! O pasăre. 1084 01:31:08,463 --> 01:31:11,007 Timon, Pumbaa, el e Zazu. 1085 01:31:11,549 --> 01:31:14,886 - Uau, e un papagal-de-mare. - Încântător! 1086 01:31:16,679 --> 01:31:19,182 Simba, suntem alături de tine până la sfârşit. 1087 01:31:19,265 --> 01:31:21,434 Suntem la dispoziţia ta, stăpâne! 1088 01:31:21,934 --> 01:31:23,561 Urmaţi-mă! 1089 01:31:37,867 --> 01:31:39,368 Hiene peste tot. 1090 01:31:39,452 --> 01:31:42,205 Sper că e o moarte rapidă. Nu foarte mult ros. 1091 01:31:42,288 --> 01:31:47,168 - Cum o să ne treci de gărzile salivânde? - Momeală vie. 1092 01:31:51,506 --> 01:31:53,174 Asta e o idee grozavă. 1093 01:31:53,257 --> 01:31:55,635 Ăia n-ar rezista în veci la carne proaspătă. 1094 01:31:55,718 --> 01:31:58,679 Deci tot ce trebuie să facem e să găsim ceva mare 1095 01:31:58,763 --> 01:32:01,015 şi durduliu, şi zemos. 1096 01:32:01,098 --> 01:32:03,184 Poate un gnu? 1097 01:32:04,602 --> 01:32:07,146 De ce se uită toată lumea la mine? 1098 01:32:12,443 --> 01:32:16,864 Avem marea onoare şi neasemuita plăcere 1099 01:32:16,948 --> 01:32:20,159 să vă prezentăm cu mândrie 1100 01:32:20,243 --> 01:32:21,827 cina voastră. 1101 01:32:24,372 --> 01:32:28,167 S-aveţi poftă 1102 01:32:31,504 --> 01:32:34,006 Funcţionează, Pumbaa! 1103 01:33:06,581 --> 01:33:09,166 Vechiul meu prieten. 1104 01:33:09,750 --> 01:33:11,877 Sarabi, de ce te supui la asta? 1105 01:33:12,211 --> 01:33:14,797 Nu trebuie decât să fii regina mea. 1106 01:33:14,880 --> 01:33:16,382 Pentru ce suferi? 1107 01:33:16,465 --> 01:33:20,469 Amintirea unei vieţi pe care ai avut-o? A unui rege pe care l-ai iubit cândva? 1108 01:33:21,637 --> 01:33:25,141 Am încercat să te fac să înţelegi ce poate fi un rege adevărat. 1109 01:33:25,224 --> 01:33:29,979 Scar, puterea unui rege adevărat e compasiunea lui. 1110 01:33:30,062 --> 01:33:32,231 Sunt un rege de zece ori mai bun decât Mufasa! 1111 01:33:32,315 --> 01:33:34,859 Eşti nul în comparaţie cu Mufasa! 1112 01:33:46,203 --> 01:33:47,580 Mufasa? 1113 01:33:47,663 --> 01:33:48,706 Nu se poate! 1114 01:33:49,040 --> 01:33:51,167 Pleacă de lângă mama mea! 1115 01:33:53,753 --> 01:33:55,171 Simba. 1116 01:33:57,632 --> 01:33:59,675 Eşti în viaţă? 1117 01:33:59,759 --> 01:34:02,094 Cum e posibil? 1118 01:34:02,345 --> 01:34:04,472 Sunt aici, mamă. 1119 01:34:04,555 --> 01:34:05,640 Sunt acasă. 1120 01:34:05,723 --> 01:34:07,141 Simba... 1121 01:34:07,433 --> 01:34:09,685 Cât mă bucur să te văd! 1122 01:34:09,769 --> 01:34:10,603 În viaţă. 1123 01:34:12,271 --> 01:34:16,108 Dă-mi un motiv bun pentru care n-ar trebui să te sfâşii de viu! 1124 01:34:16,192 --> 01:34:18,444 Poţi să-ţi dau mai multe. 1125 01:34:18,527 --> 01:34:19,654 Vezi tu... 1126 01:34:20,029 --> 01:34:21,906 ... ei cred că eu sunt rege. 1127 01:34:24,283 --> 01:34:26,077 Ei bine, noi nu! 1128 01:34:27,244 --> 01:34:29,288 Domnia ta s-a terminat, Scar. 1129 01:34:30,289 --> 01:34:32,917 Simba e regele de drept! 1130 01:34:33,000 --> 01:34:36,629 Dacă vrei să-l prinzi, va trebui să treci de noi. 1131 01:34:36,712 --> 01:34:38,756 Sunteţi alături de mine, lei? 1132 01:34:42,134 --> 01:34:45,930 Alegerea e a ta, Scar. Retrage-te sau luptă. 1133 01:34:46,305 --> 01:34:49,016 Trebuie să se termine toată asta cu violenţă? 1134 01:34:50,518 --> 01:34:53,938 N-aş vrea să fiu responsabil pentru moartea unui membru de familie. 1135 01:34:54,563 --> 01:34:57,525 Să simt ruşinea de a şti 1136 01:34:57,608 --> 01:34:59,902 că eu am luat viaţa cuiva drag. 1137 01:35:00,361 --> 01:35:02,029 Am lăsat asta în urmă. 1138 01:35:02,113 --> 01:35:05,408 Dar ei au lăsat asta în urmă? 1139 01:35:05,491 --> 01:35:08,327 Supuşii tăi loiali ştiu ce ai făcut? 1140 01:35:08,411 --> 01:35:10,037 Despre ce vorbeşte? 1141 01:35:10,121 --> 01:35:13,374 Deci nu le-ai spus micul tău secret? 1142 01:35:13,708 --> 01:35:15,876 Ei bine, Simba... 1143 01:35:16,419 --> 01:35:19,338 ... acum ai şansa să mărturiseşti. 1144 01:35:19,755 --> 01:35:23,134 Spune-le cine e responsabil pentru moartea lui Mufasa. 1145 01:35:31,350 --> 01:35:33,185 Eu am fost. 1146 01:35:33,519 --> 01:35:35,354 Nu e adevărat. 1147 01:35:36,397 --> 01:35:38,482 Spune-mi că nu e adevărat. 1148 01:35:38,566 --> 01:35:40,234 E adevărat. Îmi pare rău. 1149 01:35:40,317 --> 01:35:42,278 Recunoaşte. 1150 01:35:42,361 --> 01:35:43,487 Ucigaşule! 1151 01:35:43,571 --> 01:35:45,531 Nu, nu. A fost un accident. 1152 01:35:45,614 --> 01:35:47,491 Dacă nu erai tu, regele ar fi în viaţă. 1153 01:35:47,575 --> 01:35:50,286 Din cauza ta a murit! Negi asta? 1154 01:35:50,369 --> 01:35:51,328 Nu sunt un ucigaş. 1155 01:35:51,787 --> 01:35:54,206 Să credem un fiu care ia viaţa unui tată? 1156 01:35:54,290 --> 01:35:56,792 Să credem un fiu care ia viaţa unui rege? 1157 01:35:57,168 --> 01:35:59,295 Un fiu care şi-a abandonat mama? 1158 01:35:59,587 --> 01:36:01,088 Nu. Eu sunt... 1159 01:36:01,172 --> 01:36:04,175 Ce eşti? Spune-o! Eşti regele? 1160 01:36:04,258 --> 01:36:05,509 Nu. Nu, sunt... 1161 01:36:05,593 --> 01:36:06,927 - Eşti tu regele? - Nu... 1162 01:36:07,011 --> 01:36:08,637 - Ce eşti? Spune-o! - Eu sunt... 1163 01:36:10,264 --> 01:36:11,307 Sunt nimic. 1164 01:36:11,682 --> 01:36:13,142 Atunci pleacă-te în faţa regelui tău! 1165 01:36:16,061 --> 01:36:17,104 Simba! 1166 01:36:32,661 --> 01:36:34,872 Asta mi se pare familiar. 1167 01:36:34,955 --> 01:36:39,251 Unde am mai văzut asta? 1168 01:36:39,543 --> 01:36:42,379 Da, îmi amintesc. 1169 01:36:43,297 --> 01:36:46,425 Aşa arăta Mufasa înainte să moară. 1170 01:36:47,635 --> 01:36:49,637 Am privit în jos... 1171 01:36:49,720 --> 01:36:52,348 ... i-am văzut teama în ochi. 1172 01:36:56,101 --> 01:36:59,271 Şi uite micul meu secret. 1173 01:36:59,355 --> 01:37:02,316 Eu l-am ucis pe Mufasa. 1174 01:37:08,948 --> 01:37:11,575 Nu! 1175 01:37:16,539 --> 01:37:17,498 Tatăl meu! 1176 01:37:17,832 --> 01:37:20,000 Propriul tău frate! Cum ai putut? 1177 01:37:20,334 --> 01:37:23,963 Mai întâi l-a ucis pe Mufasa şi acum vrea să mă omoare şi pe mine! 1178 01:37:24,046 --> 01:37:25,256 Tu l-ai omorât! 1179 01:37:25,339 --> 01:37:26,799 Spune-le adevărul! 1180 01:37:26,882 --> 01:37:28,509 Nu credeţi minciunile lui! 1181 01:37:28,592 --> 01:37:29,927 Scar... 1182 01:37:30,010 --> 01:37:33,180 Nouă ne-ai spus că n-ai ajuns în defileu la timp. 1183 01:37:33,597 --> 01:37:34,974 Aşa e! 1184 01:37:35,057 --> 01:37:38,185 Atunci cum ai văzut privirea din ochii lui Mufasa? 1185 01:37:40,062 --> 01:37:41,313 Ucigaşule! 1186 01:37:41,981 --> 01:37:43,482 Omorâţi-i pe toţi! 1187 01:37:50,281 --> 01:37:51,824 Lei, atacaţi! 1188 01:38:06,672 --> 01:38:07,882 Simba! 1189 01:38:14,054 --> 01:38:16,932 - Pumbaa, cred că am scăpat de ei. - A fost înfiorător. 1190 01:38:18,309 --> 01:38:19,977 Auzi un mârâit surd? 1191 01:38:20,811 --> 01:38:23,397 Se pare că vom mânca porc la cină. 1192 01:38:23,480 --> 01:38:25,524 Durduliu şi grăsun. 1193 01:38:26,066 --> 01:38:27,276 Grăsun? 1194 01:38:27,651 --> 01:38:29,695 M-a făcut grăsun? 1195 01:38:29,778 --> 01:38:32,364 Mi s-a părut că a spus "grăsun". 1196 01:38:32,448 --> 01:38:34,366 Ceea ce ar fi o greşeală, 1197 01:38:34,450 --> 01:38:36,785 pentru că n-am să mă las ruşinat de ceea ce sunt! 1198 01:38:36,869 --> 01:38:37,786 Aoleu! 1199 01:38:37,870 --> 01:38:41,957 Poate fug de hiene, dar o să mă lupt întotdeauna cu o brută! 1200 01:38:50,466 --> 01:38:51,842 - Te simţi mai bine? - Da. 1201 01:38:51,926 --> 01:38:54,053 - Te-ai uşurat? - Da. 1202 01:39:08,609 --> 01:39:11,946 Ei, asta e o masă pe care am aşteptat-o toată viaţa. 1203 01:39:12,780 --> 01:39:15,157 Şi eu am aşteptat. 1204 01:39:15,240 --> 01:39:17,201 Şi nu mai sunt pui! 1205 01:39:22,373 --> 01:39:24,500 Pentru rege şi ţară! 1206 01:39:27,127 --> 01:39:28,253 E pasărea! 1207 01:39:28,337 --> 01:39:29,713 L-am prins! L-am prins! 1208 01:39:31,340 --> 01:39:32,675 Pe ei! 1209 01:39:32,758 --> 01:39:33,842 Nu! M-a prins! 1210 01:39:33,926 --> 01:39:35,135 M-a prins! 1211 01:39:38,305 --> 01:39:39,682 Prindeţi pasărea aia! 1212 01:39:44,645 --> 01:39:47,106 Vă rog! Hai să discutăm despre asta! 1213 01:40:19,346 --> 01:40:21,056 Asta nu se învecheşte niciodată! 1214 01:41:33,378 --> 01:41:34,588 S-a terminat, Scar. 1215 01:41:38,634 --> 01:41:41,804 - Ai milă! Te implor. - Milă? 1216 01:41:41,887 --> 01:41:43,180 După ce ai făcut? 1217 01:41:43,639 --> 01:41:45,516 Au fost hienele. 1218 01:41:45,599 --> 01:41:48,060 Necrofagele alea revoltătoare m-au silit s-o fac. 1219 01:41:48,143 --> 01:41:50,771 Aveam de gând să le omor pe toate. 1220 01:41:51,605 --> 01:41:53,107 Ai păcălit hienele. 1221 01:41:54,024 --> 01:41:55,609 Cum m-ai păcălit şi pe mine. 1222 01:41:58,612 --> 01:42:02,199 Simba, doar nu ţi-ai omorî singurul unchi. 1223 01:42:03,951 --> 01:42:05,077 Nu, Scar. 1224 01:42:06,829 --> 01:42:08,372 Eu nu sunt ca tine. 1225 01:42:09,248 --> 01:42:11,083 O, Simba... 1226 01:42:11,166 --> 01:42:13,585 ... eşti cu adevărat nobil. 1227 01:42:13,669 --> 01:42:15,420 Şi am să mă revanşez. 1228 01:42:15,504 --> 01:42:18,465 Doar spune-mi cum s-o dovedesc. 1229 01:42:18,549 --> 01:42:21,135 Spune-mi ce vrei să fac. 1230 01:42:23,387 --> 01:42:24,680 Fugi. 1231 01:42:27,057 --> 01:42:29,184 Fugi de aici, Scar. 1232 01:42:29,726 --> 01:42:32,813 Fugi de aici şi nu te mai întoarce! 1233 01:42:34,398 --> 01:42:35,732 Da. 1234 01:42:36,525 --> 01:42:38,527 Bineînţeles. 1235 01:42:39,236 --> 01:42:41,530 Cum doreşti... 1236 01:42:41,613 --> 01:42:42,865 ... Majestate. 1237 01:42:55,586 --> 01:42:57,045 Nu poţi câştiga, Scar! 1238 01:42:57,129 --> 01:43:00,090 Ăsta e regatul meu! Destinul meu! 1239 01:43:53,310 --> 01:43:54,686 Prieteni, 1240 01:43:54,770 --> 01:43:58,815 va dura o vreme, dar împreună ne vom face armata! 1241 01:43:58,899 --> 01:44:00,275 Prieteni? 1242 01:44:00,776 --> 01:44:04,446 Parcă ai spus că suntem "necrofage revoltătoare"? 1243 01:44:04,529 --> 01:44:07,491 Da. Că vrei să ne omori. 1244 01:44:07,574 --> 01:44:09,993 Nu. Nu, lăsaţi-mă să explic. 1245 01:44:10,661 --> 01:44:13,121 Încercam să-l păcălesc. 1246 01:44:13,205 --> 01:44:14,665 Vom conduce împreună! 1247 01:44:15,916 --> 01:44:19,002 Ai spus un singur lucru adevărat, Scar. 1248 01:44:21,296 --> 01:44:23,423 "Burta unei hiene..." 1249 01:44:23,507 --> 01:44:25,425 "... nu e niciodată plină." 1250 01:44:31,473 --> 01:44:32,557 Nu! 1251 01:45:25,610 --> 01:45:27,654 Majestate. 1252 01:46:21,583 --> 01:46:23,710 Aminteşte-ţi. 1253 01:47:14,094 --> 01:47:18,390 Până locul ni-l găsim 1254 01:47:19,433 --> 01:47:23,228 Pe cărarea pe care o pornim 1255 01:47:25,439 --> 01:47:28,859 În ciclul 1256 01:47:30,444 --> 01:47:33,321 În ciclul vieţii 1257 01:47:36,116 --> 01:47:40,328 Ciclul vieţii 1258 01:47:40,412 --> 01:47:44,916 REGELE LEU 1259 01:57:28,833 --> 01:57:30,835 Traducerea şi adaptarea Andrea Puticiu