1
00:01:39,182 --> 00:01:44,646
Když nás planeta Zem prvně vítá
2
00:01:44,938 --> 00:01:49,567
Jsme slepí a chcem slunce znát
3
00:01:50,777 --> 00:01:55,782
Je vůkol nás víc, než jen vidět se dá
4
00:01:56,282 --> 00:02:00,912
Práce víc, než my můžem kdy dát
5
00:02:02,455 --> 00:02:06,584
Máš chápat víc, než pochopíš
6
00:02:07,710 --> 00:02:11,965
Vynalézt víc, než dokážeš sám
7
00:02:13,633 --> 00:02:15,677
Ale slunce je dál
8
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
To nám vesmír dal
9
00:02:18,805 --> 00:02:23,560
A jeho zář život dává nám
10
00:02:23,685 --> 00:02:28,314
Život proudí tu v nás
11
00:02:28,982 --> 00:02:33,945
Žene nás to dál
12
00:02:35,321 --> 00:02:39,826
Osud žár i mráz
13
00:02:40,827 --> 00:02:43,913
I lásku dá
14
00:02:46,457 --> 00:02:50,712
Najdem dráhu svou
15
00:02:51,921 --> 00:02:54,841
Kterou bůh nám soudí
16
00:02:58,845 --> 00:03:02,724
Život proudí
17
00:03:03,766 --> 00:03:06,936
Dál proudí tu v nás
18
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Život proudí tu v nás
19
00:04:00,823 --> 00:04:03,910
Žene nás to dál
20
00:04:06,829 --> 00:04:10,917
Osud žár i mráz
21
00:04:12,543 --> 00:04:16,589
I lásku dá
22
00:04:18,091 --> 00:04:21,261
Najdem dráhu svou
23
00:04:23,763 --> 00:04:28,518
Kterou bůh nám soudí
24
00:04:30,478 --> 00:04:34,941
Život proudí
25
00:04:35,483 --> 00:04:40,446
Dál proudí tu v nás
26
00:04:41,739 --> 00:04:47,036
LVÍ KRÁL
27
00:05:59,567 --> 00:06:02,820
Život není spravedlivý,
28
00:06:02,945 --> 00:06:04,947
že ne, můj malý příteli?
29
00:06:06,074 --> 00:06:07,867
Někteří se narodí, aby hodovali,
30
00:06:08,868 --> 00:06:13,498
jiní musí strávit život v temnotách
a žebrat o drobky.
31
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
Já bych řekl,
32
00:06:17,877 --> 00:06:21,714
že jsme na tom úplně stejně.
33
00:06:24,550 --> 00:06:26,719
Oba bychom rádi změnili svůj osud.
34
00:06:26,886 --> 00:06:28,471
Přichází král!
35
00:06:28,596 --> 00:06:29,931
Toto není cvičení.
36
00:06:30,056 --> 00:06:31,766
Jeho Veličenstvo si vyžádalo audienci.
37
00:06:31,974 --> 00:06:35,478
Jakmile přijde, vysekneš pukrle.
38
00:06:35,603 --> 00:06:37,021
Zazu.
39
00:06:37,897 --> 00:06:40,024
Kvůli tobě jsem přišel o oběd.
40
00:06:40,525 --> 00:06:43,778
Budeš se Mufasovi zodpovídat,
proč jsi ráno chyběl při obřadu.
41
00:06:43,861 --> 00:06:46,155
Já se nezodpovídám nikomu.
42
00:06:47,573 --> 00:06:50,243
Scare? Scare.
43
00:06:50,576 --> 00:06:52,578
Ne. Nekoukej na mě tak.
44
00:06:52,745 --> 00:06:55,039
Nemáš hlad, Zazu?
45
00:06:55,289 --> 00:06:57,959
Co společně něco zakousnout?
46
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Mě nemůžeš sežrat!
47
00:07:00,545 --> 00:07:04,006
Pojídat členy královského
dvora je zakázáno!
48
00:07:04,549 --> 00:07:06,217
Ne, prosím! Přestaň!
49
00:07:06,551 --> 00:07:08,261
Scare!
50
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
Vida, kdo sestoupil mezi poddané.
51
00:07:15,184 --> 00:07:18,813
Se Sarabi jsme tě neviděli
při vítání Simby.
52
00:07:20,565 --> 00:07:22,108
To bylo dnes?
53
00:07:24,986 --> 00:07:27,113
Mám děravou paměť.
54
00:07:28,156 --> 00:07:33,536
Rmoutí mne, pokud jsem urazil
Tvé Veličenstvo nebo Sarabi.
55
00:07:34,620 --> 00:07:40,751
Jak víš, ke královně chovám nejvyšší úctu.
56
00:07:41,752 --> 00:07:44,755
Jako králův bratr jsi měl
být v první řadě.
57
00:07:44,839 --> 00:07:46,507
Já byl první v řadě.
58
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Copak si nevzpomínáš?
59
00:07:49,635 --> 00:07:53,181
Dokud se nenarodil náš drahý malý princ.
60
00:07:53,306 --> 00:07:56,309
Dej si na mě dobrý pozor, Scare.
61
00:07:56,642 --> 00:08:00,229
Ne, Mufaso.
Možná by sis měl dát dobrý pozor ty na mě.
62
00:08:01,689 --> 00:08:03,983
Chceš se mnou bojovat?
63
00:08:04,108 --> 00:08:08,488
To by mě ani ve snu nenapadlo. Podruhé.
64
00:08:09,322 --> 00:08:10,573
Velmi moudré.
65
00:08:10,698 --> 00:08:12,909
Jeho Královčenstvu se nemůžeš rovnat.
66
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Co se mozku týče,
toho jsem dostal lví podíl.
67
00:08:17,246 --> 00:08:21,209
Přijde-li však na hrubou sílu,
tak můj velký bratr
68
00:08:21,751 --> 00:08:23,002
bude vládnout navždy.
69
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
Navždy ne, Scare.
70
00:08:25,713 --> 00:08:28,925
Jednoho dne bude vládnout můj syn.
71
00:08:29,050 --> 00:08:31,219
Simba se stane tvým králem.
72
00:08:32,011 --> 00:08:34,347
Ať tedy žije král.
73
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
- Co si s ním jenom počnu?
- Ale jděte.
74
00:08:39,936 --> 00:08:43,689
Oba víme, že ze Lví země
jste ho měl vykázat už dávno.
75
00:08:43,856 --> 00:08:46,776
Je to můj bratr, Zazu. A tady je doma.
76
00:08:46,943 --> 00:08:50,655
Dokud budu králem, nehodlám to měnit.
77
00:08:50,738 --> 00:08:52,281
Černá ovce je v každé rodině.
78
00:08:52,615 --> 00:08:54,825
Můj bratranec si myslel, že je datel.
79
00:08:54,951 --> 00:08:58,955
Bušil do stromů hlava nehlava.
Na což není naše hlava stavěná.
80
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Měl neustále otřes mozku. Jste fuč.
81
00:09:02,041 --> 00:09:04,126
Pane, již kvačím!
82
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
Simba.
83
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
Tati, jsi vzhůru?
84
00:11:04,830 --> 00:11:06,499
Tati, vstávej!
85
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
Tati!
86
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
Tati, tati!
87
00:11:11,962 --> 00:11:14,507
Tvůj syn se vzbudil.
88
00:11:14,840 --> 00:11:16,967
Před rozbřeskem je to tvůj syn.
89
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Tati, pojď už.
90
00:11:19,136 --> 00:11:21,806
Říkals, že dneska s tebou můžu
na obhlídku. A dnešek už začal!
91
00:11:22,139 --> 00:11:24,850
Slíbil jsi mi to! Vstáváš?
92
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Jdeme na to!
93
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
- Jdeme na to.
- Čím začneme?
94
00:11:39,907 --> 00:11:42,993
Vydáme rozkazy k lovu?
Vyženeme zlé vetřelce?
95
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Tati, jdeš špatným směrem.
96
00:11:57,800 --> 00:11:58,968
Tati?
97
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Sem mám zakázáno chodit.
98
00:12:02,346 --> 00:12:03,431
Pohleď, Simbo.
99
00:12:04,473 --> 00:12:08,352
Všude tam, kam dopadá světlo,
je naše království.
100
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
Tady všude vládneš?
101
00:12:11,272 --> 00:12:12,857
Ano.
102
00:12:12,982 --> 00:12:15,276
Ale panování králů
103
00:12:15,401 --> 00:12:18,362
se podobá sluneční dráze.
104
00:12:18,487 --> 00:12:20,156
Jednoho dne, Simbo,
105
00:12:20,281 --> 00:12:23,284
i moje slunce zapadne,
106
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
a až znovu vyjde, budeš králem ty.
107
00:12:27,913 --> 00:12:31,125
A tohle všechno bude patřit mně?
108
00:12:31,417 --> 00:12:35,921
Země nepatří nikomu. Budeš ji chránit.
109
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
To je velká zodpovědnost.
110
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
Všechno, kam dopadá světlo?
111
00:12:40,593 --> 00:12:44,305
Ty stromy? A napajedlo?
112
00:12:44,430 --> 00:12:46,223
I tu horu?
113
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
A tamto v těch stínech?
114
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Tam nikdy nesmíš, Simbo.
115
00:12:51,061 --> 00:12:53,230
Já myslel, že král může všechno.
116
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Vzít si, co chce.
117
00:12:55,483 --> 00:12:58,861
Mnozí hledají, co by si mohli vzít,
118
00:12:58,986 --> 00:13:01,781
pravý král hledá, co by mohl dát.
119
00:13:08,078 --> 00:13:12,500
Vše, co vidíš, spolu žije v rovnováze.
120
00:13:13,918 --> 00:13:17,087
Jako král musíš této rovnováze porozumět
121
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
a vážit si všech zvířat,
122
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
od mravence až po skákající antilopu.
123
00:13:23,511 --> 00:13:26,472
Ale tati, vždyť my antilopy jíme.
124
00:13:26,639 --> 00:13:30,309
Ano, Simbo. Vysvětlím ti to.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,605
Když zemřeme, z našich těl vzejde tráva.
126
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
A antilopy jedí trávu.
127
00:13:37,858 --> 00:13:42,321
A tak jsme všichni součástí
věčného koloběhu života.
128
00:13:43,030 --> 00:13:45,115
- Pane!
- Dobré ráno, Zazu.
129
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
Přinášíš ranní hlášení?
130
00:13:46,951 --> 00:13:48,202
Ano, pane.
131
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
Plameňáci plamenně rozmlouvají.
132
00:13:50,663 --> 00:13:52,206
A žirafy zase přehled mají.
133
00:13:52,331 --> 00:13:53,499
Šimpanzi řvou jak paviáni.
134
00:13:53,582 --> 00:13:55,376
- Kočkodani se do kočkování dali.
- Co se trochu pobavit?
135
00:13:55,501 --> 00:13:57,461
A vrabci od rána zobáky nezavřeli.
136
00:13:57,586 --> 00:13:59,255
Říkám: "Neřešte ptákoviny."
137
00:13:59,463 --> 00:14:01,006
Drž se při zemi.
138
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Rozumím.
139
00:14:02,174 --> 00:14:05,052
Zkontroluj vítr, stíny
140
00:14:05,761 --> 00:14:08,055
a vyčkej na příhodný moment ke skoku.
141
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Vepři jak prasata líní jsou,
a býci v bejkárnách jedou.
142
00:14:10,599 --> 00:14:12,560
Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde.
143
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
Říkám to pořád.
144
00:14:15,062 --> 00:14:16,230
A prý že papouškuji.
145
00:14:18,983 --> 00:14:22,152
No toto? Podávám hlášení!
146
00:14:25,197 --> 00:14:27,032
To se ti povedlo!
147
00:14:28,534 --> 00:14:30,035
Pane!
148
00:14:30,995 --> 00:14:33,914
Hyeny! Ve Lví zemi! Přišly sem na lov!
149
00:14:33,998 --> 00:14:37,001
- Kde je Sarabi?
- Vede protiútok.
150
00:14:37,084 --> 00:14:38,377
Zazu, odveď Simbu domů.
151
00:14:38,502 --> 00:14:40,212
Chci jít s tebou! Pomůžu ti.
152
00:14:40,671 --> 00:14:43,966
Ne, synu. Zůstaneš s ostatními lvíčaty.
153
00:14:45,175 --> 00:14:46,385
Já nejsem lvíče.
154
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Tak pojď.
155
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
Jdeme domů.
156
00:15:03,736 --> 00:15:05,112
Tak jsme tu.
157
00:15:05,237 --> 00:15:08,657
A teď si běž hrát s ostatními lvíčaty.
158
00:15:13,245 --> 00:15:14,580
No bezva.
159
00:16:03,045 --> 00:16:04,630
Jestli chceš něco zabít,
160
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
musíš zůstat po větru.
161
00:16:07,174 --> 00:16:09,051
Já lovit umím, strýčku Scare.
162
00:16:09,176 --> 00:16:12,262
Tak to doufejme,
že nás nikdy nenapadnou brouci.
163
00:16:12,388 --> 00:16:16,016
Vrať se do doupěte, Simbo.
Dětičky nehlídám.
164
00:16:16,308 --> 00:16:19,061
Dětičky? Jednou budu králem ze Lví skály.
165
00:16:21,480 --> 00:16:23,315
Táta mi ukázal celé království.
166
00:16:23,482 --> 00:16:25,484
Říkal, že mu budu vládnout.
167
00:16:25,609 --> 00:16:27,277
Opravdu?
168
00:16:27,403 --> 00:16:28,445
Představ si to.
169
00:16:28,570 --> 00:16:31,532
Až budu král, budu rozkazovat i tobě.
170
00:16:31,657 --> 00:16:33,492
Říkat ti, co máš dělat.
171
00:16:33,617 --> 00:16:35,494
Není to divné?
172
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Ani nevíš jak.
173
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Takže tvůj táta ti ukázal celé království?
174
00:16:44,211 --> 00:16:47,423
Ukázal ti i stíny za severní hranicí?
175
00:16:47,631 --> 00:16:51,635
Ne. Říkal, že tam nesmím. Nikdy.
176
00:16:51,760 --> 00:16:55,639
To má naprostou pravdu.
177
00:16:56,181 --> 00:17:00,728
Sloní hřbitov není vhodné
místo pro princátko.
178
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Sloní hřbitov?
179
00:17:05,357 --> 00:17:07,818
Neměl jsem to zmínit.
180
00:17:08,110 --> 00:17:09,862
Ale jednou bys na to stejně přišel,
181
00:17:10,195 --> 00:17:12,781
když budeš král.
182
00:17:13,115 --> 00:17:14,366
Tys tam byl?
183
00:17:14,533 --> 00:17:17,786
Všichni jsme tam byli.
Ale pro lvíčata to není.
184
00:17:18,120 --> 00:17:20,372
Hnijí tam kosti
185
00:17:20,539 --> 00:17:23,584
a v kalužích bublá bahno.
186
00:17:23,834 --> 00:17:25,878
Hnijí kosti? Bublá bahno?
187
00:17:26,211 --> 00:17:29,423
Slib mi, že tam nikdy nepůjdeš, Simbo.
188
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
A teď upaluj.
189
00:17:34,762 --> 00:17:36,638
A pamatuj.
190
00:17:38,432 --> 00:17:41,060
Je to naše tajemství.
191
00:17:42,561 --> 00:17:44,354
Veličenstvo.
192
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
Nalo! Poběž. Musíme jít.
193
00:17:54,114 --> 00:17:55,741
- Kam?
- K napajedlu.
194
00:17:55,866 --> 00:17:57,868
Simbo, právě se koupe.
195
00:17:58,202 --> 00:17:59,870
A teď je řada na tobě.
196
00:18:00,204 --> 00:18:01,288
Ale mami!
197
00:18:01,872 --> 00:18:03,332
Já sám.
198
00:18:03,457 --> 00:18:04,666
Nešij sebou.
199
00:18:04,792 --> 00:18:06,543
Vždyť mi cucháš hřívu!
200
00:18:06,668 --> 00:18:08,587
Počkej. Ještě za ušima.
201
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
No tak, mami!
202
00:18:12,841 --> 00:18:15,803
Vidíš? Jsem čistý. Můžem už jít?
203
00:18:15,928 --> 00:18:19,556
Hyeny nám neublíží.
Všechny jste je přece zahnali.
204
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
Ale jenom k napajedlu, dál ani krok.
205
00:18:24,895 --> 00:18:26,772
A držte se po větru.
206
00:18:26,939 --> 00:18:28,816
A ještě něco.
207
00:18:28,941 --> 00:18:30,776
Zazu tam půjde s vámi.
208
00:18:31,068 --> 00:18:31,944
Zazu?
209
00:18:32,277 --> 00:18:33,112
Zazu jde taky,
210
00:18:33,195 --> 00:18:34,780
nebo nikam.
211
00:18:39,284 --> 00:18:41,954
Tak šup šup. Honem.
212
00:18:42,287 --> 00:18:43,705
Utvoříme dvojice.
213
00:18:43,831 --> 00:18:45,582
K napajedlu nejdem, viď?
214
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
Jaks na to přišla?
215
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
Vodu nesnášíš.
216
00:18:47,960 --> 00:18:51,797
Slyšel jsem o jednom místě, Nalo.
Úžasně úžasném...
217
00:18:51,964 --> 00:18:53,715
Řekni, kam jdem.
218
00:18:53,841 --> 00:18:56,677
Na sloní hřbitov.
219
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
Je to daleko?
220
00:18:59,263 --> 00:19:00,931
Ani ne. Je to ve stínech.
221
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Ale neboj, byli tam všichni.
222
00:19:03,308 --> 00:19:04,560
Tak daleko jsme ještě nikdy nešli.
223
00:19:04,685 --> 00:19:06,603
- Co když se ztratíme?
- Neboj, Nalo.
224
00:19:06,728 --> 00:19:10,315
Ráno jsem byl s tátou
na obhlídce celého království.
225
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
Žádné problémy nebudou.
226
00:19:11,942 --> 00:19:13,819
O jednom bych věděla.
227
00:19:15,028 --> 00:19:17,531
Bezprostřední nebezpečí! Je čím dál blíž.
228
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
Aha, počkat. To je můj stín.
229
00:19:19,950 --> 00:19:21,743
Jak se toho páprdy zbavíme?
230
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
Nech to na mně.
231
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
Získám nám svobodu.
232
00:19:26,331 --> 00:19:28,208
Jak půvabný pohled.
233
00:19:28,458 --> 00:19:31,503
Náš budoucí král a jeho budoucí choť.
234
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Já se rozplynu.
235
00:19:33,797 --> 00:19:35,299
Jak to myslíš "budoucí choť"?
236
00:19:35,424 --> 00:19:38,302
Jednoho dne budete zasnoubeni.
237
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Sobě oddáni. A sezdáni.
238
00:19:42,222 --> 00:19:43,432
Simbo, ty mu rozumíš?
239
00:19:43,724 --> 00:19:44,850
Svatba!
240
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Jednoho dne budete mít svatbu.
241
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Vy dva spolu.
242
00:19:53,775 --> 00:19:55,485
- To se nestane, Zazu.
- Ani za nic.
243
00:19:55,819 --> 00:19:56,987
Nala je kamarádka.
244
00:19:57,112 --> 00:19:59,198
A navíc se bojí nosorožců!
245
00:19:59,364 --> 00:20:01,283
- A on zase nejí impaly.
- Jednou jsem ochutnal.
246
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
My se nikdy nevezmeme.
247
00:20:03,202 --> 00:20:04,995
Monarcha nedbající tradice?
248
00:20:05,287 --> 00:20:09,249
S takovým přístupem
budeš pěkně mizerný král.
249
00:20:09,499 --> 00:20:12,961
Nikdo mi nebude přikazovat,
kam mám jít, co mám dělat
250
00:20:13,086 --> 00:20:14,254
a koho si mám vzít.
251
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Budu i králem svého života.
252
00:20:16,381 --> 00:20:19,551
Simbo, svému osudu neutečeš.
253
00:20:19,885 --> 00:20:21,345
Tak sleduj.
254
00:20:21,887 --> 00:20:23,430
Já toužím být ten mocný král
255
00:20:23,597 --> 00:20:25,474
A postrach nepřátel
256
00:20:26,058 --> 00:20:30,812
Ale netuším, jak vládl bys
a krátkou hřívu měl
257
00:20:31,230 --> 00:20:35,567
Já budu mít tu nejdelší,
ta bude vlát a hřát
258
00:20:36,109 --> 00:20:40,405
A cvičím pohled z výšky k vám
a už se učím řvát
259
00:20:41,114 --> 00:20:43,992
Ten fórek se mi k smíchu málo zdál
260
00:20:45,327 --> 00:20:48,914
Ó, já toužím být brzy král
261
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
Ty budeš ještě dlouho mlád, hochu.
262
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
Řekl bych, že...
263
00:20:52,542 --> 00:20:53,877
Neuslyším: "Běž tam!"
264
00:20:54,002 --> 00:20:55,295
Tím říkám, že...
265
00:20:55,379 --> 00:20:56,546
"Buď hodný a okay."
266
00:20:56,880 --> 00:20:57,839
Tím zas myslím, že...
267
00:20:57,923 --> 00:20:59,883
Neuslyším: "Nech to."
268
00:21:00,008 --> 00:21:01,426
Nebo: "Sem se koukej!"
269
00:21:01,593 --> 00:21:02,844
Sem se koukej!
270
00:21:02,928 --> 00:21:06,056
Neuslyším, kam jít mám
271
00:21:06,181 --> 00:21:07,474
To je konec, vážení.
272
00:21:07,599 --> 00:21:11,186
Udělám, co toužím sám.
273
00:21:14,940 --> 00:21:19,194
Už přišel čas, kdy ty a já
si řeknem co a jak
274
00:21:19,611 --> 00:21:24,199
Proč by měl králi do věcí
mluvit malý pták?
275
00:21:24,866 --> 00:21:29,079
Když tohle slavné království
mě hodlá odmítnout
276
00:21:29,246 --> 00:21:31,581
Vzdám se služby a pryč z Afriky
277
00:21:31,915 --> 00:21:34,042
Chci na svých křídlech plout
278
00:21:34,501 --> 00:21:37,879
To dítě se nám vymklo, co s ním dál?
279
00:21:38,005 --> 00:21:38,922
Simbo!
280
00:21:39,047 --> 00:21:43,135
Ó, já toužím být brzy král
281
00:21:52,978 --> 00:21:54,187
Simbo!
282
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
Nevidím tě, Simbo.
283
00:21:56,273 --> 00:21:58,025
Musím tě mít na očích.
284
00:21:58,150 --> 00:21:59,359
Já ho ztratil!
285
00:22:01,069 --> 00:22:02,988
Já vím, oč se snažíš!
286
00:22:03,363 --> 00:22:05,157
Kam to běžíš, Simbo?
287
00:22:05,240 --> 00:22:06,658
Vrať se!
288
00:22:09,036 --> 00:22:10,996
Přede mnou se neschováš, Simbo.
289
00:22:11,163 --> 00:22:13,665
Mou povinností je tě hlídat.
290
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
Tak poslechni.
291
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
Velmi se omlouvám, ale neviděli jste
292
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
malé lvíče?
293
00:22:23,258 --> 00:22:24,968
Je malé, ale roztomilé.
294
00:22:29,931 --> 00:22:32,017
Jenom každý hleď tam
295
00:22:32,142 --> 00:22:34,269
Jenom každý hleď sem
296
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
Kamkoli se koukáš
297
00:22:36,938 --> 00:22:38,565
Na výsluní já jsem
298
00:22:38,690 --> 00:22:39,566
Ještě ne.
299
00:22:39,691 --> 00:22:43,403
A každé zvíře nápad dokoná
300
00:22:44,571 --> 00:22:47,532
A celá džungle je jak velký sál
301
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
Já tě tam dole vidím!
302
00:22:49,701 --> 00:22:53,246
Tím, že se Simba právě králem stal
303
00:22:54,164 --> 00:22:58,335
Ó, já toužím být brzy král
304
00:22:58,418 --> 00:22:59,294
Simbo!
305
00:22:59,378 --> 00:23:03,548
Ó, jak touží být brzy král
306
00:23:03,965 --> 00:23:06,718
Ó, já toužím být
307
00:23:07,052 --> 00:23:09,388
Jak touží být
308
00:23:09,554 --> 00:23:14,142
Brzy král
309
00:23:14,726 --> 00:23:16,061
Já ho ztratil!
310
00:23:16,186 --> 00:23:18,105
Za tohle mě Mufasa oškube.
311
00:23:18,230 --> 00:23:19,981
Tohle nerozlítám.
312
00:23:23,110 --> 00:23:24,694
Simbo, my se ho fakt zbavili.
313
00:23:25,028 --> 00:23:26,279
Vím, co si teď myslíš.
314
00:23:26,405 --> 00:23:27,656
"Budoucí král je génius."
315
00:23:27,989 --> 00:23:29,199
To si děláš legraci.
316
00:23:29,324 --> 00:23:31,576
Bez královny
by se nám pláchnout nepodařilo.
317
00:23:31,743 --> 00:23:33,203
Už jsi zapomněla?
318
00:23:33,328 --> 00:23:35,038
Žádná královna není.
319
00:23:35,163 --> 00:23:36,164
Stejně bys neměl šanci.
320
00:23:36,289 --> 00:23:37,582
Radši bych si vzala hrabáče.
321
00:23:37,749 --> 00:23:39,501
To by tě nějaký musel chtít.
322
00:23:39,626 --> 00:23:41,253
A ty bys mě musel přeprat.
323
00:23:41,420 --> 00:23:43,255
No tak se předveď.
324
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Prohráls!
325
00:23:48,009 --> 00:23:49,594
Dlužíš mi omluvu.
326
00:23:49,761 --> 00:23:51,304
Nikdy!
327
00:24:00,480 --> 00:24:02,232
Prohráls. Už zas.
328
00:24:02,357 --> 00:24:03,525
Nalo, přestaň!
329
00:24:03,650 --> 00:24:04,609
Co to bylo?
330
00:24:04,776 --> 00:24:06,403
Na to ti neskočím, Simbo.
331
00:24:06,528 --> 00:24:08,697
Já vím, že tam nic není.
332
00:24:12,325 --> 00:24:13,994
To musí být ono.
333
00:24:15,245 --> 00:24:16,455
Poběž!
334
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
Jsme daleko za hranicí Lví země.
335
00:24:39,478 --> 00:24:41,771
Našli jsme to. Víš, co to znamená?
336
00:24:42,105 --> 00:24:43,398
Že můžeme jít domů.
337
00:24:43,523 --> 00:24:46,651
Že už se k nám nebudou chovat
jako ke lvíčatům.
338
00:25:35,784 --> 00:25:38,203
Simbo, slez! Může to být nebezpečné.
339
00:25:38,370 --> 00:25:39,538
Nebezpečí?
340
00:25:39,704 --> 00:25:42,123
Tomu se směju do tváře.
341
00:25:46,211 --> 00:25:47,295
Ty jo!
342
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Slyšíš to, Nalo?
343
00:25:50,340 --> 00:25:51,841
Simbo, pojď už.
344
00:25:52,175 --> 00:25:53,677
Už jsi dokázal, jak jsi statečný.
345
00:25:53,802 --> 00:25:57,514
Slunce zapadá.
Nebudu tu jen tak sedět a...
346
00:26:17,826 --> 00:26:21,246
Vida, vida.
347
00:26:21,871 --> 00:26:25,417
Hosty jsme dneska nečekali.
348
00:26:25,584 --> 00:26:27,794
Nechcete se, lvíčátka,
349
00:26:28,545 --> 00:26:29,921
zdržet na večeři?
350
00:26:30,255 --> 00:26:31,923
Jo! Zůstaňte na večeři.
351
00:26:32,257 --> 00:26:34,509
Páč vypadáte jak půlnoční mls!
352
00:26:34,634 --> 00:26:37,387
- Nemůžeš mi nechat trochu prostoru?
- Pomáhám.
353
00:26:37,512 --> 00:26:38,930
Kolikrát jsme to řešili?
354
00:26:39,264 --> 00:26:40,390
Jako první jdu já.
355
00:26:40,557 --> 00:26:42,726
Odvádím pozornost,
aby je ostatní mohli obklíčit.
356
00:26:42,976 --> 00:26:45,228
No jo, promiň.
357
00:26:45,353 --> 00:26:46,855
Neomlouvej se! A dělej, co máš!
358
00:26:47,188 --> 00:26:50,358
Tak na tenhle pokrm
jsem čekala celý život.
359
00:26:55,363 --> 00:26:59,951
Jaká to nečekaná slast,
moci sníst syna krále.
360
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Tak počkat! Krále? Jako toho, víš, koho?
361
00:27:02,912 --> 00:27:04,372
Co poroučí jako tam, víš, kde?
362
00:27:04,539 --> 00:27:06,916
Mně ale Mufasa neporoučí.
363
00:27:07,626 --> 00:27:09,961
Nemůžete mi nic udělat!
364
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
Jsem budoucí král!
365
00:27:14,966 --> 00:27:16,635
Říká mi, co mám dělat.
366
00:27:16,801 --> 00:27:19,387
Má v sobě jiskru síly svého otce.
367
00:27:20,722 --> 00:27:21,765
Zajímalo by mě,
368
00:27:22,474 --> 00:27:24,476
jak taková statečnost chutná.
369
00:27:25,393 --> 00:27:27,562
Nech je jít, Shenzi!
370
00:27:27,771 --> 00:27:30,315
Udělali chybu. Hrozitánskou chybu!
371
00:27:30,398 --> 00:27:34,277
Ale jestli to uděláš,
tak rozpoutáš válku s Mufasou!
372
00:27:34,361 --> 00:27:37,864
Hyeny a lvi jsou ve válce od úsvitu časů.
373
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Ale Mufasův rodokmen tady skončí!
374
00:27:41,910 --> 00:27:42,869
Utečte!
375
00:27:48,917 --> 00:27:50,835
Ať vám neuniknou!
376
00:28:03,348 --> 00:28:04,224
Poběž!
377
00:28:25,286 --> 00:28:26,621
Slyšeli jste to?
378
00:28:26,746 --> 00:28:28,248
Hlas budoucího krále!
379
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Neubližuj mi!
380
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
Zkus to znovu!
381
00:29:06,786 --> 00:29:09,414
Ještě jednou se přiblížíte
k mému synovi...
382
00:29:09,581 --> 00:29:12,584
Ne, Mufaso. Už nikdy.
383
00:29:13,376 --> 00:29:14,377
Nikdy víc.
384
00:29:14,711 --> 00:29:17,088
Já tě varuju, Shenzi.
385
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
Já myslela, kdovíjak nejsi statečný.
386
00:30:04,469 --> 00:30:05,470
Zazu?
387
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
Odveď Nalu na Lví skálu.
388
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Ano, pane.
389
00:30:12,852 --> 00:30:14,813
Nebuďte na něj přísný, pane.
390
00:30:14,938 --> 00:30:18,149
Vzpomínám si na jisté svéhlavé lvíče,
391
00:30:18,483 --> 00:30:20,401
které bylo samý průšvih.
392
00:30:20,527 --> 00:30:24,155
Ale nakonec to dotáhlo daleko, nebo ne?
393
00:30:24,823 --> 00:30:27,325
Musím synovi udělit lekci.
394
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
Nalo, jdeme.
395
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Simbo?
396
00:31:01,609 --> 00:31:04,696
Úmyslně jsi mě neposlechl.
397
00:31:04,821 --> 00:31:05,905
Já vím.
398
00:31:06,030 --> 00:31:07,866
Vždyť tě mohli zabít.
399
00:31:07,991 --> 00:31:11,786
A co je horší, ohrozil jsi i Nalu.
400
00:31:11,911 --> 00:31:14,372
Chápeš vůbec, co je v sázce?
401
00:31:15,164 --> 00:31:18,918
Ohrozil jsi budoucnost celé smečky.
402
00:31:19,043 --> 00:31:22,130
Chtěl jsem ti dokázat, že to umím.
403
00:31:22,463 --> 00:31:24,215
Být statečný jako ty.
404
00:31:24,549 --> 00:31:28,720
Jsem statečný, jen když musím.
Když nemám jinou možnost.
405
00:31:28,887 --> 00:31:31,139
Ale ty se ničeho nebojíš.
406
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
Dnes jsem se bál.
407
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
Opravdu?
408
00:31:34,559 --> 00:31:38,563
Ano. Bál jsem se, že tě ztratím.
409
00:31:40,189 --> 00:31:43,234
Takže i králové můžou mít strach. Viď?
410
00:31:44,736 --> 00:31:46,946
Větší než si dokážeš představit.
411
00:31:47,071 --> 00:31:48,990
- Něco ti řeknu.
- Co?
412
00:31:49,073 --> 00:31:52,827
Myslím, že ty hyeny se bály ještě víc.
413
00:31:52,952 --> 00:31:55,872
Proto si na tvýho tátu nikdo nedovolí.
414
00:31:55,997 --> 00:31:57,123
Pojď sem.
415
00:32:10,094 --> 00:32:11,095
Tati?
416
00:32:11,220 --> 00:32:14,015
- Jsme kamarádi, viď?
- Ano.
417
00:32:14,557 --> 00:32:16,517
A budeme vždycky spolu,
418
00:32:16,643 --> 00:32:18,102
viď?
419
00:32:19,228 --> 00:32:23,942
Simbo, povím ti něco,
co mi kdysi řekl můj otec.
420
00:32:24,108 --> 00:32:26,027
Vidíš ty hvězdy?
421
00:32:26,152 --> 00:32:28,696
Z těch hvězd dolů shlížejí
422
00:32:28,821 --> 00:32:31,824
velcí králové minulosti.
423
00:32:31,950 --> 00:32:34,160
- Vážně?
- Ano.
424
00:32:34,285 --> 00:32:36,788
Kdykoli se budeš cítit sám,
425
00:32:36,913 --> 00:32:39,749
tak si vzpomeň, že ti králové
426
00:32:39,874 --> 00:32:42,627
jsou tam nahoře, aby tě vedli.
427
00:32:43,294 --> 00:32:45,296
A s nimi i já.
428
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Ale já je nevidím, tati.
429
00:32:47,924 --> 00:32:49,968
Musíš hledat, synu.
430
00:32:50,093 --> 00:32:51,844
Musíš hledat.
431
00:33:27,088 --> 00:33:28,965
Mufasa je silnej.
432
00:33:29,132 --> 00:33:31,050
Jako mnohem silnější než my.
433
00:33:31,175 --> 00:33:32,802
- Bereš mi prostor.
- Co?
434
00:33:32,969 --> 00:33:34,721
Můžeš si lehnout kamkoli jinam.
435
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
- A kam si mám...?
- Potřebuju prostor.
436
00:33:37,140 --> 00:33:38,891
- Jasný?
- Jasný.
437
00:33:40,643 --> 00:33:42,645
Nechci se tě nijak dotknout.
Byl jsi dobrej.
438
00:33:42,770 --> 00:33:43,813
Ale on je...
439
00:33:44,230 --> 00:33:45,857
Vidím, že to děláš schválně.
440
00:33:45,940 --> 00:33:48,735
A statečnej. Drsnej, energickej.
441
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
- Schválně mi lezeš na nervy.
- Skvělá figura.
442
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
Až příště Mufasu potkám,
443
00:33:52,155 --> 00:33:54,741
tak mu dám lekci, na kterou nezapomene.
444
00:33:54,824 --> 00:33:57,035
Tak to máš kliku! Stojí za tebou.
445
00:33:57,160 --> 00:33:58,661
Mufasa?
446
00:34:12,717 --> 00:34:14,594
To není král.
447
00:34:16,679 --> 00:34:19,932
Na svém území jste vyhubili všechno živé.
448
00:34:20,058 --> 00:34:23,061
A když vám pošlu dvě lvíčata,
449
00:34:23,186 --> 00:34:24,729
vrátí se zpět živá.
450
00:34:25,063 --> 00:34:27,648
Tak to budeme muset
místo nich sežrat tebe.
451
00:34:28,691 --> 00:34:30,318
Proč se nažrat jen jednou,
452
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
když můžete hodovat až do konce života?
453
00:34:34,238 --> 00:34:37,200
Co bys nám ty tak mohl nabídnout?
454
00:34:37,408 --> 00:34:40,036
Místo, kde si naplníte břicha.
455
00:34:40,161 --> 00:34:44,165
Kde můžete cokoli,
na co dopadá světlo, zabít.
456
00:34:44,290 --> 00:34:46,375
Lví zemi nám dát nemůžeš.
457
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Ta loviště náleží tamnímu králi.
458
00:34:59,305 --> 00:35:01,891
Právě proto ho musíme zabít.
459
00:35:05,186 --> 00:35:07,772
Mufasa byl vždycky příliš zdrženlivý,
460
00:35:07,897 --> 00:35:10,024
co se lovení týče.
461
00:35:10,733 --> 00:35:12,777
Až budu králem já,
462
00:35:12,902 --> 00:35:15,029
budou si mocní moci vzít cokoli.
463
00:35:15,863 --> 00:35:18,866
Protože břich hyeny není nikdy plný.
464
00:35:19,408 --> 00:35:22,036
Mufasu v souboji porazit nelze.
465
00:35:22,203 --> 00:35:25,164
Mufasa je ze staré školy
466
00:35:25,957 --> 00:35:29,252
A váhavě vládne, to vím
467
00:35:30,253 --> 00:35:33,131
A selhání ta všem nám škodí
468
00:35:34,257 --> 00:35:37,218
Chcem víc, vizi především
469
00:35:38,261 --> 00:35:41,347
I časy lví se s dobou mění
470
00:35:42,306 --> 00:35:45,685
To šance je pro hyeny
471
00:35:46,602 --> 00:35:50,439
Má vize je jasná a dravá
472
00:35:50,898 --> 00:35:53,442
A v ní jste, už provždy, i vy
473
00:35:54,986 --> 00:35:58,281
Připrav se na převrat epochální
474
00:35:59,282 --> 00:36:02,326
A ber i tu nejhorší lest
475
00:36:03,411 --> 00:36:05,163
Mé pečlivé plány
476
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
A mé vyčkávání
477
00:36:07,331 --> 00:36:10,918
Sto let přemáhání
mi splní mé přání
478
00:36:11,335 --> 00:36:13,296
Být král všude známý
479
00:36:13,421 --> 00:36:15,339
Mít respekt a váhu
480
00:36:15,590 --> 00:36:18,467
Mít moc, vzhůru k bohům se vznést!
481
00:36:19,135 --> 00:36:23,097
Brousím zuby a jsem na ten den
482
00:36:23,264 --> 00:36:25,141
Připraven
483
00:36:27,393 --> 00:36:29,854
- Připraven
- Připraven
484
00:36:29,937 --> 00:36:31,480
Připraven, připraven
485
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
- Připraven
- Připraven
486
00:36:33,983 --> 00:36:35,484
Připraven, připraven
487
00:36:35,735 --> 00:36:39,488
Připraven
488
00:36:43,784 --> 00:36:45,870
Připraven
489
00:36:47,955 --> 00:36:51,834
Brousím zuby a jsem na ten den
490
00:36:51,918 --> 00:36:55,379
Připraven
491
00:37:16,067 --> 00:37:18,236
Táta se na mě pěkně zlobil.
492
00:37:18,361 --> 00:37:20,446
Proto jsme tady, Simbo.
493
00:37:20,780 --> 00:37:23,491
Myslím, že vím, jak si ho můžeš udobřit.
494
00:37:23,824 --> 00:37:27,119
Dárkem. Pak zapomene na všechno,
co se stalo.
495
00:37:27,245 --> 00:37:30,164
Ale je král. Co mu můžu dát?
496
00:37:30,289 --> 00:37:31,916
Svůj řev.
497
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
Můj řev?
498
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
Ano!
499
00:37:35,461 --> 00:37:37,171
Slyšel jsi to?
500
00:37:37,463 --> 00:37:42,176
Do téhle rokle chodí lvi hledat svůj řev.
501
00:37:42,301 --> 00:37:43,302
Všichni lvi?
502
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
I můj táta?
503
00:37:45,554 --> 00:37:48,391
I Mufasa sem zašel, když byl v tvém věku.
504
00:37:48,557 --> 00:37:50,059
Odmítl odejít,
505
00:37:50,226 --> 00:37:54,063
dokud jeho řev nebyl slyšet až nad roklí.
506
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
Až tam nahoře?
507
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
Tak poznáš, že jsi svůj řev našel.
508
00:37:58,442 --> 00:38:00,236
S trochou cviku
509
00:38:00,403 --> 00:38:03,239
tě už nikdo nebude mít za lvíče.
510
00:38:04,031 --> 00:38:05,533
Tak sleduj.
511
00:38:07,868 --> 00:38:09,829
To zvládneš, Simbo.
512
00:38:09,954 --> 00:38:12,081
Chce to čas.
513
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Vyzvednu tě později.
514
00:38:14,917 --> 00:38:17,420
Táta na mě bude pyšný, že jo?
515
00:38:17,545 --> 00:38:20,256
Na tenhle dárek nezapomene.
516
00:40:05,528 --> 00:40:07,196
Mufaso! Honem!
517
00:40:07,321 --> 00:40:09,073
V rokli se splašili pakoně!
518
00:40:09,198 --> 00:40:10,366
Je tam Simba!
519
00:40:10,533 --> 00:40:11,700
Simba?
520
00:40:12,493 --> 00:40:14,036
Já ho najdu.
521
00:40:41,188 --> 00:40:42,106
Zazu!
522
00:40:42,481 --> 00:40:44,942
Vydrž! Pomoc je na cestě!
523
00:40:52,074 --> 00:40:54,410
Tamhle je! Na tom stromě!
524
00:40:58,122 --> 00:41:00,291
Už běžím, Simbo! Vydrž!
525
00:41:05,713 --> 00:41:08,424
Pomůžu jim, Zazu! Ty přiveď smečku!
526
00:41:08,549 --> 00:41:09,717
Leť!
527
00:41:35,576 --> 00:41:36,577
Tati!
528
00:41:37,536 --> 00:41:38,579
Simbo!
529
00:41:39,371 --> 00:41:41,040
Pojď ke mně, synu.
530
00:41:41,499 --> 00:41:42,708
Skoč!
531
00:42:02,895 --> 00:42:04,355
Tati!
532
00:42:59,702 --> 00:43:00,911
Scare!
533
00:43:03,747 --> 00:43:05,082
Pomoz mi.
534
00:43:13,132 --> 00:43:16,427
Ať žije král!
535
00:43:23,058 --> 00:43:25,394
Ne!
536
00:43:43,912 --> 00:43:45,205
Tati?
537
00:43:53,631 --> 00:43:55,174
Tati?
538
00:44:21,283 --> 00:44:22,618
Tati?
539
00:44:26,747 --> 00:44:28,290
Tati?
540
00:44:39,802 --> 00:44:41,887
Vzbuď se. Vstávej.
541
00:44:47,976 --> 00:44:52,523
Pomoc! Prosím! Pomozte!
542
00:45:23,762 --> 00:45:25,472
Simbo!
543
00:45:25,848 --> 00:45:28,058
Cos to udělal?
544
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Splašili se pakoně.
545
00:45:31,895 --> 00:45:33,439
On mě chtěl zachránit.
546
00:45:33,564 --> 00:45:35,733
Byla to nehoda.
547
00:45:36,024 --> 00:45:38,819
- Tohle jsem nechtěl.
- Ovšem že ne.
548
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Takové neštěstí by si nepřál nikdo.
549
00:45:42,614 --> 00:45:44,366
Ale král je mrtev.
550
00:45:44,533 --> 00:45:46,076
A kdyby nebylo tebe,
551
00:45:47,703 --> 00:45:49,913
tak by ještě žil.
552
00:45:50,038 --> 00:45:52,875
Tvůj otec v tebe vkládal velké naděje.
553
00:45:53,083 --> 00:45:56,336
Mnoho věcí ti prominul.
554
00:45:56,462 --> 00:45:58,338
A tys mu takhle oplatil.
555
00:45:58,922 --> 00:46:01,633
Nevěděl jsem to.
556
00:46:01,759 --> 00:46:03,677
Co tomu řekne tvá matka?
557
00:46:03,802 --> 00:46:07,306
Syn, který zavinil smrt svého otce.
558
00:46:07,389 --> 00:46:11,935
Kluk, který zabil krále.
559
00:46:12,728 --> 00:46:14,938
Co mám dělat?
560
00:46:16,023 --> 00:46:17,399
Uteč.
561
00:46:17,816 --> 00:46:20,694
Uteč pryč, Simbo.
562
00:46:21,111 --> 00:46:24,531
Uteč a nikdy se nevracej.
563
00:46:36,710 --> 00:46:37,920
Zabte ho.
564
00:47:16,667 --> 00:47:19,670
Přesvědčte se, že je po něm.
565
00:47:27,511 --> 00:47:28,804
Už zase?
566
00:47:29,137 --> 00:47:30,639
Tak promiň.
567
00:47:33,100 --> 00:47:35,644
- A tuhle vzdálenost udržuj.
- Jasný.
568
00:47:37,771 --> 00:47:40,274
Takovej pád by žádný lvíče nepřežilo.
569
00:47:40,899 --> 00:47:42,484
Hele, řekneme jí,
570
00:47:42,651 --> 00:47:45,612
že jsme slezli dolů a sežrali ho.
571
00:47:45,988 --> 00:47:47,531
Tak to beru. Padám hlady.
572
00:47:47,656 --> 00:47:49,116
Ale žrát ho nebudem.
573
00:47:49,449 --> 00:47:50,576
Simba je mrtvej.
574
00:47:50,701 --> 00:47:53,036
A víc vědět nepotřebuje.
575
00:47:54,997 --> 00:47:56,331
Když říkáš.
576
00:48:50,636 --> 00:48:55,641
Mufasova smrt je hrozná tragédie.
577
00:48:55,891 --> 00:48:58,727
Byl nejlepší vůdce,
jakého kdy smečka měla.
578
00:48:59,478 --> 00:49:01,480
Ztráta bratra
579
00:49:01,855 --> 00:49:06,568
je pro mě hlubokou ranou.
580
00:49:07,527 --> 00:49:11,156
A malý Simba, který sotva začal žít.
581
00:49:11,490 --> 00:49:14,910
Krev toho lvíčete byla naše budoucnost.
582
00:49:15,035 --> 00:49:18,205
Jímá mě nesnesitelný zármutek.
583
00:49:19,206 --> 00:49:22,542
Kéž bych se byl dostal do té rokle včas
584
00:49:22,668 --> 00:49:25,671
a mohl je zachránit.
585
00:49:26,880 --> 00:49:31,218
A tak se jen s těžkým srdcem
586
00:49:31,885 --> 00:49:34,054
ujímám trůnu.
587
00:49:34,680 --> 00:49:37,224
Mufasa a Simba jsou mrtví,
588
00:49:37,641 --> 00:49:41,520
takže vaším králem jsem teď já.
589
00:49:43,939 --> 00:49:45,232
A musím přiznat,
590
00:49:45,565 --> 00:49:48,193
že nemohu nést toto břímě sám.
591
00:49:49,736 --> 00:49:51,905
Budu potřebovat spojence,
592
00:49:52,072 --> 00:49:56,159
kteří mi pomohou zajistit bezpečí smečky.
593
00:50:03,750 --> 00:50:06,753
Nalo, drž se u mě.
594
00:50:07,004 --> 00:50:11,049
A tak z popela této tragédie
595
00:50:11,174 --> 00:50:15,512
povstaneme a uvítáme úsvit nové éry.
596
00:50:15,887 --> 00:50:17,139
Velké...
597
00:50:18,056 --> 00:50:21,184
a oslnivé budoucnosti!
598
00:50:31,653 --> 00:50:33,655
No nazdar.
599
00:52:19,094 --> 00:52:20,137
Těsně vedle!
600
00:52:20,262 --> 00:52:22,055
Jednou ty supy dostanu!
601
00:52:22,180 --> 00:52:23,098
Jednou určitě!
602
00:52:23,223 --> 00:52:24,891
Proč ti na tom tak záleží?
603
00:52:25,058 --> 00:52:27,227
Mám pocit, že by mi pak bylo líp.
604
00:52:28,103 --> 00:52:29,354
Ale ne. Malej lev!
605
00:52:29,688 --> 00:52:31,731
- To není lev.
- Tak se běž podívat.
606
00:52:31,982 --> 00:52:33,733
- Co je to?
- Pták v kožichu!
607
00:52:33,859 --> 00:52:35,068
Vypadá to jako lev.
608
00:52:35,235 --> 00:52:37,988
Ale není. Juknu se zblízka. S dovolením.
609
00:52:38,363 --> 00:52:40,740
Tak se podíváme, koho to tu máme.
610
00:52:40,991 --> 00:52:41,950
To je lev!
611
00:52:42,033 --> 00:52:43,285
- Utíkej, Pumbo!
- Počkej, Timone.
612
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
Je to jen lvíče!
613
00:52:46,329 --> 00:52:47,706
Ale vyroste!
614
00:52:47,914 --> 00:52:49,708
Necháme si ho? Prosím.
615
00:52:49,833 --> 00:52:51,751
Každej den ho budu venčit!
616
00:52:51,877 --> 00:52:53,086
Když nadělá, uklidím to!
617
00:52:53,253 --> 00:52:54,296
Nadělá z tebe kotlety.
618
00:52:54,421 --> 00:52:56,673
Sežere tě a mě použije jako párátko.
619
00:52:56,882 --> 00:53:00,051
Ale až vyroste a zesílí,
bude na naší straně!
620
00:53:00,218 --> 00:53:02,429
Mám nápad. Mít ho tak na svý straně.
621
00:53:02,762 --> 00:53:03,930
Soustřeď se!
622
00:53:04,097 --> 00:53:08,101
Mít na svý straně divokýho lva
by vůbec nemuselo bejt špatný!
623
00:53:08,226 --> 00:53:09,436
Takže si ho necháme?
624
00:53:09,769 --> 00:53:10,979
Jasně, že si ho necháme.
625
00:53:11,104 --> 00:53:13,773
Kdo má tady vždycky ty nejlepší nápady?
626
00:53:13,899 --> 00:53:15,734
A bude se jmenovat Fred!
627
00:53:15,942 --> 00:53:17,444
Co jste zač?
628
00:53:19,279 --> 00:53:20,864
Ti, co ti zachránili krk.
629
00:53:20,947 --> 00:53:23,116
Riskovali jsme životy a zahnali supy!
630
00:53:23,283 --> 00:53:24,951
Hordy jich byly. Hejna.
631
00:53:25,118 --> 00:53:26,369
Já jsem Pumba.
632
00:53:26,745 --> 00:53:29,164
- A tohle Timon.
- Víš, že jsme ti zachránili krk?
633
00:53:29,372 --> 00:53:31,333
Vždyť je to jedno.
634
00:53:34,127 --> 00:53:36,421
Ten má ale depku. Je mu to jedno.
635
00:53:36,755 --> 00:53:38,882
Nemám svejch problémů dost?
636
00:53:39,007 --> 00:53:40,342
Mám si přidat ještě ty jeho?
637
00:53:40,467 --> 00:53:42,219
Ale můžeme mu pomoct. Teď by to šlo.
638
00:53:43,803 --> 00:53:46,848
Tak co je s tebou? Ale moc to nerozváděj.
639
00:53:47,182 --> 00:53:49,142
Udělal jsem něco hrozného.
640
00:53:49,267 --> 00:53:51,144
Nechci o tom mluvit.
641
00:53:51,269 --> 00:53:53,980
Všichni děláme chyby.
642
00:53:54,105 --> 00:53:56,816
Ale vždycky se to dá nějak napravit, ne?
643
00:53:56,942 --> 00:53:58,944
To byste museli změnit minulost.
644
00:53:59,069 --> 00:54:00,362
To máš dost neskromný požadavky.
645
00:54:00,487 --> 00:54:02,364
- To je dost těžký.
- Fakt.
646
00:54:02,489 --> 00:54:04,199
Změnit minulost? Ta se už stala.
647
00:54:04,324 --> 00:54:06,076
Ta se změnit nijak nedá.
648
00:54:06,201 --> 00:54:07,452
Ale víš, co změnit jde?
649
00:54:08,453 --> 00:54:10,497
Budoucnost. Na to jsme experti.
650
00:54:10,747 --> 00:54:12,082
Doslova.
651
00:54:12,207 --> 00:54:14,751
Umíte změnit něco, co se ještě nestalo?
652
00:54:14,960 --> 00:54:18,380
Chceš-li změnit budoucnost,
musíš minulost hodit za hlavu.
653
00:54:18,505 --> 00:54:19,464
S rozběhem.
654
00:54:19,798 --> 00:54:24,344
Zlý věci se stávaj.
Ale ty s tím nic nenaděláš, chápeš?
655
00:54:24,469 --> 00:54:25,387
Chápu.
656
00:54:25,470 --> 00:54:28,056
Omyl! Když se k tobě svět otočí zády,
657
00:54:28,181 --> 00:54:30,016
otočíš se ty zády ke světu!
658
00:54:30,517 --> 00:54:32,352
A zabýváš se jen tím, co bude!
659
00:54:32,477 --> 00:54:34,354
A na všechno si řekneš: "No a?"
660
00:54:34,521 --> 00:54:36,815
Takhle jsme se to neučili.
661
00:54:37,023 --> 00:54:38,858
Možná že potřebuješ novou lekci.
662
00:54:38,984 --> 00:54:43,363
Opakuj po mě, kluku. Hakuna matata.
663
00:54:44,030 --> 00:54:45,949
- Cože?
- Hakuna matata.
664
00:54:46,199 --> 00:54:47,367
Hakuna matata.
665
00:54:47,534 --> 00:54:49,869
Napoprvý to většinou dělá větší dojem.
666
00:54:50,036 --> 00:54:52,914
- No nic. Hakuna matata.
- Leckdo začne tleskat.
667
00:54:53,039 --> 00:54:55,250
To znamená "žádný trápení". A raz...
668
00:54:55,375 --> 00:54:57,419
Odpočítávám vždycky já.
669
00:54:57,544 --> 00:54:59,421
- Já chci počítat!
- A co spolu?
670
00:54:59,546 --> 00:55:00,880
- Dobrej nápad.
- Tak jo.
671
00:55:01,089 --> 00:55:02,465
A raz a dva a...
672
00:55:03,091 --> 00:55:04,801
Hakuna matata
673
00:55:05,802 --> 00:55:08,054
Ta dvě slovíčka zněj
674
00:55:08,888 --> 00:55:10,515
Hakuna matata
675
00:55:11,182 --> 00:55:14,519
Není nápad zlej
676
00:55:15,228 --> 00:55:19,816
Vše, co tě trápí,
rychle za hlavu dej
677
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
Tohle učení
678
00:55:23,903 --> 00:55:25,947
Tě odmění
679
00:55:26,239 --> 00:55:29,242
Hakuna matata
680
00:55:30,243 --> 00:55:33,121
- Hakuna matata?
- Jo. To je naše motto.
681
00:55:33,288 --> 00:55:36,207
- Co je to motto?
- Nic. Ty motovidlo.
682
00:55:36,333 --> 00:55:37,417
- Pěkný.
- Stěr!
683
00:55:37,584 --> 00:55:40,086
Ta dvě slova ti vyřeší všechny problémy.
684
00:55:40,253 --> 00:55:42,589
Jo. Tak třeba tady Pumba.
685
00:55:43,006 --> 00:55:46,509
Proč? Když byl mladý divočák
686
00:55:46,843 --> 00:55:50,055
Já byl mladý divočák
687
00:55:51,598 --> 00:55:53,892
- Co tvoje nervy?
- Je to srdcervoucí příběh.
688
00:55:54,100 --> 00:55:56,519
On zjistil, že jeho parfém nevoní všem
689
00:55:56,853 --> 00:55:59,564
A když jed, každý rád se spasil útěkem
690
00:55:59,898 --> 00:56:05,403
Duši citlivou mám, ač nevypadám
691
00:56:06,446 --> 00:56:11,368
Měl jsem žal,
každý se po větru stát bál
692
00:56:11,493 --> 00:56:13,912
Já vždycky při tobě stál a to jsem si dal.
693
00:56:14,037 --> 00:56:16,456
- Já hanbu měl
- On hanbu měl
694
00:56:16,581 --> 00:56:18,208
Změnit jméno jsem chtěl
695
00:56:18,333 --> 00:56:19,959
Jo? Chtěl jsi být "Brad"?
696
00:56:20,085 --> 00:56:22,629
Byl jsem tenkrát smutný
697
00:56:23,254 --> 00:56:25,590
vždy když jsem si uprd
698
00:56:25,924 --> 00:56:27,133
Tak přerušíš mě už?
699
00:56:27,300 --> 00:56:30,011
Ne! Jsi děsný prase!
700
00:56:30,261 --> 00:56:32,097
Hakuna matata
701
00:56:32,889 --> 00:56:35,350
Ta dvě slovíčka zněj
702
00:56:36,142 --> 00:56:37,644
Hakuna matata
703
00:56:38,269 --> 00:56:40,563
Není nápad zlej
704
00:56:41,481 --> 00:56:46,069
Vše, co tě trápí,
rychle za hlavu dej
705
00:56:46,194 --> 00:56:47,404
Jo, zpívej to
706
00:56:47,612 --> 00:56:50,573
Tohle učení
707
00:56:50,657 --> 00:56:53,118
Tě odmění
708
00:56:53,243 --> 00:56:55,161
Hakuna matata
709
00:56:59,040 --> 00:57:01,042
Vítej v našem skromném domově.
710
00:57:01,167 --> 00:57:02,377
Tady žijete?
711
00:57:02,502 --> 00:57:03,962
Žijeme si, kde se nám zachce.
712
00:57:04,087 --> 00:57:05,338
Děláme si, co libo.
713
00:57:05,463 --> 00:57:06,506
To je nádhera.
714
00:57:06,631 --> 00:57:08,633
Je tu hezky, viď?
715
00:57:09,342 --> 00:57:12,178
Vážení, tohle je Simba.
716
00:57:12,345 --> 00:57:14,264
Vždyť je to lev.
717
00:57:14,389 --> 00:57:16,683
Co bude žrát? Čím to chcete krmit?
718
00:57:16,933 --> 00:57:19,394
Já mám hlad, že bych snědl celou zebru.
719
00:57:19,519 --> 00:57:20,520
A je to tu.
720
00:57:21,020 --> 00:57:23,523
Ne, kluku. Zebry nám došly.
721
00:57:23,731 --> 00:57:24,983
A antilopy?
722
00:57:25,066 --> 00:57:26,693
- Taky.
- Poslouchej,
723
00:57:27,110 --> 00:57:29,112
chceš-li žít s námi, musíš jíst, co my.
724
00:57:29,237 --> 00:57:32,198
Ale hlavně nesníst nás.
725
00:57:32,532 --> 00:57:35,618
Tady se dá určitě schrastit něco na zub!
726
00:57:37,662 --> 00:57:38,663
- Jo!
- To je bašta!
727
00:57:38,997 --> 00:57:40,165
Ustupte, vážení!
728
00:57:40,540 --> 00:57:41,541
Co to je?
729
00:57:41,666 --> 00:57:42,709
Křupavý.
730
00:57:43,042 --> 00:57:44,377
Tenhle měl oříškovou příchuť!
731
00:57:44,711 --> 00:57:47,088
Tenhle byl ideálně uleželý!
732
00:57:47,422 --> 00:57:50,550
- Slizký, ale výživný.
- Pěkně křupou.
733
00:57:50,675 --> 00:57:52,218
- Místní produkt.
- Fakt?
734
00:57:52,385 --> 00:57:53,428
Vždyť jsou přímo odsud.
735
00:57:53,636 --> 00:57:55,972
Tohle je život, jak má bejt.
736
00:57:56,097 --> 00:57:57,140
Bez pravidel.
737
00:57:57,223 --> 00:57:59,184
Bez starostí.
738
00:58:00,477 --> 00:58:03,396
To je ta s krémovou náplní!
739
00:58:03,521 --> 00:58:05,148
- Ty já miluju.
- Já taky.
740
00:58:05,398 --> 00:58:07,066
- Dáš mi hlavu?
- Tak co?
741
00:58:08,568 --> 00:58:10,069
Tak jo.
742
00:58:10,278 --> 00:58:11,738
Hakuna matata.
743
00:58:15,116 --> 00:58:16,576
Slizký,
744
00:58:17,535 --> 00:58:20,246
ale výživný.
745
00:58:20,371 --> 00:58:22,040
- Přesně tak!
- My nelžem!
746
00:58:22,165 --> 00:58:24,667
Vajíčka! Pavoučí vajíčka!
747
00:58:27,587 --> 00:58:30,298
Hakuna matata
748
00:58:38,097 --> 00:58:43,061
Vše, co tě trápí,
rychle za hlavu dej
749
00:58:44,187 --> 00:58:47,106
Tohle učení
750
00:58:47,273 --> 00:58:49,567
Tě odmění
751
00:58:49,692 --> 00:58:52,654
Hakuna matata
752
00:59:01,246 --> 00:59:03,289
Vše, co tě trápí
753
00:59:03,456 --> 00:59:06,042
Rychle za hlavu dej
754
00:59:07,168 --> 00:59:09,796
Tohle učení
755
00:59:10,129 --> 00:59:12,298
Tě odmění
756
00:59:12,590 --> 00:59:14,801
Hakuna matata
757
00:59:15,176 --> 00:59:16,135
A ještě jednou.
758
00:59:16,261 --> 00:59:18,137
- To už stačilo.
- Dobrýho pomálu.
759
00:59:18,304 --> 00:59:20,515
- Sotva jsme to rozjeli.
- Nech je roztoužený.
760
00:59:20,640 --> 00:59:22,308
Během tý písně jsi přibral 200 kilo.
761
00:59:22,433 --> 00:59:24,143
A my vypadáme furt stejně.
762
00:59:24,310 --> 00:59:25,395
Vše, co tě trápí
763
00:59:25,520 --> 00:59:27,438
- Ať už dá pokoj.
- Tys chtěl zpívat.
764
00:59:27,564 --> 00:59:30,066
- Já že chtěl? Tys začal.
- Je to náš hit.
765
00:59:30,191 --> 00:59:31,568
- Nesmíme se o něj dělit.
- Zapadá slunce.
766
00:59:31,693 --> 00:59:33,236
Je to náš hit, můžem...
767
00:59:33,361 --> 00:59:35,405
Ať už zmlkne.
768
00:59:35,530 --> 00:59:37,156
Vše, co tě trápí
769
00:59:37,282 --> 00:59:39,325
Teď improvizuje. To je zlej sen.
770
00:59:39,492 --> 00:59:41,119
Zní to čím dál líp.
771
01:00:15,695 --> 01:00:17,238
Nalo.
772
01:00:17,864 --> 01:00:18,823
Pojď.
773
01:00:19,365 --> 01:00:20,658
Lehni si k nám.
774
01:00:29,834 --> 01:00:32,420
Zazu, kde jsi byl?
775
01:00:32,670 --> 01:00:36,257
Odpusť, Nalo. Dřív to nešlo.
776
01:00:40,678 --> 01:00:42,430
Ranní hlášení, Zazu.
777
01:00:42,680 --> 01:00:45,683
Lví zemi hrozí bezprostřední nebezpečí.
778
01:00:45,808 --> 01:00:48,770
Hyeny odehnaly zbytek stád.
779
01:00:48,895 --> 01:00:50,188
Ten pták je zpět!
780
01:00:51,689 --> 01:00:53,232
Na něj!
781
01:00:57,236 --> 01:01:00,281
A už se nevracej, jinak tě sežereme!
782
01:01:23,554 --> 01:01:26,557
Musíme něco udělat, Sarabi.
Musíme se vzepřít!
783
01:01:26,724 --> 01:01:30,395
Nalo. Scar je náš král.
784
01:01:30,478 --> 01:01:32,230
Ale ty jsi královna!
785
01:01:32,355 --> 01:01:34,440
Měli bychom odejít, než bude pozdě!
786
01:01:34,691 --> 01:01:38,653
Musíme zůstat spolu a chránit Lví zemi.
787
01:01:38,778 --> 01:01:42,448
Je to náš domov. Nesmíme ho opustit.
788
01:01:42,573 --> 01:01:44,575
Já si náš domov pamatuji jinak.
789
01:01:44,701 --> 01:01:47,453
Náš čas přijde, Nalo.
790
01:01:47,620 --> 01:01:48,788
Buď trpělivá.
791
01:01:48,913 --> 01:01:50,456
Sarabi.
792
01:01:52,208 --> 01:01:53,835
Chce s tebou mluvit král.
793
01:01:54,711 --> 01:01:56,421
Nechoď tam.
794
01:01:57,588 --> 01:01:59,924
Já se ho nebojím.
795
01:02:15,314 --> 01:02:17,525
Nepřidáš se, Sarabi?
796
01:02:17,650 --> 01:02:19,569
Jídla je dost pro všechny.
797
01:02:19,736 --> 01:02:21,612
Lovíš nadměrně, Scare.
798
01:02:21,738 --> 01:02:23,781
Jenom jsem zdokonalil styl.
799
01:02:24,699 --> 01:02:26,325
S pomocí své armády.
800
01:02:26,534 --> 01:02:28,578
Všechno vyvraždíš.
801
01:02:28,995 --> 01:02:32,290
Nechápeš? Nikdo se mne
neodváží vyzvat k souboji.
802
01:02:32,415 --> 01:02:34,709
Konečně si můžeme vzít, co chceme.
803
01:02:35,418 --> 01:02:36,753
My?
804
01:02:36,961 --> 01:02:40,590
Před lety sis místo mě vybrala Mufasu.
805
01:02:40,715 --> 01:02:42,675
Ale teď vládne nový král.
806
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Tak přestaň být tak sobecká.
807
01:02:45,762 --> 01:02:47,555
Jediný sobec jsi tu ty.
808
01:02:47,680 --> 01:02:49,682
Ostatní lvi k tobě vzhlíží.
809
01:02:49,807 --> 01:02:52,727
Dokud mi budeš odolávat, nepřijmou mne.
810
01:02:53,644 --> 01:02:58,024
Zaujmi místo po mém boku
a budeme hodovat spolu.
811
01:02:58,691 --> 01:03:01,652
Já tvou královnou nikdy nebudu!
812
01:03:03,446 --> 01:03:04,989
Pak dneškem počínaje
813
01:03:05,323 --> 01:03:09,410
budou lvi jíst až po hyenách.
814
01:03:09,619 --> 01:03:12,288
A po těch nikdy moc nezbude.
815
01:04:42,128 --> 01:04:45,131
Kampak máš namířeno, mladá dámo?
816
01:04:45,464 --> 01:04:46,757
Leť pryč, Zazu.
817
01:04:46,883 --> 01:04:48,634
Jdu hledat pomoc.
818
01:04:48,801 --> 01:04:50,595
Já nikam nepoletím.
819
01:04:50,720 --> 01:04:54,098
Musím tě chránit,
takže alou zpátky do pelechu.
820
01:04:54,432 --> 01:04:56,976
Já už od nikoho chránit nepotřebuju.
821
01:05:47,526 --> 01:05:50,029
Scare! Jak rád tě zase vidím.
822
01:05:50,863 --> 01:05:52,156
Snad nejdu nevhod!
823
01:05:53,866 --> 01:05:58,871
Už jsem ti vyprávěl o svém bratru,
který si myslel, že je datel?
824
01:06:12,551 --> 01:06:14,053
Nalo...
825
01:06:38,661 --> 01:06:39,578
Já tě chytím!
826
01:06:39,829 --> 01:06:41,497
Já tě chytím! A mám tě!
827
01:06:43,082 --> 01:06:44,917
Simbo! To jsi ty!
828
01:06:45,084 --> 01:06:47,920
Viděl jsi to? Ten motýlek byl skoro můj!
829
01:06:48,087 --> 01:06:49,171
Málem jsem ho chytil.
830
01:06:49,630 --> 01:06:52,216
Myslel jsem, že jsi lev.
Takovej ten jinej.
831
01:06:52,758 --> 01:06:54,051
Ten opravdickej.
832
01:06:54,260 --> 01:06:57,763
Ne že bys nebyl opravdickej lev.
Ale ten, co žere...
833
01:06:57,930 --> 01:06:59,098
Tak já radši jdu.
834
01:07:00,016 --> 01:07:01,726
Hej, kam ten spěch?
835
01:07:01,851 --> 01:07:04,020
Nezakousnem spolu něco?
836
01:07:06,814 --> 01:07:08,733
Co to do něj vjelo?
837
01:07:08,858 --> 01:07:09,775
Simbo...
838
01:07:10,276 --> 01:07:12,111
Jak to jenom říct?
839
01:07:12,236 --> 01:07:14,030
- On je kořist.
- Jo.
840
01:07:14,155 --> 01:07:18,242
Těžko se bude kočkovat s dravou šelmou.
841
01:07:18,576 --> 01:07:20,536
Ne. Kočkování nebude.
842
01:07:20,661 --> 01:07:22,204
Proč ne?
843
01:07:22,538 --> 01:07:26,709
Pochop, že v přírodě
vládne křehká rovnováha.
844
01:07:26,959 --> 01:07:28,753
Jo. Koloběh života. To znám.
845
01:07:28,878 --> 01:07:30,796
- Ne.
- Ne, ne. S kolem...
846
01:07:30,921 --> 01:07:32,298
- to nemá nic společnýho.
- Ne, fakt.
847
01:07:32,631 --> 01:07:34,842
- Žádný běhání dokola.
- Na kolo zapomeň.
848
01:07:34,967 --> 01:07:37,136
- Je to přesně naopak.
- Jo.
849
01:07:37,303 --> 01:07:38,596
- Je to čára.
- Jo.
850
01:07:38,721 --> 01:07:41,140
Bezvýznamná čára nezájmu.
851
01:07:41,265 --> 01:07:43,809
A my všichni upalujeme k jejímu konci.
852
01:07:43,934 --> 01:07:47,146
A až doběhnem na konec, bude šlus.
853
01:07:47,271 --> 01:07:48,314
- Přesně.
- Konečná!
854
01:07:48,647 --> 01:07:50,274
- Nicota.
- Šmytec.
855
01:07:50,524 --> 01:07:51,776
A proto si můžeš dělat,
856
01:07:51,859 --> 01:07:53,652
co se ti zachce.
857
01:07:53,861 --> 01:07:55,613
Tvoje čára neovlivňuje čáry ostatních.
858
01:07:55,738 --> 01:07:57,907
Chvíli žiješ a pak šlus. Jako tady ten.
859
01:07:59,575 --> 01:08:01,077
Vážně to není spíš kruh?
860
01:08:01,702 --> 01:08:03,204
Který nás všechny spojuje?
861
01:08:03,329 --> 01:08:05,748
To bychom byli všechno tohle.
862
01:08:05,873 --> 01:08:08,125
A co bych udělal já,
863
01:08:08,250 --> 01:08:11,295
- by mělo vliv na něj a na toho taky.
- Tak to nefunguje.
864
01:08:11,629 --> 01:08:14,340
Takže dělat si, co se nám zlíbí,
by nebylo cajk.
865
01:08:14,757 --> 01:08:16,050
Řeknu ti to jednoduše.
866
01:08:16,175 --> 01:08:17,968
- Život nemá smysl.
- Jo.
867
01:08:18,094 --> 01:08:19,970
Proto se musíš starat jen o sebe.
868
01:08:20,096 --> 01:08:21,597
A dělat si, co chceš, Simbo.
869
01:08:21,806 --> 01:08:23,891
Jo, Simbo. Poprvé ti dáváme důvěru,
870
01:08:24,016 --> 01:08:26,268
abys vymyslel plán pro dnešní den.
871
01:08:26,519 --> 01:08:29,105
Je to důležitý.
Vzpomeň si, co jsme tě učili.
872
01:08:29,230 --> 01:08:31,190
Takže co bys chtěl dělat?
873
01:08:32,233 --> 01:08:35,069
Vůbec nic.
874
01:08:36,612 --> 01:08:38,197
Výborně! Pochopil to!
875
01:08:38,364 --> 01:08:40,074
Bašta!
876
01:08:40,199 --> 01:08:41,158
Pusťte mě k tomu!
877
01:08:41,283 --> 01:08:43,994
- Křupavý!
- Je prostřeno!
878
01:08:56,799 --> 01:08:58,008
Fíha!
879
01:08:58,968 --> 01:09:00,845
Ať slouží, Simbo.
880
01:09:00,970 --> 01:09:03,681
Díky. To budou ti termiti.
881
01:09:04,265 --> 01:09:05,683
Anebo cvrčci.
882
01:09:07,017 --> 01:09:09,812
A to se ptáš,
proč radši přespávám pod zemí.
883
01:09:10,563 --> 01:09:12,398
Ty, Timone.
884
01:09:12,523 --> 01:09:16,235
Taky někdy koukáš a divíš se,
co jsou ty tečky tam nahoře?
885
01:09:16,318 --> 01:09:20,156
Pumbo. Proč bych se divil? Já to vím.
886
01:09:20,322 --> 01:09:22,158
Fakt? A co to je?
887
01:09:22,575 --> 01:09:24,201
Svatojánské mušky.
888
01:09:24,326 --> 01:09:28,330
Jsou to světlušky,
co uvízly v té obří modročerné tmě.
889
01:09:29,540 --> 01:09:30,791
Tak to dává smysl.
890
01:09:31,125 --> 01:09:35,212
Já myslel, že to jsou plynový koule,
co hoří miliardy kilometrů odtud.
891
01:09:35,337 --> 01:09:37,631
Ale Pumbo, to máš z toho,
že trpíš plynatostí.
892
01:09:37,756 --> 01:09:39,300
Já vím.
893
01:09:39,633 --> 01:09:41,302
Co myslíš ty, Simbo?
894
01:09:41,427 --> 01:09:43,596
No já nevím.
895
01:09:44,638 --> 01:09:46,682
Ale kdysi mi někdo řekl,
896
01:09:46,807 --> 01:09:49,185
že tam jsou králové minulosti
897
01:09:49,310 --> 01:09:52,354
a shlížejí na nás.
898
01:09:56,692 --> 01:10:00,279
Tak to je teda dobrý! Taková blbost!
899
01:10:00,404 --> 01:10:02,281
Kdo to kdy slyšel?
900
01:10:03,407 --> 01:10:05,409
Koukaj na nás mrtvý králové!
901
01:10:05,534 --> 01:10:07,536
Doufám, že z toho nebe nespadnou!
902
01:10:07,661 --> 01:10:10,289
Držte se, Veličenstvo! Nepouštějte se!
903
01:10:10,414 --> 01:10:11,707
Byly by z nich placky.
904
01:10:11,832 --> 01:10:14,126
- To teda.
- Simbo, přemejšlej.
905
01:10:14,251 --> 01:10:16,545
Proč by se o nás měli zajímat králové?
906
01:10:16,670 --> 01:10:18,672
- Jsme odpadlíci.
- Královští vepři.
907
01:10:18,797 --> 01:10:21,425
- Já nemůžu!
- Ne! Já nemůžu!
908
01:10:21,550 --> 01:10:25,262
- Já nemůžu!
- Ty můžeš. Já nemůžu!
909
01:10:26,597 --> 01:10:29,391
Jo.
910
01:10:29,516 --> 01:10:31,518
Jo.
911
01:10:31,644 --> 01:10:33,270
To bylo hloupý.
912
01:10:33,395 --> 01:10:37,399
Skočím pro něco na zub nebo tak.
913
01:10:44,406 --> 01:10:46,867
- Proč jsi mu tohle říkal?
- Ani nevím.
914
01:10:47,201 --> 01:10:49,745
Hned jsem věděl, že to blbě skončí.
915
01:10:49,912 --> 01:10:52,289
- A ty se začneš smát.
- Ty ses smál taky.
916
01:10:52,414 --> 01:10:55,417
No dovol? To bych neudělal.
917
01:10:55,834 --> 01:10:57,836
To jsem tomu dal.
918
01:14:03,564 --> 01:14:05,023
Simba.
919
01:14:10,446 --> 01:14:13,949
Simba je naživu!
920
01:15:01,622 --> 01:15:04,875
V temné džungli, v té zrádné džungli
921
01:15:05,000 --> 01:15:08,378
Tam lev dnes v noci spí
922
01:15:08,462 --> 01:15:11,632
Klid je v džungli, v té zrádné džungli
923
01:15:11,882 --> 01:15:15,177
Tam lev dnes v noci spí
924
01:15:29,650 --> 01:15:32,110
Poblíž vísky, té klidné vísky
925
01:15:32,861 --> 01:15:35,197
Tam lev dnes v noci spí
926
01:15:36,532 --> 01:15:39,743
Poblíž vísky, té klidné vísky
927
01:15:39,868 --> 01:15:42,829
Tam lev dnes v noci spí
928
01:15:57,553 --> 01:15:59,179
Proboha! Pumbo!
929
01:15:59,721 --> 01:16:01,765
Utíkej jak o život!
930
01:16:03,559 --> 01:16:04,560
Zdrhej, Pumbo!
931
01:16:11,024 --> 01:16:11,942
Timone, pomoc!
932
01:16:13,443 --> 01:16:14,861
Pumbo!
933
01:16:16,572 --> 01:16:17,823
Pumbo?
934
01:16:18,031 --> 01:16:19,575
Já umřu!
935
01:16:21,076 --> 01:16:22,744
Už běžím, Pumbo! Nevzdávej to!
936
01:16:24,538 --> 01:16:26,373
Uhni!
937
01:16:37,134 --> 01:16:38,218
Ne!
938
01:16:39,261 --> 01:16:40,596
To ne!
939
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Ne!
940
01:17:00,907 --> 01:17:01,742
Nalo?
941
01:17:03,160 --> 01:17:04,244
Simbo?
942
01:17:04,953 --> 01:17:06,622
Jsi to opravdu ty?
943
01:17:06,913 --> 01:17:08,040
Jo.
944
01:17:08,165 --> 01:17:10,042
Jsem to já, Simba!
945
01:17:12,711 --> 01:17:14,379
- Kde ses tu vzala?
- To jsou věci!
946
01:17:14,713 --> 01:17:15,922
Ty jsi kočka!
947
01:17:16,048 --> 01:17:16,965
Pumbo.
948
01:17:17,090 --> 01:17:18,634
Myslím, že tě nesežere.
949
01:17:19,051 --> 01:17:20,802
Kdes celou tu dobu byl?
950
01:17:20,969 --> 01:17:22,304
Myslela jsem, žes umřel!
951
01:17:23,305 --> 01:17:25,557
Myslelas, že je po něm?
Já zas, že je po mně!
952
01:17:25,682 --> 01:17:27,684
Myslel jsem, že mě sežereš.
953
01:17:28,894 --> 01:17:29,811
Jak milé!
954
01:17:29,936 --> 01:17:32,939
Než budem pokračovat. Odkud že se znáte?
955
01:17:33,023 --> 01:17:34,232
Timone, Pumbo.
956
01:17:34,566 --> 01:17:36,318
Moje nejlepší kamarádka Nala.
957
01:17:36,652 --> 01:17:38,779
Nejlepší? To zabolelo.
958
01:17:39,154 --> 01:17:40,697
Bude se ti tu líbit!
959
01:17:40,822 --> 01:17:43,367
Je to tu úžasné.
Tohle místo je splněný sen.
960
01:17:43,992 --> 01:17:45,869
Simbo, musíme jít.
961
01:17:45,994 --> 01:17:48,997
Scar se spojil s hyenami.
962
01:17:49,623 --> 01:17:52,084
Musíš zaujmout své místo jako král.
963
01:17:52,167 --> 01:17:53,543
Král? Simba?
964
01:17:54,002 --> 01:17:56,213
Klekáme před tebou jako věrní poddaní.
965
01:17:56,588 --> 01:17:58,340
Pumbo, jen klid. Ona se mýlí.
966
01:17:58,548 --> 01:18:00,926
- Tohle je přitažený za hřívu.
- Pěkný.
967
01:18:01,009 --> 01:18:04,513
Uvědomuješ si,
co to bude pro všechny znamenat?
968
01:18:04,846 --> 01:18:06,765
Co to znamená pro mě?
969
01:18:07,099 --> 01:18:09,101
Musíš se vrátit domů.
970
01:18:09,267 --> 01:18:11,269
Já jsem doma tady.
971
01:18:12,062 --> 01:18:13,313
Prosím, zůstaň.
972
01:18:13,647 --> 01:18:15,023
Je to tu úžasné.
973
01:18:15,190 --> 01:18:16,858
Bude se ti tu líbit.
974
01:18:17,025 --> 01:18:18,318
Nemůžu.
975
01:18:18,652 --> 01:18:19,861
Jen pojď!
976
01:18:20,028 --> 01:18:21,863
Aspoň ti to tady ukážu.
977
01:18:21,988 --> 01:18:23,990
Kam běžíš?
978
01:18:30,205 --> 01:18:34,167
Simbo, to je taková krása.
979
01:18:35,711 --> 01:18:37,212
A už vím, co bude
980
01:18:37,337 --> 01:18:38,338
Já ne. Co?
981
01:18:38,672 --> 01:18:40,215
A jim se to jen zdá
982
01:18:40,382 --> 01:18:41,216
Komu jako?
983
01:18:41,383 --> 01:18:44,845
Že poznaj lásku, a tím se stane nám
984
01:18:45,262 --> 01:18:47,139
Že z tria zbydem dva
985
01:18:47,264 --> 01:18:48,140
Aha, už chápu.
986
01:18:48,223 --> 01:18:50,016
Jak sladce líbá soumrak,
987
01:18:50,100 --> 01:18:50,934
Jo.
988
01:18:51,059 --> 01:18:53,061
Ta kouzla tajemná.
989
01:18:53,228 --> 01:18:54,229
No jo, kouzla.
990
01:18:54,396 --> 01:18:58,233
A je čas na románek z vyšších sfér
991
01:18:58,775 --> 01:19:03,321
To průšvih znamená
992
01:19:07,200 --> 01:19:12,122
Vím, že nám noc lásku dá
993
01:19:14,082 --> 01:19:18,253
Klid, mír se blíží s ní
994
01:19:19,421 --> 01:19:25,594
Svět chvíli má to vzácné souznění
995
01:19:25,927 --> 01:19:30,390
Jsme láskou spříznění
996
01:19:32,142 --> 01:19:34,978
Já chci ji říct moc věcí
997
01:19:35,395 --> 01:19:41,109
Jen jak ji oslovím?
Má minulost je past
998
01:19:41,234 --> 01:19:42,277
Ne, nemožné!
999
01:19:42,444 --> 01:19:44,321
O té jí nepovím
1000
01:19:44,988 --> 01:19:47,449
On v ústraní se skrývá
1001
01:19:48,033 --> 01:19:51,286
Já jenom ptám se dál
1002
01:19:51,411 --> 01:19:54,414
Proč nemoh by být král, když vím, že už
1003
01:19:54,831 --> 01:19:58,460
Je v srdci dávno král?
1004
01:19:59,252 --> 01:20:04,257
Vím, že nám noc lásku dá
1005
01:20:06,009 --> 01:20:10,472
Klid, mír se blíží s ní
1006
01:20:11,973 --> 01:20:17,813
Svět chvíli má to vzácné souznění
1007
01:20:18,146 --> 01:20:22,317
Jsme láskou spříznění
1008
01:20:24,861 --> 01:20:29,866
Vím, že noc nám lásku dá
1009
01:20:31,827 --> 01:20:36,498
Už blízko má svůj žár
1010
01:20:38,166 --> 01:20:43,505
Už jde k nim vzdor zrádným temnotám
1011
01:20:43,839 --> 01:20:48,260
Rázem z dvou je pár
1012
01:20:50,011 --> 01:20:55,976
A když ta noc jim lásku dá
1013
01:20:57,352 --> 01:21:01,439
Tak už dál to znáš
1014
01:21:03,316 --> 01:21:08,530
Dny veselé mu spláchl tok dějin
1015
01:21:09,072 --> 01:21:15,871
Je ztracen přítel náš
1016
01:21:29,801 --> 01:21:32,095
Co jsem říkal? Není to tu skvělé?
1017
01:21:32,220 --> 01:21:34,139
Možná by to takhle mohlo být navždy.
1018
01:21:34,264 --> 01:21:36,141
Je tu překrásně.
1019
01:21:36,474 --> 01:21:39,853
Ale jednomu pořád nerozumím.
1020
01:21:39,978 --> 01:21:42,188
Když jsi celou tu dobu byl naživu,
1021
01:21:42,314 --> 01:21:44,232
proč ses nevrátil domů?
1022
01:21:44,399 --> 01:21:46,443
Tolik jsme tě potřebovali.
1023
01:21:46,568 --> 01:21:48,111
Zvládli jste to, ne?
1024
01:21:48,236 --> 01:21:49,529
Mě nikdo nepotřebuje.
1025
01:21:49,863 --> 01:21:51,406
Jsi náš král.
1026
01:21:51,573 --> 01:21:54,284
Nalo, Scar je král.
1027
01:21:54,409 --> 01:21:57,329
Simbo, zpustošil celou Lví zemi.
1028
01:21:57,454 --> 01:21:59,289
Nemáme potravu, chybí voda...
1029
01:21:59,414 --> 01:22:01,374
S tím já nic nenadělám.
1030
01:22:01,499 --> 01:22:03,126
A co tvoje matka?
1031
01:22:03,251 --> 01:22:05,253
Je to tvoje povinnost.
1032
01:22:05,378 --> 01:22:06,671
Musíš se se Scarem utkat.
1033
01:22:07,005 --> 01:22:09,883
Já se nemůžu vrátit. Nikdy.
1034
01:22:10,008 --> 01:22:11,176
Proč?
1035
01:22:11,301 --> 01:22:12,969
Kvůli tomu, co se stalo v rokli?
1036
01:22:13,261 --> 01:22:14,346
Scar nám řekl...
1037
01:22:14,471 --> 01:22:15,847
To bys nepochopila.
1038
01:22:15,972 --> 01:22:17,307
Nezáleží na tom, už ne.
1039
01:22:17,432 --> 01:22:18,934
Hakuna matata.
1040
01:22:19,059 --> 01:22:20,018
Cože?
1041
01:22:20,101 --> 01:22:21,978
To jsem se naučil až tady.
1042
01:22:22,103 --> 01:22:25,398
Někdy se stane něco zlýho
a už to nejde nijak napravit.
1043
01:22:25,523 --> 01:22:26,942
Tak proč se trápit?
1044
01:22:27,275 --> 01:22:29,194
Proč se trápit?
1045
01:22:29,319 --> 01:22:31,237
Co je to s tebou?
1046
01:22:31,363 --> 01:22:33,615
Ty nejsi Simba, kterého jsem znala.
1047
01:22:33,823 --> 01:22:36,493
A nikdy už nebudu. Jsi spokojená?
1048
01:22:36,618 --> 01:22:38,411
Ne, jsem zklamaná.
1049
01:22:38,536 --> 01:22:40,622
Začínáš se chovat jako můj otec!
1050
01:22:40,830 --> 01:22:43,458
Tím líp. Protože ty se tak nechováš.
1051
01:22:44,250 --> 01:22:46,544
Nemáš vůbec ponětí, co jsem si prožil!
1052
01:22:46,920 --> 01:22:49,297
Přišla jsem, abych tu našla pomoc.
1053
01:22:51,216 --> 01:22:53,551
Asi jsem se spletla.
1054
01:22:54,636 --> 01:22:56,304
Sbohem, Simbo.
1055
01:23:13,154 --> 01:23:14,489
"Zklamaná?"
1056
01:23:15,240 --> 01:23:17,325
Chce, ať se vrátím domů?
1057
01:23:17,450 --> 01:23:19,411
Já jsem doma.
1058
01:23:19,953 --> 01:23:21,454
"Nejlepší kamarádka"?
1059
01:23:21,579 --> 01:23:23,832
Kdo se koho prosí? Nepotřebuju nikoho.
1060
01:23:24,499 --> 01:23:25,792
Jsem sám.
1061
01:23:52,736 --> 01:23:54,904
Běž pryč.
1062
01:23:54,988 --> 01:23:57,490
Ale to se nedozvíme odpověď na otázku.
1063
01:23:57,574 --> 01:24:00,285
Na jakou? Co jsi zač?
1064
01:24:00,702 --> 01:24:02,704
Já vím přesně, co jsem zač.
1065
01:24:03,038 --> 01:24:05,248
Otázkou je, kdo jsi ty?
1066
01:24:06,166 --> 01:24:09,711
Nejsem nikdo. Takže mi dej pokoj. Ano?
1067
01:24:10,211 --> 01:24:14,049
Každý je někdo. I nikdo je někdo.
1068
01:24:14,507 --> 01:24:16,259
Nějak se ti to v hlavě plete.
1069
01:24:17,469 --> 01:24:18,928
Mně že se to plete?
1070
01:24:19,471 --> 01:24:22,057
Ty ani nevíš, co jsi zač.
1071
01:24:22,140 --> 01:24:24,059
A ty to jako víš?
1072
01:24:26,227 --> 01:24:28,271
Já jsem držel Mufasova syna.
1073
01:24:30,690 --> 01:24:32,025
Znal jsi mého otce?
1074
01:24:32,108 --> 01:24:33,026
Omyl.
1075
01:24:33,318 --> 01:24:35,111
Já znám tvého otce.
1076
01:24:35,236 --> 01:24:37,405
Zemřel. Už je to dávno.
1077
01:24:37,489 --> 01:24:38,990
Ne, on žije!
1078
01:24:39,574 --> 01:24:41,201
Můžu tě k němu zavést.
1079
01:24:41,743 --> 01:24:43,453
Pojď za mnou. Uvidíš sám!
1080
01:24:43,536 --> 01:24:44,370
Hej!
1081
01:24:44,496 --> 01:24:45,663
Snad mi budeš stačit!
1082
01:24:46,456 --> 01:24:47,999
Počkej!
1083
01:24:57,467 --> 01:24:58,927
Pojď za mnou!
1084
01:25:05,683 --> 01:25:08,103
Dělej! Neloudej se!
1085
01:25:12,273 --> 01:25:13,566
Hej! Zpomal!
1086
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Radši si pospěš!
1087
01:25:19,197 --> 01:25:21,699
Počkej! Už běžím!
1088
01:25:41,719 --> 01:25:43,012
Pojď.
1089
01:25:52,814 --> 01:25:55,650
Tvůj otec tě čeká.
1090
01:26:07,829 --> 01:26:09,664
Vidíš ho?
1091
01:26:11,124 --> 01:26:13,293
Nevidím vůbec nic.
1092
01:26:15,295 --> 01:26:16,546
Koukni blíž.
1093
01:26:21,801 --> 01:26:23,678
Vidíš?
1094
01:26:24,846 --> 01:26:27,390
Žije v tobě.
1095
01:26:30,226 --> 01:26:31,769
Simbo.
1096
01:26:38,109 --> 01:26:39,444
Tati?
1097
01:26:40,195 --> 01:26:41,738
Simbo.
1098
01:26:41,863 --> 01:26:46,701
Musíš zaujmout své místo
v koloběhu života.
1099
01:26:48,369 --> 01:26:49,329
Nemůžu.
1100
01:26:49,454 --> 01:26:52,415
Musíš si vzpomenout, kdo jsi.
1101
01:26:52,540 --> 01:26:54,876
Jediný pravý král.
1102
01:26:55,210 --> 01:26:56,085
Odpusť.
1103
01:26:57,503 --> 01:26:59,422
Nedokážu být jako ty.
1104
01:26:59,881 --> 01:27:04,135
Jako král jsem byl nejvíce hrdý na to,
1105
01:27:04,260 --> 01:27:06,721
že ty jsi můj syn.
1106
01:27:09,140 --> 01:27:11,226
To bylo kdysi dávno.
1107
01:27:11,476 --> 01:27:15,480
Ne, Simbo. To je navždy.
1108
01:27:18,566 --> 01:27:19,901
Prosím.
1109
01:27:20,235 --> 01:27:21,861
Neopouštěj mě zase.
1110
01:27:22,237 --> 01:27:24,405
Nikdy jsem tě neopustil.
1111
01:27:24,530 --> 01:27:26,616
A neopustím.
1112
01:27:28,201 --> 01:27:30,578
Pamatuj, kdo jsi.
1113
01:27:33,164 --> 01:27:35,208
Pamatuj.
1114
01:27:44,717 --> 01:27:47,470
A tak se znovu ptám.
1115
01:27:47,595 --> 01:27:48,554
Co jsi zač?
1116
01:27:51,266 --> 01:27:53,309
Já jsem Simba.
1117
01:27:53,434 --> 01:27:55,645
Syn Mufasy.
1118
01:28:20,753 --> 01:28:24,757
Přilét
1119
01:28:25,675 --> 01:28:29,178
Hlas, co láskou zářil
1120
01:28:33,808 --> 01:28:36,894
Přilét
1121
01:28:37,478 --> 01:28:41,316
Viděl se v tvé tváři
1122
01:28:47,822 --> 01:28:48,823
Simbo?
1123
01:28:48,990 --> 01:28:51,451
Poběž! Co se tak loudáš?
1124
01:28:51,617 --> 01:28:52,994
Vracíme se domů!
1125
01:28:57,707 --> 01:29:00,960
Přilét
1126
01:29:01,669 --> 01:29:06,257
Hlas a pýchou rozkvet
1127
01:29:10,261 --> 01:29:13,431
Teď tebou uzavře se kruh
1128
01:29:14,015 --> 01:29:16,726
Života řád
1129
01:29:20,772 --> 01:29:26,736
Lví král se v tobě vrátí zpět
1130
01:29:26,861 --> 01:29:33,368
A skálu lví chraň dál náš duch
1131
01:29:45,838 --> 01:29:48,049
Nechtěl jsem ti to věřit.
1132
01:29:48,383 --> 01:29:50,468
Co s tím budeš dělat?
1133
01:29:50,593 --> 01:29:54,055
Otec mi kdysi řekl, abych bránil vše,
nač dopadá světlo.
1134
01:29:54,389 --> 01:29:56,933
Když nebudu bojovat já, tak kdo?
1135
01:29:58,518 --> 01:29:59,977
Já.
1136
01:30:00,311 --> 01:30:01,729
Bude to nebezpečné.
1137
01:30:01,896 --> 01:30:03,356
Nebezpečí?
1138
01:30:03,898 --> 01:30:07,068
Tomu se směju do tváře.
1139
01:30:09,821 --> 01:30:11,823
Já snad sním!
1140
01:30:12,990 --> 01:30:14,867
Ahoj, Zazu.
1141
01:30:15,368 --> 01:30:17,036
Veličenstvo.
1142
01:30:17,662 --> 01:30:18,913
Vítejte doma.
1143
01:30:22,542 --> 01:30:24,877
- Tak jsme tu!
- Můžete se uklidnit.
1144
01:30:25,002 --> 01:30:26,838
Posily dorazily!
1145
01:30:26,921 --> 01:30:28,423
Co vy dva tady děláte?
1146
01:30:29,424 --> 01:30:31,843
- Neměli jsme starost.
- Jo, žádnou.
1147
01:30:31,968 --> 01:30:33,636
- Znáš to.
- Hakuna matata.
1148
01:30:33,761 --> 01:30:37,098
- Měli jsme obavu...
- Páč jsi...
1149
01:30:37,432 --> 01:30:38,724
Náš kámoš.
1150
01:30:38,808 --> 01:30:41,477
A není život jen bezvýznamná čára nezájmu?
1151
01:30:41,853 --> 01:30:43,062
Přemýšleli jsme o tom.
1152
01:30:43,396 --> 01:30:45,440
- Možná je krapet zahnutá.
- Tak nějak.
1153
01:30:45,565 --> 01:30:48,734
Nemám problém přiznat, když se Pumba mýlí.
1154
01:30:48,860 --> 01:30:50,945
- Tohle je jeden z těch případů.
- Cože?
1155
01:30:51,112 --> 01:30:52,405
Čáru sis vymyslel ty.
1156
01:30:52,530 --> 01:30:53,614
Momentíček.
1157
01:30:53,698 --> 01:30:56,451
Ty chceš bojovat tady o tu spoušť?
1158
01:30:56,534 --> 01:30:58,870
Ano, Timone. Je to můj domov.
1159
01:30:58,953 --> 01:31:01,122
Někde za tou děsivou skálou?
1160
01:31:01,456 --> 01:31:03,124
Chtělo by to tady zútulnit.
1161
01:31:03,458 --> 01:31:06,586
Ne že by to nemělo šmrnc,
ale těch mršin je tu nějak moc.
1162
01:31:06,669 --> 01:31:08,379
Hele, pták.
1163
01:31:08,463 --> 01:31:11,007
Timone, Pumbo, tohle je Zazu.
1164
01:31:11,632 --> 01:31:13,551
Já se picnu! Papuchalk.
1165
01:31:13,676 --> 01:31:14,886
Šarmantní.
1166
01:31:16,762 --> 01:31:19,098
Simbo, budem s tebou bojovat až do konce.
1167
01:31:19,432 --> 01:31:21,434
Jsme vám k službám, můj pane.
1168
01:31:21,976 --> 01:31:23,644
Pojďte za mnou.
1169
01:31:37,867 --> 01:31:39,452
Hyeny, kam se podíváš.
1170
01:31:39,577 --> 01:31:42,121
Doufám v rychlou smrt.
Hlavně ať mě nežvejkaj.
1171
01:31:42,455 --> 01:31:44,582
Na co by ty uslintaný stráže mohly skočit?
1172
01:31:45,166 --> 01:31:47,168
Přece na špek.
1173
01:31:51,631 --> 01:31:53,090
To je skvělej nápad.
1174
01:31:53,424 --> 01:31:55,676
Pohledu na maso hyeny nikdy neodolaj.
1175
01:31:55,801 --> 01:31:58,679
Takže stačí jen sehnat nějakýho
1176
01:31:58,930 --> 01:32:00,973
pěkně macatýho špekouna.
1177
01:32:01,098 --> 01:32:03,184
Třeba někoho, jako...
1178
01:32:04,602 --> 01:32:06,812
Co na mě všichni tak civíte?
1179
01:32:12,527 --> 01:32:16,781
Je pro mne nejhlubší poctou
a největším potěšením
1180
01:32:16,948 --> 01:32:20,034
moci vám naservírovat
1181
01:32:20,159 --> 01:32:21,827
vaši večeři.
1182
01:32:24,288 --> 01:32:28,125
Buďte host
1183
01:32:31,587 --> 01:32:33,965
Funguje to, Pumbo!
1184
01:33:06,664 --> 01:33:09,166
Můj starý příteli.
1185
01:33:09,792 --> 01:33:11,877
Sarabi, nač jeden druhého soužit?
1186
01:33:12,169 --> 01:33:14,714
Stačí, když se staneš mou královnou.
1187
01:33:14,880 --> 01:33:16,215
Kvůli čemu tak trpíš?
1188
01:33:16,340 --> 01:33:18,217
Kvůli vzpomínce na bývalý život?
1189
01:33:18,342 --> 01:33:20,344
Na krále, jehož jsi milovala?
1190
01:33:21,679 --> 01:33:25,016
Snažil jsem se ti ukázat,
kdo je ten pravý král.
1191
01:33:25,224 --> 01:33:29,854
Scare, moc pravého krále
spočívá v soucitu.
1192
01:33:30,062 --> 01:33:32,064
Jsem stokrát lepší král, než byl Mufasa!
1193
01:33:32,315 --> 01:33:34,859
Ty se mu nikdy nevyrovnáš!
1194
01:33:46,162 --> 01:33:47,371
Mufasa?
1195
01:33:47,705 --> 01:33:48,706
To není možné.
1196
01:33:49,040 --> 01:33:51,125
Nedotýkej se mé matky.
1197
01:33:53,794 --> 01:33:55,171
Simba.
1198
01:33:57,632 --> 01:33:59,675
Ty žiješ?
1199
01:33:59,800 --> 01:34:02,094
Jak je to možné?
1200
01:34:02,178 --> 01:34:04,305
Jsem tady, matko.
1201
01:34:04,639 --> 01:34:05,640
Jsem doma.
1202
01:34:05,765 --> 01:34:07,141
Simbo.
1203
01:34:07,224 --> 01:34:09,644
Jsem tak rád, že tě vidím.
1204
01:34:09,727 --> 01:34:10,603
Živého.
1205
01:34:12,271 --> 01:34:16,108
Dej mi jediný dobrý důvod,
proč tě neroztrhat na kusy.
1206
01:34:16,192 --> 01:34:18,277
Dám ti víc než jeden.
1207
01:34:18,402 --> 01:34:19,654
Víš,
1208
01:34:20,029 --> 01:34:21,906
ony mne mají za krále.
1209
01:34:24,283 --> 01:34:26,077
Ale my ne.
1210
01:34:27,203 --> 01:34:29,288
Tvá vláda skončila, Scare.
1211
01:34:30,247 --> 01:34:32,875
Naším pravým králem je Simba!
1212
01:34:33,000 --> 01:34:36,420
A jestli ho chceš, musíš jít přes nás.
1213
01:34:36,754 --> 01:34:38,756
Jste se mnou, lvi?
1214
01:34:42,093 --> 01:34:45,930
Vyber si sám, Scare. Odstup, nebo bojuj.
1215
01:34:46,263 --> 01:34:49,016
Musí všechno končit násilím?
1216
01:34:50,434 --> 01:34:53,938
Jak strašné je být zodpovědný
za smrt člena své rodiny.
1217
01:34:54,438 --> 01:34:57,316
Cítit stud a vědět,
1218
01:34:57,441 --> 01:34:59,902
že jsem vzal život někomu, koho miluji.
1219
01:35:00,277 --> 01:35:01,946
Já už jsem to překonal.
1220
01:35:02,113 --> 01:35:05,241
Ale překonali to i oni?
1221
01:35:05,491 --> 01:35:08,202
Vědí tvoji věrní poddaní,
čím ses provinil?
1222
01:35:08,327 --> 01:35:09,954
O čem to mluví?
1223
01:35:10,121 --> 01:35:13,290
Tys jim o svém malém tajemství neřekl?
1224
01:35:13,791 --> 01:35:15,876
Nu, Simbo,
1225
01:35:16,335 --> 01:35:19,338
teď máš příležitost se přiznat.
1226
01:35:19,797 --> 01:35:23,134
Řekni jim, kdo je zodpovědný
za Mufasovu smrt.
1227
01:35:31,308 --> 01:35:33,144
Jsem to já.
1228
01:35:33,436 --> 01:35:35,312
To není pravda.
1229
01:35:36,313 --> 01:35:38,315
Řekni, že to není pravda.
1230
01:35:38,566 --> 01:35:40,234
Je to tak. Odpusť mi.
1231
01:35:40,317 --> 01:35:42,153
Přiznává to!
1232
01:35:42,319 --> 01:35:43,320
Je to vrah!
1233
01:35:43,571 --> 01:35:45,322
Ne. Byla to nehoda.
1234
01:35:45,614 --> 01:35:47,408
Nebýt tebe, král by ještě žil.
1235
01:35:47,742 --> 01:35:50,161
Zavinil jsi jeho smrt! Popíráš to?
1236
01:35:50,327 --> 01:35:51,328
Já nejsem vrah!
1237
01:35:51,829 --> 01:35:54,206
Máme věřit synovi,
který vzal život vlastnímu otci?
1238
01:35:54,290 --> 01:35:56,792
Synovi, který vzal život králi?
1239
01:35:57,168 --> 01:35:59,295
Synovi, který opustil svou matku?
1240
01:35:59,378 --> 01:36:01,005
Ne. Jsem...
1241
01:36:01,172 --> 01:36:04,049
Co jsi? Řekni to! Jsi snad král?
1242
01:36:04,258 --> 01:36:05,342
Ne. Jsem...
1243
01:36:05,593 --> 01:36:06,844
- Jsi snad náš král?
- Ne, jsem...
1244
01:36:07,011 --> 01:36:08,512
Tak co jsi? Řekni to!
1245
01:36:10,222 --> 01:36:11,265
Nejsem nikdo.
1246
01:36:11,766 --> 01:36:13,142
Pak se pokloň svému králi!
1247
01:36:16,061 --> 01:36:17,104
Simbo!
1248
01:36:32,536 --> 01:36:34,872
Co mi to připomíná?
1249
01:36:34,997 --> 01:36:39,251
Kdepak jsem tohle jen viděl?
1250
01:36:39,335 --> 01:36:42,379
Už si vzpomínám.
1251
01:36:43,255 --> 01:36:46,425
Takhle se na mě díval Mufasa, než zemřel.
1252
01:36:47,551 --> 01:36:49,470
Hleděl jsem mu do očí
1253
01:36:49,804 --> 01:36:52,306
a v těch očích byl děs.
1254
01:36:56,101 --> 01:36:59,271
A teď moje malé tajemství.
1255
01:36:59,355 --> 01:37:02,316
To já zabil Mufasu.
1256
01:37:08,989 --> 01:37:11,492
Ne!
1257
01:37:16,455 --> 01:37:17,414
Mého otce!
1258
01:37:17,915 --> 01:37:18,874
Vlastního bratra!
1259
01:37:18,958 --> 01:37:20,000
Jak jsi mohl?
1260
01:37:20,292 --> 01:37:21,877
Nejdřív zabil Mufasu,
1261
01:37:22,336 --> 01:37:23,963
a teď chce zabít i mě!
1262
01:37:24,046 --> 01:37:25,256
To tys ho zabil!
1263
01:37:25,339 --> 01:37:26,590
Řekni jim pravdu!
1264
01:37:26,924 --> 01:37:28,384
Nevěřte jeho lžím!
1265
01:37:28,509 --> 01:37:29,927
Scare,
1266
01:37:30,010 --> 01:37:33,180
říkal jsi, že ses nedostal do rokle včas.
1267
01:37:33,514 --> 01:37:34,974
To je pravda!
1268
01:37:35,057 --> 01:37:38,185
Tak jak jsi mohl vidět děs
v Mufasových očích?
1269
01:37:40,062 --> 01:37:41,313
Ty vrahu!
1270
01:37:42,022 --> 01:37:43,482
Všechny je zabte!
1271
01:37:50,281 --> 01:37:51,824
Lvi! Na ně!
1272
01:38:06,672 --> 01:38:07,882
Simbo!
1273
01:38:14,054 --> 01:38:16,974
- Zdá se, že jsme je setřásli.
- Bylo to děsuplný.
1274
01:38:18,309 --> 01:38:19,977
Taky slyšíš to vrčení?
1275
01:38:20,895 --> 01:38:23,397
Koukám, že k večeři bude vepřový.
1276
01:38:23,480 --> 01:38:25,524
Špekatej pašík.
1277
01:38:26,108 --> 01:38:27,276
Pašík?
1278
01:38:27,568 --> 01:38:29,528
On řekl, že jsem pašík?
1279
01:38:29,653 --> 01:38:32,281
Skoro se mi zdálo,
že řekl "špekatej pašík"!
1280
01:38:32,406 --> 01:38:34,241
Což by byla drzost.
1281
01:38:34,450 --> 01:38:36,660
A já se přece nenechám urážet
kdejakou hyenou!
1282
01:38:36,869 --> 01:38:37,786
No nazdar.
1283
01:38:37,870 --> 01:38:39,580
Možná před hyenama zdrhám.
1284
01:38:39,914 --> 01:38:41,957
Ale šikanovat mě nikdo nebude!
1285
01:38:50,424 --> 01:38:51,675
- Je ti líp, Pumbo?
- Jo.
1286
01:38:52,009 --> 01:38:54,053
- Dostal jsi to ze sebe?
- To si piš.
1287
01:39:08,525 --> 01:39:11,946
Na tenhle pokrm jsem čekala celý život.
1288
01:39:12,696 --> 01:39:15,115
Stejně tak jako já.
1289
01:39:15,240 --> 01:39:17,201
Jenomže teď už nejsem lvíče!
1290
01:39:22,373 --> 01:39:24,500
Za krále a zemi!
1291
01:39:27,169 --> 01:39:28,212
To je ten pták!
1292
01:39:28,337 --> 01:39:29,630
Mám ho!
1293
01:39:31,340 --> 01:39:32,549
Já ti dám!
1294
01:39:32,675 --> 01:39:33,676
Ne! Dostal mě!
1295
01:39:34,009 --> 01:39:35,177
Dostal mě!
1296
01:39:38,305 --> 01:39:39,598
Chyťte ho!
1297
01:39:44,561 --> 01:39:47,106
Prosím! Pojďme to probrat!
1298
01:40:19,346 --> 01:40:21,056
Tohle se nikdy neomrzí!
1299
01:41:33,378 --> 01:41:34,588
Je po všem, Scare.
1300
01:41:38,592 --> 01:41:40,177
Dej mi milost. Prosím.
1301
01:41:40,344 --> 01:41:41,678
Milost?
1302
01:41:41,804 --> 01:41:43,180
Po tom, cos udělal?
1303
01:41:43,597 --> 01:41:45,432
Můžou za to hyeny.
1304
01:41:45,557 --> 01:41:47,851
Ti mizerní mrchožrouti mě navedli.
1305
01:41:48,185 --> 01:41:50,687
Měl jsem v plánu je všechny zabít.
1306
01:41:51,438 --> 01:41:53,107
Ne, ty jsi je obelhal.
1307
01:41:54,108 --> 01:41:55,609
Stejně tak jako mě.
1308
01:41:58,570 --> 01:41:59,822
Simbo,
1309
01:42:00,155 --> 01:42:02,199
přece bys nezabil vlastního strýce.
1310
01:42:03,867 --> 01:42:05,077
Ne, Scare.
1311
01:42:06,620 --> 01:42:08,372
Nejsem jako ty.
1312
01:42:09,289 --> 01:42:10,874
Simbo,
1313
01:42:11,208 --> 01:42:13,460
jak jsi šlechetný.
1314
01:42:13,669 --> 01:42:15,379
A já ti to vynahradím.
1315
01:42:15,504 --> 01:42:18,382
Jak se ti mohu odvděčit?
1316
01:42:18,549 --> 01:42:21,135
Udělám všechno, co budeš chtít.
1317
01:42:23,387 --> 01:42:24,638
Uteč.
1318
01:42:27,141 --> 01:42:29,184
Uteč pryč, Scare.
1319
01:42:29,685 --> 01:42:32,729
Uteč a nikdy se nevracej!
1320
01:42:34,398 --> 01:42:35,732
Ano.
1321
01:42:36,525 --> 01:42:38,527
Ovšem.
1322
01:42:39,278 --> 01:42:41,446
Jak si přejete.
1323
01:42:41,572 --> 01:42:42,781
Veličenstvo.
1324
01:42:55,460 --> 01:42:56,920
Nemůžeš vyhrát, Scare!
1325
01:42:57,129 --> 01:42:58,630
Tohle je mé království!
1326
01:42:58,755 --> 01:43:00,090
Moje poslání!
1327
01:43:53,352 --> 01:43:54,603
Přátelé.
1328
01:43:54,728 --> 01:43:58,690
Nějakou dobu to bude trvat,
ale společně vybudujeme armádu.
1329
01:43:58,815 --> 01:44:00,317
"Přátelé?"
1330
01:44:00,734 --> 01:44:04,446
Neříkal jsi náhodou,
že jsme "mizerní mrchožrouti"?
1331
01:44:04,529 --> 01:44:07,491
Jo. Chtěls nás zabít?
1332
01:44:07,574 --> 01:44:08,659
Ne.
1333
01:44:08,784 --> 01:44:09,910
Vysvětlím to.
1334
01:44:10,661 --> 01:44:12,955
Snažil jsem se ho obelhat.
1335
01:44:13,288 --> 01:44:14,665
Budeme vládnout spolu!
1336
01:44:15,832 --> 01:44:18,919
Pravdu jsi říkal
jen jednou v životě, Scare.
1337
01:44:21,338 --> 01:44:23,382
"Břich hyeny
1338
01:44:23,507 --> 01:44:25,425
není nikdy plný."
1339
01:44:31,515 --> 01:44:32,557
Ne!
1340
01:45:25,610 --> 01:45:27,654
Vaše Veličenstvo.
1341
01:46:21,625 --> 01:46:23,710
Pamatuj.
1342
01:47:14,010 --> 01:47:18,473
Najdem dráhu svou
1343
01:47:19,516 --> 01:47:23,145
Kterou bůh nám soudí
1344
01:47:25,522 --> 01:47:28,859
Život proudí
1345
01:47:30,444 --> 01:47:33,196
Dál proudí tu v nás
1346
01:47:36,032 --> 01:47:40,120
Život jde dál
1347
01:47:40,412 --> 01:47:44,875
LVÍ KRÁL
1348
01:57:28,750 --> 01:57:30,752
Překlad: Vojtěch Kostiha