1 00:01:40,100 --> 00:01:45,689 Tollel päeval, kui tulime ilma 2 00:01:46,064 --> 00:01:50,569 Me silmi lõi valguseviirg 3 00:01:51,862 --> 00:01:56,825 Nüüd lootuskiir püsib alati siin 4 00:01:57,242 --> 00:02:01,997 Silmapiir nii näib soe perspektiiv 5 00:02:03,415 --> 00:02:07,586 Mis veider paik elutee on 6 00:02:08,753 --> 00:02:13,050 Teada saad, ehkki vastust ei tea 7 00:02:14,676 --> 00:02:16,678 Päike päevateed käib 8 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 Laotus lõpmatu näib 9 00:02:19,890 --> 00:02:24,561 Kuid väike-suur siin on võrdselt hea 10 00:02:24,728 --> 00:02:29,233 See on suur eluring 11 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 Tea, siin igal pool 12 00:02:36,240 --> 00:02:40,869 Eal ei lootus kao 13 00:02:41,912 --> 00:02:44,998 Usk, arm ja hool! 14 00:02:47,417 --> 00:02:51,755 Paik siin kõigi jaoks 15 00:02:52,881 --> 00:02:55,926 Käimas maailm ringi 16 00:02:59,888 --> 00:03:03,725 Tolles rattas 17 00:03:04,810 --> 00:03:08,021 Mis suur eluring 18 00:03:55,986 --> 00:03:59,406 See on suur eluring 19 00:04:01,867 --> 00:04:04,912 Tea, siin igal pool 20 00:04:07,873 --> 00:04:12,002 Eal ei lootus kao 21 00:04:13,504 --> 00:04:17,548 Usk, arm ja hool! 22 00:04:19,218 --> 00:04:22,262 Paik siin kõigi jaoks 23 00:04:24,806 --> 00:04:29,478 Käimas maailm ringi 24 00:04:31,438 --> 00:04:36,026 Tolles rattas 25 00:04:36,443 --> 00:04:41,406 Mis suur eluring 26 00:04:42,699 --> 00:04:48,121 LÕVIKUNINGAS 27 00:06:00,527 --> 00:06:03,822 Elu pole aus, 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,949 ega, mu pisike sõber. 29 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Samas, kui mõned pidusööki naudivad, 30 00:06:09,870 --> 00:06:14,499 veedavad teised kogu elu pimedas, jäänuseid anudes. 31 00:06:16,627 --> 00:06:18,462 Mulle paistab, 32 00:06:18,879 --> 00:06:22,716 et meie sinuga oleme täpselt ühtemoodi. 33 00:06:25,511 --> 00:06:27,721 Me mõlemad tahame väljapääsu leida. 34 00:06:27,888 --> 00:06:29,389 Kuningas läheneb! 35 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 See pole õppus. 36 00:06:31,141 --> 00:06:32,768 Tema Majesteet tahab kohtuda. 37 00:06:32,935 --> 00:06:36,396 Tema sisenedes sa tõused ja laskud ühele põlvele. 38 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 Zasu, 39 00:06:38,899 --> 00:06:41,026 ma jäin sinu pärast oma lõunast ilma. 40 00:06:41,443 --> 00:06:44,780 Sa annad Mufasa ees aru, et hommikul tseremooniale ei tulnud. 41 00:06:44,947 --> 00:06:47,241 Ma ei anna kellegi ees aru. 42 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Scar? Scar. 43 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Ei. Ära vaata mind nii. 44 00:06:53,705 --> 00:06:56,083 On sul kõht tühi, Zasu? 45 00:06:56,250 --> 00:06:58,961 Ehk võiksime koos einestada! 46 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Sa ei tohi mind ära süüa! 47 00:07:01,463 --> 00:07:05,050 Kuninga õukondlasi ei tohi süüa! 48 00:07:05,509 --> 00:07:07,302 Ei, palun! Lõpeta! 49 00:07:07,469 --> 00:07:09,346 Scar! 50 00:07:11,932 --> 00:07:14,518 Vaadake, kes tuli lihtrahvaga seltsima. 51 00:07:16,270 --> 00:07:19,815 Me ei näinud Sarabiga sind Simba esitlusel. 52 00:07:21,483 --> 00:07:23,110 Kas see oli täna? 53 00:07:26,029 --> 00:07:28,156 Läks vist meelest. 54 00:07:29,241 --> 00:07:34,454 Muidugi ei tahtnud ma Tema Majesteeti ega Sarabit solvata. 55 00:07:35,539 --> 00:07:41,753 Nagu sa tead, austan ma kuningannat väga. 56 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Kuninga vennana oleksid pidanud reas esimene olema. 57 00:07:45,924 --> 00:07:47,509 Ma olingi reas esimene. 58 00:07:48,135 --> 00:07:49,845 Või oled selle juba ära unustanud? 59 00:07:50,554 --> 00:07:54,266 Kuni kalli printsi saabumiseni. 60 00:07:54,433 --> 00:07:57,436 Ära pööra mulle selga, Scar. 61 00:07:57,603 --> 00:08:01,315 Ei, Mufasa, ehk ei tohiks sina mulle selga pöörata. 62 00:08:02,649 --> 00:08:04,985 Kas see on väljakutse? 63 00:08:05,152 --> 00:08:09,489 Ma ei unistakski sulle taas väljakutse esitamisest. 64 00:08:10,407 --> 00:08:11,491 Tark otsus. 65 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 Sinust pole Tema Kuninglikkusele mingit vastast. 66 00:08:14,077 --> 00:08:17,289 Mis ajudesse puutub, siis mina sain lõviosa. 67 00:08:18,332 --> 00:08:22,211 Aga kui toorest jõust rääkida, siis kardan, et mu vanem vend 68 00:08:22,711 --> 00:08:24,046 jääb alati valitsema. 69 00:08:24,213 --> 00:08:26,507 Mitte alati, Scar. 70 00:08:26,673 --> 00:08:29,927 Ühel päeval hakkab mu poeg valitsema. 71 00:08:30,093 --> 00:08:32,221 Simbast saab sinu kuningas. 72 00:08:33,013 --> 00:08:35,432 Siis elagu kuningas. 73 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 -Mida ma küll temaga teen? -Olge nüüd. 74 00:08:41,020 --> 00:08:44,650 Me mõlemad teame, et ta oleks tulnud Kuningriigist ammu välja saata. 75 00:08:44,816 --> 00:08:47,736 Ta on minu vend, Zasu. See on tema kodu. 76 00:08:47,903 --> 00:08:51,532 Nii kaua, kui mina kuningas olen, ei muutu see iial. 77 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 Noh, igas peres leidub üks, isand. 78 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 Mul oli nõbu, kes pidas end rähniks. 79 00:08:55,953 --> 00:08:59,957 Ta tagus oma pead vastu puid, ja meie nokad pole selleks loodud. 80 00:09:00,123 --> 00:09:02,960 Tal oli pidevalt peapõrutus. Oi, olete kadunud. 81 00:09:03,126 --> 00:09:05,170 Isand, tulen kaasa! 82 00:10:15,991 --> 00:10:17,618 Simba. 83 00:11:01,370 --> 00:11:03,413 Isa, oled sa ärkvel? 84 00:11:05,749 --> 00:11:07,626 Isa, ärka üles! 85 00:11:08,460 --> 00:11:09,753 Isa! 86 00:11:10,712 --> 00:11:12,756 Isa! 87 00:11:12,923 --> 00:11:15,634 Su poeg on üleval. 88 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 Enne koitu on ta sinu poeg. 89 00:11:18,387 --> 00:11:19,972 Tule, isa, läksime! 90 00:11:20,138 --> 00:11:22,808 Sa ütlesid, et võin täna sinuga patrullima tulla. Ja täna on alanud. 91 00:11:23,141 --> 00:11:25,769 Sa lubasid! Oled üleval? 92 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 Teeme ära! 93 00:11:37,906 --> 00:11:40,701 -Teeme ära. -Mis esiteks? 94 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 Anname jahiks käske? Peletame kurje sissetungijaid? 95 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Isa! Sa lähed valele poole! 96 00:11:58,719 --> 00:11:59,928 Isa? 97 00:12:00,304 --> 00:12:02,639 Ma ei tohi siia üles tulla. 98 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 Vaata, Simba. 99 00:12:05,559 --> 00:12:09,396 Kõik, mida valgus puudutab, on meie kuningriik. 100 00:12:09,730 --> 00:12:12,149 Sa valitsed kõige selle üle? 101 00:12:12,316 --> 00:12:13,775 Jah. 102 00:12:13,942 --> 00:12:16,320 Aga kuninga aeg valitsejana 103 00:12:16,486 --> 00:12:19,406 tõuseb ja loojub nagu päikegi. 104 00:12:19,573 --> 00:12:21,158 Ühel päeval, Simba, 105 00:12:21,325 --> 00:12:24,328 loojub päike minu aja peale siin, 106 00:12:24,494 --> 00:12:27,080 ja tõuseb sinu kui uue kuningaga. 107 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 Kõik see saab mulle kuuluma? 108 00:12:32,503 --> 00:12:36,882 See ei kuulu kellelegi, aga sina pead seda kaitsma. 109 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 Suur vastutus. 110 00:12:39,510 --> 00:12:41,512 Kõik, mida valgus puudutab? 111 00:12:41,678 --> 00:12:45,349 Need puud? Ja see joogikoht? 112 00:12:45,516 --> 00:12:47,226 Ja see mägi? 113 00:12:47,392 --> 00:12:49,686 Ja neist varjudest edasi? 114 00:12:49,853 --> 00:12:51,855 Sa ei tohi sinna minna, Simba. 115 00:12:52,022 --> 00:12:54,233 Ma mõtlesin, et kuningas tohib kõike teha. 116 00:12:54,399 --> 00:12:55,651 Ükskõik kus. 117 00:12:56,568 --> 00:12:59,780 Samas, kui teised otsivad, et mida nad võtta saaks, 118 00:12:59,947 --> 00:13:02,783 siis tõeline kuningas otsib, et mida ta anda saaks. 119 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 Kõik, mida sa näed, eksisteerib koos hapras tasakaalus. 120 00:13:14,837 --> 00:13:18,048 Kuningana pead sa seda tasakaalu mõistma, 121 00:13:18,215 --> 00:13:20,342 ja austama kõiki olevusi, 122 00:13:20,509 --> 00:13:23,178 roomavast sipelgast kuni hüppava antiloobini välja. 123 00:13:24,596 --> 00:13:27,558 Aga isa, kas me ei söö mitte antiloope? 124 00:13:27,724 --> 00:13:31,311 Jah, Simba. Aga las ma selgitan sulle. 125 00:13:31,478 --> 00:13:35,691 Kui me sureme, saab meie kehadest rohi. 126 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Ja antiloobid söövad rohtu. 127 00:13:38,944 --> 00:13:43,365 Ja nii oleme me kõik suure eluringiga seotud. 128 00:13:43,991 --> 00:13:46,076 -Isand! -Hommikust, Zasu. 129 00:13:46,243 --> 00:13:47,744 On sul hommikune raport valmis? 130 00:13:47,911 --> 00:13:49,204 Jah, isand. 131 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Kümme flamingot võtavad seisukoha. 132 00:13:51,790 --> 00:13:53,208 Kaks kaelkirjakut tabati kaelustamast. 133 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Sumin mesilastelt 134 00:13:54,668 --> 00:13:56,420 -on, et leopardid on pigis. -Oled valmis lõbutsema? 135 00:13:56,587 --> 00:13:58,505 Linnud säutsusid kell neli hommikul. 136 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 Mina vastu: "Linnud, me saame aru." 137 00:14:00,424 --> 00:14:01,925 Hoia maadligi. 138 00:14:02,092 --> 00:14:02,968 Ma saan hakkama. 139 00:14:03,135 --> 00:14:06,013 Jälgi tuult, varje... 140 00:14:06,722 --> 00:14:09,016 ja oota hüppamiseks täiuslikku hetke. 141 00:14:09,183 --> 00:14:11,393 Gepardid varastasid paavianide õhtusöögi, ja paavianid on nüüd tigedad kui ahvid. 142 00:14:11,560 --> 00:14:13,645 Gepardid on ju vargad. 143 00:14:13,812 --> 00:14:15,856 Seda ütlen mina. Kas saate... Ma kordan. 144 00:14:16,023 --> 00:14:17,232 Gepardid on... 145 00:14:19,902 --> 00:14:23,113 No mida! Need on ju uudised! 146 00:14:26,200 --> 00:14:27,951 Väga hästi tehtud! 147 00:14:29,494 --> 00:14:30,954 Isand! 148 00:14:31,914 --> 00:14:34,917 Isand! Hüäänid tungisid Kuningriiki. Nad peavad jahti! 149 00:14:35,083 --> 00:14:37,878 -Kus Sarabi on? -Ta juhib rünnakut. 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 Zasu, vii Simba koju. 151 00:14:39,546 --> 00:14:41,215 Isa, las ma tulen ka! Ma saan aidata. 152 00:14:41,632 --> 00:14:44,885 Ei, poeg. Jää teiste kutsikate juurde. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Ma pole kutsikas. 154 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Tule nüüd. 155 00:14:51,558 --> 00:14:53,018 Lähme koju. 156 00:15:04,821 --> 00:15:06,073 Olemegi kohal. 157 00:15:06,240 --> 00:15:09,743 Mine nüüd ja mängi koos teiste kutsikatega. 158 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 Tore. 159 00:16:03,964 --> 00:16:05,632 Kui tahad midagi tappa, 160 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 siis peaksid allatuult hoidma. 161 00:16:08,135 --> 00:16:09,970 Ma oskan jahti pidada, onu Scar. 162 00:16:10,137 --> 00:16:13,223 Noh, loodame, et meid ei tule iial põrnikas ründama. 163 00:16:13,390 --> 00:16:17,019 Mine tagasi oma koopasse, Simba. Ma pole mingi lapsehoidja. 164 00:16:17,311 --> 00:16:20,063 Lapsehoidja? Minust saab Kuningakalju kuningas. 165 00:16:22,524 --> 00:16:24,276 Mu isa näitas mulle kogu kuningriiki. 166 00:16:24,443 --> 00:16:26,486 Ütles, et ma hakkan seda kõike valitsema. 167 00:16:26,653 --> 00:16:28,238 Ongi nii või? 168 00:16:28,405 --> 00:16:29,448 Mõtle nüüd. 169 00:16:29,615 --> 00:16:32,576 Kui ma kuningaks saan, siis pean sulle käske andma. 170 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 Ütlema sulle, mida teha. 171 00:16:34,661 --> 00:16:36,496 Kas pole vast imelik? 172 00:16:37,664 --> 00:16:39,708 Sul pole aimugi. 173 00:16:41,418 --> 00:16:44,505 Nii et su isa näitas sulle kogu kuningriiki? 174 00:16:45,172 --> 00:16:48,425 Kas ta näitas sulle ka varjumaad põhjapiiri taga? 175 00:16:48,592 --> 00:16:52,679 Ei. Ta ütles, et ma ei tohi sinna minna. Iialgi. 176 00:16:52,846 --> 00:16:56,642 Ja tal on täitsa õigus. 177 00:16:57,100 --> 00:17:01,813 Elevantide surnuaed pole noorele printsile sobilik paik. 178 00:17:01,980 --> 00:17:04,566 Elevantide surnuaed? 179 00:17:06,359 --> 00:17:08,904 Oh heldust. Jälle kukkusin lobisema. 180 00:17:09,070 --> 00:17:10,948 Kuigi sa oleks varem või hiljem teada saanud, 181 00:17:11,114 --> 00:17:13,867 kuna sa juba kuningas oled. 182 00:17:14,034 --> 00:17:15,368 Sa oled seal käinud? 183 00:17:15,536 --> 00:17:18,872 Me kõik oleme seal käinud. Ja see pole kutsika jaoks sobiv paik. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,375 Kõik need mädanevad kondid 185 00:17:21,541 --> 00:17:24,627 ja immitseva mudaga põlevad lombid. 186 00:17:24,795 --> 00:17:26,964 Mädanevad kondid? Immitsev muda? 187 00:17:27,130 --> 00:17:30,425 Luba mulle, et hoiad sealt eemale, Simba. 188 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Hakka nüüd astuma. 189 00:17:35,848 --> 00:17:37,683 Ja ära unusta... 190 00:17:39,434 --> 00:17:42,062 et see on meie väike saladus, 191 00:17:43,605 --> 00:17:45,315 Teie Majesteet. 192 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 Nala! Tule. Me peame minema. 193 00:17:55,075 --> 00:17:56,785 -Kuhu? -Joogikoha juurde. 194 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 Simba, teda vannitatakse praegu. 195 00:17:59,121 --> 00:18:00,956 Ja sul on ka selleks aeg. 196 00:18:01,123 --> 00:18:02,291 Aga ema... 197 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 Ma saan ise ka. 198 00:18:04,459 --> 00:18:05,711 Püsi paigal. 199 00:18:05,878 --> 00:18:07,546 Sa ajad mu laka sassi! 200 00:18:07,713 --> 00:18:09,590 Noh. Kõrvade tagant. 201 00:18:10,132 --> 00:18:11,508 Ole nüüd, ema. 202 00:18:13,927 --> 00:18:16,889 Näed? Täitsa puhas. Kas võime nüüd minna? 203 00:18:17,055 --> 00:18:20,559 Pole mingeid hüääne. Sa ajasid nad just minema. 204 00:18:21,643 --> 00:18:24,646 Ainult joogikohani, ja mitte sammugi kaugemale. 205 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 Ja hoia allatuult. 206 00:18:28,025 --> 00:18:29,902 Ja veel üks väike asi. 207 00:18:30,068 --> 00:18:31,862 Zasu tuleb teiega kaasa. 208 00:18:32,029 --> 00:18:33,071 Zasu? 209 00:18:33,238 --> 00:18:34,114 Zasu tuleb kaasa... 210 00:18:34,281 --> 00:18:35,824 muidu ei lähe teie ka. 211 00:18:40,204 --> 00:18:43,081 Tulge nüüd. Ärge maha jääge. Liigume kõik koos. 212 00:18:43,248 --> 00:18:44,750 Semusüsteem. 213 00:18:44,917 --> 00:18:46,585 Kuhu me päriselt läheme? 214 00:18:46,752 --> 00:18:47,753 Kuidas sa ära arvasid? 215 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Sa ju vihkad vett. 216 00:18:49,087 --> 00:18:52,883 Ma kuulsin ühest paigast, Nala. Kõige imelisem ja hämmastavam... 217 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Ütle lihtsalt, kuhu. 218 00:18:54,927 --> 00:18:57,721 Elevantide surnuaed. 219 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Kui kaugel see on? 220 00:19:00,182 --> 00:19:02,017 Mitte eriti kaugel. Kõigest varjumaani. 221 00:19:02,184 --> 00:19:04,061 Aga ära muretse, kõik on seal käinud. 222 00:19:04,228 --> 00:19:05,562 Me pole iial nii kaugel käinud. 223 00:19:05,729 --> 00:19:07,606 -Mis siis, kui eksime ära? -Rahu, Nala. 224 00:19:07,773 --> 00:19:11,235 Ma vaatasin täna hommikul isaga kogu kuningriigi üle. 225 00:19:11,401 --> 00:19:12,861 Pole midagi, mille pärast muretseda. 226 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 Noh, üks asi on. 227 00:19:15,989 --> 00:19:18,534 Me oleme ohus. Miski läheneb. 228 00:19:18,700 --> 00:19:20,619 Oot, unustage ära. See on mu enda vari. 229 00:19:20,911 --> 00:19:22,663 Kuidas me dodost vabaneme? 230 00:19:22,829 --> 00:19:24,456 Usalda mind, ma saan hakkama. 231 00:19:24,623 --> 00:19:25,958 Järgne mulle, et vabaks saada. 232 00:19:27,376 --> 00:19:29,253 Kas pole kena, 233 00:19:29,419 --> 00:19:32,631 näha tulevast kuningat koos tema tulevase kuningannaga. 234 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 Südame võtab kohe soojaks. 235 00:19:34,716 --> 00:19:36,343 Mis mõttes "tulevase kuningannaga"? 236 00:19:36,510 --> 00:19:39,346 Noh, ühel päeval te kihlute. 237 00:19:39,513 --> 00:19:42,307 Heidate paari. Hakkate pesa punuma. 238 00:19:43,267 --> 00:19:44,518 Simba, sa räägid lindude keelt? 239 00:19:44,685 --> 00:19:45,769 Abiellute! 240 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Ühel päeval te abiellute. 241 00:19:50,816 --> 00:19:52,150 Üksteisega. 242 00:19:54,695 --> 00:19:56,572 -Seda ei juhtu iial, Zasu. -Ei iialgi. 243 00:19:56,738 --> 00:19:57,948 Nala ja mina oleme sõbrad. 244 00:19:58,115 --> 00:20:00,242 Ja pealegi kardab ta ninasarvikuid! 245 00:20:00,409 --> 00:20:02,327 -Ja tema pole iial impalat söönud. -Ma korra proovisin. 246 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Me ei abiellu kunagi, Zasu. 247 00:20:04,246 --> 00:20:05,998 Monarh, kes eirab traditsioone? 248 00:20:06,331 --> 00:20:10,294 Sellise suhtumisega saab sinust üsna haletsusväärne kuningas. 249 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 Ma ei lase kellelgi endale öelda, kuhu minna, mida teha, 250 00:20:14,089 --> 00:20:15,299 ega seda, kellega peaksin abielluma. 251 00:20:15,465 --> 00:20:17,301 Minutaolist kuningat teist ei ole. 252 00:20:17,467 --> 00:20:20,637 Simba, sa ei saa oma saatuse eest põgeneda. 253 00:20:20,804 --> 00:20:22,347 Vaata ainult. 254 00:20:22,848 --> 00:20:24,516 Must võimas kuningas kord saab, 255 00:20:24,683 --> 00:20:26,560 kõik loomad hoidke eest! 256 00:20:27,019 --> 00:20:31,732 Oi, sa oled alles lakata - vaid lakast tunned meest 257 00:20:32,274 --> 00:20:36,653 Ent ega ma ei varjagi, pea näed mus peremeest 258 00:20:37,112 --> 00:20:41,450 Sest harjan turjakarvasid ning proovimöirgeid teen! 259 00:20:42,117 --> 00:20:44,953 Sa oled kas tobe või näid suurusehull 260 00:20:46,371 --> 00:20:49,875 Oo, ükspäev näed, olen kunn 261 00:20:50,042 --> 00:20:52,169 Sul on veel pikk tee ees, noorhärra. 262 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 Kui sa arvad... 263 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Keegi ei keela 264 00:20:54,963 --> 00:20:56,215 Kui ma seda ütlesin... 265 00:20:56,298 --> 00:20:57,633 Keegi ei määra 266 00:20:57,799 --> 00:20:58,717 Pidasin silmas, et... 267 00:20:58,884 --> 00:21:00,802 Keegi ei piina 268 00:21:00,969 --> 00:21:02,513 Keegi ei piira 269 00:21:02,679 --> 00:21:03,847 Pea nüüd kinni! 270 00:21:04,014 --> 00:21:07,017 Keelud-käsud, need ei loe 271 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 No see küll ei sobi. 272 00:21:08,727 --> 00:21:12,189 Kord teen kõike omal moel! 273 00:21:15,901 --> 00:21:20,197 Ma loodan peagi laheneb me noka-mokalaat! 274 00:21:20,739 --> 00:21:25,202 Nõuanded jäta vahele, saab tast suur aristokraat 275 00:21:25,827 --> 00:21:30,040 Monarhial kui nii näib suund, ei mina kaasa tee! 276 00:21:30,249 --> 00:21:32,668 Ma rändan ära Aafrikast 277 00:21:32,835 --> 00:21:35,003 Ning leian teise tee! 278 00:21:35,462 --> 00:21:38,799 See laps on suisa võimu järgi hull! 279 00:21:38,966 --> 00:21:39,842 Simba! 280 00:21:40,008 --> 00:21:44,096 Oo, ükspäev näed, olen kunn 281 00:21:53,939 --> 00:21:55,190 Simba! 282 00:21:55,732 --> 00:21:57,067 Ma ei näe sind, Simba. 283 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Sa pead alati mu vaateväljas olema. 284 00:21:59,152 --> 00:22:00,362 Ma kaotasin ta! 285 00:22:02,030 --> 00:22:03,949 Ma tean, mida sa kavatsed! 286 00:22:04,408 --> 00:22:06,159 Kuhu sa lähed, Simba? 287 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 Ole nüüd! 288 00:22:09,997 --> 00:22:11,957 Sa ei suuda minu eest peituda, Simba. 289 00:22:12,124 --> 00:22:14,793 Ma olen vandunud sind kaitsta. 290 00:22:14,960 --> 00:22:16,920 Kuula nüüd mind otsekohe! 291 00:22:20,382 --> 00:22:22,551 Vabandust, et teil näo ees lehvitan, aga kas olete näinud...? 292 00:22:22,718 --> 00:22:23,844 Ta on väike lõvi. 293 00:22:24,261 --> 00:22:25,971 Ta on pisike, aga armas. 294 00:22:30,851 --> 00:22:32,936 Vasakule vaata 295 00:22:33,103 --> 00:22:35,272 Paremale vaata 296 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 Kõikjale, kus vaatad 297 00:22:37,900 --> 00:22:39,651 Minu sära jaatad! 298 00:22:39,818 --> 00:22:40,652 Veel mitte. 299 00:22:40,819 --> 00:22:44,406 Las laulab igaüks, kel silm ja suu 300 00:22:45,657 --> 00:22:48,619 Nüüd hingest nii, et kajab ilmaruum 301 00:22:48,785 --> 00:22:50,621 Ma näen teid seal all! 302 00:22:50,787 --> 00:22:54,249 Suur Simba õitseaeg on tulekul 303 00:22:55,125 --> 00:22:59,421 Oo, ükspäev näed, olen kunn 304 00:22:59,588 --> 00:23:00,214 Simba! 305 00:23:00,380 --> 00:23:04,593 Oo, ükspäev näed, ta on kunn 306 00:23:04,885 --> 00:23:07,804 Oo, ükspäev näed 307 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 Ükspäev näed 308 00:23:10,599 --> 00:23:15,103 Olen kunn 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,980 Ma kaotasin ta silmist! 310 00:23:17,147 --> 00:23:19,066 Mufasa koorib mul suled seljast! 311 00:23:19,233 --> 00:23:20,901 See pole üldse hea! 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,781 Simba, ta on tõesti kadunud. 313 00:23:25,948 --> 00:23:27,282 Ma tean, mida sa mõtled. 314 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 "Tulevane kuningas on geenius." 315 00:23:28,909 --> 00:23:30,160 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 316 00:23:30,327 --> 00:23:32,663 Sa poleks iial oma kuningannata ära pääsenud. 317 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 Kas sa mitte ei unusta midagi? 318 00:23:34,331 --> 00:23:35,958 Pole mingit kuningannat. 319 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 See on nüüd küll kindel. 320 00:23:37,292 --> 00:23:38,669 Ma abielluksin pigem tuhnikuga. 321 00:23:38,836 --> 00:23:40,546 Edu sulle sellise leidmisega, kes nõusse jääks. 322 00:23:40,712 --> 00:23:42,256 Edu sulle siit ilma sinikata pääsemisega. 323 00:23:42,422 --> 00:23:44,258 No ürita aga. 324 00:23:47,761 --> 00:23:48,762 Pikali panin! 325 00:23:48,929 --> 00:23:50,681 Sa oled mulle vabanduse võlgu. 326 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 Ei iial! 327 00:24:01,525 --> 00:24:03,193 Pikali panin. Uuesti. 328 00:24:03,360 --> 00:24:04,570 Nala, lõpeta! 329 00:24:04,736 --> 00:24:05,696 Mis see on? 330 00:24:05,863 --> 00:24:07,406 Sa ei tõmba mind haneks, Simba. 331 00:24:07,573 --> 00:24:09,783 Ma tean, et seal pole midagi... 332 00:24:13,328 --> 00:24:14,997 See ongi vist see paik. 333 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 Tule! 334 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Simba, me oleme Kuningriigist kaugel. 335 00:24:40,522 --> 00:24:42,858 Me leidsimegi selle, Nala. Kas tead, mida see tähendab? 336 00:24:43,025 --> 00:24:44,401 See tähendab seda, et me võime koju minna. 337 00:24:44,568 --> 00:24:47,738 See tähendab seda, et nad ei kohtle meid enam kui kutsikaid. 338 00:25:36,870 --> 00:25:39,164 Simba, tule tagasi. See võib ohtlik olla. 339 00:25:39,331 --> 00:25:40,582 Ohtlik? 340 00:25:40,749 --> 00:25:43,043 Ma naeran ohule näkku. 341 00:25:47,172 --> 00:25:48,257 Lahe! 342 00:25:49,174 --> 00:25:50,801 Seda kuulsid, Nala? 343 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 Simba, tule nüüd. 344 00:25:53,095 --> 00:25:54,721 Oled tõestanud, kui vapper sa oled. 345 00:25:54,888 --> 00:25:58,517 Päike hakkab loojuma, ja ma ei kavatse siin istuda ja... 346 00:26:18,912 --> 00:26:22,207 No vaadake seda. 347 00:26:22,958 --> 00:26:26,378 Me ei osanud täna külalisi oodata. 348 00:26:26,545 --> 00:26:28,881 Kas te kaks kutsikat 349 00:26:29,548 --> 00:26:31,008 sooviksite õhtusöögile jääda? 350 00:26:31,175 --> 00:26:33,051 Jah, jääge õhtusöögile. 351 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 Sest te näete välja just nagu südaöine amps! 352 00:26:35,679 --> 00:26:38,348 -Kas annaksid mulle veidi ruumi? -Ma aitan ju. 353 00:26:38,515 --> 00:26:40,058 Me oleme sellest varem ka rääkinud. 354 00:26:40,225 --> 00:26:41,351 Mina lähenen üksi. 355 00:26:41,518 --> 00:26:43,770 Mina tõmban tähelepanu endale, et kõik saaks nad sisse piirata. 356 00:26:43,937 --> 00:26:46,148 Olgu, hüva. Vabandust. 357 00:26:46,315 --> 00:26:47,941 Ära vabanda. Lihtsalt tee seda. 358 00:26:48,108 --> 00:26:51,320 Vaat see on alles eine, mida olen kogu oma elu oodanud. 359 00:26:56,325 --> 00:27:01,079 Milline ootamatu maiuspala, kuninga poega nahka pista. 360 00:27:01,246 --> 00:27:03,832 Oota nüüd, kuninga? Nagu tead-küll-kelle? 361 00:27:03,999 --> 00:27:05,334 Kes valitseb tead-küll-kus? 362 00:27:05,501 --> 00:27:08,003 Mufasa ei valitse minu üle! 363 00:27:08,670 --> 00:27:11,048 Sa ei tohi mulle midagi teha! 364 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Sest mina olen tulevane kuningas! 365 00:27:16,053 --> 00:27:17,679 Ta tahab mind käsutada. 366 00:27:17,846 --> 00:27:20,390 Ta isa jõud tõstab sisimas pead. 367 00:27:21,767 --> 00:27:22,768 Huvitav küll... 368 00:27:23,435 --> 00:27:25,479 kuidas kogu see vaprus maitsta võiks. 369 00:27:26,355 --> 00:27:28,565 Lase neil minna, Shenzi! 370 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 Nad tegid kohutava vea! 371 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 Aga kui sa seda teed, siis alustad sa sõda Mufasaga! 372 00:27:35,447 --> 00:27:38,951 Hüäänid ja lõvid on aegade algusest saati sõdinud. 373 00:27:39,117 --> 00:27:42,371 Aga Mufasa suguvõsa leiab siin otsa! 374 00:27:42,871 --> 00:27:43,872 Põgenege! 375 00:27:49,878 --> 00:27:51,880 Ärge laske neil põgeneda! 376 00:28:04,268 --> 00:28:05,227 Tule! 377 00:28:26,248 --> 00:28:27,624 Kas te kuulsite seda? 378 00:28:27,791 --> 00:28:29,251 Tulevane kuningas! 379 00:28:29,793 --> 00:28:30,878 Ärge mulle viga tehke. 380 00:28:31,670 --> 00:28:32,671 Tee seda uuesti! 381 00:29:07,831 --> 00:29:10,375 Kui sa veel kunagi mu poega ähvardad... 382 00:29:10,542 --> 00:29:13,545 Ei, Mufasa. Ei iial. 383 00:29:14,296 --> 00:29:15,380 Mitte kunagi enam. 384 00:29:15,714 --> 00:29:18,217 Sind on hoiatatud, Shenzi. 385 00:29:27,392 --> 00:29:29,811 Minu arust olid sa väga vapper. 386 00:30:05,389 --> 00:30:06,473 Zasu? 387 00:30:08,517 --> 00:30:10,644 Vii Nala tagasi Kuningakalju juurde. 388 00:30:11,979 --> 00:30:13,647 Jah, isand. 389 00:30:13,814 --> 00:30:15,816 Ärge olge tema vastu liiga karm, isand. 390 00:30:15,983 --> 00:30:19,278 Ma mäletan üht jonnakat kutsikat, 391 00:30:19,444 --> 00:30:21,321 kes sattus pidevalt hätta. 392 00:30:21,488 --> 00:30:25,242 Ja ta sai üsna tähtsale positsioonile, kas pole, isand? 393 00:30:25,826 --> 00:30:28,328 Ma pean oma pojale õppetunni andma. 394 00:30:33,834 --> 00:30:35,836 Nala, tule nüüd. 395 00:30:42,050 --> 00:30:43,886 Simba? 396 00:31:02,571 --> 00:31:05,657 Sa eirasid meelega mu käsku. 397 00:31:05,824 --> 00:31:06,950 Ma tean. 398 00:31:07,117 --> 00:31:08,869 Sa oleksid võinud surma saada. 399 00:31:09,036 --> 00:31:12,789 Ja mis veel hullem, sa seadsid ka Nala ohtu. 400 00:31:12,956 --> 00:31:15,375 Kas sa mõistad, mis siin kaalul on? 401 00:31:16,251 --> 00:31:19,963 Sa panid meie karja tuleviku ohtu. 402 00:31:20,130 --> 00:31:23,217 Ma tahtsin vaid sulle näidata, et ma suudan seda. 403 00:31:23,383 --> 00:31:25,344 Et ma suudan sinu moodi vapper olla. 404 00:31:25,511 --> 00:31:29,681 Ma olen vapper vaid siis, kui pean olema, kui mul pole muud valikut. 405 00:31:29,848 --> 00:31:32,226 Aga sina ei karda ju midagi. 406 00:31:32,726 --> 00:31:34,228 Täna kartsin. 407 00:31:34,394 --> 00:31:35,312 Kartsid või? 408 00:31:35,479 --> 00:31:39,566 Jah. Mõtlesin, et võin su kaotada. 409 00:31:41,276 --> 00:31:44,363 Isegi kuningatel on vahel hirm, mis? 410 00:31:45,739 --> 00:31:47,991 Rohkem, kui sa teadagi võiksid. 411 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 -Aga tead mida? -Mida? 412 00:31:50,160 --> 00:31:53,830 Need hüäänid kartsid veelgi rohkem. 413 00:31:53,997 --> 00:31:56,875 Sellepärast, et keegi ei tule su isaga jamama. 414 00:31:57,042 --> 00:31:58,210 Tule siia. 415 00:32:11,181 --> 00:32:12,140 Isa? 416 00:32:12,307 --> 00:32:15,018 -Me oleme semud, eks? -Jah. 417 00:32:15,477 --> 00:32:17,437 Ja me jääme alatiseks kokku, 418 00:32:17,604 --> 00:32:19,147 eks? 419 00:32:20,315 --> 00:32:24,987 Simba, las ma räägin sulle midagi, mida mu isa mulle ütles. 420 00:32:25,153 --> 00:32:27,072 Vaata neid tähti. 421 00:32:27,239 --> 00:32:29,658 Mineviku suured kuningad 422 00:32:29,825 --> 00:32:32,828 vaatavad nende tähtede pealt alla meie poole. 423 00:32:32,995 --> 00:32:35,247 -Päriselt või? -Jah. 424 00:32:35,414 --> 00:32:37,749 Nii et kui sa end vahel üksikuna tunned, 425 00:32:37,916 --> 00:32:40,711 siis pea meeles, et need kuningad 426 00:32:40,878 --> 00:32:43,630 on alati seal üleval, et sulle teed näidata. 427 00:32:44,381 --> 00:32:46,383 Ja mina samuti. 428 00:32:46,800 --> 00:32:48,635 Aga ma ei näe neid, isa. 429 00:32:48,927 --> 00:32:50,971 Vaata hoolega, poeg. 430 00:32:51,138 --> 00:32:52,848 Vaata hoolega. 431 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Mufasa on tugev. 432 00:33:30,135 --> 00:33:32,054 Kohe palju tugevam kui meie. 433 00:33:32,221 --> 00:33:33,764 -Palun anna mulle ruumi. -Mida? 434 00:33:33,931 --> 00:33:35,641 Võid siin koopas ükskõik kus lamada. 435 00:33:35,807 --> 00:33:37,935 -Kuhu sa tahad, et ma...? -Ma tahan veidi üksi olla. 436 00:33:38,101 --> 00:33:39,853 -Olgu? -Olgu. 437 00:33:41,522 --> 00:33:43,524 Ega ma sind maha ei tee. Sa olid tore. 438 00:33:43,690 --> 00:33:44,733 Aga tema on... 439 00:33:45,275 --> 00:33:46,860 Nüüd ma tean, et sa teed seda meelega. 440 00:33:47,027 --> 00:33:49,655 Väga vapper ka. Karm, hea energiaga. 441 00:33:49,821 --> 00:33:51,615 -Nüüd hõõrud lihtsalt nina alla. -Hea hoiak. 442 00:33:51,782 --> 00:33:52,991 Järgmine kord, kui ma Mufasat näen, 443 00:33:53,158 --> 00:33:55,744 siis annan talle õppetunni, mida ta iial ei unusta. 444 00:33:55,911 --> 00:33:58,038 Noh, sul veab! Ta on otse su selja taga. 445 00:33:58,205 --> 00:33:59,665 Mufasa? 446 00:34:13,637 --> 00:34:15,597 See pole kuningas. 447 00:34:17,558 --> 00:34:20,893 Te narrid olete kogu oma maalapi elusatest asjadest puhastanud. 448 00:34:21,061 --> 00:34:24,063 Aga mina saadan kaks pisikest kutsikat siia, 449 00:34:24,231 --> 00:34:25,732 ning nad tulevad elusalt tagasi. 450 00:34:26,065 --> 00:34:28,652 Ju me peame siis sinu ära sööma. 451 00:34:29,570 --> 00:34:31,362 Miks süüa vaid üks kord, 452 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 kui võiksite kogu ülejäänud elu pidusööki nautida? 453 00:34:35,284 --> 00:34:38,203 Mida oleks sul ometi meile pakkuda? 454 00:34:38,370 --> 00:34:40,998 Paika, kus võite oma kõhud täis pugida. 455 00:34:41,164 --> 00:34:45,168 Kus kõik, mida valgus puudutab, on teile tapmiseks mõeldud. 456 00:34:45,335 --> 00:34:47,420 Kuningriik pole sinu, et saaksid seda kinkida. 457 00:34:47,588 --> 00:34:49,965 Need jahimaad on kuninga valve all. 458 00:35:00,350 --> 00:35:02,811 Seepärast me tapamegi ta ära. 459 00:35:06,148 --> 00:35:08,692 Mufasa on alati jahtimist 460 00:35:08,859 --> 00:35:10,986 liigselt piiranud. 461 00:35:11,653 --> 00:35:13,697 Kui mina kuningaks saan, 462 00:35:13,864 --> 00:35:16,033 võivad võimsad võtta kõike, mida tahavad. 463 00:35:16,783 --> 00:35:19,870 Sest hüääni kõht ei saa iial täis. 464 00:35:20,495 --> 00:35:22,998 Mufasa on liiga võimas, et talle vastu hakata. 465 00:35:23,165 --> 00:35:26,168 Mufasa on mullune lumi 466 00:35:26,919 --> 00:35:30,255 Üks aegunud, totter režiim 467 00:35:31,298 --> 00:35:34,134 Ta vigadest tärganud huvi 468 00:35:35,260 --> 00:35:38,222 On muutuseid vaja siin 469 00:35:39,306 --> 00:35:42,351 On muutumas lõvide ajad 470 00:35:43,352 --> 00:35:46,563 Hüäänide tulevik ka 471 00:35:47,564 --> 00:35:51,527 Mu pilk rohkem selgust ei vaja 472 00:35:51,818 --> 00:35:54,530 Sedagi meeles pea sa 473 00:35:55,948 --> 00:35:59,326 Olge valmis te ajaloo pöördeks 474 00:36:00,285 --> 00:36:03,372 Jah, valmis - käib revolutsioon! 475 00:36:04,373 --> 00:36:06,166 Planeering perfektne 476 00:36:06,333 --> 00:36:08,252 Ning teostus efektne 477 00:36:08,418 --> 00:36:11,922 Pikk vandenõu kääris, ent tiitlit ma vääriks! 478 00:36:12,381 --> 00:36:14,299 Ma pea olen troonil 479 00:36:14,466 --> 00:36:16,385 Ning üldse ei hooli 480 00:36:16,552 --> 00:36:19,555 Ma kellestki, keda ma söön 481 00:36:20,097 --> 00:36:24,059 Jah, mu hambad on paljad, kas näed 482 00:36:24,226 --> 00:36:26,103 Küll sa näed 483 00:36:28,438 --> 00:36:30,732 -Küll sa näed -Küll sa näed 484 00:36:30,899 --> 00:36:32,526 Küll sa näed Küll sa näed 485 00:36:32,693 --> 00:36:34,736 -Küll sa näed -Küll sa näed 486 00:36:34,903 --> 00:36:36,530 Küll sa näed Küll sa näed 487 00:36:36,697 --> 00:36:40,492 Küll sa näed 488 00:36:44,746 --> 00:36:46,790 Küll sa näed 489 00:36:48,876 --> 00:36:52,838 Oh, me hambad on paljad ja hääd 490 00:36:53,005 --> 00:36:56,425 Küll sa näed 491 00:37:17,029 --> 00:37:19,239 Mu isa oli mu peale üsna pahane. 492 00:37:19,406 --> 00:37:21,491 Sellepärast me olemegi siin, Simba. 493 00:37:21,658 --> 00:37:24,536 Ma tean, kuidas sa saaksid selle talle korvata. 494 00:37:24,703 --> 00:37:28,081 Kink, mis paneb ta unustama, et see iial juhtus. 495 00:37:28,248 --> 00:37:31,126 Aga ta on ju kuningas. Mida saaksin mina talle anda? 496 00:37:31,293 --> 00:37:32,836 Oma möirge. 497 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Minu möirge? 498 00:37:34,171 --> 00:37:35,547 Jah! 499 00:37:36,507 --> 00:37:38,133 Kas kuulsid? 500 00:37:38,509 --> 00:37:43,138 Kõik lõvid tulevad siia mäekurusse oma möiret leidma. 501 00:37:43,305 --> 00:37:44,306 Kõik lõvid? 502 00:37:44,806 --> 00:37:46,099 Isegi minu isa? 503 00:37:46,517 --> 00:37:49,436 Isegi Mufasa tuli siia, kui ta sinuvanune oli. 504 00:37:49,603 --> 00:37:51,021 Keeldus lahkumast, 505 00:37:51,188 --> 00:37:55,067 kuni ta möiret oli teisele poole kuulda. 506 00:37:55,901 --> 00:37:57,277 Kuni sinnani välja? 507 00:37:57,444 --> 00:37:59,321 Siis tead, et oled selle leidnud. 508 00:37:59,488 --> 00:38:01,240 Veidikese harjutamisega 509 00:38:01,406 --> 00:38:04,243 ei kutsuta sind enam iial kutsikaks. 510 00:38:04,952 --> 00:38:06,578 Vaata seda. 511 00:38:08,747 --> 00:38:10,707 Küll sa pihta saad, Simba. 512 00:38:10,874 --> 00:38:13,043 See võtab vaid veidi aega. 513 00:38:13,210 --> 00:38:14,878 Tulen sind hiljem vaatama. 514 00:38:15,838 --> 00:38:18,423 Isa on siis nii uhke, kas pole? 515 00:38:18,590 --> 00:38:21,218 See on kink, mida ta iial ei unusta. 516 00:40:06,532 --> 00:40:08,116 Mufasa! Kähku! 517 00:40:08,283 --> 00:40:09,993 Kurus joostakse kiini! 518 00:40:10,160 --> 00:40:11,328 Simba on seal all! 519 00:40:11,495 --> 00:40:12,746 Simba? 520 00:40:13,497 --> 00:40:14,915 Ma otsin ta üles. 521 00:40:42,109 --> 00:40:43,110 Zasu! 522 00:40:43,485 --> 00:40:45,946 Hoia kinni! Abi on tulekul! 523 00:40:53,036 --> 00:40:55,414 Seal ta ongi! Selle puu küljes! 524 00:40:59,084 --> 00:41:01,295 Ma tulen, Simba! Pea vastu! 525 00:41:06,758 --> 00:41:09,386 Ma aitan neid, Zasu! Sa kutsu kari kohale! 526 00:41:09,553 --> 00:41:10,762 Mine! 527 00:41:36,538 --> 00:41:37,581 Isa! 528 00:41:38,540 --> 00:41:39,583 Simba! 529 00:41:40,334 --> 00:41:42,044 Tule minu juurde, poeg. 530 00:41:42,503 --> 00:41:43,712 Hüppa! 531 00:42:03,857 --> 00:42:05,317 Isa! 532 00:43:00,706 --> 00:43:01,915 Scar! 533 00:43:04,793 --> 00:43:06,086 Aita mind. 534 00:43:14,011 --> 00:43:17,431 Elagu kuningas! 535 00:43:24,021 --> 00:43:26,356 Ei! 536 00:43:45,000 --> 00:43:46,084 Isa? 537 00:43:54,635 --> 00:43:56,053 Isa? 538 00:44:22,204 --> 00:44:23,622 Isa? 539 00:44:27,751 --> 00:44:29,169 Isa? 540 00:44:40,806 --> 00:44:42,891 Ole nüüd, ärka üles. 541 00:44:49,064 --> 00:44:53,485 Appi! Aidake, keegi! 542 00:45:24,766 --> 00:45:26,393 Simba! 543 00:45:26,894 --> 00:45:29,062 Mida sa teinud oled? 544 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Loomad jooksid kiini. 545 00:45:32,983 --> 00:45:34,359 Ta üritas mind tappa. 546 00:45:34,526 --> 00:45:36,737 See oli õnnetus. 547 00:45:37,070 --> 00:45:39,823 -Ma ei tahtnud, et... -Muidugi sa ei tahtnud. 548 00:45:39,990 --> 00:45:43,410 Keegi ei taha iial, et niimoodi läheks. 549 00:45:43,577 --> 00:45:45,287 Aga kuningas on surnud, 550 00:45:45,454 --> 00:45:47,080 ja kui poleks sind, 551 00:45:48,707 --> 00:45:50,959 siis oleks ta endiselt elus. 552 00:45:51,126 --> 00:45:53,879 Su isa lootis sinust nii palju, 553 00:45:54,046 --> 00:45:57,216 andis sulle nii palju võimalusi. 554 00:45:57,382 --> 00:45:59,343 Ja niimoodi tasud sa siis talle. 555 00:45:59,968 --> 00:46:02,596 Ma ei teadnud. 556 00:46:02,763 --> 00:46:04,640 Mida su ema küll mõtleb? 557 00:46:04,806 --> 00:46:08,185 Poeg, kes põhjustab oma isa surma. 558 00:46:08,352 --> 00:46:12,940 Poiss, kes tapab kuninga. 559 00:46:13,690 --> 00:46:15,943 Mida ma küll teen? 560 00:46:17,069 --> 00:46:18,278 Põgene. 561 00:46:18,820 --> 00:46:21,657 Jookse ära, Simba. 562 00:46:22,074 --> 00:46:25,536 Jookse ära, ja ära tule iial tagasi! 563 00:46:37,673 --> 00:46:38,966 Tapke ta. 564 00:47:17,629 --> 00:47:20,632 Minge alla ja vaadake, et ta surnud on. 565 00:47:28,432 --> 00:47:29,766 Päriselt või? 566 00:47:30,225 --> 00:47:31,602 Vabandust. 567 00:47:34,146 --> 00:47:36,565 -See on nüüd hea vahemaa. -Olgu. 568 00:47:38,734 --> 00:47:41,278 Ükski väike kutsikas ei jää siit kukkudes ellu. 569 00:47:41,904 --> 00:47:43,405 Kuule, me ütleme talle, 570 00:47:43,572 --> 00:47:46,533 et läksime sinna alla ja sõime ta ära. 571 00:47:46,992 --> 00:47:48,452 Suurepärane, sest mul on hundiisu. 572 00:47:48,619 --> 00:47:50,162 Me ei hakka teda sööma. 573 00:47:50,329 --> 00:47:51,496 Simba on surnud. 574 00:47:51,663 --> 00:47:54,082 See on kõik, mida ta teadma peab. 575 00:47:56,001 --> 00:47:57,336 Mulle sobib. 576 00:48:51,682 --> 00:48:56,645 Mufasa surm on kohutav tragöödia. 577 00:48:57,020 --> 00:48:59,815 Parim juht, kes sel karjal iial olnud on. 578 00:49:00,482 --> 00:49:02,484 Venda kaotada... 579 00:49:02,985 --> 00:49:07,614 selline sügav, isiklik kaotus. 580 00:49:08,574 --> 00:49:12,327 Ja väike Simba, kelle elu oli vaevu alanud. 581 00:49:12,494 --> 00:49:16,039 Kutsikas, kelle veres peitus meie tulevik. 582 00:49:16,206 --> 00:49:19,376 Seda kõike on peaaegu liiga palju, et seda taluda. 583 00:49:20,419 --> 00:49:23,547 Soovin vaid, et oleksin õigel ajal kurusse jõudnud... 584 00:49:23,714 --> 00:49:26,717 et oleksin seal olnud, et neid ära päästa. 585 00:49:27,968 --> 00:49:32,389 Ja niimoodi, raske südamega, 586 00:49:33,015 --> 00:49:35,184 pean ma ise troonile asuma. 587 00:49:35,726 --> 00:49:38,437 Mufasat ja Simbat pole enam, 588 00:49:38,604 --> 00:49:42,524 mis tähendab, et mina olen kuningas. 589 00:49:45,152 --> 00:49:46,445 Aga ma pean tunnistama, 590 00:49:46,612 --> 00:49:49,364 et ei suuda seda koormat üksi kanda. 591 00:49:50,824 --> 00:49:53,035 Ja ma vajan abi, 592 00:49:53,202 --> 00:49:57,331 et karja turvalisust tagada. 593 00:50:04,796 --> 00:50:07,841 Nala, püsi mu lähedal. 594 00:50:08,133 --> 00:50:12,179 Ja niimoodi, selle tragöödia tuhast, 595 00:50:12,346 --> 00:50:16,517 tervitame me uue ajastu koitu. 596 00:50:16,975 --> 00:50:18,310 Suurepärane 597 00:50:19,186 --> 00:50:22,356 ja hiilgav tulevik! 598 00:50:32,699 --> 00:50:34,701 Oh, heldust. 599 00:52:20,224 --> 00:52:21,266 Mööda panin! 600 00:52:21,433 --> 00:52:23,143 Küll ma ühel päeval ühe neist raisakotkastest kätte saan. 601 00:52:23,310 --> 00:52:24,228 Küll ma ühe kätte saan! 602 00:52:24,394 --> 00:52:25,979 Ei tea, miks see sulle nii tähtis on. 603 00:52:26,146 --> 00:52:28,357 Mul on tunne, et ma tunneksin end siis paremini. 604 00:52:29,233 --> 00:52:30,526 Oi ei. See on väike lõvi! 605 00:52:30,692 --> 00:52:32,778 -See pole lõvi. -No mine vaata siis ise. 606 00:52:32,945 --> 00:52:34,738 -Mis see siis on? -See pole lõvi, see on karvane lind! 607 00:52:34,905 --> 00:52:36,198 Näeb välja nagu lõvi! 608 00:52:36,365 --> 00:52:39,076 See pole lõvi. Las ma vaatan lähemalt. Vabandust. 609 00:52:39,535 --> 00:52:41,787 Vaatame, millega meil siin tegu on. 610 00:52:41,954 --> 00:52:42,955 See on lõvi! 611 00:52:43,121 --> 00:52:44,456 -Põgene elu eest, Pumba! -Oota! Kuule, Timon. 612 00:52:44,623 --> 00:52:47,334 Oota, Timon! See on väike lõvi! 613 00:52:47,501 --> 00:52:48,710 See kasvab suuremaks. 614 00:52:48,877 --> 00:52:50,712 Kas me võime ta palun endale jätta? 615 00:52:50,879 --> 00:52:52,756 Ma luban, et käin temaga iga päev jalutamas! 616 00:52:52,923 --> 00:52:54,216 Kui ta väikese häda teeb, siis koristan ära. 617 00:52:54,383 --> 00:52:55,467 Sinust saab tema väike häda! 618 00:52:55,634 --> 00:52:57,678 Ta pistab sinu nahka, ja kasutab mind siis hambaorgina. 619 00:52:57,845 --> 00:53:01,139 Aga ühel päeval, kui ta suureks ja tugevaks saab, on ta meie poolel. 620 00:53:01,306 --> 00:53:03,642 Mul on mõte. Mis siis, kui ta on meie poolel? 621 00:53:03,809 --> 00:53:05,018 Kuula mind ära! 622 00:53:05,185 --> 00:53:09,189 Üks metsik lõvi, kes meid kaitseks, polegi kõige hullem mõte. 623 00:53:09,356 --> 00:53:10,649 Kas me võime ta siis endale jätta? 624 00:53:10,816 --> 00:53:12,067 Aga muidugi võime! 625 00:53:12,234 --> 00:53:14,778 Issand, kes siin kogu opi ajuks on? 626 00:53:14,945 --> 00:53:16,738 Tal nimeks saab Fred! 627 00:53:16,905 --> 00:53:18,657 Kes te olete? 628 00:53:20,450 --> 00:53:21,869 -Meie päästsime su elu. -Jah. 629 00:53:22,035 --> 00:53:24,246 Riskisime kõigega. Võitlesime tigedate raisakotkastega. 630 00:53:24,413 --> 00:53:26,039 Tervete hordidega. Karjadega. 631 00:53:26,206 --> 00:53:27,541 Ma olen Pumba. 632 00:53:27,708 --> 00:53:30,294 -See on Timon. -Kas ma ütlesin, et me päästsime su elu? 633 00:53:30,544 --> 00:53:32,504 Vahet pole. 634 00:53:35,257 --> 00:53:37,593 Kas pole troostitu? Vahet pole? 635 00:53:37,759 --> 00:53:39,928 Nagu mul poleks veel piisavalt muresid. 636 00:53:40,095 --> 00:53:41,513 Ja nüüd on tema mured minu mured? 637 00:53:41,680 --> 00:53:43,348 Aga me saame teda aidata. Oleme võimelised teda aitama. 638 00:53:44,850 --> 00:53:47,853 Kuidas sul siis läheb, võimalikult väheste sõnadega? 639 00:53:48,312 --> 00:53:50,230 Ma tegin midagi kohutavat. 640 00:53:50,397 --> 00:53:52,232 Ma ei taha sellest rääkida. 641 00:53:52,399 --> 00:53:55,027 Kuule, me oleme kõik vigu teinud. 642 00:53:55,194 --> 00:53:57,821 Aga me saame ju kuidagi aidata, eks? 643 00:53:57,988 --> 00:53:59,990 Ei, kui te just minevikku muuta ei suuda. 644 00:54:00,157 --> 00:54:01,533 Noh, see on palju palutud... 645 00:54:01,700 --> 00:54:03,535 -See on raske. See on suur palve. -...kui ma nüüd aus olen. 646 00:54:03,702 --> 00:54:05,329 Minevikku muuta? See on juba juhtunud. 647 00:54:05,495 --> 00:54:07,164 Jah, nii et sa ei saa seda muuta. 648 00:54:07,331 --> 00:54:08,624 Aga tead, mida sa suudad muuta? 649 00:54:09,625 --> 00:54:11,668 Tulevikku. See on meie eriala. 650 00:54:11,835 --> 00:54:13,170 Nagu meie värk. 651 00:54:13,337 --> 00:54:15,756 Kuidas sa saad midagi muuta, mida pole juhtunud? 652 00:54:15,923 --> 00:54:19,551 Et tulevikku muuta, pead oma mineviku maha jätma. 653 00:54:19,718 --> 00:54:20,636 Kohe kaugele maha. 654 00:54:20,802 --> 00:54:25,474 Kuule, põnn. Halbu asju juhtub, ja sinna ei saa midagi parata, eks? 655 00:54:25,641 --> 00:54:26,391 Õige. 656 00:54:26,558 --> 00:54:29,144 Vale! Kui maailm sulle selja pöörab, 657 00:54:29,311 --> 00:54:31,104 pöörad sina maailmale selja! 658 00:54:31,688 --> 00:54:33,482 Tegele vaid sellega, mis ees ootab! 659 00:54:33,649 --> 00:54:35,526 Ja muuda see "mis" hoopis "mis siis-iks". 660 00:54:35,692 --> 00:54:37,819 Mind ei õpetatud nii. 661 00:54:37,986 --> 00:54:39,863 Äkki vajad sa siis uut õppetundi. 662 00:54:40,030 --> 00:54:44,493 Korda minu järel, põnn. Hakuna matata. 663 00:54:45,077 --> 00:54:46,995 -Mida? -Hakuna matata. 664 00:54:47,162 --> 00:54:48,539 Hakuna matata. 665 00:54:48,705 --> 00:54:50,916 Enamik reageerivad rohkem, kui me seda esimest korda... 666 00:54:51,083 --> 00:54:53,961 -Noh, igatahes. Hakuna matata. -Mõned hakkavad kohe plaksutama. 667 00:54:54,127 --> 00:54:56,380 See tähendab "ei mingit muret". Üks ja... 668 00:54:56,547 --> 00:54:58,590 Mina loendan siin. 669 00:54:58,757 --> 00:55:00,592 -Mina tahan loendada! -Aga loendame koos? 670 00:55:00,759 --> 00:55:01,885 -See on hea mõte. -Olgu. 671 00:55:02,052 --> 00:55:03,637 Üks ja kaks ja... 672 00:55:04,179 --> 00:55:05,806 Hakuna matata 673 00:55:06,807 --> 00:55:09,142 Oh, mis hea eluviis 674 00:55:09,852 --> 00:55:11,687 Hakuna matata 675 00:55:12,271 --> 00:55:15,691 Ei tundu see kapriis 676 00:55:16,191 --> 00:55:20,821 Las kaovad mured, kui su eluteel kriis 677 00:55:21,822 --> 00:55:24,032 Siis jääd paineist priiks 678 00:55:24,950 --> 00:55:26,994 Nii alati 679 00:55:27,327 --> 00:55:30,330 Hakuna matata 680 00:55:31,373 --> 00:55:34,209 -Hakuna matata? -Jah, see on meie moto. 681 00:55:34,543 --> 00:55:37,296 -Misasi on moto? -Ei midagi. Mis moto sul on? 682 00:55:37,462 --> 00:55:38,589 -Kena. -Põmaki! 683 00:55:38,755 --> 00:55:41,175 Need kaks sõna lahendavad kõik su mured. 684 00:55:41,341 --> 00:55:43,760 Jah. Võta näiteks Pumba siin. 685 00:55:44,052 --> 00:55:47,681 Nooh, kui ta oli alles noor! 686 00:55:47,848 --> 00:55:51,059 Kui ma olin alles noor! 687 00:55:52,811 --> 00:55:54,897 -Kuidas tunne on? -See on emotsionaalne lugu. 688 00:55:55,063 --> 00:55:57,691 Ta avastas - hais on tal enam kui võik 689 00:55:57,858 --> 00:56:00,736 Ta sõi, mida sõi - ümbrus tühjaks jäi kõik! 690 00:56:00,903 --> 00:56:06,533 Olen haavatav hing, kuigi nahk paks mul ning 691 00:56:07,618 --> 00:56:12,497 Kõigil sõpradel jäi vastutuult teha ring 692 00:56:12,664 --> 00:56:14,917 Mina olin alati kohal ja panen seda pahaks. 693 00:56:15,083 --> 00:56:17,586 -Kuid oh mis laim! -Tal haigeks jäi vaim 694 00:56:17,753 --> 00:56:19,296 Tumbaks tahtsin ma vaid! 695 00:56:19,463 --> 00:56:20,964 Sa oled niigi üks Tumba. 696 00:56:21,131 --> 00:56:23,842 Igal elutee keerul 697 00:56:24,343 --> 00:56:26,762 Lasin mõnusa peeru 698 00:56:26,929 --> 00:56:28,222 Kas sa ei takistagi mind? 699 00:56:28,388 --> 00:56:31,058 Ei kavatsegi, see on vastik! 700 00:56:31,350 --> 00:56:33,101 Hakuna matata 701 00:56:33,894 --> 00:56:36,480 Oh, mis hea eluviis 702 00:56:37,105 --> 00:56:38,815 Hakuna matata 703 00:56:39,358 --> 00:56:41,735 Ei tundu kapriis 704 00:56:42,653 --> 00:56:47,115 Las kaovad mured, kui su eluteel kriis 705 00:56:47,282 --> 00:56:48,534 Jaa, laula, poisu! 706 00:56:48,784 --> 00:56:51,787 Siis jääd paineist priiks 707 00:56:51,870 --> 00:56:54,164 Nii alati 708 00:56:54,331 --> 00:56:56,208 Hakuna matata 709 00:57:00,087 --> 00:57:02,089 Tere tulemast meie tagasihoidlikku koju. 710 00:57:02,256 --> 00:57:03,507 Te elate siin? 711 00:57:03,674 --> 00:57:04,967 Me elame seal, kus tahame. 712 00:57:05,133 --> 00:57:06,426 Me teeme seda, mida tahame. 713 00:57:06,593 --> 00:57:07,636 See on imekaunis. 714 00:57:07,803 --> 00:57:09,805 Jah, see on väga kena, kas pole? 715 00:57:10,430 --> 00:57:13,267 Kõik, see on Simba. 716 00:57:13,475 --> 00:57:15,352 See, mu sõber, on lõvi. 717 00:57:15,519 --> 00:57:17,855 Aga toit? Kuidas te kavatsete seda asjandust toita? 718 00:57:18,021 --> 00:57:20,524 Jah, mul on nälg. Võiksin terve sebra nahka pista! 719 00:57:20,691 --> 00:57:21,692 Hakkabki pihta. 720 00:57:22,067 --> 00:57:24,653 Ei, ei, põnn, meil on sebrad otsas. 721 00:57:24,820 --> 00:57:25,988 Antiloope on? 722 00:57:26,154 --> 00:57:27,906 -Oi ei. -Ei, kuule, põnn... 723 00:57:28,073 --> 00:57:30,158 Kui sa tahad meie keskel elada, siis pead meie moodi sööma. 724 00:57:30,325 --> 00:57:33,203 Ja mis kõige tähtsam, meid mitte ära sööma! 725 00:57:33,704 --> 00:57:36,790 See paistab hea paigana ninaesise otsimiseks. 726 00:57:38,834 --> 00:57:39,835 -Jaa! -Täiuslik! 727 00:57:40,002 --> 00:57:41,211 Astuge eest, semud! 728 00:57:41,670 --> 00:57:42,671 Mis see veel on? 729 00:57:42,838 --> 00:57:43,881 Liiga nätske. 730 00:57:44,047 --> 00:57:45,465 See on veidi pähkline! 731 00:57:45,924 --> 00:57:48,093 Vaat see on juba umami. 732 00:57:48,552 --> 00:57:51,680 -Limane, aga rahuldust pakkuv. -Ekstra krõmpsuv. 733 00:57:51,847 --> 00:57:53,307 -Need on kohalikud. -Jah. On või? 734 00:57:53,473 --> 00:57:54,558 Need on sealtsamast. 735 00:57:54,725 --> 00:57:56,977 Ma ütlen sulle, põnn, on see vast alles elu. 736 00:57:57,144 --> 00:57:58,145 Ei mingeid reegleid. 737 00:57:58,312 --> 00:58:00,189 Ei mingit vastutust. 738 00:58:01,607 --> 00:58:04,484 Väikesed kreemised asjad. Kohe armastan neid! 739 00:58:04,651 --> 00:58:06,195 -Need on head. Kõige paremad. -Ma armastan neid. 740 00:58:06,361 --> 00:58:08,071 -Kas saaksin pea endale? -Noh, põnn? 741 00:58:09,698 --> 00:58:11,116 Heakene küll. 742 00:58:11,366 --> 00:58:12,951 Hakuna matata. 743 00:58:16,163 --> 00:58:17,748 Limane... 744 00:58:18,665 --> 00:58:21,293 aga rahuldust pakkuv! 745 00:58:21,460 --> 00:58:23,045 -Just nimelt! -Me ei valetanud! 746 00:58:23,212 --> 00:58:25,839 Ma leidsin munakoti! 747 00:58:28,759 --> 00:58:31,386 Hakuna matata Hakuna matata 748 00:58:31,553 --> 00:58:34,097 Hakuna matata Hakuna matata 749 00:58:34,264 --> 00:58:36,892 Hakuna matata Hakuna matata 750 00:58:37,059 --> 00:58:38,477 Hakuna matata 751 00:58:39,102 --> 00:58:44,066 Las kaovad mured, kui su eluteel kriis 752 00:58:45,234 --> 00:58:48,153 Siis jääd paineist priiks 753 00:58:48,320 --> 00:58:50,697 Nii alati 754 00:58:50,864 --> 00:58:53,825 -Hakuna matata -Hakuna matata, hakuna matata 755 00:58:53,992 --> 00:58:56,453 -Hakuna matata, jaa -Hakuna matata, hakuna matata 756 00:58:56,703 --> 00:58:59,831 -Hakuna matata -Hakuna matata, hakuna matata 757 00:59:00,207 --> 00:59:02,167 Hakuna matata Hakuna matata 758 00:59:02,334 --> 00:59:04,378 -Las kaovad mured -Hakuna matata 759 00:59:04,545 --> 00:59:07,047 -Kui su eluteel kriis -Hakuna matata, hakuna matata 760 00:59:07,214 --> 00:59:08,048 Hakuna 761 00:59:08,215 --> 00:59:11,009 Siis jääd paineist priiks 762 00:59:11,176 --> 00:59:13,345 Nii alati 763 00:59:13,720 --> 00:59:15,973 Hakuna matata 764 00:59:16,139 --> 00:59:17,140 Veel üks kord. 765 00:59:17,307 --> 00:59:19,184 -Ei, saime vist hakkama. Jah. -See on meil käpas. 766 00:59:19,351 --> 00:59:21,645 -Aga me hakkame alles soojaks saama. -Ei, las tahavad kordust. 767 00:59:21,812 --> 00:59:23,355 Jah, sa oled 200 kilo suuremaks kasvanud sellest ajast, kui alustasime. 768 00:59:23,522 --> 00:59:25,190 Aga mina näen täpselt sama välja. 769 00:59:25,357 --> 00:59:26,483 Las kaovad mured 770 00:59:26,650 --> 00:59:28,527 -Kas käsid juba tal lõpetada? -Ise sa nõudsid, et me laulaksime. 771 00:59:28,694 --> 00:59:31,071 -Mina nõudsin? Ise sa hakkasid laulma! -Noh, see on meie tunnuslaul... 772 00:59:31,238 --> 00:59:32,698 -me ei tohiks seda kõigiga jagada. -Vaadake seda päikeseloojangut. 773 00:59:32,865 --> 00:59:34,283 Aga see on meie tunnuslaul, seega peame ju. 774 00:59:34,449 --> 00:59:36,493 Kuule, käsi tal lihtsalt lõpetada. 775 00:59:36,660 --> 00:59:38,161 Las kaovad mured 776 00:59:38,328 --> 00:59:40,414 Nüüd ta rifib, Pumba. Täielik õudusunenägu. 777 00:59:40,581 --> 00:59:42,124 See muutub üha paremaks. 778 01:00:16,867 --> 01:00:18,285 Nala. 779 01:00:19,036 --> 01:00:19,995 Tule. 780 01:00:20,454 --> 01:00:21,788 Istu meiega. 781 01:00:31,006 --> 01:00:33,425 Zasu, kus sa olnud oled? 782 01:00:33,800 --> 01:00:37,262 Mul on kahju, Nala. Tulin niipea, kui sain. 783 01:00:41,808 --> 01:00:43,435 Hommikune raport, Zasu. 784 01:00:43,810 --> 01:00:46,813 Teie Majesteet, Kuningriiki ähvardab oht. 785 01:00:46,980 --> 01:00:49,942 Hüäänid peletavad viimast karja eemale. 786 01:00:50,108 --> 01:00:51,193 Lind on tagasi! 787 01:00:52,819 --> 01:00:54,238 Võtke ta kinni! 788 01:00:58,242 --> 01:01:01,286 Ära enam siia tule, kui sa ei taha kõhutäieks saada! 789 01:01:24,643 --> 01:01:27,646 Me peame midagi tegema, Sarabi. Me peame võitlema! 790 01:01:27,855 --> 01:01:31,400 Nala. Scar on kuningas. 791 01:01:31,608 --> 01:01:33,235 Aga sina oled meie kuninganna! 792 01:01:33,402 --> 01:01:35,487 Me peaksime lahkuma, enne kui on liiga hilja. 793 01:01:35,654 --> 01:01:39,783 Me peame kokku hoidma ja Kuningriiki kaitsma. 794 01:01:39,950 --> 01:01:43,495 See on meie kodu. Me ei tohi seda iial hüljata. 795 01:01:43,662 --> 01:01:45,664 See pole see kodu, mida mina mäletan. 796 01:01:45,831 --> 01:01:48,542 Küll meie aeg ka tuleb, Nala. 797 01:01:48,709 --> 01:01:49,918 Ole kannatlik. 798 01:01:50,085 --> 01:01:51,503 Sarabi. 799 01:01:53,213 --> 01:01:55,007 Kuningas soovib sind näha. 800 01:01:55,841 --> 01:01:57,467 Ära mine. 801 01:01:58,677 --> 01:02:01,096 Ma ei karda teda. 802 01:02:16,320 --> 01:02:18,614 Äkki ühined minuga, Sarabi? 803 01:02:18,780 --> 01:02:20,657 Siin jätkub kõigile. 804 01:02:20,949 --> 01:02:22,701 Sa pead liiga palju jahti, Scar. 805 01:02:22,868 --> 01:02:24,912 Ma olen lihtsalt tapmist täiustanud. 806 01:02:25,829 --> 01:02:27,331 Oma armee abiga. 807 01:02:27,497 --> 01:02:29,666 Sa tapad kõik ära. 808 01:02:30,167 --> 01:02:33,295 Kas sa ei näe? Keegi ei suuda mulle vastu astuda. 809 01:02:33,462 --> 01:02:35,839 Me saame ometi võtta kõike, mida tahame. 810 01:02:36,465 --> 01:02:37,883 Meie? 811 01:02:38,050 --> 01:02:41,678 Ammu aega tagasi eelistasid sa mulle Mufasat. 812 01:02:41,845 --> 01:02:43,805 Aga nüüd valitseb uus kuningas. 813 01:02:44,348 --> 01:02:46,475 Nii et ära ole nii isekas. 814 01:02:46,892 --> 01:02:48,644 Sina oled isekas. 815 01:02:48,810 --> 01:02:50,771 Teised lõvid austavad sind. 816 01:02:50,938 --> 01:02:53,857 Seni, kuni sa vastu paned, tõukavad nad mind eemale. 817 01:02:54,733 --> 01:02:59,238 Asu oma kohale minu kõrval, ja me naudime pidusööki koos. 818 01:02:59,780 --> 01:03:02,741 Minust ei saa iial su kuningannat! 819 01:03:04,493 --> 01:03:06,161 Siis nüüdsest peale 820 01:03:06,328 --> 01:03:10,457 söövad lõvid pärast hüääne. 821 01:03:10,707 --> 01:03:13,293 Ja nood ei jäta eriti palju järele. 822 01:04:43,300 --> 01:04:46,303 Mida sa enda arust teed, noor daam? 823 01:04:46,470 --> 01:04:47,846 Mine ära, Zasu. 824 01:04:48,013 --> 01:04:49,723 Ma lähen abi otsima. 825 01:04:49,890 --> 01:04:51,642 Ma ei lähe kohe kindlasti ära. 826 01:04:51,808 --> 01:04:55,270 Ma vandusin, et kaitsen sind, ja pean nõudma, et lähed tagasi voodisse. 827 01:04:55,437 --> 01:04:58,106 Ma ei vaja enam kaitsmist. 828 01:05:48,490 --> 01:05:51,159 Scar! Kui tore sind näha. 829 01:05:51,952 --> 01:05:53,328 Vabandust, et niimoodi ootamatult ilmusin. 830 01:05:54,997 --> 01:05:59,960 Kas ma olen sulle rääkinud oma vennast, kes pidas end rähniks? 831 01:06:13,599 --> 01:06:15,225 Nala... 832 01:06:39,708 --> 01:06:40,626 Ma saan su kätte! 833 01:06:40,792 --> 01:06:42,503 Ma saan su kätte! Käes! 834 01:06:44,254 --> 01:06:46,048 Simba! See oled sina! 835 01:06:46,215 --> 01:06:49,051 Sa seda nägid? See liblikas oli sealsamas! 836 01:06:49,218 --> 01:06:50,344 Sain ta peaaegu kätte. 837 01:06:50,677 --> 01:06:53,388 Ma mõtlesin, et oled lõvi. Tead küll, see teistmoodi lõvi. 838 01:06:53,847 --> 01:06:55,182 Tead küll, päris lõvi? 839 01:06:55,349 --> 01:06:58,852 Mitte et sa poleks päris lõvi. Aga tead ju, selline, kes sööb... 840 01:06:59,019 --> 01:07:00,229 Ma hakkan astuma. 841 01:07:01,146 --> 01:07:02,773 Kuule, kuhu sa lähed? 842 01:07:02,940 --> 01:07:05,150 Tahad nosimist otsida? 843 01:07:08,028 --> 01:07:09,780 Mis tal veel viga on? 844 01:07:09,947 --> 01:07:10,781 Simba... 845 01:07:11,490 --> 01:07:13,242 Kuidas ma saaks seda öelda? 846 01:07:13,408 --> 01:07:15,160 -Ta on saak. -Jah. 847 01:07:15,327 --> 01:07:19,414 Ja ta ei taha kunagi lihasööjaga koos möllata. 848 01:07:19,581 --> 01:07:21,542 Ei. Teie kaks ei hakka iial koos möllama. 849 01:07:21,708 --> 01:07:23,377 Miks mitte? 850 01:07:23,544 --> 01:07:27,756 Vaata, looduses valitseb habras tasakaal. 851 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 Jah. Eluring. Ma tean seda. 852 01:07:29,967 --> 01:07:31,844 -Ei. -Ei, ei. Ma ei tea, 853 01:07:32,010 --> 01:07:33,512 -kust sa selle "ringi" võtad. -Ei, jah. 854 01:07:33,679 --> 01:07:35,931 -Pole mingit elu ringi. Üldsegi mitte. -Ei, see pole mingi ring. 855 01:07:36,098 --> 01:07:38,308 -See on just vastupidi. -Jah. 856 01:07:38,475 --> 01:07:39,601 -See on joon. -Jah. 857 01:07:39,768 --> 01:07:42,271 See on mõttetu ükskõiksuse joon. 858 01:07:42,437 --> 01:07:44,857 Ja me kõik jookseme lihtsalt joone lõpu poole. 859 01:07:45,023 --> 01:07:48,277 Ja ühel päeval jõuame me lõppu, ning siis ongi kõik. 860 01:07:48,443 --> 01:07:49,528 -Ongi kõik. -Joon läbi. 861 01:07:49,695 --> 01:07:51,446 -Mitte midagi. -Tühi koht. 862 01:07:51,613 --> 01:07:52,781 Ja sa võid nagu 863 01:07:52,948 --> 01:07:54,658 oma rida ajada ja enda eest hoolitseda, 864 01:07:54,825 --> 01:07:56,618 sest sinu joon ei mõjuta kellegi teise joont. 865 01:07:56,785 --> 01:07:58,996 Sa oled elus ja siis enam ei ole. Nagu see sell. 866 01:08:00,581 --> 01:08:02,207 Kindel, et see pole ring? 867 01:08:02,749 --> 01:08:04,376 Et me pole kõik seotud? 868 01:08:04,543 --> 01:08:06,795 Ring tähendaks, et oleme kõik nii. 869 01:08:06,962 --> 01:08:09,256 See tähendaks, et minu teod mõjutavad teda, 870 01:08:09,423 --> 01:08:12,467 -mõjutavad seda asja ja toda asja. -Jah. Ei. See ei käi nii. 871 01:08:12,634 --> 01:08:15,554 Mis muudaks vaid selle tegemise, mida meie tahame, mitte eriti lahedaks. 872 01:08:15,721 --> 01:08:17,180 Las ma ütlen sulle lihtsalt. 873 01:08:17,346 --> 01:08:19,057 -Elu on mõttetu. -Jah. 874 01:08:19,224 --> 01:08:21,059 Seepärast peadki vaid enda eest väljas olema. 875 01:08:21,225 --> 01:08:22,603 Seepärast teedki nii, nagu õigeks pead, Simba. 876 01:08:22,769 --> 01:08:24,979 Jah, Simba, esimest korda 877 01:08:25,147 --> 01:08:27,441 usaldame me sind, et sa meile täna plaani teeksid. 878 01:08:27,608 --> 01:08:30,234 See on tähtis. Mõtle kõigele, mida sulle õpetatud on. 879 01:08:30,402 --> 01:08:32,362 Mida sina teha tahad? 880 01:08:33,404 --> 01:08:36,200 Kohe mitte midagi! 881 01:08:37,743 --> 01:08:39,368 Just nimelt! Ta saab pihta! 882 01:08:39,536 --> 01:08:41,205 Peavõit! 883 01:08:41,371 --> 01:08:42,288 Eest ära! Kobige jalust! 884 01:08:42,456 --> 01:08:45,082 -Krõmpsuv! -Oo jaa! Söögiaeg! 885 01:08:57,845 --> 01:08:59,096 Halloo! 886 01:09:00,057 --> 01:09:01,892 Kena, Simba. 887 01:09:02,059 --> 01:09:04,685 Tänud. See on vist termiitidest. 888 01:09:05,437 --> 01:09:06,688 Või ritsikatest. 889 01:09:08,106 --> 01:09:10,817 Ja teie ei mõista, miks ma eelistan maa all magada. 890 01:09:11,484 --> 01:09:13,278 Kuule, Timon. 891 01:09:13,444 --> 01:09:17,115 Vaatad sa vahel sinna üles ja mõtiskled, et mis need säravad täpid küll on? 892 01:09:17,282 --> 01:09:20,993 Pumba. Ma ei mõtiskle. Ma tean. 893 01:09:21,161 --> 01:09:23,162 Tõesti? Mis need on? 894 01:09:23,497 --> 01:09:25,040 Need on jaanimardikad. 895 01:09:25,207 --> 01:09:29,211 Jaanimardikad, mis jäid selle suure sinimusta asja külge kinni. 896 01:09:30,504 --> 01:09:31,755 See kõlab vist loogiliselt. 897 01:09:31,921 --> 01:09:36,051 Ma mõtlesin alati, et need on gaasikerad, mis miljardite kilomeetrite taga põlevad. 898 01:09:36,218 --> 01:09:38,554 Pumba, miks sul kõik alati gaasi puudutab? 899 01:09:38,720 --> 01:09:40,138 Ma tean. 900 01:09:40,555 --> 01:09:42,140 -Mida sina arvad, Simba? -Jah. 901 01:09:42,307 --> 01:09:44,518 Ma ei tea. 902 01:09:45,602 --> 01:09:47,604 Aga keegi ütles mulle kord, 903 01:09:47,770 --> 01:09:49,982 et kõik mineviku suured kuningad on seal üleval, 904 01:09:50,148 --> 01:09:53,193 ja nad valvavad meie üle. 905 01:09:57,614 --> 01:10:01,118 See on alles! See on täitsa pöörane! 906 01:10:01,285 --> 01:10:03,120 See on täitsa pöörane! 907 01:10:04,288 --> 01:10:06,290 Kuninglikust soost surnud tüübid valvavad meie üle. 908 01:10:06,456 --> 01:10:08,417 Noh, loodan, et nad taevast alla ei kuku! 909 01:10:08,584 --> 01:10:11,128 Hoidke kinni, Teie Majesteet! Ärge lahti laske! 910 01:10:11,295 --> 01:10:12,629 Oleks see vast alles puder. 911 01:10:12,796 --> 01:10:14,923 -On vast! -Simba, mõtle nüüd veidi. 912 01:10:15,090 --> 01:10:17,426 Miks peaks hulk kuningaid meie üle valvama? 913 01:10:17,593 --> 01:10:19,595 -Me oleme väljaheidetud. -Kuninglikud tüügassead! 914 01:10:19,761 --> 01:10:22,306 -Ma ei või! -No ma kohe tõesti ei või! 915 01:10:22,472 --> 01:10:26,101 -Ma ei või. -Ei, sina võid. Mina ei või. 916 01:10:27,519 --> 01:10:30,230 Jah. 917 01:10:30,397 --> 01:10:32,399 Jah. 918 01:10:32,566 --> 01:10:34,109 See on rumalus. 919 01:10:34,276 --> 01:10:38,280 Ma lähen otsin nosimist või midagi. 920 01:10:45,287 --> 01:10:47,831 -Mida sa talle ütlesid? -Ma ei tea. 921 01:10:47,998 --> 01:10:50,709 Kui sa seda ütlesid, siis ma mõtlesin: "See ei lõpe hästi." 922 01:10:50,876 --> 01:10:53,128 -Sa hakkad kohe naerma. -Ise sa naersid ka. 923 01:10:53,295 --> 01:10:56,298 Ei naernud. Ma ei naeraks iial. 924 01:10:56,798 --> 01:10:58,800 Keerasin asja tuksi. 925 01:14:04,403 --> 01:14:06,029 Simba. 926 01:14:11,285 --> 01:14:14,913 Simba on elus! 927 01:15:02,461 --> 01:15:05,797 Võimsas džunglis, jah võimsas džunglis 928 01:15:05,964 --> 01:15:09,259 On lõvil uneaeg 929 01:15:09,426 --> 01:15:12,638 Võimsas džunglis, jah võimsas džunglis 930 01:15:12,804 --> 01:15:16,183 On lõvil uneaeg 931 01:15:30,489 --> 01:15:33,116 Vaikses külas, seal vaikses külas 932 01:15:33,742 --> 01:15:36,203 On lõvil uneaeg 933 01:15:37,329 --> 01:15:40,624 Vaikses külas, seal vaikses külas 934 01:15:40,791 --> 01:15:43,710 On lõvil uneaeg 935 01:15:59,142 --> 01:16:00,143 Pumba! 936 01:16:00,686 --> 01:16:02,646 Põgene elu eest! 937 01:16:04,356 --> 01:16:05,357 Jookse, Pumba! 938 01:16:11,989 --> 01:16:12,948 Timon, aita! 939 01:16:14,408 --> 01:16:15,742 Pumba! 940 01:16:17,536 --> 01:16:18,704 Pumba? 941 01:16:18,996 --> 01:16:20,414 Ma saan surma! 942 01:16:21,999 --> 01:16:23,625 Ma tulen, Pumba! Pea vastu! 943 01:16:25,502 --> 01:16:27,379 Eest ära! 944 01:16:38,182 --> 01:16:39,183 Ei! 945 01:16:40,225 --> 01:16:41,602 Oi ei! 946 01:16:42,144 --> 01:16:43,103 Ei! 947 01:17:01,788 --> 01:17:02,748 Nala? 948 01:17:04,124 --> 01:17:05,250 Simba? 949 01:17:05,876 --> 01:17:07,628 Oled see tõesti sina? 950 01:17:07,794 --> 01:17:08,962 Jah. 951 01:17:09,129 --> 01:17:10,964 See olen mina, Simba! 952 01:17:13,550 --> 01:17:15,385 -Nala, mida sa teed? Heldeke... -Ei suuda seda uskuda. 953 01:17:15,552 --> 01:17:16,803 No vaata nüüd end! 954 01:17:16,970 --> 01:17:17,930 Pumba. 955 01:17:18,013 --> 01:17:19,640 Sind ei pandagi vist nahka. 956 01:17:19,973 --> 01:17:21,683 Kus sa olnud oled? 957 01:17:21,850 --> 01:17:23,310 Ma mõtlesin, et sa oled surnud! 958 01:17:24,269 --> 01:17:26,355 Sa mõtlesid, et tema on surnud. Ma mõtlesin, et mina olen surnud! 959 01:17:26,522 --> 01:17:28,524 Mõtlesin, et sa sööd mu ära. 960 01:17:29,775 --> 01:17:30,651 Kui lõbus! 961 01:17:30,817 --> 01:17:33,946 Vabandust. Enne kui edasi liigume, kuidas te üksteist tunnete? 962 01:17:34,112 --> 01:17:35,197 Timon, Pumba... 963 01:17:35,364 --> 01:17:37,282 see on mu parim sõber, Nala. 964 01:17:37,449 --> 01:17:39,785 Parim sõber? See teeb kohe haiget. 965 01:17:40,118 --> 01:17:41,537 Nala, sulle hakkab siin meeldima. 966 01:17:41,703 --> 01:17:44,373 See paik on imeline. Siin leidub kõike, mida iial tahta oskaksid! 967 01:17:44,873 --> 01:17:46,750 Simba, me peame ära minema. 968 01:17:46,917 --> 01:17:49,878 Scar võttis koos hüäänidega kõik üle. 969 01:17:50,420 --> 01:17:53,090 Sa pead kuningaks hakkama. 970 01:17:53,257 --> 01:17:54,550 Kuningas? Simba? 971 01:17:54,883 --> 01:17:57,219 Me põlvitame su ees truude teenijatena. 972 01:17:57,386 --> 01:17:59,346 Pumba, rahune. Ta eksib. 973 01:17:59,513 --> 01:18:01,807 -Preili, sa ajasid lõvid sassi. -Kena. 974 01:18:01,974 --> 01:18:05,519 Sind taas näha, sa ei tea, kui tähtis see kõigi jaoks on. 975 01:18:05,686 --> 01:18:07,771 Kui tähtis see minu jaoks on. 976 01:18:08,021 --> 01:18:10,023 Sa pead koju tulema. 977 01:18:10,232 --> 01:18:12,234 See ongi mu kodu. 978 01:18:12,985 --> 01:18:14,278 Palun jää siia. 979 01:18:14,444 --> 01:18:15,946 See paik on imeline. 980 01:18:16,113 --> 01:18:17,739 Tean, et see hakkab sulle meeldima. 981 01:18:17,906 --> 01:18:19,283 Ma ei saa. 982 01:18:19,449 --> 01:18:20,742 Ole nüüd! 983 01:18:20,909 --> 01:18:22,703 Las ma näitan sulle vähemalt ümbrust. 984 01:18:22,870 --> 01:18:24,872 Kuhu sa lähed? 985 01:18:31,128 --> 01:18:35,090 Simba, see on nii imeilus. 986 01:18:36,550 --> 01:18:38,135 Kas taipad, mis toimub? 987 01:18:38,302 --> 01:18:39,303 Ei taipa. Mis siis? 988 01:18:39,469 --> 01:18:41,180 Ja nemad ise ei tea 989 01:18:41,346 --> 01:18:42,181 Kes "nad"? 990 01:18:42,347 --> 01:18:45,684 Et õhus arm ning karm see asi näib 991 01:18:46,226 --> 01:18:48,061 Meist kolmest kaks saab pea! 992 01:18:48,228 --> 01:18:48,979 Oh, sain aru. 993 01:18:49,146 --> 01:18:50,981 Õrn videvikuembus 994 01:18:51,148 --> 01:18:51,815 Jah. 995 01:18:51,982 --> 01:18:53,942 Ja võluv lembekeel 996 01:18:54,151 --> 01:18:55,194 Jah, see keel. 997 01:18:55,360 --> 01:18:59,198 See mõttetu romanss siit puudus veel - 998 01:18:59,740 --> 01:19:04,286 nüüd katastroof on teel! 999 01:19:08,123 --> 01:19:13,128 Arm on õhus õhtu eel 1000 01:19:14,963 --> 01:19:19,218 Öö hingerahu toob 1001 01:19:20,427 --> 01:19:26,600 On maailm nüüd kui hell harmoonia 1002 01:19:26,767 --> 01:19:31,355 Nii seatud kord on lood! 1003 01:19:33,065 --> 01:19:35,859 Nii palju näib mul öelda, 1004 01:19:36,360 --> 01:19:41,990 Kuid veel ei paindu keel: mu minevikku teaks ta 1005 01:19:42,157 --> 01:19:43,242 Võimatu! 1006 01:19:43,408 --> 01:19:45,327 Siis muutuks ehk ta meel? 1007 01:19:45,869 --> 01:19:48,413 Ta justkui miskit varjab, 1008 01:19:48,914 --> 01:19:52,209 kuid mis mul üle jääb 1009 01:19:52,376 --> 01:19:55,420 Ei sarja ma, kesk karja ma 1010 01:19:55,671 --> 01:19:59,424 Tas kuningat vaid näen! 1011 01:20:00,217 --> 01:20:05,180 Arm on õhus õhtu eel 1012 01:20:06,890 --> 01:20:11,478 Öö hingerahu toob 1013 01:20:12,813 --> 01:20:18,652 On maailm nüüd kui hell harmoonia 1014 01:20:19,027 --> 01:20:23,240 Nii seatud kord on lood! 1015 01:20:25,701 --> 01:20:30,873 Arm on õhus õhtu eel 1016 01:20:32,624 --> 01:20:37,504 Kord hoobilt mõistad sa: 1017 01:20:39,089 --> 01:20:44,511 Ebakindlus ei öös saa troonima 1018 01:20:44,678 --> 01:20:49,183 Arm on seal, kus saab! 1019 01:20:50,851 --> 01:20:56,815 Ja kui ta peaks nüüd armuma 1020 01:20:58,317 --> 01:21:02,446 Juba aiman ma 1021 01:21:04,239 --> 01:21:09,494 Et meie sõprus nüüd muutub ajalooks 1022 01:21:09,953 --> 01:21:16,710 Me jääme üksinda 1023 01:21:30,599 --> 01:21:32,976 Ma ju ütlesin. Kas siin pole mitte tore? 1024 01:21:33,143 --> 01:21:35,020 Ehk võiks see igavesti nii olla. 1025 01:21:35,187 --> 01:21:37,022 See on imeline. 1026 01:21:37,439 --> 01:21:40,651 Aga ma ei saa ühest asjast aru. 1027 01:21:40,817 --> 01:21:43,070 Kui sa oled kogu selle aja elus olnud, 1028 01:21:43,237 --> 01:21:45,155 siis miks sa koju ei tulnud? 1029 01:21:45,322 --> 01:21:47,407 Meil oli sind tõsiselt vaja. 1030 01:21:47,574 --> 01:21:48,992 Nendega on kõik korras, eks? 1031 01:21:49,159 --> 01:21:50,494 Keegi ei vaja mind. 1032 01:21:50,661 --> 01:21:52,371 Sa oled kuningas. 1033 01:21:52,538 --> 01:21:55,207 Nala, Scar on kuningas. 1034 01:21:55,374 --> 01:21:58,252 Simba, ta on Kuningriigi hävitanud. 1035 01:21:58,418 --> 01:22:00,212 Pole ei toitu ega vett... 1036 01:22:00,379 --> 01:22:02,297 Ma ei saa sinna midagi parata. 1037 01:22:02,464 --> 01:22:04,007 Aga su ema? 1038 01:22:04,174 --> 01:22:06,134 See on sinu kohustus. 1039 01:22:06,301 --> 01:22:07,678 Sa pead Scarile väljakutse esitama. 1040 01:22:07,845 --> 01:22:10,681 Ma ei saa tagasi minna. Mitte kunagi. 1041 01:22:10,848 --> 01:22:12,057 Miks? 1042 01:22:12,224 --> 01:22:13,976 Sellepärast, mis kurus juhtus? 1043 01:22:14,142 --> 01:22:15,269 Scar ütles meile, et... 1044 01:22:15,435 --> 01:22:16,645 Sa ei saaks aru. 1045 01:22:16,812 --> 01:22:18,230 See kõik ei loe. Selge? 1046 01:22:18,397 --> 01:22:19,731 Hakuna matata. 1047 01:22:19,898 --> 01:22:20,899 Mida? 1048 01:22:21,066 --> 01:22:22,818 Miski, mida ma siin olles õppisin. 1049 01:22:22,985 --> 01:22:26,321 Vaata, vahel juhtub halbu asju, ja sa ei saa sinna midagi parata. 1050 01:22:26,488 --> 01:22:27,948 Nii et milleks siis muretseda. 1051 01:22:28,198 --> 01:22:30,075 Milleks muretseda? 1052 01:22:30,242 --> 01:22:32,119 Mis sinuga juhtunud on? 1053 01:22:32,286 --> 01:22:34,580 Sa pole see Simba, keda mina mäletan. 1054 01:22:34,788 --> 01:22:37,457 Ja ei saagi iial olema. Oled rahul? 1055 01:22:37,624 --> 01:22:39,334 Ei, ma olen pettunud. 1056 01:22:39,501 --> 01:22:41,628 Tead, sa hakkad nüüd mu isa moodi kõlama. 1057 01:22:41,795 --> 01:22:44,464 Tore. Hea, et ükski meist nii kõlab. 1058 01:22:45,132 --> 01:22:47,551 Sul pole aimugi, mida ma üle olen elanud! 1059 01:22:47,718 --> 01:22:50,304 Ma tulin siia abi otsima. 1060 01:22:52,097 --> 01:22:54,516 See oli vist viga. 1061 01:22:55,601 --> 01:22:57,311 Jumalaga, Simba. 1062 01:23:13,994 --> 01:23:15,412 "Pettunud"? 1063 01:23:16,121 --> 01:23:18,207 Ta tahab, et ma koju läheksin? 1064 01:23:18,373 --> 01:23:20,334 Ma olengi juba kodus. 1065 01:23:20,918 --> 01:23:22,377 "Parim sõber"? 1066 01:23:22,544 --> 01:23:24,838 Ma ei vaja parimaid sõpru. Ma ei vaja kedagi. 1067 01:23:25,422 --> 01:23:26,798 Pole iial vajanud. 1068 01:23:53,700 --> 01:23:55,786 Mine ära. 1069 01:23:55,953 --> 01:23:58,497 Äraminek ei anna küsimusele vastust. 1070 01:23:58,664 --> 01:24:01,291 Mis küsimusele? Kes sa oled? 1071 01:24:01,708 --> 01:24:03,669 Ma tean täpselt, kes ma olen. 1072 01:24:03,836 --> 01:24:06,255 Küsimus on selles, et kes sina oled? 1073 01:24:07,005 --> 01:24:10,717 Ma olen mitte keegi. Nii et jäta mind rahule. Eks? 1074 01:24:11,093 --> 01:24:15,055 Igaüks on keegi. Isegi mitte keegi. 1075 01:24:15,430 --> 01:24:17,266 Sa oled vist segaduses. 1076 01:24:18,392 --> 01:24:19,935 Mina olen segaduses? 1077 01:24:20,394 --> 01:24:22,938 Sina ei teagi, kes sa oled. 1078 01:24:23,105 --> 01:24:25,065 Ja sina siis tead? 1079 01:24:27,067 --> 01:24:29,278 Ma hoidsin Mufasa poega. 1080 01:24:31,655 --> 01:24:32,948 Sa teadsid mu isa? 1081 01:24:33,115 --> 01:24:34,032 Parandus. 1082 01:24:34,199 --> 01:24:35,951 Ma tean su isa. 1083 01:24:36,118 --> 01:24:38,287 Ta suri tükk aega tagasi. 1084 01:24:38,453 --> 01:24:39,997 Ta on elus! 1085 01:24:40,497 --> 01:24:42,207 Ja ma võin su tema juurde viia. 1086 01:24:42,749 --> 01:24:44,334 Järgne mulle. Ma näitan sulle! 1087 01:24:44,501 --> 01:24:45,252 Kuule, kuule! 1088 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 Kui sa suudad sammu pidada! 1089 01:24:47,379 --> 01:24:48,797 Oota! 1090 01:24:58,390 --> 01:24:59,933 Tule minu järel! 1091 01:25:06,648 --> 01:25:09,109 Kähku! Tule juba! 1092 01:25:13,113 --> 01:25:14,573 Kuule! Pea hoogu! 1093 01:25:17,159 --> 01:25:19,745 Sa tee parem kiiremini. 1094 01:25:20,037 --> 01:25:22,664 Oota nüüd. Ma tulen. 1095 01:25:42,684 --> 01:25:44,019 Tule. 1096 01:25:53,820 --> 01:25:56,657 Su isa ootab. 1097 01:26:08,794 --> 01:26:10,629 Kas sa näed teda? 1098 01:26:11,922 --> 01:26:14,132 Ma ei näe midagi. 1099 01:26:16,134 --> 01:26:17,469 Vaata lähemalt. 1100 01:26:22,766 --> 01:26:24,601 Kas näed? 1101 01:26:25,811 --> 01:26:28,397 Ta elab sinus edasi. 1102 01:26:31,066 --> 01:26:32,776 Simba. 1103 01:26:38,907 --> 01:26:40,284 Isa? 1104 01:26:41,034 --> 01:26:42,703 Simba. 1105 01:26:42,870 --> 01:26:47,666 Sa pead asuma oma kohale eluringis. 1106 01:26:49,251 --> 01:26:50,169 Ma ei saa. 1107 01:26:50,335 --> 01:26:53,297 Sa ei tohi unustada, kes sa oled. 1108 01:26:53,463 --> 01:26:55,841 Ainus tõeline kuningas. 1109 01:26:56,008 --> 01:26:57,092 Mul on kahju. 1110 01:26:58,385 --> 01:27:00,304 Ma ei oska sinu moodi olla. 1111 01:27:00,888 --> 01:27:04,933 Kuningana olin ma ühe asja üle kõige uhkem. 1112 01:27:05,100 --> 01:27:07,644 Et sina olid mu poeg. 1113 01:27:09,938 --> 01:27:12,065 See oli kaua aega tagasi. 1114 01:27:12,441 --> 01:27:16,361 Ei, Simba. See kestab igavesti. 1115 01:27:19,489 --> 01:27:20,908 Palun. 1116 01:27:21,074 --> 01:27:22,826 Ära jäta mind jälle maha. 1117 01:27:23,202 --> 01:27:25,245 Ma pole sind iial maha jätnud. 1118 01:27:25,412 --> 01:27:27,539 Ja ei tee seda kunagi. 1119 01:27:28,999 --> 01:27:31,585 Pea meeles seda, kes sa oled. 1120 01:27:33,962 --> 01:27:36,215 Meenuta. 1121 01:27:45,641 --> 01:27:48,352 Ja nii küsin ma uuesti. 1122 01:27:48,519 --> 01:27:49,561 Kes sa oled? 1123 01:27:52,064 --> 01:27:54,149 Ma olen Simba. 1124 01:27:54,316 --> 01:27:56,568 Mufasa poeg. 1125 01:28:21,677 --> 01:28:25,681 Jaa Hing 1126 01:28:26,598 --> 01:28:30,185 Näe, on taevas valla 1127 01:28:32,187 --> 01:28:34,273 Jaa 1128 01:28:34,731 --> 01:28:37,860 Hing 1129 01:28:38,443 --> 01:28:42,155 Kas sa kutset kuuled? 1130 01:28:43,699 --> 01:28:46,034 Jaa 1131 01:28:48,745 --> 01:28:49,788 Simba? 1132 01:28:49,955 --> 01:28:52,291 Tule nüüd! Mida sa veel passid? 1133 01:28:52,499 --> 01:28:54,001 Lähme koju! 1134 01:28:58,630 --> 01:29:01,925 Hing 1135 01:29:02,593 --> 01:29:07,264 Näe, on taevas valla-valla 1136 01:29:07,431 --> 01:29:10,184 Jaa 1137 01:29:11,059 --> 01:29:14,438 Sul saatus kätte näidand tee 1138 01:29:14,980 --> 01:29:17,733 Võitlus on ees 1139 01:29:21,695 --> 01:29:27,659 Sea sammud maale kaugele 1140 01:29:27,826 --> 01:29:34,208 Ja leia vägi enda sees 1141 01:29:46,762 --> 01:29:49,056 Ma ei tahtnud sind uskuda. 1142 01:29:49,223 --> 01:29:51,308 Mida sa siis ette võtad? 1143 01:29:51,475 --> 01:29:55,062 Mu isa käskis kord mul kaitsta kõike, mida valgus puudutab. 1144 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 Kui mina selle nimel ei võitle, kes siis veel? 1145 01:29:59,358 --> 01:30:00,943 Mina. 1146 01:30:01,109 --> 01:30:02,653 See saab ohtlik olema. 1147 01:30:02,819 --> 01:30:04,154 Ohtlik? 1148 01:30:04,863 --> 01:30:08,075 Ma naeran ohule näkku. 1149 01:30:10,744 --> 01:30:12,746 Ei saa olla! 1150 01:30:13,956 --> 01:30:15,874 Tere, Zasu. 1151 01:30:16,166 --> 01:30:18,001 Teie Majesteet. 1152 01:30:18,544 --> 01:30:19,920 Tere tulemast koju. 1153 01:30:23,382 --> 01:30:25,801 -Oleme kohal! -Rahunege kõik maha. Me oleme kohal. 1154 01:30:25,968 --> 01:30:27,719 Abijõud on saabunud! 1155 01:30:27,886 --> 01:30:29,429 Mida teie siin teete? 1156 01:30:30,264 --> 01:30:32,766 -Me polnud mures. -Ei, ei olnud mures. 1157 01:30:32,933 --> 01:30:34,518 -Sest me ei muretse. -Ei. Hakuna matata. 1158 01:30:34,685 --> 01:30:38,105 -Me tundsime huvi, sest... -Sest, tead küll... 1159 01:30:38,272 --> 01:30:39,565 Sa oled meie sõber. 1160 01:30:39,773 --> 01:30:42,484 Aga mõttetu ükskõiksuse joon? 1161 01:30:42,776 --> 01:30:44,027 Noh, me siin mõtlesime... 1162 01:30:44,194 --> 01:30:46,238 -et see ehk lookleb veidike. -See on hea argument. 1163 01:30:46,405 --> 01:30:49,616 Noh, Simba, ma tunnistan rõõmuga, kui Pumba eksib... 1164 01:30:49,783 --> 01:30:51,910 -Ja see on üks sellistest kordadest. -Mida? See polnud minu ütlus. 1165 01:30:52,077 --> 01:30:53,203 Sina rääkisid mulle joonest. 1166 01:30:53,370 --> 01:30:54,329 Pidage nüüd hoogu. 1167 01:30:54,580 --> 01:30:57,332 Selle paiga nimel sa võitledki või? 1168 01:30:57,499 --> 01:30:59,751 Jah, Timon. See on mu kodu. 1169 01:30:59,918 --> 01:31:02,087 Kas see on selle hirmsa kalju taga? 1170 01:31:02,254 --> 01:31:04,131 No see nõuab alles kõpitsemist. 1171 01:31:04,298 --> 01:31:07,467 Mulle meeldib see, mida siin teinud oled, kuigi korjuseid on veidi liiast. 1172 01:31:07,634 --> 01:31:09,261 Kuule, vaata. Lind. 1173 01:31:09,428 --> 01:31:12,014 Timon, Pumba, see on Zasu. 1174 01:31:12,514 --> 01:31:14,391 Oi! See on lunn. 1175 01:31:14,558 --> 01:31:15,893 Kui võluv. 1176 01:31:17,644 --> 01:31:20,063 Simba, me seisame sinuga kuni lõpuni. 1177 01:31:20,230 --> 01:31:22,441 Me oleme sinu teenistuses, mu isand. 1178 01:31:22,900 --> 01:31:24,526 Minu järel. 1179 01:31:38,832 --> 01:31:40,250 Kõik kohad hüääne täis. 1180 01:31:40,417 --> 01:31:43,086 Loodan, et see on kiire surm. Mitte eriti palju närimist. 1181 01:31:43,253 --> 01:31:45,589 Kuidas sa kavatsed ilastavatest valvuritest mööda saada? 1182 01:31:46,131 --> 01:31:48,133 Elusa sööda abil. 1183 01:31:52,471 --> 01:31:54,056 See on hea mõte. 1184 01:31:54,223 --> 01:31:56,517 Need sellid ei ütle iial värskest lihast ära. 1185 01:31:56,683 --> 01:31:59,686 Nii et me peame vaid leidma midagi, mis on suur, 1186 01:31:59,853 --> 01:32:01,897 priske ja mahlane. 1187 01:32:02,064 --> 01:32:04,191 Nagu näiteks gnuu? 1188 01:32:05,567 --> 01:32:07,694 Miks kõik mulle otsa vaatavad? 1189 01:32:13,450 --> 01:32:17,788 Suurima uhkuse ja heameelega 1190 01:32:17,955 --> 01:32:21,083 esitleme me teile... 1191 01:32:21,250 --> 01:32:22,835 teie õhtusööki. 1192 01:32:25,379 --> 01:32:29,174 Olge meie külaliseks 1193 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 See toimib, Pumba! 1194 01:33:07,588 --> 01:33:10,174 Mu vana sõber. 1195 01:33:10,757 --> 01:33:12,885 Sarabi, miks sa end nii piinad? 1196 01:33:13,218 --> 01:33:15,679 Sa pead vaid mu kuningannaks hakkama. 1197 01:33:15,846 --> 01:33:17,306 Sa kannatad mille nimel täpselt? 1198 01:33:17,472 --> 01:33:19,308 Mälestus elust, mida kord teadsid? 1199 01:33:19,474 --> 01:33:21,476 Kuningas, keda kord armastasid? 1200 01:33:22,644 --> 01:33:26,023 Ma üritasin sind mõistma panna, milline tõeline kuningas olla võib. 1201 01:33:26,190 --> 01:33:30,861 Scar, tõelise kuninga vägi peitub tema kaastundevõimes. 1202 01:33:31,028 --> 01:33:33,113 Ma olen kümme korda parem kuningas kui Mufasa! 1203 01:33:33,280 --> 01:33:35,866 Sa oled Mufasaga võrreldes tühi koht! 1204 01:33:47,211 --> 01:33:48,504 Mufasa? 1205 01:33:48,670 --> 01:33:49,713 See pole võimalik. 1206 01:33:50,047 --> 01:33:52,174 Hoia mu emast eemale! 1207 01:33:54,760 --> 01:33:56,178 Simba. 1208 01:33:58,597 --> 01:34:00,599 Sa oled elus? 1209 01:34:00,766 --> 01:34:03,101 Kuidas see võimalik on? 1210 01:34:03,352 --> 01:34:05,395 Ma olen siin, ema. 1211 01:34:05,562 --> 01:34:06,563 Ma olen kodus. 1212 01:34:06,730 --> 01:34:08,148 Simba... 1213 01:34:08,440 --> 01:34:10,609 Mul on nii hea meel sind näha. 1214 01:34:10,776 --> 01:34:11,610 Elusana. 1215 01:34:13,237 --> 01:34:17,115 Ütle üks hea põhjus, miks ma ei peaks sind lõhki rebima? 1216 01:34:17,282 --> 01:34:19,368 Võin anda sulle rohkem kui ühe. 1217 01:34:19,535 --> 01:34:20,661 Vaata... 1218 01:34:21,036 --> 01:34:22,913 nemad peavad mind kuningaks. 1219 01:34:25,249 --> 01:34:27,084 Noh, meie ei pea! 1220 01:34:28,252 --> 01:34:30,295 Sinu valitsusaeg on läbi, Scar. 1221 01:34:31,296 --> 01:34:33,841 Simba on õiguspärane kuningas. 1222 01:34:34,007 --> 01:34:37,553 Kui tahad temani pääseda, pead läbi meie minema. 1223 01:34:37,719 --> 01:34:39,763 Kas te olete minuga, lõvid? 1224 01:34:43,141 --> 01:34:46,937 Valik on sinu, Scar. Loobu troonist või võitle. 1225 01:34:47,312 --> 01:34:50,023 Kas see kõik peab vägivallaga lõppema? 1226 01:34:51,525 --> 01:34:54,945 Ma ei tahaks pereliikme surma eest vastutada. 1227 01:34:55,571 --> 01:34:58,407 Tunda häbi, teades, 1228 01:34:58,574 --> 01:35:00,909 et võtsin kellegi elu, keda armastan. 1229 01:35:01,368 --> 01:35:02,911 Ma olen kõik selle seljataha jätnud. 1230 01:35:03,078 --> 01:35:06,290 Aga kas nemad on selle seljataha jätnud? 1231 01:35:06,456 --> 01:35:09,251 Kas su ustavad alamad teavad, mida sa teinud oled? 1232 01:35:09,418 --> 01:35:10,919 Millest ta räägib? 1233 01:35:11,086 --> 01:35:14,381 Nii et sa pole neile oma väikest saladust avaldanud? 1234 01:35:14,715 --> 01:35:16,884 Noh, Simba... 1235 01:35:17,426 --> 01:35:20,345 nüüd on sul võimalus üles tunnistada. 1236 01:35:20,762 --> 01:35:24,141 Räägi neile, kes Mufasa surma eest vastutav on. 1237 01:35:32,357 --> 01:35:34,193 See olin mina. 1238 01:35:34,526 --> 01:35:36,361 See pole tõsi. 1239 01:35:37,404 --> 01:35:39,364 Ütle, et see pole tõsi. 1240 01:35:39,531 --> 01:35:41,241 See on tõsi. Mul on kahju. 1241 01:35:41,408 --> 01:35:43,202 Ta tunnistab seda. 1242 01:35:43,368 --> 01:35:44,369 Mõrtsukas! 1243 01:35:44,536 --> 01:35:46,413 Ei. See oli õnnetus. 1244 01:35:46,580 --> 01:35:48,498 Kui sind poleks, oleks kuningas veel elus. 1245 01:35:48,665 --> 01:35:51,210 See on sinu süü, et ta surnud on! Kas sa eitad seda? 1246 01:35:51,376 --> 01:35:52,336 Ma pole mõrtsukas. 1247 01:35:52,794 --> 01:35:55,214 Me peaksime uskuma poega, kes tapab oma isa? 1248 01:35:55,380 --> 01:35:57,799 Me peaksime uskuma poega, kes tapab kuninga? 1249 01:35:58,175 --> 01:36:00,302 Poega, kes hülgab oma ema? 1250 01:36:00,594 --> 01:36:01,970 Ei. Ma... 1251 01:36:02,137 --> 01:36:05,057 Sa oled mida? Ütle välja! Kas sa oled kuningas? 1252 01:36:05,224 --> 01:36:06,391 Ei. Ei, ma olen... 1253 01:36:06,558 --> 01:36:07,809 -Kas sa oled kuningas? -Ei, ma... 1254 01:36:07,976 --> 01:36:09,645 -Sa oled mida? Ütle välja! -Ma... 1255 01:36:11,271 --> 01:36:12,314 Ma olen mitte keegi. 1256 01:36:12,689 --> 01:36:14,149 Kummarda siis oma kuninga ees! 1257 01:36:17,027 --> 01:36:18,111 Simba! 1258 01:36:33,669 --> 01:36:35,796 See näeb tuttav välja. 1259 01:36:35,963 --> 01:36:40,259 Kus ma seda varem näinud olen? 1260 01:36:40,551 --> 01:36:43,387 Jah, nüüd tuleb meelde. 1261 01:36:44,304 --> 01:36:47,432 Mufasa nägi ka nii välja, enne oma surma. 1262 01:36:48,642 --> 01:36:50,561 Ma vaatasin alla... 1263 01:36:50,727 --> 01:36:53,355 nägin hirmu ta silmis. 1264 01:36:57,109 --> 01:37:00,279 Ja siin on minu väike saladus. 1265 01:37:00,445 --> 01:37:03,323 Mina tapsin Mufasa. 1266 01:37:09,955 --> 01:37:12,583 Ei! 1267 01:37:17,546 --> 01:37:18,505 Mu isa! 1268 01:37:18,839 --> 01:37:19,756 Sinu oma vend! 1269 01:37:19,923 --> 01:37:21,008 Kuidas sa võisid? 1270 01:37:21,341 --> 01:37:22,885 Esiteks tapab ta Mufasa, 1271 01:37:23,385 --> 01:37:24,845 ja nüüd tahab ka mind tappa! 1272 01:37:25,012 --> 01:37:26,263 Sina tapsid ta! 1273 01:37:26,430 --> 01:37:27,723 Räägi neile tõtt! 1274 01:37:27,890 --> 01:37:29,433 Ärge uskuge tema valesid! 1275 01:37:29,600 --> 01:37:30,809 Scar... 1276 01:37:30,976 --> 01:37:34,188 sa ütlesid meile, et sa ei jõudnud õigel ajal kohale. 1277 01:37:34,605 --> 01:37:35,856 See on tõsi! 1278 01:37:36,023 --> 01:37:39,193 Aga kuidas sa said siis näha pilku Mufasa silmis? 1279 01:37:41,028 --> 01:37:42,321 Mõrtsukas! 1280 01:37:42,988 --> 01:37:44,489 Tapke nad kõik! 1281 01:37:51,288 --> 01:37:52,831 Lõvid, rünnakule! 1282 01:38:07,638 --> 01:38:08,889 Simba! 1283 01:38:15,020 --> 01:38:17,940 -Pumba, me raputasime nad vist maha. -See oli hirmus. 1284 01:38:19,316 --> 01:38:20,984 Kas sa kuuled vaikset urinat? 1285 01:38:21,818 --> 01:38:24,404 Paistab, et me sööme õhtusöögiks seapraadi. 1286 01:38:24,571 --> 01:38:26,532 Priske ja trullakas. 1287 01:38:27,074 --> 01:38:28,283 Trullakas? 1288 01:38:28,659 --> 01:38:30,619 Kas ta kutsus mind just trullakaks? 1289 01:38:30,786 --> 01:38:33,288 See kõlas täitsa nii, et ta ütles "trullakas". 1290 01:38:33,455 --> 01:38:35,249 Mis oleks viga, sest... 1291 01:38:35,415 --> 01:38:37,793 mind ei panda häbenema seda, kes ma olen! 1292 01:38:37,960 --> 01:38:38,669 Heldeke. 1293 01:38:38,836 --> 01:38:40,671 Ma võin hüäänide eest joosta, 1294 01:38:40,838 --> 01:38:42,965 aga ma astun alati kiusajale vastu! 1295 01:38:51,473 --> 01:38:52,766 -On sul nüüd parem, Pumba? -On küll. 1296 01:38:52,933 --> 01:38:55,060 -Said selle süsteemist välja? -Sain küll. 1297 01:39:09,616 --> 01:39:12,953 See on eine, mida olen kogu elu oodanud. 1298 01:39:13,787 --> 01:39:16,081 Mina olen ka oodanud. 1299 01:39:16,248 --> 01:39:18,208 Ja ma pole enam kutsikas! 1300 01:39:23,380 --> 01:39:25,507 Kuninga ja riigi nimel! 1301 01:39:28,135 --> 01:39:29,178 See on see lind! 1302 01:39:29,344 --> 01:39:30,721 Sain ta kätte! 1303 01:39:32,306 --> 01:39:33,599 Andkem minna! 1304 01:39:33,765 --> 01:39:34,766 Ei! Ta sai minu kätte! 1305 01:39:34,933 --> 01:39:36,143 Ta sai mu kätte! 1306 01:39:39,271 --> 01:39:40,689 Võtke see lind kinni! 1307 01:39:45,652 --> 01:39:48,113 Palun! Arutame seda nüüd. 1308 01:40:20,354 --> 01:40:22,064 Sellest ei tüdine iial! 1309 01:41:34,386 --> 01:41:35,596 Kõik on läbi, Scar. 1310 01:41:39,641 --> 01:41:41,143 Halasta nüüd. Ma anun sind. 1311 01:41:41,310 --> 01:41:42,728 Halasta? 1312 01:41:42,895 --> 01:41:44,188 Pärast sinu tegusid? 1313 01:41:44,646 --> 01:41:46,440 See oli hüäänide süü. 1314 01:41:46,607 --> 01:41:48,984 Need jälgid raipeõgijad sundisid mind seda tegema. 1315 01:41:49,151 --> 01:41:51,778 Ma kavatsesin nad kõik ära tappa. 1316 01:41:52,613 --> 01:41:54,114 Sa petsid hüäänid ära. 1317 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 Just nagu minugi. 1318 01:41:59,620 --> 01:42:00,913 Simba... 1319 01:42:01,079 --> 01:42:03,207 sa ei tapaks ju ometi oma ainsat onu. 1320 01:42:04,958 --> 01:42:06,084 Ei, Scar. 1321 01:42:07,836 --> 01:42:09,379 Ma pole sinu moodi. 1322 01:42:10,255 --> 01:42:12,007 Simba... 1323 01:42:12,174 --> 01:42:14,468 sa oled tõeliselt üllas. 1324 01:42:14,635 --> 01:42:16,345 Ja ma heastan selle sulle. 1325 01:42:16,512 --> 01:42:19,389 Ütle vaid, kuidas ma end tõestada saan. 1326 01:42:19,556 --> 01:42:22,142 Ütle, mida sa tahad, et ma teeksin. 1327 01:42:24,394 --> 01:42:25,687 Jookse. 1328 01:42:28,065 --> 01:42:30,192 Põgene siit, Scar. 1329 01:42:30,734 --> 01:42:33,820 Jookse minema, ja ära tule iial tagasi. 1330 01:42:35,405 --> 01:42:36,740 Jah. 1331 01:42:37,533 --> 01:42:39,535 Aga muidugi. 1332 01:42:40,244 --> 01:42:42,454 Nagu soovite... 1333 01:42:42,621 --> 01:42:43,872 Teie Majesteet! 1334 01:42:56,593 --> 01:42:58,053 Sa ei võida iial, Scar! 1335 01:42:58,220 --> 01:42:59,680 See on minu kuningriik! 1336 01:42:59,847 --> 01:43:01,098 Minu saatus! 1337 01:43:54,318 --> 01:43:55,611 Mu sõbrad. 1338 01:43:55,777 --> 01:43:59,740 See võtab küll aega, aga koos loome me oma armee! 1339 01:43:59,907 --> 01:44:01,283 "Sõbrad", mis? 1340 01:44:01,783 --> 01:44:05,454 Kas sa ei kutsunud meid mitte "jälkideks raipeõgijateks"? 1341 01:44:05,621 --> 01:44:08,540 Jah. Et sa tahtsid meid ära tappa? 1342 01:44:08,707 --> 01:44:09,666 Ei. 1343 01:44:09,833 --> 01:44:11,001 Ei, las ma selgitan. 1344 01:44:11,668 --> 01:44:14,046 Ma üritasin teda petta! 1345 01:44:14,213 --> 01:44:15,672 Me valitseme koos! 1346 01:44:16,924 --> 01:44:20,010 Sa oled tõtt rääkinud vaid ühel korral, Scar. 1347 01:44:22,304 --> 01:44:24,348 "Hüääni kõht... 1348 01:44:24,515 --> 01:44:26,433 "ei saa iial täis." 1349 01:44:32,481 --> 01:44:33,565 Ei! 1350 01:45:26,618 --> 01:45:28,662 Teie Majesteet. 1351 01:46:22,591 --> 01:46:24,718 Ära unusta. 1352 01:47:15,102 --> 01:47:19,398 Paik siin kõigi jaoks 1353 01:47:20,440 --> 01:47:24,236 Käimas maailm ringi 1354 01:47:26,446 --> 01:47:29,867 Tolles rattas 1355 01:47:31,410 --> 01:47:34,329 Mis suur eluring 1356 01:47:37,124 --> 01:47:41,211 Suur eluring 1357 01:47:41,378 --> 01:47:45,924 LÕVIKUNINGAS 1358 01:57:29,842 --> 01:57:31,844 Tõlkija Age Orgusaar