1
00:01:40,760 --> 00:01:46,349
ตั้งแต่วันที่เรามีชีวิตขึ้นมา
2
00:01:46,724 --> 00:01:51,228
ผ่านเวลาภายใต้แสงตะวัน
3
00:01:52,521 --> 00:01:57,485
มากมายเพียงไร ที่ต้องเรียนที่ต้องรู้
4
00:01:57,902 --> 00:02:02,656
มากเพียงไรที่ต้องค้นหาต้องทำ
5
00:02:04,075 --> 00:02:08,245
ยิ่งเดินมานานบนหนทางไกล
6
00:02:09,413 --> 00:02:13,709
ก็ยิ่งเจออะไรหลากหลายเช่นกัน
7
00:02:15,336 --> 00:02:17,338
ตราบที่ดวงตะวันไกล
8
00:02:18,130 --> 00:02:20,383
ยังลอยข้ามเวิ้งฟ้า
9
00:02:20,549 --> 00:02:25,221
ไม่มีอะไรที่จะหนีหลุดพ้น
10
00:02:25,388 --> 00:02:29,892
ในวิถีของชีวิต
11
00:02:30,726 --> 00:02:35,690
ที่พาเราหมุนวน
12
00:02:36,899 --> 00:02:41,529
ในความทุกข์ ความกล้า
13
00:02:42,571 --> 00:02:45,658
ศรัทธา และรัก
14
00:02:48,077 --> 00:02:52,415
จนเจอทางของเรา
15
00:02:53,541 --> 00:02:56,585
ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย
16
00:03:00,548 --> 00:03:04,385
หมุนและเวียนว่าย
17
00:03:05,469 --> 00:03:08,681
วิถีของชีวี
18
00:03:56,645 --> 00:04:00,066
ในวิถีของชีวิต
19
00:04:02,526 --> 00:04:05,571
ที่พาเราหมุนวน
20
00:04:08,532 --> 00:04:12,662
ในความทุกข์ ความกล้า
21
00:04:14,163 --> 00:04:18,209
ศรัทธา และรัก
22
00:04:19,877 --> 00:04:22,922
จนเจอทางของเรา
23
00:04:25,466 --> 00:04:30,137
ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย
24
00:04:32,098 --> 00:04:36,686
หมุนและเวียนว่าย
25
00:04:37,103 --> 00:04:42,066
วิถีของชีวี
26
00:04:43,359 --> 00:04:48,781
เดอะ ไลอ้อน คิง
27
00:06:01,187 --> 00:06:04,482
ชีวิตไม่ยุติธรรม...
28
00:06:04,648 --> 00:06:06,609
ใช่ไหม ไอ้เพื่อนตัวจิ๋ว
29
00:06:07,818 --> 00:06:09,528
ขณะที่บางชีวิตเกิดมาสบาย...
30
00:06:10,529 --> 00:06:15,159
บางชีวิตต้องอยู่ในเงามืด ร้องขอเศษซาก
31
00:06:17,286 --> 00:06:19,121
เท่าที่ฉันเห็น...
32
00:06:19,538 --> 00:06:23,376
ฉันกับแกเหมือนกันเปี๊ยบ
33
00:06:26,170 --> 00:06:28,381
เราต่างต้องการทางหนีไป
34
00:06:28,547 --> 00:06:30,049
พระราชากำลังมา!
35
00:06:30,216 --> 00:06:31,634
นี่ไม่ใช่การซ้อม
36
00:06:31,801 --> 00:06:33,427
พระราชาทรงอยากคุยกับนาย
37
00:06:33,594 --> 00:06:37,056
พอเสด็จมาถึง นายต้องลุกขึ้นโค้งคำนับ
38
00:06:37,223 --> 00:06:38,683
ซาซู...
39
00:06:39,558 --> 00:06:41,686
แกทำให้ฉันเสียของ
40
00:06:42,103 --> 00:06:45,439
นายเตรียมตอบมูฟาซาให้ดี
ที่ไม่ไปร่วมพิธีฉลองเช้านี้
41
00:06:45,606 --> 00:06:47,900
ฉันจะไม่ตอบใครทั้งนั้น
42
00:06:49,151 --> 00:06:51,987
สการ์? สการ์ สการ์
43
00:06:52,154 --> 00:06:54,198
ไม่ ไม่ อย่ามองฉันแบบนั้น
44
00:06:54,365 --> 00:06:56,742
แกหิวไหม ซาซู
45
00:06:56,909 --> 00:06:59,620
เรามากินกันดีไหม
46
00:07:00,955 --> 00:07:01,956
นายกินฉันไม่ได้นะ!
47
00:07:02,123 --> 00:07:05,710
มีกฎห้ามกินบริวารของพระราชา!
48
00:07:06,168 --> 00:07:07,962
ไม่ ได้โปรด! หยุดนะ!
49
00:07:08,129 --> 00:07:10,006
สการ์!
50
00:07:12,591 --> 00:07:15,177
แหม่ ท่านพี่เสด็จมาโปรดฉันผู้ต่ำต้อย
51
00:07:16,929 --> 00:07:20,474
ฉันกับซาราบีไม่เห็นนายในพิธีฉลองของซิมบ้า
52
00:07:22,143 --> 00:07:23,769
วันนี้เหรอ
53
00:07:26,689 --> 00:07:28,816
ฉันนี่ขี้ลืมจัง
54
00:07:29,900 --> 00:07:35,114
ฉันไม่มีเจตนาไม่ให้เกียรติพระราชา
หรือซาราบีอยู่แล้ว
55
00:07:36,198 --> 00:07:42,413
พี่ก็รู้ ฉันให้เกียรติราชินีมากที่สุด
56
00:07:43,372 --> 00:07:46,417
ในฐานะน้องเจ้าป่า นายควรอยู่หัวแถว
57
00:07:46,584 --> 00:07:48,169
แต่ก่อนมันก็ใช่
58
00:07:48,794 --> 00:07:50,504
หรือแกจำไม่ได้แล้ว
59
00:07:51,213 --> 00:07:54,925
จนกระทั่งเจ้าชายผู้สูงส่งมาเกิด
60
00:07:55,092 --> 00:07:58,095
อย่าหันหลังให้ฉันนะ สการ์
61
00:07:58,262 --> 00:08:01,974
ไม่ มูฟาซา พี่นั่นแหละที่ไม่ควรหันหลังให้ฉัน
62
00:08:03,309 --> 00:08:05,644
นายท้าฉันเหรอ
63
00:08:05,811 --> 00:08:10,149
ฉันไม่กล้าท้าทายท่านพี่อีกหรอก
64
00:08:11,067 --> 00:08:12,151
คิดถูกแล้ว
65
00:08:12,318 --> 00:08:14,570
นายเทียบกับฝ่าบาทไม่ได้หรอก
66
00:08:14,737 --> 00:08:17,948
ถ้าว่ากันด้านปัญญา ฉันสู้ได้สบายมาก
67
00:08:18,991 --> 00:08:22,870
แต่ถ้าด้านพละกำลังคงต้องยอมยกให้ท่านพี่
68
00:08:23,371 --> 00:08:24,705
เป็นใหญ่เสมอ
69
00:08:24,872 --> 00:08:27,166
ไม่เสมอไปหรอก สการ์
70
00:08:27,333 --> 00:08:30,586
สักวันลูกชายฉันจะปกครองแทน
71
00:08:30,753 --> 00:08:32,880
ซิมบ้าจะเป็นพระราชาของนาย
72
00:08:33,673 --> 00:08:36,092
งั้นก็เจ้าป่าจงเจริญ
73
00:08:39,011 --> 00:08:41,514
- ฉันจะทำไงกับเขาดี
- ไม่เอาน่า
74
00:08:41,681 --> 00:08:45,309
เรารู้ดีว่าควรขับเขาออกจากแดนทระนงนานแล้ว
75
00:08:45,476 --> 00:08:48,396
เขาเป็นน้องฉัน ซาซู
ที่นี่เป็นบ้านเขา
76
00:08:48,562 --> 00:08:52,191
ตราบใดที่ฉันเป็นราชา มันจะไม่มีวันเปลี่ยน
77
00:08:52,358 --> 00:08:54,026
ทุกครอบครัวมีแกะดำ ฝ่าบาท
78
00:08:54,193 --> 00:08:56,445
กระหม่อมเคยมีญาติตัวหนึ่ง
คิดว่าเขาเป็นนกหัวขวาน
79
00:08:56,612 --> 00:09:00,616
เขาเอาหัวโขกต้นไม้
จะงอยปากแบบเราเจาะต้นไม้ได้ที่ไหน
80
00:09:00,783 --> 00:09:03,619
เขาเอาหัวโขกจนเอ๋อ
เสด็จไปแล้ว
81
00:09:03,786 --> 00:09:05,830
ฝ่าบาท กลับมาก่อน!
82
00:10:16,650 --> 00:10:18,277
ซิมบ้า
83
00:11:02,029 --> 00:11:04,073
พ่อ ตื่นยังฮะ
84
00:11:06,409 --> 00:11:08,285
พ่อ ตื่นเหอะ
85
00:11:09,120 --> 00:11:10,413
พ่อ!
86
00:11:11,372 --> 00:11:13,416
พ่อ พ่อ พ่อ!
87
00:11:13,582 --> 00:11:16,293
ลูกชายคุณตื่นแล้ว
88
00:11:16,460 --> 00:11:18,629
ก่อนตะวันรุ่ง เขาเป็นลูกเธอ
89
00:11:19,046 --> 00:11:20,631
ตื่นเหอะ พ่อ ไปกันเถอะ
90
00:11:20,798 --> 00:11:23,467
พ่อบอกจะพาผมไปลาดตระเวนวันนี้
ฟ้าสว่างแล้วฮะ
91
00:11:23,801 --> 00:11:26,429
พ่อสัญญาแล้ว ตื่นยัง?
92
00:11:35,980 --> 00:11:37,982
ไปกันเลย
93
00:11:38,566 --> 00:11:41,360
- ไปก็ไป
- ทำอะไรก่อน
94
00:11:41,527 --> 00:11:44,613
ออกคำสั่งล่าสัตว์ หรือขับไล่ผู้บุกรุกดีฮะ
95
00:11:46,407 --> 00:11:49,368
พ่อฮะ พ่อไปผิดทางแล้ว
96
00:11:59,378 --> 00:12:00,588
พ่อฮะ
97
00:12:00,963 --> 00:12:03,299
ผมไม่ควรขึ้นมาบนนี้
98
00:12:04,050 --> 00:12:05,092
ดูสิ ซิมบ้า
99
00:12:06,218 --> 00:12:10,056
ทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวัน คืออาณาจักรของเรา
100
00:12:10,389 --> 00:12:12,808
พ่อปกครองหมดนี่เลยเหรอ
101
00:12:12,975 --> 00:12:14,435
ใช่
102
00:12:14,602 --> 00:12:16,979
แต่ช่วงเวลาของการเป็นราชา
103
00:12:17,146 --> 00:12:20,066
มีขึ้นมีลงเหมือนดวงอาทิตย์
104
00:12:20,232 --> 00:12:21,817
สักวัน ซิมบ้า...
105
00:12:21,984 --> 00:12:24,987
ดวงอาทิตย์จะดับแสงของพ่อลง
106
00:12:25,154 --> 00:12:27,740
แล้วลูกจะขึ้นมาทอแสงราชันแทน
107
00:12:29,492 --> 00:12:32,787
ทั้งหมดนี้จะเป็นของผมเหรอ
108
00:12:33,162 --> 00:12:37,541
ไม่ได้เป็นของใครทั้งนั้น
แต่ลูกจะต้องปกป้องมัน
109
00:12:37,708 --> 00:12:39,669
คือความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่
110
00:12:40,169 --> 00:12:42,171
ทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวันหรือฮะ
111
00:12:42,338 --> 00:12:46,008
ต้นไม้พวกนั้น และสระน้ำเหรอ
112
00:12:46,175 --> 00:12:47,885
และภูเขาลูกนั้นเหรอ
113
00:12:48,052 --> 00:12:50,346
ที่อยู่หลังมุมมืดโน่นด้วยเหรอ
114
00:12:50,513 --> 00:12:52,515
ลูกห้ามไปที่นั่นนะ ซิมบ้า
115
00:12:52,682 --> 00:12:54,892
แต่ผมนึกว่าเจ้าป่าทำได้ทุกอย่าง
116
00:12:55,059 --> 00:12:56,310
ยึดดินแดนไหนก็ได้
117
00:12:57,228 --> 00:13:00,439
ขณะที่บางชีวิตค้นหาเพื่อจะช่วงชิง
118
00:13:00,606 --> 00:13:03,442
ราชาที่แท้จริงค้นหาเพื่อจะให้
119
00:13:09,699 --> 00:13:14,245
ทุกสิ่งที่ลูกเห็น อยู่ร่วมกัน
ภายใต้สมดุลที่ละเอียดอ่อน
120
00:13:15,496 --> 00:13:18,708
ในฐานะราชา ลูกต้องเข้าใจสมดุลนั้น
121
00:13:18,874 --> 00:13:21,002
และต้องให้เกียรติทุกชีวิต
122
00:13:21,168 --> 00:13:23,838
ตั้งแต่มดต้วมเตี้ยมจนถึงละมั่งผู้ปราดเปรียว
123
00:13:25,256 --> 00:13:28,217
แต่พ่อ เรากินละมั่งไม่ใช่เหรอฮะ
124
00:13:28,384 --> 00:13:31,971
ใช่ ซิมบ้า ฟังพ่ออธิบายก่อน
125
00:13:32,138 --> 00:13:36,350
พอเราตาย ร่างเราก็กลายเป็นหญ้า
126
00:13:36,517 --> 00:13:39,437
และพวกละมั่งก็กินหญ้า
127
00:13:39,603 --> 00:13:44,025
เราทุกตัวเกี่ยวโยงกันเหมือนวงล้อ
เป็นวิถีของชีวิต
128
00:13:44,650 --> 00:13:46,736
- ฝ่าบาท
- อรุณสวัสดิ์ ซาซู
129
00:13:46,902 --> 00:13:48,404
นายมารายงานประจำวันสินะ
130
00:13:48,571 --> 00:13:49,864
ใช่ ฝ่าบาท
131
00:13:50,197 --> 00:13:52,283
นกฟลามิงโกสิบตัวยืนกระต่ายขาเดียว
132
00:13:52,450 --> 00:13:53,868
เจอยีราฟสองตัวคลอเคลียกัน
133
00:13:54,035 --> 00:13:55,161
พวกผึ้งร้องหึ่งๆ ว่า...
134
00:13:55,328 --> 00:13:57,079
- เสือดาวเป็นดาวร่วง
- อยากเล่นสนุกไหม
135
00:13:57,246 --> 00:13:59,165
พวกนกเจื้อยแจ้วตอนตีสี่
136
00:13:59,332 --> 00:14:00,916
กระหม่อมต้องบอกว่า "นก เรารู้แล้ว"
137
00:14:01,083 --> 00:14:02,585
หมอบลงให้ติดพื้น
138
00:14:02,752 --> 00:14:03,627
ได้เลยฮะ
139
00:14:03,794 --> 00:14:06,672
ดูทิศทางลม ดูเงา
140
00:14:07,381 --> 00:14:09,675
แล้วรอจังหวะตะปบเหยื่อ
141
00:14:09,842 --> 00:14:12,053
ชีตาห์ขี้โกงกินเหยื่อบาบูน
บาบูนยัวะหน้าแดงเป็นตูดลิง
142
00:14:12,219 --> 00:14:14,305
อย่างที่กระหม่อมบอก
ชีโกงไม่มีวันเจริญ เข้าใจปะ
143
00:14:14,472 --> 00:14:16,515
เก็ตป่ะ พูดอีกทีก็ได้
144
00:14:16,682 --> 00:14:17,892
ชีตาห์ไม่มีวัน...
145
00:14:20,561 --> 00:14:23,773
อย่าเล่นน่า รายงานอยู่
146
00:14:26,859 --> 00:14:28,611
เก่งมาก!
147
00:14:30,154 --> 00:14:31,614
ฝ่าบาท
148
00:14:32,573 --> 00:14:35,576
ฝ่าบาท ไฮยีนาบุกแดนทระนง
พวกมันกำลังล่าเหยื่อ
149
00:14:35,743 --> 00:14:38,537
- ซาราบีอยู่ไหน
- เธอเป็นจ่าฝูงขับไล่
150
00:14:38,704 --> 00:14:40,039
ซาซู พาซิมบ้ากลับ
151
00:14:40,206 --> 00:14:41,874
พ่อ ผมไปด้วย ผมช่วยได้
152
00:14:42,291 --> 00:14:45,544
ไม่ได้ ลูกต้องไปอยู่กับพวกเด็กๆ
153
00:14:46,796 --> 00:14:48,047
ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ
154
00:14:50,466 --> 00:14:51,801
ไปเร็ว
155
00:14:52,218 --> 00:14:53,678
กลับบ้านกัน
156
00:15:05,481 --> 00:15:06,732
ถึงบ้านแล้ว
157
00:15:06,899 --> 00:15:10,403
เอาล่ะ ไปเล่นกับเพื่อนๆ ได้
158
00:15:14,907 --> 00:15:16,325
เซ็ง
159
00:16:04,623 --> 00:16:06,292
ถ้าหลานอยากตะปบเหยื่อ...
160
00:16:06,459 --> 00:16:08,419
หลานควรจะอยู่ใต้ลม
161
00:16:08,794 --> 00:16:10,629
ผมล่าเหยื่อเป็นน่ะ อาสการ์
162
00:16:10,796 --> 00:16:13,883
งั้นขอให้เราอย่าโดนฝูงด้วงโจมตีละกัน
163
00:16:14,050 --> 00:16:17,678
กลับถ้ำหลานไปซะ ซิมบ้า อาไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็ก
164
00:16:17,970 --> 00:16:20,723
พี่เลี้ยงเด็ก?
ผมคือว่าที่ราชาแห่งผาทระนง
165
00:16:23,184 --> 00:16:24,935
พ่อพาผมไปท่องทั่วอาณาจักร
166
00:16:25,102 --> 00:16:27,146
บอกว่าผมจะได้ปกครองทั้งหมด
167
00:16:27,313 --> 00:16:28,898
อ๋อเหรอ
168
00:16:29,065 --> 00:16:30,107
คิดดูนะ
169
00:16:30,274 --> 00:16:33,235
พอผมเป็นราชา
ผมจะต้องออกคำสั่งอา
170
00:16:33,402 --> 00:16:35,154
สั่งให้อาทำนั่นทำนี่
171
00:16:35,321 --> 00:16:37,156
แปลกดีไหมล่ะ
172
00:16:38,324 --> 00:16:40,368
หลานนึกไม่ถึงหรอก
173
00:16:42,078 --> 00:16:45,164
พ่อพาหลานไปดูจนทั่วแล้วจริงน่ะ
174
00:16:45,831 --> 00:16:49,085
แล้วเขาพาไปดูมุมมืดเลยพรมแดนเหนือด้วยไหม
175
00:16:49,251 --> 00:16:53,339
ไม่ พ่อบอกผมห้ามไปที่นั่น เด็ดขาด
176
00:16:53,506 --> 00:16:57,301
เขาพูดถูกเชียวล่ะ
177
00:16:57,760 --> 00:17:02,473
สุสานช้างไม่ใช่ที่สำหรับเจ้าชายน้อย
178
00:17:02,640 --> 00:17:05,226
สุสานช้างเหรอฮะ
179
00:17:07,019 --> 00:17:09,563
โธ่เอ๊ย อาพูดมากจนได้
180
00:17:09,730 --> 00:17:11,607
แต่ไม่ช้าก็เร็ว หลานต้องรู้อยู่ดี
181
00:17:11,774 --> 00:17:14,527
ก็หลานจะเป็นราชาผู้ยิ่งใหญ่นี่
182
00:17:14,694 --> 00:17:16,028
อาเคยไปเหรอ
183
00:17:16,195 --> 00:17:19,532
เราทุกตัวเคยไปมาแล้ว
และมันไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก
184
00:17:19,699 --> 00:17:22,034
มีแต่กองซากกระดูก...
185
00:17:22,201 --> 00:17:25,287
และยังมีสระโคลนโลกันต์อีก
186
00:17:25,454 --> 00:17:27,623
ซากกระดูก โคลนโลกันต์หรือ
187
00:17:27,790 --> 00:17:31,085
สัญญานะว่าหลานจะไม่เข้าใกล้มัน ซิมบ้า
188
00:17:31,252 --> 00:17:32,837
เอ้า หลานไปได้แล้ว
189
00:17:36,507 --> 00:17:38,342
และอย่าลืมนะ...
190
00:17:40,094 --> 00:17:42,722
มันคือความลับเล็กๆ ของเรา...
191
00:17:44,265 --> 00:17:45,975
ฝ่าพระบาท
192
00:17:53,566 --> 00:17:55,568
นาลา มาเร็ว เราต้องไปแล้ว
193
00:17:55,735 --> 00:17:57,445
- ไปไหน
- สระน้ำ
194
00:17:57,611 --> 00:17:59,613
ซิมบ้า เธอกำลังอาบน้ำ
195
00:17:59,780 --> 00:18:01,615
และลูกก็ต้องอาบเหมือนกัน
196
00:18:01,782 --> 00:18:02,950
แต่...แม่ฮะ
197
00:18:03,617 --> 00:18:04,952
ผมทำเองได้น่า
198
00:18:05,119 --> 00:18:06,370
อยู่นิ่งๆ
199
00:18:06,537 --> 00:18:08,205
แม่ทำแผงคอผมเสียทรง
200
00:18:08,372 --> 00:18:10,249
อย่าดิ้น ด้านหลังหูก่อน
201
00:18:10,791 --> 00:18:12,168
ไม่เอา แม่
202
00:18:14,587 --> 00:18:17,548
เห็นไหม สะอาดแล้ว เราไปได้ยัง
203
00:18:17,715 --> 00:18:21,218
ไม่มีไฮยีนาแล้ว แม่เพิ่งไล่มันไปหมด
204
00:18:22,303 --> 00:18:25,306
ไปแค่สระน้ำนะ ห้ามไปไกลกว่านั้น
205
00:18:26,640 --> 00:18:28,517
และอยู่ใต้ลมไว้
206
00:18:28,684 --> 00:18:30,561
และมีอีกหนึ่งข้อแม้
207
00:18:30,728 --> 00:18:32,521
ซาซูจะไปกับลูกด้วย
208
00:18:32,688 --> 00:18:33,731
ซาซูเหรอ
209
00:18:33,898 --> 00:18:34,774
ซาซูไปด้วย
210
00:18:34,940 --> 00:18:36,484
หรือว่าอดไป
211
00:18:40,863 --> 00:18:43,741
เร็วเข้า ไวๆ หน่อย อย่าแตกกลุ่มนะ
212
00:18:43,908 --> 00:18:45,409
โอเค เพื่อนดูเพื่อนนะ
213
00:18:45,576 --> 00:18:47,244
จริงๆ แล้วนายจะพาไปไหนเหรอ
214
00:18:47,411 --> 00:18:48,412
เธอรู้ได้ไง
215
00:18:48,579 --> 00:18:49,580
นายเกลียดน้ำจะตาย
216
00:18:49,747 --> 00:18:53,542
ฉันได้ยินเรื่องที่นี่มา มันเหลือเชื่อ น่าทึ่ง...
217
00:18:53,709 --> 00:18:55,419
บอกซะทีที่ไหน
218
00:18:55,586 --> 00:18:58,381
ไปสุสานช้างกัน
219
00:18:59,632 --> 00:19:00,675
แล้วมันไกลไหม
220
00:19:00,841 --> 00:19:02,677
ไม่ไกล แค่แถวๆ มุมมืด
221
00:19:02,843 --> 00:19:04,720
แต่ไม่ต้องห่วง ทุกตัวเคยไปมาแล้ว
222
00:19:04,887 --> 00:19:06,222
เราไม่เคยไปไกลขนาดนั้น
223
00:19:06,389 --> 00:19:08,265
- ถ้าหลงขึ้นมาล่ะ
- ใจเย็น นาลา
224
00:19:08,432 --> 00:19:11,894
ฉันลาดตระเวนทั่วอาณาจักรกับพ่อมาแล้วเมื่อเช้า
225
00:19:12,061 --> 00:19:13,521
ไม่มีอะไรต้องกังวล
226
00:19:13,688 --> 00:19:15,564
นายลืมไปอย่าง
227
00:19:16,649 --> 00:19:19,193
เรากำลังมีอันตราย เงาน่ากลัวใกล้เข้ามา
228
00:19:19,360 --> 00:19:21,278
เดี๋ยว หายห่วงได้ นั่นเงาฉันเอง
229
00:19:21,570 --> 00:19:23,322
เราจะชิ่งหนีนกซื่อบื้อนี่ยังไง
230
00:19:23,489 --> 00:19:25,116
วางใจ ฉันเอาอยู่
231
00:19:25,282 --> 00:19:26,617
ตามมา ฉันพาหนีเอง
232
00:19:28,035 --> 00:19:29,912
แหม น่ารักจังเลย
233
00:19:30,079 --> 00:19:33,290
ว่าที่คิงกระหนุงกระหนิงกับว่าที่ควีน
234
00:19:33,457 --> 00:19:35,209
ใจจิละลายเลย
235
00:19:35,376 --> 00:19:37,003
หมายถึงอะไร "ว่าที่ควีน"
236
00:19:37,169 --> 00:19:40,006
สักวันเธอทั้งสองจะเป็นคู่สมรสกัน
237
00:19:40,172 --> 00:19:42,967
คู่หมั้น คู่หมาย
238
00:19:43,926 --> 00:19:45,177
ซิมบ้า นายรู้ภาษานกไหม
239
00:19:45,344 --> 00:19:46,429
แต่งงานไง!
240
00:19:46,595 --> 00:19:48,889
โธ่เอ๋ย สักวันพวกเธอจะต้องแต่งงาน
241
00:19:51,475 --> 00:19:52,810
พวกเธอแต่งกัน
242
00:19:55,354 --> 00:19:57,231
- จะไม่มีวันนั้น ซาซู
- ฝันไปเถอะ
243
00:19:57,398 --> 00:19:58,607
ฉันกับนาลาเป็นเพื่อนกัน
244
00:19:58,774 --> 00:20:00,901
และอีกอย่าง เธอกลัวแรด
245
00:20:01,068 --> 00:20:02,987
- เขาไม่เคยกินอิมพาลา
- ฉันเคยกินแล้ว
246
00:20:03,154 --> 00:20:04,739
เราไม่มีทางแต่งงานกัน ซาซู
247
00:20:04,905 --> 00:20:06,657
เจ้านายที่ไม่สนใจราชประเพณีเหรอ
248
00:20:06,991 --> 00:20:10,953
ขืนคิดแบบนี้ โตขึ้นเธอคงเป็นคิงที่น่าสมเพช
249
00:20:11,120 --> 00:20:14,582
ฉันจะไม่ให้ใครมาสั่งว่าต้องไปไหน ทำอะไร
250
00:20:14,749 --> 00:20:15,958
และแต่งงานกับใครเด็ดขาด
251
00:20:16,125 --> 00:20:17,960
จะไม่มีคิงองค์ไหนเหมือนฉันแน่
252
00:20:18,127 --> 00:20:21,297
ซิมบ้า เธอหนีชะตาตัวเองไม่พ้นหรอก
253
00:20:21,464 --> 00:20:23,007
คอยดูสิ
254
00:20:23,507 --> 00:20:25,176
จะไปเป็นคิงที่แสนยิ่งใหญ่
255
00:20:25,343 --> 00:20:27,219
ที่เหล่าศัตรูต้องเกรง
256
00:20:27,678 --> 00:20:32,391
ก็ไม่เคยเห็นว่ามีคิงที่ไหน มีแผงคอแค่นี้เอง
257
00:20:32,933 --> 00:20:37,313
จะแกร่งกำยำและแสนสง่ายิ่งกว่าคิงในยุคใด
258
00:20:37,772 --> 00:20:42,109
จะฝึกตัวเองให้เขาเกรงกลัว ซ้อมคำรามขู่ไล่
259
00:20:42,777 --> 00:20:45,613
โอ้โห แค่นี้ฟังดูก็รู้ว่าน่าเบื่อจริง
260
00:20:47,031 --> 00:20:50,534
อีกนานไหม อยากให้ฝันเป็นจริง
261
00:20:50,701 --> 00:20:52,828
หนทางยังยาวไกลนะ เจ้าชายน้อย
262
00:20:52,995 --> 00:20:54,121
ถ้าคิดว่า...
263
00:20:54,288 --> 00:20:55,456
ไม่มีใครจะว่าเรา
264
00:20:55,623 --> 00:20:56,832
ที่ฉันพูดคือ...
265
00:20:56,957 --> 00:20:58,292
ไม่มีใครจะห้ามเรา
266
00:20:58,459 --> 00:20:59,377
นั่นหมายความว่า...
267
00:20:59,543 --> 00:21:01,462
ไม่มีใครมาสอนเรา
268
00:21:01,629 --> 00:21:03,172
ไม่ต้องคอยฟังผู้ใด
269
00:21:03,339 --> 00:21:04,507
ฟังหน่อยซี่
270
00:21:04,674 --> 00:21:07,677
อยากจะไปที่ไหนก็ไป
271
00:21:07,843 --> 00:21:09,220
นั่นไม่มีทางอยู่แล้ว
272
00:21:09,387 --> 00:21:12,848
ทำอะไรแบบไหนก็ได้
273
00:21:16,560 --> 00:21:20,856
คงถึงเวลาที่เราทั้งสองต้องคุยเปิดใจสักที
274
00:21:21,399 --> 00:21:25,861
คิงคงจะไม่ฟังคำสั่งคำสอนของนกตัวหนึ่ง
275
00:21:26,487 --> 00:21:30,700
หากว่าเจ้าป่าจะเลือกเดินไปในทางนี้ ฉันขอลา
276
00:21:30,908 --> 00:21:33,327
ออกจากตำแหน่ง ออกจากแอฟริกา
277
00:21:33,494 --> 00:21:35,663
ไม่ขออยู่เกะกะตา
278
00:21:36,122 --> 00:21:39,458
เขาดื้อเกินไปไม่ยอมฟังเสียงติติง
279
00:21:39,625 --> 00:21:40,501
ซิมบ้า
280
00:21:40,668 --> 00:21:44,755
อีกนานไหม อยากให้ฝันเป็นจริง
281
00:21:54,598 --> 00:21:55,850
ซิมบ้า!
282
00:21:56,392 --> 00:21:57,727
ฉันมองไม่เห็นเธอ ซิมบ้า
283
00:21:57,893 --> 00:21:59,645
เธอต้องอยู่ในสายตาฉันตลอดเวลา
284
00:21:59,812 --> 00:22:01,022
คลาดกับเขาแล้ว
285
00:22:02,690 --> 00:22:04,608
ฉันรู้ทันเธอหรอกนะ
286
00:22:05,067 --> 00:22:06,819
เธอคิดจะไปไหน ซิมบ้า
287
00:22:06,986 --> 00:22:08,446
กลับมา
288
00:22:10,656 --> 00:22:12,616
เธอซ่อนฉันไม่ได้หรอก ซิมบ้า
289
00:22:12,783 --> 00:22:15,453
มันเป็นหน้าที่ฉันที่ต้องคุ้มครองเธอ
290
00:22:15,619 --> 00:22:17,580
เธอต้องเชื่อฟังฉันเดี๋ยวนี้
291
00:22:21,042 --> 00:22:23,210
ขอโทษที่ฉันมาตีปีกพั่บๆ ใส่หน้า นายเห็นไหม
292
00:22:23,377 --> 00:22:24,503
เขาเป็นลูกสิงโต
293
00:22:24,920 --> 00:22:26,630
ตัวเล็กแต่น่ารัก
294
00:22:31,510 --> 00:22:33,596
ไม่ว่าใครจะหันมา
295
00:22:33,763 --> 00:22:35,931
ไม่ว่าใครจะหันไป
296
00:22:36,515 --> 00:22:38,392
ไม่ว่ามองทางทิศใด
297
00:22:38,559 --> 00:22:40,311
มองยังไงก็เห็นเรา
298
00:22:40,478 --> 00:22:41,312
ยังก่อน
299
00:22:41,479 --> 00:22:45,066
เข้ามาร่วมวงบรรเลงกันให้สุดสวิง
300
00:22:46,317 --> 00:22:49,278
ให้ดังถึงพื้น ถึงฟ้า ซาบซ่าสุดจริง
301
00:22:49,445 --> 00:22:51,280
ฉันเห็นเธออยู่ข้างล่าง ฉันเห็นนะ
302
00:22:51,447 --> 00:22:54,909
นี่แหละราชาซิมบ้าคือเจ้าแห่งสิงห์
303
00:22:55,785 --> 00:23:00,081
รอไม่ไหว เมื่อไรได้เป็นคิง
304
00:23:00,247 --> 00:23:00,873
ซิมบ้า!
305
00:23:01,040 --> 00:23:05,252
เขารอไม่ไหวอยากเป็นคิง
306
00:23:05,544 --> 00:23:08,464
รอไม่ไหว
307
00:23:08,631 --> 00:23:11,092
เมื่อไร...
308
00:23:11,258 --> 00:23:15,763
ได้เป็นคิง
309
00:23:16,472 --> 00:23:17,640
ไม่เห็นเขาแล้ว
310
00:23:17,807 --> 00:23:19,725
มูฟาซาจะต้องเอาฉันตายแน่
311
00:23:19,892 --> 00:23:21,560
งานเข้าฉันแล้ว
312
00:23:24,730 --> 00:23:26,440
ซิมบ้า เราหนีเขาพ้นแล้ว
313
00:23:26,607 --> 00:23:27,942
รู้นะเธอคิดอะไรอยู่
314
00:23:28,109 --> 00:23:29,402
"ว่าที่ราชานี่หัวใสจริงๆ"
315
00:23:29,568 --> 00:23:30,820
ไม่โม้ไปหน่อยเหรอ
316
00:23:30,986 --> 00:23:33,322
ไม่มีราชินีอย่างฉัน เธอก็หนีเขาไม่พ้นหรอก
317
00:23:33,489 --> 00:23:34,824
เธอลืมอะไรไปรึเปล่า
318
00:23:34,990 --> 00:23:36,617
เธอไม่อยากเป็นราชินี
319
00:23:36,784 --> 00:23:37,785
นายพูดอีก ก็ถูกอีก
320
00:23:37,952 --> 00:23:39,328
ฉันยอมแต่งกับหมูดินยังดีซะกว่า
321
00:23:39,495 --> 00:23:41,205
โชคดีหาตัวที่อยากแต่งกับเธอให้ได้นะ
322
00:23:41,372 --> 00:23:42,915
ก็ขอให้นายโชคดีไม่โดนตบที่ปากเสีย
323
00:23:43,082 --> 00:23:44,917
แน่จริงเข้ามาเลย
324
00:23:48,421 --> 00:23:49,422
นายแพ้
325
00:23:49,588 --> 00:23:51,340
ขอโทษฉันเดี๋ยวนี้เลย
326
00:23:51,507 --> 00:23:52,967
ฝันเหอะ
327
00:24:02,184 --> 00:24:03,853
เสร็จฉัน อีกแล้ว
328
00:24:04,020 --> 00:24:05,229
นาลา หยุดก่อน
329
00:24:05,396 --> 00:24:06,355
นั่นอะไร
330
00:24:06,522 --> 00:24:08,065
หลอกฉันไม่สำเร็จหรอก ซิมบ้า
331
00:24:08,232 --> 00:24:10,443
ฉันรู้หรอกมันไม่มีอะไร...
332
00:24:13,988 --> 00:24:15,656
ที่นี่แน่เลย
333
00:24:16,866 --> 00:24:18,117
มาเร็ว
334
00:24:39,013 --> 00:24:41,015
ซิมบ้า เราออกมาไกลเกินไปแล้ว
335
00:24:41,182 --> 00:24:43,517
เราเจอแล้ว นาลา
รู้ไหมนี่หมายถึงอะไร
336
00:24:43,684 --> 00:24:45,061
หมายถึงว่าเรากลับบ้านได้แล้ว
337
00:24:45,227 --> 00:24:48,397
เขาจะไม่ทำเหมือนเราเป็นเด็กอีกต่างหาก
338
00:25:37,530 --> 00:25:39,824
ซิมบ้า ลงมา มันอาจมีอันตราย
339
00:25:39,990 --> 00:25:41,242
อันตรายรึ
340
00:25:41,409 --> 00:25:43,703
ถ้าเจอ ฉันจะหัวเราะใส่เลย
341
00:25:47,832 --> 00:25:48,916
เจ๋ง
342
00:25:49,834 --> 00:25:51,460
เธอได้ยินไหม นาลา
343
00:25:51,961 --> 00:25:53,587
ซิมบ้า กลับเถอะ
344
00:25:53,754 --> 00:25:55,381
นายได้พิสูจน์ความกล้าแล้ว
345
00:25:55,548 --> 00:25:59,176
ดวงอาทิตย์กำลังจะตกแล้ว ฉันจะไม่อยู่ที่นี่...
346
00:26:19,572 --> 00:26:22,867
แหม่ ดูนี่ซี่
347
00:26:23,617 --> 00:26:27,038
ไม่ยักรู้วันนี้จะมีแขกมาหาถึงปาก
348
00:26:27,204 --> 00:26:29,540
พวกเธอทั้งสอง...
349
00:26:30,207 --> 00:26:31,667
อยู่ร่วมโต๊ะอาหารค่ำไหม
350
00:26:31,834 --> 00:26:33,711
ใช่ อยู่ร่วมบนโต๊ะเลย
351
00:26:33,878 --> 00:26:36,172
อย่างแกคงเป็นของว่างเด็ดรอบดึก
352
00:26:36,339 --> 00:26:39,008
- นายถอยออกไปหน่อยได้ไหม
- แค่อยากช่วยอ่ะ
353
00:26:39,175 --> 00:26:40,718
ก็เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
354
00:26:40,885 --> 00:26:42,011
ฉันเข้ามาตัวเดียว
355
00:26:42,178 --> 00:26:44,430
ฉันจะล่อพวกเขาเพื่อตัวอื่นจะได้ล้อมวง
356
00:26:44,597 --> 00:26:46,807
โอเค โอเค โทษที
357
00:26:46,974 --> 00:26:48,601
เลิกขอโทษ ทำซะที
358
00:26:48,768 --> 00:26:51,979
นี่สิอาหารโอชะที่ฉันรอมาทั้งชีวิต
359
00:26:56,984 --> 00:27:01,739
ลาภปากจริงๆ จะได้กินลูกชายเจ้าป่า
360
00:27:01,906 --> 00:27:04,492
เดี๋ยวนะ เจ้าป่า เจ้าตัวนั้นน่ะเหรอ
361
00:27:04,658 --> 00:27:05,993
ตัวที่ปกครองที่นั่นน่ะเหรอ
362
00:27:06,160 --> 00:27:08,663
ฉันไม่ได้อยู่ใต้อาณัติมูฟาซา
363
00:27:09,330 --> 00:27:11,707
เธอทำอะไรฉันไม่ได้นะ
364
00:27:11,874 --> 00:27:13,709
เพราะฉันเป็นว่าที่เจ้าป่า
365
00:27:16,712 --> 00:27:18,339
ไอ้หนูนี่กำลังสั่งฉันล่ะ
366
00:27:18,506 --> 00:27:21,050
เลือดผู้กล้าของพ่อสั่นสู้อยู่ในตัวเขา
367
00:27:22,426 --> 00:27:23,427
อยากรู้จัง
368
00:27:24,095 --> 00:27:26,138
เนื้อของผู้กล้าจะหวานไหม
369
00:27:27,014 --> 00:27:29,225
ปล่อยพวกเขานะ เชนซี
370
00:27:29,392 --> 00:27:31,852
พวกเขาทำผิด ทำผิดร้ายแรง
371
00:27:32,019 --> 00:27:35,940
แต่ถ้าเธอทำเขา เท่ากับประกาศศึกกับมูฟาซา
372
00:27:36,107 --> 00:27:39,610
ไฮยีนากับสิงโตเปิดศึกกันมาตั้งแต่สร้างโลกแล้ว
373
00:27:39,777 --> 00:27:43,030
แต่เชื้อสายของมูฟาซาจะจบลงที่นี่
374
00:27:43,531 --> 00:27:44,532
หนีไป!
375
00:27:50,538 --> 00:27:52,540
อย่าให้พวกมันหนีไปได้
376
00:28:04,927 --> 00:28:05,886
มาเร็ว
377
00:28:26,907 --> 00:28:28,284
นายได้ยินไหม
378
00:28:28,451 --> 00:28:29,910
ว่าที่เจ้าป่า
379
00:28:30,453 --> 00:28:31,537
กลัวจุงเบย
380
00:28:32,330 --> 00:28:33,331
อีกทีซิหนู
381
00:29:08,491 --> 00:29:11,035
ถ้าเธอกล้าเข้าใกล้ลูกชายฉันอีกละก็
382
00:29:11,202 --> 00:29:14,205
ไม่ มูฟาซา ไม่แล้ว
383
00:29:14,955 --> 00:29:16,040
ไม่กล้าแล้วล่ะ
384
00:29:16,374 --> 00:29:18,876
ฉันเตือนแล้วนะ เชนซี
385
00:29:28,052 --> 00:29:30,471
เมื่อกี้นายกล้าหาญมาก
386
00:30:06,048 --> 00:30:07,133
ซาซู
387
00:30:09,176 --> 00:30:11,303
พานาลากลับผาทระนงไปก่อน
388
00:30:12,638 --> 00:30:14,306
พ่ะย่ะค่ะ
389
00:30:14,473 --> 00:30:16,475
อย่าดุเขานักเลย ฝ่าบาท
390
00:30:16,642 --> 00:30:19,937
กระหม่อมยังจำลูกสิงโตตัวหนึ่ง เขาก็หัวแข็งพอกัน
391
00:30:20,104 --> 00:30:21,981
เขาชอบหาเรื่องเดือดร้อนประจำ
392
00:30:22,148 --> 00:30:25,901
แต่เขาก็ประสบความสำเร็จ ใช่ไหม ฝ่าบาท
393
00:30:26,485 --> 00:30:28,988
ฉันต้องอบรมลูกชายฉันสักหน่อย
394
00:30:34,493 --> 00:30:36,495
นาลา มากับฉัน
395
00:30:42,710 --> 00:30:44,545
ซิมบ้า
396
00:31:03,230 --> 00:31:06,317
ลูกจงใจขัดคำสั่งพ่อ
397
00:31:06,484 --> 00:31:07,610
ผมรู้
398
00:31:07,777 --> 00:31:09,528
ลูกอาจจะถูกฆ่าได้
399
00:31:09,695 --> 00:31:13,449
หนำซ้ำ ลูกทำให้นาลามีอันตรายด้วย
400
00:31:13,616 --> 00:31:16,035
ลูกรู้ไหมว่ามันร้ายแรงแค่ไหน
401
00:31:16,911 --> 00:31:20,623
ลูกเอาอนาคตของฝูงเรามาเสี่ยง
402
00:31:20,790 --> 00:31:23,876
ผมแค่อยากให้พ่อเห็นว่าผมทำได้
403
00:31:24,043 --> 00:31:26,003
ว่าผมกล้าหาญอย่างพ่อได้
404
00:31:26,170 --> 00:31:30,341
พ่อจะกล้าต่อเมื่อจำเป็น
ยามที่ไม่มีทางเลือก
405
00:31:30,508 --> 00:31:32,885
แต่พ่อไม่เคยกลัวอะไรเลย
406
00:31:33,386 --> 00:31:34,887
วันนี้พ่อกลัว
407
00:31:35,054 --> 00:31:35,971
จริงหรือฮะ
408
00:31:36,138 --> 00:31:40,226
ใช่ พ่อนึกว่าพ่อจะเสียลูกไป
409
00:31:41,936 --> 00:31:45,022
ที่แท้เจ้าป่าก็กลัวได้สินะฮะ
410
00:31:46,399 --> 00:31:48,651
ชนิดที่ลูกนึกไม่ถึงเลยล่ะ
411
00:31:48,818 --> 00:31:50,653
- แต่รู้อะไรไหมฮะ
- อะไร
412
00:31:50,820 --> 00:31:54,490
ผมว่าพวกไฮยีนากลัวจนหางจุกก้นเลย
413
00:31:54,657 --> 00:31:57,535
เพราะไม่มีใครกล้าแหยมกับพ่อลูกน่ะสิ
414
00:31:57,702 --> 00:31:58,869
มานี่
415
00:32:11,841 --> 00:32:12,800
พ่อ
416
00:32:12,967 --> 00:32:15,678
- เราเพื่อนกันใช่ไหมฮะ
- ใช่
417
00:32:16,137 --> 00:32:18,097
และเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป...
418
00:32:18,264 --> 00:32:19,807
ใช่ไหมฮะ
419
00:32:20,975 --> 00:32:25,646
ซิมบ้า พ่อจะเล่าเรื่องที่ปู่เคยเล่าให้พ่อฟัง
420
00:32:25,813 --> 00:32:27,732
ดูดาวบนฟ้าสิ
421
00:32:27,898 --> 00:32:30,317
เหล่าราชาผู้ยิ่งใหญ่ในอดีต...
422
00:32:30,484 --> 00:32:33,487
มองเราจากบนดาวพวกนั้น
423
00:32:33,654 --> 00:32:35,906
- จริงหรือฮะ
- จริง
424
00:32:36,073 --> 00:32:38,409
ฉะนั้นเมื่อไรที่ลูกรู้สึกโดดเดี่ยว
425
00:32:38,576 --> 00:32:41,370
จงจำไว้ว่าราชาบนฟ้า...
426
00:32:41,537 --> 00:32:44,290
จะคอยนำทางให้ลูกเสมอ
427
00:32:45,041 --> 00:32:47,043
รวมทั้งพ่อด้วย
428
00:32:47,460 --> 00:32:49,295
แต่ผมมองไม่เห็นพวกเขาฮะ พ่อ
429
00:32:49,587 --> 00:32:51,630
มองต่อไป ลูก
430
00:32:51,797 --> 00:32:53,507
มองต่อไป
431
00:33:28,751 --> 00:33:30,628
มูฟาซาแข็งแรง
432
00:33:30,795 --> 00:33:32,713
แข็งแรงกว่าเราหลายเท่า
433
00:33:32,880 --> 00:33:34,423
- อย่ามาเบียดกระแซะฉัน
- อะไร
434
00:33:34,590 --> 00:33:36,300
ในถ้ำมีที่นอนตั้งเยอะแยะ
435
00:33:36,467 --> 00:33:38,594
- แล้วนายจะให้ฉัน...
- ฉันต้องการพื้นที่ส่วนตัว
436
00:33:38,761 --> 00:33:40,513
- ได้ไหม
- ได้เลย
437
00:33:42,181 --> 00:33:44,183
ไม่ได้จะให้นายดูด้อยนะ นายก็เจ๋ง
438
00:33:44,350 --> 00:33:45,393
แต่เขาน่ะ...
439
00:33:45,935 --> 00:33:47,520
ฉันรู้ละนายตั้งใจกวนประสาท
440
00:33:47,687 --> 00:33:50,314
กล้าหาญมากด้วย แกร่ง พละกำลังดี
441
00:33:50,481 --> 00:33:52,274
- ตอนนี้นายจะยั่วโมโหฉัน
- สง่างาม
442
00:33:52,441 --> 00:33:53,651
คราวหน้าถ้าเจอมูฟาซา...
443
00:33:53,818 --> 00:33:56,404
ฉันจะสั่งสอนเขาให้จำจนวันตายเลย
444
00:33:56,570 --> 00:33:58,698
โชคเข้าข้างนายละ เขาอยู่ข้างหลังนาย
445
00:33:58,864 --> 00:34:00,324
มูฟาซาเหรอ
446
00:34:14,296 --> 00:34:16,257
นั่นไม่ใช่เจ้าป่า
447
00:34:18,217 --> 00:34:21,554
เจ้าพวกโง่ที่ฆ่าสัตว์ทุกตัวในดินแดนของแก
448
00:34:21,721 --> 00:34:24,724
แต่พอฉันประเคนลูกสิงโตสองตัวมาให้ถึงที่
449
00:34:24,890 --> 00:34:26,392
ดันปล่อยให้รอดไปได้
450
00:34:26,726 --> 00:34:29,311
งั้นเราคงต้องกินเนื้อแกแทน
451
00:34:30,229 --> 00:34:32,023
จะกินแค่มื้อเดียวทำไม...
452
00:34:32,189 --> 00:34:35,359
ในเมื่อพวกแกจะได้มีกินไปทั้งชาติ
453
00:34:35,943 --> 00:34:38,863
พูดยังงี้มีอะไรจะมาเสนอเรา
454
00:34:39,030 --> 00:34:41,657
สถานที่ที่เธอจะได้อิ่มท้อง
455
00:34:41,824 --> 00:34:45,828
ที่ที่ทุกสิ่งต้องแสงตะวันจะเป็นที่ให้เธอล่าเหยื่อ
456
00:34:45,995 --> 00:34:48,080
แดนทระนงไม่ใช่ของนายที่จะยกให้ใคร
457
00:34:48,247 --> 00:34:50,624
เจ้าป่าควบคุมดินแดนล่าสัตว์อยู่
458
00:35:01,010 --> 00:35:03,471
เพราะอย่างนี้เราถึงต้องฆ่าเขา
459
00:35:06,807 --> 00:35:09,352
มูฟาซาควบคุมสัตว์ตัวอื่นมากเกินไป
460
00:35:09,518 --> 00:35:11,645
เรื่องล่าเหยื่อ
461
00:35:12,313 --> 00:35:14,357
ถ้าฉันเป็นเจ้าป่า
462
00:35:14,523 --> 00:35:16,692
สัตว์ใหญ่จะฆ่าอะไรก็ได้ตามใจชอบ
463
00:35:17,443 --> 00:35:20,529
เพราะไฮยีนากินเท่าไรก็ไม่เคยอิ่ม
464
00:35:21,155 --> 00:35:23,657
มูฟาซามีกำลังมหาศาลที่ใครก็สู้ไม่ได้
465
00:35:23,824 --> 00:35:26,827
มูฟาซาคือซากดาราเลือนราง
466
00:35:27,578 --> 00:35:30,915
บัลลังก์ที่หักพังเกินรั้งไหว
467
00:35:31,957 --> 00:35:34,794
แพ้พ่ายไม่วายเว้น นั่นแหละเป็นลาง
468
00:35:35,920 --> 00:35:38,881
หลีกทางให้ความฝันอันใหม่
469
00:35:39,965 --> 00:35:43,010
เผ่าพันธุ์พวกสิงห์ ถึงยุคต้องหมุนไป
470
00:35:44,011 --> 00:35:47,223
นั่นรวมไฮยีนาด้วยไงเล่า
471
00:35:48,224 --> 00:35:52,186
สิ่งที่วางช่างชัดเจนและกว้างไกล
472
00:35:52,478 --> 00:35:55,189
และแน่นอน เกี่ยวข้องกับพวกเจ้า
473
00:35:56,607 --> 00:35:59,985
จงเตรียมพบการล้มล้างครั้งสุดสำคัญ
474
00:36:00,945 --> 00:36:04,031
เตรียมพร้อมเพื่อแผนการอันแยบยล
475
00:36:05,032 --> 00:36:06,826
จัดวางไว้อย่างรัดกุม
476
00:36:06,992 --> 00:36:08,911
ยืนหยัดเร่งรัดครอบคลุม
477
00:36:09,078 --> 00:36:12,581
ความเพิกเฉยที่ผ่านมา คือเหตุผลให้ข้า
478
00:36:13,040 --> 00:36:14,959
ขึ้นครอง ไม่ต้องสงสัย
479
00:36:15,126 --> 00:36:17,044
น่าชื่นชม ก้มหัวให้
480
00:36:17,211 --> 00:36:20,214
ไม่มีใครที่ไหนจะเทียบเคียง
481
00:36:20,756 --> 00:36:24,719
ด้วยพลังและอำนาจที่ข้ามี
482
00:36:24,885 --> 00:36:26,762
จงเตรียมพร้อม
483
00:36:29,098 --> 00:36:31,392
จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม
484
00:36:31,559 --> 00:36:33,185
จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม
485
00:36:33,352 --> 00:36:35,396
- จงเตรียมพร้อม
- จงเตรียมพร้อม
486
00:36:35,563 --> 00:36:37,189
จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม
487
00:36:37,356 --> 00:36:41,152
จงเตรียมพร้อม
488
00:36:45,406 --> 00:36:47,450
จงเตรียมพร้อม
489
00:36:49,535 --> 00:36:53,497
ด้วยพลังและอำนาจของพวกเรา
490
00:36:53,664 --> 00:36:57,084
จงเตรียมพร้อม
491
00:37:17,688 --> 00:37:19,899
พ่อโกรธผมใหญ่เลยฮะ
492
00:37:20,066 --> 00:37:22,151
เราถึงต้องมาที่นี่ ซิมบ้า
493
00:37:22,318 --> 00:37:25,196
อารู้วิธีที่หลานจะทำให้พ่อหายโกรธ
494
00:37:25,363 --> 00:37:28,741
ของขวัญที่จะทำให้พ่อเขาลืมเรื่องที่เกิดขึ้น
495
00:37:28,908 --> 00:37:31,786
แต่พ่อเป็นเจ้าป่า ผมจะให้อะไรพ่อได้ฮะ
496
00:37:31,952 --> 00:37:33,496
เสียงคำรามของหลานไง
497
00:37:33,663 --> 00:37:34,664
ของผมเหรอ
498
00:37:34,830 --> 00:37:36,207
ใช่
499
00:37:37,166 --> 00:37:38,793
หลานได้ยินไหม
500
00:37:39,168 --> 00:37:43,798
สิงโตทุกตัวจะมาที่หุบเขานี้เพื่อฝึกคำราม
501
00:37:43,964 --> 00:37:44,965
ทุกตัวเลยเหรอฮะ
502
00:37:45,466 --> 00:37:46,759
พ่อผมด้วยเหรอ
503
00:37:47,176 --> 00:37:50,096
แม้แต่มูฟาซาก็มาที่นี่ตอนอายุเท่าหลาน
504
00:37:50,262 --> 00:37:51,681
เขาไม่ยอมกลับ...
505
00:37:51,847 --> 00:37:55,726
จนกว่าเสียงคำรามของเขาจะดังไปถึงริมผา
506
00:37:56,560 --> 00:37:57,937
ดังถึงบนโน้นเลยเหรอ
507
00:37:58,104 --> 00:37:59,980
นั่นแหละถึงจะใช้ได้
508
00:38:00,147 --> 00:38:01,899
หลานฝึกอีกสักหน่อย
509
00:38:02,066 --> 00:38:04,902
แล้วใครๆ จะไม่ว่าหลานเป็นเด็กอีก
510
00:38:05,611 --> 00:38:07,238
ฟังนะ
511
00:38:09,407 --> 00:38:11,367
เดี๋ยวก็ได้ ซิมบ้า
512
00:38:11,534 --> 00:38:13,703
ใช้เวลาหน่อย
513
00:38:13,869 --> 00:38:15,538
เดี๋ยวอาจะมาดูนะ
514
00:38:16,497 --> 00:38:19,083
พ่อจะภูมิใจมากใช่ไหม
515
00:38:19,250 --> 00:38:21,877
เป็นของขวัญที่เขาจะไม่มีวันลืมเลย
516
00:40:07,191 --> 00:40:08,776
มูฟาซา เร็ว
517
00:40:08,943 --> 00:40:10,653
ฝูงสัตว์เตลิดลงช่องเขา
518
00:40:10,820 --> 00:40:11,987
ซิมบ้าอยู่ที่นั่น
519
00:40:12,154 --> 00:40:13,406
ซิมบ้าเหรอ
520
00:40:14,156 --> 00:40:15,574
กระหม่อมช่วยหา
521
00:40:42,768 --> 00:40:43,769
ซาซู
522
00:40:44,145 --> 00:40:46,605
เกาะไว้ พ่อจะมาช่วยแล้ว
523
00:40:53,696 --> 00:40:56,073
เขาอยู่นั่น บนยอดไม้
524
00:40:59,744 --> 00:41:01,954
พ่อมาแล้ว ซิมบ้า เกาะไว้
525
00:41:07,418 --> 00:41:10,046
ฉันช่วยพวกเขาเอง ซาซู ตามตัวอื่นมา
526
00:41:10,212 --> 00:41:11,422
ไป
527
00:41:37,198 --> 00:41:38,240
พ่อ
528
00:41:39,200 --> 00:41:40,242
ซิมบ้า
529
00:41:40,993 --> 00:41:42,703
มาหาพ่อ ลูก
530
00:41:43,162 --> 00:41:44,372
โดด
531
00:42:04,517 --> 00:42:05,976
พ่อ
532
00:43:01,365 --> 00:43:02,575
สการ์
533
00:43:05,453 --> 00:43:06,746
ช่วยที
534
00:43:14,670 --> 00:43:18,090
เจ้าป่าจงเจริญ
535
00:43:24,680 --> 00:43:27,016
ไม่
536
00:43:45,660 --> 00:43:46,744
พ่อฮะ
537
00:43:55,294 --> 00:43:56,712
พ่อ
538
00:44:22,863 --> 00:44:24,281
พ่อ
539
00:44:28,411 --> 00:44:29,829
พ่อ
540
00:44:41,465 --> 00:44:43,551
ขอร้อง ฟื้นสิฮะ
541
00:44:49,724 --> 00:44:54,145
ช่วยด้วย ใครก็ได้ ช่วยด้วย
542
00:45:25,426 --> 00:45:27,053
ซิมบ้า
543
00:45:27,553 --> 00:45:29,722
หลานทำอะไรลงไป
544
00:45:32,058 --> 00:45:33,476
ฝูงสัตว์แตกตื่น
545
00:45:33,642 --> 00:45:35,019
พ่อพยายามช่วยผม
546
00:45:35,186 --> 00:45:37,396
มันเป็นอุบัติเหตุ
547
00:45:37,730 --> 00:45:40,483
- ผมไม่ได้ตั้งใจ...
- แน่นอนหลานไม่ตั้งใจ
548
00:45:40,649 --> 00:45:44,070
ไม่มีใครอยากให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น
549
00:45:44,236 --> 00:45:45,946
แต่เจ้าป่าตายแล้ว
550
00:45:46,113 --> 00:45:47,740
และถ้าไม่ใช่เพราะนาย
551
00:45:49,367 --> 00:45:51,619
เขาก็คงยังไม่ตาย
552
00:45:51,786 --> 00:45:54,538
พ่อนายตั้งความหวังกับนายไว้มาก
553
00:45:54,705 --> 00:45:57,875
ให้โอกาสนายก็หลายครั้ง
554
00:45:58,042 --> 00:46:00,002
แล้วนี่หรือสิ่งที่นายตอบแทนเขา
555
00:46:00,628 --> 00:46:03,255
ผมไม่รู้ ไม่รู้มาก่อน
556
00:46:03,422 --> 00:46:05,299
แล้วแม่นายจะคิดยังไง
557
00:46:05,466 --> 00:46:08,844
ลูกชายที่ทำให้พ่อตัวเองตาย
558
00:46:09,011 --> 00:46:13,599
เด็กชายที่ฆ่าพระราชา
559
00:46:14,350 --> 00:46:16,602
ผมจะทำยังไงดีฮะ
560
00:46:17,728 --> 00:46:18,938
หนีไป
561
00:46:19,480 --> 00:46:22,316
หนีไปซะ ซิมบ้า
562
00:46:22,733 --> 00:46:26,195
หนีไปแล้วอย่ากลับมาอีก
563
00:46:38,332 --> 00:46:39,625
ฆ่าเขา
564
00:47:18,289 --> 00:47:21,292
ลงไป ทำให้แน่ใจว่าเขาตาย
565
00:47:29,091 --> 00:47:30,426
เอาจริงเด่ะ
566
00:47:30,885 --> 00:47:32,261
โทษที
567
00:47:34,805 --> 00:47:37,224
- เว้นระยะห่างดีมาก
- โอเค
568
00:47:39,393 --> 00:47:41,937
สูงขนาดนี้ ลูกสิงโตตัวไหนก็ไม่น่ารอด
569
00:47:42,563 --> 00:47:44,065
ฟังนะ เราจะไปบอกเธอ
570
00:47:44,231 --> 00:47:47,193
ว่าเราลงไปและกินเขาเรียบร้อย
571
00:47:47,651 --> 00:47:49,111
งั้นสวยสิ ฉันกำลังหิวเลย
572
00:47:49,278 --> 00:47:50,821
เราจะไม่กินเขาเฟ้ย
573
00:47:50,988 --> 00:47:52,156
ซิมบ้าตายแล้ว
574
00:47:52,323 --> 00:47:54,742
ให้ยัยเจ๊รู้แค่นั้นพอ
575
00:47:56,661 --> 00:47:57,995
เข้าท่าดี
576
00:48:52,341 --> 00:48:57,304
การตายของมูฟาซาเป็นเรื่องน่าสลดใจเหลือเกิน
577
00:48:57,680 --> 00:49:00,474
เขาเป็นจ่าฝูงผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราเคยมีมา
578
00:49:01,142 --> 00:49:03,144
สูญเสียพี่ชายไป...
579
00:49:03,644 --> 00:49:08,274
มันสุดแสนเศร้าเกินบรรยาย
580
00:49:09,233 --> 00:49:12,987
ยังมีซิมบ้าน้อยผู้ที่ยังไม่ทันได้ใช้ชีวิต
581
00:49:13,154 --> 00:49:16,699
ทายาทผู้นำตัวใหม่ของเรา
582
00:49:16,866 --> 00:49:20,036
มันช่างรันทดใจเกินจะรับไหว
583
00:49:21,078 --> 00:49:24,206
ฉันได้แต่เสียใจหากฉันไปถึงช่องเขาทัน
584
00:49:24,373 --> 00:49:27,376
ช่วยพวกเขา พ่อลูก
585
00:49:28,627 --> 00:49:33,049
แต่ถึงจิตใจจะบอบช้ำแค่ไหน
586
00:49:33,674 --> 00:49:35,843
ฉันก็จำเป็นต้องสืบทอดบัลลังก์
587
00:49:36,385 --> 00:49:39,096
มูฟาซากับซิมบ้าไม่อยู่แล้ว
588
00:49:39,263 --> 00:49:43,184
ดังนั้นฉันคือราชาองค์ใหม่
589
00:49:45,811 --> 00:49:47,104
แต่ต้องยอมรับว่า...
590
00:49:47,271 --> 00:49:50,024
ฉันไม่สามารถแบกรับภาระนี้เพียงลำพัง
591
00:49:51,484 --> 00:49:53,694
และฉันต้องการผู้ช่วย...
592
00:49:53,861 --> 00:49:57,990
เพื่อให้มั่นใจว่าฝูงเราจะปลอดภัย
593
00:50:05,456 --> 00:50:08,501
นาลา อยู่ใกล้เราไว้
594
00:50:08,793 --> 00:50:12,838
ฉะนั้นจากเถ้าถ่านของโศกนาฎกรรมนี้
595
00:50:13,005 --> 00:50:17,176
เราควรต้อนรับอรุณรุ่งของฟ้าใหม่
596
00:50:17,635 --> 00:50:18,969
อนาคต...
597
00:50:19,845 --> 00:50:23,015
ที่ยิ่งใหญ่เกรียงไกร!
598
00:50:33,359 --> 00:50:35,361
โธ่เอ๋ย
599
00:52:20,883 --> 00:52:21,926
วืดอีกแล้ว
600
00:52:22,093 --> 00:52:23,803
สักวันฉันจะต้องชนแร้งถูกให้ได้
601
00:52:23,969 --> 00:52:24,887
มันต้องเสร็จฉัน
602
00:52:25,054 --> 00:52:26,639
ไม่รู้ทำไมนายจริงจังกับมันนักหนา
603
00:52:26,806 --> 00:52:29,016
แค่คิดว่าถ้าถูก คงสะใจ
604
00:52:29,892 --> 00:52:31,185
โอ้ไม่ นั่นลูกสิงโต
605
00:52:31,352 --> 00:52:33,437
- ไม่ใช่สิงโตหรอก
- งั้นลงไปดูซิ
606
00:52:33,604 --> 00:52:35,398
- ตัวอะไร
- ไม่ใช่สิงโต ก็แค่นกขนฟู
607
00:52:35,564 --> 00:52:36,857
ดูยังไงก็สิงโต
608
00:52:37,024 --> 00:52:39,735
บอกว่าไม่ใช่ ขอส่องใกล้ๆ ก่อน โทษนะ
609
00:52:40,194 --> 00:52:42,446
ไหนดูซิว่าเราเจอะอะไรเข้า
610
00:52:42,613 --> 00:52:43,614
สิงโตจริงด้วย
611
00:52:43,781 --> 00:52:45,116
- หนีสุดชีวิต พุมบ้า
- รอด้วย ทีโมน
612
00:52:45,282 --> 00:52:47,994
เดี๋ยว ทีโมน ก็แค่ลูกสิงโต
613
00:52:48,160 --> 00:52:49,370
เดี๋ยวมันก็โต
614
00:52:49,537 --> 00:52:51,372
เราเลี้ยงเขาได้ไหม เลี้ยงเขาไว้เถอะนะ
615
00:52:51,539 --> 00:52:53,416
ฉันสัญญาจะพาเขาไปเดินเล่นทุกวัน
616
00:52:53,582 --> 00:52:54,875
ถ้าเขาอึเละเทะ ฉันเก็บเอง
617
00:52:55,042 --> 00:52:56,127
เขาจะกินนายเละสิไม่ว่า
618
00:52:56,293 --> 00:52:58,337
เขาจะกินนาย แล้วใช้ฉันเป็นไม้จิ้มแข่ว
619
00:52:58,504 --> 00:53:01,799
แต่สักวันพอเขาโตกำยำ เขาจะเป็นพวกเรานะ
620
00:53:01,966 --> 00:53:04,301
คิดออกแล้ว ถ้าได้เขาเป็นพวกเราล่ะ
621
00:53:04,468 --> 00:53:05,678
ฟังให้ดี
622
00:53:05,845 --> 00:53:09,849
มีสิงโตดุร้ายเป็นพวกก็เข้าท่าไม่เลว
623
00:53:10,016 --> 00:53:11,308
งั้นเลี้ยงได้ใช่ป่ะ
624
00:53:11,475 --> 00:53:12,727
เออ เลี้ยงได้แน่นอน
625
00:53:12,893 --> 00:53:15,438
ให้ตาย ใครคือมันสมองของแก๊งนะ
626
00:53:15,604 --> 00:53:17,398
ตั้งชื่อให้เลยว่าแมว
627
00:53:17,565 --> 00:53:19,316
พวกนายเป็นใคร
628
00:53:21,110 --> 00:53:22,528
- เราช่วยชีวิตนายไว้
- ใช่
629
00:53:22,695 --> 00:53:24,905
เสี่ยงแทบตาย สู้กับพวกอีแร้งขี้เหวี่ยง
630
00:53:25,072 --> 00:53:26,699
มาเป็นโขยง ฝูง
631
00:53:26,866 --> 00:53:28,200
ฉันพุมบ้า
632
00:53:28,367 --> 00:53:30,953
- ส่วนนี่ทีโมน
- ฉันบอกรึยังเราช่วยชีวิตนายไว้
633
00:53:31,203 --> 00:53:33,164
ช่วยไปก็เท่านั้น
634
00:53:35,916 --> 00:53:38,252
หดหู่ไปป๊ะ ไม่แคร์เลยเหรอ
635
00:53:38,419 --> 00:53:40,588
ทำยังกับฉันมีเรื่องปวดหัวไม่พอเนอะ
636
00:53:40,755 --> 00:53:42,173
ให้ฉันเอาปัญหาเขามาใส่หัวอีกรึ
637
00:53:42,340 --> 00:53:44,008
แต่เราช่วยเขาได้ เราช่วยเขาได้นะ
638
00:53:45,509 --> 00:53:48,512
นายเป็นไรมากไหม ตอบสั้นๆ นะขี้เกียจฟัง
639
00:53:48,971 --> 00:53:50,890
ฉันทำเรื่องแย่ที่สุดมา
640
00:53:51,057 --> 00:53:52,892
ฉันไม่อยากพูดถึง
641
00:53:53,059 --> 00:53:55,686
ไอ้หนู ใครๆ ก็ทำผิดได้
642
00:53:55,853 --> 00:53:58,481
ต้องมีอะไรที่เราทำได้สิ จริงป๊ะ
643
00:53:58,647 --> 00:54:00,649
ไม่มี นอกจากนายจะเปลี่ยนอดีตได้
644
00:54:00,816 --> 00:54:02,193
รู้ไหม นั่นก็ขอเยอะเกิ๊น
645
00:54:02,360 --> 00:54:04,195
- มันยากไป งานช้าง
- บอกตรง
646
00:54:04,362 --> 00:54:05,988
ให้เปลี่ยนอดีตเหรอ มันจบไปแล้วนะ
647
00:54:06,155 --> 00:54:07,823
ใช่ ฉะนั้นเปลี่ยนไม่ได้หรอก
648
00:54:07,990 --> 00:54:09,283
แต่รู้ไหมนายเปลี่ยนอะไรได้
649
00:54:10,284 --> 00:54:12,328
อนาคตไง อันนั้นเราโคตรเก่ง
650
00:54:12,495 --> 00:54:13,829
เก่งโคตรเลยล่ะ
651
00:54:13,996 --> 00:54:16,415
นายจะเปลี่ยนสิ่งที่ยังไม่เกิดได้ไง
652
00:54:16,582 --> 00:54:20,211
จะเปลี่ยนอนาคต นายต้องทิ้งอดีตไว้ข้างหลัง
653
00:54:20,378 --> 00:54:21,295
ลืมให้เกลี้ยง
654
00:54:21,462 --> 00:54:26,133
ไอ้หนู เกิดเรื่องร้าย
แต่นายก็ทำอะไรไม่ได้ ถูกป๊ะ
655
00:54:26,300 --> 00:54:27,051
ถูก
656
00:54:27,218 --> 00:54:29,804
ผิด เมื่อโลกหันหลังให้นาย
657
00:54:29,970 --> 00:54:31,764
นายก็หันหลังให้กับโลกบ้าง
658
00:54:32,348 --> 00:54:34,141
และอ้าแขนรับแต่เรื่องใหม่ๆ
659
00:54:34,308 --> 00:54:36,185
เลิกถามว่า "อะไร" อย่าได้แคร์
660
00:54:36,352 --> 00:54:38,479
แต่ฉันไม่ได้ถูกสอนมาอย่างนั้น
661
00:54:38,646 --> 00:54:40,523
งั้นนายคงต้องเรียนรู้ใหม่
662
00:54:40,690 --> 00:54:45,152
พูดตามฉันนะ เจ้าหนู ฮาคูน่า มาทาท่า
663
00:54:45,736 --> 00:54:47,655
- อะไรนะ
- ฮาคูน่า มาทาท่า
664
00:54:47,822 --> 00:54:49,198
ฮาคูน่า มาทาท่า
665
00:54:49,365 --> 00:54:51,575
ส่วนใหญ่จะแอ็คเบอร์แรงกว่านี้
ตอนเราพูดทีแรก
666
00:54:51,742 --> 00:54:54,620
- ช่างเหอะ ฮาคูน่า มาทาท่า
- บางตัวปรบมือรัวๆ เลย
667
00:54:54,787 --> 00:54:57,039
มันแปลว่า "ไม่ต้องกังวล" หนึ่งและก็...
668
00:54:57,206 --> 00:54:59,250
ฉันนับเอง
669
00:54:59,417 --> 00:55:01,252
- อยากนับมั่งอ่ะ
- งั้นเรานับด้วยกันไหม
670
00:55:01,419 --> 00:55:02,545
- ความคิดดีงาม
- ตามนั้น
671
00:55:02,712 --> 00:55:04,296
หนึ่งและก็สองและ...
672
00:55:04,839 --> 00:55:06,465
ฮาคูน่า มาทาท่า
673
00:55:07,466 --> 00:55:09,802
เป็นคำพูดที่ชูใจ
674
00:55:10,511 --> 00:55:12,346
ฮาคูน่า มาทาท่า
675
00:55:12,930 --> 00:55:16,350
สนุกกันให้สะใจ
676
00:55:16,851 --> 00:55:21,480
ไม่เห็นต้องกังวล ปล่อยมันไปน่ะสุขแท้
677
00:55:22,481 --> 00:55:24,692
เรื่องร้ายไม่เคยมี
678
00:55:25,609 --> 00:55:27,653
ท่องไว้ดีๆ
679
00:55:27,987 --> 00:55:30,990
ฮาคูน่า มาทาท่า
680
00:55:32,033 --> 00:55:34,869
- ฮาคูน่า มาทาท่า
- ใช่ มันคือคติพจน์ของเรา
681
00:55:35,202 --> 00:55:37,955
- คติพจน์คืออะไร
- ไม่มีอะไร แต่ติมากเจอเตะ
682
00:55:38,122 --> 00:55:39,248
- เด็ด
- เป๊ะ
683
00:55:39,415 --> 00:55:41,834
สองคำนี้จะแก้ปัญหาให้นายทุกเรื่อง
684
00:55:42,001 --> 00:55:44,420
ใช่ ดูอย่างพุมบ้า
685
00:55:44,712 --> 00:55:48,341
เมื่อเขายังเป็นเด็กน้อยๆ
686
00:55:48,507 --> 00:55:51,719
เมื่อฉันยังเป็นเด็กตัวน้อย
687
00:55:53,471 --> 00:55:55,556
- เป็นไรมากไหม
- ยังเศร้าสะเทือนไตถึงวันนี้
688
00:55:55,723 --> 00:55:58,351
กลิ่นเขามันรุนแรงจนเกินที่ใครจะทานทน
689
00:55:58,517 --> 00:56:01,395
หลังอาหารทั้งทุ่งซาวันนาห์กลับโล่งทุกแห่งหน
690
00:56:01,562 --> 00:56:07,193
ฉันอาจดูเหมือนหนังหนา แต่ว่าสุดแสนขี้อาย
691
00:56:08,277 --> 00:56:13,157
มันขื่นขม ไม่มีใครยืนใต้ลมสักราย
692
00:56:13,324 --> 00:56:15,576
ฉันอยู่ข้างนายเสมอและไม่ชอบใจด้วย
693
00:56:15,743 --> 00:56:18,245
- โอ น่าอาย
- ใช่ เป็นใครก็อาย
694
00:56:18,412 --> 00:56:19,955
อยากเปลี่ยนชื่อหนีซะให้ได้
695
00:56:20,122 --> 00:56:21,624
เปลี่ยนเป็นอะไร "ป้าด" เหรอ
696
00:56:21,791 --> 00:56:24,502
มันช่างน่ารันทดอ่ะ
697
00:56:25,002 --> 00:56:27,421
ทุกๆ ครั้งที่ฉันตดอ่ะ
698
00:56:27,588 --> 00:56:28,881
นายจะไม่เบรกฉันหน่อยเหรอ
699
00:56:29,048 --> 00:56:31,717
ไม่ เรื่องอะไร น่ารังเกียจชะมัด
700
00:56:32,009 --> 00:56:33,761
ฮาคูน่า มาทาท่า
701
00:56:34,553 --> 00:56:37,139
เป็นคำพูดที่ชูใจ
702
00:56:37,765 --> 00:56:39,475
ฮาคูน่า มาทาท่า
703
00:56:40,017 --> 00:56:42,395
สนุกกันให้สะใจ
704
00:56:43,312 --> 00:56:47,775
ไม่เห็นต้องกังวล ทิ้งมันไปก็สุขแท้
705
00:56:47,942 --> 00:56:49,193
ใช่ ร้องเลย ไอ้หนู
706
00:56:49,443 --> 00:56:52,405
เรื่องร้ายไม่เคยมี
707
00:56:52,530 --> 00:56:54,824
ท่องไว้ดีๆ
708
00:56:54,990 --> 00:56:56,867
ฮาคูน่า มาทาท่า
709
00:57:00,746 --> 00:57:02,748
ขอต้อนรับสู่บ้านน้อยของเรา
710
00:57:02,915 --> 00:57:04,166
นายอยู่ที่นี่เหรอ
711
00:57:04,333 --> 00:57:05,626
เราอยากอยู่ไหน ก็อยู่
712
00:57:05,793 --> 00:57:07,086
อยากทำอะไร ก็ทำ
713
00:57:07,253 --> 00:57:08,295
มันสวยจังฮะ
714
00:57:08,462 --> 00:57:10,464
ใช่ น่าอยู่มากใช่ป๊ะ
715
00:57:11,090 --> 00:57:13,926
เพื่อนๆ นี่ซิมบ้า
716
00:57:14,135 --> 00:57:16,012
คุณเพื่อน นั่นมันสิงโตนะ
717
00:57:16,178 --> 00:57:18,514
อาหารล่ะ นายคิดเรื่องหาอาหารให้เจ้านี่ยัง
718
00:57:18,681 --> 00:57:21,183
ใช่ ฉันหิวมาก กินม้าลายได้ทั้งตัวเลย
719
00:57:21,350 --> 00:57:22,351
เอาแล้วไง
720
00:57:22,727 --> 00:57:25,312
ไม่ๆ ไอ้หนู ม้าลายเราหมดพอดี
721
00:57:25,479 --> 00:57:26,647
แล้วละมั่งล่ะ
722
00:57:26,814 --> 00:57:28,566
- เสียววาบ
- ไม่ ฟังนะ ไอ้หนู
723
00:57:28,733 --> 00:57:30,818
ถ้าอยากอยู่กับเรา นายต้องกินเหมือนเรา
724
00:57:30,985 --> 00:57:33,863
และสิ่งสำคัญที่สุด ห้ามกินเรา
725
00:57:34,363 --> 00:57:37,450
ที่นี่ดูน่าจะมีอะไรให้หม่ำนะ
726
00:57:39,493 --> 00:57:40,494
- เย้
- แจ๋วเลย
727
00:57:40,661 --> 00:57:41,871
เขยิบหน่อย หนุ่มๆ
728
00:57:42,330 --> 00:57:43,331
นั่นอะไร
729
00:57:43,497 --> 00:57:44,540
เคี้ยวหนึบเกิน
730
00:57:44,707 --> 00:57:46,125
อันนี้มันแบบถั่วเลย
731
00:57:46,584 --> 00:57:48,753
แบบนี้สิที่เรียกว่าอูมามิ
732
00:57:49,211 --> 00:57:52,340
- ลื่นๆ แต่ถูกใจฉันล่ะ
- กรอบกิ๊ก
733
00:57:52,506 --> 00:57:53,966
- ของโอท็อป
- เหรอ จริงดิ
734
00:57:54,133 --> 00:57:55,217
เก็บสดๆ จากตรงนั้น
735
00:57:55,384 --> 00:57:57,636
จะบอกให้ ไอ้หนู นี่ล่ะชีวิตดี๊ดี
736
00:57:57,803 --> 00:57:58,804
ไม่มีกฎ
737
00:57:58,971 --> 00:58:00,848
ไม่ต้องรับผิดชอบอะไร
738
00:58:02,266 --> 00:58:05,144
แบบนี้มีไส้ครีมด้วย ของโปรดฉัน
739
00:58:05,311 --> 00:58:06,854
- แบบนั้นเด็ด อร่อยสุด
- ชอบมาก
740
00:58:07,021 --> 00:58:08,731
- ฉันขอหัวได้ไหม
- ว่าไง ไอ้หนู
741
00:58:10,358 --> 00:58:11,776
เอาก็เอา
742
00:58:12,026 --> 00:58:13,611
ฮาคูน่า มาทาท่า
743
00:58:16,822 --> 00:58:18,407
ลื่นๆ
744
00:58:19,325 --> 00:58:21,952
แต่ถูกใจฉันล่ะ
745
00:58:22,119 --> 00:58:23,704
- ต้องงั้นสิ
- เราไม่ได้หลอก
746
00:58:23,871 --> 00:58:26,499
ถุงไข่ ฉันเจอตัวมีไข่
747
00:58:29,418 --> 00:58:32,046
ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
748
00:58:32,213 --> 00:58:34,757
ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
749
00:58:34,924 --> 00:58:37,551
ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
750
00:58:37,718 --> 00:58:39,136
ฮาคูน่า มาทาท่า
751
00:58:39,762 --> 00:58:44,725
ไม่เห็นต้องกังวล ทิ้งมันไปน่ะดีแล้ว
752
00:58:45,893 --> 00:58:48,813
เรื่องร้ายไม่เคยมี
753
00:58:48,979 --> 00:58:51,357
ท่องไว้ดีๆ
754
00:58:51,524 --> 00:58:54,485
- ฮาคูน่า มาทาท่า
- ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
755
00:58:54,652 --> 00:58:57,113
- ฮาคูน่า มาทาท่า
- ฮาคูน่า มาทาท่า
756
00:58:57,363 --> 00:59:00,491
- ฮาคูน่า มาทาท่า
- ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
757
00:59:00,866 --> 00:59:02,827
ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า
758
00:59:02,994 --> 00:59:05,037
- ไม่เห็นต้องกังวล
- ฮาคูน่า มาทาท่า
759
00:59:05,204 --> 00:59:07,707
- ทิ้งมันไปน่ะดีแล้ว
- ฮาคูน่า มาทาท่า
760
00:59:07,873 --> 00:59:08,708
ฮาคูน่า
761
00:59:08,874 --> 00:59:11,669
เรื่องร้ายไม่เคยมี
762
00:59:11,836 --> 00:59:14,005
ท่องไว้ดีๆ
763
00:59:14,380 --> 00:59:16,632
ฮาคูน่า มาทาท่า
764
00:59:16,799 --> 00:59:17,800
อีกรอบนึง
765
00:59:17,967 --> 00:59:19,844
- พอแล้ว ฉันว่ามันเป๊ะแล้ว
- หนนี้ดีสุด
766
00:59:20,011 --> 00:59:22,304
- เราเพิ่งร้องเข้าขากัน
- ร้องให้อยากแล้วจากไปพอ
767
00:59:22,471 --> 00:59:24,015
นายหนักขึ้น 180 โล ตั้งแต่เราเจอนาย
768
00:59:24,181 --> 00:59:25,850
ขณะที่ฉันหุ่นสลิมเหมือนเดิม
769
00:59:26,017 --> 00:59:27,143
ไม่เห็นต้องกังวล
770
00:59:27,309 --> 00:59:29,186
- นายจะเบรกเขาป่ะ
- นายตื้อให้เราร้อง
771
00:59:29,353 --> 00:59:31,731
- ฉันนี่นะตื้อ นายเริ่มก่อน
- มันเป็นเพลงประจำของเรา
772
00:59:31,897 --> 00:59:33,357
- ไม่น่าให้ตัวอื่นร้อง
- ดูตะวันตกดินสิ
773
00:59:33,524 --> 00:59:34,942
นี่เพลงประจำของเรา
เราก็ต้องร้อง
774
00:59:35,109 --> 00:59:37,153
บอกเขาหยุดซะที
775
00:59:37,319 --> 00:59:38,821
ไม่เห็นต้องกังวล
776
00:59:38,988 --> 00:59:41,073
เขาเอื้อนแล้ว พุมบ้า ฝันร้ายสุดๆ
777
00:59:41,240 --> 00:59:42,783
จริงๆ แล้วยิ่งร้อง ยิ่งเพราะนะ
778
01:00:17,526 --> 01:00:18,944
นาลา
779
01:00:19,695 --> 01:00:20,654
มา
780
01:00:21,113 --> 01:00:22,448
นั่งกับพวกเรา
781
01:00:31,666 --> 01:00:34,085
ซาซู นายหายไปไหนมา
782
01:00:34,460 --> 01:00:37,922
โทษที นาลา ฉันมาเร็วที่สุดแล้ว
783
01:00:42,468 --> 01:00:44,095
รายงานประจำวันซิ ซาซู
784
01:00:44,470 --> 01:00:47,473
ฝ่าบาท แดนทระนงมีภัยใหญ่หลวง
785
01:00:47,640 --> 01:00:50,601
พวกไฮยีนากำลังขับไล่สัตว์ฝูงสุดท้าย
786
01:00:50,768 --> 01:00:51,852
นกกลับมาแล้ว
787
01:00:53,479 --> 01:00:54,897
ฆ่าเขา
788
01:00:58,901 --> 01:01:01,946
อย่ากลับมาที่นี่อีกถ้ายังไม่อยากถูกขย้ำ
789
01:01:25,302 --> 01:01:28,305
เราต้องทำอะไรสักอย่าง ซาราบี
เราต้องสู้!
790
01:01:28,514 --> 01:01:32,059
นาลา สการ์เป็นพระราชา
791
01:01:32,268 --> 01:01:33,894
แต่ท่านเป็นราชินีของเรา
792
01:01:34,061 --> 01:01:36,147
เราควรไปก่อนจะสายเกินไป
793
01:01:36,313 --> 01:01:40,443
เราทั้งหมดต้องอยู่ที่นี่เพื่อปกป้องแดนทระนง
794
01:01:40,609 --> 01:01:44,155
ที่นี่เป็นบ้านของเรา
เราจะไม่มีวันทิ้งมันไป
795
01:01:44,321 --> 01:01:46,323
นี่ไม่ใช่บ้านที่ฉันเคยจำได้
796
01:01:46,490 --> 01:01:49,201
จะต้องมีวันของเรา นาลา
797
01:01:49,368 --> 01:01:50,578
อดทนไว้
798
01:01:50,745 --> 01:01:52,163
ซาราบี
799
01:01:53,873 --> 01:01:55,666
เจ้าป่าอยากเจอเธอ
800
01:01:56,500 --> 01:01:58,127
อย่าไปนะ
801
01:01:59,337 --> 01:02:01,756
ฉันไม่กลัวเขาหรอก
802
01:02:16,979 --> 01:02:19,273
กินด้วยกันไหม ซาราบี
803
01:02:19,440 --> 01:02:21,317
ของกินมีเหลือเฟือนะ
804
01:02:21,609 --> 01:02:23,361
นายล่าเหยื่อมากไปแล้ว สการ์
805
01:02:23,527 --> 01:02:25,571
ฉันแค่ทำให้การฆ่าสมบูรณ์แบบ
806
01:02:26,489 --> 01:02:27,990
มีกองทัพของฉันคอยช่วย
807
01:02:28,157 --> 01:02:30,326
นายกำลังฆ่าทุกสิ่ง
808
01:02:30,826 --> 01:02:33,954
ไม่เห็นรึ ไม่มีใครกล้าหือกับฉัน
809
01:02:34,121 --> 01:02:36,499
ในที่สุดเราอยากได้อะไรก็ได้
810
01:02:37,124 --> 01:02:38,542
เราหรือ
811
01:02:38,709 --> 01:02:42,338
นานมาแล้วที่เธอเลือกมูฟาซามากกว่าฉัน
812
01:02:42,505 --> 01:02:44,465
แต่ตอนนี้มีราชาองค์ใหม่
813
01:02:45,007 --> 01:02:47,134
ฉะนั้นเลิกเห็นแก่ตัวซะที
814
01:02:47,551 --> 01:02:49,303
ที่เห็นแก่ตัวน่ะคือนาย
815
01:02:49,470 --> 01:02:51,430
นางสิงห์ตัวอื่นเชื่อฟังเธอ
816
01:02:51,597 --> 01:02:54,517
ถ้าเธอยังขัดขืน พวกเขาจะไม่ยอมรับฉัน
817
01:02:55,393 --> 01:02:59,897
มายืนอยู่ข้างฉัน เราจะสบายด้วยกัน
818
01:03:00,439 --> 01:03:03,401
ฉันจะไม่มีวันเป็นราชินีของนาย
819
01:03:05,152 --> 01:03:06,821
งั้นจากนี้ไป
820
01:03:06,987 --> 01:03:11,117
พวกสิงโตก็กินหลังพวกไฮยีนาละกัน
821
01:03:11,367 --> 01:03:13,953
พวกนั้นกินไม่ค่อยเหลือด้วย
822
01:04:43,959 --> 01:04:46,962
ลับๆ ล่อๆ คิดจะทำอะไร แม่สาวน้อย
823
01:04:47,129 --> 01:04:48,506
ไปให้พ้น ซาซู
824
01:04:48,673 --> 01:04:50,383
ฉันจะไปขอความช่วยเหลือ
825
01:04:50,549 --> 01:04:52,301
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
826
01:04:52,468 --> 01:04:55,930
ฉันสาบานว่าจะปกป้องเธอ
และต้องสั่งให้เธอกลับไปนอน
827
01:04:56,097 --> 01:04:58,766
ฉันไม่ต้องให้ใครคุ้มครองแล้ว
828
01:05:49,150 --> 01:05:51,819
สการ์ ดีใจที่ได้เจอนาย
829
01:05:52,611 --> 01:05:53,988
ขอโทษที่แวะมาปุบปับ
830
01:05:55,656 --> 01:06:00,619
ฉันเคยเล่าเรื่องน้องชายฉัน
ที่คิดว่าตัวเขาเป็นนกหัวขวานไหม
831
01:06:14,258 --> 01:06:15,885
นาลา...
832
01:06:40,368 --> 01:06:41,285
จะจับนายให้ได้
833
01:06:41,452 --> 01:06:43,162
พวกนายเสร็จฉันแน่
เสร็จฉันล่ะ
834
01:06:44,914 --> 01:06:46,707
ซิมบ้า นายเอง
835
01:06:46,874 --> 01:06:49,710
นายเห็นไหม ผีเสื้อนั่นบินอยู่ตรงนั้นแท้ๆ
836
01:06:49,877 --> 01:06:51,003
เกือบจับเขาได้แล้ว
837
01:06:51,337 --> 01:06:54,048
ฉันนึกว่าเป็นสิงโต คือสิงโตอีกประเภทน่ะ
838
01:06:54,507 --> 01:06:55,841
แบบว่าสิงโตจริงๆ
839
01:06:56,008 --> 01:06:59,512
ไม่ใช่ว่านายไม่ใช่สิงโตจริงนะ
แต่หมายถึงประเภทที่กิน...
840
01:06:59,679 --> 01:07:00,888
ฉันไปดีกว่า
841
01:07:01,806 --> 01:07:03,432
อ้าว จะรีบไปไหน
842
01:07:03,599 --> 01:07:05,810
อยากไปหาอะไรกินกันไหม
843
01:07:08,688 --> 01:07:10,439
หมอนั่นเป็นอะไรของเขา
844
01:07:10,606 --> 01:07:11,440
ซิมบ้า...
845
01:07:12,149 --> 01:07:13,901
ฉันจะพูดยังไงดี
846
01:07:14,068 --> 01:07:15,820
- เขาเป็นเหยื่อ
- ใช่
847
01:07:15,986 --> 01:07:20,074
เขาไม่มีวันผูกมิตรกับสัตว์กินเนื้อหรอก
848
01:07:20,241 --> 01:07:22,201
ใช่ พวกนายไม่มีวันเป็นเพื่อนกัน
849
01:07:22,368 --> 01:07:24,036
ทำไมล่ะ
850
01:07:24,203 --> 01:07:28,416
ในธรรมชาติมีความสมดุลที่ละเอียดอ่อน
851
01:07:28,582 --> 01:07:30,459
อ๋อ วิถีหรือวงล้อของชีวิต ฉันรู้แล้ว
852
01:07:30,626 --> 01:07:32,503
- ไม่
- ไม่ ไม่ ไม่ ฉันไม่รู้...
853
01:07:32,670 --> 01:07:34,171
- นายเอาวงล้อจากไหน
- ไม่ ใช่
854
01:07:34,338 --> 01:07:36,590
- วงล้อนั่นไม่มีหรอก ไม่มี
- มันไม่ใช่วงล้อ
855
01:07:36,757 --> 01:07:38,968
- ที่จริงมันตรงข้ามกันเลย
- ใช่
856
01:07:39,135 --> 01:07:40,261
- มันเป็นเส้นตรง
- ใช่
857
01:07:40,428 --> 01:07:42,930
มันคือเส้นทางแห่งความเฉยเมยที่ไร้ความหมาย
858
01:07:43,097 --> 01:07:45,516
เราทั้งหมดก็วิ่งไปตามทางจนสุดทาง
859
01:07:45,683 --> 01:07:48,936
แล้วสักวันพอถึงปลายทาง มันก็จบ
860
01:07:49,103 --> 01:07:50,187
- แค่นั้น
- สุดปลายทาง
861
01:07:50,354 --> 01:07:52,106
- ไม่มีอะไร
- ว่างเปล่า
862
01:07:52,273 --> 01:07:53,441
จริงๆ นายสามารถ...
863
01:07:53,607 --> 01:07:55,317
ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ
864
01:07:55,484 --> 01:07:57,278
ทางนายไม่ได้กระทบกับทางของสัตว์อื่น
865
01:07:57,445 --> 01:07:59,655
แค่มีชีวิตอยู่แล้วก็ตาย แบบหมอนี่
866
01:08:01,240 --> 01:08:02,867
แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่วงล้อ
867
01:08:03,409 --> 01:08:05,036
ที่เราทั้งหมดเกี่ยวโยงกัน
868
01:08:05,202 --> 01:08:07,455
ถ้าวงล้อก็หมายถึงเราคือสิ่งเหล่านี้
869
01:08:07,621 --> 01:08:09,915
ถ้าอย่างนั้น สิ่งที่ฉันทำก็จะส่งผลกับเขา
870
01:08:10,082 --> 01:08:13,127
- ส่งผลกับไอ้นั่น และไอ้นี่
- ใช่ ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น
871
01:08:13,294 --> 01:08:16,213
ถ้าแบบนี้ เราทำตามใจตัวเอง ก็ไม่ดีสิ
872
01:08:16,380 --> 01:08:17,840
ฉันจะอธิบายให้ฟังง่ายๆ
873
01:08:18,007 --> 01:08:19,717
- ชีวิตไม่มีความหมายอะไรหรอก
- ใช่
874
01:08:19,884 --> 01:08:21,719
เพราะงี้เราถึงต้องดูแลตัวเองก่อน
875
01:08:21,886 --> 01:08:23,262
นายถึงทำอย่างที่นายเชื่อ ซิมบ้า
876
01:08:23,429 --> 01:08:25,639
ใช่ ซิมบ้า เป็นครั้งแรก...
877
01:08:25,806 --> 01:08:28,100
ที่เราไว้ใจให้นายวางแผนให้เราวันนี้
878
01:08:28,267 --> 01:08:30,895
เรื่องนี้สำคัญ คิดถึงสิ่งต่างๆ ที่นายเรียนรู้มา
879
01:08:31,062 --> 01:08:33,022
นายอยากทำอะไร
880
01:08:34,065 --> 01:08:36,859
มันแน่อยู่แล้วว่าไม่อยาก
881
01:08:38,402 --> 01:08:40,029
ถูกต้องนะครับ เขาเก็ตแล้ว
882
01:08:40,196 --> 01:08:41,864
ถูกหวย
883
01:08:42,031 --> 01:08:42,948
หลีกทางซิ หลบหน่อย
884
01:08:43,115 --> 01:08:45,743
- กรอบดี
- ยอดเลย หม่ำได้แล้ว
885
01:08:58,506 --> 01:08:59,757
อุ๊ต๊ะ
886
01:09:00,716 --> 01:09:02,551
เด็ดมาก ซิมบ้า
887
01:09:02,718 --> 01:09:05,346
ขอบคุณ เพราะปลวกแหงเลย
888
01:09:06,097 --> 01:09:07,348
ไม่ก็จิ้งหรีด
889
01:09:08,766 --> 01:09:11,477
และยังมาสงสัยทำไมฉันชอบขุดดินนอน
890
01:09:12,144 --> 01:09:13,938
นี่ ทีโมน
891
01:09:14,105 --> 01:09:17,775
นายเคยสงสัยไหม ไอ้จุดเรืองรองบนนั้นคืออะไร
892
01:09:17,942 --> 01:09:21,654
พุมบ้า ฉันไม่สงสัย เพราะฉันรู้
893
01:09:21,821 --> 01:09:23,823
จริงเหรอ มันคืออะไร
894
01:09:24,156 --> 01:09:25,700
มันคือหิ่งห้อย
895
01:09:25,866 --> 01:09:29,870
หิ่งห้อยที่ขึ้นไปค้าง
อยู่บนแผ่นกระดำกระด่างผืนใหญ่นั่น
896
01:09:31,163 --> 01:09:32,415
ก็น่าจะใช่นะ
897
01:09:32,581 --> 01:09:36,711
ฉันนึกว่ามันเป็นกลุ่มแก๊สที่ลุกไหม้
ห่างจากเราหลายล้านไมล์
898
01:09:36,877 --> 01:09:39,213
พุมบ้า นายนี่ทำไมอะไรก็เป็นแก๊สไปหมด
899
01:09:39,380 --> 01:09:40,798
ฉันรู้
900
01:09:41,215 --> 01:09:42,800
- นายคิดว่าไง ซิมบ้า
- นั่นสิ
901
01:09:42,967 --> 01:09:45,177
ฉันไม่รู้หรอก
902
01:09:46,262 --> 01:09:48,264
แต่เคยมีคนบอกฉัน...
903
01:09:48,431 --> 01:09:50,641
ว่าราชาผู้ยิ่งใหญ่ในอดีตจะอยู่บนนั้น
904
01:09:50,808 --> 01:09:53,853
พวกเขาจะคอยเฝ้าดูเรา
905
01:09:58,274 --> 01:10:01,777
มุกนี้ฮา บ้าบออะ
906
01:10:01,944 --> 01:10:03,779
บ้าสุดๆ
907
01:10:04,947 --> 01:10:06,949
พวกสูงศักดิ์ที่ตายแล้วดูเราอยู่
908
01:10:07,116 --> 01:10:09,076
คงจะไม่ดูเพลินจนหล่นจากฟ้านะ
909
01:10:09,243 --> 01:10:11,787
เกาะไว้ให้ดี ฝ่าบาท อย่าปล่อยมือ
910
01:10:11,954 --> 01:10:13,289
มันคงดูไม่จืด
911
01:10:13,456 --> 01:10:15,583
- อย่างฮา
- ซิมบ้า ลองคิดดูนะ
912
01:10:15,750 --> 01:10:18,085
เรื่องอะไรพวกเจ้าป่าจะคุ้มครองเรา
913
01:10:18,252 --> 01:10:20,254
- เรามันพวกนอกคอก
- หมูป่าเจ้าฟ้า
914
01:10:20,421 --> 01:10:22,965
- ไม่ไหวละ ปวดท้อง
- ไม่ไหว เจ็บท้องอะ
915
01:10:23,132 --> 01:10:26,761
- ไม่ไหว
- ไหว นายไหว ฉันสิไม่
916
01:10:28,179 --> 01:10:30,890
ใช่ ใช่
917
01:10:31,057 --> 01:10:33,059
ใช่
918
01:10:33,225 --> 01:10:34,769
มันโง่เง่า
919
01:10:34,935 --> 01:10:38,939
ฉันจะไปหาหนอนหรืออะไรกิน
920
01:10:45,946 --> 01:10:48,491
- นายไปพูดอะไรจี้ใจเขา
- ฉันไม่รู้
921
01:10:48,657 --> 01:10:51,369
ตอนที่นายพูด ฉันก็คิด "นี่จบไม่สวยแหง"
922
01:10:51,535 --> 01:10:53,788
- นายหัวเราะก่อนเพื่อน
- นายก็ขำ
923
01:10:53,954 --> 01:10:56,957
ฉันเปล่านะ ฉันไม่ทำงั้นหรอก
924
01:10:57,458 --> 01:10:59,460
ป๊าด ฉันทำกร่อย
925
01:14:05,062 --> 01:14:06,689
ซิมบ้า
926
01:14:11,944 --> 01:14:15,573
ซิมบ้ายังไม่ตาย!
927
01:15:03,120 --> 01:15:06,457
ป่าอันแสนไกล เข้าลึกที่ในป่า
928
01:15:06,624 --> 01:15:09,919
เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน
929
01:15:10,086 --> 01:15:13,297
แสนจะห่างไกล เข้าลึกที่ในป่า
930
01:15:13,464 --> 01:15:16,842
เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน
931
01:15:31,148 --> 01:15:33,776
ใกล้หมู่บ้านคนที่แสนเงียบสงัด
932
01:15:34,402 --> 01:15:36,862
เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน
933
01:15:37,988 --> 01:15:41,283
ใกล้กับหมู่บ้านที่แสนเงียบสงัด
934
01:15:41,450 --> 01:15:44,370
เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน
935
01:15:59,176 --> 01:16:00,803
โอ้พระเจ้า พุมบ้า
936
01:16:01,345 --> 01:16:03,305
วิ่งเอาตัวรอดเร็ว
937
01:16:05,016 --> 01:16:06,017
วิ่ง พุมบ้า วิ่ง
938
01:16:12,648 --> 01:16:13,607
ทีโมน ช่วยด้วย
939
01:16:15,067 --> 01:16:16,402
พุมบ้า
940
01:16:18,195 --> 01:16:19,363
พุมบ้า
941
01:16:19,655 --> 01:16:21,073
ฉันไม่รอดแหง
942
01:16:22,658 --> 01:16:24,285
ฉันมาแล้ว พุมบ้า ใจเย็นไว้
943
01:16:26,162 --> 01:16:28,039
หลบ! หลบ! หลบ!
944
01:16:38,841 --> 01:16:39,842
ไม่!
945
01:16:40,885 --> 01:16:42,261
แย่แล้ว ไม่นะ
946
01:16:42,803 --> 01:16:43,763
ไม่!
947
01:17:02,448 --> 01:17:03,407
นาลาเหรอ
948
01:17:04,784 --> 01:17:05,910
ซิมบ้า?
949
01:17:06,535 --> 01:17:08,287
นี่นายจริงๆ เหรอ
950
01:17:08,454 --> 01:17:09,622
ใช่
951
01:17:09,789 --> 01:17:11,624
ฉันเอง ซิมบ้า
952
01:17:14,210 --> 01:17:16,045
- นาลา เธอมาทำอะไร
- ไม่อยากเชื่อเลย
953
01:17:16,212 --> 01:17:17,463
ดูเธอสิ
954
01:17:17,630 --> 01:17:18,547
พุมบ้า
955
01:17:18,673 --> 01:17:20,299
นายคงไม่โดนเจี๊ยะแล้ว
956
01:17:20,633 --> 01:17:22,343
นายหายไปไหนมา
957
01:17:22,510 --> 01:17:23,969
ฉันนึกว่านายตายแล้ว
958
01:17:24,929 --> 01:17:27,014
เธอคิดว่าเขาตายแล้ว แต่ฉันคิดว่าฉันตายแน่
959
01:17:27,181 --> 01:17:29,183
นึกว่าจะโดนเธอกินซะแล้ว
960
01:17:30,434 --> 01:17:31,310
ฮาจุง
961
01:17:31,477 --> 01:17:34,605
โทษนะ ก่อนจะเมาท์มอยต่อ
พวกนายรู้จักกันได้ไงอ่ะ
962
01:17:34,772 --> 01:17:35,856
ทีโมน พุมบ้า
963
01:17:36,023 --> 01:17:37,942
นี่เพื่อนซี้ของฉันเอง นาลา
964
01:17:38,109 --> 01:17:40,444
เพื่อนซี้ ฟังแล้วเฮิร์ต
965
01:17:40,778 --> 01:17:42,196
นาลา เธอจะต้องชอบที่นี่
966
01:17:42,363 --> 01:17:45,032
ที่นี่น่าทึ่งมาก มีทุกสิ่งที่เธอต้องการ
967
01:17:45,533 --> 01:17:47,410
ซิมบ้า เราต้องไปแล้ว
968
01:17:47,576 --> 01:17:50,538
สการ์ขึ้นมาเป็นใหญ่พร้อมกับฝูงไฮยีนา
969
01:17:51,080 --> 01:17:53,749
นายต้องไปทวงตำแหน่งราชาคืน
970
01:17:53,916 --> 01:17:55,209
ราชารึ ซิมบ้านี่นะ
971
01:17:55,543 --> 01:17:57,878
พวกเราข้าน้อยขอถวายบังคม
972
01:17:58,045 --> 01:18:00,006
พุมบ้า ใจเย็น เธอพูดผิดน่ะ
973
01:18:00,172 --> 01:18:02,466
- แม่หนู เธอเข้าป่าหาสิงโตผิดตัวแล้ว
- เด็ดอะ
974
01:18:02,633 --> 01:18:06,178
ได้เจอนายอีก นายไม่รู้หรอก
มันมีความหมายกับเราแค่ไหน
975
01:18:06,345 --> 01:18:08,431
มีความหมายกับฉันแค่ไหน
976
01:18:08,681 --> 01:18:10,683
นายต้องกลับบ้าน
977
01:18:10,891 --> 01:18:12,893
ที่นี่เป็นบ้านฉัน
978
01:18:13,644 --> 01:18:14,937
อยู่ด้วยกันเถอะ
979
01:18:15,104 --> 01:18:16,605
ที่นี่สุดยอดนะ
980
01:18:16,772 --> 01:18:18,399
ฉันรู้เธอจะต้องชอบ
981
01:18:18,566 --> 01:18:19,942
ฉันอยู่ไม่ได้
982
01:18:20,109 --> 01:18:21,402
มาดูก่อน
983
01:18:21,569 --> 01:18:23,362
อย่างน้อยให้ฉันพาเธอทัวร์
984
01:18:23,529 --> 01:18:25,531
นายจะไปไหน
985
01:18:31,787 --> 01:18:35,750
ซิมบ้า มันสวยมากเลย
986
01:18:37,209 --> 01:18:38,794
เริ่มจะเห็นว่าบางสิ่ง
987
01:18:38,961 --> 01:18:39,962
ไม่เห็นอ่ะ อะไรเหรอ
988
01:18:40,129 --> 01:18:41,839
ที่เขาไม่ทันได้มอง
989
01:18:42,006 --> 01:18:42,840
"เขา" ไหน
990
01:18:43,007 --> 01:18:46,344
เกิดเป็นความรัก สุดท้ายก็เกินจะห้าม
991
01:18:46,886 --> 01:18:48,721
เราสามคงเหลือแค่สอง
992
01:18:48,888 --> 01:18:49,638
อ๋อ เข้าใจแล้ว
993
01:18:49,805 --> 01:18:51,640
ยิ่งเป็นยามเย็นน่ารื่นรมย์
994
01:18:51,807 --> 01:18:52,475
ใช่
995
01:18:52,641 --> 01:18:54,602
ดังเวทมนตร์อยู่รอบกาย
996
01:18:54,810 --> 01:18:55,853
อยู่ทั่วไปหมด
997
01:18:56,020 --> 01:18:59,857
กลิ่นอายโรแมนติกล่องลอยในอากาศ
998
01:19:00,399 --> 01:19:04,945
ไม่แคล้วคลาดเจอโชคร้าย
999
01:19:08,783 --> 01:19:13,788
เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า
1000
01:19:15,623 --> 01:19:19,877
อบอุ่นในหัวใจเรา
1001
01:19:21,087 --> 01:19:27,259
ไม่มียามใดจะสวยงามเกินไปกว่า
1002
01:19:27,426 --> 01:19:32,014
เมื่อสองหัวใจคู่เคียง
1003
01:19:33,724 --> 01:19:36,519
อยากบอกกับเธอทุกๆ สิ่ง
1004
01:19:37,019 --> 01:19:42,650
ที่เก็บมานานแสนนาน เรื่องราวความจริงก่อนนั้น
1005
01:19:42,817 --> 01:19:43,901
เป็นไปไม่ได้
1006
01:19:44,068 --> 01:19:45,986
บอกแล้วเราคงจบกัน
1007
01:19:46,529 --> 01:19:49,073
ดูเหมือนว่าเขาซ่อนบางอย่าง
1008
01:19:49,573 --> 01:19:52,868
แต่ยังไม่ค่อยแน่ใจ
1009
01:19:53,035 --> 01:19:56,080
ไม่หยิ่งทะนงดังเช่นคิงผู้ยิ่งใหญ่
1010
01:19:56,330 --> 01:20:00,084
ที่เขาซ่อนไว้ข้างใน
1011
01:20:00,876 --> 01:20:05,840
เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า
1012
01:20:07,550 --> 01:20:12,138
อบอุ่นในหัวใจเรา
1013
01:20:13,472 --> 01:20:19,311
ไม่มียามใดจะสวยงามเกินไปกว่า
1014
01:20:19,687 --> 01:20:23,899
เมื่อสองหัวใจคู่เคียง
1015
01:20:26,360 --> 01:20:31,532
เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า
1016
01:20:33,284 --> 01:20:38,164
ปลดปล่อยใจเหนือเวลา
1017
01:20:39,749 --> 01:20:45,171
ล่องลอยไปในค่ำคืนชวนไหวหวั่น
1018
01:20:45,338 --> 01:20:49,842
รักนั้นเคียงข้างเรา
1019
01:20:51,510 --> 01:20:57,475
ถ้าแม้เขาตกหลุมรักขึ้นมา
1020
01:20:58,976 --> 01:21:03,105
ก็คงไม่ต้องเดา
1021
01:21:04,899 --> 01:21:10,154
ว่าสิ่งดีๆ จากนี้คงสิ้นสุด
1022
01:21:10,613 --> 01:21:17,370
ต้องเสียเพื่อนแน่เลยเรา
1023
01:21:31,258 --> 01:21:33,636
ฉันบอกแล้ว ที่นี่เจ๋งใช่ไหมล่ะ
1024
01:21:33,803 --> 01:21:35,680
มันอาจเป็นแบบนี้ตลอดไปก็ได้
1025
01:21:35,846 --> 01:21:37,682
มันน่าทึ่งจริง
1026
01:21:38,099 --> 01:21:41,310
แต่มีเรื่องหนึ่งที่ฉันไม่เข้าใจ
1027
01:21:41,477 --> 01:21:43,729
ถ้านายยังไม่ตายตั้งแต่ตอนนั้น
1028
01:21:43,896 --> 01:21:45,815
ทำไมนายไม่กลับบ้าน
1029
01:21:45,981 --> 01:21:48,067
พวกเราต้องการนายจริงๆ นะ
1030
01:21:48,234 --> 01:21:49,652
พวกเขาอยู่กันได้ เข้าใจไหม
1031
01:21:49,819 --> 01:21:51,153
ไม่มีใครต้องการฉันหรอก
1032
01:21:51,320 --> 01:21:53,030
นายเป็นเจ้าป่า
1033
01:21:53,197 --> 01:21:55,866
นาลา สการ์คือเจ้าป่า
1034
01:21:56,033 --> 01:21:58,911
ซิมบ้า เขาทำลายแดนทระนงย่อยยับ
1035
01:21:59,078 --> 01:22:00,871
ไม่เหลืออาหาร ไม่มีน้ำ
1036
01:22:01,038 --> 01:22:02,957
ฉันช่วยอะไรไม่ได้หรอก
1037
01:22:03,124 --> 01:22:04,667
นายไม่ห่วงแม่นายเหรอ
1038
01:22:04,834 --> 01:22:06,794
นี่คือความรับผิดชอบของนายนะ
1039
01:22:06,961 --> 01:22:08,337
นายต้องไปท้าสู้กับสการ์
1040
01:22:08,504 --> 01:22:11,340
ฉันกลับไปไม่ได้ เด็ดขาด
1041
01:22:11,507 --> 01:22:12,717
ทำไม
1042
01:22:12,883 --> 01:22:14,635
เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นในช่องเขาเหรอ
1043
01:22:14,802 --> 01:22:15,928
สการ์บอกเราว่า...
1044
01:22:16,095 --> 01:22:17,304
เธอไม่มีวันเข้าใจหรอก!
1045
01:22:17,471 --> 01:22:18,889
มันไม่สำคัญหรอก จบนะ
1046
01:22:19,056 --> 01:22:20,391
ฮาคูน่า มาทาท่า
1047
01:22:20,558 --> 01:22:21,559
อะไรนะ
1048
01:22:21,726 --> 01:22:23,477
มันคือสิ่งที่ฉันเรียนรู้ที่นี่ โอเคไหม
1049
01:22:23,644 --> 01:22:26,981
บางครั้งเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น
แต่เราก็ทำอะไรไม่ได้
1050
01:22:27,148 --> 01:22:28,607
แล้วจะกังวลไปทำไม
1051
01:22:28,858 --> 01:22:30,735
กังวลทำไมเรอะ
1052
01:22:30,901 --> 01:22:32,778
เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย
1053
01:22:32,945 --> 01:22:35,239
นายไม่ใช่ซิมบ้าที่ฉันเคยรู้จัก
1054
01:22:35,448 --> 01:22:38,117
และจะไม่มีวันเหมือนเดิม พอใจรึยัง
1055
01:22:38,284 --> 01:22:39,994
ไม่ ผิดหวังมากกว่า
1056
01:22:40,161 --> 01:22:42,288
นี่เธอชักจะพูดเหมือนพ่อฉันแล้ว
1057
01:22:42,455 --> 01:22:45,124
ดี ยังดีที่ระหว่างเรามีเหมือนบ้าง
1058
01:22:45,791 --> 01:22:48,210
เธอไม่รู้หรอกฉันเจออะไรมาบ้าง
1059
01:22:48,377 --> 01:22:50,963
ฉันมานี่เพื่อขอความช่วยเหลือ
1060
01:22:52,757 --> 01:22:55,176
ฉันคงจะคิดผิด
1061
01:22:56,260 --> 01:22:57,970
ลาก่อน ซิมบ้า
1062
01:23:14,653 --> 01:23:16,072
"ผิดหวัง" งั้นเหรอ
1063
01:23:16,781 --> 01:23:18,866
เธออยากให้ฉันกลับบ้านงั้นรึ
1064
01:23:19,033 --> 01:23:20,993
ฉันอยู่บ้านแล้วไง
1065
01:23:21,577 --> 01:23:23,037
"เพื่อนซี้" งั้นเหรอ
1066
01:23:23,204 --> 01:23:25,498
ฉันไม่ต้องการเพื่อนซี้
ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น
1067
01:23:26,082 --> 01:23:27,458
ไม่เคยต้องการ
1068
01:23:54,360 --> 01:23:56,445
ไปให้พ้น
1069
01:23:56,612 --> 01:23:59,156
การหนีไม่ช่วยแก้ปัญหาหรอกนะ
1070
01:23:59,323 --> 01:24:01,951
ปัญหาอะไร นายเป็นใคร
1071
01:24:02,368 --> 01:24:04,328
ฉันรู้ตัวว่าฉันเป็นใคร
1072
01:24:04,495 --> 01:24:06,914
ปัญหาคือ นายล่ะเป็นใคร
1073
01:24:07,665 --> 01:24:11,377
ฉันไม่ได้สำคัญ ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน ได้ไหม
1074
01:24:11,752 --> 01:24:15,715
ใครๆ ก็สำคัญได้แม้เขาคิดว่าตัวเองไม่สำคัญ
1075
01:24:16,090 --> 01:24:17,925
ใช่ ฉันว่านายสับสนแล้ว
1076
01:24:19,051 --> 01:24:20,594
ฉันเหรอสับสน
1077
01:24:21,053 --> 01:24:23,597
นายต่างหากที่ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร
1078
01:24:23,764 --> 01:24:25,725
แสดงว่านายรู้งั้นสิ
1079
01:24:27,727 --> 01:24:29,937
ฉันเคยอุ้มลูกของมูฟาซา
1080
01:24:32,314 --> 01:24:33,607
นายเคยรู้จักพ่อฉันเหรอ
1081
01:24:33,774 --> 01:24:34,692
ขอแก้ก่อน
1082
01:24:34,859 --> 01:24:36,610
ฉันรู้จักพ่อของนาย
1083
01:24:36,777 --> 01:24:38,946
เขาตายไปนานแล้วนะ
1084
01:24:39,113 --> 01:24:40,656
เขายังไม่ตาย
1085
01:24:41,157 --> 01:24:42,867
และฉันพานายไปหาเขาได้
1086
01:24:43,409 --> 01:24:44,994
ตามฉันมา ฉันจะพาไป
1087
01:24:45,161 --> 01:24:45,911
นี่ เดี๋ยว เดี๋ยว
1088
01:24:46,078 --> 01:24:47,330
ถ้านายตามฉันทัน
1089
01:24:48,039 --> 01:24:49,457
เดี๋ยว
1090
01:24:59,050 --> 01:25:00,593
ตามฉันมา
1091
01:25:07,308 --> 01:25:09,769
ไวๆ เร็วเข้า วิ่งมา
1092
01:25:13,773 --> 01:25:15,232
เดี๋ยว ช้าๆ หน่อย
1093
01:25:17,818 --> 01:25:20,404
นี่ นายเร็วๆ หน่อย
1094
01:25:20,696 --> 01:25:23,324
รอด้วย ฉันมาแล้ว ฉันมาแล้ว
1095
01:25:43,344 --> 01:25:44,679
มา
1096
01:25:54,480 --> 01:25:57,316
พ่อนายกำลังรออยู่
1097
01:26:09,453 --> 01:26:11,288
นายเห็นเขาไหม
1098
01:26:12,581 --> 01:26:14,792
ฉันไม่เห็นอะไรเลย
1099
01:26:16,794 --> 01:26:18,129
ดูให้ลึกกว่านั้น
1100
01:26:23,426 --> 01:26:25,261
เห็นยัง
1101
01:26:26,470 --> 01:26:29,056
เขาอยู่ในตัวนาย
1102
01:26:31,726 --> 01:26:33,436
ซิมบ้า
1103
01:26:39,567 --> 01:26:40,943
พ่อเหรอฮะ
1104
01:26:41,694 --> 01:26:43,362
ซิมบ้า
1105
01:26:43,529 --> 01:26:48,325
ลูกต้องกลับสู่ที่ของลูกในวิถีของชีวิต
1106
01:26:49,910 --> 01:26:50,828
ผมทำไม่ได้
1107
01:26:50,995 --> 01:26:53,956
ลูกต้องจำไว้ว่าลูกเป็นใคร
1108
01:26:54,123 --> 01:26:56,500
ลูกคือเจ้าป่าตัวจริง
1109
01:26:56,667 --> 01:26:57,752
ผมเสียใจ
1110
01:26:59,045 --> 01:27:00,963
ผมไม่รู้จะเป็นแบบพ่อได้ยังไง
1111
01:27:01,547 --> 01:27:05,593
ตอนเป็นราชา มีสิ่งหนึ่งที่พ่อภูมิใจที่สุด
1112
01:27:05,760 --> 01:27:08,304
คือมีเจ้าเป็นลูกของพ่อ
1113
01:27:10,598 --> 01:27:12,725
นั่นมันผ่านมานานแล้ว
1114
01:27:13,100 --> 01:27:17,021
ไม่ ซิมบ้า มันคงอยู่ตลอดไป
1115
01:27:20,149 --> 01:27:21,567
ได้โปรด
1116
01:27:21,734 --> 01:27:23,486
อย่าทิ้งผมไปอีก
1117
01:27:23,861 --> 01:27:25,905
พ่อไม่เคยทิ้งลูก
1118
01:27:26,072 --> 01:27:28,199
และจะไม่มีวันทิ้ง
1119
01:27:29,658 --> 01:27:32,244
จงจำไว้ว่าลูกคือใคร
1120
01:27:34,622 --> 01:27:36,874
จงจำไว้
1121
01:27:46,300 --> 01:27:49,011
เอาละ ถามอีกครั้ง
1122
01:27:49,178 --> 01:27:50,221
นายเป็นใคร
1123
01:27:52,723 --> 01:27:54,809
ฉันคือซิมบ้า
1124
01:27:54,975 --> 01:27:57,228
บุตรแห่งมูฟาซา
1125
01:28:22,336 --> 01:28:26,340
หัวใจ
1126
01:28:27,258 --> 01:28:30,845
มองสวรรค์เปิดให้เรา
1127
01:28:32,847 --> 01:28:34,932
เย
1128
01:28:35,391 --> 01:28:38,519
หัวใจ
1129
01:28:39,103 --> 01:28:42,815
ฟังสิ ฟังเสียงเรียกเจ้า
1130
01:28:44,358 --> 01:28:46,694
เย
1131
01:28:49,405 --> 01:28:50,448
ซิมบ้าเหรอ
1132
01:28:50,614 --> 01:28:52,950
เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่
1133
01:28:53,159 --> 01:28:54,660
กลับบ้านกัน
1134
01:28:59,290 --> 01:29:02,585
หัวใจ
1135
01:29:03,252 --> 01:29:07,923
มองสวรรค์เปิดให้เรา ให้เรา
1136
01:29:08,090 --> 01:29:10,843
เย้
1137
01:29:11,719 --> 01:29:15,097
ปลายทางชะตากำลังมาใกล้
1138
01:29:15,639 --> 01:29:18,392
ยืนขึ้นสู้ไป
1139
01:29:22,355 --> 01:29:28,319
จงมุ่งหน้าเดินสู่แดนกว้างไกล
1140
01:29:28,486 --> 01:29:34,867
และหลอมรวมใจกับฟ้าสูงล้ำ
1141
01:29:47,421 --> 01:29:49,715
ฉันไม่อยากเชื่อที่เธอพูด
1142
01:29:49,882 --> 01:29:51,967
แล้วนายจะทำยังไง
1143
01:29:52,134 --> 01:29:55,721
พ่อเคยบอกให้ฉันปกป้องทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวัน
1144
01:29:55,888 --> 01:29:58,599
ถ้าฉันไม่ปกป้องมัน แล้วใครจะทำ
1145
01:30:00,017 --> 01:30:01,602
ฉันไง
1146
01:30:01,769 --> 01:30:03,312
งานนี้มันอันตรายนะ
1147
01:30:03,479 --> 01:30:04,814
อันตรายเหรอ
1148
01:30:05,523 --> 01:30:08,734
ถ้าเจอ ฉันจะหัวเราะใส่เลย
1149
01:30:11,404 --> 01:30:13,406
เป็นไปไม่ได้
1150
01:30:14,615 --> 01:30:16,534
หวัดดีซาซู
1151
01:30:16,826 --> 01:30:18,661
ถวายบังคม
1152
01:30:19,203 --> 01:30:20,579
ขอต้อนรับกลับบ้าน
1153
01:30:24,041 --> 01:30:26,460
- เรามาแล้ว
- ทุกท่าน ใจเย็น เรามาแล้ว
1154
01:30:26,627 --> 01:30:28,379
กองหนุนมือหนึ่งมาแล้ว
1155
01:30:28,546 --> 01:30:30,089
พวกนายมาทำอะไรที่นี่
1156
01:30:30,923 --> 01:30:33,426
- ตามมาไม่ใช่เพราะกังวลนะ
- ใช่ ไม่เลยสักนิด
1157
01:30:33,592 --> 01:30:35,177
- ไม่เคยกังวล
- ใช่ ฮาคูน่า มาทาท่า
1158
01:30:35,344 --> 01:30:38,764
- แต่เราเป็นห่วงเพราะว่า...
- นายก็รู้...
1159
01:30:38,931 --> 01:30:40,224
นายเป็นเพื่อนเรา
1160
01:30:40,433 --> 01:30:43,144
แล้วเส้นทางเฉยเมยที่ไร้ความหมายล่ะ
1161
01:30:43,436 --> 01:30:44,687
อ๋อ เราแค่คิดว่า...
1162
01:30:44,854 --> 01:30:46,897
- แตกแถวหน่อยก็ได้มั้ง
- พูดได้สวย
1163
01:30:47,064 --> 01:30:50,276
ซิมบ้า ฉันยินดีจะขยี้เวลาพุมบ้าพูดผิด
1164
01:30:50,443 --> 01:30:52,570
- นี่เป็นอีกหนึ่งตัวอย่าง
- อะไร ฉันไม่ได้ต้นคิดนะ
1165
01:30:52,737 --> 01:30:53,863
ไอเดียนายเลยเรื่องเส้นนี่
1166
01:30:54,030 --> 01:30:54,989
เดี๋ยว แป๊บนึง
1167
01:30:55,239 --> 01:30:57,992
ที่นี่น่ะเหรอที่นายจะสู้เพื่อมัน
1168
01:30:58,159 --> 01:31:00,411
ใช่ ทีโมน ที่นี่คือบ้านฉัน
1169
01:31:00,578 --> 01:31:02,747
อยู่หลังก้อนหินน่ากลัวนั่นใชป่ะ
1170
01:31:02,913 --> 01:31:04,790
คงต้องโมชุดใหญ่คอมโบเซต
1171
01:31:04,957 --> 01:31:08,127
ฉันชอบแนวแต่งบ้านนายนะ
ถึงจะหนักไปทางกองซากศพ
1172
01:31:08,294 --> 01:31:09,920
เฮ้ย ดู มีนกด้วย
1173
01:31:10,087 --> 01:31:12,673
ทีโมน พุมบ้า นี่ซาซู
1174
01:31:13,174 --> 01:31:15,051
ว้าว นกขุนทองเหรอ
1175
01:31:15,217 --> 01:31:16,552
บ้าบอ
1176
01:31:18,304 --> 01:31:20,723
ซิมบ้า เราจะสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ท่าน
1177
01:31:20,890 --> 01:31:23,100
พวกเรายินดีรับใช้ ฝ่าบาท
1178
01:31:23,559 --> 01:31:25,186
ตามฉันมา
1179
01:31:39,492 --> 01:31:40,910
ไฮยีนาเต็มไปหมด
1180
01:31:41,077 --> 01:31:43,746
ขอให้ฉันเด๊ดไวๆ อย่าต้องโดนมันรุมทึ้งนาน
1181
01:31:43,913 --> 01:31:46,248
นายมีแผนจะฝ่าดงหมาน้ำลายยืดนั่นยังไง
1182
01:31:46,791 --> 01:31:48,793
เหยื่อล่อ
1183
01:31:53,130 --> 01:31:54,715
ไอเดียเจ๋งเป้ง
1184
01:31:54,882 --> 01:31:57,176
เจ้าพวกนั้นต้องวิ่งเข้าใส่เนื้อสดแน่ๆ
1185
01:31:57,343 --> 01:32:00,346
ฉะนั้นเราต้องหาเหยื่อล่อตัวใหญ่ๆ
1186
01:32:00,513 --> 01:32:02,556
อ้วนท้วน และอวบอิ่ม
1187
01:32:02,723 --> 01:32:04,850
อย่างเช่นวัวป่า
1188
01:32:06,227 --> 01:32:08,354
ทำไมพวกนายมองฉันยังงั้นล่ะ
1189
01:32:14,110 --> 01:32:18,447
เรารู้สึกภูมิใจและยินดีอย่างสุดซึ้ง
1190
01:32:18,614 --> 01:32:21,742
เราภูมิใจนำเสนอ...
1191
01:32:21,909 --> 01:32:23,494
อาหารค่ำของคุณ
1192
01:32:26,038 --> 01:32:29,834
เชิญเลยคร้าบ
1193
01:32:33,170 --> 01:32:35,673
สำมะเร็จ พุมบ้า
1194
01:33:08,247 --> 01:33:10,833
เจ้าเพื่อนยาก
1195
01:33:11,417 --> 01:33:13,544
ซาราบี เธอจะหาเรื่องลำบากทำไม
1196
01:33:13,878 --> 01:33:16,339
เธอก็แค่มาเป็นราชินีของฉัน
1197
01:33:16,505 --> 01:33:17,965
เธอจะทนทุกข์เพื่ออะไร
1198
01:33:18,132 --> 01:33:19,967
เพื่ออดีตที่แสนหวานของเธอ
1199
01:33:20,134 --> 01:33:22,136
เพื่อเจ้าป่าที่เธอรักนักหนารึ
1200
01:33:23,304 --> 01:33:26,682
ฉันพยายามทำให้เธอเห็น
ว่าราชาที่แท้จริงเป็นยังไง
1201
01:33:26,849 --> 01:33:31,520
สการ์ อำนาจของราชาที่แท้จริง
คือความเมตตา
1202
01:33:31,687 --> 01:33:33,773
ฉันเป็นราชาเหนือกว่ามูฟาซาสิบเท่า
1203
01:33:33,939 --> 01:33:36,525
นายไม่มีอะไรเทียบมูฟาซาได้เลย
1204
01:33:47,870 --> 01:33:49,163
มูฟาซารึ
1205
01:33:49,330 --> 01:33:50,373
เป็นไปไม่ได้
1206
01:33:50,706 --> 01:33:52,833
ออกห่างจากแม่ฉันนะ
1207
01:33:55,419 --> 01:33:56,837
ซิมบ้า
1208
01:33:59,256 --> 01:34:01,258
ลูกยังไม่ตายเหรอ
1209
01:34:01,425 --> 01:34:03,761
เป็นไปได้ไง
1210
01:34:04,011 --> 01:34:06,055
ผมมาแล้ว แม่
1211
01:34:06,222 --> 01:34:07,223
ผมกลับมาแล้ว
1212
01:34:07,390 --> 01:34:08,808
ซิมบ้า
1213
01:34:09,100 --> 01:34:11,268
อาดีใจจริงๆ ที่เห็นหลาน
1214
01:34:11,435 --> 01:34:12,269
ยังไม่ตาย
1215
01:34:13,896 --> 01:34:17,775
บอกเหตุผลที่ฉันไม่ควรฉีกนายเป็นชิ้นๆ มาสักข้อซิ
1216
01:34:17,942 --> 01:34:20,027
อาบอกได้มากกว่าหนึ่งข้อเลย
1217
01:34:20,194 --> 01:34:21,320
หลานก็เห็น
1218
01:34:21,696 --> 01:34:23,572
พวกเขาคิดว่าอาเป็นเจ้าป่า
1219
01:34:25,908 --> 01:34:27,743
แต่เราไม่
1220
01:34:28,911 --> 01:34:30,955
นายหมดสิทธิ์ปกครองแล้ว สการ์
1221
01:34:31,956 --> 01:34:34,500
ซิมบ้าคือราชาที่แท้จริง
1222
01:34:34,667 --> 01:34:38,212
ถ้าอยากฆ่าเขา นายต้องข้ามศพเราไปก่อน
1223
01:34:38,379 --> 01:34:40,423
เอากับฉันด้วยไหม เหล่านางสิงห์
1224
01:34:43,801 --> 01:34:47,596
เลือกเอานะ สการ์ จะสละหรือจะสู้
1225
01:34:47,972 --> 01:34:50,683
เรื่องนี้ต้องจบด้วยการใช้กำลังจริงหรือ
1226
01:34:52,184 --> 01:34:55,604
ฉันไม่อยากต้องคร่าชีวิตสมาชิกในครอบครัว
1227
01:34:56,230 --> 01:34:59,066
มันคงจะละอายแก่ใจ...
1228
01:34:59,233 --> 01:35:01,569
ที่ฉันต้องคร่าชีวิตผู้ที่ฉันรัก
1229
01:35:02,028 --> 01:35:03,571
ฉันลืมเรื่องพวกนั้นไปหมดแล้ว
1230
01:35:03,738 --> 01:35:06,949
แต่พวกเขาล่ะจะลืมมันได้ไหม
1231
01:35:07,116 --> 01:35:09,910
พวกผู้ภักดีของนายรู้ไหมนายทำอะไรไว้
1232
01:35:10,077 --> 01:35:11,579
เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ
1233
01:35:11,746 --> 01:35:15,041
นายยังไม่ได้บอกความลับของนายกับพวกเขาสินะ
1234
01:35:15,374 --> 01:35:17,543
งั้นซิมบ้า...
1235
01:35:18,085 --> 01:35:21,005
นายมีโอกาสได้สารภาพแล้ว
1236
01:35:21,422 --> 01:35:24,800
บอกเขาไปสิว่าใครทำให้มูฟาซาตาย
1237
01:35:33,017 --> 01:35:34,852
ฉันเอง
1238
01:35:35,186 --> 01:35:37,021
มันไม่จริง
1239
01:35:38,064 --> 01:35:40,024
บอกแม่สิว่าไม่จริง
1240
01:35:40,191 --> 01:35:41,901
จริงครับ ผมขอโทษ
1241
01:35:42,068 --> 01:35:43,861
เขายอมรับแล้ว
1242
01:35:44,028 --> 01:35:45,029
ฆาตกร
1243
01:35:45,196 --> 01:35:47,073
ไม่ ไม่ใช่ มันเป็นอุบัติเหตุ
1244
01:35:47,239 --> 01:35:49,158
ถ้าไม่ใช่เพราะนาย เจ้าป่าก็ยังไม่ตาย
1245
01:35:49,325 --> 01:35:51,869
เพราะนาย เขาถึงตาย นายกล้าปฏิเสธไหม
1246
01:35:52,036 --> 01:35:52,995
ฉันไม่ใช่ฆาตกร
1247
01:35:53,454 --> 01:35:55,873
เราควรเชื่อลูกชายที่ทำให้พ่อตัวเองตายรึ
1248
01:35:56,040 --> 01:35:58,459
เราควรเชื่อลูกชายที่ทำให้พระราชาตายรึ
1249
01:35:58,834 --> 01:36:00,961
ลูกชายที่ทอดทิ้งแม่ตัวเอง
1250
01:36:01,253 --> 01:36:02,630
ไม่ ฉัน...
1251
01:36:02,797 --> 01:36:05,716
นายอะไร พูดสิ!
นายน่ะรึเป็นเจ้าป่า
1252
01:36:05,883 --> 01:36:07,051
ไม่นะ ไม่ ฉัน...
1253
01:36:07,218 --> 01:36:08,469
- นายเป็นราชารึ
- ไม่...
1254
01:36:08,636 --> 01:36:10,304
- นายเป็นอะไร พูดสิ
- ฉัน...
1255
01:36:11,931 --> 01:36:12,973
ฉันไม่ได้เป็นอะไร
1256
01:36:13,349 --> 01:36:14,809
งั้นก็ก้มหัวให้ราชาของนายซะ
1257
01:36:17,687 --> 01:36:18,771
ซิมบ้า
1258
01:36:34,328 --> 01:36:36,455
ภาพนี้คุ้นๆ อยู่นะ
1259
01:36:36,622 --> 01:36:40,918
ฉันเคยเห็นที่ไหนมาก่อนนะ
1260
01:36:41,210 --> 01:36:44,046
อ๋อใช่ นึกออกแล้ว
1261
01:36:44,964 --> 01:36:48,092
มูฟาซาก็มองแบบนี้ก่อนที่เขาจะตาย
1262
01:36:49,301 --> 01:36:51,220
ฉันก้มมอง...
1263
01:36:51,387 --> 01:36:54,015
เห็นแววตาเขาหวาดกลัว
1264
01:36:57,768 --> 01:37:00,938
และนี่คือความลับของฉัน
1265
01:37:01,105 --> 01:37:03,983
ฉันฆ่ามูฟาซาเอง
1266
01:37:10,614 --> 01:37:13,242
ไม่
1267
01:37:18,205 --> 01:37:19,165
พ่อของฉัน
1268
01:37:19,498 --> 01:37:20,416
พี่ชายแท้ๆ ของแก
1269
01:37:20,583 --> 01:37:21,667
แกทำได้ไง
1270
01:37:22,001 --> 01:37:23,544
ตอนแรกเขาฆ่ามูฟาซา...
1271
01:37:24,045 --> 01:37:25,504
แล้วตอนนี้จะมาฆ่าฉันอีก
1272
01:37:25,671 --> 01:37:26,922
แกต่างหากฆ่าพ่อ
1273
01:37:27,089 --> 01:37:28,382
พูดความจริงเดี๋ยวนี้
1274
01:37:28,549 --> 01:37:30,092
อย่าไปฟังเขาโกหก
1275
01:37:30,259 --> 01:37:31,469
สการ์...
1276
01:37:31,635 --> 01:37:34,847
นายบอกเราว่านายไปไม่ทันที่ช่องเขา
1277
01:37:35,264 --> 01:37:36,515
ใช่ไง
1278
01:37:36,682 --> 01:37:39,852
แล้วนายเห็นสายตาของมูฟาซาได้ยังไง
1279
01:37:41,687 --> 01:37:42,980
ฆาตกร
1280
01:37:43,647 --> 01:37:45,149
ฆ่าพวกมันให้หมด
1281
01:37:51,947 --> 01:37:53,491
นางสิงห์ โจมตี
1282
01:38:08,297 --> 01:38:09,548
ซิมบ้า
1283
01:38:15,680 --> 01:38:18,599
- พุมบ้า ฉันว่าเราหนีพ้นแล้ว
- น่ากลัวชะมัด
1284
01:38:19,975 --> 01:38:21,644
นายได้ยินเสียงขู่แว่วๆ ไหม
1285
01:38:22,478 --> 01:38:25,064
ดูท่าเย็นนี้เราจะได้กินหมูหันแล้ว
1286
01:38:25,231 --> 01:38:27,191
ไอ้อ้วนหมูตอน
1287
01:38:27,733 --> 01:38:28,943
อ้วนตันเหรอ
1288
01:38:29,318 --> 01:38:31,278
ตะกี้เขาว่าฉันอ้วนตันเหรอ
1289
01:38:31,445 --> 01:38:33,948
เสียงเหมือนเขาพูดว่า "อ้วนตัน"
1290
01:38:34,115 --> 01:38:35,908
พวกนายพลาดอย่างแรงเพราะว่า...
1291
01:38:36,075 --> 01:38:38,452
ฉันเกลียดพวกที่ล้อเลียนรูปร่างฉันที่สุด
1292
01:38:38,619 --> 01:38:39,328
ปรี๊ดเลย
1293
01:38:39,495 --> 01:38:41,330
ฉันอาจวิ่งหนีไฮยีนา
1294
01:38:41,497 --> 01:38:43,624
แต่ฉันวิ่งเข้าใส่พวกอันธพาล
1295
01:38:52,133 --> 01:38:53,426
- หายโกรธรึยัง
- หายแล้ว
1296
01:38:53,592 --> 01:38:55,720
- ระบายใส่พวกมันหมดแล้วใช่ไหม
- หมดแล้ว
1297
01:39:10,276 --> 01:39:13,612
นี่สิเนื้อที่ฉันรอขย้ำมาทั้งชีวิต
1298
01:39:14,447 --> 01:39:16,741
ฉันก็รอวันนี้เหมือนกัน
1299
01:39:16,907 --> 01:39:18,868
ตอนนี้ฉันไม่ใช่เด็กแล้วด้วย
1300
01:39:24,040 --> 01:39:26,167
เพื่อพระราชาและผืนป่า
1301
01:39:28,794 --> 01:39:29,837
เจ้านกบ้า
1302
01:39:30,004 --> 01:39:31,380
ฉันลุยเอง ฉันเล่นมันเอง
1303
01:39:32,965 --> 01:39:34,258
ประจัญบาน
1304
01:39:34,425 --> 01:39:35,426
ไม่ โดนมันเล่นแทน
1305
01:39:35,593 --> 01:39:36,802
มันเล่นฉัน
1306
01:39:39,930 --> 01:39:41,349
งับนกบ้านั่น
1307
01:39:46,312 --> 01:39:48,773
ขอร้อง คุยกันก่อนดีไหม
1308
01:40:21,013 --> 01:40:22,723
ไม้นี้ใช้ได้ตลอด
1309
01:41:35,046 --> 01:41:36,255
มันจบแล้ว สการ์
1310
01:41:40,301 --> 01:41:41,802
ปล่อยอาเถอะ ขอร้องล่ะ
1311
01:41:41,969 --> 01:41:43,387
ปล่อยเหรอ
1312
01:41:43,554 --> 01:41:44,847
ทั้งที่แกทำขนาดนี้เนี่ยนะ
1313
01:41:45,306 --> 01:41:47,099
เป็นฝีมือไอ้พวกไฮยีนา
1314
01:41:47,266 --> 01:41:49,643
พวกหมากินซากเน่าต่ำช้าบังคับอา
1315
01:41:49,810 --> 01:41:52,438
อาวางแผนจะฆ่าพวกมันให้หมด
1316
01:41:53,272 --> 01:41:54,774
แกหลอกพวกไฮยีนา
1317
01:41:55,691 --> 01:41:57,276
เหมือนที่แกเคยหลอกฉัน
1318
01:42:00,279 --> 01:42:01,572
ซิมบ้า...
1319
01:42:01,739 --> 01:42:03,866
หลานคงไม่ฆ่าอาคนเดียวของหลานหรอก
1320
01:42:05,618 --> 01:42:06,744
ไม่ สการ์
1321
01:42:08,496 --> 01:42:10,039
ฉันไม่เหมือนอา
1322
01:42:10,915 --> 01:42:12,667
ซิมบ้า...
1323
01:42:12,833 --> 01:42:15,127
หลานช่างประเสริฐแท้
1324
01:42:15,294 --> 01:42:17,004
อาจะทำคุณไถ่โทษ
1325
01:42:17,171 --> 01:42:20,049
บอกมาเลยให้อาพิสูจน์ตัวเองยังไง
1326
01:42:20,216 --> 01:42:22,802
บอกมาว่าหลานอยากให้อาทำอะไร
1327
01:42:25,054 --> 01:42:26,347
หนีไป
1328
01:42:28,724 --> 01:42:30,851
หนีไปซะ สการ์
1329
01:42:31,394 --> 01:42:34,480
หนีไปและอย่ากลับมาอีก
1330
01:42:36,065 --> 01:42:37,400
ได้
1331
01:42:38,192 --> 01:42:40,194
ได้อยู่แล้ว
1332
01:42:40,903 --> 01:42:43,114
ตามพระบัญชา...
1333
01:42:43,280 --> 01:42:44,532
ฝ่าพระบาท
1334
01:42:57,253 --> 01:42:58,713
แกไม่ชนะหรอก สการ์
1335
01:42:58,879 --> 01:43:00,339
นี่เป็นอาณาจักรของฉัน
1336
01:43:00,506 --> 01:43:01,757
ฟ้าลิขิตให้ฉัน
1337
01:43:54,977 --> 01:43:56,270
เพื่อนรัก
1338
01:43:56,437 --> 01:44:00,399
จะต้องใช้เวลาแต่เราจะช่วยกันสร้างกองทัพใหม่
1339
01:44:00,566 --> 01:44:01,942
เพื่อนงั้นเหรอ
1340
01:44:02,443 --> 01:44:06,113
ตะกี้นายว่าเราเป็น "หมากินซากเน่าต่ำช้า"
1341
01:44:06,280 --> 01:44:09,200
ใช่ แถมบอกว่าจะฆ่าเราด้วย
1342
01:44:09,367 --> 01:44:10,326
ไม่ใช่
1343
01:44:10,493 --> 01:44:11,661
ไม่ ฟังฉันอธิบายก่อน
1344
01:44:12,328 --> 01:44:14,705
ฉันแค่พยายามจะหลอกเขา
1345
01:44:14,872 --> 01:44:16,332
เราจะปกครองด้วยกัน
1346
01:44:17,583 --> 01:44:20,670
ไอ้ที่นายพูดมา มีจริงอยู่เรื่องเดียว สการ์
1347
01:44:22,963 --> 01:44:25,007
"ไฮยีนากินเท่าไร...
1348
01:44:25,174 --> 01:44:27,093
ก็ไม่เคยอิ่ม"
1349
01:44:33,140 --> 01:44:34,225
ไม่
1350
01:45:27,278 --> 01:45:29,321
ถวายบังคม
1351
01:46:23,250 --> 01:46:25,378
จงจำไว้
1352
01:47:15,761 --> 01:47:20,057
จนเจอทางของเรา
1353
01:47:21,100 --> 01:47:24,895
ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย
1354
01:47:27,106 --> 01:47:30,526
หมุนและเวียนว่าย
1355
01:47:32,069 --> 01:47:34,989
วิถีของชีวี
1356
01:47:37,783 --> 01:47:41,871
วิถีชีวี
1357
01:47:42,038 --> 01:47:46,584
เดอะ ไลอ้อน คิง
1358
01:57:30,501 --> 01:57:32,503
บรรยายไทยโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ