1
00:00:36,078 --> 00:00:39,999
DISNEY
présente
2
00:01:40,768 --> 00:01:46,357
Au matin de ta vie
Surla planète
3
00:01:46,732 --> 00:01:51,237
Ébloui parle dieu soleil
4
00:01:52,530 --> 00:01:57,493
À l'infini tu t'éveilles
Aux merveilles
5
00:01:57,910 --> 00:02:02,665
De la terre
Qui t'attend et t'appelle
6
00:02:04,083 --> 00:02:08,254
Tu auras tant de choses à voir
7
00:02:09,422 --> 00:02:13,718
Pour franchir
La frontière du savoir
8
00:02:15,344 --> 00:02:17,346
Recueillirl'héritage
9
00:02:18,139 --> 00:02:20,391
Qui vient du fond des âges
10
00:02:20,558 --> 00:02:25,229
Dans l'harmonie
D'une chaîne d'amour
11
00:02:25,396 --> 00:02:29,900
C'est l'histoire de la vie
12
00:02:30,735 --> 00:02:35,698
Le cycle éternel
13
00:02:36,907 --> 00:02:41,537
Qu'un enfant béni
14
00:02:42,580 --> 00:02:45,666
Rend immortel
15
00:02:48,085 --> 00:02:52,423
La ronde infinie
16
00:02:53,549 --> 00:02:56,594
De ce cycle éternel
17
00:03:00,556 --> 00:03:04,393
C'est l'histoire
18
00:03:05,478 --> 00:03:08,689
l'histoire de la vie
19
00:03:56,654 --> 00:04:00,074
C'est l'histoire de la vie
20
00:04:02,535 --> 00:04:05,579
Le cycle éternel
21
00:04:08,541 --> 00:04:12,670
Qu'un enfant béni
22
00:04:14,171 --> 00:04:18,217
Rend immortel
23
00:04:19,885 --> 00:04:22,930
La ronde infinie
24
00:04:25,474 --> 00:04:30,146
De ce cycle éternel
25
00:04:32,106 --> 00:04:36,694
C'est l'histoire
26
00:04:37,111 --> 00:04:42,074
l'histoire de la vie
27
00:04:43,367 --> 00:04:48,789
LE ROI LION
28
00:06:01,195 --> 00:06:04,490
La vie n'est pas juste.
29
00:06:04,657 --> 00:06:06,617
N'est-ce pas, mon ami ?
30
00:06:07,826 --> 00:06:09,537
Certains naissent dans l'abondance,
31
00:06:10,538 --> 00:06:15,167
tandis que d'autres passent leur vie
dans l'obscurité, à quémander des miettes.
32
00:06:17,294 --> 00:06:19,129
À mon sens,
33
00:06:19,547 --> 00:06:23,384
il n'y a vraiment rien
qui me distingue de toi.
34
00:06:26,178 --> 00:06:28,389
Nous sommes tous les deux
à la recherche d'une issue.
35
00:06:28,556 --> 00:06:30,057
Le roi est en route !
36
00:06:30,224 --> 00:06:31,642
Il ne s'agit pas d'un exercice.
37
00:06:31,809 --> 00:06:33,435
Sa Majesté sollicite une entrevue.
38
00:06:33,602 --> 00:06:37,064
Lorsqu'il fera son entrée, tu devras
te lever et faire ta révérence.
39
00:06:37,231 --> 00:06:38,691
Zazu !
40
00:06:39,567 --> 00:06:41,694
Tu m'as fait perdre mon déjeuner.
41
00:06:42,111 --> 00:06:45,447
Tu devras justifier auprès de Mufasa
ton absence à la cérémonie ce matin.
42
00:06:45,614 --> 00:06:47,908
Je n'ai de comptes à rendre à personne.
43
00:06:49,159 --> 00:06:51,996
Scar ? Scar ! Scar.
44
00:06:52,162 --> 00:06:54,206
Non, non, je n'aime pas du tout ce regard.
45
00:06:54,373 --> 00:06:56,750
Aurais-tu faim, Zazu ?
46
00:06:56,917 --> 00:06:59,628
Peut-être pourrions-nous
partager un repas tous les deux !
47
00:07:00,963 --> 00:07:01,964
Tu n'as pas le droit de me manger !
48
00:07:02,131 --> 00:07:05,718
Il est interdit de manger
un membre de la cour du roi !
49
00:07:06,176 --> 00:07:07,970
Non, pitié ! Arrête !
50
00:07:08,137 --> 00:07:10,014
Scar !
51
00:07:12,600 --> 00:07:15,185
Regardez qui daigne se mêler
au commun des mortels.
52
00:07:16,937 --> 00:07:20,482
Sarabi et moi t'attendions
à la cérémonie de présentation de Simba.
53
00:07:22,151 --> 00:07:23,777
C'était aujourd'hui ?
54
00:07:26,697 --> 00:07:28,824
J'avais complètement oublié.
55
00:07:29,908 --> 00:07:35,122
Mon but n'étant évidemment pas
d'offenser Sa Majesté, ni Sarabi.
56
00:07:36,206 --> 00:07:42,421
Car comme tu le sais,
j'ai un immense respect pour la reine.
57
00:07:43,380 --> 00:07:46,425
En tant que frère du roi,
tu aurais dû être au premier rang.
58
00:07:46,592 --> 00:07:48,177
J'étais au premier rang.
59
00:07:48,802 --> 00:07:50,512
Tu devrais t'en souvenir.
60
00:07:51,221 --> 00:07:54,933
C'était avant l'arrivée
de ce précieux petit prince.
61
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Tu aurais tort de me tourner le dos, Scar.
62
00:07:58,270 --> 00:08:01,982
Non, Mufasa, c'est toi qui aurais tort
de me tourner le dos.
63
00:08:03,317 --> 00:08:05,653
Tu oses me défier ?
64
00:08:05,819 --> 00:08:10,157
Non, je me suis juré
de ne plus jamais te défier.
65
00:08:11,075 --> 00:08:12,159
Voilà une sage décision.
66
00:08:12,326 --> 00:08:14,578
Tu ne ferais pas le poids
contre Sa Majesté.
67
00:08:14,745 --> 00:08:17,956
Pour ce qui est de l'intelligence,
je me taille la part du lion.
68
00:08:18,999 --> 00:08:22,878
Mais en ce qui concerne la force physique,
je crains que mon grand frère
69
00:08:23,379 --> 00:08:24,713
en sera toujours le maître.
70
00:08:24,880 --> 00:08:27,174
Non, je ne serai pas toujours le maître.
71
00:08:27,341 --> 00:08:30,594
Un jour, c'est mon fils
qui régnera à son tour.
72
00:08:30,761 --> 00:08:32,888
Simba deviendra ton roi.
73
00:08:33,681 --> 00:08:36,100
Alors, longue vie au roi !
74
00:08:39,019 --> 00:08:41,522
- Je ne sais plus quoi faire avec lui.
- Allons.
75
00:08:41,689 --> 00:08:45,317
Il est clair qu'il aurait dû être chassé
de la Terre des Lions depuis longtemps.
76
00:08:45,484 --> 00:08:48,404
Scar est mon frère, Zazu.
Il est ici chez lui.
77
00:08:48,570 --> 00:08:52,199
Tant que je serai roi, il en sera ainsi.
78
00:08:52,366 --> 00:08:54,034
Il y en a un dans chaque famille, Sire.
79
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
Moi-même, j'avais un cousin
qui se prenait pour un pic-bois.
80
00:08:56,620 --> 00:09:00,624
Il se tapait la tête contre les troncs.
Or, notre bec n'est pas conçu pour cela.
81
00:09:00,791 --> 00:09:03,627
Il a eu de graves séquelles. Il s'en va.
82
00:09:03,794 --> 00:09:05,838
Sire, ne partez pas sans moi.
83
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
Simba !
84
00:11:02,037 --> 00:11:04,081
Papa ! Tu es réveillé ?
85
00:11:06,416 --> 00:11:08,293
Papa ! Réveille-toi !
86
00:11:09,127 --> 00:11:10,420
Papa !
87
00:11:11,380 --> 00:11:13,423
Papa, papa, papa !
88
00:11:13,590 --> 00:11:16,301
Ton fils est réveillé !
89
00:11:16,468 --> 00:11:18,637
Tant que le jour n'est pas levé,
c'est ton fils !
90
00:11:19,054 --> 00:11:20,639
Allez, papa !
91
00:11:20,806 --> 00:11:23,475
Tu as dit : "On patrouillera ensemble
demain". Et demain, c'est aujourd'hui.
92
00:11:23,809 --> 00:11:26,436
Tu avais promis ! On y va ?
93
00:11:35,988 --> 00:11:37,990
Allez, c'est parti !
94
00:11:38,574 --> 00:11:41,368
- Allez, c'est parti !
- Par quoi on commence ?
95
00:11:41,535 --> 00:11:44,621
On donne les ordres pour la chasse ?
On fait fuir les méchants ?
96
00:11:46,415 --> 00:11:49,376
Papa ! Ce n'est pas par là
qu'on doit aller.
97
00:11:59,386 --> 00:12:00,596
Papa ?
98
00:12:00,971 --> 00:12:03,307
Je suis trop petit pour monter aussi haut.
99
00:12:04,057 --> 00:12:05,100
Regarde, Simba.
100
00:12:06,226 --> 00:12:10,063
Cette terre gorgée de soleil,
c'est notre royaume.
101
00:12:10,397 --> 00:12:12,816
Tu es le roi de tout ça ?
102
00:12:12,983 --> 00:12:14,443
Oui.
103
00:12:14,610 --> 00:12:16,987
Mais le règne d'un roi n'est pas éternel.
104
00:12:17,154 --> 00:12:20,073
Son temps est compté
comme la course du soleil.
105
00:12:20,240 --> 00:12:21,825
Un jour viendra, mon fils,
106
00:12:21,992 --> 00:12:24,995
où le soleil éteindra sur moi sa lumière
107
00:12:25,162 --> 00:12:27,748
et se Ièvera pour faire de toi
le nouveau roi.
108
00:12:29,499 --> 00:12:32,794
Tu veux dire
que tout ça va m'appartenir ?
109
00:12:33,170 --> 00:12:37,549
Ces terres n'appartiennent à personne.
Tu n'auras que le devoir de les protéger.
110
00:12:37,716 --> 00:12:39,676
Ce sera une grande responsabilité.
111
00:12:40,177 --> 00:12:42,179
Tout ce qui est dans la lumière ?
112
00:12:42,346 --> 00:12:46,016
Les arbres, les points d'eau,
113
00:12:46,183 --> 00:12:47,893
la montagne
114
00:12:48,060 --> 00:12:50,354
et derrière les ombres aussi ?
115
00:12:50,520 --> 00:12:52,522
Non, tu ne dois jamais t'aventurer là-bas !
116
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Mais je croyais qu'un roi pouvait faire
ce qui lui plaisait.
117
00:12:55,067 --> 00:12:56,318
Posséder ce qu'il voulait.
118
00:12:57,235 --> 00:13:00,447
Quand les autres s'intéressent
à ce qu'ils pourraient posséder,
119
00:13:00,614 --> 00:13:03,450
un vrai roi s'intéresse
à ce qu'il pourrait offrir.
120
00:13:09,706 --> 00:13:14,252
Tout ce que tu vois ici vit en harmonie
dans un fragile équilibre.
121
00:13:15,504 --> 00:13:18,715
En tant que roi, il est essentiel
d'avoir conscience de cet équilibre
122
00:13:18,882 --> 00:13:21,009
et de respecter tous les êtres vivants,
123
00:13:21,176 --> 00:13:23,845
de la petite fourmi qui rampe
à la majestueuse antilope qui bondit.
124
00:13:25,263 --> 00:13:28,225
Mais papa, on mange les antilopes, non ?
125
00:13:28,392 --> 00:13:31,979
Oui, mon fils. Mais je vais t'expliquer.
126
00:13:32,145 --> 00:13:36,358
Quand nous mourons,
notre corps se transforme en herbe,
127
00:13:36,525 --> 00:13:39,444
et les antilopes mangent de l'herbe.
128
00:13:39,611 --> 00:13:44,032
C'est le cycle de la vie, nous sommes
reliés dans une grande ronde infinie.
129
00:13:44,658 --> 00:13:46,743
- Sire !
- Bonjour, Zazu !
130
00:13:46,910 --> 00:13:48,412
Prêt pour le rapport du matin ?
131
00:13:48,578 --> 00:13:49,871
Oui, Sire !
132
00:13:50,205 --> 00:13:52,290
Une dizaine de flamants roses
font le pied de grue.
133
00:13:52,457 --> 00:13:53,875
Deux girafes ont juré de se tordre le cou.
134
00:13:54,042 --> 00:13:55,168
Les abeilles ont le bourdon,
135
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
- et les crocodiles sont sur les dents.
- Il est l'heure de s'amuser.
136
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Les oiseaux gazouillent
à quatre heures du matin.
137
00:13:59,339 --> 00:14:00,924
Je les ai rappelés à l'ordre.
138
00:14:01,091 --> 00:14:02,592
Avance au ras du sol.
139
00:14:02,759 --> 00:14:03,635
J'ai compris.
140
00:14:03,802 --> 00:14:06,680
Surveille la direction du vent,
les ombres,
141
00:14:07,389 --> 00:14:09,683
et attends le moment idéal pour bondir !
142
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
Les Rhinocéros ont mangé le repas
des singes, qui ont juré de se venger.
143
00:14:12,227 --> 00:14:14,312
On n'apprend pas à un vieux
singe à faire la grimace.
144
00:14:14,479 --> 00:14:16,523
C'est ce que je dis, moi !
Et je le dirai toujours.
145
00:14:16,690 --> 00:14:17,899
On n'apprend pas à un vieux...
146
00:14:20,569 --> 00:14:23,780
Ce n'est pas drôle !
Ce sont les nouvelles du jour !
147
00:14:26,867 --> 00:14:28,618
Tu as été excellent !
148
00:14:30,162 --> 00:14:31,621
Sire !
149
00:14:32,581 --> 00:14:35,584
Sire ! Des hyènes sur la terre des lions !
Elles viennent chasser.
150
00:14:35,751 --> 00:14:38,545
- Où est Sarabi ?
- Elle mène la charge, Sire.
151
00:14:38,712 --> 00:14:40,047
Zazu, ramène Simba à la maison.
152
00:14:40,213 --> 00:14:41,882
Laisse-moi aller avec toi,
je peux t'aider.
153
00:14:42,299 --> 00:14:45,552
Non, mon fils.
Tu restes avec les autres lionceaux.
154
00:14:46,803 --> 00:14:48,055
Je ne suis plus un lionceau !
155
00:14:50,474 --> 00:14:51,808
Sois raisonnable.
156
00:14:52,225 --> 00:14:53,685
Rentrons à la maison.
157
00:15:05,489 --> 00:15:06,740
Nous y voilà !
158
00:15:06,907 --> 00:15:10,410
Va rejoindre les autres.
Va jouer avec tes amis.
159
00:15:14,915 --> 00:15:16,333
Génial !
160
00:16:04,631 --> 00:16:06,299
Lorsque que l'on a une proie en vue,
161
00:16:06,466 --> 00:16:08,426
il vaut mieux avancer sous le vent.
162
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Je sais chasser, oncle Scar.
163
00:16:10,804 --> 00:16:13,890
Espérons que l'on ne soit
jamais attaqués par un scarabée.
164
00:16:14,057 --> 00:16:17,686
Retourne sur ton rocher, Simba.
Je ne suis pas une nounou.
165
00:16:17,978 --> 00:16:20,730
Une nounou ? Je suis le futur roi
de la Terre des Lions.
166
00:16:23,191 --> 00:16:24,943
Mon père m'a fait visiter le royaume.
167
00:16:25,110 --> 00:16:27,154
C'est moi qui régnerai plus tard.
168
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
Tu m'en diras tant !
169
00:16:29,072 --> 00:16:30,115
Tu te rends compte ?
170
00:16:30,282 --> 00:16:33,243
Quand je serai roi,
ce sera à moi de te donner des ordres,
171
00:16:33,410 --> 00:16:35,162
de te dire ce que tu dois faire.
172
00:16:35,328 --> 00:16:37,164
Ce n'est pas un peu bizarre ?
173
00:16:38,331 --> 00:16:40,375
Tu n'imagines pas à quel point.
174
00:16:42,085 --> 00:16:45,172
Alors, ton père t'a emmené
visiter le royaume ?
175
00:16:45,839 --> 00:16:49,092
T'a-t-il montré les ombres
qui apparaissent aux frontières du Nord ?
176
00:16:49,259 --> 00:16:53,346
Non. Il a dit de ne pas y aller. Jamais !
177
00:16:53,513 --> 00:16:57,309
Et il a absolument raison à ce sujet.
178
00:16:57,767 --> 00:17:02,480
Un cimetière d'éléphants n'est pas
un terrain de jeu pour un jeune prince.
179
00:17:02,647 --> 00:17:05,233
Un cimetière d'éléphants ?
180
00:17:07,027 --> 00:17:09,571
Oh ! J'ai encore trop parlé.
181
00:17:09,738 --> 00:17:11,615
Mais tu aurais fini par le savoir
182
00:17:11,781 --> 00:17:14,534
en tant que futur roi. C'est évident.
183
00:17:14,701 --> 00:17:16,036
Tu y es déjà allé ?
184
00:17:16,203 --> 00:17:19,539
Nous y sommes tous allés.
Ce n'est pas un endroit pour un lionceau.
185
00:17:19,706 --> 00:17:22,042
Tous ces vieux ossements.
186
00:17:22,209 --> 00:17:25,295
Et ces mares de boue brûlante
et effervescente.
187
00:17:25,462 --> 00:17:27,631
Des vieux ossements ?
De la boue brûlante ?
188
00:17:27,797 --> 00:17:31,092
Tu dois me promettre
de ne jamais t'en approcher.
189
00:17:31,259 --> 00:17:32,844
Allez, va jouer.
190
00:17:36,514 --> 00:17:38,350
Et n'oublie pas,
191
00:17:40,101 --> 00:17:42,729
c'est notre petit secret,
192
00:17:44,272 --> 00:17:45,982
Votre Majesté.
193
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
Nala, suis-moi. Il faut y aller.
194
00:17:55,742 --> 00:17:57,452
- Où ça ?
- Au point d'eau.
195
00:17:57,619 --> 00:17:59,621
Simba. Nala fait sa toilette.
196
00:17:59,788 --> 00:18:01,623
Et il est temps de faire la tienne.
197
00:18:01,790 --> 00:18:02,958
Ah, maman.
198
00:18:03,625 --> 00:18:04,960
Je peux le faire tout seul.
199
00:18:05,126 --> 00:18:06,378
Reste tranquille.
200
00:18:06,544 --> 00:18:08,213
Arrête, tu m'emmêles la crinière.
201
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
Attends. Derrière les oreilles.
202
00:18:10,799 --> 00:18:12,175
Ça suffit, maman !
203
00:18:14,594 --> 00:18:17,555
Je suis tout propre, ça y est.
On peut y aller ?
204
00:18:17,722 --> 00:18:21,226
Les hyènes sont parties,
tu viens de les chasser.
205
00:18:22,310 --> 00:18:25,313
Alors, jusqu'au point d'eau.
Pas plus loin !
206
00:18:26,648 --> 00:18:28,525
Et avancez toujours sous le vent.
207
00:18:28,692 --> 00:18:30,568
Et une dernière chose.
208
00:18:30,735 --> 00:18:32,529
Zazu va vous accompagner.
209
00:18:32,696 --> 00:18:33,738
Zazu ?
210
00:18:33,905 --> 00:18:34,781
Ce sera avec Zazu
211
00:18:34,948 --> 00:18:36,491
ou pas du tout.
212
00:18:40,870 --> 00:18:43,748
Avancez. Gardez la cadence.
213
00:18:43,915 --> 00:18:45,417
Avancez en binôme.
214
00:18:45,583 --> 00:18:47,252
Alors, où est-ce qu'on va, en vrai ?
215
00:18:47,419 --> 00:18:48,420
Comment tu as deviné ?
216
00:18:48,586 --> 00:18:49,587
Tu détestes l'eau.
217
00:18:49,754 --> 00:18:53,550
J'ai entendu parler d'un drôle d'endroit.
Un endroit incroyable. Impressionnant...
218
00:18:53,717 --> 00:18:55,427
Dis-moi où c'est !
219
00:18:55,593 --> 00:18:58,388
C'est un cimetière d'éléphants.
220
00:18:59,639 --> 00:19:00,682
Ça doit être loin.
221
00:19:00,849 --> 00:19:02,684
Non. Pas tant que ça.
C'est près des ombres.
222
00:19:02,851 --> 00:19:04,728
Mais ne t'inquiète pas.
Tout le monde y est allé.
223
00:19:04,894 --> 00:19:06,229
Mais nous,
on n'est jamais allés aussi loin.
224
00:19:06,396 --> 00:19:08,273
- Et si on se perdait ?
- Détends-toi, Nala.
225
00:19:08,440 --> 00:19:11,901
J'ai patrouillé dans tout le royaume
avec mon père ce matin.
226
00:19:12,068 --> 00:19:13,528
Aucune raison de s'inquiéter.
227
00:19:13,695 --> 00:19:15,572
Oui, il y a une raison.
228
00:19:16,656 --> 00:19:19,200
Menace imminente, les enfants.
Créature en approche.
229
00:19:19,367 --> 00:19:21,286
Fausse alerte ! C'est mon ombre !
230
00:19:21,578 --> 00:19:23,330
Comment on va se débarrasser du perroquet ?
231
00:19:23,496 --> 00:19:25,123
Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe.
232
00:19:25,290 --> 00:19:26,624
À nous la liberté !
233
00:19:28,043 --> 00:19:29,919
Comme c'est émouvant de voir
234
00:19:30,086 --> 00:19:33,298
le futur roi en compagnie
de sa future reine.
235
00:19:33,465 --> 00:19:35,216
J'en ai la chair de poule.
236
00:19:35,383 --> 00:19:37,010
Qu'est-ce que tu entends
par "future reine"?
237
00:19:37,177 --> 00:19:40,013
Un jour, mes chers enfants,
nous fêterons votre union,
238
00:19:40,180 --> 00:19:42,974
vos fiançailles, vos épousailles.
239
00:19:43,933 --> 00:19:45,185
Simba, tu comprends l'oiseau ?
240
00:19:45,352 --> 00:19:46,436
Mariage !
241
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
Enfin, voyons, il y aura un grand mariage.
242
00:19:51,483 --> 00:19:52,817
Vous vous marierez ensemble !
243
00:19:55,362 --> 00:19:57,238
- Ça n'arrivera jamais, Zazu !
- Jamais, jamais de la vie !
244
00:19:57,405 --> 00:19:58,615
Nala et moi, on est amis.
245
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Et en plus, elle a peur des rhinocéros.
246
00:20:01,076 --> 00:20:02,994
- Lui, il n'a jamais mangé un impala.
- J'ai essayé une fois.
247
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Non, c'est hors de question
qu'on se marie.
248
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
Un monarque qui ignore les traditions ?
249
00:20:06,998 --> 00:20:10,960
Avec une attitude pareille, je crains
que tu ne deviennes un bien piètre roi.
250
00:20:11,127 --> 00:20:14,589
Je ne laisserai personne me dicter
ce que je dois faire, où je dois aller
251
00:20:14,756 --> 00:20:15,965
ou avec qui je dois me marier.
252
00:20:16,132 --> 00:20:17,967
Et je serai un roi exceptionnel !
253
00:20:18,134 --> 00:20:21,304
Simba, sache que nul
ne peut échapper à son destin.
254
00:20:21,471 --> 00:20:23,014
C'est ce qu'on va voir.
255
00:20:23,515 --> 00:20:25,183
C'est moi Simba
C'est moi, le roi
256
00:20:25,350 --> 00:20:27,227
Du royaume animal
257
00:20:27,685 --> 00:20:32,399
C'est bien la première fois qu'on voit
Un roi avec si peu de poils
258
00:20:32,941 --> 00:20:37,320
Je vais faire dans la cour des grands
Une entrée triomphale
259
00:20:37,779 --> 00:20:42,117
En poussant très royalement
Un rugissement bestial
260
00:20:42,784 --> 00:20:45,620
Majesté, tu ne te mouches pas du coude
261
00:20:47,038 --> 00:20:50,542
Je voudrais déjà être roi
262
00:20:50,708 --> 00:20:52,836
Il y a encore un long chemin à faire,
votre altesse,
263
00:20:53,002 --> 00:20:54,129
je vous le dis...
264
00:20:54,295 --> 00:20:55,463
Au roi on ne dit pas
265
00:20:55,630 --> 00:20:56,881
D'ailleurs, quand je dis ça...
266
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
Tiens ta langue et tais-toi
267
00:20:58,466 --> 00:20:59,384
Ce que je veux dire...
268
00:20:59,551 --> 00:21:01,469
Surtout ne fais pas ça
269
00:21:01,636 --> 00:21:03,179
Reste ici, assieds-toi
270
00:21:03,346 --> 00:21:04,514
Restez ici !
271
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
Sansjamais dire oùje vais
272
00:21:07,851 --> 00:21:09,227
Alors là, c'est inadmissible !
273
00:21:09,394 --> 00:21:12,856
Je veux faire ce qui me plaît
274
00:21:16,568 --> 00:21:20,864
Il est grand temps, votre grandeur
Qu'on parle de cœur à cœur
275
00:21:21,406 --> 00:21:25,869
Le roi n'a que faire des conseils
D'une vieille corneille
276
00:21:26,494 --> 00:21:30,707
Si tu confonds la monarchie
Avec la tyrannie
277
00:21:30,915 --> 00:21:33,334
Vive la république
Adieu l'Afrique
278
00:21:33,501 --> 00:21:35,670
Je ferme la boutique
279
00:21:36,129 --> 00:21:39,466
Oh ! Prends garde, lion
Ne te trompe pas de voie
280
00:21:39,632 --> 00:21:40,508
Simba !
281
00:21:40,675 --> 00:21:44,762
Je voudrais déjà être roi
282
00:21:54,606 --> 00:21:55,857
Simba !
283
00:21:56,399 --> 00:21:57,734
Je ne te vois plus.
284
00:21:57,901 --> 00:21:59,652
Il est de mon devoir
de ne pas te perdre de vue.
285
00:21:59,819 --> 00:22:01,029
Je l'ai perdu !
286
00:22:02,697 --> 00:22:04,616
J'ai compris ton petit jeu !
287
00:22:05,074 --> 00:22:06,826
Où vas-tu, Simba ?
288
00:22:06,993 --> 00:22:08,453
Allons !
289
00:22:10,663 --> 00:22:12,624
Vous ne devez pas me fausser compagnie.
290
00:22:12,790 --> 00:22:15,460
J'ai le devoir d'assurer votre sécurité.
291
00:22:15,627 --> 00:22:17,587
Vous allez m'écouter, maintenant.
292
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Pardon pour la plume dans les yeux.
293
00:22:23,384 --> 00:22:24,511
Mais vous n'auriez pas vu un petit lion ?
294
00:22:24,928 --> 00:22:26,638
Petit, mais tellement mignon.
295
00:22:31,518 --> 00:22:33,603
Regardez bien à l'Ouest
296
00:22:33,770 --> 00:22:35,939
Regardez bien à l'Est
297
00:22:36,523 --> 00:22:38,399
Mon pouvoirsans conteste
298
00:22:38,566 --> 00:22:40,318
Est sans frontières
299
00:22:40,485 --> 00:22:41,319
Pas encore.
300
00:22:41,486 --> 00:22:45,073
C'est une rumeur
Qui montejusqu'au ciel
301
00:22:46,324 --> 00:22:49,285
Les animaux
Répandent la nouvelle
302
00:22:49,452 --> 00:22:51,287
Je te vois ! Je te vois là-bas !
303
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Simba sera le nouveau roi soleil
304
00:22:55,792 --> 00:23:00,088
Je voudrais déjà être roi
305
00:23:00,255 --> 00:23:00,880
Simba !
306
00:23:01,047 --> 00:23:05,260
Il voudrait déjà être roi
307
00:23:05,552 --> 00:23:08,471
Je voudrais déjà
308
00:23:08,638 --> 00:23:11,099
Voudrait déjà
309
00:23:11,266 --> 00:23:15,770
Être roi
310
00:23:16,479 --> 00:23:17,647
Je l'ai perdu !
311
00:23:17,814 --> 00:23:19,732
Je vais me faire tirer
les plumes par Mufasa.
312
00:23:19,899 --> 00:23:21,568
Ce n'est pas drôle du tout !
313
00:23:24,737 --> 00:23:26,447
Nous avons réussi à le semer.
314
00:23:26,614 --> 00:23:27,949
Je sais ce que tu penses.
315
00:23:28,116 --> 00:23:29,409
Que le futur roi est un génie !
316
00:23:29,576 --> 00:23:30,827
Tu plaisantes, j'espère.
317
00:23:30,994 --> 00:23:33,329
Jamais tu n'aurais réussi
sans l'aide de ta reine.
318
00:23:33,496 --> 00:23:34,831
Je crois que tu n'as pas bien compris.
319
00:23:34,998 --> 00:23:36,624
Il n'y a pas de reine !
320
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Tu as raison.
321
00:23:37,959 --> 00:23:39,335
Je préfère encore me marier
avec un fourmilier.
322
00:23:39,502 --> 00:23:41,212
À condition d'en trouver un qui dise oui.
323
00:23:41,379 --> 00:23:42,922
Si tu me cherches, tu vas me trouver.
324
00:23:43,089 --> 00:23:44,924
Tu veux la bagarre, c'est ça !
325
00:23:48,428 --> 00:23:49,429
Gagné !
326
00:23:49,596 --> 00:23:51,347
Tu me dois des excuses.
327
00:23:51,514 --> 00:23:52,807
Jamais !
328
00:24:02,191 --> 00:24:03,860
Encore gagné.
329
00:24:04,027 --> 00:24:05,236
Nala, arrête.
330
00:24:05,403 --> 00:24:06,362
Qu'est-ce que c'est ?
331
00:24:06,529 --> 00:24:08,072
Tu ne m'auras pas.
332
00:24:08,239 --> 00:24:10,450
Je sais qu'il n'y a rien.
333
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
C'est sûrement ça.
334
00:24:16,873 --> 00:24:18,124
Allez, viens !
335
00:24:39,020 --> 00:24:41,022
Simba, nous sommes loin
de la Terre des Lions.
336
00:24:41,189 --> 00:24:43,524
On l'a trouvé, Nala. C'est génial.
337
00:24:43,691 --> 00:24:45,068
Bien, on peut rentrer, maintenant.
338
00:24:45,234 --> 00:24:48,404
Plus personne nous traitera
comme des lionceaux.
339
00:25:37,537 --> 00:25:39,831
Simba, descends ! C'est dangereux.
340
00:25:39,997 --> 00:25:41,249
Quel danger ?
341
00:25:41,416 --> 00:25:43,710
Le danger, moi, je lui ris au nez.
342
00:25:47,839 --> 00:25:48,923
Incroyable !
343
00:25:49,841 --> 00:25:51,467
Tu as entendu, Nala ?
344
00:25:51,968 --> 00:25:53,594
Simba, viens !
345
00:25:53,761 --> 00:25:55,388
Tu as prouvé que tu étais courageux,
346
00:25:55,555 --> 00:25:59,183
mais la nuit va tomber.
Je ne vais pas rester ici et...
347
00:26:19,579 --> 00:26:22,874
Tiens, voilà une bonne surprise !
348
00:26:23,624 --> 00:26:27,044
On ne s'attendait pas à recevoir
de la visite aujourd'hui.
349
00:26:27,211 --> 00:26:29,547
Est-ce que vous accepteriez,
tous les deux,
350
00:26:30,214 --> 00:26:31,674
de rester pour le souper ?
351
00:26:31,841 --> 00:26:33,718
Oui, restez pour le souper.
352
00:26:33,885 --> 00:26:36,179
Surtout que vous avez l'air
d'un bon dessert.
353
00:26:36,345 --> 00:26:39,015
- Tu peux t'éloigner ?
- Je voulais t'aider.
354
00:26:39,182 --> 00:26:40,725
On en a déjà parlé.
355
00:26:40,892 --> 00:26:42,018
Je m'approche tout seul,
356
00:26:42,185 --> 00:26:44,437
je m'occupe de les distraire
pendant que les autres les encerclent.
357
00:26:44,604 --> 00:26:46,814
D'accord, d'accord. Désolé.
358
00:26:46,981 --> 00:26:48,608
Arrête d'être désolé
et fais ce que je dis.
359
00:26:48,775 --> 00:26:51,986
Voilà le repas
dont j'ai rêvé toute ma vie.
360
00:26:56,991 --> 00:27:01,746
Un véritable repas de fête.
Manger le fils d'un roi.
361
00:27:01,913 --> 00:27:04,499
Attends, attends, le roi ?
Le roi tu-sais-qui ?
362
00:27:04,665 --> 00:27:06,000
Qui règne sur tu-sais-quoi ?
363
00:27:06,167 --> 00:27:08,669
Mufasa n'est pas mon roi !
364
00:27:09,337 --> 00:27:11,714
Vous n'avez pas le droit de m'attaquer.
365
00:27:11,881 --> 00:27:13,716
Je suis le futur roi !
366
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
Il me dit ce que je dois faire.
367
00:27:18,513 --> 00:27:21,057
Le courage de son père coule
dans ses veines.
368
00:27:22,433 --> 00:27:23,434
Je me demande
369
00:27:24,101 --> 00:27:26,145
quel goût peut avoir le courage.
370
00:27:27,021 --> 00:27:29,232
Laisse-les partir, Shenzi !
371
00:27:29,398 --> 00:27:31,859
Ils ont fait une bêtise.
Une regrettable bêtise.
372
00:27:32,026 --> 00:27:35,947
Mais leur faire du mal, ce serait
comme déclarer la guerre à Mufasa !
373
00:27:36,113 --> 00:27:39,617
Les hyènes et les lions sont en guerre
depuis la nuit des temps.
374
00:27:39,784 --> 00:27:43,037
Mais la lignée de Mufasa s'arrêtera là !
375
00:27:43,538 --> 00:27:44,539
Sauvez-vous !
376
00:27:50,545 --> 00:27:52,547
Ne les laissez pas s'échapper.
377
00:28:04,934 --> 00:28:05,893
Allez !
378
00:28:26,914 --> 00:28:28,291
Vous l'avez entendu ?
379
00:28:28,457 --> 00:28:29,917
C'est le futur roi !
380
00:28:30,459 --> 00:28:31,544
Ne me fais pas de mal !
381
00:28:32,336 --> 00:28:33,337
Tu peux recommencer ?
382
00:29:08,497 --> 00:29:11,042
Ne t'avise plus jamais
de menacer mon fils !
383
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Non, Mufasa !
384
00:29:14,962 --> 00:29:16,047
Jamais ça ne se reproduira.
385
00:29:16,380 --> 00:29:18,883
Te voilà prévenue, Shenzi.
386
00:29:28,059 --> 00:29:30,478
Je t'ai trouvé super courageux.
387
00:30:06,055 --> 00:30:07,139
Zazu ?
388
00:30:09,183 --> 00:30:11,310
Ramène Nala sur le Rocher des Lions.
389
00:30:12,645 --> 00:30:14,313
À vos ordres, Sire.
390
00:30:14,480 --> 00:30:16,482
Ne soyez pas trop sévère avec lui.
391
00:30:16,649 --> 00:30:19,944
Je me souviens
d'un autre lionceau intrépide
392
00:30:20,111 --> 00:30:21,988
qui ne ratait jamais
l'occasion de désobéir.
393
00:30:22,154 --> 00:30:25,908
Et aujourd'hui, il est très respectable.
N'est-ce pas, Sire ?
394
00:30:26,492 --> 00:30:28,995
Mon fils a besoin d'une bonne leçon.
395
00:30:34,500 --> 00:30:36,502
Nala, viens.
396
00:30:42,717 --> 00:30:44,552
Simba ?
397
00:31:03,237 --> 00:31:06,323
Tu m'as désobéi délibérément.
398
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
Je sais.
399
00:31:07,783 --> 00:31:09,535
Tu aurais pu être tué.
400
00:31:09,702 --> 00:31:13,456
Et pire encore, tu as mis Nala en danger.
401
00:31:13,622 --> 00:31:16,042
Te rends-tu compte des risques
que tu as pris ?
402
00:31:16,917 --> 00:31:20,629
C'est l'avenir de notre tribu
que tu as mis en péril.
403
00:31:20,796 --> 00:31:23,883
Je voulais simplement te montrer
de quoi j'étais capable.
404
00:31:24,050 --> 00:31:26,010
Que j'étais aussi courageux que toi.
405
00:31:26,177 --> 00:31:30,347
Je ne me montre courageux
que lorsqu'il le faut.
406
00:31:30,514 --> 00:31:32,892
Mais toi, tu n'as peur de rien.
407
00:31:33,392 --> 00:31:34,894
J'ai eu peur, aujourd'hui.
408
00:31:35,061 --> 00:31:35,978
C'est vrai ?
409
00:31:36,145 --> 00:31:40,232
Oui. Parce que j'ai bien cru te perdre.
410
00:31:41,942 --> 00:31:45,029
Ça veut dire
que même les rois ont peur. C'est ça ?
411
00:31:46,405 --> 00:31:48,657
Plus souvent que tu ne peux l'imaginer.
412
00:31:48,824 --> 00:31:50,659
- Mais je sais une chose.
- Quoi ?
413
00:31:50,826 --> 00:31:54,497
Les hyènes ont eu
encore plus peur que nous.
414
00:31:54,663 --> 00:31:57,541
Tout le monde sait
qu'il ne faut pas me chercher !
415
00:31:57,708 --> 00:31:58,876
Approche.
416
00:32:11,847 --> 00:32:12,807
Papa ?
417
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
- On est amis, pas vrai ?
- Bien sûr.
418
00:32:16,143 --> 00:32:18,104
On ne se quittera jamais, toi et moi,
419
00:32:18,270 --> 00:32:19,814
pas vrai ?
420
00:32:20,981 --> 00:32:25,653
Simba, je vais te dire
ce que mon père m'a dit.
421
00:32:25,820 --> 00:32:27,738
Regarde le ciel.
422
00:32:27,905 --> 00:32:30,324
Les grands rois qui nous ont précédés
423
00:32:30,491 --> 00:32:33,494
nous observent tranquillement
depuis les étoiles.
424
00:32:33,661 --> 00:32:35,913
- C'est vrai ?
- Oui.
425
00:32:36,080 --> 00:32:38,415
Chaque fois que tu te sentiras seul,
426
00:32:38,582 --> 00:32:41,377
rappelle-toi que les rois sont là
427
00:32:41,544 --> 00:32:44,296
et qu'ils feront toujours
de leur mieux pour te guider.
428
00:32:45,047 --> 00:32:47,049
Je serai avec eux.
429
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Pourquoi je ne les vois pas ?
430
00:32:49,593 --> 00:32:51,637
Regarde bien, mon fils.
431
00:32:51,804 --> 00:32:53,514
Regarde bien.
432
00:33:28,757 --> 00:33:30,634
Mufasa est très fort,
433
00:33:30,801 --> 00:33:32,720
il est beaucoup plus fort que nous.
434
00:33:32,887 --> 00:33:34,430
- Tu peux te pousser un peu ?
- Quoi ?
435
00:33:34,597 --> 00:33:36,307
Il y a de la place ailleurs
dans la grotte.
436
00:33:36,473 --> 00:33:38,601
- Où tu veux que...
- Respecte mon espace vital !
437
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
- D'accord ?
- D'accord.
438
00:33:42,188 --> 00:33:44,190
Je voulais pas te vexer. Toi, t'es fort,
439
00:33:44,356 --> 00:33:45,399
mais lui, il est...
440
00:33:45,941 --> 00:33:47,526
Bon, ça y est, j'ai compris,
tu le fais exprès.
441
00:33:47,693 --> 00:33:50,321
Il est courageux, fort et vif aussi !
442
00:33:50,487 --> 00:33:52,281
- Tu commences à m'énerver.
- Et quelle prestance !
443
00:33:52,448 --> 00:33:53,657
La prochaine fois que je vois Mufasa,
444
00:33:53,824 --> 00:33:56,410
je lui donnerai une leçon
qu'il ne sera pas près d'oublier.
445
00:33:56,577 --> 00:33:58,704
Ça tombe bien,
il est justement derrière toi.
446
00:33:58,871 --> 00:34:00,331
Mufasa ?
447
00:34:14,303 --> 00:34:16,263
Non, ce n'est pas le roi.
448
00:34:18,224 --> 00:34:21,560
Plus aucune créature vivante
n'arpente vos terres.
449
00:34:21,727 --> 00:34:24,730
Je vous envoie en cadeau
deux superbes lionceaux,
450
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
et ils reviennent indemnes.
451
00:34:26,732 --> 00:34:29,318
Nous voilà obligés
de te manger à leur place.
452
00:34:30,236 --> 00:34:32,029
Pourquoi vous contenter d'un repas,
453
00:34:32,196 --> 00:34:35,366
alors que vous pourriez vous régaler
tout le reste de votre vie ?
454
00:34:35,950 --> 00:34:38,869
Je suis curieuse de savoir
ce que tu vas nous proposer.
455
00:34:39,036 --> 00:34:41,664
Un endroit où vous pourriez
vous remplir la panse.
456
00:34:41,830 --> 00:34:45,834
Un endroit inondé de lumière
où la chair fraîche n'attend que vous.
457
00:34:46,001 --> 00:34:48,087
La Terre des Lions ne t'appartient pas.
458
00:34:48,254 --> 00:34:50,631
C'est le roi qui fixe
les règles de la chasse.
459
00:35:01,016 --> 00:35:03,477
C'est pour cela que nous allons le tuer.
460
00:35:06,814 --> 00:35:09,358
Mufasa a toujours imposé
trop de contraintes
461
00:35:09,525 --> 00:35:11,652
en matière de chasse.
462
00:35:12,319 --> 00:35:14,363
Quand je serai roi,
463
00:35:14,530 --> 00:35:16,699
je promets de n'imposer qu'une loi,
celle du plus fort.
464
00:35:17,449 --> 00:35:20,536
Parce que le ventre d'une hyène
n'est jamais plein.
465
00:35:21,161 --> 00:35:23,664
Mufasa est trop puissant,
impossible de le défier.
466
00:35:23,831 --> 00:35:26,834
Mufasa fait partie du passé
467
00:35:27,584 --> 00:35:30,921
D'une époque finie, révolue
468
00:35:31,964 --> 00:35:34,800
Trop d'erreurs
Trop d'échecs répétés
469
00:35:35,926 --> 00:35:38,887
Notre heure est enfin venue
470
00:35:39,972 --> 00:35:43,017
Pournous les lions
Les temps ont changé
471
00:35:44,018 --> 00:35:47,229
Et pourles hyènes
Bientôt aussi
472
00:35:48,230 --> 00:35:52,192
Ma vision est claire
Et ordonnée
473
00:35:52,484 --> 00:35:55,195
J'ai un projet pourles amis
474
00:35:56,613 --> 00:35:59,992
Soyez prêtes
Pourle coup le plus génial
475
00:36:00,951 --> 00:36:04,038
Soyez prêtes
Pourle plus beau scandale
476
00:36:05,039 --> 00:36:06,832
Je dis compromission
477
00:36:06,999 --> 00:36:08,917
Je dis conspiration
478
00:36:09,084 --> 00:36:12,588
Je crie humiliation
Ces mots feront de moi
479
00:36:13,047 --> 00:36:14,965
Le roi incontesté
480
00:36:15,132 --> 00:36:17,051
Respecté
Salué
481
00:36:17,217 --> 00:36:20,220
Le seul dieu vivant
Qu'on acclame
482
00:36:20,763 --> 00:36:24,725
Oui, le roi vous invite
À la fête
483
00:36:24,892 --> 00:36:26,769
Soyez prêtes
484
00:36:29,104 --> 00:36:31,398
- Soyez prêtes
- Soyez prêtes
485
00:36:31,565 --> 00:36:33,192
Soyez prêtes
Soyez prêtes
486
00:36:33,359 --> 00:36:35,402
- Soyez prêtes
- Soyez prêtes
487
00:36:35,569 --> 00:36:37,196
Soyez prêtes
Soyez prêtes
488
00:36:37,363 --> 00:36:41,158
Soyez prêtes
489
00:36:45,412 --> 00:36:47,456
Soyez prêtes
490
00:36:49,541 --> 00:36:53,504
Oui, le roi vous invite
À la fête
491
00:36:53,670 --> 00:36:57,091
Soyez prêtes
492
00:37:17,694 --> 00:37:19,905
Mon père était très en colère.
493
00:37:20,072 --> 00:37:22,157
C'est pour cette raison
que nous sommes là.
494
00:37:22,324 --> 00:37:25,202
J'ai pensé à un moyen
de te faire pardonner.
495
00:37:25,369 --> 00:37:28,747
Un cadeau qui lui fera oublier
ce qui s'est passé.
496
00:37:28,914 --> 00:37:31,792
Mais c'est le roi.
Qu'est-ce que je peux lui offrir ?
497
00:37:31,959 --> 00:37:33,502
Ton rugissement.
498
00:37:33,669 --> 00:37:34,670
Mon rugissement ?
499
00:37:34,837 --> 00:37:36,213
Oui !
500
00:37:37,172 --> 00:37:38,799
Tu as entendu ?
501
00:37:39,174 --> 00:37:43,804
C'est dans ces gorges que tous les lions
viennent trouver leur rugissement.
502
00:37:43,971 --> 00:37:44,972
Tous les lions ?
503
00:37:45,472 --> 00:37:46,765
Même mon père ?
504
00:37:47,182 --> 00:37:50,102
Oui, Mufasa aussi est venu ici
lorsqu'il avait ton âge.
505
00:37:50,269 --> 00:37:51,687
Il a refusé de s'en aller
506
00:37:51,854 --> 00:37:55,732
tant que son rugissement n'était pas
perceptible du haut de la falaise.
507
00:37:56,567 --> 00:37:57,943
On doit l'entendre de la falaise ?
508
00:37:58,110 --> 00:37:59,987
C'est comme ça qu'on sait
qu'on l'a trouvé.
509
00:38:00,154 --> 00:38:01,905
Avec un peu d'entraînement,
510
00:38:02,072 --> 00:38:04,908
tu ne seras plus considéré
comme un lionceau.
511
00:38:05,617 --> 00:38:07,244
Écoute bien.
512
00:38:09,413 --> 00:38:11,373
Ça viendra, Simba !
513
00:38:11,540 --> 00:38:13,709
Ça prend du temps.
514
00:38:13,876 --> 00:38:15,544
Je reviendrai tout à l'heure.
515
00:38:16,503 --> 00:38:19,089
Papa va être vraiment fier, n'est-ce pas ?
516
00:38:19,256 --> 00:38:21,884
C'est un cadeau qu'il n'oubliera jamais.
517
00:40:07,197 --> 00:40:08,782
Mufasa ! Vite !
518
00:40:08,949 --> 00:40:10,659
C'est la débandade dans les gorges.
519
00:40:10,826 --> 00:40:11,994
Simba est en bas.
520
00:40:12,160 --> 00:40:13,412
Simba ?
521
00:40:14,162 --> 00:40:15,581
Je vais le retrouver.
522
00:40:42,774 --> 00:40:43,775
Zazu !
523
00:40:44,151 --> 00:40:46,612
Tiens bon ! Les secours arrivent.
524
00:40:53,702 --> 00:40:56,079
Il est là ! Sur cet arbre !
525
00:40:59,750 --> 00:41:01,960
Accroche-toi bien, Simba. J'arrive !
526
00:41:07,424 --> 00:41:10,052
Je vais les aider, Zazu !
Va chercher les autres.
527
00:41:10,218 --> 00:41:11,428
Vite !
528
00:41:37,204 --> 00:41:38,246
Papa !
529
00:41:39,206 --> 00:41:40,248
Simba !
530
00:41:40,999 --> 00:41:42,709
Viens vers moi, mon grand.
531
00:41:43,168 --> 00:41:44,378
Saute !
532
00:42:04,523 --> 00:42:05,982
Papa !
533
00:43:01,371 --> 00:43:02,581
Scar !
534
00:43:05,459 --> 00:43:06,752
Aide-moi !
535
00:43:14,676 --> 00:43:18,096
Longue vie au roi !
536
00:43:24,686 --> 00:43:27,022
Non !
537
00:43:45,665 --> 00:43:46,750
Papa ?
538
00:43:55,300 --> 00:43:56,718
Papa ?
539
00:44:22,869 --> 00:44:24,287
Papa ?
540
00:44:28,416 --> 00:44:29,835
Papa ?
541
00:44:41,471 --> 00:44:43,557
Réveille-toi.
542
00:44:49,729 --> 00:44:54,150
Au secours ! S'il vous plaît ! Aidez-moi !
543
00:45:25,432 --> 00:45:27,058
Simba !
544
00:45:27,559 --> 00:45:29,728
Qu'est-ce que tu as fait ?
545
00:45:32,063 --> 00:45:33,481
Il y a eu une débandade.
546
00:45:33,648 --> 00:45:35,025
Il a essayé de me sauver.
547
00:45:35,191 --> 00:45:37,402
C'était un accident.
548
00:45:37,736 --> 00:45:40,488
- Je ne l'ai pas fait exprès.
- Bien sûr que non.
549
00:45:40,655 --> 00:45:44,075
Personne ne peut souhaiter
que ce genre de choses arrive.
550
00:45:44,242 --> 00:45:45,952
Mais le roi est mort.
551
00:45:46,119 --> 00:45:47,746
Et si tu ne t'étais pas trouvé là,
552
00:45:49,372 --> 00:45:51,625
il serait encore en vie.
553
00:45:51,791 --> 00:45:54,544
Ton père avait de grands rêves pour toi.
554
00:45:54,711 --> 00:45:57,881
Il t'offrait tant de privilèges.
555
00:45:58,048 --> 00:46:00,008
Et c'est ainsi que tu le remercies.
556
00:46:00,634 --> 00:46:03,261
Je ne l'ai pas fait exprès,
je ne pouvais pas savoir.
557
00:46:03,428 --> 00:46:05,305
Que va penser ta mère ?
558
00:46:05,472 --> 00:46:08,850
Un fils qui cause la mort
de son propre père.
559
00:46:09,017 --> 00:46:13,605
Un petit qui tue un roi.
560
00:46:14,356 --> 00:46:16,608
Que vais-je faire ?
561
00:46:17,734 --> 00:46:18,944
Pars.
562
00:46:19,486 --> 00:46:22,322
Sauve-toi, Simba.
563
00:46:22,739 --> 00:46:26,201
Pars et ne reviens jamais !
564
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
Tuez-le.
565
00:47:18,294 --> 00:47:21,297
Descendez et allez voir s'il est mort.
566
00:47:29,097 --> 00:47:30,432
Sérieusement ?
567
00:47:30,890 --> 00:47:32,267
Pardon.
568
00:47:34,811 --> 00:47:37,230
- Tu vois, c'est parfait comme distance.
- D'accord.
569
00:47:39,399 --> 00:47:41,943
Aucun lionceau ne pourrait
survivre à une telle chute.
570
00:47:42,569 --> 00:47:44,070
Écoute, on va dire à Shenzi
571
00:47:44,237 --> 00:47:47,198
qu'on est descendus et qu'on l'a mangé.
572
00:47:47,657 --> 00:47:49,117
C'est parfait, carje meurs de faim !
573
00:47:49,284 --> 00:47:50,827
On ne va pas le manger.
574
00:47:50,994 --> 00:47:52,162
Simba est mort.
575
00:47:52,328 --> 00:47:54,748
C'est tout ce qu'elle a besoin de savoir.
576
00:47:56,666 --> 00:47:58,001
Ça me va.
577
00:48:52,347 --> 00:48:57,310
La mort de Mufasa est
une terrible tragédie.
578
00:48:57,685 --> 00:49:00,480
C'était le plus grand chef
que la tribu ait jamais connu.
579
00:49:01,147 --> 00:49:03,149
La perte d'un frère est
580
00:49:03,650 --> 00:49:08,279
une douleur terrible et profonde.
581
00:49:09,239 --> 00:49:12,992
Et le petit Simba dont la vie
avait à peine commencé.
582
00:49:13,159 --> 00:49:16,704
Ce lionceau qui portait
notre avenir dans ses veines.
583
00:49:16,871 --> 00:49:20,041
C'est une peine presque
impossible à surmonter.
584
00:49:21,084 --> 00:49:24,212
Si seulement j'avais pu arriver
à temps dans les gorges.
585
00:49:24,379 --> 00:49:27,382
Si j'avais été là pour les sauver...
586
00:49:28,633 --> 00:49:33,054
C'est donc le cœur lourd, très lourd,
587
00:49:33,680 --> 00:49:35,849
que j'assumerai mon devoir
d'héritier du trône.
588
00:49:36,391 --> 00:49:39,102
Mufasa et Simba ne sont plus là.
589
00:49:39,269 --> 00:49:43,189
Ce qui signifie que je suis votre roi.
590
00:49:45,817 --> 00:49:47,110
Mais je reconnais
591
00:49:47,277 --> 00:49:50,029
que je ne pourrai pas
porter seul ce fardeau.
592
00:49:51,489 --> 00:49:53,700
J'aurai besoin d'aide
593
00:49:53,867 --> 00:49:57,996
pour garantir la sécurité de la tribu.
594
00:50:05,461 --> 00:50:08,506
Nala, reste près de moi.
595
00:50:08,798 --> 00:50:12,844
Ainsi, des cendres de cette tragédie,
596
00:50:13,011 --> 00:50:17,182
nous verrons jaillir l'aube
d'une ère nouvelle.
597
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
D'un grand
598
00:50:19,851 --> 00:50:23,021
et glorieux avenir !
599
00:50:33,364 --> 00:50:35,366
Oh, misère !
600
00:52:20,888 --> 00:52:21,931
Raté !
601
00:52:22,098 --> 00:52:23,808
J'aurai un de ces vautours, un jour.
602
00:52:23,975 --> 00:52:24,892
J'en aurai un !
603
00:52:25,059 --> 00:52:26,644
Je ne comprends pas
pourquoi c'est si important.
604
00:52:26,811 --> 00:52:29,022
Je suis sûr qu'après,
je me sentirai mieux.
605
00:52:29,897 --> 00:52:31,190
Oh non, un petit lion !
606
00:52:31,357 --> 00:52:33,443
- Ce n'est pas un lion.
- Alors, va voir.
607
00:52:33,609 --> 00:52:35,403
- Dis-moi ce que c'est.
- Pas un lion, mais un oiseau poilu.
608
00:52:35,570 --> 00:52:36,863
On dirait un lion !
609
00:52:37,030 --> 00:52:39,741
Je te dis que non.
Laisse-moi regarder de plus près. Pardon.
610
00:52:40,199 --> 00:52:42,452
Bon, alors, quel est cet animal ?
611
00:52:42,618 --> 00:52:43,619
C'est un lion !
612
00:52:43,786 --> 00:52:45,121
- Sauve-toi, Pumbaa !
- Mais non, attends.
613
00:52:45,288 --> 00:52:47,999
Timon, reviens. Timon !
C'est un bébé lion, il est tout petit !
614
00:52:48,166 --> 00:52:49,375
Il va devenir énorme !
615
00:52:49,542 --> 00:52:51,377
On peut le garder ?
On peut le garder, s'il te plaît ?
616
00:52:51,544 --> 00:52:53,421
Je te promets
de le promener tous les jours.
617
00:52:53,588 --> 00:52:54,881
Je nettoierai tout derrière lui. Promis !
618
00:52:55,048 --> 00:52:56,132
C'est lui qui va te nettoyer !
619
00:52:56,299 --> 00:52:58,343
Il va te manger et se servir
de moi comme cure-dents.
620
00:52:58,509 --> 00:53:01,804
Plus tard, quand il sera grand et fort,
il sera de notre côté.
621
00:53:01,971 --> 00:53:04,307
J'ai une idée.
Et s'il était de notre côté ?
622
00:53:04,474 --> 00:53:05,683
Écoute-moi !
623
00:53:05,850 --> 00:53:09,854
Avoir un lion féroce dans son camp,
ce n'est peut-être pas une mauvaise idée.
624
00:53:10,021 --> 00:53:11,314
Alors, on peut le garder ?
625
00:53:11,481 --> 00:53:12,732
Oui, bien sûr qu'on peut le garder.
626
00:53:12,899 --> 00:53:15,443
C'est qui le cerveau ici,
c'est moi ou c'est moi ?
627
00:53:15,610 --> 00:53:17,403
Oui ! On va l'appelerFred !
628
00:53:17,570 --> 00:53:19,322
Qui êtes-vous ?
629
00:53:21,115 --> 00:53:22,533
- On t'a sauvé la vie.
- Oui.
630
00:53:22,700 --> 00:53:24,911
On a risqué la nôtre
pour chasser des vautours affamés.
631
00:53:25,078 --> 00:53:26,704
Des hordes de vautours, des colonies.
632
00:53:26,871 --> 00:53:28,206
Je m'appelle Pumbaa.
633
00:53:28,373 --> 00:53:30,958
- Lui, c'est Timon.
- Tu as entendu ? On t'a sauvé la vie !
634
00:53:31,209 --> 00:53:33,169
Ça m'est égal.
635
00:53:35,922 --> 00:53:38,257
Comme il est malpoli ! "Ça m'est égal"?
636
00:53:38,424 --> 00:53:40,593
Tomber sur un lion grincheux et mal élevé !
637
00:53:40,760 --> 00:53:42,178
Comme si je n'avais pas
assez de problèmes comme ça !
638
00:53:42,345 --> 00:53:44,013
Mais on peut l'aider,
on a les moyens de le faire.
639
00:53:45,515 --> 00:53:48,518
Dis-nous ce qui ne va pas,
mais fais vite, tu seras gentil.
640
00:53:48,976 --> 00:53:50,895
J'ai fait quelque chose d'horrible.
641
00:53:51,062 --> 00:53:52,897
Et je n'ai pas envie d'en parler.
642
00:53:53,064 --> 00:53:55,691
Écoute, petit, on fait tous des erreurs.
643
00:53:55,858 --> 00:53:58,486
Mais en général,
ça peut s'arranger, tout ça. Non ?
644
00:53:58,653 --> 00:54:00,655
Non, il faudrait pouvoir changer le passé.
645
00:54:00,822 --> 00:54:02,198
Alors là, tu en demandes un peu trop.
646
00:54:02,365 --> 00:54:04,200
- C'est un peu difficile.
- Ce n'est pas de la mauvaise volonté,
647
00:54:04,367 --> 00:54:05,993
mais le passé, c'est passé.
Comment veux-tu le changer ?
648
00:54:06,160 --> 00:54:07,829
On ne peut plus rien changer.
649
00:54:07,995 --> 00:54:09,288
Mais tu sais ce qu'on peut changer ?
650
00:54:10,289 --> 00:54:12,333
L'avenir. C'est notre spécialité.
651
00:54:12,500 --> 00:54:13,835
C'est notre truc.
652
00:54:14,001 --> 00:54:16,421
Comment peut-on changer une chose
qui n'est pas encore arrivée ?
653
00:54:16,587 --> 00:54:20,216
Eh bien, pour changer l'avenir,
il faut laisser le passé derrière soi.
654
00:54:20,383 --> 00:54:21,300
Loin derrière !
655
00:54:21,467 --> 00:54:26,139
Écoute, petit, quand un malheur arrive,
on ne peut rien y faire, vrai ou faux ?
656
00:54:26,305 --> 00:54:27,056
Vrai.
657
00:54:27,223 --> 00:54:29,809
Faux ! Quand le monde entier te rejette,
658
00:54:29,976 --> 00:54:31,769
tu te dois de rejeter le monde !
659
00:54:32,353 --> 00:54:34,147
Et plutôt te concentrer
sur ce que la vie peut t'offrir.
660
00:54:34,313 --> 00:54:36,190
Transforme le "ça alors" en "et alors".
661
00:54:36,357 --> 00:54:38,484
Mais ce n'est pas ce qu'on m'a appris.
662
00:54:38,651 --> 00:54:40,528
Probablement que tu n'as pas eu
un bon professeur.
663
00:54:40,695 --> 00:54:45,158
Répète après-moi, petit.
Hakuna matata.
664
00:54:45,741 --> 00:54:47,660
- Quoi ?
- Hakuna matata.
665
00:54:47,827 --> 00:54:49,203
Hakuna matata.
666
00:54:49,370 --> 00:54:51,581
C'est tout l'effet que ça te fait ?
D'habitude, c'est la folie.
667
00:54:51,747 --> 00:54:54,625
- On recommence. Hakuna matata.
- Tout le monde se Iève et tape des mains.
668
00:54:54,792 --> 00:54:57,044
Ça signifie "oublie tous tes soucis".
Et un et deux...
669
00:54:57,211 --> 00:54:59,255
C'est moi qui donne le tempo, tu le sais.
670
00:54:59,422 --> 00:55:01,257
- Je veux le faire aussi.
- On donne le tempo ensemble ?
671
00:55:01,424 --> 00:55:02,508
- Très bonne idée.
- Parfait.
672
00:55:02,925 --> 00:55:04,302
Un et deux et...
673
00:55:04,844 --> 00:55:06,471
Hakuna matata
674
00:55:07,472 --> 00:55:09,807
Mais quelle phrase magnifique
675
00:55:10,516 --> 00:55:12,351
Hakuna matata
676
00:55:12,935 --> 00:55:16,355
Oui, quel chant fantastique
677
00:55:16,856 --> 00:55:21,486
Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie
678
00:55:22,487 --> 00:55:24,697
Sans aucun souci
679
00:55:25,615 --> 00:55:27,658
Philosophie
680
00:55:27,992 --> 00:55:30,995
Hakuna matata
681
00:55:32,038 --> 00:55:34,874
- Hakuna matata ?
- Oui, c'est notre credo !
682
00:55:35,208 --> 00:55:37,960
- C'est quoi, un credo ?
- C'est Pumbaa, le vieux crado !
683
00:55:38,127 --> 00:55:39,253
- Trop fort !
- Boum !
684
00:55:39,420 --> 00:55:41,839
Ces deux mots régleront
tous tes problèmes.
685
00:55:42,006 --> 00:55:44,425
Oui. Prends Pumbaa, par exemple.
686
00:55:44,717 --> 00:55:48,346
Eh bien
Ce trèsjeune phacochère
687
00:55:48,513 --> 00:55:51,724
J'étaisjeune et phacochère
688
00:55:53,476 --> 00:55:55,561
- Ça va aller ?
- C'est chargé en émotion.
689
00:55:55,728 --> 00:55:58,356
Unjour, quelle horreur
Il comprit que son odeur
690
00:55:58,523 --> 00:56:01,400
Au lieu de sentirla fleur
Soulevait les cœurs
691
00:56:01,567 --> 00:56:07,198
Mais y a dans tout cochon
Un poète qui sommeille
692
00:56:08,282 --> 00:56:13,162
Quel martyre quand personne
Ne peut plus vous sentir
693
00:56:13,329 --> 00:56:15,581
Tu me fais mal, moi,
j'ai toujours été là pour toi.
694
00:56:15,748 --> 00:56:18,251
- Disgrâce infâme
- Disgrâce infâme
695
00:56:18,417 --> 00:56:19,961
Qui inonde mon âme
696
00:56:20,127 --> 00:56:21,629
Oh, ça pue le drame !
697
00:56:21,796 --> 00:56:24,507
Je déclenche une tempête
698
00:56:25,007 --> 00:56:27,426
À chaque fois queje pète
699
00:56:27,593 --> 00:56:28,886
Timon, d'habitude, tu m'arrêtes !
700
00:56:29,053 --> 00:56:31,722
Non, ça fait cent fois
que je te le répète !
701
00:56:32,014 --> 00:56:33,766
Hakuna matata
702
00:56:34,559 --> 00:56:37,144
Mais quelle phrase magnifique
703
00:56:37,770 --> 00:56:39,480
Hakuna matata
704
00:56:40,022 --> 00:56:42,400
Quel chant fantastique
705
00:56:43,317 --> 00:56:47,780
Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie
706
00:56:47,947 --> 00:56:49,198
Oui, chante, petit !
707
00:56:49,448 --> 00:56:52,451
Sans aucun souci
708
00:56:52,535 --> 00:56:54,829
Philosophie
709
00:56:54,996 --> 00:56:56,872
Hakuna matata
710
00:57:00,751 --> 00:57:02,753
Bienvenue dans notre humble demeure.
711
00:57:02,920 --> 00:57:04,171
Vous vivez ici ?
712
00:57:04,338 --> 00:57:05,631
On vit partout, où on veut.
713
00:57:05,798 --> 00:57:07,091
On fait ce qui nous plaît.
714
00:57:07,258 --> 00:57:08,301
C'est magnifique !
715
00:57:08,467 --> 00:57:10,469
Oui, c'est beau, hein ?
716
00:57:11,095 --> 00:57:13,931
Les amis, on vous présente Simba.
717
00:57:14,140 --> 00:57:16,017
Ça, mon vieux, c'est un lion.
718
00:57:16,183 --> 00:57:18,519
Qu'est-ce qu'il va manger ?
Vous y avez pensé ?
719
00:57:18,686 --> 00:57:21,188
J'ai tellement faim
que je pourrais avaler un zèbre entier.
720
00:57:21,355 --> 00:57:22,356
Je le savais.
721
00:57:22,732 --> 00:57:25,318
Non, non, non, pas de zèbres,
on est en rupture de stock.
722
00:57:25,484 --> 00:57:26,652
Une antilope ?
723
00:57:26,819 --> 00:57:28,571
- Oh-oh.
- Non, petit,
724
00:57:28,738 --> 00:57:30,823
si tu veux vivre avec nous,
tu vas devoir manger comme nous.
725
00:57:30,990 --> 00:57:33,868
Je dirais même, manger tout sauf nous !
726
00:57:34,368 --> 00:57:37,455
Et voilà l'endroit idéal
pour dénicher des larves.
727
00:57:39,498 --> 00:57:40,499
- Oui !
- C'est parfait !
728
00:57:40,666 --> 00:57:41,876
Laissez-moi un peu de place.
729
00:57:42,335 --> 00:57:43,336
C'est quoi ça ?
730
00:57:43,502 --> 00:57:44,545
C'est trop coriace.
731
00:57:44,712 --> 00:57:46,130
Ça a un goût de noisette.
732
00:57:46,589 --> 00:57:48,758
Voilà la vraie saveur umami !
733
00:57:49,216 --> 00:57:52,345
- Un peu gluant, mais appétissant.
- Très croustillant.
734
00:57:52,511 --> 00:57:53,971
- C'est local.
- Ah oui, tu crois ?
735
00:57:54,138 --> 00:57:55,222
C'est produit sur place !
736
00:57:55,389 --> 00:57:57,642
Je te le dis, petit. C'est la grande vie.
737
00:57:57,808 --> 00:57:58,809
Pas de lois,
738
00:57:58,976 --> 00:58:00,853
pas de responsabilités.
739
00:58:02,271 --> 00:58:05,149
Ceux-là sont bien crémeux, je les adore !
740
00:58:05,316 --> 00:58:06,859
- Oh oui, c'est bon.
- Je les adore.
741
00:58:07,026 --> 00:58:08,736
- Tu me laisses la tête ?
- Alors, petit ?
742
00:58:10,363 --> 00:58:11,781
Allons-y !
743
00:58:12,031 --> 00:58:13,616
Hakuna matata.
744
00:58:16,827 --> 00:58:18,412
Un peu gluant,
745
00:58:19,330 --> 00:58:21,957
mais appétissant.
746
00:58:22,124 --> 00:58:23,709
- Exactement !
- On ne t'a pas menti.
747
00:58:23,876 --> 00:58:26,504
Des œufs ! Des œufs d'araignée !
748
00:58:29,423 --> 00:58:32,051
Hakuna matata
Hakuna matata
749
00:58:32,218 --> 00:58:34,762
Hakuna matata
Hakuna matata
750
00:58:34,929 --> 00:58:37,556
Hakuna matata
Hakuna matata
751
00:58:37,723 --> 00:58:39,141
Hakuna matata
752
00:58:39,767 --> 00:58:44,730
Ces mots signifient
Que tu vivras ta vie
753
00:58:45,898 --> 00:58:48,818
Sans aucun souci
754
00:58:48,984 --> 00:58:51,362
Philosophie
755
00:58:51,529 --> 00:58:54,490
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
756
00:58:54,657 --> 00:58:57,118
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
757
00:58:57,368 --> 00:59:00,496
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
758
00:59:00,871 --> 00:59:02,832
Hakuna matata
Hakuna matata
759
00:59:02,998 --> 00:59:05,042
- Ces mots signifient que tu vivras ta vie
- Hakuna matata
760
00:59:05,209 --> 00:59:07,712
- Sans aucun souci
- Hakuna matata, hakuna matata
761
00:59:07,878 --> 00:59:08,713
Hakuna
762
00:59:08,879 --> 00:59:11,674
Sans aucun souci
763
00:59:11,841 --> 00:59:14,009
Philosophie
764
00:59:14,385 --> 00:59:16,637
Hakuna matata
765
00:59:16,804 --> 00:59:17,805
Une dernière fois.
766
00:59:17,972 --> 00:59:19,849
- Non, je crois que ça suffit.
- On aimerait passer à autre chose.
767
00:59:20,015 --> 00:59:22,309
- Je cherche le bon rythme.
- Faut se laisser désirer un peu.
768
00:59:22,476 --> 00:59:24,019
Tu as pris deux cents kilos
depuis que tu as commencé.
769
00:59:24,186 --> 00:59:25,855
Moi, je n'ai pas pris un gramme.
770
00:59:26,021 --> 00:59:27,148
Ces mots signifient
771
00:59:27,314 --> 00:59:29,191
- Tu peux lui dire d'arrêter ?
- C'est toi qui voulais chanter.
772
00:59:29,358 --> 00:59:31,736
- Moi ? C'est toi qui as insisté.
- C'est notre chanson.
773
00:59:31,902 --> 00:59:33,362
- On ne devrait pas la partager.
- Regardez ce coucher de soleil.
774
00:59:33,529 --> 00:59:34,947
Mais c'est notre lion,
on doit la partager avec lui.
775
00:59:35,114 --> 00:59:37,158
Dis-lui d'arrêter.
776
00:59:37,324 --> 00:59:38,826
Ces mots signifient
777
00:59:38,993 --> 00:59:41,078
Il continue. C'est un cauchemar.
778
00:59:41,245 --> 00:59:42,788
Ça s'en vient de mieux en mieux.
779
01:00:17,531 --> 01:00:18,949
Nala.
780
01:00:19,700 --> 01:00:20,659
Viens.
781
01:00:21,118 --> 01:00:22,453
Viens t'asseoir.
782
01:00:31,670 --> 01:00:34,089
Zazu. Où étais-tu passé ?
783
01:00:34,465 --> 01:00:37,927
Je suis désolé, Nala.
Je suis venu dès que j'ai pu.
784
01:00:42,473 --> 01:00:44,099
Le rapport du matin, Zazu.
785
01:00:44,475 --> 01:00:47,478
Votre Majesté,
la Terre des Lions est en danger.
786
01:00:47,645 --> 01:00:50,606
Les hyènes sont en train
d'éloigner les derniers troupeaux.
787
01:00:50,773 --> 01:00:51,857
L'oiseau est de retour.
788
01:00:53,484 --> 01:00:54,902
Attrapez-le !
789
01:00:58,906 --> 01:01:01,951
Si tu reviens, on te désosse ! Compris ?
790
01:01:25,307 --> 01:01:28,310
Nous devons faire quelque chose, Sarabi.
Nous devons nous battre.
791
01:01:28,519 --> 01:01:32,064
Nala. Scar est le roi, maintenant.
792
01:01:32,273 --> 01:01:33,899
Mais c'est toi, notre reine.
793
01:01:34,066 --> 01:01:36,151
Nous devrions partir
avant qu'il ne soit trop tard.
794
01:01:36,318 --> 01:01:40,447
Nous devons rester unis
pour protéger la Terre des Lions.
795
01:01:40,614 --> 01:01:44,159
C'est notre royaume.
Nous ne devons jamais l'abandonner.
796
01:01:44,326 --> 01:01:46,328
Ce n'est pas le royaume que j'ai connu.
797
01:01:46,495 --> 01:01:49,206
Tout finira par s'arranger, Nala.
798
01:01:49,373 --> 01:01:50,583
Sois patiente.
799
01:01:50,749 --> 01:01:52,167
Sarabi.
800
01:01:53,878 --> 01:01:55,671
Le roi demande à te voir.
801
01:01:56,505 --> 01:01:58,132
N'y va pas.
802
01:01:59,341 --> 01:02:01,760
Je n'ai jamais eu peur de lui.
803
01:02:16,984 --> 01:02:19,278
Viens donc te joindre à moi, Sarabi !
804
01:02:19,445 --> 01:02:21,322
Il y en a pour tout le monde.
805
01:02:21,614 --> 01:02:23,365
Tu ne chasses pas de manière raisonnable.
806
01:02:23,532 --> 01:02:25,576
J'ai élaboré une stratégie parfaite.
807
01:02:26,493 --> 01:02:27,995
Grâce à mon armée.
808
01:02:28,162 --> 01:02:30,331
Tu sèmes la mort sur nos terres.
809
01:02:30,831 --> 01:02:33,959
Tu ne comprends pas.
Il n'y a plus personne pour me défier.
810
01:02:34,126 --> 01:02:36,503
Nous n'avons plus
qu'à nous servir librement.
811
01:02:37,129 --> 01:02:38,547
Nous ?
812
01:02:38,714 --> 01:02:42,343
Il y a longtemps,
tu as choisi mon frère, Mufasa.
813
01:02:42,509 --> 01:02:44,470
Mais aujourd'hui, il y a un nouveau roi.
814
01:02:45,012 --> 01:02:47,139
Alors, cesse d'être égoïste.
815
01:02:47,556 --> 01:02:49,308
C'est toi qui es égoïste.
816
01:02:49,475 --> 01:02:51,435
Les autres suivent ton exemple.
817
01:02:51,602 --> 01:02:54,521
Tant que tu résisteras,
ils ne m'accepteront pas.
818
01:02:55,397 --> 01:02:59,902
Prends ta place à mes côtés.
Profitons de cette nouvelle vie.
819
01:03:00,444 --> 01:03:03,405
Jamais je ne serai ta reine !
820
01:03:05,157 --> 01:03:06,825
Alors désormais,
821
01:03:06,992 --> 01:03:11,121
les lionnes mangeront après les hyènes.
822
01:03:11,372 --> 01:03:13,958
Et elles ne vous laisseront
pas grand-chose.
823
01:04:43,964 --> 01:04:46,967
On peut savoir ce que tu fabriques,
jeune fille ?
824
01:04:47,134 --> 01:04:48,510
Laisse-moi, Zazu !
825
01:04:48,677 --> 01:04:50,387
Je vais chercher de l'aide.
826
01:04:50,554 --> 01:04:52,306
Il est hors de question
que je te laisse partir.
827
01:04:52,473 --> 01:04:55,934
J'ai juré sous serment de te protéger,
alors retourne te coucher.
828
01:04:56,101 --> 01:04:58,771
Je n'ai plus besoin de ta protection.
829
01:05:49,154 --> 01:05:51,824
Scar ! Quelle joie de te rencontrer.
830
01:05:52,616 --> 01:05:53,992
Désolé d'arriver à l'improviste !
831
01:05:55,661 --> 01:06:00,624
Je t'ai déjà parlé de mon cousin
qui se prenait pour un pic-bois ?
832
01:06:14,263 --> 01:06:15,889
Nala...
833
01:06:40,372 --> 01:06:41,290
Je vais t'attraper !
834
01:06:41,456 --> 01:06:43,167
Je vais t'attraper ! J'ai failli !
835
01:06:44,918 --> 01:06:46,712
Simba ! C'est toi !
836
01:06:46,879 --> 01:06:49,715
Tu as vu ça ?
Ce papillon m'a échappé de justesse,
837
01:06:49,882 --> 01:06:51,008
j'ai failli l'attraper.
838
01:06:51,341 --> 01:06:54,052
Je t'ai pris pour un lion.
Je veux dire le genre de lion...
839
01:06:54,511 --> 01:06:55,846
Un vrai lion, quoi !
840
01:06:56,013 --> 01:06:59,516
Pas que tu n'es pas un vrai lion,
mais un lion qui mange...
841
01:06:59,683 --> 01:07:00,893
Bon, je vais y aller.
842
01:07:01,810 --> 01:07:03,437
Où vas-tu ?
843
01:07:03,604 --> 01:07:05,814
J'ai trouvé de grosses larves.
844
01:07:08,692 --> 01:07:10,444
Qu'est-ce qui lui prend, tout à coup ?
845
01:07:10,611 --> 01:07:11,445
Simba.
846
01:07:12,154 --> 01:07:13,906
Comment t'expliquer ?
847
01:07:14,072 --> 01:07:15,824
- C'est une proie potentielle.
- Oui.
848
01:07:15,991 --> 01:07:20,078
Ce n'est pas dans son tempérament
de fréquenter un carnivore.
849
01:07:20,245 --> 01:07:22,206
Non, vous ne serez jamais amis.
850
01:07:22,372 --> 01:07:24,041
Mais pourquoi ?
851
01:07:24,208 --> 01:07:28,420
Tu vois, dans la nature,
il y a un équilibre fragile.
852
01:07:28,587 --> 01:07:30,464
Le cycle de la vie, la ronde infinie.
853
01:07:30,631 --> 01:07:32,507
- Non.
- Non, non, j'ignore
854
01:07:32,674 --> 01:07:34,176
- d'où tu sors l'histoire de la ronde.
- Non.
855
01:07:34,343 --> 01:07:36,595
- La vie n'est pas une ronde.
- Non, pas une ronde.
856
01:07:36,762 --> 01:07:38,972
- Ce n'est pas rond du tout.
- Oui.
857
01:07:39,139 --> 01:07:40,265
- C'est une ligne.
- Oui.
858
01:07:40,432 --> 01:07:42,935
Une ligne droite tracée
à l'encre de l'indifférence.
859
01:07:43,101 --> 01:07:45,520
Et on ne fait que se précipiter
vers le bout de cette ligne,
860
01:07:45,687 --> 01:07:48,941
et un jour, on arrive vraiment
au bout et tout s'arrête.
861
01:07:49,107 --> 01:07:50,192
- C'est fini !
- Terminus !
862
01:07:50,359 --> 01:07:52,110
- Le vide ! Le néant !
- Nada !
863
01:07:52,277 --> 01:07:53,445
Et donc,
chacun peut faire ce qui lui plaît
864
01:07:53,612 --> 01:07:55,322
sans se soucier des autres,
865
01:07:55,489 --> 01:07:57,282
parce que ta ligne ne regarde pas
celle des autres.
866
01:07:57,449 --> 01:07:59,660
Oui. On est vivant,
puis on ne l'est plus. Comme lui.
867
01:08:01,245 --> 01:08:02,871
Vous êtes vraiment sûrs
que ce n'est pas une ronde ?
868
01:08:03,413 --> 01:08:05,040
Qu'on n'est pas reliés les uns aux autres ?
869
01:08:05,207 --> 01:08:07,459
Si c'était une ronde,
on se tiendrait tous la main.
870
01:08:07,626 --> 01:08:09,920
Tout ce que je ferais
pourrait l'affecter, lui,
871
01:08:10,087 --> 01:08:13,131
- et puis lui, là.
- Ça ne tourne pas rond chez toi.
872
01:08:13,298 --> 01:08:16,218
Du coup, faire ce qui nous plaît,
ce ne serait pas gentil pour les autres.
873
01:08:16,385 --> 01:08:17,844
Pour dire les choses plus simplement,
874
01:08:18,011 --> 01:08:19,721
- la vie n'a aucun sens !
- Exact.
875
01:08:19,888 --> 01:08:21,723
C'est pour ça
qu'il faut juste penser à soi.
876
01:08:21,890 --> 01:08:23,267
Et ne faire que ce que tu as envie.
877
01:08:23,433 --> 01:08:25,644
D'ailleurs, le temps est venu pour toi
878
01:08:25,811 --> 01:08:28,105
d'organiser notre journée
pour la toute première fois.
879
01:08:28,272 --> 01:08:30,899
C'est très important.
Pense à tout ce que nous t'avons appris.
880
01:08:31,066 --> 01:08:33,026
Que veux-tu faire ?
881
01:08:34,069 --> 01:08:36,863
Rien du tout.
882
01:08:38,407 --> 01:08:40,033
Il a tout compris !
883
01:08:40,200 --> 01:08:41,868
Le gros lot !
884
01:08:42,035 --> 01:08:42,953
Laissez-moi une place, poussez-vous !
885
01:08:43,120 --> 01:08:45,747
- Quel régal !
- Le repas est servi !
886
01:08:58,510 --> 01:08:59,761
Oh !
887
01:09:00,721 --> 01:09:02,556
Pas mal, Simba.
888
01:09:02,723 --> 01:09:05,350
Merci. Je pense que c'est les termites.
889
01:09:06,101 --> 01:09:07,352
Ou les grillons.
890
01:09:08,770 --> 01:09:11,481
Et on se demande pourquoi
je préfère dormir sous terre ?
891
01:09:12,149 --> 01:09:13,942
Dis-moi, Timon.
892
01:09:14,109 --> 01:09:17,779
Tu ne te demandes pas ce que sont
ces points brillants, là-haut ?
893
01:09:17,946 --> 01:09:21,658
Pumbaa. Je ne me le demande pas.
Je le sais.
894
01:09:21,825 --> 01:09:23,827
Ah bon ! C'est quoi ?
895
01:09:24,161 --> 01:09:25,704
Ce sont des lucioles.
896
01:09:25,871 --> 01:09:29,875
Des centaines de lucioles coincées
dans un immense filet bleu foncé.
897
01:09:31,168 --> 01:09:32,419
Ça me paraît logique.
898
01:09:32,586 --> 01:09:36,715
Moi j'avais pensé à des boules de gaz
qui brûlent à des millions de kilomètres.
899
01:09:36,882 --> 01:09:39,217
Pumbaa, avec toi,
c'est toujours une histoire de gaz !
900
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Tu as raison.
901
01:09:41,219 --> 01:09:42,804
- Tu en penses quoi, Simba ?
- Oui.
902
01:09:42,971 --> 01:09:45,182
Je ne sais pas.
903
01:09:46,266 --> 01:09:48,268
Mais un jour, quelqu'un m'a dit
904
01:09:48,435 --> 01:09:50,645
que les grands rois
qui nous ont précédés sont là-haut
905
01:09:50,812 --> 01:09:53,857
et veillent sur nous.
906
01:09:58,278 --> 01:10:01,782
Elle est bonne celle-là !
C'est vraiment n'importe quoi !
907
01:10:01,948 --> 01:10:03,784
C'est n'importe quoi !
908
01:10:04,951 --> 01:10:06,953
Plein de rois morts qui veillent sur nous.
909
01:10:07,120 --> 01:10:09,081
J'espère qu'ils ne vont pas
dégringoler du ciel !
910
01:10:09,247 --> 01:10:11,792
Accrochez-vous bien, Majesté ! Tenez bon !
911
01:10:11,958 --> 01:10:13,293
On serait dans le pétrin s'ils tombaient !
912
01:10:13,460 --> 01:10:15,587
- C'est drôle !
- Réfléchis un peu, Simba.
913
01:10:15,754 --> 01:10:18,090
Pourquoi est-ce qu'une bande de rois
voudraient veiller sur nous ?
914
01:10:18,256 --> 01:10:20,258
- On est des marginaux.
- Des rois phacochères !
915
01:10:20,425 --> 01:10:22,969
- Non, c'est trop !
- Je n'en peux plus.
916
01:10:23,136 --> 01:10:26,765
- Je n'en peux plus.
- Moi non plus.
917
01:10:28,183 --> 01:10:30,894
Oui. Oui.
918
01:10:31,061 --> 01:10:33,063
Oui.
919
01:10:33,230 --> 01:10:34,773
C'est stupide.
920
01:10:34,940 --> 01:10:38,944
Je vais aller chercher
quelque chose à manger.
921
01:10:45,951 --> 01:10:48,495
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Aucune idée.
922
01:10:48,662 --> 01:10:51,373
Je t'écoutais parler et je me disais :
"Ça va mal finir."
923
01:10:51,540 --> 01:10:53,792
- Tu t'es mis à rire.
- Toi aussi.
924
01:10:53,959 --> 01:10:56,962
Pas du tout. Moi, j'aurais jamais osé !
925
01:10:57,462 --> 01:10:59,464
Je ne suis pas fier de moi.
926
01:14:05,066 --> 01:14:06,693
Simba.
927
01:14:11,948 --> 01:14:15,577
Simba est vivant !
928
01:14:40,435 --> 01:14:45,148
A-weema-weh
A-weema-weh
929
01:14:45,565 --> 01:14:49,319
A-weema-weh
A-weema-weh
930
01:14:49,486 --> 01:14:52,656
Wee
931
01:14:52,822 --> 01:14:55,867
Uh wee bum bum buh-weh
932
01:14:56,034 --> 01:14:59,621
Wee
933
01:14:59,788 --> 01:15:02,957
Uh wee bum bum buh-weh
934
01:15:03,124 --> 01:15:06,461
Dans lajungle
Paisiblejungle
935
01:15:06,628 --> 01:15:09,923
Le lion s'endort ce soir
936
01:15:10,090 --> 01:15:13,301
Dans lajungle
Paisiblejungle
937
01:15:13,468 --> 01:15:16,846
Le lion s'endort ce soir
938
01:15:17,222 --> 01:15:20,308
Wee
939
01:15:20,475 --> 01:15:23,269
Uh wee bum bum buh-weh
940
01:15:23,978 --> 01:15:27,440
Wee
941
01:15:27,607 --> 01:15:30,318
Uh wee bum bum buh-weh
942
01:15:31,152 --> 01:15:33,780
Tout est sage dans le village
943
01:15:34,406 --> 01:15:36,866
Le lion s'endort ce soir
944
01:15:37,992 --> 01:15:41,287
Tout est sage dans le village
945
01:15:41,454 --> 01:15:44,374
Le lion s'endort ce soir
946
01:15:44,916 --> 01:15:48,211
Wee
947
01:15:48,378 --> 01:15:51,464
Uh wee bum bum buh-weh
948
01:15:51,923 --> 01:15:52,799
Wee
949
01:15:52,966 --> 01:15:55,301
Wee
950
01:15:59,806 --> 01:16:00,807
Pumbaa !
951
01:16:01,349 --> 01:16:03,309
Sauve-toi !
952
01:16:05,019 --> 01:16:06,020
Cours, Pumbaa, cours !
953
01:16:12,652 --> 01:16:13,611
Timon, au secours !
954
01:16:15,071 --> 01:16:16,406
Pumbaa !
955
01:16:18,199 --> 01:16:19,367
Pumbaa ?
956
01:16:19,659 --> 01:16:21,077
Je ne veux pas mourir !
957
01:16:22,662 --> 01:16:24,289
Tiens bon, j'arrive !
958
01:16:26,166 --> 01:16:28,042
Cours ! Cours !
959
01:16:38,845 --> 01:16:39,846
Non !
960
01:16:40,889 --> 01:16:42,265
Oh, non ! Oh, non !
961
01:16:42,807 --> 01:16:43,767
Non !
962
01:17:02,452 --> 01:17:03,411
Nala ?
963
01:17:04,788 --> 01:17:05,914
Simba ?
964
01:17:06,539 --> 01:17:08,291
C'est vraiment toi ?
965
01:17:08,458 --> 01:17:09,626
Oui.
966
01:17:09,793 --> 01:17:11,628
C'est bien moi !
967
01:17:14,214 --> 01:17:16,049
- Nala, que fais-tu ici ?
- On dirait que je rêve !
968
01:17:16,216 --> 01:17:17,467
Comme tu as changé !
969
01:17:17,634 --> 01:17:18,593
Pumbaa,
970
01:17:18,676 --> 01:17:20,303
tu ne te feras pas manger aujourd'hui.
971
01:17:20,637 --> 01:17:22,347
Où étais-tu passé ?
972
01:17:22,514 --> 01:17:23,973
Je te croyais mort !
973
01:17:24,933 --> 01:17:27,018
Tu l'as cru mort ?
Moi aussi, je me croyais mort !
974
01:17:27,185 --> 01:17:29,187
Je pensais que tu allais me manger.
975
01:17:30,438 --> 01:17:31,314
Très amusant !
976
01:17:31,481 --> 01:17:34,609
Excusez-moi, mais avant d'aller plus loin,
depuis quand vous vous connaissez ?
977
01:17:34,776 --> 01:17:35,860
Timon, Pumbaa,
978
01:17:36,027 --> 01:17:37,946
je vous présente ma meilleure amie, Nala.
979
01:17:38,112 --> 01:17:40,448
Meilleure amie ? Alors là, ça fait mal !
980
01:17:40,782 --> 01:17:42,200
Tu vas voir, tu vas te plaire ici,
981
01:17:42,367 --> 01:17:45,036
c'est un endroit incroyable.
Il y a tout ce qu'il faut.
982
01:17:45,537 --> 01:17:47,413
Simba, nous devons partir.
983
01:17:47,580 --> 01:17:50,542
Scar et son armée de hyènes
ont pris le pouvoir.
984
01:17:51,084 --> 01:17:53,753
Tu as le devoir de reprendre
ta place en tant que roi.
985
01:17:53,920 --> 01:17:55,213
Roi ? Simba ?
986
01:17:55,547 --> 01:17:57,882
Les fidèles serviteurs
s'agenouillent devant le roi.
987
01:17:58,049 --> 01:18:00,009
Pumbaa, arrête. Elle se trompe.
988
01:18:00,176 --> 01:18:02,470
- Madame s'emmêle les lionceaux.
- Joli !
989
01:18:02,637 --> 01:18:06,182
Que tu sois en vie, tu n'imagines pas
ce que ça représente pour tout le monde.
990
01:18:06,349 --> 01:18:08,434
Ce que ça représente pour moi.
991
01:18:08,685 --> 01:18:10,687
Tu dois rentrer à la maison.
992
01:18:10,895 --> 01:18:12,897
C'est ici, ma maison.
993
01:18:13,648 --> 01:18:14,941
Je t'en prie, reste.
994
01:18:15,108 --> 01:18:16,609
C'est un endroit paradisiaque.
995
01:18:16,776 --> 01:18:18,403
Je sais que tu t'y plairas.
996
01:18:18,570 --> 01:18:19,946
Je ne peux pas.
997
01:18:20,113 --> 01:18:21,406
Mais oui !
998
01:18:21,573 --> 01:18:23,366
Viens, je vais au moins te faire visiter.
999
01:18:23,533 --> 01:18:25,535
Où vas-tu ?
1000
01:18:31,791 --> 01:18:35,753
Simba ! C'est vrai
que c'est un endroit fabuleux.
1001
01:18:37,213 --> 01:18:38,798
C'est terrible, c'est affreux
1002
01:18:38,965 --> 01:18:39,966
Hein, quoi ?
1003
01:18:40,133 --> 01:18:41,843
Et ils se moquent de tout
1004
01:18:42,010 --> 01:18:42,844
Qui ça ?
1005
01:18:43,011 --> 01:18:46,347
L'amours'amène
Et nous, pauvres pouilleux
1006
01:18:46,890 --> 01:18:48,725
Ils nousjettent tous les deux
1007
01:18:48,892 --> 01:18:49,642
Je comprends.
1008
01:18:49,809 --> 01:18:51,644
Sous les diamants des étoiles
1009
01:18:51,811 --> 01:18:52,478
Oui.
1010
01:18:52,645 --> 01:18:54,606
Quel magique univers
1011
01:18:54,814 --> 01:18:55,857
Magique.
1012
01:18:56,024 --> 01:18:59,861
Mais dans cette romantique
Atmosphère
1013
01:19:00,403 --> 01:19:04,949
Ça sent mauvais dans l'air
1014
01:19:08,786 --> 01:19:13,791
l'amourbrille
Sous les étoiles
1015
01:19:15,627 --> 01:19:19,881
D'une étrange lumière
1016
01:19:21,090 --> 01:19:27,263
La terre entière
En parfaite harmonie
1017
01:19:27,430 --> 01:19:32,018
Vit un moment royal
1018
01:19:33,728 --> 01:19:36,522
Je voudrais lui direje t'aime
1019
01:19:37,023 --> 01:19:42,654
Mais comment lui avouer
Mon secret, mes problèmes ?
1020
01:19:42,820 --> 01:19:43,905
C'est impossible
1021
01:19:44,072 --> 01:19:45,990
Elle serait trop blessée
1022
01:19:46,532 --> 01:19:49,077
Quel lourd secret cache-t-il ?
1023
01:19:49,577 --> 01:19:52,872
Derrière tant de rancœur
1024
01:19:53,039 --> 01:19:56,084
Moije sais qu'il est ce roi en exil
1025
01:19:56,334 --> 01:20:00,088
Qui règne dans mon cœur
1026
01:20:00,880 --> 01:20:05,843
l'amourbrille
Sous les étoiles
1027
01:20:07,553 --> 01:20:12,141
D'une étrange lumière
1028
01:20:13,476 --> 01:20:19,315
La terre entière
En parfaite harmonie
1029
01:20:19,691 --> 01:20:23,903
Vit sa plus belle histoire
1030
01:20:26,364 --> 01:20:31,536
l'amourbrille
Sous les étoiles
1031
01:20:33,287 --> 01:20:38,167
Illuminant les cœurs
1032
01:20:39,752 --> 01:20:45,174
Sa lumière éclaire à l'infini
1033
01:20:45,341 --> 01:20:49,846
Un sublime espoir
1034
01:20:51,514 --> 01:20:57,478
S'ils s'enfuient
Vers leurrêve ce soir
1035
01:20:58,980 --> 01:21:03,109
Dans leur folle ronde
1036
01:21:04,902 --> 01:21:10,158
Si notre ami
Nous dit au revoir
1037
01:21:10,616 --> 01:21:17,373
Nous serons seuls au monde
1038
01:21:31,262 --> 01:21:33,639
Je te l'avais dit. On est bien, ici.
1039
01:21:33,806 --> 01:21:35,683
On pourrait vivre comme ça, pour toujours.
1040
01:21:35,850 --> 01:21:37,685
C'est un bel endroit.
1041
01:21:38,102 --> 01:21:41,314
Mais il y a une chose
que je n'arrive pas à comprendre.
1042
01:21:41,481 --> 01:21:43,733
Puisque tu étais en vie
tout ce temps-là, Simba,
1043
01:21:43,900 --> 01:21:45,818
pourquoi n'es-tu pas revenu à la maison ?
1044
01:21:45,985 --> 01:21:48,071
Nous avions tellement besoin de toi.
1045
01:21:48,237 --> 01:21:49,655
Ils vont bien. Je le sais.
1046
01:21:49,822 --> 01:21:51,157
Personne n'a besoin de moi.
1047
01:21:51,324 --> 01:21:53,034
Tu es le roi.
1048
01:21:53,201 --> 01:21:55,870
Non, Nala, c'est Scar qui est roi.
1049
01:21:56,037 --> 01:21:58,915
Il a décimé la Terre des Lions.
1050
01:21:59,082 --> 01:22:00,875
Il n'y a plus ni eau ni nourriture.
1051
01:22:01,042 --> 01:22:02,960
Je ne peux rien contre lui.
1052
01:22:03,127 --> 01:22:04,670
As-tu pensé à ta mère ?
1053
01:22:04,837 --> 01:22:06,798
Tu as le devoir de veiller sur elle.
1054
01:22:06,964 --> 01:22:08,341
Tu dois défier Scar.
1055
01:22:08,508 --> 01:22:11,344
Je ne pourrai jamais revenir. Jamais !
1056
01:22:11,511 --> 01:22:12,720
Pourquoi ?
1057
01:22:12,887 --> 01:22:14,639
À cause de ce qui s'est passé
dans les gorges ?
1058
01:22:14,806 --> 01:22:15,932
Scar nous a raconté.
1059
01:22:16,099 --> 01:22:17,308
Tu ne peux pas comprendre.
1060
01:22:17,475 --> 01:22:18,893
Tout ça n'a plus aucune importance.
1061
01:22:19,060 --> 01:22:20,394
Hakuna matata.
1062
01:22:20,561 --> 01:22:21,562
Hakuna quoi ?
1063
01:22:21,729 --> 01:22:23,481
C'est ce que j'ai appris ici.
1064
01:22:23,648 --> 01:22:26,984
Parfois des choses affreuses arrivent,
et on ne peut rien y faire.
1065
01:22:27,151 --> 01:22:28,611
Alors, pourquoi s'inquiéter ?
1066
01:22:28,861 --> 01:22:30,738
Pourquoi s'inquiéter ?
1067
01:22:30,905 --> 01:22:32,782
Que t'est-il arrivé ?
1068
01:22:32,949 --> 01:22:35,243
Je ne reconnais plus le Simba
de mon enfance.
1069
01:22:35,451 --> 01:22:38,121
Oui, j'ai changé. Tu es contente ?
1070
01:22:38,287 --> 01:22:39,997
Non, je suis déçue.
1071
01:22:40,164 --> 01:22:42,291
Maintenant, tu parles comme mon père.
1072
01:22:42,458 --> 01:22:45,128
Tant mieux. Je suis fière
que l'un de nous lui ressemble.
1073
01:22:45,795 --> 01:22:48,214
Tu n'as aucune idée
de ce que j'ai pu endurer.
1074
01:22:48,381 --> 01:22:50,967
J'étais venue jusqu'ici
pour trouver de l'aide.
1075
01:22:52,760 --> 01:22:55,179
Je crois que je me suis trompée.
1076
01:22:56,264 --> 01:22:57,974
Au revoir, Simba.
1077
01:23:14,657 --> 01:23:16,075
"Déçue"?
1078
01:23:16,784 --> 01:23:18,870
Elle veut que je rentre à la maison ?
1079
01:23:19,036 --> 01:23:20,997
C'est ici, ma maison.
1080
01:23:21,581 --> 01:23:23,040
Meilleure amie ?
1081
01:23:23,207 --> 01:23:25,501
Pas besoin de meilleure amie !
Pas besoin de qui que ce soit.
1082
01:23:26,085 --> 01:23:27,461
Jamais.
1083
01:23:54,363 --> 01:23:56,449
Laisse-moi tranquille.
1084
01:23:56,616 --> 01:23:59,160
Je pourrais,
mais la question resterait entière.
1085
01:23:59,327 --> 01:24:01,954
Quelle question ? Qui es-tu ?
1086
01:24:02,371 --> 01:24:04,332
Je sais exactement qui je suis.
1087
01:24:04,498 --> 01:24:06,918
La bonne question, c'est toi, qui es-tu ?
1088
01:24:07,668 --> 01:24:11,380
Je ne suis personne.
Laisse-moi tranquille.
1089
01:24:11,756 --> 01:24:15,718
On est toujours quelqu'un,
même quand on n'est personne.
1090
01:24:16,093 --> 01:24:17,929
Tu m'as l'air un peu perturbé.
1091
01:24:19,055 --> 01:24:20,598
C'est moi qui suis perturbé ?
1092
01:24:21,057 --> 01:24:23,601
Tu ne sais même plus qui tu es.
1093
01:24:23,768 --> 01:24:25,728
Parce que tu sais qui je suis ?
1094
01:24:27,730 --> 01:24:29,941
J'ai tenu dans mes bras le fils de Mufasa.
1095
01:24:32,318 --> 01:24:33,611
Tu as connu mon père ?
1096
01:24:33,778 --> 01:24:34,695
Rectification.
1097
01:24:34,862 --> 01:24:36,614
Je connais ton père !
1098
01:24:36,781 --> 01:24:38,950
Il est mort il y a longtemps.
1099
01:24:39,116 --> 01:24:40,660
Il est vivant !
1100
01:24:41,160 --> 01:24:42,870
Je peux te menerjusqu'à lui.
1101
01:24:43,412 --> 01:24:44,997
Suis-moi. Viens et tu verras.
1102
01:24:45,164 --> 01:24:45,915
Hé, hé, hé !
1103
01:24:46,082 --> 01:24:47,333
Tu dois d'abord me rattraper.
1104
01:24:48,042 --> 01:24:49,460
Attends-moi.
1105
01:24:59,053 --> 01:25:00,596
Suis-moi !
1106
01:25:07,311 --> 01:25:09,772
Allez, allez, ne traîne pas.
1107
01:25:13,776 --> 01:25:15,236
Hé, pas si vite !
1108
01:25:17,822 --> 01:25:20,408
Dépêche-toi.
1109
01:25:20,700 --> 01:25:23,327
J'arrive, attends-moi, j'arrive.
1110
01:25:43,347 --> 01:25:44,682
Viens.
1111
01:25:54,483 --> 01:25:57,320
Ton père t'attend.
1112
01:26:09,457 --> 01:26:11,292
Tu le vois ?
1113
01:26:12,585 --> 01:26:14,795
Je ne vois rien du tout.
1114
01:26:16,797 --> 01:26:18,132
Regarde de plus près.
1115
01:26:23,429 --> 01:26:25,264
Tu vois ?
1116
01:26:26,474 --> 01:26:29,060
Il vit en toi.
1117
01:26:31,729 --> 01:26:33,439
Simba.
1118
01:26:39,570 --> 01:26:40,946
Papa ?
1119
01:26:41,697 --> 01:26:43,366
Simba.
1120
01:26:43,532 --> 01:26:48,329
Tu as le devoir de prendre ta place
dans le cycle de la vie.
1121
01:26:49,914 --> 01:26:50,831
Je ne peux pas.
1122
01:26:50,998 --> 01:26:53,959
Tu dois te rappeler qui tu es.
1123
01:26:54,126 --> 01:26:56,504
Le seul véritable roi.
1124
01:26:56,670 --> 01:26:57,755
Je suis désolé.
1125
01:26:59,048 --> 01:27:00,966
J'aimerais être comme toi,
mais je n'y arrive pas.
1126
01:27:01,550 --> 01:27:05,596
En tant que roi,
ma plus grande fierté
1127
01:27:05,763 --> 01:27:08,307
fut d'avoir eu un fils comme toi.
1128
01:27:10,601 --> 01:27:12,728
C'était il y a longtemps.
1129
01:27:13,104 --> 01:27:17,024
Non, Simba. C'est vrai pourl'éternité.
1130
01:27:20,152 --> 01:27:21,570
S'il te plaît.
1131
01:27:21,737 --> 01:27:23,489
Ne me laisse pas.
1132
01:27:23,864 --> 01:27:25,908
Je ne t'aijamais quitté.
1133
01:27:26,075 --> 01:27:28,202
Je serai toujours là.
1134
01:27:29,662 --> 01:27:32,248
N'oublie pas qui tu es.
1135
01:27:34,625 --> 01:27:36,877
N'oublie pas.
1136
01:27:46,303 --> 01:27:49,014
Maintenant, je te repose la question.
1137
01:27:49,181 --> 01:27:50,224
Qui es-tu ?
1138
01:27:52,726 --> 01:27:54,812
Je suis Simba.
1139
01:27:54,979 --> 01:27:57,231
Le fils de Mufasa !
1140
01:28:22,339 --> 01:28:26,343
Ouh, pour toi
1141
01:28:27,261 --> 01:28:30,848
Les étoiles chantent pour toi
1142
01:28:32,850 --> 01:28:34,935
Oh
1143
01:28:35,394 --> 01:28:38,522
Pour toi
1144
01:28:39,106 --> 01:28:42,818
Elles seront toujours là
1145
01:28:44,361 --> 01:28:46,697
Yeah
1146
01:28:49,408 --> 01:28:50,451
Simba ?
1147
01:28:50,618 --> 01:28:52,953
Dépêche-toi !
Qu'est-ce que tu attends ?
1148
01:28:53,162 --> 01:28:54,663
On rentre à la maison.
1149
01:28:59,293 --> 01:29:02,588
Pour toi
1150
01:29:03,255 --> 01:29:07,927
Les étoiles chantent pour toi
Pour toi
1151
01:29:08,093 --> 01:29:10,846
Oh
1152
01:29:11,722 --> 01:29:15,100
l'avenirn'attend plus que toi
1153
01:29:15,643 --> 01:29:18,395
C'est ton combat
1154
01:29:22,358 --> 01:29:28,322
Va au bout de la terre sacrée
1155
01:29:28,489 --> 01:29:34,870
Lajoie et la grandeurpassées
1156
01:29:47,424 --> 01:29:49,718
J'avais du mal à te croire, Nala.
1157
01:29:49,885 --> 01:29:51,971
Alors, qu'est-ce que tu comptes faire ?
1158
01:29:52,137 --> 01:29:55,724
Mon père disait que je devais protéger
cette terre gorgée de soleil.
1159
01:29:55,891 --> 01:29:58,602
Si je ne me bats pas pour elle,
qui le fera ?
1160
01:30:00,020 --> 01:30:01,605
Moi, je me battrai.
1161
01:30:01,772 --> 01:30:03,315
Ce sera dangereux.
1162
01:30:03,482 --> 01:30:04,817
Le danger ?
1163
01:30:05,526 --> 01:30:08,737
Le danger, moi, je lui ris au nez.
1164
01:30:11,407 --> 01:30:13,409
Impossible !
1165
01:30:14,618 --> 01:30:16,537
Bonjour, Zazu.
1166
01:30:16,829 --> 01:30:18,664
Votre Majesté.
1167
01:30:19,206 --> 01:30:20,583
Bienvenue chez vous.
1168
01:30:24,044 --> 01:30:26,463
- On est là !
- Du calme, tout le monde.
1169
01:30:26,630 --> 01:30:28,382
Les renforts sont arrivés !
1170
01:30:28,549 --> 01:30:30,092
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1171
01:30:30,926 --> 01:30:33,429
- On ne se faisait aucun souci !
- Non, aucun souci !
1172
01:30:33,596 --> 01:30:35,180
- Parce que "aucun souci".
- Bien oui. Hakuna matata !
1173
01:30:35,347 --> 01:30:38,767
- Mais on se sent concernés.
- Parce que... Tu vois...
1174
01:30:38,934 --> 01:30:40,227
Tu es notre ami.
1175
01:30:40,436 --> 01:30:43,147
Et la ligne tracée
à l'encre de l'indifférence ?
1176
01:30:43,439 --> 01:30:44,690
Bien, ce n'est pas vraiment
une ligne droite,
1177
01:30:44,857 --> 01:30:46,900
- il y a quelques virages.
- Bonne question !
1178
01:30:47,067 --> 01:30:50,279
Je suis toujours le premier
à admettre les erreurs de Pumbaa.
1179
01:30:50,446 --> 01:30:52,573
- Et cette fois, il s'est vraiment trompé.
- Quoi ? Ce n'était pas moi.
1180
01:30:52,740 --> 01:30:53,866
C'est toi qui as parlé de ligne.
1181
01:30:54,033 --> 01:30:54,992
Attendez.
1182
01:30:55,242 --> 01:30:57,995
C'est pour ce bout de terre
que vous vous battez ?
1183
01:30:58,162 --> 01:31:00,414
Oui, Timon, c'est chez moi.
1184
01:31:00,581 --> 01:31:02,750
Derrière le rocher terrifiant là-bas ?
1185
01:31:02,916 --> 01:31:04,793
Il y a de gros travaux à prévoir !
1186
01:31:04,960 --> 01:31:08,130
La déco est pas mal,
mais j'aurais mis moins de carcasses.
1187
01:31:08,297 --> 01:31:09,923
Regarde, un oiseau.
1188
01:31:10,090 --> 01:31:12,676
Timon, Pumbaa, voici Zazu.
1189
01:31:13,177 --> 01:31:15,054
Super ! Un pigeon.
1190
01:31:15,220 --> 01:31:16,555
Charmant.
1191
01:31:18,307 --> 01:31:20,726
Simba, nous nous battrons
à tes côtés, jusqu'au bout.
1192
01:31:20,893 --> 01:31:23,103
Nous sommes à votre service,
Votre majesté !
1193
01:31:23,562 --> 01:31:25,189
Suivez-moi !
1194
01:31:39,495 --> 01:31:40,913
Il y a des hyènes partout.
1195
01:31:41,080 --> 01:31:43,749
Je nous souhaite une mort rapide.
Je ne veux pas être trop mâchouillé.
1196
01:31:43,916 --> 01:31:46,251
Alors ? Quel est votre plan
pour déjouer ces bêtes affamées ?
1197
01:31:46,794 --> 01:31:48,796
Il nous faut un appât.
1198
01:31:53,133 --> 01:31:54,718
Excellente idée.
1199
01:31:54,885 --> 01:31:57,179
Elles ne peuvent pas résister
à la chair fraîche.
1200
01:31:57,346 --> 01:32:00,349
Donc, il nous faut trouver
quelque chose de gros,
1201
01:32:00,516 --> 01:32:02,559
de bien dodu, de bien tendre !
1202
01:32:02,726 --> 01:32:04,853
Peut-être un gnou ?
1203
01:32:06,230 --> 01:32:08,357
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
1204
01:32:14,113 --> 01:32:18,450
C'est avec une profonde fierté
et un immense plaisir
1205
01:32:18,617 --> 01:32:21,745
que je viens vous présenter
1206
01:32:21,912 --> 01:32:23,497
votre repas.
1207
01:32:26,041 --> 01:32:29,837
C'est la fête !
1208
01:32:33,173 --> 01:32:35,676
Ça fonctionne, Pumbaa !
1209
01:33:08,250 --> 01:33:10,669
Mon vieil ami.
1210
01:33:11,420 --> 01:33:13,547
Pourquoi t'infliger un tel sort, Sarabi ?
1211
01:33:13,881 --> 01:33:16,341
Pourquoi ne pas accepter d'être ma reine ?
1212
01:33:16,508 --> 01:33:17,968
Tu souffres pour quoi ?
1213
01:33:18,135 --> 01:33:19,970
Pour honorer la mémoire d'une vie perdue ?
1214
01:33:20,137 --> 01:33:22,139
D'un roi que tu as aimé ?
1215
01:33:23,307 --> 01:33:26,685
J'ai tenté de t'expliquer
ce qu'est un vrai roi.
1216
01:33:26,852 --> 01:33:31,523
Le véritable pouvoir d'un roi,
c'est sa compassion.
1217
01:33:31,690 --> 01:33:33,776
Je vaux dix fois mieux que le roi Mufasa.
1218
01:33:33,942 --> 01:33:36,528
Tu n'es rien comparé à Mufasa !
1219
01:33:47,873 --> 01:33:49,166
Mufasa ?
1220
01:33:49,333 --> 01:33:50,375
C'est impossible.
1221
01:33:50,709 --> 01:33:52,836
Éloigne-toi de ma mère !
1222
01:33:55,422 --> 01:33:56,840
Simba.
1223
01:33:59,259 --> 01:34:01,261
Tu es vivant ?
1224
01:34:01,428 --> 01:34:03,764
Mais comment est-ce possible ?
1225
01:34:04,014 --> 01:34:06,058
Je suis là, maman.
1226
01:34:06,225 --> 01:34:07,226
Je suis revenu.
1227
01:34:07,392 --> 01:34:08,811
Simba.
1228
01:34:09,102 --> 01:34:11,271
Je suis tellement heureux
1229
01:34:11,438 --> 01:34:12,272
de te revoir vivant.
1230
01:34:13,899 --> 01:34:17,778
Donne-moi une seule bonne raison, Scar,
de ne pas te mettre en pièces !
1231
01:34:17,945 --> 01:34:20,030
J'ai plusieurs bonnes raisons.
1232
01:34:20,197 --> 01:34:21,323
Tu vois,
1233
01:34:21,698 --> 01:34:23,575
pour eux, je suis le roi.
1234
01:34:25,911 --> 01:34:27,746
Pas pour nous.
1235
01:34:28,914 --> 01:34:30,958
Ton règne s'achève aujourd'hui.
1236
01:34:31,959 --> 01:34:34,503
Simba est le véritable roi.
1237
01:34:34,670 --> 01:34:38,215
Si tu lui veux du mal,
tu auras affaire à nous.
1238
01:34:38,382 --> 01:34:40,425
Êtes-vous avec moi, les lionnes ?
1239
01:34:43,804 --> 01:34:47,599
Tu as le choix, Scar.
Te soumettre ou te battre.
1240
01:34:47,975 --> 01:34:50,686
Pourquoi faut-il toujours
que ça se termine dans la violence ?
1241
01:34:52,187 --> 01:34:55,607
Je n'aimerais pas être responsable
de la mort d'un membre de ma famille.
1242
01:34:56,233 --> 01:34:59,069
Ressentir cette honte,
1243
01:34:59,236 --> 01:35:01,572
savoir que j'ai pu ôter la vie
à un être cher.
1244
01:35:02,030 --> 01:35:03,574
J'ai fini par oublier.
1245
01:35:03,740 --> 01:35:06,952
Et les autres ? La tribu a-t-elle oublié ?
1246
01:35:07,119 --> 01:35:09,913
Tes fidèles sujets savent-ils
ce que tu as fait ?
1247
01:35:10,080 --> 01:35:11,582
Simba, de quoi est-ce qu'il parle ?
1248
01:35:11,748 --> 01:35:15,043
Tu ne leur as donc pas raconté
ton petit secret ?
1249
01:35:15,377 --> 01:35:17,546
Eh bien, Simba,
1250
01:35:18,088 --> 01:35:21,008
voici l'occasion de tout avouer.
1251
01:35:21,425 --> 01:35:24,803
Dis-leur qui est responsable
de la mort de Mufasa.
1252
01:35:33,020 --> 01:35:34,855
C'est moi.
1253
01:35:35,188 --> 01:35:37,024
Ce n'est pas vrai.
1254
01:35:38,066 --> 01:35:40,027
Dis-moi que tout cela est faux.
1255
01:35:40,193 --> 01:35:41,904
C'est la vérité, j'en suis désolé.
1256
01:35:42,070 --> 01:35:43,864
Il le reconnaît.
1257
01:35:44,031 --> 01:35:45,032
Assassin !
1258
01:35:45,198 --> 01:35:47,075
Non, non. C'était un accident.
1259
01:35:47,242 --> 01:35:49,161
Si tu n'avais pas été là,
le roi serait encore en vie.
1260
01:35:49,328 --> 01:35:51,872
C'est à cause de toi qu'il est mort.
Tu ne peux le nier !
1261
01:35:52,039 --> 01:35:52,998
Je ne suis pas un assassin.
1262
01:35:53,457 --> 01:35:55,876
Il faudrait croire un fils
qui a tué son père ?
1263
01:35:56,043 --> 01:35:58,462
Accorder notre confiance
à un fils qui a tué un roi ?
1264
01:35:58,837 --> 01:36:00,964
Un fils qui a abandonné sa mère ?
1265
01:36:01,256 --> 01:36:02,633
Non, je...
1266
01:36:02,799 --> 01:36:05,719
Tu es quoi ? Dis-le ! Tu es le roi ?
1267
01:36:05,886 --> 01:36:07,054
Non. Je...
1268
01:36:07,220 --> 01:36:08,472
- Es-tu le roi ?
- Non, je suis...
1269
01:36:08,639 --> 01:36:10,307
- Tu es quoi ? Dis-le !
- Je suis...
1270
01:36:11,934 --> 01:36:12,976
Je ne suis rien.
1271
01:36:13,352 --> 01:36:14,811
Alors, agenouille-toi devant ton roi !
1272
01:36:17,689 --> 01:36:18,774
Simba !
1273
01:36:34,331 --> 01:36:36,458
Tout ça m'est très familier.
1274
01:36:36,625 --> 01:36:40,921
J'ai le sentiment
d'avoir déjà vu ça quelque part.
1275
01:36:41,213 --> 01:36:44,049
Oui, je m'en souviens.
1276
01:36:44,967 --> 01:36:48,095
C'est le regard qu'avait Mufasa
juste avant de mourir.
1277
01:36:49,304 --> 01:36:51,223
Je me suis penché
1278
01:36:51,390 --> 01:36:54,017
et j'ai vu la peur dans ses yeux.
1279
01:36:57,771 --> 01:37:00,941
Et voilà mon petit secret à moi.
1280
01:37:01,108 --> 01:37:03,986
C'est moi qui ai tué Mufasa.
1281
01:37:10,617 --> 01:37:13,245
Non !
1282
01:37:18,208 --> 01:37:19,167
Mon père !
1283
01:37:19,501 --> 01:37:20,419
Ton propre frère !
1284
01:37:20,585 --> 01:37:21,670
Comment as-tu pu ?
1285
01:37:22,004 --> 01:37:23,547
C'est lui qui a tué Mufasa.
1286
01:37:24,047 --> 01:37:25,507
Et maintenant, il veut me tuer !
1287
01:37:25,674 --> 01:37:26,925
C'est toi qui l'as tué.
1288
01:37:27,092 --> 01:37:28,385
Dis-leur la vérité.
1289
01:37:28,552 --> 01:37:30,095
Ne croyez pas ses mensonges !
1290
01:37:30,262 --> 01:37:31,471
Scar.
1291
01:37:31,638 --> 01:37:34,850
Tu disais que tu n'étais pas arrivé
à temps dans les gorges.
1292
01:37:35,267 --> 01:37:36,518
C'est la vérité.
1293
01:37:36,685 --> 01:37:39,855
Alors comment peux-tu décrire
le dernier regard de Mufasa ?
1294
01:37:41,690 --> 01:37:42,983
Assassin !
1295
01:37:43,650 --> 01:37:45,152
Tuez-les tous !
1296
01:37:51,950 --> 01:37:53,493
Les lionnes, à l'attaque !
1297
01:38:08,300 --> 01:38:09,551
Simba !
1298
01:38:15,682 --> 01:38:18,602
- Pumbaa, on les a semées !
- J'ai eu une de ces peurs !
1299
01:38:19,978 --> 01:38:21,646
Tu entends ces grognements ?
1300
01:38:22,481 --> 01:38:25,067
Ça vous dirait,
un beau cochon pour souper ?
1301
01:38:25,233 --> 01:38:27,194
Bien gras et bien dodu.
1302
01:38:27,736 --> 01:38:28,945
Bien dodu ?
1303
01:38:29,321 --> 01:38:31,281
Qui m'a traité de bien dodu ?
1304
01:38:31,448 --> 01:38:33,950
J'ai bien entendu, quelqu'un vient
de me traiter de bien dodu.
1305
01:38:34,117 --> 01:38:35,911
Et je vais lui faire regretter.
1306
01:38:36,078 --> 01:38:38,455
Parce que je suis comme je suis,
je n'ai pas honte.
1307
01:38:38,622 --> 01:38:39,331
Ça va chauffer.
1308
01:38:39,498 --> 01:38:41,333
Il m'arrive de fuir les hyènes.
1309
01:38:41,500 --> 01:38:43,627
Mais je me battrai toujours
pour être respecté !
1310
01:38:52,135 --> 01:38:53,428
- Tu te sens mieux, Pumbaa ?
- Beaucoup mieux.
1311
01:38:53,595 --> 01:38:55,722
- Il fallait que ça sorte, hein ?
- Oui.
1312
01:39:10,278 --> 01:39:13,615
Voilà enfin le festin
dont j'ai rêvé toute ma vie.
1313
01:39:14,449 --> 01:39:16,743
Moi aussi, j'ai attendu ce jour.
1314
01:39:16,910 --> 01:39:18,870
Je ne suis plus un lionceau maintenant.
1315
01:39:24,042 --> 01:39:26,169
Pour le roi et pour notre terre !
1316
01:39:28,797 --> 01:39:29,840
C'est l'oiseau !
1317
01:39:30,006 --> 01:39:31,383
Je m'en occupe !
1318
01:39:32,968 --> 01:39:34,261
À l'attaque !
1319
01:39:34,427 --> 01:39:35,428
Non ! Il va me manger !
1320
01:39:35,595 --> 01:39:36,805
Au secours !
1321
01:39:39,933 --> 01:39:41,351
Attrape l'oiseau !
1322
01:39:46,314 --> 01:39:48,775
S'il vous plaît,
prenons le temps de discuter.
1323
01:40:21,016 --> 01:40:22,726
J'adore quand tu fais ça !
1324
01:41:35,048 --> 01:41:36,258
C'est fini, Scar !
1325
01:41:40,303 --> 01:41:41,805
Aie pitié, je t'en supplie !
1326
01:41:41,972 --> 01:41:43,390
Pitié ?
1327
01:41:43,556 --> 01:41:44,849
Après ce que tu as fait ?
1328
01:41:45,308 --> 01:41:47,102
C'est à cause des hyènes.
1329
01:41:47,269 --> 01:41:49,646
Ces charognardes
répugnantes m'y ont obligé.
1330
01:41:49,813 --> 01:41:52,440
Je prévoyais les éliminer.
1331
01:41:53,275 --> 01:41:54,776
Tu t'es servi des hyènes.
1332
01:41:55,694 --> 01:41:57,279
Comme tu t'es servi de moi.
1333
01:42:00,282 --> 01:42:01,574
Simba.
1334
01:42:01,741 --> 01:42:03,868
Tu ne vas tout de même pas tuer ton oncle ?
1335
01:42:05,620 --> 01:42:06,746
Non, Scar.
1336
01:42:08,498 --> 01:42:10,041
Je ne suis pas comme toi.
1337
01:42:10,917 --> 01:42:12,669
Simba.
1338
01:42:12,836 --> 01:42:15,130
Tu fais preuve de noblesse.
1339
01:42:15,297 --> 01:42:17,007
Je t'en serai éternellement reconnaissant.
1340
01:42:17,173 --> 01:42:20,051
Je suis prêt à tout
pour me faire pardonner.
1341
01:42:20,218 --> 01:42:22,804
Dis-moi ce que tu veux que je fasse.
1342
01:42:25,056 --> 01:42:26,349
Va-t'en.
1343
01:42:28,727 --> 01:42:30,854
Sauve-toi, Scar.
1344
01:42:31,396 --> 01:42:34,482
Pars très loin et ne reviens jamais.
1345
01:42:36,067 --> 01:42:37,402
Oui.
1346
01:42:38,194 --> 01:42:40,196
Bien sûr.
1347
01:42:40,905 --> 01:42:43,116
Si c'est le souhait
1348
01:42:43,283 --> 01:42:44,534
de Sa Majesté.
1349
01:42:57,255 --> 01:42:58,715
Tu ne gagneras pas !
1350
01:42:58,882 --> 01:43:00,342
C'est mon royaume !
1351
01:43:00,508 --> 01:43:01,760
Mon destin !
1352
01:43:54,979 --> 01:43:56,272
Mes amies.
1353
01:43:56,439 --> 01:44:00,402
Cela prendra le temps qu'il faudra,
mais ensemble, nous bâtirons une armée.
1354
01:44:00,568 --> 01:44:01,945
"Mes amies"?
1355
01:44:02,445 --> 01:44:06,116
Je crois avoir entendu quelque chose
comme "charognardes répugnantes".
1356
01:44:06,282 --> 01:44:09,202
Oui. Tu voulais même nous tuer.
1357
01:44:09,369 --> 01:44:10,328
Non.
1358
01:44:10,495 --> 01:44:11,663
Non, je vais vous expliquer.
1359
01:44:12,330 --> 01:44:14,707
J'essayais de l'amadouer.
1360
01:44:14,874 --> 01:44:16,334
Nous régnerons ensemble.
1361
01:44:17,585 --> 01:44:20,672
Il n'y a qu'une seule chose de vraie
que tu aies jamais dite, Scar.
1362
01:44:22,966 --> 01:44:25,009
"Le ventre d'une hyène
1363
01:44:25,176 --> 01:44:27,095
"n'est jamais plein."
1364
01:44:33,143 --> 01:44:34,227
Non !
1365
01:45:27,280 --> 01:45:29,324
Votre Majesté !
1366
01:46:23,253 --> 01:46:25,380
N'oubliejamais.
1367
01:47:15,763 --> 01:47:20,059
La ronde infinie
1368
01:47:21,102 --> 01:47:24,897
De ce cycle éternel
1369
01:47:27,108 --> 01:47:30,528
C'est l'histoire
1370
01:47:32,071 --> 01:47:34,991
l'histoire de la vie
1371
01:47:37,785 --> 01:47:41,873
l'histoire de la vie
1372
01:47:42,040 --> 01:47:46,586
LE ROI LION
1373
01:47:47,712 --> 01:47:50,381
Réalisé par
1374
01:47:51,633 --> 01:47:54,218
Scénario
1375
01:47:55,470 --> 01:47:58,056
Produit par
1376
01:47:59,349 --> 01:48:02,393
Produit par
1377
01:48:03,645 --> 01:48:06,189
Producteur exécutif
1378
01:48:07,482 --> 01:48:10,526
Producteurs exécutifs
1379
01:48:11,861 --> 01:48:14,364
Directeur de la photographie
1380
01:48:15,657 --> 01:48:18,201
Chef décorateur
1381
01:48:19,494 --> 01:48:22,538
Montage
1382
01:48:23,790 --> 01:48:26,376
Co-producteur
1383
01:48:27,585 --> 01:48:30,213
Musique originale
1384
01:48:31,506 --> 01:48:34,050
Chant africain et arrangements des chœurs
créés et produits par
1385
01:48:35,343 --> 01:48:38,388
Chansons originales
et
1386
01:48:39,681 --> 01:48:42,183
Chansons produites par
1387
01:48:43,559 --> 01:48:46,062
Producteur exécutif musique
1388
01:48:47,313 --> 01:48:49,899
Superviseur des effets visuels
1389
01:48:51,150 --> 01:48:53,736
Superviseur des effets visuels
1390
01:48:55,071 --> 01:48:57,573
Superviseur de l'animation
1391
01:48:58,825 --> 01:49:01,452
Casting
1392
01:49:56,466 --> 01:49:58,968
Une production
1393
01:50:00,303 --> 01:50:03,055
Un Film de
1394
01:57:30,502 --> 01:57:32,504
Sous-titres : Marieve Guerin