1
00:01:40,760 --> 00:01:46,349
Desde el día que al mundo llegamos
2
00:01:46,724 --> 00:01:51,228
y nos ciega el brillo del sol,
3
00:01:52,521 --> 00:01:57,485
hay más que mirar de lo que ya se ve,
4
00:01:57,902 --> 00:02:02,656
más por hacer de lo que puedas pensar.
5
00:02:04,075 --> 00:02:08,245
Hay demasiadas cosas aquí,
6
00:02:09,413 --> 00:02:13,709
más de las que podrás encontrar jamás.
7
00:02:15,336 --> 00:02:17,338
Pero el sol en lo alto
8
00:02:18,130 --> 00:02:20,383
atraviesa el cielo azul
9
00:02:20,549 --> 00:02:25,221
manteniendo a grandes y pequeños
en un círculo eterno.
10
00:02:25,388 --> 00:02:29,892
Es el ciclo de la vida.
11
00:02:30,726 --> 00:02:35,690
Nos mueve a todos
12
00:02:36,899 --> 00:02:41,529
entre desesperación y esperanza,
13
00:02:42,571 --> 00:02:45,658
entre fe y amor,
14
00:02:48,077 --> 00:02:52,415
hasta encontrar nuestro lugar
15
00:02:53,541 --> 00:02:56,585
en el camino que se nos presenta
16
00:03:00,548 --> 00:03:04,385
en ese círculo.
17
00:03:05,469 --> 00:03:08,681
El ciclo de la vida.
18
00:03:56,645 --> 00:04:00,066
Es el ciclo de la vida
19
00:04:02,526 --> 00:04:05,571
y nos mueve a todos
20
00:04:08,532 --> 00:04:12,662
entre desesperación y esperanza,
21
00:04:14,163 --> 00:04:18,209
entre fe y amor,
22
00:04:19,877 --> 00:04:22,922
hasta encontrar nuestro lugar
23
00:04:25,466 --> 00:04:30,137
en el camino que se nos presenta
24
00:04:32,098 --> 00:04:36,686
en ese círculo.
25
00:04:37,103 --> 00:04:42,066
El ciclo de la vida.
26
00:04:43,359 --> 00:04:48,781
EL REY LEÓN
27
00:06:01,187 --> 00:06:04,482
La vida no es justa.
28
00:06:04,648 --> 00:06:06,609
¿Verdad, amiguito?
29
00:06:07,818 --> 00:06:09,528
Unos nacen en la abundancia
30
00:06:10,529 --> 00:06:15,159
y otros se pasan la vida en la oscuridad,
mendigando las sobras.
31
00:06:17,286 --> 00:06:19,121
En mi opinión,
32
00:06:19,538 --> 00:06:23,376
tú y yo somos exactamente iguales.
33
00:06:26,170 --> 00:06:28,381
Los dos buscamos una salida.
34
00:06:28,547 --> 00:06:30,049
¡El rey viene hacia aquí!
35
00:06:30,216 --> 00:06:31,634
Esto no es un ensayo.
36
00:06:31,801 --> 00:06:33,427
Su majestad solicita una audiencia.
37
00:06:33,594 --> 00:06:37,056
Cuando entre, te levantarás e inclinarás.
38
00:06:37,223 --> 00:06:38,683
Zazú,
39
00:06:39,558 --> 00:06:41,686
me has hecho perder mi almuerzo.
40
00:06:42,103 --> 00:06:45,439
Responderás ante Mufasa por no haber ido
a la ceremonia esta mañana.
41
00:06:45,606 --> 00:06:47,900
Yo no respondo ante nadie.
42
00:06:49,151 --> 00:06:51,987
¿Scar? Scar.
43
00:06:52,154 --> 00:06:54,198
No. No me mires así.
44
00:06:54,365 --> 00:06:56,742
¿Tienes hambre, Zazú?
45
00:06:56,909 --> 00:06:59,620
¡Podríamos comer un bocadito juntos!
46
00:07:00,955 --> 00:07:01,956
¡No me puedes comer!
47
00:07:02,123 --> 00:07:05,710
¡Está prohibido comerse
a un miembro de la corte real!
48
00:07:06,168 --> 00:07:07,962
¡No, por favor! ¡Para!
49
00:07:08,129 --> 00:07:10,006
¡Scar!
50
00:07:12,591 --> 00:07:15,177
Mira quién ha venido a mezclarse
con el populacho.
51
00:07:16,929 --> 00:07:20,474
Sarabi y yo no te hemos visto
en la presentación de Simba.
52
00:07:22,143 --> 00:07:23,769
¿Era hoy?
53
00:07:26,689 --> 00:07:28,816
Se me habrá pasado.
54
00:07:29,900 --> 00:07:35,114
Claro que no quería faltar al respeto
a su majestad ni a Sarabi.
55
00:07:36,198 --> 00:07:42,413
Como sabes, siento un tremendo respeto
por la reina.
56
00:07:43,372 --> 00:07:46,417
Como hermano del rey
deberías haber sido el primero.
57
00:07:46,584 --> 00:07:48,169
Era el primero.
58
00:07:48,794 --> 00:07:50,504
¿O ya no te acuerdas?
59
00:07:51,213 --> 00:07:54,925
Lo era hasta que
el preciado príncipe llegó.
60
00:07:55,092 --> 00:07:58,095
No me des la espalda, Scar.
61
00:07:58,262 --> 00:08:01,974
No, Mufasa, quizá tú no deberías darme
la espalda a mí.
62
00:08:03,309 --> 00:08:05,644
¿Me estás retando?
63
00:08:05,811 --> 00:08:10,149
No soñaría jamás con retarte otra vez.
64
00:08:11,067 --> 00:08:12,151
Una sabia decisión.
65
00:08:12,318 --> 00:08:14,570
No eres competencia para su alteza.
66
00:08:14,737 --> 00:08:17,948
En cuanto al cerebro,
me tocó la parte del león.
67
00:08:18,991 --> 00:08:22,870
Pero en cuanto a fuerza bruta,
me temo que mi hermano mayor
68
00:08:23,371 --> 00:08:24,705
siempre reinará.
69
00:08:24,872 --> 00:08:27,166
No siempre, Scar.
70
00:08:27,333 --> 00:08:30,586
Algún día reinará mi hijo.
71
00:08:30,753 --> 00:08:32,880
Simba será tu rey.
72
00:08:33,673 --> 00:08:36,092
Pues larga vida al rey.
73
00:08:39,011 --> 00:08:41,514
-¿Qué voy a hacer con él?
-Vamos.
74
00:08:41,681 --> 00:08:45,309
Ambos sabemos que debió ser expulsado
de las Tierras del Reino hace mucho.
75
00:08:45,476 --> 00:08:48,396
Es mi hermano, Zazú. Este es su hogar.
76
00:08:48,562 --> 00:08:52,191
Mientras yo sea rey, eso no cambiará.
77
00:08:52,358 --> 00:08:54,026
Cada familia tiene lo suyo, señor.
78
00:08:54,193 --> 00:08:56,445
Un primo mío se creía pájaro carpintero.
79
00:08:56,612 --> 00:09:00,616
Estampaba la cabeza contra los árboles,
y nuestros picos no sirven para eso.
80
00:09:00,783 --> 00:09:03,619
Siempre andaba algo tocado.
Os habéis ido.
81
00:09:03,786 --> 00:09:05,830
¡Señor, ya voy!
82
00:10:16,650 --> 00:10:18,277
Simba.
83
00:11:02,029 --> 00:11:04,073
Papá, ¿estás despierto?
84
00:11:06,409 --> 00:11:08,285
¡Papá, despierta!
85
00:11:09,120 --> 00:11:10,413
¡Papá!
86
00:11:11,372 --> 00:11:13,416
¡Papá, papá, papá!
87
00:11:13,582 --> 00:11:16,293
Tu hijo está despierto.
88
00:11:16,460 --> 00:11:18,629
Antes del amanecer es tu hijo.
89
00:11:19,046 --> 00:11:20,631
Venga, papá, vamos.
90
00:11:20,798 --> 00:11:23,467
Dijiste que patrullaría contigo hoy.
Y hoy ya ha empezado.
91
00:11:23,801 --> 00:11:26,429
¡Me lo prometiste! ¿Estás listo?
92
00:11:35,980 --> 00:11:37,982
¡Andando!
93
00:11:38,566 --> 00:11:41,360
-Andando.
-¿Qué es lo primero?
94
00:11:41,527 --> 00:11:44,613
¿Dar las órdenes de caza?
¿Ahuyentar a intrusos?
95
00:11:46,407 --> 00:11:49,368
¡Papá, no es por ahí!
96
00:11:59,378 --> 00:12:00,588
¿Papá?
97
00:12:00,963 --> 00:12:03,299
No tengo permiso para estar aquí arriba.
98
00:12:04,050 --> 00:12:05,092
Mira, Simba.
99
00:12:06,218 --> 00:12:10,056
Toda la tierra que baña la luz
es nuestro reino.
100
00:12:10,389 --> 00:12:12,808
¿Tú reinas sobre todo eso?
101
00:12:12,975 --> 00:12:14,435
Sí.
102
00:12:14,602 --> 00:12:16,979
Pero el tiempo del reinado de un rey
103
00:12:17,146 --> 00:12:20,066
se alza y se pone como el sol.
104
00:12:20,232 --> 00:12:21,817
Algún día, Simba,
105
00:12:21,984 --> 00:12:24,987
el sol se pondrá sobre mi reinado
106
00:12:25,154 --> 00:12:27,740
y se alzará contigo como nuevo rey.
107
00:12:29,492 --> 00:12:32,787
¿Y todo esto me pertenecerá?
108
00:12:33,162 --> 00:12:37,541
No pertenece a nadie,
pero tú deberás protegerlo.
109
00:12:37,708 --> 00:12:39,669
Es una gran responsabilidad.
110
00:12:40,169 --> 00:12:42,171
¿Todo lo que baña la luz?
111
00:12:42,338 --> 00:12:46,008
¿Esos árboles? ¿Y el manantial?
112
00:12:46,175 --> 00:12:47,885
¿Y esa montaña?
113
00:12:48,052 --> 00:12:50,346
¿Y más allá de esas sombras?
114
00:12:50,513 --> 00:12:52,515
No debes ir allí, Simba.
115
00:12:52,682 --> 00:12:54,892
Creía que un rey podía hacer
lo que quisiera.
116
00:12:55,059 --> 00:12:56,310
Tomar cualquier territorio.
117
00:12:57,228 --> 00:13:00,439
Mientras otros buscan lo que pueden tomar,
118
00:13:00,606 --> 00:13:03,442
un verdadero rey busca lo que puede dar.
119
00:13:09,699 --> 00:13:14,245
Todo lo que ves coexiste
en un delicado equilibrio.
120
00:13:15,496 --> 00:13:18,708
Como rey, debes entender ese equilibrio
121
00:13:18,874 --> 00:13:21,002
y respetar a todas las criaturas.
122
00:13:21,168 --> 00:13:23,838
Desde la pequeña hormiga
hasta el veloz antílope.
123
00:13:25,256 --> 00:13:28,217
Pero, papá, ¿no comemos antílopes?
124
00:13:28,384 --> 00:13:31,971
Sí, Simba. Pero te lo explicaré.
125
00:13:32,138 --> 00:13:36,350
Al morir, nuestros cuerpos
se convierten en hierba,
126
00:13:36,517 --> 00:13:39,437
y el antílope se come la hierba.
127
00:13:39,603 --> 00:13:44,025
Así que estamos todos conectados
en el gran ciclo de la vida.
128
00:13:44,650 --> 00:13:46,736
-¡Señor!
-Buenos días, Zazú.
129
00:13:46,902 --> 00:13:48,404
¿Tienes el informe matutino?
130
00:13:48,571 --> 00:13:49,864
Sí, señor.
131
00:13:50,197 --> 00:13:52,283
Diez flamencos se han plantado.
132
00:13:52,450 --> 00:13:53,868
Dos jirafas se han puesto cuello vuelto.
133
00:13:54,035 --> 00:13:55,161
Las abejas se han ido zumbando
134
00:13:55,328 --> 00:13:57,079
-porque los leopardos...
-¿Quieres divertirte?
135
00:13:57,246 --> 00:13:59,165
Los pájaros se despiertan a las 04:00.
136
00:13:59,332 --> 00:14:00,916
Les digo que dejen de dar el cante.
137
00:14:01,083 --> 00:14:02,585
Quédate pegado al suelo.
138
00:14:02,752 --> 00:14:03,627
Lo tengo controlado.
139
00:14:03,794 --> 00:14:06,672
Observa el viento, las sombras...
140
00:14:07,381 --> 00:14:09,675
Y espera el momento perfecto para atacar.
141
00:14:09,842 --> 00:14:12,053
Los guepardos roban a los babuinos,
que están enfadadísimos.
142
00:14:12,219 --> 00:14:14,305
Se pilla antes a un mentiroso
que a un guepardo.
143
00:14:14,472 --> 00:14:16,515
Siempre lo digo. ¿Entiendes? Lo repetiré.
144
00:14:16,682 --> 00:14:17,892
Se pilla antes...
145
00:14:20,561 --> 00:14:23,773
¡Vamos, son las noticias!
146
00:14:26,859 --> 00:14:28,611
¡Eso ha estado muy bien!
147
00:14:30,154 --> 00:14:31,614
¡Señor!
148
00:14:32,573 --> 00:14:35,576
Hienas en las Tierras del Reino.
¡Van de caza!
149
00:14:35,743 --> 00:14:38,537
-¿Dónde está Sarabi?
-Dirige la carga.
150
00:14:38,704 --> 00:14:40,039
Zazú, llévate a Simba a casa.
151
00:14:40,206 --> 00:14:41,874
Papá, déjame ir. Puedo ayudar.
152
00:14:42,291 --> 00:14:45,544
No, hijo. Quédate con los demás cachorros.
153
00:14:46,796 --> 00:14:48,047
No soy un cachorro.
154
00:14:50,466 --> 00:14:51,801
Venga.
155
00:14:52,218 --> 00:14:53,678
Vámonos a casa.
156
00:15:05,481 --> 00:15:06,732
Ya estamos.
157
00:15:06,899 --> 00:15:10,403
Ahora ve a jugar con los demás cachorros.
158
00:15:14,907 --> 00:15:16,325
Genial.
159
00:16:04,623 --> 00:16:06,292
Si quieres matar algo,
160
00:16:06,459 --> 00:16:08,419
ponte a favor del viento.
161
00:16:08,794 --> 00:16:10,629
Sé cazar, tío Scar.
162
00:16:10,796 --> 00:16:13,883
Pues esperemos que no nos ataque
nunca un escarabajo.
163
00:16:14,050 --> 00:16:17,678
Vuelve a tu cubil, Simba.
No soy tu niñera.
164
00:16:17,970 --> 00:16:20,723
¿Niñera? Yo seré el rey
de la Roca de la Manada.
165
00:16:23,184 --> 00:16:24,935
Mi padre me ha enseñado todo el reino.
166
00:16:25,102 --> 00:16:27,146
Dice que lo gobernaré entero.
167
00:16:27,313 --> 00:16:28,898
¿Eso dice?
168
00:16:29,065 --> 00:16:30,107
Imagínate.
169
00:16:30,274 --> 00:16:33,235
Cuando sea rey, tendré que darte órdenes.
170
00:16:33,402 --> 00:16:35,154
Decirte qué hacer.
171
00:16:35,321 --> 00:16:37,156
¿No te parece raro?
172
00:16:38,324 --> 00:16:40,368
Ni te lo imaginas.
173
00:16:42,078 --> 00:16:45,164
¿Tu padre te ha enseñado todo el reino?
174
00:16:45,831 --> 00:16:49,085
¿Te ha enseñado las sombras
más allá de la frontera norte?
175
00:16:49,251 --> 00:16:53,339
No. Dice que no puedo ir ahí. Nunca.
176
00:16:53,506 --> 00:16:57,301
Y tiene toda la razón.
177
00:16:57,760 --> 00:17:02,473
Un cementerio de elefantes no es lugar
para un joven príncipe.
178
00:17:02,640 --> 00:17:05,226
¿Un cementerio de elefantes?
179
00:17:07,019 --> 00:17:09,563
Vaya. He hablado de más.
180
00:17:09,730 --> 00:17:11,607
Supongo que te habrías enterado
tarde o temprano,
181
00:17:11,774 --> 00:17:14,527
como vas a ser rey y todo eso...
182
00:17:14,694 --> 00:17:16,028
¿Has estado allí?
183
00:17:16,195 --> 00:17:19,532
Todos hemos estado.
Y no es lugar para un cachorro.
184
00:17:19,699 --> 00:17:22,034
Con todos esos huesos podridos
185
00:17:22,201 --> 00:17:25,287
y estanques ardientes de barro rezumante.
186
00:17:25,454 --> 00:17:27,623
¿Huesos podridos? ¿Barro rezumante?
187
00:17:27,790 --> 00:17:31,085
Prométeme que no te acercarás, Simba.
188
00:17:31,252 --> 00:17:32,837
Ahora vete.
189
00:17:36,507 --> 00:17:38,342
Y recuerda...
190
00:17:40,094 --> 00:17:42,722
es nuestro secretito.
191
00:17:44,265 --> 00:17:45,975
Majestad.
192
00:17:53,566 --> 00:17:55,568
¡Nala! Vamos. Tenemos que irnos.
193
00:17:55,735 --> 00:17:57,445
-¿Adónde?
-Al manantial.
194
00:17:57,611 --> 00:17:59,613
Simba, se está dando su baño.
195
00:17:59,780 --> 00:18:01,615
Y ahora te toca a ti.
196
00:18:01,782 --> 00:18:02,950
Pero mamá...
197
00:18:03,617 --> 00:18:04,952
Puedo hacerlo solo.
198
00:18:05,119 --> 00:18:06,370
No te muevas.
199
00:18:06,537 --> 00:18:08,205
¡Que me despeinas!
200
00:18:08,372 --> 00:18:10,249
Vamos. Detrás de las orejas.
201
00:18:10,791 --> 00:18:12,168
¡Venga ya, mamá!
202
00:18:14,587 --> 00:18:17,548
¿Ves? Están limpias. ¿Podemos ir?
203
00:18:17,715 --> 00:18:21,218
No hay hienas.
Las habéis espantado a todas.
204
00:18:22,303 --> 00:18:25,306
Hasta el manantial y no más lejos.
205
00:18:26,640 --> 00:18:28,517
Y siempre a favor del viento.
206
00:18:28,684 --> 00:18:30,561
Y otra cosita más.
207
00:18:30,728 --> 00:18:32,521
Zazú os acompañará.
208
00:18:32,688 --> 00:18:33,731
¿Zazú?
209
00:18:33,898 --> 00:18:34,774
Zazú va,
210
00:18:34,940 --> 00:18:36,484
o vosotros no iréis.
211
00:18:40,863 --> 00:18:43,741
Vamos. No os separéis.
Hay que moverse en bloque.
212
00:18:43,908 --> 00:18:45,409
Id en pareja.
213
00:18:45,576 --> 00:18:47,244
¿Adónde vamos en realidad?
214
00:18:47,411 --> 00:18:48,412
¿Cómo lo has sabido?
215
00:18:48,579 --> 00:18:49,580
Odias el agua.
216
00:18:49,747 --> 00:18:53,542
Me han hablado de un sitio, Nala.
Un sitio increíble, impresionante...
217
00:18:53,709 --> 00:18:55,419
Dime adónde.
218
00:18:55,586 --> 00:18:58,381
A un cementerio de elefantes.
219
00:18:59,632 --> 00:19:00,675
¿Está muy lejos?
220
00:19:00,841 --> 00:19:02,677
No mucho. Solo hasta las sombras.
221
00:19:02,843 --> 00:19:04,720
Pero no te preocupes. Todos han estado.
222
00:19:04,887 --> 00:19:06,222
Nunca hemos ido tan lejos.
223
00:19:06,389 --> 00:19:08,265
-¿Y si nos perdemos?
-Tranquila, Nala.
224
00:19:08,432 --> 00:19:11,894
Esta mañana he patrullado
por todo el reino con mi padre.
225
00:19:12,061 --> 00:19:13,521
No hay de qué preocuparse.
226
00:19:13,688 --> 00:19:15,564
Bueno, de una cosa sí.
227
00:19:16,649 --> 00:19:19,193
Amenaza inminente. Alguien se aproxima.
228
00:19:19,360 --> 00:19:21,278
Olvidadlo. Es mi propia sombra.
229
00:19:21,570 --> 00:19:23,322
¿Cómo despistamos al pájaro?
230
00:19:23,489 --> 00:19:25,116
Confía en mí, yo me encargo.
231
00:19:25,282 --> 00:19:26,617
Sígueme a la libertad.
232
00:19:28,035 --> 00:19:29,912
Qué bonito resulta
233
00:19:30,079 --> 00:19:33,290
ver al futuro rey con su futura reina.
234
00:19:33,457 --> 00:19:35,209
Se me caen las plumas del gusto.
235
00:19:35,376 --> 00:19:37,003
¿Cómo que "futura reina"?
236
00:19:37,169 --> 00:19:40,006
Bueno, algún día estaréis prometidos.
237
00:19:40,172 --> 00:19:42,967
Ligados. Vinculados.
238
00:19:43,926 --> 00:19:45,177
Simba, ¿hablas pájaro?
239
00:19:45,344 --> 00:19:46,429
¡Casados!
240
00:19:46,595 --> 00:19:48,889
Vamos. ¡Un día estaréis casados!
241
00:19:51,475 --> 00:19:52,810
El uno con el otro.
242
00:19:55,354 --> 00:19:57,231
-Eso no va a pasar, Zazú.
-Nunca jamás.
243
00:19:57,398 --> 00:19:58,607
Nala y yo somos amigos.
244
00:19:58,774 --> 00:20:00,901
¡Además, le dan miedo los rinocerontes!
245
00:20:01,068 --> 00:20:02,987
-Él nunca ha comido carne de impala.
-La he probado.
246
00:20:03,154 --> 00:20:04,739
Nunca nos casaremos, Zazú.
247
00:20:04,905 --> 00:20:06,657
¿Un monarca que ignora la tradición?
248
00:20:06,991 --> 00:20:10,953
Con esa actitud,
me temo que serás un rey patético.
249
00:20:11,120 --> 00:20:14,582
No pienso dejar que nadie me diga
adónde ir, qué hacer
250
00:20:14,749 --> 00:20:15,958
ni con quién casarme.
251
00:20:16,125 --> 00:20:17,960
No habrá un rey como yo.
252
00:20:18,127 --> 00:20:21,297
Simba, no puedes huir de tu destino.
253
00:20:21,464 --> 00:20:23,007
Tú observa.
254
00:20:23,507 --> 00:20:25,176
Yo voy a ser el rey león,
255
00:20:25,343 --> 00:20:27,219
los enemigos lo van a ver.
256
00:20:27,678 --> 00:20:32,391
Pues sin pelo en ese cabezón,
un rey no puedes ser.
257
00:20:32,933 --> 00:20:37,313
No ha habido nadie como yo,
tan fuerte y tan veloz.
258
00:20:37,772 --> 00:20:42,109
Voy a mirar a todos desde arriba
y así será mi voz.
259
00:20:42,777 --> 00:20:45,613
Pues no resulta nada inspirador.
260
00:20:47,031 --> 00:20:50,534
Oh, yo voy a ser el rey león.
261
00:20:50,701 --> 00:20:52,828
Te queda un largo camino, joven amo.
262
00:20:52,995 --> 00:20:54,121
Si crees que...
263
00:20:54,288 --> 00:20:55,456
Sin nadie que me diga.
264
00:20:55,623 --> 00:20:56,832
Cuando dije eso...
265
00:20:56,957 --> 00:20:58,292
Sin nadie que me mande.
266
00:20:58,459 --> 00:20:59,377
Quería decir...
267
00:20:59,543 --> 00:21:01,462
Sin nadie que me pare.
268
00:21:01,629 --> 00:21:03,172
Sin nadie que me regañe.
269
00:21:03,339 --> 00:21:04,507
¡Os tengo que regañar!
270
00:21:04,674 --> 00:21:07,677
Libre para hacer mi ley.
271
00:21:07,843 --> 00:21:09,220
Pues de eso nada.
272
00:21:09,387 --> 00:21:12,848
Libre para ser el rey.
273
00:21:16,560 --> 00:21:20,856
Es hora de que tú y yo hablemos de verdad.
274
00:21:21,399 --> 00:21:25,861
Un rey no necesita consejos
de un pajarraco para empezar.
275
00:21:26,487 --> 00:21:30,700
Si a eso llamas monarquía,
no cuentes conmigo.
276
00:21:30,908 --> 00:21:33,327
Estoy fuera de servicio.
Me voy de África.
277
00:21:33,494 --> 00:21:35,663
Yo no pienso seguir.
278
00:21:36,122 --> 00:21:39,458
Este niño está fuera de control.
279
00:21:39,625 --> 00:21:40,501
¡Simba!
280
00:21:40,668 --> 00:21:44,755
Oh, yo voy a ser el rey león.
281
00:21:54,598 --> 00:21:55,850
¡Simba!
282
00:21:56,392 --> 00:21:57,727
No te veo, Simba.
283
00:21:57,893 --> 00:21:59,645
Debo tenerte a la vista siempre.
284
00:21:59,812 --> 00:22:01,022
¡Lo he perdido!
285
00:22:02,690 --> 00:22:04,608
¡Sé lo que pretendéis!
286
00:22:05,067 --> 00:22:06,819
¿Adónde vas, Simba?
287
00:22:06,986 --> 00:22:08,446
¡Vamos!
288
00:22:10,656 --> 00:22:12,616
No puedes esconderte de mí.
289
00:22:12,783 --> 00:22:15,453
He jurado protegerte.
290
00:22:15,619 --> 00:22:17,580
Escúchame bien.
291
00:22:21,042 --> 00:22:23,210
Siento el aleteo, ¿habéis visto...?
292
00:22:23,377 --> 00:22:24,503
Es un leoncito.
293
00:22:24,920 --> 00:22:26,630
Es pequeño, pero mono.
294
00:22:31,510 --> 00:22:33,596
Mira a tu izquierda.
295
00:22:33,763 --> 00:22:35,931
Mira a tu derecha.
296
00:22:36,515 --> 00:22:38,392
Mires donde mires,
297
00:22:38,559 --> 00:22:40,311
siempre estoy al mando.
298
00:22:40,478 --> 00:22:41,312
Aún no.
299
00:22:41,479 --> 00:22:45,066
Que cada criatura empiece a cantar,
300
00:22:46,317 --> 00:22:49,278
que se oiga en todas partes sin parar.
301
00:22:49,445 --> 00:22:51,280
¡Os veo ahí abajo!
302
00:22:51,447 --> 00:22:54,909
El rey Simba va a ser el mejor.
303
00:22:55,785 --> 00:23:00,081
Oh, yo voy a ser el rey león.
304
00:23:00,247 --> 00:23:00,873
¡Simba!
305
00:23:01,040 --> 00:23:05,252
Él va a ser el rey león.
306
00:23:05,544 --> 00:23:08,464
Estoy deseando...
307
00:23:08,631 --> 00:23:11,092
Está deseando...
308
00:23:11,258 --> 00:23:15,763
Ser el rey.
309
00:23:16,472 --> 00:23:17,640
¡Lo he perdido!
310
00:23:17,807 --> 00:23:19,725
Mufasa me va a desplumar.
311
00:23:19,892 --> 00:23:21,560
¡Esto no es bueno!
312
00:23:24,730 --> 00:23:26,440
Simba, le hemos despistado.
313
00:23:26,607 --> 00:23:27,942
Ya sé lo que piensas.
314
00:23:28,109 --> 00:23:29,402
"El futuro rey es un genio".
315
00:23:29,568 --> 00:23:30,820
No hablarás en serio.
316
00:23:30,986 --> 00:23:33,322
Jamás te habrías escapado sin tu reina.
317
00:23:33,489 --> 00:23:34,824
¿No se te olvida algo?
318
00:23:34,990 --> 00:23:36,617
No hay ninguna reina.
319
00:23:36,784 --> 00:23:37,785
Ni que lo digas.
320
00:23:37,952 --> 00:23:39,328
Antes me caso con un oso hormiguero.
321
00:23:39,495 --> 00:23:41,205
A ver si encuentras uno que quiera.
322
00:23:41,372 --> 00:23:42,915
A ver si sales de aquí sin arañazos.
323
00:23:43,082 --> 00:23:44,917
Inténtalo con todas tus fuerzas.
324
00:23:48,421 --> 00:23:49,422
¡Te vencí!
325
00:23:49,588 --> 00:23:51,340
Me debes una disculpa.
326
00:23:51,507 --> 00:23:52,967
¡Nunca!
327
00:24:02,184 --> 00:24:03,853
Te vencí. Otra vez.
328
00:24:04,020 --> 00:24:05,229
¡Nala, para!
329
00:24:05,396 --> 00:24:06,355
¿Qué es eso?
330
00:24:06,522 --> 00:24:08,065
No me vas a engañar, Simba.
331
00:24:08,232 --> 00:24:10,443
Sé que no hay nada...
332
00:24:13,988 --> 00:24:15,656
¡Debe de ser esto!
333
00:24:16,866 --> 00:24:18,117
¡Vamos!
334
00:24:39,013 --> 00:24:41,015
Hemos salido de las fronteras del reino.
335
00:24:41,182 --> 00:24:43,517
Lo hemos encontrado.
¿Sabes lo que significa?
336
00:24:43,684 --> 00:24:45,061
Que podemos volver a casa.
337
00:24:45,227 --> 00:24:48,397
Significa que ya no nos tratarán
como a cachorros.
338
00:25:37,530 --> 00:25:39,824
¡Simba, baja! Podría ser peligroso.
339
00:25:39,990 --> 00:25:41,242
¿Peligroso?
340
00:25:41,409 --> 00:25:43,703
Me río en la cara del peligro.
341
00:25:47,832 --> 00:25:48,916
¡Qué guay!
342
00:25:49,834 --> 00:25:51,460
¿Oyes eso, Nala?
343
00:25:51,961 --> 00:25:53,587
¡Simba, vamos!
344
00:25:53,754 --> 00:25:55,381
Ya has demostrado lo valiente que eres.
345
00:25:55,548 --> 00:25:59,176
El sol se está poniendo.
No pienso quedarme aquí y...
346
00:26:19,572 --> 00:26:22,867
Bueno, fijaos en esto.
347
00:26:23,617 --> 00:26:27,038
No esperábamos visita hoy.
348
00:26:27,204 --> 00:26:29,540
Cachorros, ¿os apetece...
349
00:26:30,207 --> 00:26:31,667
quedaros a cenar?
350
00:26:31,834 --> 00:26:33,711
Sí, a cenar.
351
00:26:33,878 --> 00:26:36,172
¡Porque parecéis el postre!
352
00:26:36,339 --> 00:26:39,008
-¿Me puedes dar un poco de espacio?
-Estoy ayudando.
353
00:26:39,175 --> 00:26:40,718
Ya lo hemos hablado.
354
00:26:40,885 --> 00:26:42,011
Entro solo.
355
00:26:42,178 --> 00:26:44,430
Soy la distracción principal
y los demás dais vueltas.
356
00:26:44,597 --> 00:26:46,807
Vale, vale. Lo siento.
357
00:26:46,974 --> 00:26:48,601
No lo sientas. Hazlo.
358
00:26:48,768 --> 00:26:51,979
Esta es una comida
que llevo esperando toda la vida.
359
00:26:56,984 --> 00:27:01,739
Una delicia inesperada,
comerme al hijo de un rey.
360
00:27:01,906 --> 00:27:04,492
¿Cómo, el rey? ¿Quién tú ya sabes?
361
00:27:04,658 --> 00:27:05,993
¿El que reina ya sabes dónde?
362
00:27:06,160 --> 00:27:08,663
¡Mufasa no reina sobre mí!
363
00:27:09,330 --> 00:27:11,707
¡No puedes hacerme nada!
364
00:27:11,874 --> 00:27:13,709
¡Soy el futuro rey!
365
00:27:16,712 --> 00:27:18,339
Me está dando órdenes.
366
00:27:18,506 --> 00:27:21,050
Es la fuerza de su padre
que sale a relucir.
367
00:27:22,426 --> 00:27:23,427
Me pregunto
368
00:27:24,095 --> 00:27:26,138
a qué sabrá esa valentía.
369
00:27:27,014 --> 00:27:29,225
¡Déjalos, Shenzi!
370
00:27:29,392 --> 00:27:31,852
Han cometido un terrible error.
371
00:27:32,019 --> 00:27:35,940
Pero, si lo haces,
empezarás una guerra con Mufasa.
372
00:27:36,107 --> 00:27:39,610
Hienas y leones están en guerra
desde el principio de los tiempos.
373
00:27:39,777 --> 00:27:43,030
¡Pero la dinastía de Mufasa
se acabará aquí!
374
00:27:43,531 --> 00:27:44,532
¡Corred!
375
00:27:50,538 --> 00:27:52,540
¡No dejéis que escapen!
376
00:28:04,927 --> 00:28:05,886
¡Vamos!
377
00:28:26,907 --> 00:28:28,284
¿Habéis oído eso?
378
00:28:28,451 --> 00:28:29,910
¡El futuro rey!
379
00:28:30,453 --> 00:28:31,537
¡No me hagas daño!
380
00:28:32,330 --> 00:28:33,331
¡Hazlo otra vez!
381
00:29:08,491 --> 00:29:11,035
Si te vuelves a acercar a mi hijo...
382
00:29:11,202 --> 00:29:14,205
No, Mufasa. Nunca.
383
00:29:14,955 --> 00:29:16,040
Nunca más.
384
00:29:16,374 --> 00:29:18,876
Quedas avisada, Shenzi.
385
00:29:28,052 --> 00:29:30,471
Has sido muy valiente.
386
00:30:06,048 --> 00:30:07,133
¿Zazú?
387
00:30:09,176 --> 00:30:11,303
Lleva a Nala a la Roca de la Manada.
388
00:30:12,638 --> 00:30:14,306
Sí, alteza.
389
00:30:14,473 --> 00:30:16,475
No seáis muy duro con él, señor.
390
00:30:16,642 --> 00:30:19,937
Recuerdo a un cachorro,
un cachorro muy testarudo,
391
00:30:20,104 --> 00:30:21,981
que siempre se metía en líos.
392
00:30:22,148 --> 00:30:25,901
Y luego alcanzó la notoriedad,
¿verdad, señor?
393
00:30:26,485 --> 00:30:28,988
Tengo que darle una lección a mi hijo.
394
00:30:34,493 --> 00:30:36,495
Nala, vámonos.
395
00:30:42,710 --> 00:30:44,545
¿Simba?
396
00:31:03,230 --> 00:31:06,317
Me has desobedecido deliberadamente.
397
00:31:06,484 --> 00:31:07,610
Lo sé.
398
00:31:07,777 --> 00:31:09,528
Te podrían haber matado.
399
00:31:09,695 --> 00:31:13,449
Y lo que es peor,
pusiste a Nala en peligro.
400
00:31:13,616 --> 00:31:16,035
¿Entiendes lo que te juegas?
401
00:31:16,911 --> 00:31:20,623
Pusiste en jaque
el futuro de nuestra manada.
402
00:31:20,790 --> 00:31:23,876
Quería demostrarte que podía hacerlo.
403
00:31:24,043 --> 00:31:26,003
Que podía ser valiente como tú.
404
00:31:26,170 --> 00:31:30,341
Yo solo soy valiente cuando es necesario,
cuando no queda otra opción.
405
00:31:30,508 --> 00:31:32,885
Pero no tienes miedo de nada.
406
00:31:33,386 --> 00:31:34,887
Hoy he tenido miedo.
407
00:31:35,054 --> 00:31:35,971
¿Sí?
408
00:31:36,138 --> 00:31:40,226
Sí. Creí que te podía perder.
409
00:31:41,936 --> 00:31:45,022
Supongo que incluso los reyes
tienen miedo.
410
00:31:46,399 --> 00:31:48,651
Más del que podrías imaginar.
411
00:31:48,818 --> 00:31:50,653
-Pero adivina una cosa.
-¿Qué?
412
00:31:50,820 --> 00:31:54,490
Creo que esas hienas tenían más miedo.
413
00:31:54,657 --> 00:31:57,535
Eso es porque nadie se mete con tu padre.
414
00:31:57,702 --> 00:31:58,869
Ven aquí.
415
00:32:11,841 --> 00:32:12,800
¿Papá?
416
00:32:12,967 --> 00:32:15,678
-Somos amigos, ¿verdad?
-Verdad.
417
00:32:16,137 --> 00:32:18,097
Y siempre estaremos juntos,
418
00:32:18,264 --> 00:32:19,807
¿verdad?
419
00:32:20,975 --> 00:32:25,646
Simba, te contaré algo
que me contó mi padre.
420
00:32:25,813 --> 00:32:27,732
Mira a las estrellas.
421
00:32:27,898 --> 00:32:30,317
Los grandes reyes del pasado
422
00:32:30,484 --> 00:32:33,487
nos miran desde esas estrellas.
423
00:32:33,654 --> 00:32:35,906
-¿De verdad?
-Sí.
424
00:32:36,073 --> 00:32:38,409
Cuando te sientas solo,
425
00:32:38,576 --> 00:32:41,370
recuerda que esos reyes
426
00:32:41,537 --> 00:32:44,290
siempre estarán ahí arriba para guiarte.
427
00:32:45,041 --> 00:32:47,043
Y yo también.
428
00:32:47,460 --> 00:32:49,295
Pero no los veo, papá.
429
00:32:49,587 --> 00:32:51,630
Sigue mirando, hijo.
430
00:32:51,797 --> 00:32:53,507
Sigue mirando.
431
00:33:28,751 --> 00:33:30,628
Mufasa es fuerte.
432
00:33:30,795 --> 00:33:32,713
Mucho más que nosotros.
433
00:33:32,880 --> 00:33:34,423
-Déjame espacio.
-¿Qué?
434
00:33:34,590 --> 00:33:36,300
Tienes toda la cueva para tumbarte.
435
00:33:36,467 --> 00:33:38,594
-¿Dónde quieres que...?
-Necesito intimidad.
436
00:33:38,761 --> 00:33:40,513
-¿Vale?
-Vale.
437
00:33:42,181 --> 00:33:44,183
No quiero menospreciarte,
has estado genial.
438
00:33:44,350 --> 00:33:45,393
Pero él es...
439
00:33:45,935 --> 00:33:47,520
Ahora sé que lo haces aposta.
440
00:33:47,687 --> 00:33:50,314
Muy valiente. Con mucha energía.
441
00:33:50,481 --> 00:33:52,274
-Esto ya es rencor.
-Buena planta.
442
00:33:52,441 --> 00:33:53,651
La próxima vez que vea a Mufasa,
443
00:33:53,818 --> 00:33:56,404
le daré una lección que no olvidará.
444
00:33:56,570 --> 00:33:58,698
¡Qué suerte tienes! Está detrás de ti.
445
00:33:58,864 --> 00:34:00,324
¿Mufasa?
446
00:34:14,296 --> 00:34:16,257
Ese no es el rey.
447
00:34:18,217 --> 00:34:21,554
Habéis vaciado vuestras tierras
de todo bicho viviente.
448
00:34:21,721 --> 00:34:24,724
Y aun así, os mando dos cachorritos,
449
00:34:24,890 --> 00:34:26,392
y vuelven vivos.
450
00:34:26,726 --> 00:34:29,311
Entonces tendremos que comerte a ti.
451
00:34:30,229 --> 00:34:32,023
¿Por qué comer una sola vez
452
00:34:32,189 --> 00:34:35,359
cuando podríais tener un festín
que os durara toda la vida?
453
00:34:35,943 --> 00:34:38,863
¿Qué tienes tú que nos puedas ofrecer?
454
00:34:39,030 --> 00:34:41,657
Un lugar para llenaros la barriga.
455
00:34:41,824 --> 00:34:45,828
Donde todo lo que baña la luz
lo podáis cazar.
456
00:34:45,995 --> 00:34:48,080
Tú no puedes darnos las Tierras del Reino.
457
00:34:48,247 --> 00:34:50,624
El rey controla esas tierras de caza.
458
00:35:01,010 --> 00:35:03,471
Por eso vamos a matarlo.
459
00:35:06,807 --> 00:35:09,352
Mufasa siempre ha sido demasiado comedido
460
00:35:09,518 --> 00:35:11,645
a la hora de cazar.
461
00:35:12,313 --> 00:35:14,357
Cuando yo sea rey,
462
00:35:14,523 --> 00:35:16,692
los poderosos podrán hacerse
con lo que quieran,
463
00:35:17,443 --> 00:35:20,529
porque la barriga de una hiena
nunca está llena.
464
00:35:21,155 --> 00:35:23,657
Mufasa es demasiado poderoso
para desafiarlo.
465
00:35:23,824 --> 00:35:26,827
Mufasa es cosa del pasado.
466
00:35:27,578 --> 00:35:30,915
Un régimen desgastado y sin dueño.
467
00:35:31,957 --> 00:35:34,794
Cuyos errores sin duda han presagiado
468
00:35:35,920 --> 00:35:38,881
la necesidad de imponer otro sueño.
469
00:35:39,965 --> 00:35:43,010
Los tiempos leoninos van a cambiar.
470
00:35:44,011 --> 00:35:47,223
Las hienas también deben hacerlo.
471
00:35:48,224 --> 00:35:52,186
Mi visión es clara y de amplio espectro.
472
00:35:52,478 --> 00:35:55,189
Y con vosotras cuento.
473
00:35:56,607 --> 00:35:59,985
Preparaos para el golpe del siglo.
474
00:36:00,945 --> 00:36:04,031
Preparaos para un timo feroz.
475
00:36:05,032 --> 00:36:06,826
Un plan meticuloso,
476
00:36:06,992 --> 00:36:08,911
una tenacidad prodigiosa
477
00:36:09,078 --> 00:36:12,581
y décadas de negación
solo tienen un colofón.
478
00:36:13,040 --> 00:36:14,959
Seré rey absoluto.
479
00:36:15,126 --> 00:36:17,044
Respetado y astuto.
480
00:36:17,211 --> 00:36:20,214
Verán la maravilla que soy yo.
481
00:36:20,756 --> 00:36:24,719
Tengo dientes y apetito afilados.
482
00:36:24,885 --> 00:36:26,762
Preparaos.
483
00:36:29,098 --> 00:36:31,392
-Preparaos.
-Preparaos.
484
00:36:31,559 --> 00:36:33,185
Preparaos.
485
00:36:33,352 --> 00:36:35,396
-Preparaos.
-Preparaos.
486
00:36:35,563 --> 00:36:37,189
Preparaos.
487
00:36:37,356 --> 00:36:41,152
Preparaos.
488
00:36:45,406 --> 00:36:47,450
Preparaos.
489
00:36:49,535 --> 00:36:53,497
Tenemos dientes y apetito afilados.
490
00:36:53,664 --> 00:36:57,084
Preparaos.
491
00:37:17,688 --> 00:37:19,899
Mi padre se enfadó mucho conmigo.
492
00:37:20,066 --> 00:37:22,151
Por eso estamos aquí, Simba.
493
00:37:22,318 --> 00:37:25,196
Creo que sé cómo puedes compensarle.
494
00:37:25,363 --> 00:37:28,741
Un regalo que le hará olvidar lo sucedido.
495
00:37:28,908 --> 00:37:31,786
Pero es el rey. ¿Qué puedo darle yo?
496
00:37:31,952 --> 00:37:33,496
Tu rugido.
497
00:37:33,663 --> 00:37:34,664
¿Mi rugido?
498
00:37:34,830 --> 00:37:36,207
¡Sí!
499
00:37:37,166 --> 00:37:38,793
¿Has oído eso?
500
00:37:39,168 --> 00:37:43,798
Este desfiladero es donde todos los leones
vienen a encontrar su rugido.
501
00:37:43,964 --> 00:37:44,965
¿Todos los leones?
502
00:37:45,466 --> 00:37:46,759
¿Mi padre también?
503
00:37:47,176 --> 00:37:50,096
Mufasa también vino aquí a tu edad.
504
00:37:50,262 --> 00:37:51,681
Se negó a marcharse
505
00:37:51,847 --> 00:37:55,726
hasta que su rugido se oyera
por encima del borde.
506
00:37:56,560 --> 00:37:57,937
¿Hasta ahí arriba?
507
00:37:58,104 --> 00:37:59,980
Entonces lo habrás encontrado.
508
00:38:00,147 --> 00:38:01,899
Con un poco de práctica,
509
00:38:02,066 --> 00:38:04,902
nunca te volverán a llamar cachorro.
510
00:38:05,611 --> 00:38:07,238
Fíjate en esto.
511
00:38:09,407 --> 00:38:11,367
Lo conseguirás, Simba.
512
00:38:11,534 --> 00:38:13,703
Solo es cuestión de tiempo.
513
00:38:13,869 --> 00:38:15,538
Luego vendré a verte.
514
00:38:16,497 --> 00:38:19,083
Qué orgulloso estará papá, ¿verdad?
515
00:38:19,250 --> 00:38:21,877
Será un regalo que nunca olvidará.
516
00:40:07,191 --> 00:40:08,776
¡Mufasa! ¡Rápido!
517
00:40:08,943 --> 00:40:10,653
¡Una estampida en el desfiladero!
518
00:40:10,820 --> 00:40:11,987
¡Simba está allí!
519
00:40:12,154 --> 00:40:13,406
¿Simba?
520
00:40:14,156 --> 00:40:15,574
Voy a buscarlo.
521
00:40:42,768 --> 00:40:43,769
¡Zazú!
522
00:40:44,145 --> 00:40:46,605
¡Aguanta! ¡La ayuda está en camino!
523
00:40:53,696 --> 00:40:56,073
¡Está ahí! ¡En ese árbol!
524
00:40:59,744 --> 00:41:01,954
¡Ya voy, Simba! ¡Aguanta!
525
00:41:07,418 --> 00:41:10,046
¡Yo les ayudaré, Zazú!
¡Tú encárgate de la manada!
526
00:41:10,212 --> 00:41:11,422
¡Corre!
527
00:41:37,198 --> 00:41:38,240
¡Papá!
528
00:41:39,200 --> 00:41:40,242
¡Simba!
529
00:41:40,993 --> 00:41:42,703
Ven conmigo, hijo.
530
00:41:43,162 --> 00:41:44,372
¡Salta!
531
00:42:04,517 --> 00:42:05,976
¡Papá!
532
00:43:01,365 --> 00:43:02,575
¡Scar!
533
00:43:05,453 --> 00:43:06,746
Ayúdame.
534
00:43:14,670 --> 00:43:18,090
¡Larga vida al rey!
535
00:43:24,680 --> 00:43:27,016
¡No!
536
00:43:45,660 --> 00:43:46,744
¿Papá?
537
00:43:55,294 --> 00:43:56,712
¿Papá?
538
00:44:22,863 --> 00:44:24,281
¿Papá?
539
00:44:28,411 --> 00:44:29,829
¿Papá?
540
00:44:41,465 --> 00:44:43,551
Vamos, despierta.
541
00:44:49,724 --> 00:44:54,145
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
542
00:45:25,426 --> 00:45:27,053
¡Simba!
543
00:45:27,553 --> 00:45:29,722
¿Qué has hecho?
544
00:45:32,058 --> 00:45:33,476
Ha sido una estampida.
545
00:45:33,642 --> 00:45:35,019
Intentó salvarme.
546
00:45:35,186 --> 00:45:37,396
Ha sido un accidente.
547
00:45:37,730 --> 00:45:40,483
-Yo no quería que...
-No, claro que no.
548
00:45:40,649 --> 00:45:44,070
Uno nunca quiere que estas cosas pasen.
549
00:45:44,236 --> 00:45:45,946
Pero el rey ha muerto.
550
00:45:46,113 --> 00:45:47,740
Y de no ser por ti,
551
00:45:49,367 --> 00:45:51,619
seguiría vivo.
552
00:45:51,786 --> 00:45:54,538
Tu padre tenía muchas esperanzas
puestas en ti,
553
00:45:54,705 --> 00:45:57,875
te dio tantas oportunidades.
554
00:45:58,042 --> 00:46:00,002
Y así es como se lo pagas.
555
00:46:00,628 --> 00:46:03,255
No lo sabía.
556
00:46:03,422 --> 00:46:05,299
¿Qué pensará tu madre?
557
00:46:05,466 --> 00:46:08,844
Un hijo que provoca la muerte de su padre.
558
00:46:09,011 --> 00:46:13,599
Un niño que mata a un rey.
559
00:46:14,350 --> 00:46:16,602
¿Qué hago?
560
00:46:17,728 --> 00:46:18,938
Huye.
561
00:46:19,480 --> 00:46:22,316
Huye lejos, Simba.
562
00:46:22,733 --> 00:46:26,195
¡Huye lejos y no vuelvas nunca!
563
00:46:38,332 --> 00:46:39,625
Matadlo.
564
00:47:18,289 --> 00:47:21,292
Bajad y aseguraos de que ha muerto.
565
00:47:29,091 --> 00:47:30,426
¿En serio?
566
00:47:30,885 --> 00:47:32,261
Lo siento.
567
00:47:34,805 --> 00:47:37,224
-Ahí está bien.
-Vale.
568
00:47:39,393 --> 00:47:41,937
Ningún cachorro sobreviviría a esa caída.
569
00:47:42,563 --> 00:47:44,065
Escucha, le diremos
570
00:47:44,231 --> 00:47:47,193
que bajamos y nos lo comimos.
571
00:47:47,651 --> 00:47:49,111
Perfecto, me muero de hambre.
572
00:47:49,278 --> 00:47:50,821
No nos lo vamos a comer.
573
00:47:50,988 --> 00:47:52,156
Simba ha muerto.
574
00:47:52,323 --> 00:47:54,742
Es todo lo que tiene que saber.
575
00:47:56,661 --> 00:47:57,995
Por mí vale.
576
00:48:52,341 --> 00:48:57,304
La muerte de Mufasa es
una terrible tragedia.
577
00:48:57,680 --> 00:49:00,474
El mejor líder que ha tenido la manada.
578
00:49:01,142 --> 00:49:03,144
Perder a un hermano
579
00:49:03,644 --> 00:49:08,274
es una profunda pérdida personal.
580
00:49:09,233 --> 00:49:12,987
Y el pequeño Simba,
cuya vida apenas había comenzado.
581
00:49:13,154 --> 00:49:16,699
Un cachorro de cuya sangre
dependía nuestro futuro.
582
00:49:16,866 --> 00:49:20,036
Resulta casi insoportable.
583
00:49:21,078 --> 00:49:24,206
Ojalá hubiera llegado
al desfiladero a tiempo
584
00:49:24,373 --> 00:49:27,376
para poder salvarlos.
585
00:49:28,627 --> 00:49:33,049
Con gran dolor de mi corazón
586
00:49:33,674 --> 00:49:35,843
debo asumir el trono.
587
00:49:36,385 --> 00:49:39,096
Mufasa y Simba no están,
588
00:49:39,263 --> 00:49:43,184
así que yo soy vuestro rey.
589
00:49:45,811 --> 00:49:47,104
Pero reconozco
590
00:49:47,271 --> 00:49:50,024
que no podré con esta carga yo solo.
591
00:49:51,484 --> 00:49:53,694
Necesitaré ayuda
592
00:49:53,861 --> 00:49:57,990
para garantizar la seguridad de la manada.
593
00:50:05,456 --> 00:50:08,501
Nala, no te separes.
594
00:50:08,793 --> 00:50:12,838
Así, de las cenizas de esta tragedia,
595
00:50:13,005 --> 00:50:17,176
damos la bienvenida al amanecer
de una nueva era.
596
00:50:17,635 --> 00:50:18,969
¡Un grandioso...
597
00:50:19,845 --> 00:50:23,015
Y glorioso futuro!
598
00:50:33,359 --> 00:50:35,361
Ay, madre.
599
00:52:20,883 --> 00:52:21,926
¡He fallado!
600
00:52:22,093 --> 00:52:23,803
Algún día pillaré a uno de esos buitres.
601
00:52:23,969 --> 00:52:24,887
¡Pillaré a uno!
602
00:52:25,054 --> 00:52:26,639
No sé por qué te resulta tan importante.
603
00:52:26,806 --> 00:52:29,016
Creo que me sentiría mejor.
604
00:52:29,892 --> 00:52:31,185
Oh, no. ¡Es un leoncito!
605
00:52:31,352 --> 00:52:33,437
-Eso no es un leoncito.
-Ve a verlo.
606
00:52:33,604 --> 00:52:35,398
-¿Qué es?
-No es un león, es un pájaro peludo.
607
00:52:35,564 --> 00:52:36,857
Parece un león.
608
00:52:37,024 --> 00:52:39,735
No es un león. Déjame ver mejor. Perdón.
609
00:52:40,194 --> 00:52:42,446
Vale, a ver qué tenemos aquí.
610
00:52:42,613 --> 00:52:43,614
¡Es un león!
611
00:52:43,781 --> 00:52:45,116
-¡Sálvese quien pueda, Pumba!
-¡Espera!
612
00:52:45,282 --> 00:52:47,994
-¡Pumba!
-¡Espera, Timón, es un leoncito!
613
00:52:48,160 --> 00:52:49,370
Se hará grande.
614
00:52:49,537 --> 00:52:51,372
¿Podemos quedárnoslo? ¿Por favor?
615
00:52:51,539 --> 00:52:53,416
¡Prometo sacarlo todos los días!
616
00:52:53,582 --> 00:52:54,875
Si destroza algo, yo lo limpio.
617
00:52:55,042 --> 00:52:56,127
¡Te destrozará a ti!
618
00:52:56,293 --> 00:52:58,337
Te comerá y usará mi cuerpo de palillo.
619
00:52:58,504 --> 00:53:01,799
Pero un día, cuando sea grande y fuerte,
estará en nuestro bando.
620
00:53:01,966 --> 00:53:04,301
Ya sé. ¿Y si está en nuestro bando?
621
00:53:04,468 --> 00:53:05,678
¡Escúchame!
622
00:53:05,845 --> 00:53:09,849
Tener un feroz león por aquí
quizá no sea mala idea.
623
00:53:10,016 --> 00:53:11,308
¿Podemos quedárnoslo entonces?
624
00:53:11,475 --> 00:53:12,727
¡Sí, claro que podemos!
625
00:53:12,893 --> 00:53:15,438
Dios mío, ¿quién es el cerebro
de esta operación?
626
00:53:15,604 --> 00:53:17,398
¡Le llamaremos Fred!
627
00:53:17,565 --> 00:53:19,316
¿Quiénes sois?
628
00:53:21,110 --> 00:53:22,528
-Somos tus salvadores.
-Sí.
629
00:53:22,695 --> 00:53:24,905
Lo arriesgamos todo.
¡Ahuyentamos a buitres enfurecidos!
630
00:53:25,072 --> 00:53:26,699
Hordas de ellos. Bandadas.
631
00:53:26,866 --> 00:53:28,200
Yo soy Pumba.
632
00:53:28,367 --> 00:53:30,953
-Este es Timón.
-¿He dicho que te salvamos?
633
00:53:31,203 --> 00:53:33,164
No importa.
634
00:53:35,916 --> 00:53:38,252
Qué derrotista. ¿No importa?
635
00:53:38,419 --> 00:53:40,588
Como si yo no tuviera bastante encima.
636
00:53:40,755 --> 00:53:42,173
¿Ahora sus problemas son míos?
637
00:53:42,340 --> 00:53:44,008
Pero podemos ayudarlo. Podemos.
638
00:53:45,509 --> 00:53:48,512
Dime qué tal estás
lo más brevemente posible.
639
00:53:48,971 --> 00:53:50,890
He hecho algo terrible.
640
00:53:51,057 --> 00:53:52,892
No quiero hablar de ello.
641
00:53:53,059 --> 00:53:55,686
Chico, todos cometemos errores.
642
00:53:55,853 --> 00:53:58,481
Algo podremos hacer, ¿no?
643
00:53:58,647 --> 00:54:00,649
No a menos que podáis cambiar el pasado.
644
00:54:00,816 --> 00:54:02,193
Bueno, eso es mucho pedir...
645
00:54:02,360 --> 00:54:04,195
-Es difícil. Es algo gordo.
-...la verdad.
646
00:54:04,362 --> 00:54:05,988
¿Cambiar el pasado? Ya ha pasado.
647
00:54:06,155 --> 00:54:07,823
Sí, no se puede cambiar.
648
00:54:07,990 --> 00:54:09,283
¿Sabes qué se puede cambiar?
649
00:54:10,284 --> 00:54:12,328
El futuro. Es nuestra especialidad.
650
00:54:12,495 --> 00:54:13,829
Nuestro don.
651
00:54:13,996 --> 00:54:16,415
¿Cómo se puede cambiar
algo que no ha pasado?
652
00:54:16,582 --> 00:54:20,211
Para cambiar el futuro,
tienes que dejar el pasado atrás.
653
00:54:20,378 --> 00:54:21,295
Muy atrás.
654
00:54:21,462 --> 00:54:26,133
Mira, chico, pasan cosas malas
y no puedes hacer nada, ¿verdad?
655
00:54:26,300 --> 00:54:27,051
Verdad.
656
00:54:27,218 --> 00:54:29,804
¡Mentira!
Cuando el mundo te dé la espalda,
657
00:54:29,970 --> 00:54:31,764
tú le das la espalda al mundo.
658
00:54:32,348 --> 00:54:34,141
¡Y te lanzas al futuro!
659
00:54:34,308 --> 00:54:36,185
Y conviertes "¿qué?" en "¿y qué?".
660
00:54:36,352 --> 00:54:38,479
Eso no es lo que me enseñaron.
661
00:54:38,646 --> 00:54:40,523
Pues necesitas una nueva lección.
662
00:54:40,690 --> 00:54:45,152
Repite esto, chico. Hakuna matata.
663
00:54:45,736 --> 00:54:47,655
-¿Qué?
-Hakuna matata.
664
00:54:47,822 --> 00:54:49,198
-Hakuna matata.
-Hakuna...
665
00:54:49,365 --> 00:54:51,575
La mayoría reacciona
cuando lo decimos por primera vez...
666
00:54:51,742 --> 00:54:54,620
-Bueno, da igual. Hakuna matata.
-Algunos se ponen a aplaudir.
667
00:54:54,787 --> 00:54:57,039
Significa "ningún problema". Uno y dos...
668
00:54:57,206 --> 00:54:59,250
-Yo soy el que cuenta.
-Vale, es que...
669
00:54:59,417 --> 00:55:01,252
-¡Yo quiero contar!
-¿Y si contamos juntos?
670
00:55:01,419 --> 00:55:02,545
-Vale, buena idea.
-Muy bien.
671
00:55:02,712 --> 00:55:04,296
Uno y dos y...
672
00:55:04,839 --> 00:55:06,465
Hakuna matata.
673
00:55:07,466 --> 00:55:09,802
Vive y deja vivir...
674
00:55:10,511 --> 00:55:12,346
Hakuna matata.
675
00:55:12,930 --> 00:55:16,350
Vive y sé feliz.
676
00:55:16,851 --> 00:55:21,480
Ningún problema debe hacerte sufrir.
677
00:55:22,481 --> 00:55:24,692
Lo más fácil es
678
00:55:25,609 --> 00:55:27,653
saber decir...
679
00:55:27,987 --> 00:55:30,990
Hakuna matata.
680
00:55:32,033 --> 00:55:34,869
-¿Hakuna matata?
-Sí, es nuestro lema.
681
00:55:35,202 --> 00:55:37,955
-¿Qué es un lema?
-Nada. ¿Qué lema-mos a hacer?
682
00:55:38,122 --> 00:55:39,248
-Muy buena.
-¡Bum!
683
00:55:39,415 --> 00:55:41,834
Esas dos palabras
resolverán todos tus problemas.
684
00:55:42,001 --> 00:55:44,420
Sí. Mira a Pumba, por ejemplo.
685
00:55:44,712 --> 00:55:48,341
Cuando era muy pequeñín...
686
00:55:48,507 --> 00:55:51,719
Cuando era muy pequeñín...
687
00:55:53,471 --> 00:55:55,556
-¿Cómo te sientes?
-Es una historia emotiva.
688
00:55:55,723 --> 00:55:58,351
Vio que su aroma no olía muy bien.
689
00:55:58,517 --> 00:56:01,395
Después de comer se alejaban de él.
690
00:56:01,562 --> 00:56:07,193
Soy un alma sensible,
aunque muy rudo parezco.
691
00:56:08,277 --> 00:56:13,157
Y me dolía que mis amigos
siempre salieran corriendo.
692
00:56:13,324 --> 00:56:15,576
Yo siempre estuve a tu lado,
y eso me ofende.
693
00:56:15,743 --> 00:56:18,245
-Qué vergüenza.
-Pobre hombre.
694
00:56:18,412 --> 00:56:19,955
Pensé cambiar de nombre.
695
00:56:20,122 --> 00:56:21,624
¿A qué, a "Brad"?
696
00:56:21,791 --> 00:56:24,502
Y cabizbajo me quedaba
697
00:56:25,002 --> 00:56:27,421
cada vez que un pedo soltaba.
698
00:56:27,588 --> 00:56:28,881
¿Me vas a parar?
699
00:56:29,048 --> 00:56:31,717
¡No! Me das asco.
700
00:56:32,009 --> 00:56:33,761
Hakuna matata.
701
00:56:34,553 --> 00:56:37,139
Qué bonito es vivir,
702
00:56:37,765 --> 00:56:39,475
hakuna matata.
703
00:56:40,017 --> 00:56:42,395
Vive y sé feliz.
704
00:56:43,312 --> 00:56:47,775
Ningún problema debe hacerte sufrir.
705
00:56:47,942 --> 00:56:49,193
Eso es, cántala, chaval.
706
00:56:49,443 --> 00:56:52,405
Lo más fácil es
707
00:56:52,530 --> 00:56:54,824
saber decir...
708
00:56:54,990 --> 00:56:56,867
Hakuna matata.
709
00:57:00,746 --> 00:57:02,748
Bienvenido a nuestra humilde morada.
710
00:57:02,915 --> 00:57:04,166
¿Vivís aquí?
711
00:57:04,333 --> 00:57:05,626
Vivimos donde queremos.
712
00:57:05,793 --> 00:57:07,086
Hacemos lo que queremos.
713
00:57:07,253 --> 00:57:08,295
Es precioso.
714
00:57:08,462 --> 00:57:10,464
Sí, es bonito, ¿verdad?
715
00:57:11,090 --> 00:57:13,926
Chicos, este es Simba.
716
00:57:14,135 --> 00:57:16,012
Eso, amigo mío, es un león.
717
00:57:16,178 --> 00:57:18,514
¿Y la comida?
¿Has pensado en dar de comer a esa cosa?
718
00:57:18,681 --> 00:57:21,183
¡Sí, me muero de hambre!
Podría comerme una cebra entera.
719
00:57:21,350 --> 00:57:22,351
Ya estamos.
720
00:57:22,727 --> 00:57:25,312
No, chico, se nos han acabado las cebras.
721
00:57:25,479 --> 00:57:26,647
¿Tenéis antílope?
722
00:57:26,814 --> 00:57:28,566
No, escucha, chico.
723
00:57:28,733 --> 00:57:30,818
Si vives con nosotros,
comerás como nosotros.
724
00:57:30,985 --> 00:57:33,863
Y, sobre todo, ¡no nos comerás!
725
00:57:34,363 --> 00:57:37,450
Este parece un buen sitio
para desenterrar comida.
726
00:57:39,493 --> 00:57:40,494
-¡Sí!
-¡Es perfecto!
727
00:57:40,661 --> 00:57:41,871
¡Apartad, amigos!
728
00:57:42,330 --> 00:57:43,331
¿Qué es eso?
729
00:57:43,497 --> 00:57:44,540
Muy gomoso.
730
00:57:44,707 --> 00:57:46,125
¡Este sabe a frutos secos!
731
00:57:46,584 --> 00:57:48,753
¡Ese sí que es sabroso!
732
00:57:49,211 --> 00:57:52,340
-Viscoso, pero sabroso.
-Extracrujiente.
733
00:57:52,506 --> 00:57:53,966
-Son de la zona.
-Sí. ¿Lo son?
734
00:57:54,133 --> 00:57:55,217
Son de aquí mismo.
735
00:57:55,384 --> 00:57:57,636
Escúchame, chico, esta es la buena vida.
736
00:57:57,803 --> 00:57:58,804
Sin reglas.
737
00:57:58,971 --> 00:58:00,848
-Mío.
-Sin responsabilidades.
738
00:58:02,266 --> 00:58:05,144
De los rellenos de crema. ¡Me encantan!
739
00:58:05,311 --> 00:58:06,854
-Esos son buenos. Los mejores.
-Me encantan.
740
00:58:07,021 --> 00:58:08,731
-¿Me das la cabeza?
-¿Qué, chico?
741
00:58:10,358 --> 00:58:11,776
Bueno...
742
00:58:12,026 --> 00:58:13,611
Hakuna matata.
743
00:58:16,822 --> 00:58:18,407
Viscoso,
744
00:58:19,325 --> 00:58:21,952
pero sabroso.
745
00:58:22,119 --> 00:58:23,704
-¡Eso es!
-¡No mentíamos!
746
00:58:23,871 --> 00:58:26,499
¡Saco de huevos! ¡Un saco de huevos!
747
00:58:29,418 --> 00:58:32,046
Hakuna matata.
748
00:58:32,213 --> 00:58:34,757
Hakuna matata.
749
00:58:34,924 --> 00:58:37,551
Hakuna matata.
750
00:58:37,718 --> 00:58:39,136
Hakuna matata.
751
00:58:39,762 --> 00:58:44,725
Ningún problema debe hacerte sufrir.
752
00:58:45,893 --> 00:58:48,813
Lo más fácil es
753
00:58:48,979 --> 00:58:51,357
saber decir...
754
00:59:02,994 --> 00:59:05,037
Ningún problema
755
00:59:05,204 --> 00:59:07,707
debe hacerte sufrir.
756
00:59:08,874 --> 00:59:11,669
Lo más fácil es
757
00:59:11,836 --> 00:59:14,005
saber decir...
758
00:59:14,380 --> 00:59:16,632
Hakuna matata.
759
00:59:16,799 --> 00:59:17,800
Otra vez.
760
00:59:17,967 --> 00:59:19,844
-No, ya está.
-La hemos bordado.
761
00:59:20,011 --> 00:59:22,304
-Se estaba animando.
-Que se queden con ganas de más.
762
00:59:22,471 --> 00:59:24,015
Has crecido 200 kilos
desde que la empezamos.
763
00:59:24,181 --> 00:59:25,850
Y yo estoy igual.
764
00:59:26,017 --> 00:59:27,143
Ningún problema...
765
00:59:27,309 --> 00:59:29,186
-¿Le dices que pare?
-Tú te has empeñado.
766
00:59:29,353 --> 00:59:31,731
-¿Yo? Tú empezaste.
-Es nuestra canción estrella,
767
00:59:31,897 --> 00:59:33,357
-hay que dosificarla.
-Mira qué atardecer.
768
00:59:33,524 --> 00:59:34,942
Es nuestra canción, no podemos.
769
00:59:35,109 --> 00:59:37,153
Dile que pare.
770
00:59:37,319 --> 00:59:38,821
Ningún problema...
771
00:59:38,988 --> 00:59:41,073
Ahora improvisa. Qué pesadilla.
772
00:59:41,240 --> 00:59:42,783
Está mejorando poco a poco.
773
01:00:17,526 --> 01:00:18,944
Nala.
774
01:00:19,695 --> 01:00:20,654
Ven.
775
01:00:21,113 --> 01:00:22,448
Siéntate con nosotras.
776
01:00:31,666 --> 01:00:34,085
Zazú, ¿dónde estabas?
777
01:00:34,460 --> 01:00:37,922
Lo siento, Nala.
He venido en cuanto he podido.
778
01:00:42,468 --> 01:00:44,095
El informe matutino, Zazú.
779
01:00:44,470 --> 01:00:47,473
Majestad, las Tierras del Reino
corren peligro inminente.
780
01:00:47,640 --> 01:00:50,601
Las hienas están ahuyentando
a las últimas manadas.
781
01:00:50,768 --> 01:00:51,852
¡Ha vuelto el pájaro!
782
01:00:53,479 --> 01:00:54,897
¡A por él!
783
01:00:58,901 --> 01:01:01,946
No vuelvas aquí
si no quieres ser devorado.
784
01:01:25,302 --> 01:01:28,305
Tenemos que hacer algo, Sarabi.
Tenemos que luchar.
785
01:01:28,514 --> 01:01:32,059
Nala. Scar es el rey.
786
01:01:32,268 --> 01:01:33,894
¡Pero tú eres nuestra reina!
787
01:01:34,061 --> 01:01:36,147
Deberíamos irnos antes de que sea tarde.
788
01:01:36,313 --> 01:01:40,443
Debemos mantenernos unidas
y proteger las Tierras del Reino.
789
01:01:40,609 --> 01:01:44,155
Es nuestro hogar. No debemos abandonarlo.
790
01:01:44,321 --> 01:01:46,323
No es el hogar que recuerdo.
791
01:01:46,490 --> 01:01:49,201
Nuestro momento llegará, Nala.
792
01:01:49,368 --> 01:01:50,578
Ten paciencia.
793
01:01:50,745 --> 01:01:52,163
Sarabi.
794
01:01:53,873 --> 01:01:55,666
El rey desea verte.
795
01:01:56,500 --> 01:01:58,127
No vayas.
796
01:01:59,337 --> 01:02:01,756
No me da miedo.
797
01:02:16,979 --> 01:02:19,273
¿Me acompañas, Sarabi?
798
01:02:19,440 --> 01:02:21,317
Hay de sobra para todos.
799
01:02:21,609 --> 01:02:23,361
Estás cazando de más, Scar.
800
01:02:23,527 --> 01:02:25,571
He perfeccionado la caza.
801
01:02:26,489 --> 01:02:27,990
Con la ayuda de mi ejército.
802
01:02:28,157 --> 01:02:30,326
Lo estás matando todo.
803
01:02:30,826 --> 01:02:33,954
¿No lo ves? Nadie puede desafiarme.
804
01:02:34,121 --> 01:02:36,499
Por fin podemos coger lo que queramos.
805
01:02:37,124 --> 01:02:38,542
¿Podemos?
806
01:02:38,709 --> 01:02:42,338
Hace mucho tiempo preferiste
a Mufasa antes que a mí.
807
01:02:42,505 --> 01:02:44,465
Pero ahora hay un nuevo rey.
808
01:02:45,007 --> 01:02:47,134
Deja de ser tan egoísta.
809
01:02:47,551 --> 01:02:49,303
Tú eres el egoísta.
810
01:02:49,470 --> 01:02:51,430
Las demás leonas te respetan.
811
01:02:51,597 --> 01:02:54,517
Mientras te resistas, me rechazarán.
812
01:02:55,393 --> 01:02:59,897
Ocupa tu lugar a mi lado,
y comeremos juntos.
813
01:03:00,439 --> 01:03:03,401
¡Jamás seré tu reina!
814
01:03:05,152 --> 01:03:06,821
Entonces, a partir de ahora,
815
01:03:06,987 --> 01:03:11,117
los leones comerán después de las hienas.
816
01:03:11,367 --> 01:03:13,953
Que no dejan muchas sobras.
817
01:04:43,959 --> 01:04:46,962
¿Qué es lo que estás haciendo, jovencita?
818
01:04:47,129 --> 01:04:48,506
Vete, Zazú.
819
01:04:48,673 --> 01:04:50,383
Voy a buscar ayuda.
820
01:04:50,549 --> 01:04:52,301
No me pienso ir.
821
01:04:52,468 --> 01:04:55,930
Juré protegerte y debo mandarte a la cama.
822
01:04:56,097 --> 01:04:58,766
Ya no necesito que me protejan.
823
01:05:49,150 --> 01:05:51,819
¡Scar! Qué alegría verte.
824
01:05:52,611 --> 01:05:53,988
¡Perdón por presentarme así!
825
01:05:55,656 --> 01:06:00,619
¿Te he hablado de mi hermano,
que se creía pájaro carpintero?
826
01:06:14,258 --> 01:06:15,885
Nala...
827
01:06:40,368 --> 01:06:41,285
¡Te voy a pillar!
828
01:06:41,452 --> 01:06:43,162
¡Te voy a pillar! ¡Te tengo!
829
01:06:44,914 --> 01:06:46,707
¡Simba! ¡Eres tú!
830
01:06:46,874 --> 01:06:49,710
¿Has visto eso?
¡La mariposa estaba justo ahí!
831
01:06:49,877 --> 01:06:51,003
Casi la pillo.
832
01:06:51,337 --> 01:06:54,048
Creía que eras un león.
Ya sabes, del otro tipo.
833
01:06:54,507 --> 01:06:55,841
¿Un león de verdad?
834
01:06:56,008 --> 01:06:59,512
No es que tú no seas un león de verdad.
Pero de los que comen...
835
01:06:59,679 --> 01:07:00,888
Me voy.
836
01:07:01,806 --> 01:07:03,432
¿Adónde vas?
837
01:07:03,599 --> 01:07:05,810
¿Quieres que nos comamos unos bichos?
838
01:07:08,688 --> 01:07:10,439
¿Qué le pasa a ese?
839
01:07:10,606 --> 01:07:11,440
Simba...
840
01:07:12,149 --> 01:07:13,901
¿Cómo te digo esto?
841
01:07:14,068 --> 01:07:15,820
-Es una presa.
-Sí.
842
01:07:15,986 --> 01:07:20,074
Y nunca va a querer
retozar con un carnívoro.
843
01:07:20,241 --> 01:07:22,201
No. Nunca retozaréis juntos.
844
01:07:22,368 --> 01:07:24,036
¿Por qué no?
845
01:07:24,203 --> 01:07:28,416
En la naturaleza existe
un delicado equilibrio.
846
01:07:28,582 --> 01:07:30,459
Sí. El ciclo de la vida. Lo sé.
847
01:07:30,626 --> 01:07:32,503
-No.
-No. No sé
848
01:07:32,670 --> 01:07:34,171
-de dónde viene lo de "ciclo".
-No.
849
01:07:34,338 --> 01:07:36,590
-No hay un ciclo de la vida. No.
-No es circular.
850
01:07:36,757 --> 01:07:38,968
-Al contrario.
-Sí.
851
01:07:39,135 --> 01:07:40,261
-Es una línea.
-Sí.
852
01:07:40,428 --> 01:07:42,930
Es una línea de indiferencia sin sentido.
853
01:07:43,097 --> 01:07:45,516
¡Y nosotros corremos
hacia el final de la línea!
854
01:07:45,683 --> 01:07:48,936
Un día llegaremos al final
y se habrá acabado.
855
01:07:49,103 --> 01:07:50,187
-Eso es.
-¡Línea acabada!
856
01:07:50,354 --> 01:07:52,106
-Nada.
-Nada.
857
01:07:52,273 --> 01:07:53,441
Y la verdad es que puedes
858
01:07:53,607 --> 01:07:55,317
-ir a lo tuyo y apañártelas.
-Sí.
859
01:07:55,484 --> 01:07:57,278
Porque tu línea no afecta
a la de nadie más.
860
01:07:57,445 --> 01:07:59,655
Estás vivo y luego no. Como este.
861
01:08:01,240 --> 01:08:02,867
¿Seguro que no es un ciclo?
862
01:08:03,409 --> 01:08:05,036
¿No estamos todos conectados?
863
01:08:05,202 --> 01:08:07,455
Si fuera circular,
significaría que somos esto.
864
01:08:07,621 --> 01:08:09,915
Entonces lo que yo haga le afectaría a él,
865
01:08:10,082 --> 01:08:13,127
-a esa cosa, a esa otra.
-Sí. No. No es así.
866
01:08:13,294 --> 01:08:16,213
Así hacer lo que nos diera la gana
no molaría tanto.
867
01:08:16,380 --> 01:08:17,840
Deja que te lo simplifique.
868
01:08:18,007 --> 01:08:19,717
-La vida no tiene sentido.
-Sí.
869
01:08:19,884 --> 01:08:21,719
Por eso solo tienes
que cuidar de ti mismo.
870
01:08:21,886 --> 01:08:23,262
Por eso tienes que ir a lo tuyo, Simba.
871
01:08:23,429 --> 01:08:25,639
Sí, Simba, por primera vez,
872
01:08:25,806 --> 01:08:28,100
hoy te confiamos nuestros planes.
873
01:08:28,267 --> 01:08:30,895
Esto es importante.
Piensa en todo lo que te hemos enseñado.
874
01:08:31,062 --> 01:08:33,022
¿Qué quieres hacer?
875
01:08:34,065 --> 01:08:36,859
Absolutamente nada.
876
01:08:38,402 --> 01:08:40,029
¡Exacto! ¡Lo ha entendido!
877
01:08:40,196 --> 01:08:41,864
-¡Sí!
-¡Premio!
878
01:08:42,031 --> 01:08:42,948
¡Apartad!
879
01:08:43,115 --> 01:08:45,743
-¡Crujiente!
-¡Vale! ¡Hora de comer!
880
01:08:58,506 --> 01:08:59,757
¡Hola!
881
01:09:00,716 --> 01:09:02,551
Muy bueno, Simba.
882
01:09:02,718 --> 01:09:05,346
Gracias. Habrán sido las termitas.
883
01:09:06,097 --> 01:09:07,348
O los grillos.
884
01:09:08,766 --> 01:09:11,477
Y te preguntas
por qué prefiero dormir bajo tierra.
885
01:09:12,144 --> 01:09:13,938
Oye, Timón.
886
01:09:14,105 --> 01:09:17,775
¿Alguna vez te preguntas
qué son esos puntitos brillantes?
887
01:09:17,942 --> 01:09:21,654
Pumba. No me lo pregunto. Lo sé.
888
01:09:21,821 --> 01:09:23,823
¿En serio? ¿Qué son?
889
01:09:24,156 --> 01:09:25,700
Luciérnagas.
890
01:09:25,866 --> 01:09:29,870
Luciérnagas que se han quedado pegadas
en esa cosa azul oscuro.
891
01:09:31,163 --> 01:09:32,415
Tiene sentido.
892
01:09:32,581 --> 01:09:36,711
Yo creía que eran bolas de gas ardiendo
a millones de kilómetros.
893
01:09:36,877 --> 01:09:39,213
Pumba, ¿por qué siempre piensas en el gas?
894
01:09:39,380 --> 01:09:40,798
Lo sé.
895
01:09:41,215 --> 01:09:42,800
-¿Tú qué crees, Simba?
-Sí.
896
01:09:42,967 --> 01:09:45,177
No lo sé.
897
01:09:46,262 --> 01:09:48,264
Pero alguien me dijo
898
01:09:48,431 --> 01:09:50,641
que los grandes reyes del pasado están ahí
899
01:09:50,808 --> 01:09:53,853
y que nos protegen.
900
01:09:58,274 --> 01:10:01,777
Muy buena. ¡Qué locura!
901
01:10:01,944 --> 01:10:03,779
¡Qué locura!
902
01:10:04,947 --> 01:10:06,949
¡Muertos reales que nos protegen!
903
01:10:07,116 --> 01:10:09,076
¡Espero que no se caigan del cielo!
904
01:10:09,243 --> 01:10:11,787
¡Aguante, majestad! ¡No se suelte!
905
01:10:11,954 --> 01:10:13,289
Eso sería un follón.
906
01:10:13,456 --> 01:10:15,583
-¡Madre mía!
-Simba, piénsalo.
907
01:10:15,750 --> 01:10:18,085
¿Por qué nos protegerían unos reyes?
908
01:10:18,252 --> 01:10:20,254
-Somos marginados.
-¡Jabalís reales!
909
01:10:20,421 --> 01:10:22,965
-¡No puedo!
-No puedo. En serio que no.
910
01:10:23,132 --> 01:10:26,761
-No puedo.
-Tú sí puedes. Yo no.
911
01:10:28,179 --> 01:10:30,890
Sí.
912
01:10:31,057 --> 01:10:33,059
Sí...
913
01:10:33,225 --> 01:10:34,769
Es una estupidez.
914
01:10:34,935 --> 01:10:38,939
Voy a por unos bichos o algo.
915
01:10:45,946 --> 01:10:48,491
-¿Qué le has dicho?
-No lo sé.
916
01:10:48,657 --> 01:10:51,369
Cuando lo decías he pensado:
"Esto no acabará bien".
917
01:10:51,535 --> 01:10:53,788
-Te has echado a reír.
-Tú también.
918
01:10:53,954 --> 01:10:56,957
Yo no. Sería incapaz.
919
01:10:57,458 --> 01:10:59,460
Tío, la he fastidiado.
920
01:14:05,062 --> 01:14:06,689
Simba.
921
01:14:11,944 --> 01:14:15,573
¡Simba está vivo!
922
01:15:03,120 --> 01:15:06,457
En la jungla, la imponente jungla,
923
01:15:06,624 --> 01:15:09,919
dormido está el león.
924
01:15:10,086 --> 01:15:13,297
En la jungla, la silenciosa jungla,
925
01:15:13,464 --> 01:15:16,842
dormido está el león.
926
01:15:31,148 --> 01:15:33,776
Junto al poblado, el tranquilo poblado,
927
01:15:34,402 --> 01:15:36,862
dormido está el león.
928
01:15:37,988 --> 01:15:41,283
Junto al poblado, el silencioso poblado,
929
01:15:41,450 --> 01:15:44,370
dormido está el león.
930
01:15:59,176 --> 01:16:00,803
¡Dios mío! ¡Pumba!
931
01:16:01,345 --> 01:16:03,305
¡Corre por tu vida!
932
01:16:05,016 --> 01:16:06,017
¡Corre, Pumba, corre!
933
01:16:12,648 --> 01:16:13,607
¡Timón, ayúdame!
934
01:16:15,067 --> 01:16:16,402
¡Pumba!
935
01:16:18,195 --> 01:16:19,363
¿Pumba?
936
01:16:19,655 --> 01:16:21,073
¡Voy a morir!
937
01:16:22,658 --> 01:16:24,285
¡Ya voy, Pumba! ¡Aguanta!
938
01:16:26,162 --> 01:16:28,039
¡Muévete!
939
01:16:38,841 --> 01:16:39,842
¡No!
940
01:16:40,885 --> 01:16:42,261
¡Oh, no!
941
01:16:42,803 --> 01:16:43,763
¡No!
942
01:17:02,448 --> 01:17:03,407
¿Nala?
943
01:17:04,784 --> 01:17:05,910
¿Simba?
944
01:17:06,535 --> 01:17:08,287
¿De verdad eres tú?
945
01:17:08,454 --> 01:17:09,622
Sí.
946
01:17:09,789 --> 01:17:11,624
¡Soy yo, Simba!
947
01:17:14,210 --> 01:17:16,045
-¿Qué haces?
-No me lo creo.
948
01:17:16,212 --> 01:17:17,463
¡Mírate!
949
01:17:17,630 --> 01:17:18,547
Pumba...
950
01:17:18,673 --> 01:17:20,299
No creo que te vayan a comer.
951
01:17:20,633 --> 01:17:22,343
¿Dónde has estado?
952
01:17:22,510 --> 01:17:23,969
¡Creía que estabas muerto!
953
01:17:24,929 --> 01:17:27,014
¿Creías que estaba muerto?
Yo estaba muerto.
954
01:17:27,181 --> 01:17:29,183
Ibas a comerme.
955
01:17:30,434 --> 01:17:31,310
¡Qué gracia!
956
01:17:31,477 --> 01:17:34,605
Lo siento, antes de seguir,
¿de qué os conocéis?
957
01:17:34,772 --> 01:17:35,856
Timón, Pumba...
958
01:17:36,023 --> 01:17:37,942
Os presento a mi mejor amiga, Nala.
959
01:17:38,109 --> 01:17:40,444
¿Mejor amiga? Eso duele.
960
01:17:40,778 --> 01:17:42,196
¡Nala, esto te va a encantar!
961
01:17:42,363 --> 01:17:45,032
Este sitio es increíble.
Tiene todo lo que puedas querer.
962
01:17:45,533 --> 01:17:47,410
Simba, hay que irse.
963
01:17:47,576 --> 01:17:50,538
Scar y las hienas tienen el poder.
964
01:17:51,080 --> 01:17:53,749
Tienes que ocupar tu lugar como rey.
965
01:17:53,916 --> 01:17:55,209
¿Rey? ¿Simba?
966
01:17:55,543 --> 01:17:57,878
Nos postramos ante vos
como leales súbditos.
967
01:17:58,045 --> 01:18:00,006
Pumba, tranquilo. Se equivoca.
968
01:18:00,172 --> 01:18:02,466
-Chica, se te han cruzado los leones.
-Muy buena.
969
01:18:02,633 --> 01:18:06,178
Volverte a ver, no sabes
lo que significará para todos.
970
01:18:06,345 --> 01:18:08,431
Lo que significa para mí.
971
01:18:08,681 --> 01:18:10,683
Tienes que volver a casa.
972
01:18:10,891 --> 01:18:12,893
Esta es mi casa.
973
01:18:13,644 --> 01:18:14,937
Quédate.
974
01:18:15,104 --> 01:18:16,605
Este sitio es increíble.
975
01:18:16,772 --> 01:18:18,399
Sé que te encantará.
976
01:18:18,566 --> 01:18:19,942
No puedo.
977
01:18:20,109 --> 01:18:21,402
¡Vamos!
978
01:18:21,569 --> 01:18:23,362
Por lo menos deja que te lo enseñe.
979
01:18:23,529 --> 01:18:25,531
¿Adónde vas?
980
01:18:31,787 --> 01:18:35,750
Simba, es precioso.
981
01:18:37,209 --> 01:18:38,794
Ya veo lo que pasa.
982
01:18:38,961 --> 01:18:39,962
Yo no. ¿Qué pasa?
983
01:18:40,129 --> 01:18:41,839
Aunque ellos no se enteran.
984
01:18:42,006 --> 01:18:42,840
¿Quiénes son "ellos"?
985
01:18:43,007 --> 01:18:46,344
Ese par se va a enamorar
y, escúchame bien,
986
01:18:46,886 --> 01:18:48,721
volveremos a ser dos.
987
01:18:48,888 --> 01:18:49,638
Ya entiendo.
988
01:18:49,805 --> 01:18:51,640
La brisa de la noche.
989
01:18:51,807 --> 01:18:52,475
Sí.
990
01:18:52,641 --> 01:18:54,602
Hay magia en todas partes.
991
01:18:54,810 --> 01:18:55,853
En todas partes.
992
01:18:56,020 --> 01:18:59,857
Y con esta atmósfera romántica,
993
01:19:00,399 --> 01:19:04,945
el desastre se avecina.
994
01:19:08,783 --> 01:19:13,788
¿Sientes el amor en la noche?
995
01:19:15,623 --> 01:19:19,877
La paz del atardecer.
996
01:19:21,087 --> 01:19:27,259
El mundo al fin en perfecta armonía
997
01:19:27,426 --> 01:19:32,014
con todo lo que ves.
998
01:19:33,724 --> 01:19:36,519
Tengo tanto que contarle.
999
01:19:37,019 --> 01:19:42,650
¿Cómo hacerle entender
la verdad sobre mi pasado?
1000
01:19:42,817 --> 01:19:43,901
Imposible.
1001
01:19:44,068 --> 01:19:45,986
No la volvería a ver.
1002
01:19:46,529 --> 01:19:49,073
No me cuenta todo, oculta algo,
1003
01:19:49,573 --> 01:19:52,868
pero no sé muy bien el qué.
1004
01:19:53,035 --> 01:19:56,080
¿Por qué no es el rey que conozco?
1005
01:19:56,330 --> 01:20:00,084
El rey que veo en él.
1006
01:20:00,876 --> 01:20:05,840
¿Sientes el amor en la noche?
1007
01:20:07,550 --> 01:20:12,138
La paz del atardecer.
1008
01:20:13,472 --> 01:20:19,311
El mundo al fin en perfecta armonía
1009
01:20:19,687 --> 01:20:23,899
con todo lo que ves.
1010
01:20:26,360 --> 01:20:31,532
¿Sientes el amor en la noche?
1011
01:20:33,284 --> 01:20:38,164
No hay que mirar muy lejos.
1012
01:20:39,749 --> 01:20:45,171
Agazapado entre las dudas de la noche,
1013
01:20:45,338 --> 01:20:49,842
el amor encontrarás.
1014
01:20:51,510 --> 01:20:57,475
Si se enamora esta noche,
1015
01:20:58,976 --> 01:21:03,105
podemos suponer...
1016
01:21:04,899 --> 01:21:10,154
Que sus días despreocupados
con nosotros son historia.
1017
01:21:10,613 --> 01:21:17,370
En resumen, no hay nada que hacer.
1018
01:21:31,258 --> 01:21:33,636
Te lo dije. ¿No es fantástico?
1019
01:21:33,803 --> 01:21:35,680
Podría ser así siempre.
1020
01:21:35,846 --> 01:21:37,682
Es increíble.
1021
01:21:38,099 --> 01:21:41,310
Pero hay algo que no entiendo.
1022
01:21:41,477 --> 01:21:43,729
Si estabas vivo todo este tiempo,
1023
01:21:43,896 --> 01:21:45,815
¿por qué no has vuelto a casa?
1024
01:21:45,981 --> 01:21:48,067
Te necesitábamos.
1025
01:21:48,234 --> 01:21:49,652
Todos están bien, ¿vale?
1026
01:21:49,819 --> 01:21:51,153
Nadie me necesita.
1027
01:21:51,320 --> 01:21:53,030
Tú eres el rey.
1028
01:21:53,197 --> 01:21:55,866
Nala, Scar es el rey.
1029
01:21:56,033 --> 01:21:58,911
Simba, ha diezmado las Tierras del Reino.
1030
01:21:59,078 --> 01:22:00,871
No queda agua ni comida.
1031
01:22:01,038 --> 01:22:02,957
Yo no puedo hacer nada.
1032
01:22:03,124 --> 01:22:04,667
¿Y tu madre?
1033
01:22:04,834 --> 01:22:06,794
Es tu responsabilidad.
1034
01:22:06,961 --> 01:22:08,337
Debes desafiar a Scar.
1035
01:22:08,504 --> 01:22:11,340
No puedo volver. Nunca.
1036
01:22:11,507 --> 01:22:12,717
¿Por qué?
1037
01:22:12,883 --> 01:22:14,635
¿Por lo que pasó en el desfiladero?
1038
01:22:14,802 --> 01:22:15,928
Scar nos dijo que...
1039
01:22:16,095 --> 01:22:17,304
¡No lo entenderías!
1040
01:22:17,471 --> 01:22:18,889
Nada importa. ¿Vale?
1041
01:22:19,056 --> 01:22:20,391
Hakuna matata.
1042
01:22:20,558 --> 01:22:21,559
¿Qué?
1043
01:22:21,726 --> 01:22:23,477
Es algo que he aprendido aquí, ¿vale?
1044
01:22:23,644 --> 01:22:26,981
A veces pasan cosas malas
y no hay nada que puedas hacer.
1045
01:22:27,148 --> 01:22:28,607
¿Para qué preocuparse?
1046
01:22:28,858 --> 01:22:30,735
¿Para qué preocuparse?
1047
01:22:30,901 --> 01:22:32,778
¿Qué te ha pasado?
1048
01:22:32,945 --> 01:22:35,239
No eres el Simba que recuerdo.
1049
01:22:35,448 --> 01:22:38,117
Y nunca lo seré. ¿Estás contenta?
1050
01:22:38,284 --> 01:22:39,994
No, estoy decepcionada.
1051
01:22:40,161 --> 01:22:42,288
Ahora empiezas a hablar como mi padre.
1052
01:22:42,455 --> 01:22:45,124
Bien. Me alegro de que alguien lo haga.
1053
01:22:45,791 --> 01:22:48,210
¡No tienes ni idea de lo que he pasado!
1054
01:22:48,377 --> 01:22:50,963
Vine aquí buscando ayuda.
1055
01:22:52,757 --> 01:22:55,176
Supongo que me equivoqué.
1056
01:22:56,260 --> 01:22:57,970
Adiós, Simba.
1057
01:23:14,653 --> 01:23:16,072
¿"Decepcionada"?
1058
01:23:16,781 --> 01:23:18,866
¿Quiere que me vaya a casa?
1059
01:23:19,033 --> 01:23:20,993
Esta es mi casa.
1060
01:23:21,577 --> 01:23:23,037
¿"Mejor amiga"?
1061
01:23:23,204 --> 01:23:25,498
No necesito mejores amigos.
No necesito a nadie.
1062
01:23:26,082 --> 01:23:27,458
Nunca los he necesitado.
1063
01:23:54,360 --> 01:23:56,445
Vete.
1064
01:23:56,612 --> 01:23:59,156
Irme no responderá a la pregunta.
1065
01:23:59,323 --> 01:24:01,951
¿Qué pregunta? ¿Quién eres?
1066
01:24:02,368 --> 01:24:04,328
Yo sé exactamente quién soy.
1067
01:24:04,495 --> 01:24:06,914
La pregunta es: ¿quién eres tú?
1068
01:24:07,665 --> 01:24:11,377
No soy nadie. Déjame en paz. ¿Vale?
1069
01:24:11,752 --> 01:24:15,715
Todo el mundo es alguien.
Incluso un don nadie.
1070
01:24:16,090 --> 01:24:17,925
Ya, creo que estás confundido.
1071
01:24:19,051 --> 01:24:20,594
¿Yo?
1072
01:24:21,053 --> 01:24:23,597
Tú ni siquiera sabes quién eres.
1073
01:24:23,764 --> 01:24:25,725
¿Y tú sí?
1074
01:24:27,727 --> 01:24:29,937
Yo alcé al hijo de Mufasa.
1075
01:24:32,314 --> 01:24:33,607
¿Conocías a mi padre?
1076
01:24:33,774 --> 01:24:34,692
Corrección.
1077
01:24:34,859 --> 01:24:36,610
Conozco a tu padre.
1078
01:24:36,777 --> 01:24:38,946
Murió hace mucho tiempo.
1079
01:24:39,113 --> 01:24:40,656
¡Está vivo!
1080
01:24:41,157 --> 01:24:42,867
Y puedo llevarte con él.
1081
01:24:43,409 --> 01:24:44,994
Sígueme. Te lo mostraré.
1082
01:24:45,161 --> 01:24:45,911
¡Oye!
1083
01:24:46,078 --> 01:24:47,330
Si puedes seguirme.
1084
01:24:48,039 --> 01:24:49,457
¡Espera!
1085
01:24:59,050 --> 01:25:00,593
¡Sígueme!
1086
01:25:07,308 --> 01:25:09,769
¡Rápido! Por aquí.
1087
01:25:13,773 --> 01:25:15,232
¡Más despacio!
1088
01:25:17,818 --> 01:25:20,404
Más te vale correr.
1089
01:25:20,696 --> 01:25:23,324
Espera. Ya voy.
1090
01:25:43,344 --> 01:25:44,679
Ven.
1091
01:25:54,480 --> 01:25:57,316
Tu padre te espera.
1092
01:26:09,453 --> 01:26:11,288
¿Lo ves?
1093
01:26:12,581 --> 01:26:14,792
No veo nada.
1094
01:26:16,794 --> 01:26:18,129
Fíjate mejor.
1095
01:26:23,426 --> 01:26:25,261
¿Ves?
1096
01:26:26,470 --> 01:26:29,056
Él vive en ti.
1097
01:26:31,726 --> 01:26:33,436
Simba.
1098
01:26:39,567 --> 01:26:40,943
¿Papá?
1099
01:26:41,694 --> 01:26:43,362
Simba.
1100
01:26:43,529 --> 01:26:48,325
Debes ocupar tu lugar
en el ciclo de la vida.
1101
01:26:49,910 --> 01:26:50,828
No puedo.
1102
01:26:50,995 --> 01:26:53,956
Debes recordar quién eres.
1103
01:26:54,123 --> 01:26:56,500
El único y verdadero rey.
1104
01:26:56,667 --> 01:26:57,752
Lo siento.
1105
01:26:59,045 --> 01:27:00,963
No sé ser como tú.
1106
01:27:01,547 --> 01:27:05,593
Cuando era rey, había algo
de lo que más me enorgullecía.
1107
01:27:05,760 --> 01:27:08,304
De tenerte como hijo.
1108
01:27:10,598 --> 01:27:12,725
Eso fue hace mucho.
1109
01:27:13,100 --> 01:27:17,021
No, Simba. Eso es para siempre.
1110
01:27:20,149 --> 01:27:21,567
Por favor.
1111
01:27:21,734 --> 01:27:23,486
No me dejes otra vez.
1112
01:27:23,861 --> 01:27:25,905
Nunca te he dejado.
1113
01:27:26,072 --> 01:27:28,199
Y nunca lo haré.
1114
01:27:29,658 --> 01:27:32,244
Recuerda quién eres.
1115
01:27:34,622 --> 01:27:36,874
Recuerda.
1116
01:27:46,300 --> 01:27:49,011
Te lo vuelvo a preguntar.
1117
01:27:49,178 --> 01:27:50,221
¿Quién eres?
1118
01:27:52,723 --> 01:27:54,809
Soy Simba.
1119
01:27:54,975 --> 01:27:57,228
Hijo de Mufasa.
1120
01:28:22,336 --> 01:28:26,340
Sí...
Espíritu.
1121
01:28:27,258 --> 01:28:30,845
Observa cómo se abre el cielo.
1122
01:28:32,847 --> 01:28:34,932
Sí...
1123
01:28:35,391 --> 01:28:38,519
Espíritu.
1124
01:28:39,103 --> 01:28:42,815
¿Oyes su llamada?
1125
01:28:44,358 --> 01:28:46,694
Sí.
1126
01:28:49,405 --> 01:28:50,448
¿Simba?
1127
01:28:50,614 --> 01:28:52,950
¡Vamos! ¿A qué esperas?
1128
01:28:53,159 --> 01:28:54,660
¡Vamos a casa!
1129
01:28:59,290 --> 01:29:02,585
Espíritu.
1130
01:29:03,252 --> 01:29:07,923
Observa cómo se abre el cielo.
1131
01:29:08,090 --> 01:29:10,843
Sí...
1132
01:29:11,719 --> 01:29:15,097
Tu destino se acerca.
1133
01:29:15,639 --> 01:29:18,392
Levántate y lucha.
1134
01:29:22,355 --> 01:29:28,319
Adéntrate en una tierra remota
1135
01:29:28,486 --> 01:29:34,867
y fúndete en su totalidad.
1136
01:29:47,421 --> 01:29:49,715
No quería creerte.
1137
01:29:49,882 --> 01:29:51,967
¿Qué vas a hacer?
1138
01:29:52,134 --> 01:29:55,721
Mi padre me dijo que protegiera
todo lo que baña la luz.
1139
01:29:55,888 --> 01:29:58,599
Si yo no lucho por ello, ¿quién lo hará?
1140
01:30:00,017 --> 01:30:01,602
Yo.
1141
01:30:01,769 --> 01:30:03,312
Será peligroso.
1142
01:30:03,479 --> 01:30:04,814
¿Peligroso?
1143
01:30:05,523 --> 01:30:08,734
Me río en la cara del peligro.
1144
01:30:11,404 --> 01:30:13,406
¡No puede ser!
1145
01:30:14,615 --> 01:30:16,534
Hola, Zazú.
1146
01:30:16,826 --> 01:30:18,661
Majestad.
1147
01:30:19,203 --> 01:30:20,579
Bienvenido a casa.
1148
01:30:24,041 --> 01:30:26,460
-¡Estamos aquí!
-Tranquilos, estamos aquí.
1149
01:30:26,627 --> 01:30:28,379
¡Llegan los refuerzos!
1150
01:30:28,546 --> 01:30:30,089
¿Qué hacéis vosotros aquí?
1151
01:30:30,923 --> 01:30:33,426
-¡No estábamos preocupados!
-Qué va.
1152
01:30:33,592 --> 01:30:35,177
-Ningún problema.
-No. Hakuna matata.
1153
01:30:35,344 --> 01:30:38,764
-Pero sí estábamos inquietos, porque...
-Porque, ya sabes...
1154
01:30:38,931 --> 01:30:40,224
Eres nuestro amigo.
1155
01:30:40,433 --> 01:30:43,144
¿Qué hay
de la línea de indiferencia sin sentido?
1156
01:30:43,436 --> 01:30:44,687
Bueno, hemos pensado
1157
01:30:44,854 --> 01:30:46,897
-que quizá se curve un poco.
-Bien visto.
1158
01:30:47,064 --> 01:30:50,276
A ver, Simba, no me cuesta reconocer
cuando Pumba se equivoca,
1159
01:30:50,443 --> 01:30:52,570
-y este es uno de esos casos.
-¿Qué? No fui yo.
1160
01:30:52,737 --> 01:30:53,863
Tú me hablaste de la línea.
1161
01:30:54,030 --> 01:30:54,989
Espera.
1162
01:30:55,239 --> 01:30:57,992
¿Este es el sitio por el que luchas?
1163
01:30:58,159 --> 01:31:00,411
Sí, Timón. Este es mi hogar.
1164
01:31:00,578 --> 01:31:02,747
¿Está detrás de esa roca aterradora?
1165
01:31:02,913 --> 01:31:04,790
Sí que necesita reformas.
1166
01:31:04,957 --> 01:31:08,127
Me gusta la decoración,
aunque te has pasado con tanta carroña.
1167
01:31:08,294 --> 01:31:09,920
Mira. Un pájaro.
1168
01:31:10,087 --> 01:31:12,673
Timón, Pumba, este es Zazú.
1169
01:31:13,174 --> 01:31:15,051
Es un frailecillo.
1170
01:31:15,217 --> 01:31:16,552
Qué encantador.
1171
01:31:18,304 --> 01:31:20,723
Simba, estaremos contigo hasta el final.
1172
01:31:20,890 --> 01:31:23,100
Estamos a su servicio, mi señor.
1173
01:31:23,559 --> 01:31:25,186
Seguidme.
1174
01:31:39,492 --> 01:31:40,910
Hay hienas por todas partes.
1175
01:31:41,077 --> 01:31:43,746
Espero que sea una muerte rápida.
Que no me mastiquen demasiado.
1176
01:31:43,913 --> 01:31:46,248
¿Qué plan tienes
para pasar a los guardias babeantes?
1177
01:31:46,791 --> 01:31:48,793
Un cebo vivo.
1178
01:31:53,130 --> 01:31:54,715
Qué gran idea.
1179
01:31:54,882 --> 01:31:57,176
Nunca se resistirán a la carne fresca.
1180
01:31:57,343 --> 01:32:00,346
Solo necesitamos algo grande,
1181
01:32:00,513 --> 01:32:02,556
blandito y jugoso.
1182
01:32:02,723 --> 01:32:04,850
¿Qué tal un ñu?
1183
01:32:06,227 --> 01:32:08,354
¿Por qué me miráis todos?
1184
01:32:14,110 --> 01:32:18,447
Con el máximo orgullo y el mayor placer
1185
01:32:18,614 --> 01:32:21,742
os presentamos...
1186
01:32:21,909 --> 01:32:23,494
vuestra cena.
1187
01:32:26,038 --> 01:32:29,834
¡Qué festín!
1188
01:32:33,170 --> 01:32:35,673
¡Funciona, Pumba!
1189
01:33:08,247 --> 01:33:10,833
Mi viejo amigo.
1190
01:33:11,417 --> 01:33:13,544
Sarabi, ¿por qué te haces esto?
1191
01:33:13,878 --> 01:33:16,339
Solo tienes que ser mi reina.
1192
01:33:16,505 --> 01:33:17,965
¿Por qué sufrir tanto?
1193
01:33:18,132 --> 01:33:19,967
¿Por el recuerdo de la vida que tuviste?
1194
01:33:20,134 --> 01:33:22,136
¿Por un rey al que amaste?
1195
01:33:23,304 --> 01:33:26,682
Intenté hacerte comprender
cómo es un rey de verdad.
1196
01:33:26,849 --> 01:33:31,520
Scar, el verdadero poder de un rey
es su compasión.
1197
01:33:31,687 --> 01:33:33,773
¡Soy diez veces mejor rey que Mufasa!
1198
01:33:33,939 --> 01:33:36,525
¡No eres nada, comparado con Mufasa!
1199
01:33:47,870 --> 01:33:49,163
¿Mufasa?
1200
01:33:49,330 --> 01:33:50,373
No puede ser.
1201
01:33:50,706 --> 01:33:52,833
¡Aléjate de mi madre!
1202
01:33:55,419 --> 01:33:56,837
Simba.
1203
01:33:59,256 --> 01:34:01,258
¿Estás vivo?
1204
01:34:01,425 --> 01:34:03,761
¿Cómo puede ser?
1205
01:34:04,011 --> 01:34:06,055
Estoy aquí, madre.
1206
01:34:06,222 --> 01:34:07,223
Estoy en casa.
1207
01:34:07,390 --> 01:34:08,808
Simba,
1208
01:34:09,100 --> 01:34:11,268
cómo me alegro de verte.
1209
01:34:11,435 --> 01:34:12,269
Vivo.
1210
01:34:13,896 --> 01:34:17,775
Dame una buena razón
para no hacerte pedazos.
1211
01:34:17,942 --> 01:34:20,027
Puedo darte más de una.
1212
01:34:20,194 --> 01:34:21,320
Verás,
1213
01:34:21,696 --> 01:34:23,572
ellas creen que soy el rey.
1214
01:34:25,908 --> 01:34:27,743
Pues nosotras no.
1215
01:34:28,911 --> 01:34:30,955
Tu reinado ha acabado, Scar.
1216
01:34:31,956 --> 01:34:34,500
¡Simba es el rey legítimo!
1217
01:34:34,667 --> 01:34:38,212
Si quieres ir a por él,
tendrás que enfrentarte a nosotras.
1218
01:34:38,379 --> 01:34:40,423
¿Estáis conmigo, leonas?
1219
01:34:43,801 --> 01:34:47,596
Tú decides, Scar. Vete o lucha.
1220
01:34:47,972 --> 01:34:50,683
¿Debe acabar todo en violencia?
1221
01:34:52,184 --> 01:34:55,604
Odiaría ser responsable de la muerte
de un familiar.
1222
01:34:56,230 --> 01:34:59,066
Sentir la vergüenza de saber que yo
1223
01:34:59,233 --> 01:35:01,569
le he quitado la vida
a alguien a quien quiero.
1224
01:35:02,028 --> 01:35:03,571
Eso queda en el pasado.
1225
01:35:03,738 --> 01:35:06,949
¿Para ellos también queda en el pasado?
1226
01:35:07,116 --> 01:35:09,910
¿Tus fieles súbditos saben lo que hiciste?
1227
01:35:10,077 --> 01:35:11,579
¿De qué habla?
1228
01:35:11,746 --> 01:35:15,041
¿No les has contado tu secretito?
1229
01:35:15,374 --> 01:35:17,543
Bueno, Simba,
1230
01:35:18,085 --> 01:35:21,005
es tu oportunidad de confesar.
1231
01:35:21,422 --> 01:35:24,800
Cuéntales quién es responsable
de la muerte de Mufasa.
1232
01:35:33,017 --> 01:35:34,852
Fui yo.
1233
01:35:35,186 --> 01:35:37,021
No es verdad.
1234
01:35:38,064 --> 01:35:40,024
Dime que no es verdad.
1235
01:35:40,191 --> 01:35:41,901
Es verdad. Lo siento.
1236
01:35:42,068 --> 01:35:43,861
Lo reconoce.
1237
01:35:44,028 --> 01:35:45,029
¡Asesino!
1238
01:35:45,196 --> 01:35:47,073
No. Fue un accidente.
1239
01:35:47,239 --> 01:35:49,158
De no ser por ti, el rey seguiría vivo.
1240
01:35:49,325 --> 01:35:51,869
¡Está muerto por tu culpa! ¿Lo niegas?
1241
01:35:52,036 --> 01:35:52,995
No soy un asesino.
1242
01:35:53,454 --> 01:35:55,873
¿Debemos creer a un hijo
que le quita la vida a su padre?
1243
01:35:56,040 --> 01:35:58,459
¿Debemos creer a un hijo
que le quita la vida a un rey?
1244
01:35:58,834 --> 01:36:00,961
¿A un hijo que abandona a su madre?
1245
01:36:01,253 --> 01:36:02,630
No. Soy...
1246
01:36:02,797 --> 01:36:05,716
¿Qué eres? ¡Dilo! ¿Eres el rey?
1247
01:36:05,883 --> 01:36:07,051
No. No, soy...
1248
01:36:07,218 --> 01:36:08,469
-¿Eres el rey?
-No, soy...
1249
01:36:08,636 --> 01:36:10,304
-¿Qué eres? ¡Dilo!
-Soy...
1250
01:36:11,931 --> 01:36:12,973
No soy nada.
1251
01:36:13,349 --> 01:36:14,809
¡Pues arrodíllate ante tu rey!
1252
01:36:17,687 --> 01:36:18,771
¡Simba!
1253
01:36:34,328 --> 01:36:36,455
Esto me suena.
1254
01:36:36,622 --> 01:36:40,918
¿Dónde he visto esto antes?
1255
01:36:41,210 --> 01:36:44,046
Sí, ya me acuerdo.
1256
01:36:44,964 --> 01:36:48,092
Tienes la mirada de Mufasa antes de morir.
1257
01:36:49,301 --> 01:36:51,220
Miré hacia abajo
1258
01:36:51,387 --> 01:36:54,015
y vi el miedo en sus ojos.
1259
01:36:57,768 --> 01:37:00,938
Y este es mi secretito.
1260
01:37:01,105 --> 01:37:03,983
Yo maté a Mufasa.
1261
01:37:10,614 --> 01:37:13,242
¡No!
1262
01:37:18,205 --> 01:37:19,165
¡Mi padre!
1263
01:37:19,498 --> 01:37:20,416
¡Tu propio hermano!
1264
01:37:20,583 --> 01:37:21,667
¿Cómo pudiste?
1265
01:37:22,001 --> 01:37:23,544
¡Primero mata a Mufasa
1266
01:37:24,045 --> 01:37:25,504
y ahora quiere matarme a mí!
1267
01:37:25,671 --> 01:37:26,922
¡Tú lo mataste!
1268
01:37:27,089 --> 01:37:28,382
¡Diles la verdad!
1269
01:37:28,549 --> 01:37:30,092
¡No creáis sus mentiras!
1270
01:37:30,259 --> 01:37:31,469
Scar,
1271
01:37:31,635 --> 01:37:34,847
nos dijiste que no llegaste
al desfiladero a tiempo.
1272
01:37:35,264 --> 01:37:36,515
¡Es verdad!
1273
01:37:36,682 --> 01:37:39,852
¿Y cómo viste la mirada de Mufasa?
1274
01:37:41,687 --> 01:37:42,980
¡Asesino!
1275
01:37:43,647 --> 01:37:45,149
¡Matadlos a todos!
1276
01:37:51,947 --> 01:37:53,491
¡Leonas, atacad!
1277
01:38:08,297 --> 01:38:09,548
¡Simba!
1278
01:38:15,680 --> 01:38:18,599
-Pumba, creo que las hemos despistado.
-Qué miedo he pasado.
1279
01:38:19,975 --> 01:38:21,644
¿Oyes un gruñido?
1280
01:38:22,478 --> 01:38:25,064
Parece que tenemos cerdo para cenar.
1281
01:38:25,231 --> 01:38:27,191
Gordito y rellenito.
1282
01:38:27,733 --> 01:38:28,943
¿Rellenito?
1283
01:38:29,318 --> 01:38:31,278
¿Acaba de llamarme rellenito?
1284
01:38:31,445 --> 01:38:33,948
Ha sonado a "rellenito".
1285
01:38:34,115 --> 01:38:35,908
Eso sería un error, porque
1286
01:38:36,075 --> 01:38:38,452
no dejaré que me avergüencen
de lo que soy.
1287
01:38:38,619 --> 01:38:39,328
Madre mía.
1288
01:38:39,495 --> 01:38:41,330
Puede que huya de las hienas,
1289
01:38:41,497 --> 01:38:43,624
¡pero siempre me planto ante un abusón!
1290
01:38:52,133 --> 01:38:53,426
-¿Te sientes mejor, Pumba?
-Sí.
1291
01:38:53,592 --> 01:38:55,720
-¿Te has quedado a gusto?
-Sí.
1292
01:39:10,276 --> 01:39:13,612
Esta es una comida
que llevo esperando toda la vida.
1293
01:39:14,447 --> 01:39:16,741
Yo también he esperado.
1294
01:39:16,907 --> 01:39:18,868
¡Y ya no soy un cachorro!
1295
01:39:24,040 --> 01:39:26,167
¡Por mi rey y mi tierra!
1296
01:39:28,794 --> 01:39:29,837
¡Es el pájaro!
1297
01:39:30,004 --> 01:39:31,380
¡Lo tengo!
1298
01:39:32,965 --> 01:39:34,258
¡A la caza!
1299
01:39:34,425 --> 01:39:35,426
¡No! ¡Me tiene él!
1300
01:39:35,593 --> 01:39:36,802
¡Me tiene!
1301
01:39:39,930 --> 01:39:41,349
¡Atrapad a ese pájaro!
1302
01:39:46,312 --> 01:39:48,773
¡Por favor! Vamos a hablarlo.
1303
01:40:21,013 --> 01:40:22,723
¡Eso siempre funciona!
1304
01:41:35,046 --> 01:41:36,255
Se acabó, Scar.
1305
01:41:40,301 --> 01:41:41,802
Ten piedad. Te lo ruego.
1306
01:41:41,969 --> 01:41:43,387
¿Piedad?
1307
01:41:43,554 --> 01:41:44,847
¿Después de lo que has hecho?
1308
01:41:45,306 --> 01:41:47,099
Han sido las hienas.
1309
01:41:47,266 --> 01:41:49,643
Esas carroñeras asquerosas me obligaron.
1310
01:41:49,810 --> 01:41:52,438
Pensaba matarlas a todas.
1311
01:41:53,272 --> 01:41:54,774
Engañaste a las hienas.
1312
01:41:55,691 --> 01:41:57,276
Igual que me engañaste a mí.
1313
01:42:00,279 --> 01:42:01,572
Simba,
1314
01:42:01,739 --> 01:42:03,866
no matarás a tu único tío.
1315
01:42:05,618 --> 01:42:06,744
No, Scar.
1316
01:42:08,496 --> 01:42:10,039
No soy como tú.
1317
01:42:10,915 --> 01:42:12,667
Simba,
1318
01:42:12,833 --> 01:42:15,127
eres verdaderamente noble.
1319
01:42:15,294 --> 01:42:17,004
Y te lo compensaré.
1320
01:42:17,171 --> 01:42:20,049
Dime cómo puedo demostrártelo.
1321
01:42:20,216 --> 01:42:22,802
Dime qué quieres que haga.
1322
01:42:25,054 --> 01:42:26,347
Huye.
1323
01:42:28,724 --> 01:42:30,851
Huye lejos, Scar.
1324
01:42:31,394 --> 01:42:34,480
Huye lejos y no vuelvas nunca.
1325
01:42:36,065 --> 01:42:37,400
Sí.
1326
01:42:38,192 --> 01:42:40,194
Claro.
1327
01:42:40,903 --> 01:42:43,114
Como desees,
1328
01:42:43,280 --> 01:42:44,532
majestad.
1329
01:42:57,253 --> 01:42:58,713
¡No puedes ganar, Scar!
1330
01:42:58,879 --> 01:43:00,339
¡Este es mi reino!
1331
01:43:00,506 --> 01:43:01,757
¡Mi destino!
1332
01:43:54,977 --> 01:43:56,270
Amigas mías.
1333
01:43:56,437 --> 01:44:00,399
Tardaremos un tiempo,
pero reconstruiremos nuestro ejército.
1334
01:44:00,566 --> 01:44:01,942
"Amigas", ¿eh?
1335
01:44:02,443 --> 01:44:06,113
¿No habías dicho que éramos
carroñeras asquerosas?
1336
01:44:06,280 --> 01:44:09,200
Sí. ¿No querías matarnos?
1337
01:44:09,367 --> 01:44:10,326
No.
1338
01:44:10,493 --> 01:44:11,661
No, dejad que os lo explique.
1339
01:44:12,328 --> 01:44:14,705
Intentaba engañarle.
1340
01:44:14,872 --> 01:44:16,332
¡Gobernaremos juntos!
1341
01:44:17,583 --> 01:44:20,670
Solo has dicho una verdad, Scar.
1342
01:44:22,963 --> 01:44:25,007
"La barriga de una hiena
1343
01:44:25,174 --> 01:44:27,093
nunca está llena".
1344
01:44:33,140 --> 01:44:34,225
¡No!
1345
01:45:27,278 --> 01:45:29,321
Majestad.
1346
01:46:23,250 --> 01:46:25,378
Recuerda.
1347
01:47:15,761 --> 01:47:20,057
Hasta que encontremos nuestro lugar
1348
01:47:21,100 --> 01:47:24,895
en el camino que se nos presenta
1349
01:47:27,106 --> 01:47:30,526
en el círculo.
1350
01:47:32,069 --> 01:47:34,989
El ciclo de la vida.
1351
01:47:37,783 --> 01:47:41,871
El ciclo de la vida.
1352
01:57:30,501 --> 01:57:32,503
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya