1 00:01:40,760 --> 00:01:46,349 Desde el día que al mundo llegamos 2 00:01:46,724 --> 00:01:51,228 y nos ciega el brillo del sol, 3 00:01:52,521 --> 00:01:57,485 hay más que mirar de lo que ya se ve, 4 00:01:57,902 --> 00:02:02,656 más por hacer de lo que puedas pensar. 5 00:02:04,075 --> 00:02:08,245 Hay demasiadas cosas aquí, 6 00:02:09,413 --> 00:02:13,709 más de las que podrás encontrar jamás. 7 00:02:15,336 --> 00:02:17,338 Pero el sol en lo alto 8 00:02:18,130 --> 00:02:20,383 atraviesa el cielo azul 9 00:02:20,549 --> 00:02:25,221 manteniendo a grandes y pequeños en un círculo eterno. 10 00:02:25,388 --> 00:02:29,892 Es el ciclo de la vida. 11 00:02:30,726 --> 00:02:35,690 Nos mueve a todos 12 00:02:36,899 --> 00:02:41,529 entre desesperación y esperanza, 13 00:02:42,571 --> 00:02:45,658 entre fe y amor, 14 00:02:48,077 --> 00:02:52,415 hasta encontrar nuestro lugar 15 00:02:53,541 --> 00:02:56,585 en el camino que se nos presenta 16 00:03:00,548 --> 00:03:04,385 en ese círculo. 17 00:03:05,469 --> 00:03:08,681 El ciclo de la vida. 18 00:03:56,645 --> 00:04:00,066 Es el ciclo de la vida 19 00:04:02,526 --> 00:04:05,571 y nos mueve a todos 20 00:04:08,532 --> 00:04:12,662 entre desesperación y esperanza, 21 00:04:14,163 --> 00:04:18,209 entre fe y amor, 22 00:04:19,877 --> 00:04:22,922 hasta encontrar nuestro lugar 23 00:04:25,466 --> 00:04:30,137 en el camino que se nos presenta 24 00:04:32,098 --> 00:04:36,686 en ese círculo. 25 00:04:37,103 --> 00:04:42,066 El ciclo de la vida. 26 00:04:43,359 --> 00:04:48,781 EL REY LEÓN 27 00:06:01,187 --> 00:06:04,482 La vida no es justa. 28 00:06:04,648 --> 00:06:06,609 ¿Verdad, amiguito? 29 00:06:07,818 --> 00:06:09,528 Unos nacen en la abundancia 30 00:06:10,529 --> 00:06:15,159 y otros se pasan la vida en la oscuridad, mendigando las sobras. 31 00:06:17,286 --> 00:06:19,121 En mi opinión, 32 00:06:19,538 --> 00:06:23,376 tú y yo somos exactamente iguales. 33 00:06:26,170 --> 00:06:28,381 Los dos buscamos una salida. 34 00:06:28,547 --> 00:06:30,049 ¡El rey viene hacia aquí! 35 00:06:30,216 --> 00:06:31,634 Esto no es un ensayo. 36 00:06:31,801 --> 00:06:33,427 Su majestad solicita una audiencia. 37 00:06:33,594 --> 00:06:37,056 Cuando entre, te levantarás e inclinarás. 38 00:06:37,223 --> 00:06:38,683 Zazú, 39 00:06:39,558 --> 00:06:41,686 me has hecho perder mi almuerzo. 40 00:06:42,103 --> 00:06:45,439 Responderás ante Mufasa por no haber ido a la ceremonia esta mañana. 41 00:06:45,606 --> 00:06:47,900 Yo no respondo ante nadie. 42 00:06:49,151 --> 00:06:51,987 ¿Scar? Scar. 43 00:06:52,154 --> 00:06:54,198 No. No me mires así. 44 00:06:54,365 --> 00:06:56,742 ¿Tienes hambre, Zazú? 45 00:06:56,909 --> 00:06:59,620 ¡Podríamos comer un bocadito juntos! 46 00:07:00,955 --> 00:07:01,956 ¡No me puedes comer! 47 00:07:02,123 --> 00:07:05,710 ¡Está prohibido comerse a un miembro de la corte real! 48 00:07:06,168 --> 00:07:07,962 ¡No, por favor! ¡Para! 49 00:07:08,129 --> 00:07:10,006 ¡Scar! 50 00:07:12,591 --> 00:07:15,177 Mira quién ha venido a mezclarse con el populacho. 51 00:07:16,929 --> 00:07:20,474 Sarabi y yo no te hemos visto en la presentación de Simba. 52 00:07:22,143 --> 00:07:23,769 ¿Era hoy? 53 00:07:26,689 --> 00:07:28,816 Se me habrá pasado. 54 00:07:29,900 --> 00:07:35,114 Claro que no quería faltar al respeto a su majestad ni a Sarabi. 55 00:07:36,198 --> 00:07:42,413 Como sabes, siento un tremendo respeto por la reina. 56 00:07:43,372 --> 00:07:46,417 Como hermano del rey deberías haber sido el primero. 57 00:07:46,584 --> 00:07:48,169 Era el primero. 58 00:07:48,794 --> 00:07:50,504 ¿O ya no te acuerdas? 59 00:07:51,213 --> 00:07:54,925 Lo era hasta que el preciado príncipe llegó. 60 00:07:55,092 --> 00:07:58,095 No me des la espalda, Scar. 61 00:07:58,262 --> 00:08:01,974 No, Mufasa, quizá tú no deberías darme la espalda a mí. 62 00:08:03,309 --> 00:08:05,644 ¿Me estás retando? 63 00:08:05,811 --> 00:08:10,149 No soñaría jamás con retarte otra vez. 64 00:08:11,067 --> 00:08:12,151 Una sabia decisión. 65 00:08:12,318 --> 00:08:14,570 No eres competencia para su alteza. 66 00:08:14,737 --> 00:08:17,948 En cuanto al cerebro, me tocó la parte del león. 67 00:08:18,991 --> 00:08:22,870 Pero en cuanto a fuerza bruta, me temo que mi hermano mayor 68 00:08:23,371 --> 00:08:24,705 siempre reinará. 69 00:08:24,872 --> 00:08:27,166 No siempre, Scar. 70 00:08:27,333 --> 00:08:30,586 Algún día reinará mi hijo. 71 00:08:30,753 --> 00:08:32,880 Simba será tu rey. 72 00:08:33,673 --> 00:08:36,092 Pues larga vida al rey. 73 00:08:39,011 --> 00:08:41,514 -¿Qué voy a hacer con él? -Vamos. 74 00:08:41,681 --> 00:08:45,309 Ambos sabemos que debió ser expulsado de las Tierras del Reino hace mucho. 75 00:08:45,476 --> 00:08:48,396 Es mi hermano, Zazú. Este es su hogar. 76 00:08:48,562 --> 00:08:52,191 Mientras yo sea rey, eso no cambiará. 77 00:08:52,358 --> 00:08:54,026 Cada familia tiene lo suyo, señor. 78 00:08:54,193 --> 00:08:56,445 Un primo mío se creía pájaro carpintero. 79 00:08:56,612 --> 00:09:00,616 Estampaba la cabeza contra los árboles, y nuestros picos no sirven para eso. 80 00:09:00,783 --> 00:09:03,619 Siempre andaba algo tocado. Os habéis ido. 81 00:09:03,786 --> 00:09:05,830 ¡Señor, ya voy! 82 00:10:16,650 --> 00:10:18,277 Simba. 83 00:11:02,029 --> 00:11:04,073 Papá, ¿estás despierto? 84 00:11:06,409 --> 00:11:08,285 ¡Papá, despierta! 85 00:11:09,120 --> 00:11:10,413 ¡Papá! 86 00:11:11,372 --> 00:11:13,416 ¡Papá, papá, papá! 87 00:11:13,582 --> 00:11:16,293 Tu hijo está despierto. 88 00:11:16,460 --> 00:11:18,629 Antes del amanecer es tu hijo. 89 00:11:19,046 --> 00:11:20,631 Venga, papá, vamos. 90 00:11:20,798 --> 00:11:23,467 Dijiste que patrullaría contigo hoy. Y hoy ya ha empezado. 91 00:11:23,801 --> 00:11:26,429 ¡Me lo prometiste! ¿Estás listo? 92 00:11:35,980 --> 00:11:37,982 ¡Andando! 93 00:11:38,566 --> 00:11:41,360 -Andando. -¿Qué es lo primero? 94 00:11:41,527 --> 00:11:44,613 ¿Dar las órdenes de caza? ¿Ahuyentar a intrusos? 95 00:11:46,407 --> 00:11:49,368 ¡Papá, no es por ahí! 96 00:11:59,378 --> 00:12:00,588 ¿Papá? 97 00:12:00,963 --> 00:12:03,299 No tengo permiso para estar aquí arriba. 98 00:12:04,050 --> 00:12:05,092 Mira, Simba. 99 00:12:06,218 --> 00:12:10,056 Toda la tierra que baña la luz es nuestro reino. 100 00:12:10,389 --> 00:12:12,808 ¿Tú reinas sobre todo eso? 101 00:12:12,975 --> 00:12:14,435 Sí. 102 00:12:14,602 --> 00:12:16,979 Pero el tiempo del reinado de un rey 103 00:12:17,146 --> 00:12:20,066 se alza y se pone como el sol. 104 00:12:20,232 --> 00:12:21,817 Algún día, Simba, 105 00:12:21,984 --> 00:12:24,987 el sol se pondrá sobre mi reinado 106 00:12:25,154 --> 00:12:27,740 y se alzará contigo como nuevo rey. 107 00:12:29,492 --> 00:12:32,787 ¿Y todo esto me pertenecerá? 108 00:12:33,162 --> 00:12:37,541 No pertenece a nadie, pero tú deberás protegerlo. 109 00:12:37,708 --> 00:12:39,669 Es una gran responsabilidad. 110 00:12:40,169 --> 00:12:42,171 ¿Todo lo que baña la luz? 111 00:12:42,338 --> 00:12:46,008 ¿Esos árboles? ¿Y el manantial? 112 00:12:46,175 --> 00:12:47,885 ¿Y esa montaña? 113 00:12:48,052 --> 00:12:50,346 ¿Y más allá de esas sombras? 114 00:12:50,513 --> 00:12:52,515 No debes ir allí, Simba. 115 00:12:52,682 --> 00:12:54,892 Creía que un rey podía hacer lo que quisiera. 116 00:12:55,059 --> 00:12:56,310 Tomar cualquier territorio. 117 00:12:57,228 --> 00:13:00,439 Mientras otros buscan lo que pueden tomar, 118 00:13:00,606 --> 00:13:03,442 un verdadero rey busca lo que puede dar. 119 00:13:09,699 --> 00:13:14,245 Todo lo que ves coexiste en un delicado equilibrio. 120 00:13:15,496 --> 00:13:18,708 Como rey, debes entender ese equilibrio 121 00:13:18,874 --> 00:13:21,002 y respetar a todas las criaturas. 122 00:13:21,168 --> 00:13:23,838 Desde la pequeña hormiga hasta el veloz antílope. 123 00:13:25,256 --> 00:13:28,217 Pero, papá, ¿no comemos antílopes? 124 00:13:28,384 --> 00:13:31,971 Sí, Simba. Pero te lo explicaré. 125 00:13:32,138 --> 00:13:36,350 Al morir, nuestros cuerpos se convierten en hierba, 126 00:13:36,517 --> 00:13:39,437 y el antílope se come la hierba. 127 00:13:39,603 --> 00:13:44,025 Así que estamos todos conectados en el gran ciclo de la vida. 128 00:13:44,650 --> 00:13:46,736 -¡Señor! -Buenos días, Zazú. 129 00:13:46,902 --> 00:13:48,404 ¿Tienes el informe matutino? 130 00:13:48,571 --> 00:13:49,864 Sí, señor. 131 00:13:50,197 --> 00:13:52,283 Diez flamencos se han plantado. 132 00:13:52,450 --> 00:13:53,868 Dos jirafas se han puesto cuello vuelto. 133 00:13:54,035 --> 00:13:55,161 Las abejas se han ido zumbando 134 00:13:55,328 --> 00:13:57,079 -porque los leopardos... -¿Quieres divertirte? 135 00:13:57,246 --> 00:13:59,165 Los pájaros se despiertan a las 04:00. 136 00:13:59,332 --> 00:14:00,916 Les digo que dejen de dar el cante. 137 00:14:01,083 --> 00:14:02,585 Quédate pegado al suelo. 138 00:14:02,752 --> 00:14:03,627 Lo tengo controlado. 139 00:14:03,794 --> 00:14:06,672 Observa el viento, las sombras... 140 00:14:07,381 --> 00:14:09,675 Y espera el momento perfecto para atacar. 141 00:14:09,842 --> 00:14:12,053 Los guepardos roban a los babuinos, que están enfadadísimos. 142 00:14:12,219 --> 00:14:14,305 Se pilla antes a un mentiroso que a un guepardo. 143 00:14:14,472 --> 00:14:16,515 Siempre lo digo. ¿Entiendes? Lo repetiré. 144 00:14:16,682 --> 00:14:17,892 Se pilla antes... 145 00:14:20,561 --> 00:14:23,773 ¡Vamos, son las noticias! 146 00:14:26,859 --> 00:14:28,611 ¡Eso ha estado muy bien! 147 00:14:30,154 --> 00:14:31,614 ¡Señor! 148 00:14:32,573 --> 00:14:35,576 Hienas en las Tierras del Reino. ¡Van de caza! 149 00:14:35,743 --> 00:14:38,537 -¿Dónde está Sarabi? -Dirige la carga. 150 00:14:38,704 --> 00:14:40,039 Zazú, llévate a Simba a casa. 151 00:14:40,206 --> 00:14:41,874 Papá, déjame ir. Puedo ayudar. 152 00:14:42,291 --> 00:14:45,544 No, hijo. Quédate con los demás cachorros. 153 00:14:46,796 --> 00:14:48,047 No soy un cachorro. 154 00:14:50,466 --> 00:14:51,801 Venga. 155 00:14:52,218 --> 00:14:53,678 Vámonos a casa. 156 00:15:05,481 --> 00:15:06,732 Ya estamos. 157 00:15:06,899 --> 00:15:10,403 Ahora ve a jugar con los demás cachorros. 158 00:15:14,907 --> 00:15:16,325 Genial. 159 00:16:04,623 --> 00:16:06,292 Si quieres matar algo, 160 00:16:06,459 --> 00:16:08,419 ponte a favor del viento. 161 00:16:08,794 --> 00:16:10,629 Sé cazar, tío Scar. 162 00:16:10,796 --> 00:16:13,883 Pues esperemos que no nos ataque nunca un escarabajo. 163 00:16:14,050 --> 00:16:17,678 Vuelve a tu cubil, Simba. No soy tu niñera. 164 00:16:17,970 --> 00:16:20,723 ¿Niñera? Yo seré el rey de la Roca de la Manada. 165 00:16:23,184 --> 00:16:24,935 Mi padre me ha enseñado todo el reino. 166 00:16:25,102 --> 00:16:27,146 Dice que lo gobernaré entero. 167 00:16:27,313 --> 00:16:28,898 ¿Eso dice? 168 00:16:29,065 --> 00:16:30,107 Imagínate. 169 00:16:30,274 --> 00:16:33,235 Cuando sea rey, tendré que darte órdenes. 170 00:16:33,402 --> 00:16:35,154 Decirte qué hacer. 171 00:16:35,321 --> 00:16:37,156 ¿No te parece raro? 172 00:16:38,324 --> 00:16:40,368 Ni te lo imaginas. 173 00:16:42,078 --> 00:16:45,164 ¿Tu padre te ha enseñado todo el reino? 174 00:16:45,831 --> 00:16:49,085 ¿Te ha enseñado las sombras más allá de la frontera norte? 175 00:16:49,251 --> 00:16:53,339 No. Dice que no puedo ir ahí. Nunca. 176 00:16:53,506 --> 00:16:57,301 Y tiene toda la razón. 177 00:16:57,760 --> 00:17:02,473 Un cementerio de elefantes no es lugar para un joven príncipe. 178 00:17:02,640 --> 00:17:05,226 ¿Un cementerio de elefantes? 179 00:17:07,019 --> 00:17:09,563 Vaya. He hablado de más. 180 00:17:09,730 --> 00:17:11,607 Supongo que te habrías enterado tarde o temprano, 181 00:17:11,774 --> 00:17:14,527 como vas a ser rey y todo eso... 182 00:17:14,694 --> 00:17:16,028 ¿Has estado allí? 183 00:17:16,195 --> 00:17:19,532 Todos hemos estado. Y no es lugar para un cachorro. 184 00:17:19,699 --> 00:17:22,034 Con todos esos huesos podridos 185 00:17:22,201 --> 00:17:25,287 y estanques ardientes de barro rezumante. 186 00:17:25,454 --> 00:17:27,623 ¿Huesos podridos? ¿Barro rezumante? 187 00:17:27,790 --> 00:17:31,085 Prométeme que no te acercarás, Simba. 188 00:17:31,252 --> 00:17:32,837 Ahora vete. 189 00:17:36,507 --> 00:17:38,342 Y recuerda... 190 00:17:40,094 --> 00:17:42,722 es nuestro secretito. 191 00:17:44,265 --> 00:17:45,975 Majestad. 192 00:17:53,566 --> 00:17:55,568 ¡Nala! Vamos. Tenemos que irnos. 193 00:17:55,735 --> 00:17:57,445 -¿Adónde? -Al manantial. 194 00:17:57,611 --> 00:17:59,613 Simba, se está dando su baño. 195 00:17:59,780 --> 00:18:01,615 Y ahora te toca a ti. 196 00:18:01,782 --> 00:18:02,950 Pero mamá... 197 00:18:03,617 --> 00:18:04,952 Puedo hacerlo solo. 198 00:18:05,119 --> 00:18:06,370 No te muevas. 199 00:18:06,537 --> 00:18:08,205 ¡Que me despeinas! 200 00:18:08,372 --> 00:18:10,249 Vamos. Detrás de las orejas. 201 00:18:10,791 --> 00:18:12,168 ¡Venga ya, mamá! 202 00:18:14,587 --> 00:18:17,548 ¿Ves? Están limpias. ¿Podemos ir? 203 00:18:17,715 --> 00:18:21,218 No hay hienas. Las habéis espantado a todas. 204 00:18:22,303 --> 00:18:25,306 Hasta el manantial y no más lejos. 205 00:18:26,640 --> 00:18:28,517 Y siempre a favor del viento. 206 00:18:28,684 --> 00:18:30,561 Y otra cosita más. 207 00:18:30,728 --> 00:18:32,521 Zazú os acompañará. 208 00:18:32,688 --> 00:18:33,731 ¿Zazú? 209 00:18:33,898 --> 00:18:34,774 Zazú va, 210 00:18:34,940 --> 00:18:36,484 o vosotros no iréis. 211 00:18:40,863 --> 00:18:43,741 Vamos. No os separéis. Hay que moverse en bloque. 212 00:18:43,908 --> 00:18:45,409 Id en pareja. 213 00:18:45,576 --> 00:18:47,244 ¿Adónde vamos en realidad? 214 00:18:47,411 --> 00:18:48,412 ¿Cómo lo has sabido? 215 00:18:48,579 --> 00:18:49,580 Odias el agua. 216 00:18:49,747 --> 00:18:53,542 Me han hablado de un sitio, Nala. Un sitio increíble, impresionante... 217 00:18:53,709 --> 00:18:55,419 Dime adónde. 218 00:18:55,586 --> 00:18:58,381 A un cementerio de elefantes. 219 00:18:59,632 --> 00:19:00,675 ¿Está muy lejos? 220 00:19:00,841 --> 00:19:02,677 No mucho. Solo hasta las sombras. 221 00:19:02,843 --> 00:19:04,720 Pero no te preocupes. Todos han estado. 222 00:19:04,887 --> 00:19:06,222 Nunca hemos ido tan lejos. 223 00:19:06,389 --> 00:19:08,265 -¿Y si nos perdemos? -Tranquila, Nala. 224 00:19:08,432 --> 00:19:11,894 Esta mañana he patrullado por todo el reino con mi padre. 225 00:19:12,061 --> 00:19:13,521 No hay de qué preocuparse. 226 00:19:13,688 --> 00:19:15,564 Bueno, de una cosa sí. 227 00:19:16,649 --> 00:19:19,193 Amenaza inminente. Alguien se aproxima. 228 00:19:19,360 --> 00:19:21,278 Olvidadlo. Es mi propia sombra. 229 00:19:21,570 --> 00:19:23,322 ¿Cómo despistamos al pájaro? 230 00:19:23,489 --> 00:19:25,116 Confía en mí, yo me encargo. 231 00:19:25,282 --> 00:19:26,617 Sígueme a la libertad. 232 00:19:28,035 --> 00:19:29,912 Qué bonito resulta 233 00:19:30,079 --> 00:19:33,290 ver al futuro rey con su futura reina. 234 00:19:33,457 --> 00:19:35,209 Se me caen las plumas del gusto. 235 00:19:35,376 --> 00:19:37,003 ¿Cómo que "futura reina"? 236 00:19:37,169 --> 00:19:40,006 Bueno, algún día estaréis prometidos. 237 00:19:40,172 --> 00:19:42,967 Ligados. Vinculados. 238 00:19:43,926 --> 00:19:45,177 Simba, ¿hablas pájaro? 239 00:19:45,344 --> 00:19:46,429 ¡Casados! 240 00:19:46,595 --> 00:19:48,889 Vamos. ¡Un día estaréis casados! 241 00:19:51,475 --> 00:19:52,810 El uno con el otro. 242 00:19:55,354 --> 00:19:57,231 -Eso no va a pasar, Zazú. -Nunca jamás. 243 00:19:57,398 --> 00:19:58,607 Nala y yo somos amigos. 244 00:19:58,774 --> 00:20:00,901 ¡Además, le dan miedo los rinocerontes! 245 00:20:01,068 --> 00:20:02,987 -Él nunca ha comido carne de impala. -La he probado. 246 00:20:03,154 --> 00:20:04,739 Nunca nos casaremos, Zazú. 247 00:20:04,905 --> 00:20:06,657 ¿Un monarca que ignora la tradición? 248 00:20:06,991 --> 00:20:10,953 Con esa actitud, me temo que serás un rey patético. 249 00:20:11,120 --> 00:20:14,582 No pienso dejar que nadie me diga adónde ir, qué hacer 250 00:20:14,749 --> 00:20:15,958 ni con quién casarme. 251 00:20:16,125 --> 00:20:17,960 No habrá un rey como yo. 252 00:20:18,127 --> 00:20:21,297 Simba, no puedes huir de tu destino. 253 00:20:21,464 --> 00:20:23,007 Tú observa. 254 00:20:23,507 --> 00:20:25,176 Yo voy a ser el rey león, 255 00:20:25,343 --> 00:20:27,219 los enemigos lo van a ver. 256 00:20:27,678 --> 00:20:32,391 Pues sin pelo en ese cabezón, un rey no puedes ser. 257 00:20:32,933 --> 00:20:37,313 No ha habido nadie como yo, tan fuerte y tan veloz. 258 00:20:37,772 --> 00:20:42,109 Voy a mirar a todos desde arriba y así será mi voz. 259 00:20:42,777 --> 00:20:45,613 Pues no resulta nada inspirador. 260 00:20:47,031 --> 00:20:50,534 Oh, yo voy a ser el rey león. 261 00:20:50,701 --> 00:20:52,828 Te queda un largo camino, joven amo. 262 00:20:52,995 --> 00:20:54,121 Si crees que... 263 00:20:54,288 --> 00:20:55,456 Sin nadie que me diga. 264 00:20:55,623 --> 00:20:56,832 Cuando dije eso... 265 00:20:56,957 --> 00:20:58,292 Sin nadie que me mande. 266 00:20:58,459 --> 00:20:59,377 Quería decir... 267 00:20:59,543 --> 00:21:01,462 Sin nadie que me pare. 268 00:21:01,629 --> 00:21:03,172 Sin nadie que me regañe. 269 00:21:03,339 --> 00:21:04,507 ¡Os tengo que regañar! 270 00:21:04,674 --> 00:21:07,677 Libre para hacer mi ley. 271 00:21:07,843 --> 00:21:09,220 Pues de eso nada. 272 00:21:09,387 --> 00:21:12,848 Libre para ser el rey. 273 00:21:16,560 --> 00:21:20,856 Es hora de que tú y yo hablemos de verdad. 274 00:21:21,399 --> 00:21:25,861 Un rey no necesita consejos de un pajarraco para empezar. 275 00:21:26,487 --> 00:21:30,700 Si a eso llamas monarquía, no cuentes conmigo. 276 00:21:30,908 --> 00:21:33,327 Estoy fuera de servicio. Me voy de África. 277 00:21:33,494 --> 00:21:35,663 Yo no pienso seguir. 278 00:21:36,122 --> 00:21:39,458 Este niño está fuera de control. 279 00:21:39,625 --> 00:21:40,501 ¡Simba! 280 00:21:40,668 --> 00:21:44,755 Oh, yo voy a ser el rey león. 281 00:21:54,598 --> 00:21:55,850 ¡Simba! 282 00:21:56,392 --> 00:21:57,727 No te veo, Simba. 283 00:21:57,893 --> 00:21:59,645 Debo tenerte a la vista siempre. 284 00:21:59,812 --> 00:22:01,022 ¡Lo he perdido! 285 00:22:02,690 --> 00:22:04,608 ¡Sé lo que pretendéis! 286 00:22:05,067 --> 00:22:06,819 ¿Adónde vas, Simba? 287 00:22:06,986 --> 00:22:08,446 ¡Vamos! 288 00:22:10,656 --> 00:22:12,616 No puedes esconderte de mí. 289 00:22:12,783 --> 00:22:15,453 He jurado protegerte. 290 00:22:15,619 --> 00:22:17,580 Escúchame bien. 291 00:22:21,042 --> 00:22:23,210 Siento el aleteo, ¿habéis visto...? 292 00:22:23,377 --> 00:22:24,503 Es un leoncito. 293 00:22:24,920 --> 00:22:26,630 Es pequeño, pero mono. 294 00:22:31,510 --> 00:22:33,596 Mira a tu izquierda. 295 00:22:33,763 --> 00:22:35,931 Mira a tu derecha. 296 00:22:36,515 --> 00:22:38,392 Mires donde mires, 297 00:22:38,559 --> 00:22:40,311 siempre estoy al mando. 298 00:22:40,478 --> 00:22:41,312 Aún no. 299 00:22:41,479 --> 00:22:45,066 Que cada criatura empiece a cantar, 300 00:22:46,317 --> 00:22:49,278 que se oiga en todas partes sin parar. 301 00:22:49,445 --> 00:22:51,280 ¡Os veo ahí abajo! 302 00:22:51,447 --> 00:22:54,909 El rey Simba va a ser el mejor. 303 00:22:55,785 --> 00:23:00,081 Oh, yo voy a ser el rey león. 304 00:23:00,247 --> 00:23:00,873 ¡Simba! 305 00:23:01,040 --> 00:23:05,252 Él va a ser el rey león. 306 00:23:05,544 --> 00:23:08,464 Estoy deseando... 307 00:23:08,631 --> 00:23:11,092 Está deseando... 308 00:23:11,258 --> 00:23:15,763 Ser el rey. 309 00:23:16,472 --> 00:23:17,640 ¡Lo he perdido! 310 00:23:17,807 --> 00:23:19,725 Mufasa me va a desplumar. 311 00:23:19,892 --> 00:23:21,560 ¡Esto no es bueno! 312 00:23:24,730 --> 00:23:26,440 Simba, le hemos despistado. 313 00:23:26,607 --> 00:23:27,942 Ya sé lo que piensas. 314 00:23:28,109 --> 00:23:29,402 "El futuro rey es un genio". 315 00:23:29,568 --> 00:23:30,820 No hablarás en serio. 316 00:23:30,986 --> 00:23:33,322 Jamás te habrías escapado sin tu reina. 317 00:23:33,489 --> 00:23:34,824 ¿No se te olvida algo? 318 00:23:34,990 --> 00:23:36,617 No hay ninguna reina. 319 00:23:36,784 --> 00:23:37,785 Ni que lo digas. 320 00:23:37,952 --> 00:23:39,328 Antes me caso con un oso hormiguero. 321 00:23:39,495 --> 00:23:41,205 A ver si encuentras uno que quiera. 322 00:23:41,372 --> 00:23:42,915 A ver si sales de aquí sin arañazos. 323 00:23:43,082 --> 00:23:44,917 Inténtalo con todas tus fuerzas. 324 00:23:48,421 --> 00:23:49,422 ¡Te vencí! 325 00:23:49,588 --> 00:23:51,340 Me debes una disculpa. 326 00:23:51,507 --> 00:23:52,967 ¡Nunca! 327 00:24:02,184 --> 00:24:03,853 Te vencí. Otra vez. 328 00:24:04,020 --> 00:24:05,229 ¡Nala, para! 329 00:24:05,396 --> 00:24:06,355 ¿Qué es eso? 330 00:24:06,522 --> 00:24:08,065 No me vas a engañar, Simba. 331 00:24:08,232 --> 00:24:10,443 Sé que no hay nada... 332 00:24:13,988 --> 00:24:15,656 ¡Debe de ser esto! 333 00:24:16,866 --> 00:24:18,117 ¡Vamos! 334 00:24:39,013 --> 00:24:41,015 Hemos salido de las fronteras del reino. 335 00:24:41,182 --> 00:24:43,517 Lo hemos encontrado. ¿Sabes lo que significa? 336 00:24:43,684 --> 00:24:45,061 Que podemos volver a casa. 337 00:24:45,227 --> 00:24:48,397 Significa que ya no nos tratarán como a cachorros. 338 00:25:37,530 --> 00:25:39,824 ¡Simba, baja! Podría ser peligroso. 339 00:25:39,990 --> 00:25:41,242 ¿Peligroso? 340 00:25:41,409 --> 00:25:43,703 Me río en la cara del peligro. 341 00:25:47,832 --> 00:25:48,916 ¡Qué guay! 342 00:25:49,834 --> 00:25:51,460 ¿Oyes eso, Nala? 343 00:25:51,961 --> 00:25:53,587 ¡Simba, vamos! 344 00:25:53,754 --> 00:25:55,381 Ya has demostrado lo valiente que eres. 345 00:25:55,548 --> 00:25:59,176 El sol se está poniendo. No pienso quedarme aquí y... 346 00:26:19,572 --> 00:26:22,867 Bueno, fijaos en esto. 347 00:26:23,617 --> 00:26:27,038 No esperábamos visita hoy. 348 00:26:27,204 --> 00:26:29,540 Cachorros, ¿os apetece... 349 00:26:30,207 --> 00:26:31,667 quedaros a cenar? 350 00:26:31,834 --> 00:26:33,711 Sí, a cenar. 351 00:26:33,878 --> 00:26:36,172 ¡Porque parecéis el postre! 352 00:26:36,339 --> 00:26:39,008 -¿Me puedes dar un poco de espacio? -Estoy ayudando. 353 00:26:39,175 --> 00:26:40,718 Ya lo hemos hablado. 354 00:26:40,885 --> 00:26:42,011 Entro solo. 355 00:26:42,178 --> 00:26:44,430 Soy la distracción principal y los demás dais vueltas. 356 00:26:44,597 --> 00:26:46,807 Vale, vale. Lo siento. 357 00:26:46,974 --> 00:26:48,601 No lo sientas. Hazlo. 358 00:26:48,768 --> 00:26:51,979 Esta es una comida que llevo esperando toda la vida. 359 00:26:56,984 --> 00:27:01,739 Una delicia inesperada, comerme al hijo de un rey. 360 00:27:01,906 --> 00:27:04,492 ¿Cómo, el rey? ¿Quién tú ya sabes? 361 00:27:04,658 --> 00:27:05,993 ¿El que reina ya sabes dónde? 362 00:27:06,160 --> 00:27:08,663 ¡Mufasa no reina sobre mí! 363 00:27:09,330 --> 00:27:11,707 ¡No puedes hacerme nada! 364 00:27:11,874 --> 00:27:13,709 ¡Soy el futuro rey! 365 00:27:16,712 --> 00:27:18,339 Me está dando órdenes. 366 00:27:18,506 --> 00:27:21,050 Es la fuerza de su padre que sale a relucir. 367 00:27:22,426 --> 00:27:23,427 Me pregunto 368 00:27:24,095 --> 00:27:26,138 a qué sabrá esa valentía. 369 00:27:27,014 --> 00:27:29,225 ¡Déjalos, Shenzi! 370 00:27:29,392 --> 00:27:31,852 Han cometido un terrible error. 371 00:27:32,019 --> 00:27:35,940 Pero, si lo haces, empezarás una guerra con Mufasa. 372 00:27:36,107 --> 00:27:39,610 Hienas y leones están en guerra desde el principio de los tiempos. 373 00:27:39,777 --> 00:27:43,030 ¡Pero la dinastía de Mufasa se acabará aquí! 374 00:27:43,531 --> 00:27:44,532 ¡Corred! 375 00:27:50,538 --> 00:27:52,540 ¡No dejéis que escapen! 376 00:28:04,927 --> 00:28:05,886 ¡Vamos! 377 00:28:26,907 --> 00:28:28,284 ¿Habéis oído eso? 378 00:28:28,451 --> 00:28:29,910 ¡El futuro rey! 379 00:28:30,453 --> 00:28:31,537 ¡No me hagas daño! 380 00:28:32,330 --> 00:28:33,331 ¡Hazlo otra vez! 381 00:29:08,491 --> 00:29:11,035 Si te vuelves a acercar a mi hijo... 382 00:29:11,202 --> 00:29:14,205 No, Mufasa. Nunca. 383 00:29:14,955 --> 00:29:16,040 Nunca más. 384 00:29:16,374 --> 00:29:18,876 Quedas avisada, Shenzi. 385 00:29:28,052 --> 00:29:30,471 Has sido muy valiente. 386 00:30:06,048 --> 00:30:07,133 ¿Zazú? 387 00:30:09,176 --> 00:30:11,303 Lleva a Nala a la Roca de la Manada. 388 00:30:12,638 --> 00:30:14,306 Sí, alteza. 389 00:30:14,473 --> 00:30:16,475 No seáis muy duro con él, señor. 390 00:30:16,642 --> 00:30:19,937 Recuerdo a un cachorro, un cachorro muy testarudo, 391 00:30:20,104 --> 00:30:21,981 que siempre se metía en líos. 392 00:30:22,148 --> 00:30:25,901 Y luego alcanzó la notoriedad, ¿verdad, señor? 393 00:30:26,485 --> 00:30:28,988 Tengo que darle una lección a mi hijo. 394 00:30:34,493 --> 00:30:36,495 Nala, vámonos. 395 00:30:42,710 --> 00:30:44,545 ¿Simba? 396 00:31:03,230 --> 00:31:06,317 Me has desobedecido deliberadamente. 397 00:31:06,484 --> 00:31:07,610 Lo sé. 398 00:31:07,777 --> 00:31:09,528 Te podrían haber matado. 399 00:31:09,695 --> 00:31:13,449 Y lo que es peor, pusiste a Nala en peligro. 400 00:31:13,616 --> 00:31:16,035 ¿Entiendes lo que te juegas? 401 00:31:16,911 --> 00:31:20,623 Pusiste en jaque el futuro de nuestra manada. 402 00:31:20,790 --> 00:31:23,876 Quería demostrarte que podía hacerlo. 403 00:31:24,043 --> 00:31:26,003 Que podía ser valiente como tú. 404 00:31:26,170 --> 00:31:30,341 Yo solo soy valiente cuando es necesario, cuando no queda otra opción. 405 00:31:30,508 --> 00:31:32,885 Pero no tienes miedo de nada. 406 00:31:33,386 --> 00:31:34,887 Hoy he tenido miedo. 407 00:31:35,054 --> 00:31:35,971 ¿Sí? 408 00:31:36,138 --> 00:31:40,226 Sí. Creí que te podía perder. 409 00:31:41,936 --> 00:31:45,022 Supongo que incluso los reyes tienen miedo. 410 00:31:46,399 --> 00:31:48,651 Más del que podrías imaginar. 411 00:31:48,818 --> 00:31:50,653 -Pero adivina una cosa. -¿Qué? 412 00:31:50,820 --> 00:31:54,490 Creo que esas hienas tenían más miedo. 413 00:31:54,657 --> 00:31:57,535 Eso es porque nadie se mete con tu padre. 414 00:31:57,702 --> 00:31:58,869 Ven aquí. 415 00:32:11,841 --> 00:32:12,800 ¿Papá? 416 00:32:12,967 --> 00:32:15,678 -Somos amigos, ¿verdad? -Verdad. 417 00:32:16,137 --> 00:32:18,097 Y siempre estaremos juntos, 418 00:32:18,264 --> 00:32:19,807 ¿verdad? 419 00:32:20,975 --> 00:32:25,646 Simba, te contaré algo que me contó mi padre. 420 00:32:25,813 --> 00:32:27,732 Mira a las estrellas. 421 00:32:27,898 --> 00:32:30,317 Los grandes reyes del pasado 422 00:32:30,484 --> 00:32:33,487 nos miran desde esas estrellas. 423 00:32:33,654 --> 00:32:35,906 -¿De verdad? -Sí. 424 00:32:36,073 --> 00:32:38,409 Cuando te sientas solo, 425 00:32:38,576 --> 00:32:41,370 recuerda que esos reyes 426 00:32:41,537 --> 00:32:44,290 siempre estarán ahí arriba para guiarte. 427 00:32:45,041 --> 00:32:47,043 Y yo también. 428 00:32:47,460 --> 00:32:49,295 Pero no los veo, papá. 429 00:32:49,587 --> 00:32:51,630 Sigue mirando, hijo. 430 00:32:51,797 --> 00:32:53,507 Sigue mirando. 431 00:33:28,751 --> 00:33:30,628 Mufasa es fuerte. 432 00:33:30,795 --> 00:33:32,713 Mucho más que nosotros. 433 00:33:32,880 --> 00:33:34,423 -Déjame espacio. -¿Qué? 434 00:33:34,590 --> 00:33:36,300 Tienes toda la cueva para tumbarte. 435 00:33:36,467 --> 00:33:38,594 -¿Dónde quieres que...? -Necesito intimidad. 436 00:33:38,761 --> 00:33:40,513 -¿Vale? -Vale. 437 00:33:42,181 --> 00:33:44,183 No quiero menospreciarte, has estado genial. 438 00:33:44,350 --> 00:33:45,393 Pero él es... 439 00:33:45,935 --> 00:33:47,520 Ahora sé que lo haces aposta. 440 00:33:47,687 --> 00:33:50,314 Muy valiente. Con mucha energía. 441 00:33:50,481 --> 00:33:52,274 -Esto ya es rencor. -Buena planta. 442 00:33:52,441 --> 00:33:53,651 La próxima vez que vea a Mufasa, 443 00:33:53,818 --> 00:33:56,404 le daré una lección que no olvidará. 444 00:33:56,570 --> 00:33:58,698 ¡Qué suerte tienes! Está detrás de ti. 445 00:33:58,864 --> 00:34:00,324 ¿Mufasa? 446 00:34:14,296 --> 00:34:16,257 Ese no es el rey. 447 00:34:18,217 --> 00:34:21,554 Habéis vaciado vuestras tierras de todo bicho viviente. 448 00:34:21,721 --> 00:34:24,724 Y aun así, os mando dos cachorritos, 449 00:34:24,890 --> 00:34:26,392 y vuelven vivos. 450 00:34:26,726 --> 00:34:29,311 Entonces tendremos que comerte a ti. 451 00:34:30,229 --> 00:34:32,023 ¿Por qué comer una sola vez 452 00:34:32,189 --> 00:34:35,359 cuando podríais tener un festín que os durara toda la vida? 453 00:34:35,943 --> 00:34:38,863 ¿Qué tienes tú que nos puedas ofrecer? 454 00:34:39,030 --> 00:34:41,657 Un lugar para llenaros la barriga. 455 00:34:41,824 --> 00:34:45,828 Donde todo lo que baña la luz lo podáis cazar. 456 00:34:45,995 --> 00:34:48,080 Tú no puedes darnos las Tierras del Reino. 457 00:34:48,247 --> 00:34:50,624 El rey controla esas tierras de caza. 458 00:35:01,010 --> 00:35:03,471 Por eso vamos a matarlo. 459 00:35:06,807 --> 00:35:09,352 Mufasa siempre ha sido demasiado comedido 460 00:35:09,518 --> 00:35:11,645 a la hora de cazar. 461 00:35:12,313 --> 00:35:14,357 Cuando yo sea rey, 462 00:35:14,523 --> 00:35:16,692 los poderosos podrán hacerse con lo que quieran, 463 00:35:17,443 --> 00:35:20,529 porque la barriga de una hiena nunca está llena. 464 00:35:21,155 --> 00:35:23,657 Mufasa es demasiado poderoso para desafiarlo. 465 00:35:23,824 --> 00:35:26,827 Mufasa es cosa del pasado. 466 00:35:27,578 --> 00:35:30,915 Un régimen desgastado y sin dueño. 467 00:35:31,957 --> 00:35:34,794 Cuyos errores sin duda han presagiado 468 00:35:35,920 --> 00:35:38,881 la necesidad de imponer otro sueño. 469 00:35:39,965 --> 00:35:43,010 Los tiempos leoninos van a cambiar. 470 00:35:44,011 --> 00:35:47,223 Las hienas también deben hacerlo. 471 00:35:48,224 --> 00:35:52,186 Mi visión es clara y de amplio espectro. 472 00:35:52,478 --> 00:35:55,189 Y con vosotras cuento. 473 00:35:56,607 --> 00:35:59,985 Preparaos para el golpe del siglo. 474 00:36:00,945 --> 00:36:04,031 Preparaos para un timo feroz. 475 00:36:05,032 --> 00:36:06,826 Un plan meticuloso, 476 00:36:06,992 --> 00:36:08,911 una tenacidad prodigiosa 477 00:36:09,078 --> 00:36:12,581 y décadas de negación solo tienen un colofón. 478 00:36:13,040 --> 00:36:14,959 Seré rey absoluto. 479 00:36:15,126 --> 00:36:17,044 Respetado y astuto. 480 00:36:17,211 --> 00:36:20,214 Verán la maravilla que soy yo. 481 00:36:20,756 --> 00:36:24,719 Tengo dientes y apetito afilados. 482 00:36:24,885 --> 00:36:26,762 Preparaos. 483 00:36:29,098 --> 00:36:31,392 -Preparaos. -Preparaos. 484 00:36:31,559 --> 00:36:33,185 Preparaos. 485 00:36:33,352 --> 00:36:35,396 -Preparaos. -Preparaos. 486 00:36:35,563 --> 00:36:37,189 Preparaos. 487 00:36:37,356 --> 00:36:41,152 Preparaos. 488 00:36:45,406 --> 00:36:47,450 Preparaos. 489 00:36:49,535 --> 00:36:53,497 Tenemos dientes y apetito afilados. 490 00:36:53,664 --> 00:36:57,084 Preparaos. 491 00:37:17,688 --> 00:37:19,899 Mi padre se enfadó mucho conmigo. 492 00:37:20,066 --> 00:37:22,151 Por eso estamos aquí, Simba. 493 00:37:22,318 --> 00:37:25,196 Creo que sé cómo puedes compensarle. 494 00:37:25,363 --> 00:37:28,741 Un regalo que le hará olvidar lo sucedido. 495 00:37:28,908 --> 00:37:31,786 Pero es el rey. ¿Qué puedo darle yo? 496 00:37:31,952 --> 00:37:33,496 Tu rugido. 497 00:37:33,663 --> 00:37:34,664 ¿Mi rugido? 498 00:37:34,830 --> 00:37:36,207 ¡Sí! 499 00:37:37,166 --> 00:37:38,793 ¿Has oído eso? 500 00:37:39,168 --> 00:37:43,798 Este desfiladero es donde todos los leones vienen a encontrar su rugido. 501 00:37:43,964 --> 00:37:44,965 ¿Todos los leones? 502 00:37:45,466 --> 00:37:46,759 ¿Mi padre también? 503 00:37:47,176 --> 00:37:50,096 Mufasa también vino aquí a tu edad. 504 00:37:50,262 --> 00:37:51,681 Se negó a marcharse 505 00:37:51,847 --> 00:37:55,726 hasta que su rugido se oyera por encima del borde. 506 00:37:56,560 --> 00:37:57,937 ¿Hasta ahí arriba? 507 00:37:58,104 --> 00:37:59,980 Entonces lo habrás encontrado. 508 00:38:00,147 --> 00:38:01,899 Con un poco de práctica, 509 00:38:02,066 --> 00:38:04,902 nunca te volverán a llamar cachorro. 510 00:38:05,611 --> 00:38:07,238 Fíjate en esto. 511 00:38:09,407 --> 00:38:11,367 Lo conseguirás, Simba. 512 00:38:11,534 --> 00:38:13,703 Solo es cuestión de tiempo. 513 00:38:13,869 --> 00:38:15,538 Luego vendré a verte. 514 00:38:16,497 --> 00:38:19,083 Qué orgulloso estará papá, ¿verdad? 515 00:38:19,250 --> 00:38:21,877 Será un regalo que nunca olvidará. 516 00:40:07,191 --> 00:40:08,776 ¡Mufasa! ¡Rápido! 517 00:40:08,943 --> 00:40:10,653 ¡Una estampida en el desfiladero! 518 00:40:10,820 --> 00:40:11,987 ¡Simba está allí! 519 00:40:12,154 --> 00:40:13,406 ¿Simba? 520 00:40:14,156 --> 00:40:15,574 Voy a buscarlo. 521 00:40:42,768 --> 00:40:43,769 ¡Zazú! 522 00:40:44,145 --> 00:40:46,605 ¡Aguanta! ¡La ayuda está en camino! 523 00:40:53,696 --> 00:40:56,073 ¡Está ahí! ¡En ese árbol! 524 00:40:59,744 --> 00:41:01,954 ¡Ya voy, Simba! ¡Aguanta! 525 00:41:07,418 --> 00:41:10,046 ¡Yo les ayudaré, Zazú! ¡Tú encárgate de la manada! 526 00:41:10,212 --> 00:41:11,422 ¡Corre! 527 00:41:37,198 --> 00:41:38,240 ¡Papá! 528 00:41:39,200 --> 00:41:40,242 ¡Simba! 529 00:41:40,993 --> 00:41:42,703 Ven conmigo, hijo. 530 00:41:43,162 --> 00:41:44,372 ¡Salta! 531 00:42:04,517 --> 00:42:05,976 ¡Papá! 532 00:43:01,365 --> 00:43:02,575 ¡Scar! 533 00:43:05,453 --> 00:43:06,746 Ayúdame. 534 00:43:14,670 --> 00:43:18,090 ¡Larga vida al rey! 535 00:43:24,680 --> 00:43:27,016 ¡No! 536 00:43:45,660 --> 00:43:46,744 ¿Papá? 537 00:43:55,294 --> 00:43:56,712 ¿Papá? 538 00:44:22,863 --> 00:44:24,281 ¿Papá? 539 00:44:28,411 --> 00:44:29,829 ¿Papá? 540 00:44:41,465 --> 00:44:43,551 Vamos, despierta. 541 00:44:49,724 --> 00:44:54,145 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 542 00:45:25,426 --> 00:45:27,053 ¡Simba! 543 00:45:27,553 --> 00:45:29,722 ¿Qué has hecho? 544 00:45:32,058 --> 00:45:33,476 Ha sido una estampida. 545 00:45:33,642 --> 00:45:35,019 Intentó salvarme. 546 00:45:35,186 --> 00:45:37,396 Ha sido un accidente. 547 00:45:37,730 --> 00:45:40,483 -Yo no quería que... -No, claro que no. 548 00:45:40,649 --> 00:45:44,070 Uno nunca quiere que estas cosas pasen. 549 00:45:44,236 --> 00:45:45,946 Pero el rey ha muerto. 550 00:45:46,113 --> 00:45:47,740 Y de no ser por ti, 551 00:45:49,367 --> 00:45:51,619 seguiría vivo. 552 00:45:51,786 --> 00:45:54,538 Tu padre tenía muchas esperanzas puestas en ti, 553 00:45:54,705 --> 00:45:57,875 te dio tantas oportunidades. 554 00:45:58,042 --> 00:46:00,002 Y así es como se lo pagas. 555 00:46:00,628 --> 00:46:03,255 No lo sabía. 556 00:46:03,422 --> 00:46:05,299 ¿Qué pensará tu madre? 557 00:46:05,466 --> 00:46:08,844 Un hijo que provoca la muerte de su padre. 558 00:46:09,011 --> 00:46:13,599 Un niño que mata a un rey. 559 00:46:14,350 --> 00:46:16,602 ¿Qué hago? 560 00:46:17,728 --> 00:46:18,938 Huye. 561 00:46:19,480 --> 00:46:22,316 Huye lejos, Simba. 562 00:46:22,733 --> 00:46:26,195 ¡Huye lejos y no vuelvas nunca! 563 00:46:38,332 --> 00:46:39,625 Matadlo. 564 00:47:18,289 --> 00:47:21,292 Bajad y aseguraos de que ha muerto. 565 00:47:29,091 --> 00:47:30,426 ¿En serio? 566 00:47:30,885 --> 00:47:32,261 Lo siento. 567 00:47:34,805 --> 00:47:37,224 -Ahí está bien. -Vale. 568 00:47:39,393 --> 00:47:41,937 Ningún cachorro sobreviviría a esa caída. 569 00:47:42,563 --> 00:47:44,065 Escucha, le diremos 570 00:47:44,231 --> 00:47:47,193 que bajamos y nos lo comimos. 571 00:47:47,651 --> 00:47:49,111 Perfecto, me muero de hambre. 572 00:47:49,278 --> 00:47:50,821 No nos lo vamos a comer. 573 00:47:50,988 --> 00:47:52,156 Simba ha muerto. 574 00:47:52,323 --> 00:47:54,742 Es todo lo que tiene que saber. 575 00:47:56,661 --> 00:47:57,995 Por mí vale. 576 00:48:52,341 --> 00:48:57,304 La muerte de Mufasa es una terrible tragedia. 577 00:48:57,680 --> 00:49:00,474 El mejor líder que ha tenido la manada. 578 00:49:01,142 --> 00:49:03,144 Perder a un hermano 579 00:49:03,644 --> 00:49:08,274 es una profunda pérdida personal. 580 00:49:09,233 --> 00:49:12,987 Y el pequeño Simba, cuya vida apenas había comenzado. 581 00:49:13,154 --> 00:49:16,699 Un cachorro de cuya sangre dependía nuestro futuro. 582 00:49:16,866 --> 00:49:20,036 Resulta casi insoportable. 583 00:49:21,078 --> 00:49:24,206 Ojalá hubiera llegado al desfiladero a tiempo 584 00:49:24,373 --> 00:49:27,376 para poder salvarlos. 585 00:49:28,627 --> 00:49:33,049 Con gran dolor de mi corazón 586 00:49:33,674 --> 00:49:35,843 debo asumir el trono. 587 00:49:36,385 --> 00:49:39,096 Mufasa y Simba no están, 588 00:49:39,263 --> 00:49:43,184 así que yo soy vuestro rey. 589 00:49:45,811 --> 00:49:47,104 Pero reconozco 590 00:49:47,271 --> 00:49:50,024 que no podré con esta carga yo solo. 591 00:49:51,484 --> 00:49:53,694 Necesitaré ayuda 592 00:49:53,861 --> 00:49:57,990 para garantizar la seguridad de la manada. 593 00:50:05,456 --> 00:50:08,501 Nala, no te separes. 594 00:50:08,793 --> 00:50:12,838 Así, de las cenizas de esta tragedia, 595 00:50:13,005 --> 00:50:17,176 damos la bienvenida al amanecer de una nueva era. 596 00:50:17,635 --> 00:50:18,969 ¡Un grandioso... 597 00:50:19,845 --> 00:50:23,015 Y glorioso futuro! 598 00:50:33,359 --> 00:50:35,361 Ay, madre. 599 00:52:20,883 --> 00:52:21,926 ¡He fallado! 600 00:52:22,093 --> 00:52:23,803 Algún día pillaré a uno de esos buitres. 601 00:52:23,969 --> 00:52:24,887 ¡Pillaré a uno! 602 00:52:25,054 --> 00:52:26,639 No sé por qué te resulta tan importante. 603 00:52:26,806 --> 00:52:29,016 Creo que me sentiría mejor. 604 00:52:29,892 --> 00:52:31,185 Oh, no. ¡Es un leoncito! 605 00:52:31,352 --> 00:52:33,437 -Eso no es un leoncito. -Ve a verlo. 606 00:52:33,604 --> 00:52:35,398 -¿Qué es? -No es un león, es un pájaro peludo. 607 00:52:35,564 --> 00:52:36,857 Parece un león. 608 00:52:37,024 --> 00:52:39,735 No es un león. Déjame ver mejor. Perdón. 609 00:52:40,194 --> 00:52:42,446 Vale, a ver qué tenemos aquí. 610 00:52:42,613 --> 00:52:43,614 ¡Es un león! 611 00:52:43,781 --> 00:52:45,116 -¡Sálvese quien pueda, Pumba! -¡Espera! 612 00:52:45,282 --> 00:52:47,994 -¡Pumba! -¡Espera, Timón, es un leoncito! 613 00:52:48,160 --> 00:52:49,370 Se hará grande. 614 00:52:49,537 --> 00:52:51,372 ¿Podemos quedárnoslo? ¿Por favor? 615 00:52:51,539 --> 00:52:53,416 ¡Prometo sacarlo todos los días! 616 00:52:53,582 --> 00:52:54,875 Si destroza algo, yo lo limpio. 617 00:52:55,042 --> 00:52:56,127 ¡Te destrozará a ti! 618 00:52:56,293 --> 00:52:58,337 Te comerá y usará mi cuerpo de palillo. 619 00:52:58,504 --> 00:53:01,799 Pero un día, cuando sea grande y fuerte, estará en nuestro bando. 620 00:53:01,966 --> 00:53:04,301 Ya sé. ¿Y si está en nuestro bando? 621 00:53:04,468 --> 00:53:05,678 ¡Escúchame! 622 00:53:05,845 --> 00:53:09,849 Tener un feroz león por aquí quizá no sea mala idea. 623 00:53:10,016 --> 00:53:11,308 ¿Podemos quedárnoslo entonces? 624 00:53:11,475 --> 00:53:12,727 ¡Sí, claro que podemos! 625 00:53:12,893 --> 00:53:15,438 Dios mío, ¿quién es el cerebro de esta operación? 626 00:53:15,604 --> 00:53:17,398 ¡Le llamaremos Fred! 627 00:53:17,565 --> 00:53:19,316 ¿Quiénes sois? 628 00:53:21,110 --> 00:53:22,528 -Somos tus salvadores. -Sí. 629 00:53:22,695 --> 00:53:24,905 Lo arriesgamos todo. ¡Ahuyentamos a buitres enfurecidos! 630 00:53:25,072 --> 00:53:26,699 Hordas de ellos. Bandadas. 631 00:53:26,866 --> 00:53:28,200 Yo soy Pumba. 632 00:53:28,367 --> 00:53:30,953 -Este es Timón. -¿He dicho que te salvamos? 633 00:53:31,203 --> 00:53:33,164 No importa. 634 00:53:35,916 --> 00:53:38,252 Qué derrotista. ¿No importa? 635 00:53:38,419 --> 00:53:40,588 Como si yo no tuviera bastante encima. 636 00:53:40,755 --> 00:53:42,173 ¿Ahora sus problemas son míos? 637 00:53:42,340 --> 00:53:44,008 Pero podemos ayudarlo. Podemos. 638 00:53:45,509 --> 00:53:48,512 Dime qué tal estás lo más brevemente posible. 639 00:53:48,971 --> 00:53:50,890 He hecho algo terrible. 640 00:53:51,057 --> 00:53:52,892 No quiero hablar de ello. 641 00:53:53,059 --> 00:53:55,686 Chico, todos cometemos errores. 642 00:53:55,853 --> 00:53:58,481 Algo podremos hacer, ¿no? 643 00:53:58,647 --> 00:54:00,649 No a menos que podáis cambiar el pasado. 644 00:54:00,816 --> 00:54:02,193 Bueno, eso es mucho pedir... 645 00:54:02,360 --> 00:54:04,195 -Es difícil. Es algo gordo. -...la verdad. 646 00:54:04,362 --> 00:54:05,988 ¿Cambiar el pasado? Ya ha pasado. 647 00:54:06,155 --> 00:54:07,823 Sí, no se puede cambiar. 648 00:54:07,990 --> 00:54:09,283 ¿Sabes qué se puede cambiar? 649 00:54:10,284 --> 00:54:12,328 El futuro. Es nuestra especialidad. 650 00:54:12,495 --> 00:54:13,829 Nuestro don. 651 00:54:13,996 --> 00:54:16,415 ¿Cómo se puede cambiar algo que no ha pasado? 652 00:54:16,582 --> 00:54:20,211 Para cambiar el futuro, tienes que dejar el pasado atrás. 653 00:54:20,378 --> 00:54:21,295 Muy atrás. 654 00:54:21,462 --> 00:54:26,133 Mira, chico, pasan cosas malas y no puedes hacer nada, ¿verdad? 655 00:54:26,300 --> 00:54:27,051 Verdad. 656 00:54:27,218 --> 00:54:29,804 ¡Mentira! Cuando el mundo te dé la espalda, 657 00:54:29,970 --> 00:54:31,764 tú le das la espalda al mundo. 658 00:54:32,348 --> 00:54:34,141 ¡Y te lanzas al futuro! 659 00:54:34,308 --> 00:54:36,185 Y conviertes "¿qué?" en "¿y qué?". 660 00:54:36,352 --> 00:54:38,479 Eso no es lo que me enseñaron. 661 00:54:38,646 --> 00:54:40,523 Pues necesitas una nueva lección. 662 00:54:40,690 --> 00:54:45,152 Repite esto, chico. Hakuna matata. 663 00:54:45,736 --> 00:54:47,655 -¿Qué? -Hakuna matata. 664 00:54:47,822 --> 00:54:49,198 -Hakuna matata. -Hakuna... 665 00:54:49,365 --> 00:54:51,575 La mayoría reacciona cuando lo decimos por primera vez... 666 00:54:51,742 --> 00:54:54,620 -Bueno, da igual. Hakuna matata. -Algunos se ponen a aplaudir. 667 00:54:54,787 --> 00:54:57,039 Significa "ningún problema". Uno y dos... 668 00:54:57,206 --> 00:54:59,250 -Yo soy el que cuenta. -Vale, es que... 669 00:54:59,417 --> 00:55:01,252 -¡Yo quiero contar! -¿Y si contamos juntos? 670 00:55:01,419 --> 00:55:02,545 -Vale, buena idea. -Muy bien. 671 00:55:02,712 --> 00:55:04,296 Uno y dos y... 672 00:55:04,839 --> 00:55:06,465 Hakuna matata. 673 00:55:07,466 --> 00:55:09,802 Vive y deja vivir... 674 00:55:10,511 --> 00:55:12,346 Hakuna matata. 675 00:55:12,930 --> 00:55:16,350 Vive y sé feliz. 676 00:55:16,851 --> 00:55:21,480 Ningún problema debe hacerte sufrir. 677 00:55:22,481 --> 00:55:24,692 Lo más fácil es 678 00:55:25,609 --> 00:55:27,653 saber decir... 679 00:55:27,987 --> 00:55:30,990 Hakuna matata. 680 00:55:32,033 --> 00:55:34,869 -¿Hakuna matata? -Sí, es nuestro lema. 681 00:55:35,202 --> 00:55:37,955 -¿Qué es un lema? -Nada. ¿Qué lema-mos a hacer? 682 00:55:38,122 --> 00:55:39,248 -Muy buena. -¡Bum! 683 00:55:39,415 --> 00:55:41,834 Esas dos palabras resolverán todos tus problemas. 684 00:55:42,001 --> 00:55:44,420 Sí. Mira a Pumba, por ejemplo. 685 00:55:44,712 --> 00:55:48,341 Cuando era muy pequeñín... 686 00:55:48,507 --> 00:55:51,719 Cuando era muy pequeñín... 687 00:55:53,471 --> 00:55:55,556 -¿Cómo te sientes? -Es una historia emotiva. 688 00:55:55,723 --> 00:55:58,351 Vio que su aroma no olía muy bien. 689 00:55:58,517 --> 00:56:01,395 Después de comer se alejaban de él. 690 00:56:01,562 --> 00:56:07,193 Soy un alma sensible, aunque muy rudo parezco. 691 00:56:08,277 --> 00:56:13,157 Y me dolía que mis amigos siempre salieran corriendo. 692 00:56:13,324 --> 00:56:15,576 Yo siempre estuve a tu lado, y eso me ofende. 693 00:56:15,743 --> 00:56:18,245 -Qué vergüenza. -Pobre hombre. 694 00:56:18,412 --> 00:56:19,955 Pensé cambiar de nombre. 695 00:56:20,122 --> 00:56:21,624 ¿A qué, a "Brad"? 696 00:56:21,791 --> 00:56:24,502 Y cabizbajo me quedaba 697 00:56:25,002 --> 00:56:27,421 cada vez que un pedo soltaba. 698 00:56:27,588 --> 00:56:28,881 ¿Me vas a parar? 699 00:56:29,048 --> 00:56:31,717 ¡No! Me das asco. 700 00:56:32,009 --> 00:56:33,761 Hakuna matata. 701 00:56:34,553 --> 00:56:37,139 Qué bonito es vivir, 702 00:56:37,765 --> 00:56:39,475 hakuna matata. 703 00:56:40,017 --> 00:56:42,395 Vive y sé feliz. 704 00:56:43,312 --> 00:56:47,775 Ningún problema debe hacerte sufrir. 705 00:56:47,942 --> 00:56:49,193 Eso es, cántala, chaval. 706 00:56:49,443 --> 00:56:52,405 Lo más fácil es 707 00:56:52,530 --> 00:56:54,824 saber decir... 708 00:56:54,990 --> 00:56:56,867 Hakuna matata. 709 00:57:00,746 --> 00:57:02,748 Bienvenido a nuestra humilde morada. 710 00:57:02,915 --> 00:57:04,166 ¿Vivís aquí? 711 00:57:04,333 --> 00:57:05,626 Vivimos donde queremos. 712 00:57:05,793 --> 00:57:07,086 Hacemos lo que queremos. 713 00:57:07,253 --> 00:57:08,295 Es precioso. 714 00:57:08,462 --> 00:57:10,464 Sí, es bonito, ¿verdad? 715 00:57:11,090 --> 00:57:13,926 Chicos, este es Simba. 716 00:57:14,135 --> 00:57:16,012 Eso, amigo mío, es un león. 717 00:57:16,178 --> 00:57:18,514 ¿Y la comida? ¿Has pensado en dar de comer a esa cosa? 718 00:57:18,681 --> 00:57:21,183 ¡Sí, me muero de hambre! Podría comerme una cebra entera. 719 00:57:21,350 --> 00:57:22,351 Ya estamos. 720 00:57:22,727 --> 00:57:25,312 No, chico, se nos han acabado las cebras. 721 00:57:25,479 --> 00:57:26,647 ¿Tenéis antílope? 722 00:57:26,814 --> 00:57:28,566 No, escucha, chico. 723 00:57:28,733 --> 00:57:30,818 Si vives con nosotros, comerás como nosotros. 724 00:57:30,985 --> 00:57:33,863 Y, sobre todo, ¡no nos comerás! 725 00:57:34,363 --> 00:57:37,450 Este parece un buen sitio para desenterrar comida. 726 00:57:39,493 --> 00:57:40,494 -¡Sí! -¡Es perfecto! 727 00:57:40,661 --> 00:57:41,871 ¡Apartad, amigos! 728 00:57:42,330 --> 00:57:43,331 ¿Qué es eso? 729 00:57:43,497 --> 00:57:44,540 Muy gomoso. 730 00:57:44,707 --> 00:57:46,125 ¡Este sabe a frutos secos! 731 00:57:46,584 --> 00:57:48,753 ¡Ese sí que es sabroso! 732 00:57:49,211 --> 00:57:52,340 -Viscoso, pero sabroso. -Extracrujiente. 733 00:57:52,506 --> 00:57:53,966 -Son de la zona. -Sí. ¿Lo son? 734 00:57:54,133 --> 00:57:55,217 Son de aquí mismo. 735 00:57:55,384 --> 00:57:57,636 Escúchame, chico, esta es la buena vida. 736 00:57:57,803 --> 00:57:58,804 Sin reglas. 737 00:57:58,971 --> 00:58:00,848 -Mío. -Sin responsabilidades. 738 00:58:02,266 --> 00:58:05,144 De los rellenos de crema. ¡Me encantan! 739 00:58:05,311 --> 00:58:06,854 -Esos son buenos. Los mejores. -Me encantan. 740 00:58:07,021 --> 00:58:08,731 -¿Me das la cabeza? -¿Qué, chico? 741 00:58:10,358 --> 00:58:11,776 Bueno... 742 00:58:12,026 --> 00:58:13,611 Hakuna matata. 743 00:58:16,822 --> 00:58:18,407 Viscoso, 744 00:58:19,325 --> 00:58:21,952 pero sabroso. 745 00:58:22,119 --> 00:58:23,704 -¡Eso es! -¡No mentíamos! 746 00:58:23,871 --> 00:58:26,499 ¡Saco de huevos! ¡Un saco de huevos! 747 00:58:29,418 --> 00:58:32,046 Hakuna matata. 748 00:58:32,213 --> 00:58:34,757 Hakuna matata. 749 00:58:34,924 --> 00:58:37,551 Hakuna matata. 750 00:58:37,718 --> 00:58:39,136 Hakuna matata. 751 00:58:39,762 --> 00:58:44,725 Ningún problema debe hacerte sufrir. 752 00:58:45,893 --> 00:58:48,813 Lo más fácil es 753 00:58:48,979 --> 00:58:51,357 saber decir... 754 00:59:02,994 --> 00:59:05,037 Ningún problema 755 00:59:05,204 --> 00:59:07,707 debe hacerte sufrir. 756 00:59:08,874 --> 00:59:11,669 Lo más fácil es 757 00:59:11,836 --> 00:59:14,005 saber decir... 758 00:59:14,380 --> 00:59:16,632 Hakuna matata. 759 00:59:16,799 --> 00:59:17,800 Otra vez. 760 00:59:17,967 --> 00:59:19,844 -No, ya está. -La hemos bordado. 761 00:59:20,011 --> 00:59:22,304 -Se estaba animando. -Que se queden con ganas de más. 762 00:59:22,471 --> 00:59:24,015 Has crecido 200 kilos desde que la empezamos. 763 00:59:24,181 --> 00:59:25,850 Y yo estoy igual. 764 00:59:26,017 --> 00:59:27,143 Ningún problema... 765 00:59:27,309 --> 00:59:29,186 -¿Le dices que pare? -Tú te has empeñado. 766 00:59:29,353 --> 00:59:31,731 -¿Yo? Tú empezaste. -Es nuestra canción estrella, 767 00:59:31,897 --> 00:59:33,357 -hay que dosificarla. -Mira qué atardecer. 768 00:59:33,524 --> 00:59:34,942 Es nuestra canción, no podemos. 769 00:59:35,109 --> 00:59:37,153 Dile que pare. 770 00:59:37,319 --> 00:59:38,821 Ningún problema... 771 00:59:38,988 --> 00:59:41,073 Ahora improvisa. Qué pesadilla. 772 00:59:41,240 --> 00:59:42,783 Está mejorando poco a poco. 773 01:00:17,526 --> 01:00:18,944 Nala. 774 01:00:19,695 --> 01:00:20,654 Ven. 775 01:00:21,113 --> 01:00:22,448 Siéntate con nosotras. 776 01:00:31,666 --> 01:00:34,085 Zazú, ¿dónde estabas? 777 01:00:34,460 --> 01:00:37,922 Lo siento, Nala. He venido en cuanto he podido. 778 01:00:42,468 --> 01:00:44,095 El informe matutino, Zazú. 779 01:00:44,470 --> 01:00:47,473 Majestad, las Tierras del Reino corren peligro inminente. 780 01:00:47,640 --> 01:00:50,601 Las hienas están ahuyentando a las últimas manadas. 781 01:00:50,768 --> 01:00:51,852 ¡Ha vuelto el pájaro! 782 01:00:53,479 --> 01:00:54,897 ¡A por él! 783 01:00:58,901 --> 01:01:01,946 No vuelvas aquí si no quieres ser devorado. 784 01:01:25,302 --> 01:01:28,305 Tenemos que hacer algo, Sarabi. Tenemos que luchar. 785 01:01:28,514 --> 01:01:32,059 Nala. Scar es el rey. 786 01:01:32,268 --> 01:01:33,894 ¡Pero tú eres nuestra reina! 787 01:01:34,061 --> 01:01:36,147 Deberíamos irnos antes de que sea tarde. 788 01:01:36,313 --> 01:01:40,443 Debemos mantenernos unidas y proteger las Tierras del Reino. 789 01:01:40,609 --> 01:01:44,155 Es nuestro hogar. No debemos abandonarlo. 790 01:01:44,321 --> 01:01:46,323 No es el hogar que recuerdo. 791 01:01:46,490 --> 01:01:49,201 Nuestro momento llegará, Nala. 792 01:01:49,368 --> 01:01:50,578 Ten paciencia. 793 01:01:50,745 --> 01:01:52,163 Sarabi. 794 01:01:53,873 --> 01:01:55,666 El rey desea verte. 795 01:01:56,500 --> 01:01:58,127 No vayas. 796 01:01:59,337 --> 01:02:01,756 No me da miedo. 797 01:02:16,979 --> 01:02:19,273 ¿Me acompañas, Sarabi? 798 01:02:19,440 --> 01:02:21,317 Hay de sobra para todos. 799 01:02:21,609 --> 01:02:23,361 Estás cazando de más, Scar. 800 01:02:23,527 --> 01:02:25,571 He perfeccionado la caza. 801 01:02:26,489 --> 01:02:27,990 Con la ayuda de mi ejército. 802 01:02:28,157 --> 01:02:30,326 Lo estás matando todo. 803 01:02:30,826 --> 01:02:33,954 ¿No lo ves? Nadie puede desafiarme. 804 01:02:34,121 --> 01:02:36,499 Por fin podemos coger lo que queramos. 805 01:02:37,124 --> 01:02:38,542 ¿Podemos? 806 01:02:38,709 --> 01:02:42,338 Hace mucho tiempo preferiste a Mufasa antes que a mí. 807 01:02:42,505 --> 01:02:44,465 Pero ahora hay un nuevo rey. 808 01:02:45,007 --> 01:02:47,134 Deja de ser tan egoísta. 809 01:02:47,551 --> 01:02:49,303 Tú eres el egoísta. 810 01:02:49,470 --> 01:02:51,430 Las demás leonas te respetan. 811 01:02:51,597 --> 01:02:54,517 Mientras te resistas, me rechazarán. 812 01:02:55,393 --> 01:02:59,897 Ocupa tu lugar a mi lado, y comeremos juntos. 813 01:03:00,439 --> 01:03:03,401 ¡Jamás seré tu reina! 814 01:03:05,152 --> 01:03:06,821 Entonces, a partir de ahora, 815 01:03:06,987 --> 01:03:11,117 los leones comerán después de las hienas. 816 01:03:11,367 --> 01:03:13,953 Que no dejan muchas sobras. 817 01:04:43,959 --> 01:04:46,962 ¿Qué es lo que estás haciendo, jovencita? 818 01:04:47,129 --> 01:04:48,506 Vete, Zazú. 819 01:04:48,673 --> 01:04:50,383 Voy a buscar ayuda. 820 01:04:50,549 --> 01:04:52,301 No me pienso ir. 821 01:04:52,468 --> 01:04:55,930 Juré protegerte y debo mandarte a la cama. 822 01:04:56,097 --> 01:04:58,766 Ya no necesito que me protejan. 823 01:05:49,150 --> 01:05:51,819 ¡Scar! Qué alegría verte. 824 01:05:52,611 --> 01:05:53,988 ¡Perdón por presentarme así! 825 01:05:55,656 --> 01:06:00,619 ¿Te he hablado de mi hermano, que se creía pájaro carpintero? 826 01:06:14,258 --> 01:06:15,885 Nala... 827 01:06:40,368 --> 01:06:41,285 ¡Te voy a pillar! 828 01:06:41,452 --> 01:06:43,162 ¡Te voy a pillar! ¡Te tengo! 829 01:06:44,914 --> 01:06:46,707 ¡Simba! ¡Eres tú! 830 01:06:46,874 --> 01:06:49,710 ¿Has visto eso? ¡La mariposa estaba justo ahí! 831 01:06:49,877 --> 01:06:51,003 Casi la pillo. 832 01:06:51,337 --> 01:06:54,048 Creía que eras un león. Ya sabes, del otro tipo. 833 01:06:54,507 --> 01:06:55,841 ¿Un león de verdad? 834 01:06:56,008 --> 01:06:59,512 No es que tú no seas un león de verdad. Pero de los que comen... 835 01:06:59,679 --> 01:07:00,888 Me voy. 836 01:07:01,806 --> 01:07:03,432 ¿Adónde vas? 837 01:07:03,599 --> 01:07:05,810 ¿Quieres que nos comamos unos bichos? 838 01:07:08,688 --> 01:07:10,439 ¿Qué le pasa a ese? 839 01:07:10,606 --> 01:07:11,440 Simba... 840 01:07:12,149 --> 01:07:13,901 ¿Cómo te digo esto? 841 01:07:14,068 --> 01:07:15,820 -Es una presa. -Sí. 842 01:07:15,986 --> 01:07:20,074 Y nunca va a querer retozar con un carnívoro. 843 01:07:20,241 --> 01:07:22,201 No. Nunca retozaréis juntos. 844 01:07:22,368 --> 01:07:24,036 ¿Por qué no? 845 01:07:24,203 --> 01:07:28,416 En la naturaleza existe un delicado equilibrio. 846 01:07:28,582 --> 01:07:30,459 Sí. El ciclo de la vida. Lo sé. 847 01:07:30,626 --> 01:07:32,503 -No. -No. No sé 848 01:07:32,670 --> 01:07:34,171 -de dónde viene lo de "ciclo". -No. 849 01:07:34,338 --> 01:07:36,590 -No hay un ciclo de la vida. No. -No es circular. 850 01:07:36,757 --> 01:07:38,968 -Al contrario. -Sí. 851 01:07:39,135 --> 01:07:40,261 -Es una línea. -Sí. 852 01:07:40,428 --> 01:07:42,930 Es una línea de indiferencia sin sentido. 853 01:07:43,097 --> 01:07:45,516 ¡Y nosotros corremos hacia el final de la línea! 854 01:07:45,683 --> 01:07:48,936 Un día llegaremos al final y se habrá acabado. 855 01:07:49,103 --> 01:07:50,187 -Eso es. -¡Línea acabada! 856 01:07:50,354 --> 01:07:52,106 -Nada. -Nada. 857 01:07:52,273 --> 01:07:53,441 Y la verdad es que puedes 858 01:07:53,607 --> 01:07:55,317 -ir a lo tuyo y apañártelas. -Sí. 859 01:07:55,484 --> 01:07:57,278 Porque tu línea no afecta a la de nadie más. 860 01:07:57,445 --> 01:07:59,655 Estás vivo y luego no. Como este. 861 01:08:01,240 --> 01:08:02,867 ¿Seguro que no es un ciclo? 862 01:08:03,409 --> 01:08:05,036 ¿No estamos todos conectados? 863 01:08:05,202 --> 01:08:07,455 Si fuera circular, significaría que somos esto. 864 01:08:07,621 --> 01:08:09,915 Entonces lo que yo haga le afectaría a él, 865 01:08:10,082 --> 01:08:13,127 -a esa cosa, a esa otra. -Sí. No. No es así. 866 01:08:13,294 --> 01:08:16,213 Así hacer lo que nos diera la gana no molaría tanto. 867 01:08:16,380 --> 01:08:17,840 Deja que te lo simplifique. 868 01:08:18,007 --> 01:08:19,717 -La vida no tiene sentido. -Sí. 869 01:08:19,884 --> 01:08:21,719 Por eso solo tienes que cuidar de ti mismo. 870 01:08:21,886 --> 01:08:23,262 Por eso tienes que ir a lo tuyo, Simba. 871 01:08:23,429 --> 01:08:25,639 Sí, Simba, por primera vez, 872 01:08:25,806 --> 01:08:28,100 hoy te confiamos nuestros planes. 873 01:08:28,267 --> 01:08:30,895 Esto es importante. Piensa en todo lo que te hemos enseñado. 874 01:08:31,062 --> 01:08:33,022 ¿Qué quieres hacer? 875 01:08:34,065 --> 01:08:36,859 Absolutamente nada. 876 01:08:38,402 --> 01:08:40,029 ¡Exacto! ¡Lo ha entendido! 877 01:08:40,196 --> 01:08:41,864 -¡Sí! -¡Premio! 878 01:08:42,031 --> 01:08:42,948 ¡Apartad! 879 01:08:43,115 --> 01:08:45,743 -¡Crujiente! -¡Vale! ¡Hora de comer! 880 01:08:58,506 --> 01:08:59,757 ¡Hola! 881 01:09:00,716 --> 01:09:02,551 Muy bueno, Simba. 882 01:09:02,718 --> 01:09:05,346 Gracias. Habrán sido las termitas. 883 01:09:06,097 --> 01:09:07,348 O los grillos. 884 01:09:08,766 --> 01:09:11,477 Y te preguntas por qué prefiero dormir bajo tierra. 885 01:09:12,144 --> 01:09:13,938 Oye, Timón. 886 01:09:14,105 --> 01:09:17,775 ¿Alguna vez te preguntas qué son esos puntitos brillantes? 887 01:09:17,942 --> 01:09:21,654 Pumba. No me lo pregunto. Lo sé. 888 01:09:21,821 --> 01:09:23,823 ¿En serio? ¿Qué son? 889 01:09:24,156 --> 01:09:25,700 Luciérnagas. 890 01:09:25,866 --> 01:09:29,870 Luciérnagas que se han quedado pegadas en esa cosa azul oscuro. 891 01:09:31,163 --> 01:09:32,415 Tiene sentido. 892 01:09:32,581 --> 01:09:36,711 Yo creía que eran bolas de gas ardiendo a millones de kilómetros. 893 01:09:36,877 --> 01:09:39,213 Pumba, ¿por qué siempre piensas en el gas? 894 01:09:39,380 --> 01:09:40,798 Lo sé. 895 01:09:41,215 --> 01:09:42,800 -¿Tú qué crees, Simba? -Sí. 896 01:09:42,967 --> 01:09:45,177 No lo sé. 897 01:09:46,262 --> 01:09:48,264 Pero alguien me dijo 898 01:09:48,431 --> 01:09:50,641 que los grandes reyes del pasado están ahí 899 01:09:50,808 --> 01:09:53,853 y que nos protegen. 900 01:09:58,274 --> 01:10:01,777 Muy buena. ¡Qué locura! 901 01:10:01,944 --> 01:10:03,779 ¡Qué locura! 902 01:10:04,947 --> 01:10:06,949 ¡Muertos reales que nos protegen! 903 01:10:07,116 --> 01:10:09,076 ¡Espero que no se caigan del cielo! 904 01:10:09,243 --> 01:10:11,787 ¡Aguante, majestad! ¡No se suelte! 905 01:10:11,954 --> 01:10:13,289 Eso sería un follón. 906 01:10:13,456 --> 01:10:15,583 -¡Madre mía! -Simba, piénsalo. 907 01:10:15,750 --> 01:10:18,085 ¿Por qué nos protegerían unos reyes? 908 01:10:18,252 --> 01:10:20,254 -Somos marginados. -¡Jabalís reales! 909 01:10:20,421 --> 01:10:22,965 -¡No puedo! -No puedo. En serio que no. 910 01:10:23,132 --> 01:10:26,761 -No puedo. -Tú sí puedes. Yo no. 911 01:10:28,179 --> 01:10:30,890 Sí. 912 01:10:31,057 --> 01:10:33,059 Sí... 913 01:10:33,225 --> 01:10:34,769 Es una estupidez. 914 01:10:34,935 --> 01:10:38,939 Voy a por unos bichos o algo. 915 01:10:45,946 --> 01:10:48,491 -¿Qué le has dicho? -No lo sé. 916 01:10:48,657 --> 01:10:51,369 Cuando lo decías he pensado: "Esto no acabará bien". 917 01:10:51,535 --> 01:10:53,788 -Te has echado a reír. -Tú también. 918 01:10:53,954 --> 01:10:56,957 Yo no. Sería incapaz. 919 01:10:57,458 --> 01:10:59,460 Tío, la he fastidiado. 920 01:14:05,062 --> 01:14:06,689 Simba. 921 01:14:11,944 --> 01:14:15,573 ¡Simba está vivo! 922 01:15:03,120 --> 01:15:06,457 En la jungla, la imponente jungla, 923 01:15:06,624 --> 01:15:09,919 dormido está el león. 924 01:15:10,086 --> 01:15:13,297 En la jungla, la silenciosa jungla, 925 01:15:13,464 --> 01:15:16,842 dormido está el león. 926 01:15:31,148 --> 01:15:33,776 Junto al poblado, el tranquilo poblado, 927 01:15:34,402 --> 01:15:36,862 dormido está el león. 928 01:15:37,988 --> 01:15:41,283 Junto al poblado, el silencioso poblado, 929 01:15:41,450 --> 01:15:44,370 dormido está el león. 930 01:15:59,176 --> 01:16:00,803 ¡Dios mío! ¡Pumba! 931 01:16:01,345 --> 01:16:03,305 ¡Corre por tu vida! 932 01:16:05,016 --> 01:16:06,017 ¡Corre, Pumba, corre! 933 01:16:12,648 --> 01:16:13,607 ¡Timón, ayúdame! 934 01:16:15,067 --> 01:16:16,402 ¡Pumba! 935 01:16:18,195 --> 01:16:19,363 ¿Pumba? 936 01:16:19,655 --> 01:16:21,073 ¡Voy a morir! 937 01:16:22,658 --> 01:16:24,285 ¡Ya voy, Pumba! ¡Aguanta! 938 01:16:26,162 --> 01:16:28,039 ¡Muévete! 939 01:16:38,841 --> 01:16:39,842 ¡No! 940 01:16:40,885 --> 01:16:42,261 ¡Oh, no! 941 01:16:42,803 --> 01:16:43,763 ¡No! 942 01:17:02,448 --> 01:17:03,407 ¿Nala? 943 01:17:04,784 --> 01:17:05,910 ¿Simba? 944 01:17:06,535 --> 01:17:08,287 ¿De verdad eres tú? 945 01:17:08,454 --> 01:17:09,622 Sí. 946 01:17:09,789 --> 01:17:11,624 ¡Soy yo, Simba! 947 01:17:14,210 --> 01:17:16,045 -¿Qué haces? -No me lo creo. 948 01:17:16,212 --> 01:17:17,463 ¡Mírate! 949 01:17:17,630 --> 01:17:18,547 Pumba... 950 01:17:18,673 --> 01:17:20,299 No creo que te vayan a comer. 951 01:17:20,633 --> 01:17:22,343 ¿Dónde has estado? 952 01:17:22,510 --> 01:17:23,969 ¡Creía que estabas muerto! 953 01:17:24,929 --> 01:17:27,014 ¿Creías que estaba muerto? Yo estaba muerto. 954 01:17:27,181 --> 01:17:29,183 Ibas a comerme. 955 01:17:30,434 --> 01:17:31,310 ¡Qué gracia! 956 01:17:31,477 --> 01:17:34,605 Lo siento, antes de seguir, ¿de qué os conocéis? 957 01:17:34,772 --> 01:17:35,856 Timón, Pumba... 958 01:17:36,023 --> 01:17:37,942 Os presento a mi mejor amiga, Nala. 959 01:17:38,109 --> 01:17:40,444 ¿Mejor amiga? Eso duele. 960 01:17:40,778 --> 01:17:42,196 ¡Nala, esto te va a encantar! 961 01:17:42,363 --> 01:17:45,032 Este sitio es increíble. Tiene todo lo que puedas querer. 962 01:17:45,533 --> 01:17:47,410 Simba, hay que irse. 963 01:17:47,576 --> 01:17:50,538 Scar y las hienas tienen el poder. 964 01:17:51,080 --> 01:17:53,749 Tienes que ocupar tu lugar como rey. 965 01:17:53,916 --> 01:17:55,209 ¿Rey? ¿Simba? 966 01:17:55,543 --> 01:17:57,878 Nos postramos ante vos como leales súbditos. 967 01:17:58,045 --> 01:18:00,006 Pumba, tranquilo. Se equivoca. 968 01:18:00,172 --> 01:18:02,466 -Chica, se te han cruzado los leones. -Muy buena. 969 01:18:02,633 --> 01:18:06,178 Volverte a ver, no sabes lo que significará para todos. 970 01:18:06,345 --> 01:18:08,431 Lo que significa para mí. 971 01:18:08,681 --> 01:18:10,683 Tienes que volver a casa. 972 01:18:10,891 --> 01:18:12,893 Esta es mi casa. 973 01:18:13,644 --> 01:18:14,937 Quédate. 974 01:18:15,104 --> 01:18:16,605 Este sitio es increíble. 975 01:18:16,772 --> 01:18:18,399 Sé que te encantará. 976 01:18:18,566 --> 01:18:19,942 No puedo. 977 01:18:20,109 --> 01:18:21,402 ¡Vamos! 978 01:18:21,569 --> 01:18:23,362 Por lo menos deja que te lo enseñe. 979 01:18:23,529 --> 01:18:25,531 ¿Adónde vas? 980 01:18:31,787 --> 01:18:35,750 Simba, es precioso. 981 01:18:37,209 --> 01:18:38,794 Ya veo lo que pasa. 982 01:18:38,961 --> 01:18:39,962 Yo no. ¿Qué pasa? 983 01:18:40,129 --> 01:18:41,839 Aunque ellos no se enteran. 984 01:18:42,006 --> 01:18:42,840 ¿Quiénes son "ellos"? 985 01:18:43,007 --> 01:18:46,344 Ese par se va a enamorar y, escúchame bien, 986 01:18:46,886 --> 01:18:48,721 volveremos a ser dos. 987 01:18:48,888 --> 01:18:49,638 Ya entiendo. 988 01:18:49,805 --> 01:18:51,640 La brisa de la noche. 989 01:18:51,807 --> 01:18:52,475 Sí. 990 01:18:52,641 --> 01:18:54,602 Hay magia en todas partes. 991 01:18:54,810 --> 01:18:55,853 En todas partes. 992 01:18:56,020 --> 01:18:59,857 Y con esta atmósfera romántica, 993 01:19:00,399 --> 01:19:04,945 el desastre se avecina. 994 01:19:08,783 --> 01:19:13,788 ¿Sientes el amor en la noche? 995 01:19:15,623 --> 01:19:19,877 La paz del atardecer. 996 01:19:21,087 --> 01:19:27,259 El mundo al fin en perfecta armonía 997 01:19:27,426 --> 01:19:32,014 con todo lo que ves. 998 01:19:33,724 --> 01:19:36,519 Tengo tanto que contarle. 999 01:19:37,019 --> 01:19:42,650 ¿Cómo hacerle entender la verdad sobre mi pasado? 1000 01:19:42,817 --> 01:19:43,901 Imposible. 1001 01:19:44,068 --> 01:19:45,986 No la volvería a ver. 1002 01:19:46,529 --> 01:19:49,073 No me cuenta todo, oculta algo, 1003 01:19:49,573 --> 01:19:52,868 pero no sé muy bien el qué. 1004 01:19:53,035 --> 01:19:56,080 ¿Por qué no es el rey que conozco? 1005 01:19:56,330 --> 01:20:00,084 El rey que veo en él. 1006 01:20:00,876 --> 01:20:05,840 ¿Sientes el amor en la noche? 1007 01:20:07,550 --> 01:20:12,138 La paz del atardecer. 1008 01:20:13,472 --> 01:20:19,311 El mundo al fin en perfecta armonía 1009 01:20:19,687 --> 01:20:23,899 con todo lo que ves. 1010 01:20:26,360 --> 01:20:31,532 ¿Sientes el amor en la noche? 1011 01:20:33,284 --> 01:20:38,164 No hay que mirar muy lejos. 1012 01:20:39,749 --> 01:20:45,171 Agazapado entre las dudas de la noche, 1013 01:20:45,338 --> 01:20:49,842 el amor encontrarás. 1014 01:20:51,510 --> 01:20:57,475 Si se enamora esta noche, 1015 01:20:58,976 --> 01:21:03,105 podemos suponer... 1016 01:21:04,899 --> 01:21:10,154 Que sus días despreocupados con nosotros son historia. 1017 01:21:10,613 --> 01:21:17,370 En resumen, no hay nada que hacer. 1018 01:21:31,258 --> 01:21:33,636 Te lo dije. ¿No es fantástico? 1019 01:21:33,803 --> 01:21:35,680 Podría ser así siempre. 1020 01:21:35,846 --> 01:21:37,682 Es increíble. 1021 01:21:38,099 --> 01:21:41,310 Pero hay algo que no entiendo. 1022 01:21:41,477 --> 01:21:43,729 Si estabas vivo todo este tiempo, 1023 01:21:43,896 --> 01:21:45,815 ¿por qué no has vuelto a casa? 1024 01:21:45,981 --> 01:21:48,067 Te necesitábamos. 1025 01:21:48,234 --> 01:21:49,652 Todos están bien, ¿vale? 1026 01:21:49,819 --> 01:21:51,153 Nadie me necesita. 1027 01:21:51,320 --> 01:21:53,030 Tú eres el rey. 1028 01:21:53,197 --> 01:21:55,866 Nala, Scar es el rey. 1029 01:21:56,033 --> 01:21:58,911 Simba, ha diezmado las Tierras del Reino. 1030 01:21:59,078 --> 01:22:00,871 No queda agua ni comida. 1031 01:22:01,038 --> 01:22:02,957 Yo no puedo hacer nada. 1032 01:22:03,124 --> 01:22:04,667 ¿Y tu madre? 1033 01:22:04,834 --> 01:22:06,794 Es tu responsabilidad. 1034 01:22:06,961 --> 01:22:08,337 Debes desafiar a Scar. 1035 01:22:08,504 --> 01:22:11,340 No puedo volver. Nunca. 1036 01:22:11,507 --> 01:22:12,717 ¿Por qué? 1037 01:22:12,883 --> 01:22:14,635 ¿Por lo que pasó en el desfiladero? 1038 01:22:14,802 --> 01:22:15,928 Scar nos dijo que... 1039 01:22:16,095 --> 01:22:17,304 ¡No lo entenderías! 1040 01:22:17,471 --> 01:22:18,889 Nada importa. ¿Vale? 1041 01:22:19,056 --> 01:22:20,391 Hakuna matata. 1042 01:22:20,558 --> 01:22:21,559 ¿Qué? 1043 01:22:21,726 --> 01:22:23,477 Es algo que he aprendido aquí, ¿vale? 1044 01:22:23,644 --> 01:22:26,981 A veces pasan cosas malas y no hay nada que puedas hacer. 1045 01:22:27,148 --> 01:22:28,607 ¿Para qué preocuparse? 1046 01:22:28,858 --> 01:22:30,735 ¿Para qué preocuparse? 1047 01:22:30,901 --> 01:22:32,778 ¿Qué te ha pasado? 1048 01:22:32,945 --> 01:22:35,239 No eres el Simba que recuerdo. 1049 01:22:35,448 --> 01:22:38,117 Y nunca lo seré. ¿Estás contenta? 1050 01:22:38,284 --> 01:22:39,994 No, estoy decepcionada. 1051 01:22:40,161 --> 01:22:42,288 Ahora empiezas a hablar como mi padre. 1052 01:22:42,455 --> 01:22:45,124 Bien. Me alegro de que alguien lo haga. 1053 01:22:45,791 --> 01:22:48,210 ¡No tienes ni idea de lo que he pasado! 1054 01:22:48,377 --> 01:22:50,963 Vine aquí buscando ayuda. 1055 01:22:52,757 --> 01:22:55,176 Supongo que me equivoqué. 1056 01:22:56,260 --> 01:22:57,970 Adiós, Simba. 1057 01:23:14,653 --> 01:23:16,072 ¿"Decepcionada"? 1058 01:23:16,781 --> 01:23:18,866 ¿Quiere que me vaya a casa? 1059 01:23:19,033 --> 01:23:20,993 Esta es mi casa. 1060 01:23:21,577 --> 01:23:23,037 ¿"Mejor amiga"? 1061 01:23:23,204 --> 01:23:25,498 No necesito mejores amigos. No necesito a nadie. 1062 01:23:26,082 --> 01:23:27,458 Nunca los he necesitado. 1063 01:23:54,360 --> 01:23:56,445 Vete. 1064 01:23:56,612 --> 01:23:59,156 Irme no responderá a la pregunta. 1065 01:23:59,323 --> 01:24:01,951 ¿Qué pregunta? ¿Quién eres? 1066 01:24:02,368 --> 01:24:04,328 Yo sé exactamente quién soy. 1067 01:24:04,495 --> 01:24:06,914 La pregunta es: ¿quién eres tú? 1068 01:24:07,665 --> 01:24:11,377 No soy nadie. Déjame en paz. ¿Vale? 1069 01:24:11,752 --> 01:24:15,715 Todo el mundo es alguien. Incluso un don nadie. 1070 01:24:16,090 --> 01:24:17,925 Ya, creo que estás confundido. 1071 01:24:19,051 --> 01:24:20,594 ¿Yo? 1072 01:24:21,053 --> 01:24:23,597 Tú ni siquiera sabes quién eres. 1073 01:24:23,764 --> 01:24:25,725 ¿Y tú sí? 1074 01:24:27,727 --> 01:24:29,937 Yo alcé al hijo de Mufasa. 1075 01:24:32,314 --> 01:24:33,607 ¿Conocías a mi padre? 1076 01:24:33,774 --> 01:24:34,692 Corrección. 1077 01:24:34,859 --> 01:24:36,610 Conozco a tu padre. 1078 01:24:36,777 --> 01:24:38,946 Murió hace mucho tiempo. 1079 01:24:39,113 --> 01:24:40,656 ¡Está vivo! 1080 01:24:41,157 --> 01:24:42,867 Y puedo llevarte con él. 1081 01:24:43,409 --> 01:24:44,994 Sígueme. Te lo mostraré. 1082 01:24:45,161 --> 01:24:45,911 ¡Oye! 1083 01:24:46,078 --> 01:24:47,330 Si puedes seguirme. 1084 01:24:48,039 --> 01:24:49,457 ¡Espera! 1085 01:24:59,050 --> 01:25:00,593 ¡Sígueme! 1086 01:25:07,308 --> 01:25:09,769 ¡Rápido! Por aquí. 1087 01:25:13,773 --> 01:25:15,232 ¡Más despacio! 1088 01:25:17,818 --> 01:25:20,404 Más te vale correr. 1089 01:25:20,696 --> 01:25:23,324 Espera. Ya voy. 1090 01:25:43,344 --> 01:25:44,679 Ven. 1091 01:25:54,480 --> 01:25:57,316 Tu padre te espera. 1092 01:26:09,453 --> 01:26:11,288 ¿Lo ves? 1093 01:26:12,581 --> 01:26:14,792 No veo nada. 1094 01:26:16,794 --> 01:26:18,129 Fíjate mejor. 1095 01:26:23,426 --> 01:26:25,261 ¿Ves? 1096 01:26:26,470 --> 01:26:29,056 Él vive en ti. 1097 01:26:31,726 --> 01:26:33,436 Simba. 1098 01:26:39,567 --> 01:26:40,943 ¿Papá? 1099 01:26:41,694 --> 01:26:43,362 Simba. 1100 01:26:43,529 --> 01:26:48,325 Debes ocupar tu lugar en el ciclo de la vida. 1101 01:26:49,910 --> 01:26:50,828 No puedo. 1102 01:26:50,995 --> 01:26:53,956 Debes recordar quién eres. 1103 01:26:54,123 --> 01:26:56,500 El único y verdadero rey. 1104 01:26:56,667 --> 01:26:57,752 Lo siento. 1105 01:26:59,045 --> 01:27:00,963 No sé ser como tú. 1106 01:27:01,547 --> 01:27:05,593 Cuando era rey, había algo de lo que más me enorgullecía. 1107 01:27:05,760 --> 01:27:08,304 De tenerte como hijo. 1108 01:27:10,598 --> 01:27:12,725 Eso fue hace mucho. 1109 01:27:13,100 --> 01:27:17,021 No, Simba. Eso es para siempre. 1110 01:27:20,149 --> 01:27:21,567 Por favor. 1111 01:27:21,734 --> 01:27:23,486 No me dejes otra vez. 1112 01:27:23,861 --> 01:27:25,905 Nunca te he dejado. 1113 01:27:26,072 --> 01:27:28,199 Y nunca lo haré. 1114 01:27:29,658 --> 01:27:32,244 Recuerda quién eres. 1115 01:27:34,622 --> 01:27:36,874 Recuerda. 1116 01:27:46,300 --> 01:27:49,011 Te lo vuelvo a preguntar. 1117 01:27:49,178 --> 01:27:50,221 ¿Quién eres? 1118 01:27:52,723 --> 01:27:54,809 Soy Simba. 1119 01:27:54,975 --> 01:27:57,228 Hijo de Mufasa. 1120 01:28:22,336 --> 01:28:26,340 Sí... Espíritu. 1121 01:28:27,258 --> 01:28:30,845 Observa cómo se abre el cielo. 1122 01:28:32,847 --> 01:28:34,932 Sí... 1123 01:28:35,391 --> 01:28:38,519 Espíritu. 1124 01:28:39,103 --> 01:28:42,815 ¿Oyes su llamada? 1125 01:28:44,358 --> 01:28:46,694 Sí. 1126 01:28:49,405 --> 01:28:50,448 ¿Simba? 1127 01:28:50,614 --> 01:28:52,950 ¡Vamos! ¿A qué esperas? 1128 01:28:53,159 --> 01:28:54,660 ¡Vamos a casa! 1129 01:28:59,290 --> 01:29:02,585 Espíritu. 1130 01:29:03,252 --> 01:29:07,923 Observa cómo se abre el cielo. 1131 01:29:08,090 --> 01:29:10,843 Sí... 1132 01:29:11,719 --> 01:29:15,097 Tu destino se acerca. 1133 01:29:15,639 --> 01:29:18,392 Levántate y lucha. 1134 01:29:22,355 --> 01:29:28,319 Adéntrate en una tierra remota 1135 01:29:28,486 --> 01:29:34,867 y fúndete en su totalidad. 1136 01:29:47,421 --> 01:29:49,715 No quería creerte. 1137 01:29:49,882 --> 01:29:51,967 ¿Qué vas a hacer? 1138 01:29:52,134 --> 01:29:55,721 Mi padre me dijo que protegiera todo lo que baña la luz. 1139 01:29:55,888 --> 01:29:58,599 Si yo no lucho por ello, ¿quién lo hará? 1140 01:30:00,017 --> 01:30:01,602 Yo. 1141 01:30:01,769 --> 01:30:03,312 Será peligroso. 1142 01:30:03,479 --> 01:30:04,814 ¿Peligroso? 1143 01:30:05,523 --> 01:30:08,734 Me río en la cara del peligro. 1144 01:30:11,404 --> 01:30:13,406 ¡No puede ser! 1145 01:30:14,615 --> 01:30:16,534 Hola, Zazú. 1146 01:30:16,826 --> 01:30:18,661 Majestad. 1147 01:30:19,203 --> 01:30:20,579 Bienvenido a casa. 1148 01:30:24,041 --> 01:30:26,460 -¡Estamos aquí! -Tranquilos, estamos aquí. 1149 01:30:26,627 --> 01:30:28,379 ¡Llegan los refuerzos! 1150 01:30:28,546 --> 01:30:30,089 ¿Qué hacéis vosotros aquí? 1151 01:30:30,923 --> 01:30:33,426 -¡No estábamos preocupados! -Qué va. 1152 01:30:33,592 --> 01:30:35,177 -Ningún problema. -No. Hakuna matata. 1153 01:30:35,344 --> 01:30:38,764 -Pero sí estábamos inquietos, porque... -Porque, ya sabes... 1154 01:30:38,931 --> 01:30:40,224 Eres nuestro amigo. 1155 01:30:40,433 --> 01:30:43,144 ¿Qué hay de la línea de indiferencia sin sentido? 1156 01:30:43,436 --> 01:30:44,687 Bueno, hemos pensado 1157 01:30:44,854 --> 01:30:46,897 -que quizá se curve un poco. -Bien visto. 1158 01:30:47,064 --> 01:30:50,276 A ver, Simba, no me cuesta reconocer cuando Pumba se equivoca, 1159 01:30:50,443 --> 01:30:52,570 -y este es uno de esos casos. -¿Qué? No fui yo. 1160 01:30:52,737 --> 01:30:53,863 Tú me hablaste de la línea. 1161 01:30:54,030 --> 01:30:54,989 Espera. 1162 01:30:55,239 --> 01:30:57,992 ¿Este es el sitio por el que luchas? 1163 01:30:58,159 --> 01:31:00,411 Sí, Timón. Este es mi hogar. 1164 01:31:00,578 --> 01:31:02,747 ¿Está detrás de esa roca aterradora? 1165 01:31:02,913 --> 01:31:04,790 Sí que necesita reformas. 1166 01:31:04,957 --> 01:31:08,127 Me gusta la decoración, aunque te has pasado con tanta carroña. 1167 01:31:08,294 --> 01:31:09,920 Mira. Un pájaro. 1168 01:31:10,087 --> 01:31:12,673 Timón, Pumba, este es Zazú. 1169 01:31:13,174 --> 01:31:15,051 Es un frailecillo. 1170 01:31:15,217 --> 01:31:16,552 Qué encantador. 1171 01:31:18,304 --> 01:31:20,723 Simba, estaremos contigo hasta el final. 1172 01:31:20,890 --> 01:31:23,100 Estamos a su servicio, mi señor. 1173 01:31:23,559 --> 01:31:25,186 Seguidme. 1174 01:31:39,492 --> 01:31:40,910 Hay hienas por todas partes. 1175 01:31:41,077 --> 01:31:43,746 Espero que sea una muerte rápida. Que no me mastiquen demasiado. 1176 01:31:43,913 --> 01:31:46,248 ¿Qué plan tienes para pasar a los guardias babeantes? 1177 01:31:46,791 --> 01:31:48,793 Un cebo vivo. 1178 01:31:53,130 --> 01:31:54,715 Qué gran idea. 1179 01:31:54,882 --> 01:31:57,176 Nunca se resistirán a la carne fresca. 1180 01:31:57,343 --> 01:32:00,346 Solo necesitamos algo grande, 1181 01:32:00,513 --> 01:32:02,556 blandito y jugoso. 1182 01:32:02,723 --> 01:32:04,850 ¿Qué tal un ñu? 1183 01:32:06,227 --> 01:32:08,354 ¿Por qué me miráis todos? 1184 01:32:14,110 --> 01:32:18,447 Con el máximo orgullo y el mayor placer 1185 01:32:18,614 --> 01:32:21,742 os presentamos... 1186 01:32:21,909 --> 01:32:23,494 vuestra cena. 1187 01:32:26,038 --> 01:32:29,834 ¡Qué festín! 1188 01:32:33,170 --> 01:32:35,673 ¡Funciona, Pumba! 1189 01:33:08,247 --> 01:33:10,833 Mi viejo amigo. 1190 01:33:11,417 --> 01:33:13,544 Sarabi, ¿por qué te haces esto? 1191 01:33:13,878 --> 01:33:16,339 Solo tienes que ser mi reina. 1192 01:33:16,505 --> 01:33:17,965 ¿Por qué sufrir tanto? 1193 01:33:18,132 --> 01:33:19,967 ¿Por el recuerdo de la vida que tuviste? 1194 01:33:20,134 --> 01:33:22,136 ¿Por un rey al que amaste? 1195 01:33:23,304 --> 01:33:26,682 Intenté hacerte comprender cómo es un rey de verdad. 1196 01:33:26,849 --> 01:33:31,520 Scar, el verdadero poder de un rey es su compasión. 1197 01:33:31,687 --> 01:33:33,773 ¡Soy diez veces mejor rey que Mufasa! 1198 01:33:33,939 --> 01:33:36,525 ¡No eres nada, comparado con Mufasa! 1199 01:33:47,870 --> 01:33:49,163 ¿Mufasa? 1200 01:33:49,330 --> 01:33:50,373 No puede ser. 1201 01:33:50,706 --> 01:33:52,833 ¡Aléjate de mi madre! 1202 01:33:55,419 --> 01:33:56,837 Simba. 1203 01:33:59,256 --> 01:34:01,258 ¿Estás vivo? 1204 01:34:01,425 --> 01:34:03,761 ¿Cómo puede ser? 1205 01:34:04,011 --> 01:34:06,055 Estoy aquí, madre. 1206 01:34:06,222 --> 01:34:07,223 Estoy en casa. 1207 01:34:07,390 --> 01:34:08,808 Simba, 1208 01:34:09,100 --> 01:34:11,268 cómo me alegro de verte. 1209 01:34:11,435 --> 01:34:12,269 Vivo. 1210 01:34:13,896 --> 01:34:17,775 Dame una buena razón para no hacerte pedazos. 1211 01:34:17,942 --> 01:34:20,027 Puedo darte más de una. 1212 01:34:20,194 --> 01:34:21,320 Verás, 1213 01:34:21,696 --> 01:34:23,572 ellas creen que soy el rey. 1214 01:34:25,908 --> 01:34:27,743 Pues nosotras no. 1215 01:34:28,911 --> 01:34:30,955 Tu reinado ha acabado, Scar. 1216 01:34:31,956 --> 01:34:34,500 ¡Simba es el rey legítimo! 1217 01:34:34,667 --> 01:34:38,212 Si quieres ir a por él, tendrás que enfrentarte a nosotras. 1218 01:34:38,379 --> 01:34:40,423 ¿Estáis conmigo, leonas? 1219 01:34:43,801 --> 01:34:47,596 Tú decides, Scar. Vete o lucha. 1220 01:34:47,972 --> 01:34:50,683 ¿Debe acabar todo en violencia? 1221 01:34:52,184 --> 01:34:55,604 Odiaría ser responsable de la muerte de un familiar. 1222 01:34:56,230 --> 01:34:59,066 Sentir la vergüenza de saber que yo 1223 01:34:59,233 --> 01:35:01,569 le he quitado la vida a alguien a quien quiero. 1224 01:35:02,028 --> 01:35:03,571 Eso queda en el pasado. 1225 01:35:03,738 --> 01:35:06,949 ¿Para ellos también queda en el pasado? 1226 01:35:07,116 --> 01:35:09,910 ¿Tus fieles súbditos saben lo que hiciste? 1227 01:35:10,077 --> 01:35:11,579 ¿De qué habla? 1228 01:35:11,746 --> 01:35:15,041 ¿No les has contado tu secretito? 1229 01:35:15,374 --> 01:35:17,543 Bueno, Simba, 1230 01:35:18,085 --> 01:35:21,005 es tu oportunidad de confesar. 1231 01:35:21,422 --> 01:35:24,800 Cuéntales quién es responsable de la muerte de Mufasa. 1232 01:35:33,017 --> 01:35:34,852 Fui yo. 1233 01:35:35,186 --> 01:35:37,021 No es verdad. 1234 01:35:38,064 --> 01:35:40,024 Dime que no es verdad. 1235 01:35:40,191 --> 01:35:41,901 Es verdad. Lo siento. 1236 01:35:42,068 --> 01:35:43,861 Lo reconoce. 1237 01:35:44,028 --> 01:35:45,029 ¡Asesino! 1238 01:35:45,196 --> 01:35:47,073 No. Fue un accidente. 1239 01:35:47,239 --> 01:35:49,158 De no ser por ti, el rey seguiría vivo. 1240 01:35:49,325 --> 01:35:51,869 ¡Está muerto por tu culpa! ¿Lo niegas? 1241 01:35:52,036 --> 01:35:52,995 No soy un asesino. 1242 01:35:53,454 --> 01:35:55,873 ¿Debemos creer a un hijo que le quita la vida a su padre? 1243 01:35:56,040 --> 01:35:58,459 ¿Debemos creer a un hijo que le quita la vida a un rey? 1244 01:35:58,834 --> 01:36:00,961 ¿A un hijo que abandona a su madre? 1245 01:36:01,253 --> 01:36:02,630 No. Soy... 1246 01:36:02,797 --> 01:36:05,716 ¿Qué eres? ¡Dilo! ¿Eres el rey? 1247 01:36:05,883 --> 01:36:07,051 No. No, soy... 1248 01:36:07,218 --> 01:36:08,469 -¿Eres el rey? -No, soy... 1249 01:36:08,636 --> 01:36:10,304 -¿Qué eres? ¡Dilo! -Soy... 1250 01:36:11,931 --> 01:36:12,973 No soy nada. 1251 01:36:13,349 --> 01:36:14,809 ¡Pues arrodíllate ante tu rey! 1252 01:36:17,687 --> 01:36:18,771 ¡Simba! 1253 01:36:34,328 --> 01:36:36,455 Esto me suena. 1254 01:36:36,622 --> 01:36:40,918 ¿Dónde he visto esto antes? 1255 01:36:41,210 --> 01:36:44,046 Sí, ya me acuerdo. 1256 01:36:44,964 --> 01:36:48,092 Tienes la mirada de Mufasa antes de morir. 1257 01:36:49,301 --> 01:36:51,220 Miré hacia abajo 1258 01:36:51,387 --> 01:36:54,015 y vi el miedo en sus ojos. 1259 01:36:57,768 --> 01:37:00,938 Y este es mi secretito. 1260 01:37:01,105 --> 01:37:03,983 Yo maté a Mufasa. 1261 01:37:10,614 --> 01:37:13,242 ¡No! 1262 01:37:18,205 --> 01:37:19,165 ¡Mi padre! 1263 01:37:19,498 --> 01:37:20,416 ¡Tu propio hermano! 1264 01:37:20,583 --> 01:37:21,667 ¿Cómo pudiste? 1265 01:37:22,001 --> 01:37:23,544 ¡Primero mata a Mufasa 1266 01:37:24,045 --> 01:37:25,504 y ahora quiere matarme a mí! 1267 01:37:25,671 --> 01:37:26,922 ¡Tú lo mataste! 1268 01:37:27,089 --> 01:37:28,382 ¡Diles la verdad! 1269 01:37:28,549 --> 01:37:30,092 ¡No creáis sus mentiras! 1270 01:37:30,259 --> 01:37:31,469 Scar, 1271 01:37:31,635 --> 01:37:34,847 nos dijiste que no llegaste al desfiladero a tiempo. 1272 01:37:35,264 --> 01:37:36,515 ¡Es verdad! 1273 01:37:36,682 --> 01:37:39,852 ¿Y cómo viste la mirada de Mufasa? 1274 01:37:41,687 --> 01:37:42,980 ¡Asesino! 1275 01:37:43,647 --> 01:37:45,149 ¡Matadlos a todos! 1276 01:37:51,947 --> 01:37:53,491 ¡Leonas, atacad! 1277 01:38:08,297 --> 01:38:09,548 ¡Simba! 1278 01:38:15,680 --> 01:38:18,599 -Pumba, creo que las hemos despistado. -Qué miedo he pasado. 1279 01:38:19,975 --> 01:38:21,644 ¿Oyes un gruñido? 1280 01:38:22,478 --> 01:38:25,064 Parece que tenemos cerdo para cenar. 1281 01:38:25,231 --> 01:38:27,191 Gordito y rellenito. 1282 01:38:27,733 --> 01:38:28,943 ¿Rellenito? 1283 01:38:29,318 --> 01:38:31,278 ¿Acaba de llamarme rellenito? 1284 01:38:31,445 --> 01:38:33,948 Ha sonado a "rellenito". 1285 01:38:34,115 --> 01:38:35,908 Eso sería un error, porque 1286 01:38:36,075 --> 01:38:38,452 no dejaré que me avergüencen de lo que soy. 1287 01:38:38,619 --> 01:38:39,328 Madre mía. 1288 01:38:39,495 --> 01:38:41,330 Puede que huya de las hienas, 1289 01:38:41,497 --> 01:38:43,624 ¡pero siempre me planto ante un abusón! 1290 01:38:52,133 --> 01:38:53,426 -¿Te sientes mejor, Pumba? -Sí. 1291 01:38:53,592 --> 01:38:55,720 -¿Te has quedado a gusto? -Sí. 1292 01:39:10,276 --> 01:39:13,612 Esta es una comida que llevo esperando toda la vida. 1293 01:39:14,447 --> 01:39:16,741 Yo también he esperado. 1294 01:39:16,907 --> 01:39:18,868 ¡Y ya no soy un cachorro! 1295 01:39:24,040 --> 01:39:26,167 ¡Por mi rey y mi tierra! 1296 01:39:28,794 --> 01:39:29,837 ¡Es el pájaro! 1297 01:39:30,004 --> 01:39:31,380 ¡Lo tengo! 1298 01:39:32,965 --> 01:39:34,258 ¡A la caza! 1299 01:39:34,425 --> 01:39:35,426 ¡No! ¡Me tiene él! 1300 01:39:35,593 --> 01:39:36,802 ¡Me tiene! 1301 01:39:39,930 --> 01:39:41,349 ¡Atrapad a ese pájaro! 1302 01:39:46,312 --> 01:39:48,773 ¡Por favor! Vamos a hablarlo. 1303 01:40:21,013 --> 01:40:22,723 ¡Eso siempre funciona! 1304 01:41:35,046 --> 01:41:36,255 Se acabó, Scar. 1305 01:41:40,301 --> 01:41:41,802 Ten piedad. Te lo ruego. 1306 01:41:41,969 --> 01:41:43,387 ¿Piedad? 1307 01:41:43,554 --> 01:41:44,847 ¿Después de lo que has hecho? 1308 01:41:45,306 --> 01:41:47,099 Han sido las hienas. 1309 01:41:47,266 --> 01:41:49,643 Esas carroñeras asquerosas me obligaron. 1310 01:41:49,810 --> 01:41:52,438 Pensaba matarlas a todas. 1311 01:41:53,272 --> 01:41:54,774 Engañaste a las hienas. 1312 01:41:55,691 --> 01:41:57,276 Igual que me engañaste a mí. 1313 01:42:00,279 --> 01:42:01,572 Simba, 1314 01:42:01,739 --> 01:42:03,866 no matarás a tu único tío. 1315 01:42:05,618 --> 01:42:06,744 No, Scar. 1316 01:42:08,496 --> 01:42:10,039 No soy como tú. 1317 01:42:10,915 --> 01:42:12,667 Simba, 1318 01:42:12,833 --> 01:42:15,127 eres verdaderamente noble. 1319 01:42:15,294 --> 01:42:17,004 Y te lo compensaré. 1320 01:42:17,171 --> 01:42:20,049 Dime cómo puedo demostrártelo. 1321 01:42:20,216 --> 01:42:22,802 Dime qué quieres que haga. 1322 01:42:25,054 --> 01:42:26,347 Huye. 1323 01:42:28,724 --> 01:42:30,851 Huye lejos, Scar. 1324 01:42:31,394 --> 01:42:34,480 Huye lejos y no vuelvas nunca. 1325 01:42:36,065 --> 01:42:37,400 Sí. 1326 01:42:38,192 --> 01:42:40,194 Claro. 1327 01:42:40,903 --> 01:42:43,114 Como desees, 1328 01:42:43,280 --> 01:42:44,532 majestad. 1329 01:42:57,253 --> 01:42:58,713 ¡No puedes ganar, Scar! 1330 01:42:58,879 --> 01:43:00,339 ¡Este es mi reino! 1331 01:43:00,506 --> 01:43:01,757 ¡Mi destino! 1332 01:43:54,977 --> 01:43:56,270 Amigas mías. 1333 01:43:56,437 --> 01:44:00,399 Tardaremos un tiempo, pero reconstruiremos nuestro ejército. 1334 01:44:00,566 --> 01:44:01,942 "Amigas", ¿eh? 1335 01:44:02,443 --> 01:44:06,113 ¿No habías dicho que éramos carroñeras asquerosas? 1336 01:44:06,280 --> 01:44:09,200 Sí. ¿No querías matarnos? 1337 01:44:09,367 --> 01:44:10,326 No. 1338 01:44:10,493 --> 01:44:11,661 No, dejad que os lo explique. 1339 01:44:12,328 --> 01:44:14,705 Intentaba engañarle. 1340 01:44:14,872 --> 01:44:16,332 ¡Gobernaremos juntos! 1341 01:44:17,583 --> 01:44:20,670 Solo has dicho una verdad, Scar. 1342 01:44:22,963 --> 01:44:25,007 "La barriga de una hiena 1343 01:44:25,174 --> 01:44:27,093 nunca está llena". 1344 01:44:33,140 --> 01:44:34,225 ¡No! 1345 01:45:27,278 --> 01:45:29,321 Majestad. 1346 01:46:23,250 --> 01:46:25,378 Recuerda. 1347 01:47:15,761 --> 01:47:20,057 Hasta que encontremos nuestro lugar 1348 01:47:21,100 --> 01:47:24,895 en el camino que se nos presenta 1349 01:47:27,106 --> 01:47:30,526 en el círculo. 1350 01:47:32,069 --> 01:47:34,989 El ciclo de la vida. 1351 01:47:37,783 --> 01:47:41,871 El ciclo de la vida. 1352 01:57:30,501 --> 01:57:32,503 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya