1 00:01:40,760 --> 00:01:46,349 ตั้งแต่วันที่เรามีชีวิตขึ้นมา 2 00:01:46,724 --> 00:01:51,228 ผ่านเวลาภายใต้แสงตะวัน 3 00:01:52,521 --> 00:01:57,485 มากมายเพียงไร ที่ต้องเรียนที่ต้องรู้ 4 00:01:57,902 --> 00:02:02,656 มากเพียงไรที่ต้องค้นหาต้องทำ 5 00:02:04,075 --> 00:02:08,245 ยิ่งเดินมานานบนหนทางไกล 6 00:02:09,413 --> 00:02:13,709 ก็ยิ่งเจออะไรหลากหลายเช่นกัน 7 00:02:15,336 --> 00:02:17,338 ตราบที่ดวงตะวันไกล 8 00:02:18,130 --> 00:02:20,383 ยังลอยข้ามเวิ้งฟ้า 9 00:02:20,549 --> 00:02:25,221 ไม่มีอะไรที่จะหนีหลุดพ้น 10 00:02:25,388 --> 00:02:29,892 ในวิถีของชีวิต 11 00:02:30,726 --> 00:02:35,690 ที่พาเราหมุนวน 12 00:02:36,899 --> 00:02:41,529 ในความทุกข์ ความกล้า 13 00:02:42,571 --> 00:02:45,658 ศรัทธา และรัก 14 00:02:48,077 --> 00:02:52,415 จนเจอทางของเรา 15 00:02:53,541 --> 00:02:56,585 ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย 16 00:03:00,548 --> 00:03:04,385 หมุนและเวียนว่าย 17 00:03:05,469 --> 00:03:08,681 วิถีของชีวี 18 00:03:56,645 --> 00:04:00,066 ในวิถีของชีวิต 19 00:04:02,526 --> 00:04:05,571 ที่พาเราหมุนวน 20 00:04:08,532 --> 00:04:12,662 ในความทุกข์ ความกล้า 21 00:04:14,163 --> 00:04:18,209 ศรัทธา และรัก 22 00:04:19,877 --> 00:04:22,922 จนเจอทางของเรา 23 00:04:25,466 --> 00:04:30,137 ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย 24 00:04:32,098 --> 00:04:36,686 หมุนและเวียนว่าย 25 00:04:37,103 --> 00:04:42,066 วิถีของชีวี 26 00:04:43,359 --> 00:04:48,781 เดอะ ไลอ้อน คิง 27 00:06:01,187 --> 00:06:04,482 ชีวิตไม่ยุติธรรม... 28 00:06:04,648 --> 00:06:06,609 ใช่ไหม ไอ้เพื่อนตัวจิ๋ว 29 00:06:07,818 --> 00:06:09,528 ขณะที่บางชีวิตเกิดมาสบาย... 30 00:06:10,529 --> 00:06:15,159 บางชีวิตต้องอยู่ในเงามืด ร้องขอเศษซาก 31 00:06:17,286 --> 00:06:19,121 เท่าที่ฉันเห็น... 32 00:06:19,538 --> 00:06:23,376 ฉันกับแกเหมือนกันเปี๊ยบ 33 00:06:26,170 --> 00:06:28,381 เราต่างต้องการทางหนีไป 34 00:06:28,547 --> 00:06:30,049 พระราชากำลังมา! 35 00:06:30,216 --> 00:06:31,634 นี่ไม่ใช่การซ้อม 36 00:06:31,801 --> 00:06:33,427 พระราชาทรงอยากคุยกับนาย 37 00:06:33,594 --> 00:06:37,056 พอเสด็จมาถึง นายต้องลุกขึ้นโค้งคำนับ 38 00:06:37,223 --> 00:06:38,683 ซาซู... 39 00:06:39,558 --> 00:06:41,686 แกทำให้ฉันเสียของ 40 00:06:42,103 --> 00:06:45,439 นายเตรียมตอบมูฟาซาให้ดี ที่ไม่ไปร่วมพิธีฉลองเช้านี้ 41 00:06:45,606 --> 00:06:47,900 ฉันจะไม่ตอบใครทั้งนั้น 42 00:06:49,151 --> 00:06:51,987 สการ์? สการ์ สการ์ 43 00:06:52,154 --> 00:06:54,198 ไม่ ไม่ อย่ามองฉันแบบนั้น 44 00:06:54,365 --> 00:06:56,742 แกหิวไหม ซาซู 45 00:06:56,909 --> 00:06:59,620 เรามากินกันดีไหม 46 00:07:00,955 --> 00:07:01,956 นายกินฉันไม่ได้นะ! 47 00:07:02,123 --> 00:07:05,710 มีกฎห้ามกินบริวารของพระราชา! 48 00:07:06,168 --> 00:07:07,962 ไม่ ได้โปรด! หยุดนะ! 49 00:07:08,129 --> 00:07:10,006 สการ์! 50 00:07:12,591 --> 00:07:15,177 แหม่ ท่านพี่เสด็จมาโปรดฉันผู้ต่ำต้อย 51 00:07:16,929 --> 00:07:20,474 ฉันกับซาราบีไม่เห็นนายในพิธีฉลองของซิมบ้า 52 00:07:22,143 --> 00:07:23,769 วันนี้เหรอ 53 00:07:26,689 --> 00:07:28,816 ฉันนี่ขี้ลืมจัง 54 00:07:29,900 --> 00:07:35,114 ฉันไม่มีเจตนาไม่ให้เกียรติพระราชา หรือซาราบีอยู่แล้ว 55 00:07:36,198 --> 00:07:42,413 พี่ก็รู้ ฉันให้เกียรติราชินีมากที่สุด 56 00:07:43,372 --> 00:07:46,417 ในฐานะน้องเจ้าป่า นายควรอยู่หัวแถว 57 00:07:46,584 --> 00:07:48,169 แต่ก่อนมันก็ใช่ 58 00:07:48,794 --> 00:07:50,504 หรือแกจำไม่ได้แล้ว 59 00:07:51,213 --> 00:07:54,925 จนกระทั่งเจ้าชายผู้สูงส่งมาเกิด 60 00:07:55,092 --> 00:07:58,095 อย่าหันหลังให้ฉันนะ สการ์ 61 00:07:58,262 --> 00:08:01,974 ไม่ มูฟาซา พี่นั่นแหละที่ไม่ควรหันหลังให้ฉัน 62 00:08:03,309 --> 00:08:05,644 นายท้าฉันเหรอ 63 00:08:05,811 --> 00:08:10,149 ฉันไม่กล้าท้าทายท่านพี่อีกหรอก 64 00:08:11,067 --> 00:08:12,151 คิดถูกแล้ว 65 00:08:12,318 --> 00:08:14,570 นายเทียบกับฝ่าบาทไม่ได้หรอก 66 00:08:14,737 --> 00:08:17,948 ถ้าว่ากันด้านปัญญา ฉันสู้ได้สบายมาก 67 00:08:18,991 --> 00:08:22,870 แต่ถ้าด้านพละกำลังคงต้องยอมยกให้ท่านพี่ 68 00:08:23,371 --> 00:08:24,705 เป็นใหญ่เสมอ 69 00:08:24,872 --> 00:08:27,166 ไม่เสมอไปหรอก สการ์ 70 00:08:27,333 --> 00:08:30,586 สักวันลูกชายฉันจะปกครองแทน 71 00:08:30,753 --> 00:08:32,880 ซิมบ้าจะเป็นพระราชาของนาย 72 00:08:33,673 --> 00:08:36,092 งั้นก็เจ้าป่าจงเจริญ 73 00:08:39,011 --> 00:08:41,514 - ฉันจะทำไงกับเขาดี - ไม่เอาน่า 74 00:08:41,681 --> 00:08:45,309 เรารู้ดีว่าควรขับเขาออกจากแดนทระนงนานแล้ว 75 00:08:45,476 --> 00:08:48,396 เขาเป็นน้องฉัน ซาซู ที่นี่เป็นบ้านเขา 76 00:08:48,562 --> 00:08:52,191 ตราบใดที่ฉันเป็นราชา มันจะไม่มีวันเปลี่ยน 77 00:08:52,358 --> 00:08:54,026 ทุกครอบครัวมีแกะดำ ฝ่าบาท 78 00:08:54,193 --> 00:08:56,445 กระหม่อมเคยมีญาติตัวหนึ่ง คิดว่าเขาเป็นนกหัวขวาน 79 00:08:56,612 --> 00:09:00,616 เขาเอาหัวโขกต้นไม้ จะงอยปากแบบเราเจาะต้นไม้ได้ที่ไหน 80 00:09:00,783 --> 00:09:03,619 เขาเอาหัวโขกจนเอ๋อ เสด็จไปแล้ว 81 00:09:03,786 --> 00:09:05,830 ฝ่าบาท กลับมาก่อน! 82 00:10:16,650 --> 00:10:18,277 ซิมบ้า 83 00:11:02,029 --> 00:11:04,073 พ่อ ตื่นยังฮะ 84 00:11:06,409 --> 00:11:08,285 พ่อ ตื่นเหอะ 85 00:11:09,120 --> 00:11:10,413 พ่อ! 86 00:11:11,372 --> 00:11:13,416 พ่อ พ่อ พ่อ! 87 00:11:13,582 --> 00:11:16,293 ลูกชายคุณตื่นแล้ว 88 00:11:16,460 --> 00:11:18,629 ก่อนตะวันรุ่ง เขาเป็นลูกเธอ 89 00:11:19,046 --> 00:11:20,631 ตื่นเหอะ พ่อ ไปกันเถอะ 90 00:11:20,798 --> 00:11:23,467 พ่อบอกจะพาผมไปลาดตระเวนวันนี้ ฟ้าสว่างแล้วฮะ 91 00:11:23,801 --> 00:11:26,429 พ่อสัญญาแล้ว ตื่นยัง? 92 00:11:35,980 --> 00:11:37,982 ไปกันเลย 93 00:11:38,566 --> 00:11:41,360 - ไปก็ไป - ทำอะไรก่อน 94 00:11:41,527 --> 00:11:44,613 ออกคำสั่งล่าสัตว์ หรือขับไล่ผู้บุกรุกดีฮะ 95 00:11:46,407 --> 00:11:49,368 พ่อฮะ พ่อไปผิดทางแล้ว 96 00:11:59,378 --> 00:12:00,588 พ่อฮะ 97 00:12:00,963 --> 00:12:03,299 ผมไม่ควรขึ้นมาบนนี้ 98 00:12:04,050 --> 00:12:05,092 ดูสิ ซิมบ้า 99 00:12:06,218 --> 00:12:10,056 ทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวัน คืออาณาจักรของเรา 100 00:12:10,389 --> 00:12:12,808 พ่อปกครองหมดนี่เลยเหรอ 101 00:12:12,975 --> 00:12:14,435 ใช่ 102 00:12:14,602 --> 00:12:16,979 แต่ช่วงเวลาของการเป็นราชา 103 00:12:17,146 --> 00:12:20,066 มีขึ้นมีลงเหมือนดวงอาทิตย์ 104 00:12:20,232 --> 00:12:21,817 สักวัน ซิมบ้า... 105 00:12:21,984 --> 00:12:24,987 ดวงอาทิตย์จะดับแสงของพ่อลง 106 00:12:25,154 --> 00:12:27,740 แล้วลูกจะขึ้นมาทอแสงราชันแทน 107 00:12:29,492 --> 00:12:32,787 ทั้งหมดนี้จะเป็นของผมเหรอ 108 00:12:33,162 --> 00:12:37,541 ไม่ได้เป็นของใครทั้งนั้น แต่ลูกจะต้องปกป้องมัน 109 00:12:37,708 --> 00:12:39,669 คือความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 110 00:12:40,169 --> 00:12:42,171 ทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวันหรือฮะ 111 00:12:42,338 --> 00:12:46,008 ต้นไม้พวกนั้น และสระน้ำเหรอ 112 00:12:46,175 --> 00:12:47,885 และภูเขาลูกนั้นเหรอ 113 00:12:48,052 --> 00:12:50,346 ที่อยู่หลังมุมมืดโน่นด้วยเหรอ 114 00:12:50,513 --> 00:12:52,515 ลูกห้ามไปที่นั่นนะ ซิมบ้า 115 00:12:52,682 --> 00:12:54,892 แต่ผมนึกว่าเจ้าป่าทำได้ทุกอย่าง 116 00:12:55,059 --> 00:12:56,310 ยึดดินแดนไหนก็ได้ 117 00:12:57,228 --> 00:13:00,439 ขณะที่บางชีวิตค้นหาเพื่อจะช่วงชิง 118 00:13:00,606 --> 00:13:03,442 ราชาที่แท้จริงค้นหาเพื่อจะให้ 119 00:13:09,699 --> 00:13:14,245 ทุกสิ่งที่ลูกเห็น อยู่ร่วมกัน ภายใต้สมดุลที่ละเอียดอ่อน 120 00:13:15,496 --> 00:13:18,708 ในฐานะราชา ลูกต้องเข้าใจสมดุลนั้น 121 00:13:18,874 --> 00:13:21,002 และต้องให้เกียรติทุกชีวิต 122 00:13:21,168 --> 00:13:23,838 ตั้งแต่มดต้วมเตี้ยมจนถึงละมั่งผู้ปราดเปรียว 123 00:13:25,256 --> 00:13:28,217 แต่พ่อ เรากินละมั่งไม่ใช่เหรอฮะ 124 00:13:28,384 --> 00:13:31,971 ใช่ ซิมบ้า ฟังพ่ออธิบายก่อน 125 00:13:32,138 --> 00:13:36,350 พอเราตาย ร่างเราก็กลายเป็นหญ้า 126 00:13:36,517 --> 00:13:39,437 และพวกละมั่งก็กินหญ้า 127 00:13:39,603 --> 00:13:44,025 เราทุกตัวเกี่ยวโยงกันเหมือนวงล้อ เป็นวิถีของชีวิต 128 00:13:44,650 --> 00:13:46,736 - ฝ่าบาท - อรุณสวัสดิ์ ซาซู 129 00:13:46,902 --> 00:13:48,404 นายมารายงานประจำวันสินะ 130 00:13:48,571 --> 00:13:49,864 ใช่ ฝ่าบาท 131 00:13:50,197 --> 00:13:52,283 นกฟลามิงโกสิบตัวยืนกระต่ายขาเดียว 132 00:13:52,450 --> 00:13:53,868 เจอยีราฟสองตัวคลอเคลียกัน 133 00:13:54,035 --> 00:13:55,161 พวกผึ้งร้องหึ่งๆ ว่า... 134 00:13:55,328 --> 00:13:57,079 - เสือดาวเป็นดาวร่วง - อยากเล่นสนุกไหม 135 00:13:57,246 --> 00:13:59,165 พวกนกเจื้อยแจ้วตอนตีสี่ 136 00:13:59,332 --> 00:14:00,916 กระหม่อมต้องบอกว่า "นก เรารู้แล้ว" 137 00:14:01,083 --> 00:14:02,585 หมอบลงให้ติดพื้น 138 00:14:02,752 --> 00:14:03,627 ได้เลยฮะ 139 00:14:03,794 --> 00:14:06,672 ดูทิศทางลม ดูเงา 140 00:14:07,381 --> 00:14:09,675 แล้วรอจังหวะตะปบเหยื่อ 141 00:14:09,842 --> 00:14:12,053 ชีตาห์ขี้โกงกินเหยื่อบาบูน บาบูนยัวะหน้าแดงเป็นตูดลิง 142 00:14:12,219 --> 00:14:14,305 อย่างที่กระหม่อมบอก ชีโกงไม่มีวันเจริญ เข้าใจปะ 143 00:14:14,472 --> 00:14:16,515 เก็ตป่ะ พูดอีกทีก็ได้ 144 00:14:16,682 --> 00:14:17,892 ชีตาห์ไม่มีวัน... 145 00:14:20,561 --> 00:14:23,773 อย่าเล่นน่า รายงานอยู่ 146 00:14:26,859 --> 00:14:28,611 เก่งมาก! 147 00:14:30,154 --> 00:14:31,614 ฝ่าบาท 148 00:14:32,573 --> 00:14:35,576 ฝ่าบาท ไฮยีนาบุกแดนทระนง พวกมันกำลังล่าเหยื่อ 149 00:14:35,743 --> 00:14:38,537 - ซาราบีอยู่ไหน - เธอเป็นจ่าฝูงขับไล่ 150 00:14:38,704 --> 00:14:40,039 ซาซู พาซิมบ้ากลับ 151 00:14:40,206 --> 00:14:41,874 พ่อ ผมไปด้วย ผมช่วยได้ 152 00:14:42,291 --> 00:14:45,544 ไม่ได้ ลูกต้องไปอยู่กับพวกเด็กๆ 153 00:14:46,796 --> 00:14:48,047 ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ 154 00:14:50,466 --> 00:14:51,801 ไปเร็ว 155 00:14:52,218 --> 00:14:53,678 กลับบ้านกัน 156 00:15:05,481 --> 00:15:06,732 ถึงบ้านแล้ว 157 00:15:06,899 --> 00:15:10,403 เอาล่ะ ไปเล่นกับเพื่อนๆ ได้ 158 00:15:14,907 --> 00:15:16,325 เซ็ง 159 00:16:04,623 --> 00:16:06,292 ถ้าหลานอยากตะปบเหยื่อ... 160 00:16:06,459 --> 00:16:08,419 หลานควรจะอยู่ใต้ลม 161 00:16:08,794 --> 00:16:10,629 ผมล่าเหยื่อเป็นน่ะ อาสการ์ 162 00:16:10,796 --> 00:16:13,883 งั้นขอให้เราอย่าโดนฝูงด้วงโจมตีละกัน 163 00:16:14,050 --> 00:16:17,678 กลับถ้ำหลานไปซะ ซิมบ้า อาไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็ก 164 00:16:17,970 --> 00:16:20,723 พี่เลี้ยงเด็ก? ผมคือว่าที่ราชาแห่งผาทระนง 165 00:16:23,184 --> 00:16:24,935 พ่อพาผมไปท่องทั่วอาณาจักร 166 00:16:25,102 --> 00:16:27,146 บอกว่าผมจะได้ปกครองทั้งหมด 167 00:16:27,313 --> 00:16:28,898 อ๋อเหรอ 168 00:16:29,065 --> 00:16:30,107 คิดดูนะ 169 00:16:30,274 --> 00:16:33,235 พอผมเป็นราชา ผมจะต้องออกคำสั่งอา 170 00:16:33,402 --> 00:16:35,154 สั่งให้อาทำนั่นทำนี่ 171 00:16:35,321 --> 00:16:37,156 แปลกดีไหมล่ะ 172 00:16:38,324 --> 00:16:40,368 หลานนึกไม่ถึงหรอก 173 00:16:42,078 --> 00:16:45,164 พ่อพาหลานไปดูจนทั่วแล้วจริงน่ะ 174 00:16:45,831 --> 00:16:49,085 แล้วเขาพาไปดูมุมมืดเลยพรมแดนเหนือด้วยไหม 175 00:16:49,251 --> 00:16:53,339 ไม่ พ่อบอกผมห้ามไปที่นั่น เด็ดขาด 176 00:16:53,506 --> 00:16:57,301 เขาพูดถูกเชียวล่ะ 177 00:16:57,760 --> 00:17:02,473 สุสานช้างไม่ใช่ที่สำหรับเจ้าชายน้อย 178 00:17:02,640 --> 00:17:05,226 สุสานช้างเหรอฮะ 179 00:17:07,019 --> 00:17:09,563 โธ่เอ๊ย อาพูดมากจนได้ 180 00:17:09,730 --> 00:17:11,607 แต่ไม่ช้าก็เร็ว หลานต้องรู้อยู่ดี 181 00:17:11,774 --> 00:17:14,527 ก็หลานจะเป็นราชาผู้ยิ่งใหญ่นี่ 182 00:17:14,694 --> 00:17:16,028 อาเคยไปเหรอ 183 00:17:16,195 --> 00:17:19,532 เราทุกตัวเคยไปมาแล้ว และมันไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก 184 00:17:19,699 --> 00:17:22,034 มีแต่กองซากกระดูก... 185 00:17:22,201 --> 00:17:25,287 และยังมีสระโคลนโลกันต์อีก 186 00:17:25,454 --> 00:17:27,623 ซากกระดูก โคลนโลกันต์หรือ 187 00:17:27,790 --> 00:17:31,085 สัญญานะว่าหลานจะไม่เข้าใกล้มัน ซิมบ้า 188 00:17:31,252 --> 00:17:32,837 เอ้า หลานไปได้แล้ว 189 00:17:36,507 --> 00:17:38,342 และอย่าลืมนะ... 190 00:17:40,094 --> 00:17:42,722 มันคือความลับเล็กๆ ของเรา... 191 00:17:44,265 --> 00:17:45,975 ฝ่าพระบาท 192 00:17:53,566 --> 00:17:55,568 นาลา มาเร็ว เราต้องไปแล้ว 193 00:17:55,735 --> 00:17:57,445 - ไปไหน - สระน้ำ 194 00:17:57,611 --> 00:17:59,613 ซิมบ้า เธอกำลังอาบน้ำ 195 00:17:59,780 --> 00:18:01,615 และลูกก็ต้องอาบเหมือนกัน 196 00:18:01,782 --> 00:18:02,950 แต่...แม่ฮะ 197 00:18:03,617 --> 00:18:04,952 ผมทำเองได้น่า 198 00:18:05,119 --> 00:18:06,370 อยู่นิ่งๆ 199 00:18:06,537 --> 00:18:08,205 แม่ทำแผงคอผมเสียทรง 200 00:18:08,372 --> 00:18:10,249 อย่าดิ้น ด้านหลังหูก่อน 201 00:18:10,791 --> 00:18:12,168 ไม่เอา แม่ 202 00:18:14,587 --> 00:18:17,548 เห็นไหม สะอาดแล้ว เราไปได้ยัง 203 00:18:17,715 --> 00:18:21,218 ไม่มีไฮยีนาแล้ว แม่เพิ่งไล่มันไปหมด 204 00:18:22,303 --> 00:18:25,306 ไปแค่สระน้ำนะ ห้ามไปไกลกว่านั้น 205 00:18:26,640 --> 00:18:28,517 และอยู่ใต้ลมไว้ 206 00:18:28,684 --> 00:18:30,561 และมีอีกหนึ่งข้อแม้ 207 00:18:30,728 --> 00:18:32,521 ซาซูจะไปกับลูกด้วย 208 00:18:32,688 --> 00:18:33,731 ซาซูเหรอ 209 00:18:33,898 --> 00:18:34,774 ซาซูไปด้วย 210 00:18:34,940 --> 00:18:36,484 หรือว่าอดไป 211 00:18:40,863 --> 00:18:43,741 เร็วเข้า ไวๆ หน่อย อย่าแตกกลุ่มนะ 212 00:18:43,908 --> 00:18:45,409 โอเค เพื่อนดูเพื่อนนะ 213 00:18:45,576 --> 00:18:47,244 จริงๆ แล้วนายจะพาไปไหนเหรอ 214 00:18:47,411 --> 00:18:48,412 เธอรู้ได้ไง 215 00:18:48,579 --> 00:18:49,580 นายเกลียดน้ำจะตาย 216 00:18:49,747 --> 00:18:53,542 ฉันได้ยินเรื่องที่นี่มา มันเหลือเชื่อ น่าทึ่ง... 217 00:18:53,709 --> 00:18:55,419 บอกซะทีที่ไหน 218 00:18:55,586 --> 00:18:58,381 ไปสุสานช้างกัน 219 00:18:59,632 --> 00:19:00,675 แล้วมันไกลไหม 220 00:19:00,841 --> 00:19:02,677 ไม่ไกล แค่แถวๆ มุมมืด 221 00:19:02,843 --> 00:19:04,720 แต่ไม่ต้องห่วง ทุกตัวเคยไปมาแล้ว 222 00:19:04,887 --> 00:19:06,222 เราไม่เคยไปไกลขนาดนั้น 223 00:19:06,389 --> 00:19:08,265 - ถ้าหลงขึ้นมาล่ะ - ใจเย็น นาลา 224 00:19:08,432 --> 00:19:11,894 ฉันลาดตระเวนทั่วอาณาจักรกับพ่อมาแล้วเมื่อเช้า 225 00:19:12,061 --> 00:19:13,521 ไม่มีอะไรต้องกังวล 226 00:19:13,688 --> 00:19:15,564 นายลืมไปอย่าง 227 00:19:16,649 --> 00:19:19,193 เรากำลังมีอันตราย เงาน่ากลัวใกล้เข้ามา 228 00:19:19,360 --> 00:19:21,278 เดี๋ยว หายห่วงได้ นั่นเงาฉันเอง 229 00:19:21,570 --> 00:19:23,322 เราจะชิ่งหนีนกซื่อบื้อนี่ยังไง 230 00:19:23,489 --> 00:19:25,116 วางใจ ฉันเอาอยู่ 231 00:19:25,282 --> 00:19:26,617 ตามมา ฉันพาหนีเอง 232 00:19:28,035 --> 00:19:29,912 แหม น่ารักจังเลย 233 00:19:30,079 --> 00:19:33,290 ว่าที่คิงกระหนุงกระหนิงกับว่าที่ควีน 234 00:19:33,457 --> 00:19:35,209 ใจจิละลายเลย 235 00:19:35,376 --> 00:19:37,003 หมายถึงอะไร "ว่าที่ควีน" 236 00:19:37,169 --> 00:19:40,006 สักวันเธอทั้งสองจะเป็นคู่สมรสกัน 237 00:19:40,172 --> 00:19:42,967 คู่หมั้น คู่หมาย 238 00:19:43,926 --> 00:19:45,177 ซิมบ้า นายรู้ภาษานกไหม 239 00:19:45,344 --> 00:19:46,429 แต่งงานไง! 240 00:19:46,595 --> 00:19:48,889 โธ่เอ๋ย สักวันพวกเธอจะต้องแต่งงาน 241 00:19:51,475 --> 00:19:52,810 พวกเธอแต่งกัน 242 00:19:55,354 --> 00:19:57,231 - จะไม่มีวันนั้น ซาซู - ฝันไปเถอะ 243 00:19:57,398 --> 00:19:58,607 ฉันกับนาลาเป็นเพื่อนกัน 244 00:19:58,774 --> 00:20:00,901 และอีกอย่าง เธอกลัวแรด 245 00:20:01,068 --> 00:20:02,987 - เขาไม่เคยกินอิมพาลา - ฉันเคยกินแล้ว 246 00:20:03,154 --> 00:20:04,739 เราไม่มีทางแต่งงานกัน ซาซู 247 00:20:04,905 --> 00:20:06,657 เจ้านายที่ไม่สนใจราชประเพณีเหรอ 248 00:20:06,991 --> 00:20:10,953 ขืนคิดแบบนี้ โตขึ้นเธอคงเป็นคิงที่น่าสมเพช 249 00:20:11,120 --> 00:20:14,582 ฉันจะไม่ให้ใครมาสั่งว่าต้องไปไหน ทำอะไร 250 00:20:14,749 --> 00:20:15,958 และแต่งงานกับใครเด็ดขาด 251 00:20:16,125 --> 00:20:17,960 จะไม่มีคิงองค์ไหนเหมือนฉันแน่ 252 00:20:18,127 --> 00:20:21,297 ซิมบ้า เธอหนีชะตาตัวเองไม่พ้นหรอก 253 00:20:21,464 --> 00:20:23,007 คอยดูสิ 254 00:20:23,507 --> 00:20:25,176 จะไปเป็นคิงที่แสนยิ่งใหญ่ 255 00:20:25,343 --> 00:20:27,219 ที่เหล่าศัตรูต้องเกรง 256 00:20:27,678 --> 00:20:32,391 ก็ไม่เคยเห็นว่ามีคิงที่ไหน มีแผงคอแค่นี้เอง 257 00:20:32,933 --> 00:20:37,313 จะแกร่งกำยำและแสนสง่ายิ่งกว่าคิงในยุคใด 258 00:20:37,772 --> 00:20:42,109 จะฝึกตัวเองให้เขาเกรงกลัว ซ้อมคำรามขู่ไล่ 259 00:20:42,777 --> 00:20:45,613 โอ้โห แค่นี้ฟังดูก็รู้ว่าน่าเบื่อจริง 260 00:20:47,031 --> 00:20:50,534 อีกนานไหม อยากให้ฝันเป็นจริง 261 00:20:50,701 --> 00:20:52,828 หนทางยังยาวไกลนะ เจ้าชายน้อย 262 00:20:52,995 --> 00:20:54,121 ถ้าคิดว่า... 263 00:20:54,288 --> 00:20:55,456 ไม่มีใครจะว่าเรา 264 00:20:55,623 --> 00:20:56,832 ที่ฉันพูดคือ... 265 00:20:56,957 --> 00:20:58,292 ไม่มีใครจะห้ามเรา 266 00:20:58,459 --> 00:20:59,377 นั่นหมายความว่า... 267 00:20:59,543 --> 00:21:01,462 ไม่มีใครมาสอนเรา 268 00:21:01,629 --> 00:21:03,172 ไม่ต้องคอยฟังผู้ใด 269 00:21:03,339 --> 00:21:04,507 ฟังหน่อยซี่ 270 00:21:04,674 --> 00:21:07,677 อยากจะไปที่ไหนก็ไป 271 00:21:07,843 --> 00:21:09,220 นั่นไม่มีทางอยู่แล้ว 272 00:21:09,387 --> 00:21:12,848 ทำอะไรแบบไหนก็ได้ 273 00:21:16,560 --> 00:21:20,856 คงถึงเวลาที่เราทั้งสองต้องคุยเปิดใจสักที 274 00:21:21,399 --> 00:21:25,861 คิงคงจะไม่ฟังคำสั่งคำสอนของนกตัวหนึ่ง 275 00:21:26,487 --> 00:21:30,700 หากว่าเจ้าป่าจะเลือกเดินไปในทางนี้ ฉันขอลา 276 00:21:30,908 --> 00:21:33,327 ออกจากตำแหน่ง ออกจากแอฟริกา 277 00:21:33,494 --> 00:21:35,663 ไม่ขออยู่เกะกะตา 278 00:21:36,122 --> 00:21:39,458 เขาดื้อเกินไปไม่ยอมฟังเสียงติติง 279 00:21:39,625 --> 00:21:40,501 ซิมบ้า 280 00:21:40,668 --> 00:21:44,755 อีกนานไหม อยากให้ฝันเป็นจริง 281 00:21:54,598 --> 00:21:55,850 ซิมบ้า! 282 00:21:56,392 --> 00:21:57,727 ฉันมองไม่เห็นเธอ ซิมบ้า 283 00:21:57,893 --> 00:21:59,645 เธอต้องอยู่ในสายตาฉันตลอดเวลา 284 00:21:59,812 --> 00:22:01,022 คลาดกับเขาแล้ว 285 00:22:02,690 --> 00:22:04,608 ฉันรู้ทันเธอหรอกนะ 286 00:22:05,067 --> 00:22:06,819 เธอคิดจะไปไหน ซิมบ้า 287 00:22:06,986 --> 00:22:08,446 กลับมา 288 00:22:10,656 --> 00:22:12,616 เธอซ่อนฉันไม่ได้หรอก ซิมบ้า 289 00:22:12,783 --> 00:22:15,453 มันเป็นหน้าที่ฉันที่ต้องคุ้มครองเธอ 290 00:22:15,619 --> 00:22:17,580 เธอต้องเชื่อฟังฉันเดี๋ยวนี้ 291 00:22:21,042 --> 00:22:23,210 ขอโทษที่ฉันมาตีปีกพั่บๆ ใส่หน้า นายเห็นไหม 292 00:22:23,377 --> 00:22:24,503 เขาเป็นลูกสิงโต 293 00:22:24,920 --> 00:22:26,630 ตัวเล็กแต่น่ารัก 294 00:22:31,510 --> 00:22:33,596 ไม่ว่าใครจะหันมา 295 00:22:33,763 --> 00:22:35,931 ไม่ว่าใครจะหันไป 296 00:22:36,515 --> 00:22:38,392 ไม่ว่ามองทางทิศใด 297 00:22:38,559 --> 00:22:40,311 มองยังไงก็เห็นเรา 298 00:22:40,478 --> 00:22:41,312 ยังก่อน 299 00:22:41,479 --> 00:22:45,066 เข้ามาร่วมวงบรรเลงกันให้สุดสวิง 300 00:22:46,317 --> 00:22:49,278 ให้ดังถึงพื้น ถึงฟ้า ซาบซ่าสุดจริง 301 00:22:49,445 --> 00:22:51,280 ฉันเห็นเธออยู่ข้างล่าง ฉันเห็นนะ 302 00:22:51,447 --> 00:22:54,909 นี่แหละราชาซิมบ้าคือเจ้าแห่งสิงห์ 303 00:22:55,785 --> 00:23:00,081 รอไม่ไหว เมื่อไรได้เป็นคิง 304 00:23:00,247 --> 00:23:00,873 ซิมบ้า! 305 00:23:01,040 --> 00:23:05,252 เขารอไม่ไหวอยากเป็นคิง 306 00:23:05,544 --> 00:23:08,464 รอไม่ไหว 307 00:23:08,631 --> 00:23:11,092 เมื่อไร... 308 00:23:11,258 --> 00:23:15,763 ได้เป็นคิง 309 00:23:16,472 --> 00:23:17,640 ไม่เห็นเขาแล้ว 310 00:23:17,807 --> 00:23:19,725 มูฟาซาจะต้องเอาฉันตายแน่ 311 00:23:19,892 --> 00:23:21,560 งานเข้าฉันแล้ว 312 00:23:24,730 --> 00:23:26,440 ซิมบ้า เราหนีเขาพ้นแล้ว 313 00:23:26,607 --> 00:23:27,942 รู้นะเธอคิดอะไรอยู่ 314 00:23:28,109 --> 00:23:29,402 "ว่าที่ราชานี่หัวใสจริงๆ" 315 00:23:29,568 --> 00:23:30,820 ไม่โม้ไปหน่อยเหรอ 316 00:23:30,986 --> 00:23:33,322 ไม่มีราชินีอย่างฉัน เธอก็หนีเขาไม่พ้นหรอก 317 00:23:33,489 --> 00:23:34,824 เธอลืมอะไรไปรึเปล่า 318 00:23:34,990 --> 00:23:36,617 เธอไม่อยากเป็นราชินี 319 00:23:36,784 --> 00:23:37,785 นายพูดอีก ก็ถูกอีก 320 00:23:37,952 --> 00:23:39,328 ฉันยอมแต่งกับหมูดินยังดีซะกว่า 321 00:23:39,495 --> 00:23:41,205 โชคดีหาตัวที่อยากแต่งกับเธอให้ได้นะ 322 00:23:41,372 --> 00:23:42,915 ก็ขอให้นายโชคดีไม่โดนตบที่ปากเสีย 323 00:23:43,082 --> 00:23:44,917 แน่จริงเข้ามาเลย 324 00:23:48,421 --> 00:23:49,422 นายแพ้ 325 00:23:49,588 --> 00:23:51,340 ขอโทษฉันเดี๋ยวนี้เลย 326 00:23:51,507 --> 00:23:52,967 ฝันเหอะ 327 00:24:02,184 --> 00:24:03,853 เสร็จฉัน อีกแล้ว 328 00:24:04,020 --> 00:24:05,229 นาลา หยุดก่อน 329 00:24:05,396 --> 00:24:06,355 นั่นอะไร 330 00:24:06,522 --> 00:24:08,065 หลอกฉันไม่สำเร็จหรอก ซิมบ้า 331 00:24:08,232 --> 00:24:10,443 ฉันรู้หรอกมันไม่มีอะไร... 332 00:24:13,988 --> 00:24:15,656 ที่นี่แน่เลย 333 00:24:16,866 --> 00:24:18,117 มาเร็ว 334 00:24:39,013 --> 00:24:41,015 ซิมบ้า เราออกมาไกลเกินไปแล้ว 335 00:24:41,182 --> 00:24:43,517 เราเจอแล้ว นาลา รู้ไหมนี่หมายถึงอะไร 336 00:24:43,684 --> 00:24:45,061 หมายถึงว่าเรากลับบ้านได้แล้ว 337 00:24:45,227 --> 00:24:48,397 เขาจะไม่ทำเหมือนเราเป็นเด็กอีกต่างหาก 338 00:25:37,530 --> 00:25:39,824 ซิมบ้า ลงมา มันอาจมีอันตราย 339 00:25:39,990 --> 00:25:41,242 อันตรายรึ 340 00:25:41,409 --> 00:25:43,703 ถ้าเจอ ฉันจะหัวเราะใส่เลย 341 00:25:47,832 --> 00:25:48,916 เจ๋ง 342 00:25:49,834 --> 00:25:51,460 เธอได้ยินไหม นาลา 343 00:25:51,961 --> 00:25:53,587 ซิมบ้า กลับเถอะ 344 00:25:53,754 --> 00:25:55,381 นายได้พิสูจน์ความกล้าแล้ว 345 00:25:55,548 --> 00:25:59,176 ดวงอาทิตย์กำลังจะตกแล้ว ฉันจะไม่อยู่ที่นี่... 346 00:26:19,572 --> 00:26:22,867 แหม่ ดูนี่ซี่ 347 00:26:23,617 --> 00:26:27,038 ไม่ยักรู้วันนี้จะมีแขกมาหาถึงปาก 348 00:26:27,204 --> 00:26:29,540 พวกเธอทั้งสอง... 349 00:26:30,207 --> 00:26:31,667 อยู่ร่วมโต๊ะอาหารค่ำไหม 350 00:26:31,834 --> 00:26:33,711 ใช่ อยู่ร่วมบนโต๊ะเลย 351 00:26:33,878 --> 00:26:36,172 อย่างแกคงเป็นของว่างเด็ดรอบดึก 352 00:26:36,339 --> 00:26:39,008 - นายถอยออกไปหน่อยได้ไหม - แค่อยากช่วยอ่ะ 353 00:26:39,175 --> 00:26:40,718 ก็เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 354 00:26:40,885 --> 00:26:42,011 ฉันเข้ามาตัวเดียว 355 00:26:42,178 --> 00:26:44,430 ฉันจะล่อพวกเขาเพื่อตัวอื่นจะได้ล้อมวง 356 00:26:44,597 --> 00:26:46,807 โอเค โอเค โทษที 357 00:26:46,974 --> 00:26:48,601 เลิกขอโทษ ทำซะที 358 00:26:48,768 --> 00:26:51,979 นี่สิอาหารโอชะที่ฉันรอมาทั้งชีวิต 359 00:26:56,984 --> 00:27:01,739 ลาภปากจริงๆ จะได้กินลูกชายเจ้าป่า 360 00:27:01,906 --> 00:27:04,492 เดี๋ยวนะ เจ้าป่า เจ้าตัวนั้นน่ะเหรอ 361 00:27:04,658 --> 00:27:05,993 ตัวที่ปกครองที่นั่นน่ะเหรอ 362 00:27:06,160 --> 00:27:08,663 ฉันไม่ได้อยู่ใต้อาณัติมูฟาซา 363 00:27:09,330 --> 00:27:11,707 เธอทำอะไรฉันไม่ได้นะ 364 00:27:11,874 --> 00:27:13,709 เพราะฉันเป็นว่าที่เจ้าป่า 365 00:27:16,712 --> 00:27:18,339 ไอ้หนูนี่กำลังสั่งฉันล่ะ 366 00:27:18,506 --> 00:27:21,050 เลือดผู้กล้าของพ่อสั่นสู้อยู่ในตัวเขา 367 00:27:22,426 --> 00:27:23,427 อยากรู้จัง 368 00:27:24,095 --> 00:27:26,138 เนื้อของผู้กล้าจะหวานไหม 369 00:27:27,014 --> 00:27:29,225 ปล่อยพวกเขานะ เชนซี 370 00:27:29,392 --> 00:27:31,852 พวกเขาทำผิด ทำผิดร้ายแรง 371 00:27:32,019 --> 00:27:35,940 แต่ถ้าเธอทำเขา เท่ากับประกาศศึกกับมูฟาซา 372 00:27:36,107 --> 00:27:39,610 ไฮยีนากับสิงโตเปิดศึกกันมาตั้งแต่สร้างโลกแล้ว 373 00:27:39,777 --> 00:27:43,030 แต่เชื้อสายของมูฟาซาจะจบลงที่นี่ 374 00:27:43,531 --> 00:27:44,532 หนีไป! 375 00:27:50,538 --> 00:27:52,540 อย่าให้พวกมันหนีไปได้ 376 00:28:04,927 --> 00:28:05,886 มาเร็ว 377 00:28:26,907 --> 00:28:28,284 นายได้ยินไหม 378 00:28:28,451 --> 00:28:29,910 ว่าที่เจ้าป่า 379 00:28:30,453 --> 00:28:31,537 กลัวจุงเบย 380 00:28:32,330 --> 00:28:33,331 อีกทีซิหนู 381 00:29:08,491 --> 00:29:11,035 ถ้าเธอกล้าเข้าใกล้ลูกชายฉันอีกละก็ 382 00:29:11,202 --> 00:29:14,205 ไม่ มูฟาซา ไม่แล้ว 383 00:29:14,955 --> 00:29:16,040 ไม่กล้าแล้วล่ะ 384 00:29:16,374 --> 00:29:18,876 ฉันเตือนแล้วนะ เชนซี 385 00:29:28,052 --> 00:29:30,471 เมื่อกี้นายกล้าหาญมาก 386 00:30:06,048 --> 00:30:07,133 ซาซู 387 00:30:09,176 --> 00:30:11,303 พานาลากลับผาทระนงไปก่อน 388 00:30:12,638 --> 00:30:14,306 พ่ะย่ะค่ะ 389 00:30:14,473 --> 00:30:16,475 อย่าดุเขานักเลย ฝ่าบาท 390 00:30:16,642 --> 00:30:19,937 กระหม่อมยังจำลูกสิงโตตัวหนึ่ง เขาก็หัวแข็งพอกัน 391 00:30:20,104 --> 00:30:21,981 เขาชอบหาเรื่องเดือดร้อนประจำ 392 00:30:22,148 --> 00:30:25,901 แต่เขาก็ประสบความสำเร็จ ใช่ไหม ฝ่าบาท 393 00:30:26,485 --> 00:30:28,988 ฉันต้องอบรมลูกชายฉันสักหน่อย 394 00:30:34,493 --> 00:30:36,495 นาลา มากับฉัน 395 00:30:42,710 --> 00:30:44,545 ซิมบ้า 396 00:31:03,230 --> 00:31:06,317 ลูกจงใจขัดคำสั่งพ่อ 397 00:31:06,484 --> 00:31:07,610 ผมรู้ 398 00:31:07,777 --> 00:31:09,528 ลูกอาจจะถูกฆ่าได้ 399 00:31:09,695 --> 00:31:13,449 หนำซ้ำ ลูกทำให้นาลามีอันตรายด้วย 400 00:31:13,616 --> 00:31:16,035 ลูกรู้ไหมว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 401 00:31:16,911 --> 00:31:20,623 ลูกเอาอนาคตของฝูงเรามาเสี่ยง 402 00:31:20,790 --> 00:31:23,876 ผมแค่อยากให้พ่อเห็นว่าผมทำได้ 403 00:31:24,043 --> 00:31:26,003 ว่าผมกล้าหาญอย่างพ่อได้ 404 00:31:26,170 --> 00:31:30,341 พ่อจะกล้าต่อเมื่อจำเป็น ยามที่ไม่มีทางเลือก 405 00:31:30,508 --> 00:31:32,885 แต่พ่อไม่เคยกลัวอะไรเลย 406 00:31:33,386 --> 00:31:34,887 วันนี้พ่อกลัว 407 00:31:35,054 --> 00:31:35,971 จริงหรือฮะ 408 00:31:36,138 --> 00:31:40,226 ใช่ พ่อนึกว่าพ่อจะเสียลูกไป 409 00:31:41,936 --> 00:31:45,022 ที่แท้เจ้าป่าก็กลัวได้สินะฮะ 410 00:31:46,399 --> 00:31:48,651 ชนิดที่ลูกนึกไม่ถึงเลยล่ะ 411 00:31:48,818 --> 00:31:50,653 - แต่รู้อะไรไหมฮะ - อะไร 412 00:31:50,820 --> 00:31:54,490 ผมว่าพวกไฮยีนากลัวจนหางจุกก้นเลย 413 00:31:54,657 --> 00:31:57,535 เพราะไม่มีใครกล้าแหยมกับพ่อลูกน่ะสิ 414 00:31:57,702 --> 00:31:58,869 มานี่ 415 00:32:11,841 --> 00:32:12,800 พ่อ 416 00:32:12,967 --> 00:32:15,678 - เราเพื่อนกันใช่ไหมฮะ - ใช่ 417 00:32:16,137 --> 00:32:18,097 และเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป... 418 00:32:18,264 --> 00:32:19,807 ใช่ไหมฮะ 419 00:32:20,975 --> 00:32:25,646 ซิมบ้า พ่อจะเล่าเรื่องที่ปู่เคยเล่าให้พ่อฟัง 420 00:32:25,813 --> 00:32:27,732 ดูดาวบนฟ้าสิ 421 00:32:27,898 --> 00:32:30,317 เหล่าราชาผู้ยิ่งใหญ่ในอดีต... 422 00:32:30,484 --> 00:32:33,487 มองเราจากบนดาวพวกนั้น 423 00:32:33,654 --> 00:32:35,906 - จริงหรือฮะ - จริง 424 00:32:36,073 --> 00:32:38,409 ฉะนั้นเมื่อไรที่ลูกรู้สึกโดดเดี่ยว 425 00:32:38,576 --> 00:32:41,370 จงจำไว้ว่าราชาบนฟ้า... 426 00:32:41,537 --> 00:32:44,290 จะคอยนำทางให้ลูกเสมอ 427 00:32:45,041 --> 00:32:47,043 รวมทั้งพ่อด้วย 428 00:32:47,460 --> 00:32:49,295 แต่ผมมองไม่เห็นพวกเขาฮะ พ่อ 429 00:32:49,587 --> 00:32:51,630 มองต่อไป ลูก 430 00:32:51,797 --> 00:32:53,507 มองต่อไป 431 00:33:28,751 --> 00:33:30,628 มูฟาซาแข็งแรง 432 00:33:30,795 --> 00:33:32,713 แข็งแรงกว่าเราหลายเท่า 433 00:33:32,880 --> 00:33:34,423 - อย่ามาเบียดกระแซะฉัน - อะไร 434 00:33:34,590 --> 00:33:36,300 ในถ้ำมีที่นอนตั้งเยอะแยะ 435 00:33:36,467 --> 00:33:38,594 - แล้วนายจะให้ฉัน... - ฉันต้องการพื้นที่ส่วนตัว 436 00:33:38,761 --> 00:33:40,513 - ได้ไหม - ได้เลย 437 00:33:42,181 --> 00:33:44,183 ไม่ได้จะให้นายดูด้อยนะ นายก็เจ๋ง 438 00:33:44,350 --> 00:33:45,393 แต่เขาน่ะ... 439 00:33:45,935 --> 00:33:47,520 ฉันรู้ละนายตั้งใจกวนประสาท 440 00:33:47,687 --> 00:33:50,314 กล้าหาญมากด้วย แกร่ง พละกำลังดี 441 00:33:50,481 --> 00:33:52,274 - ตอนนี้นายจะยั่วโมโหฉัน - สง่างาม 442 00:33:52,441 --> 00:33:53,651 คราวหน้าถ้าเจอมูฟาซา... 443 00:33:53,818 --> 00:33:56,404 ฉันจะสั่งสอนเขาให้จำจนวันตายเลย 444 00:33:56,570 --> 00:33:58,698 โชคเข้าข้างนายละ เขาอยู่ข้างหลังนาย 445 00:33:58,864 --> 00:34:00,324 มูฟาซาเหรอ 446 00:34:14,296 --> 00:34:16,257 นั่นไม่ใช่เจ้าป่า 447 00:34:18,217 --> 00:34:21,554 เจ้าพวกโง่ที่ฆ่าสัตว์ทุกตัวในดินแดนของแก 448 00:34:21,721 --> 00:34:24,724 แต่พอฉันประเคนลูกสิงโตสองตัวมาให้ถึงที่ 449 00:34:24,890 --> 00:34:26,392 ดันปล่อยให้รอดไปได้ 450 00:34:26,726 --> 00:34:29,311 งั้นเราคงต้องกินเนื้อแกแทน 451 00:34:30,229 --> 00:34:32,023 จะกินแค่มื้อเดียวทำไม... 452 00:34:32,189 --> 00:34:35,359 ในเมื่อพวกแกจะได้มีกินไปทั้งชาติ 453 00:34:35,943 --> 00:34:38,863 พูดยังงี้มีอะไรจะมาเสนอเรา 454 00:34:39,030 --> 00:34:41,657 สถานที่ที่เธอจะได้อิ่มท้อง 455 00:34:41,824 --> 00:34:45,828 ที่ที่ทุกสิ่งต้องแสงตะวันจะเป็นที่ให้เธอล่าเหยื่อ 456 00:34:45,995 --> 00:34:48,080 แดนทระนงไม่ใช่ของนายที่จะยกให้ใคร 457 00:34:48,247 --> 00:34:50,624 เจ้าป่าควบคุมดินแดนล่าสัตว์อยู่ 458 00:35:01,010 --> 00:35:03,471 เพราะอย่างนี้เราถึงต้องฆ่าเขา 459 00:35:06,807 --> 00:35:09,352 มูฟาซาควบคุมสัตว์ตัวอื่นมากเกินไป 460 00:35:09,518 --> 00:35:11,645 เรื่องล่าเหยื่อ 461 00:35:12,313 --> 00:35:14,357 ถ้าฉันเป็นเจ้าป่า 462 00:35:14,523 --> 00:35:16,692 สัตว์ใหญ่จะฆ่าอะไรก็ได้ตามใจชอบ 463 00:35:17,443 --> 00:35:20,529 เพราะไฮยีนากินเท่าไรก็ไม่เคยอิ่ม 464 00:35:21,155 --> 00:35:23,657 มูฟาซามีกำลังมหาศาลที่ใครก็สู้ไม่ได้ 465 00:35:23,824 --> 00:35:26,827 มูฟาซาคือซากดาราเลือนราง 466 00:35:27,578 --> 00:35:30,915 บัลลังก์ที่หักพังเกินรั้งไหว 467 00:35:31,957 --> 00:35:34,794 แพ้พ่ายไม่วายเว้น นั่นแหละเป็นลาง 468 00:35:35,920 --> 00:35:38,881 หลีกทางให้ความฝันอันใหม่ 469 00:35:39,965 --> 00:35:43,010 เผ่าพันธุ์พวกสิงห์ ถึงยุคต้องหมุนไป 470 00:35:44,011 --> 00:35:47,223 นั่นรวมไฮยีนาด้วยไงเล่า 471 00:35:48,224 --> 00:35:52,186 สิ่งที่วางช่างชัดเจนและกว้างไกล 472 00:35:52,478 --> 00:35:55,189 และแน่นอน เกี่ยวข้องกับพวกเจ้า 473 00:35:56,607 --> 00:35:59,985 จงเตรียมพบการล้มล้างครั้งสุดสำคัญ 474 00:36:00,945 --> 00:36:04,031 เตรียมพร้อมเพื่อแผนการอันแยบยล 475 00:36:05,032 --> 00:36:06,826 จัดวางไว้อย่างรัดกุม 476 00:36:06,992 --> 00:36:08,911 ยืนหยัดเร่งรัดครอบคลุม 477 00:36:09,078 --> 00:36:12,581 ความเพิกเฉยที่ผ่านมา คือเหตุผลให้ข้า 478 00:36:13,040 --> 00:36:14,959 ขึ้นครอง ไม่ต้องสงสัย 479 00:36:15,126 --> 00:36:17,044 น่าชื่นชม ก้มหัวให้ 480 00:36:17,211 --> 00:36:20,214 ไม่มีใครที่ไหนจะเทียบเคียง 481 00:36:20,756 --> 00:36:24,719 ด้วยพลังและอำนาจที่ข้ามี 482 00:36:24,885 --> 00:36:26,762 จงเตรียมพร้อม 483 00:36:29,098 --> 00:36:31,392 จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม 484 00:36:31,559 --> 00:36:33,185 จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม 485 00:36:33,352 --> 00:36:35,396 - จงเตรียมพร้อม - จงเตรียมพร้อม 486 00:36:35,563 --> 00:36:37,189 จงเตรียมพร้อม จงเตรียมพร้อม 487 00:36:37,356 --> 00:36:41,152 จงเตรียมพร้อม 488 00:36:45,406 --> 00:36:47,450 จงเตรียมพร้อม 489 00:36:49,535 --> 00:36:53,497 ด้วยพลังและอำนาจของพวกเรา 490 00:36:53,664 --> 00:36:57,084 จงเตรียมพร้อม 491 00:37:17,688 --> 00:37:19,899 พ่อโกรธผมใหญ่เลยฮะ 492 00:37:20,066 --> 00:37:22,151 เราถึงต้องมาที่นี่ ซิมบ้า 493 00:37:22,318 --> 00:37:25,196 อารู้วิธีที่หลานจะทำให้พ่อหายโกรธ 494 00:37:25,363 --> 00:37:28,741 ของขวัญที่จะทำให้พ่อเขาลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 495 00:37:28,908 --> 00:37:31,786 แต่พ่อเป็นเจ้าป่า ผมจะให้อะไรพ่อได้ฮะ 496 00:37:31,952 --> 00:37:33,496 เสียงคำรามของหลานไง 497 00:37:33,663 --> 00:37:34,664 ของผมเหรอ 498 00:37:34,830 --> 00:37:36,207 ใช่ 499 00:37:37,166 --> 00:37:38,793 หลานได้ยินไหม 500 00:37:39,168 --> 00:37:43,798 สิงโตทุกตัวจะมาที่หุบเขานี้เพื่อฝึกคำราม 501 00:37:43,964 --> 00:37:44,965 ทุกตัวเลยเหรอฮะ 502 00:37:45,466 --> 00:37:46,759 พ่อผมด้วยเหรอ 503 00:37:47,176 --> 00:37:50,096 แม้แต่มูฟาซาก็มาที่นี่ตอนอายุเท่าหลาน 504 00:37:50,262 --> 00:37:51,681 เขาไม่ยอมกลับ... 505 00:37:51,847 --> 00:37:55,726 จนกว่าเสียงคำรามของเขาจะดังไปถึงริมผา 506 00:37:56,560 --> 00:37:57,937 ดังถึงบนโน้นเลยเหรอ 507 00:37:58,104 --> 00:37:59,980 นั่นแหละถึงจะใช้ได้ 508 00:38:00,147 --> 00:38:01,899 หลานฝึกอีกสักหน่อย 509 00:38:02,066 --> 00:38:04,902 แล้วใครๆ จะไม่ว่าหลานเป็นเด็กอีก 510 00:38:05,611 --> 00:38:07,238 ฟังนะ 511 00:38:09,407 --> 00:38:11,367 เดี๋ยวก็ได้ ซิมบ้า 512 00:38:11,534 --> 00:38:13,703 ใช้เวลาหน่อย 513 00:38:13,869 --> 00:38:15,538 เดี๋ยวอาจะมาดูนะ 514 00:38:16,497 --> 00:38:19,083 พ่อจะภูมิใจมากใช่ไหม 515 00:38:19,250 --> 00:38:21,877 เป็นของขวัญที่เขาจะไม่มีวันลืมเลย 516 00:40:07,191 --> 00:40:08,776 มูฟาซา เร็ว 517 00:40:08,943 --> 00:40:10,653 ฝูงสัตว์เตลิดลงช่องเขา 518 00:40:10,820 --> 00:40:11,987 ซิมบ้าอยู่ที่นั่น 519 00:40:12,154 --> 00:40:13,406 ซิมบ้าเหรอ 520 00:40:14,156 --> 00:40:15,574 กระหม่อมช่วยหา 521 00:40:42,768 --> 00:40:43,769 ซาซู 522 00:40:44,145 --> 00:40:46,605 เกาะไว้ พ่อจะมาช่วยแล้ว 523 00:40:53,696 --> 00:40:56,073 เขาอยู่นั่น บนยอดไม้ 524 00:40:59,744 --> 00:41:01,954 พ่อมาแล้ว ซิมบ้า เกาะไว้ 525 00:41:07,418 --> 00:41:10,046 ฉันช่วยพวกเขาเอง ซาซู ตามตัวอื่นมา 526 00:41:10,212 --> 00:41:11,422 ไป 527 00:41:37,198 --> 00:41:38,240 พ่อ 528 00:41:39,200 --> 00:41:40,242 ซิมบ้า 529 00:41:40,993 --> 00:41:42,703 มาหาพ่อ ลูก 530 00:41:43,162 --> 00:41:44,372 โดด 531 00:42:04,517 --> 00:42:05,976 พ่อ 532 00:43:01,365 --> 00:43:02,575 สการ์ 533 00:43:05,453 --> 00:43:06,746 ช่วยที 534 00:43:14,670 --> 00:43:18,090 เจ้าป่าจงเจริญ 535 00:43:24,680 --> 00:43:27,016 ไม่ 536 00:43:45,660 --> 00:43:46,744 พ่อฮะ 537 00:43:55,294 --> 00:43:56,712 พ่อ 538 00:44:22,863 --> 00:44:24,281 พ่อ 539 00:44:28,411 --> 00:44:29,829 พ่อ 540 00:44:41,465 --> 00:44:43,551 ขอร้อง ฟื้นสิฮะ 541 00:44:49,724 --> 00:44:54,145 ช่วยด้วย ใครก็ได้ ช่วยด้วย 542 00:45:25,426 --> 00:45:27,053 ซิมบ้า 543 00:45:27,553 --> 00:45:29,722 หลานทำอะไรลงไป 544 00:45:32,058 --> 00:45:33,476 ฝูงสัตว์แตกตื่น 545 00:45:33,642 --> 00:45:35,019 พ่อพยายามช่วยผม 546 00:45:35,186 --> 00:45:37,396 มันเป็นอุบัติเหตุ 547 00:45:37,730 --> 00:45:40,483 - ผมไม่ได้ตั้งใจ... - แน่นอนหลานไม่ตั้งใจ 548 00:45:40,649 --> 00:45:44,070 ไม่มีใครอยากให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 549 00:45:44,236 --> 00:45:45,946 แต่เจ้าป่าตายแล้ว 550 00:45:46,113 --> 00:45:47,740 และถ้าไม่ใช่เพราะนาย 551 00:45:49,367 --> 00:45:51,619 เขาก็คงยังไม่ตาย 552 00:45:51,786 --> 00:45:54,538 พ่อนายตั้งความหวังกับนายไว้มาก 553 00:45:54,705 --> 00:45:57,875 ให้โอกาสนายก็หลายครั้ง 554 00:45:58,042 --> 00:46:00,002 แล้วนี่หรือสิ่งที่นายตอบแทนเขา 555 00:46:00,628 --> 00:46:03,255 ผมไม่รู้ ไม่รู้มาก่อน 556 00:46:03,422 --> 00:46:05,299 แล้วแม่นายจะคิดยังไง 557 00:46:05,466 --> 00:46:08,844 ลูกชายที่ทำให้พ่อตัวเองตาย 558 00:46:09,011 --> 00:46:13,599 เด็กชายที่ฆ่าพระราชา 559 00:46:14,350 --> 00:46:16,602 ผมจะทำยังไงดีฮะ 560 00:46:17,728 --> 00:46:18,938 หนีไป 561 00:46:19,480 --> 00:46:22,316 หนีไปซะ ซิมบ้า 562 00:46:22,733 --> 00:46:26,195 หนีไปแล้วอย่ากลับมาอีก 563 00:46:38,332 --> 00:46:39,625 ฆ่าเขา 564 00:47:18,289 --> 00:47:21,292 ลงไป ทำให้แน่ใจว่าเขาตาย 565 00:47:29,091 --> 00:47:30,426 เอาจริงเด่ะ 566 00:47:30,885 --> 00:47:32,261 โทษที 567 00:47:34,805 --> 00:47:37,224 - เว้นระยะห่างดีมาก - โอเค 568 00:47:39,393 --> 00:47:41,937 สูงขนาดนี้ ลูกสิงโตตัวไหนก็ไม่น่ารอด 569 00:47:42,563 --> 00:47:44,065 ฟังนะ เราจะไปบอกเธอ 570 00:47:44,231 --> 00:47:47,193 ว่าเราลงไปและกินเขาเรียบร้อย 571 00:47:47,651 --> 00:47:49,111 งั้นสวยสิ ฉันกำลังหิวเลย 572 00:47:49,278 --> 00:47:50,821 เราจะไม่กินเขาเฟ้ย 573 00:47:50,988 --> 00:47:52,156 ซิมบ้าตายแล้ว 574 00:47:52,323 --> 00:47:54,742 ให้ยัยเจ๊รู้แค่นั้นพอ 575 00:47:56,661 --> 00:47:57,995 เข้าท่าดี 576 00:48:52,341 --> 00:48:57,304 การตายของมูฟาซาเป็นเรื่องน่าสลดใจเหลือเกิน 577 00:48:57,680 --> 00:49:00,474 เขาเป็นจ่าฝูงผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราเคยมีมา 578 00:49:01,142 --> 00:49:03,144 สูญเสียพี่ชายไป... 579 00:49:03,644 --> 00:49:08,274 มันสุดแสนเศร้าเกินบรรยาย 580 00:49:09,233 --> 00:49:12,987 ยังมีซิมบ้าน้อยผู้ที่ยังไม่ทันได้ใช้ชีวิต 581 00:49:13,154 --> 00:49:16,699 ทายาทผู้นำตัวใหม่ของเรา 582 00:49:16,866 --> 00:49:20,036 มันช่างรันทดใจเกินจะรับไหว 583 00:49:21,078 --> 00:49:24,206 ฉันได้แต่เสียใจหากฉันไปถึงช่องเขาทัน 584 00:49:24,373 --> 00:49:27,376 ช่วยพวกเขา พ่อลูก 585 00:49:28,627 --> 00:49:33,049 แต่ถึงจิตใจจะบอบช้ำแค่ไหน 586 00:49:33,674 --> 00:49:35,843 ฉันก็จำเป็นต้องสืบทอดบัลลังก์ 587 00:49:36,385 --> 00:49:39,096 มูฟาซากับซิมบ้าไม่อยู่แล้ว 588 00:49:39,263 --> 00:49:43,184 ดังนั้นฉันคือราชาองค์ใหม่ 589 00:49:45,811 --> 00:49:47,104 แต่ต้องยอมรับว่า... 590 00:49:47,271 --> 00:49:50,024 ฉันไม่สามารถแบกรับภาระนี้เพียงลำพัง 591 00:49:51,484 --> 00:49:53,694 และฉันต้องการผู้ช่วย... 592 00:49:53,861 --> 00:49:57,990 เพื่อให้มั่นใจว่าฝูงเราจะปลอดภัย 593 00:50:05,456 --> 00:50:08,501 นาลา อยู่ใกล้เราไว้ 594 00:50:08,793 --> 00:50:12,838 ฉะนั้นจากเถ้าถ่านของโศกนาฎกรรมนี้ 595 00:50:13,005 --> 00:50:17,176 เราควรต้อนรับอรุณรุ่งของฟ้าใหม่ 596 00:50:17,635 --> 00:50:18,969 อนาคต... 597 00:50:19,845 --> 00:50:23,015 ที่ยิ่งใหญ่เกรียงไกร! 598 00:50:33,359 --> 00:50:35,361 โธ่เอ๋ย 599 00:52:20,883 --> 00:52:21,926 วืดอีกแล้ว 600 00:52:22,093 --> 00:52:23,803 สักวันฉันจะต้องชนแร้งถูกให้ได้ 601 00:52:23,969 --> 00:52:24,887 มันต้องเสร็จฉัน 602 00:52:25,054 --> 00:52:26,639 ไม่รู้ทำไมนายจริงจังกับมันนักหนา 603 00:52:26,806 --> 00:52:29,016 แค่คิดว่าถ้าถูก คงสะใจ 604 00:52:29,892 --> 00:52:31,185 โอ้ไม่ นั่นลูกสิงโต 605 00:52:31,352 --> 00:52:33,437 - ไม่ใช่สิงโตหรอก - งั้นลงไปดูซิ 606 00:52:33,604 --> 00:52:35,398 - ตัวอะไร - ไม่ใช่สิงโต ก็แค่นกขนฟู 607 00:52:35,564 --> 00:52:36,857 ดูยังไงก็สิงโต 608 00:52:37,024 --> 00:52:39,735 บอกว่าไม่ใช่ ขอส่องใกล้ๆ ก่อน โทษนะ 609 00:52:40,194 --> 00:52:42,446 ไหนดูซิว่าเราเจอะอะไรเข้า 610 00:52:42,613 --> 00:52:43,614 สิงโตจริงด้วย 611 00:52:43,781 --> 00:52:45,116 - หนีสุดชีวิต พุมบ้า - รอด้วย ทีโมน 612 00:52:45,282 --> 00:52:47,994 เดี๋ยว ทีโมน ก็แค่ลูกสิงโต 613 00:52:48,160 --> 00:52:49,370 เดี๋ยวมันก็โต 614 00:52:49,537 --> 00:52:51,372 เราเลี้ยงเขาได้ไหม เลี้ยงเขาไว้เถอะนะ 615 00:52:51,539 --> 00:52:53,416 ฉันสัญญาจะพาเขาไปเดินเล่นทุกวัน 616 00:52:53,582 --> 00:52:54,875 ถ้าเขาอึเละเทะ ฉันเก็บเอง 617 00:52:55,042 --> 00:52:56,127 เขาจะกินนายเละสิไม่ว่า 618 00:52:56,293 --> 00:52:58,337 เขาจะกินนาย แล้วใช้ฉันเป็นไม้จิ้มแข่ว 619 00:52:58,504 --> 00:53:01,799 แต่สักวันพอเขาโตกำยำ เขาจะเป็นพวกเรานะ 620 00:53:01,966 --> 00:53:04,301 คิดออกแล้ว ถ้าได้เขาเป็นพวกเราล่ะ 621 00:53:04,468 --> 00:53:05,678 ฟังให้ดี 622 00:53:05,845 --> 00:53:09,849 มีสิงโตดุร้ายเป็นพวกก็เข้าท่าไม่เลว 623 00:53:10,016 --> 00:53:11,308 งั้นเลี้ยงได้ใช่ป่ะ 624 00:53:11,475 --> 00:53:12,727 เออ เลี้ยงได้แน่นอน 625 00:53:12,893 --> 00:53:15,438 ให้ตาย ใครคือมันสมองของแก๊งนะ 626 00:53:15,604 --> 00:53:17,398 ตั้งชื่อให้เลยว่าแมว 627 00:53:17,565 --> 00:53:19,316 พวกนายเป็นใคร 628 00:53:21,110 --> 00:53:22,528 - เราช่วยชีวิตนายไว้ - ใช่ 629 00:53:22,695 --> 00:53:24,905 เสี่ยงแทบตาย สู้กับพวกอีแร้งขี้เหวี่ยง 630 00:53:25,072 --> 00:53:26,699 มาเป็นโขยง ฝูง 631 00:53:26,866 --> 00:53:28,200 ฉันพุมบ้า 632 00:53:28,367 --> 00:53:30,953 - ส่วนนี่ทีโมน - ฉันบอกรึยังเราช่วยชีวิตนายไว้ 633 00:53:31,203 --> 00:53:33,164 ช่วยไปก็เท่านั้น 634 00:53:35,916 --> 00:53:38,252 หดหู่ไปป๊ะ ไม่แคร์เลยเหรอ 635 00:53:38,419 --> 00:53:40,588 ทำยังกับฉันมีเรื่องปวดหัวไม่พอเนอะ 636 00:53:40,755 --> 00:53:42,173 ให้ฉันเอาปัญหาเขามาใส่หัวอีกรึ 637 00:53:42,340 --> 00:53:44,008 แต่เราช่วยเขาได้ เราช่วยเขาได้นะ 638 00:53:45,509 --> 00:53:48,512 นายเป็นไรมากไหม ตอบสั้นๆ นะขี้เกียจฟัง 639 00:53:48,971 --> 00:53:50,890 ฉันทำเรื่องแย่ที่สุดมา 640 00:53:51,057 --> 00:53:52,892 ฉันไม่อยากพูดถึง 641 00:53:53,059 --> 00:53:55,686 ไอ้หนู ใครๆ ก็ทำผิดได้ 642 00:53:55,853 --> 00:53:58,481 ต้องมีอะไรที่เราทำได้สิ จริงป๊ะ 643 00:53:58,647 --> 00:54:00,649 ไม่มี นอกจากนายจะเปลี่ยนอดีตได้ 644 00:54:00,816 --> 00:54:02,193 รู้ไหม นั่นก็ขอเยอะเกิ๊น 645 00:54:02,360 --> 00:54:04,195 - มันยากไป งานช้าง - บอกตรง 646 00:54:04,362 --> 00:54:05,988 ให้เปลี่ยนอดีตเหรอ มันจบไปแล้วนะ 647 00:54:06,155 --> 00:54:07,823 ใช่ ฉะนั้นเปลี่ยนไม่ได้หรอก 648 00:54:07,990 --> 00:54:09,283 แต่รู้ไหมนายเปลี่ยนอะไรได้ 649 00:54:10,284 --> 00:54:12,328 อนาคตไง อันนั้นเราโคตรเก่ง 650 00:54:12,495 --> 00:54:13,829 เก่งโคตรเลยล่ะ 651 00:54:13,996 --> 00:54:16,415 นายจะเปลี่ยนสิ่งที่ยังไม่เกิดได้ไง 652 00:54:16,582 --> 00:54:20,211 จะเปลี่ยนอนาคต นายต้องทิ้งอดีตไว้ข้างหลัง 653 00:54:20,378 --> 00:54:21,295 ลืมให้เกลี้ยง 654 00:54:21,462 --> 00:54:26,133 ไอ้หนู เกิดเรื่องร้าย แต่นายก็ทำอะไรไม่ได้ ถูกป๊ะ 655 00:54:26,300 --> 00:54:27,051 ถูก 656 00:54:27,218 --> 00:54:29,804 ผิด เมื่อโลกหันหลังให้นาย 657 00:54:29,970 --> 00:54:31,764 นายก็หันหลังให้กับโลกบ้าง 658 00:54:32,348 --> 00:54:34,141 และอ้าแขนรับแต่เรื่องใหม่ๆ 659 00:54:34,308 --> 00:54:36,185 เลิกถามว่า "อะไร" อย่าได้แคร์ 660 00:54:36,352 --> 00:54:38,479 แต่ฉันไม่ได้ถูกสอนมาอย่างนั้น 661 00:54:38,646 --> 00:54:40,523 งั้นนายคงต้องเรียนรู้ใหม่ 662 00:54:40,690 --> 00:54:45,152 พูดตามฉันนะ เจ้าหนู ฮาคูน่า มาทาท่า 663 00:54:45,736 --> 00:54:47,655 - อะไรนะ - ฮาคูน่า มาทาท่า 664 00:54:47,822 --> 00:54:49,198 ฮาคูน่า มาทาท่า 665 00:54:49,365 --> 00:54:51,575 ส่วนใหญ่จะแอ็คเบอร์แรงกว่านี้ ตอนเราพูดทีแรก 666 00:54:51,742 --> 00:54:54,620 - ช่างเหอะ ฮาคูน่า มาทาท่า - บางตัวปรบมือรัวๆ เลย 667 00:54:54,787 --> 00:54:57,039 มันแปลว่า "ไม่ต้องกังวล" หนึ่งและก็... 668 00:54:57,206 --> 00:54:59,250 ฉันนับเอง 669 00:54:59,417 --> 00:55:01,252 - อยากนับมั่งอ่ะ - งั้นเรานับด้วยกันไหม 670 00:55:01,419 --> 00:55:02,545 - ความคิดดีงาม - ตามนั้น 671 00:55:02,712 --> 00:55:04,296 หนึ่งและก็สองและ... 672 00:55:04,839 --> 00:55:06,465 ฮาคูน่า มาทาท่า 673 00:55:07,466 --> 00:55:09,802 เป็นคำพูดที่ชูใจ 674 00:55:10,511 --> 00:55:12,346 ฮาคูน่า มาทาท่า 675 00:55:12,930 --> 00:55:16,350 สนุกกันให้สะใจ 676 00:55:16,851 --> 00:55:21,480 ไม่เห็นต้องกังวล ปล่อยมันไปน่ะสุขแท้ 677 00:55:22,481 --> 00:55:24,692 เรื่องร้ายไม่เคยมี 678 00:55:25,609 --> 00:55:27,653 ท่องไว้ดีๆ 679 00:55:27,987 --> 00:55:30,990 ฮาคูน่า มาทาท่า 680 00:55:32,033 --> 00:55:34,869 - ฮาคูน่า มาทาท่า - ใช่ มันคือคติพจน์ของเรา 681 00:55:35,202 --> 00:55:37,955 - คติพจน์คืออะไร - ไม่มีอะไร แต่ติมากเจอเตะ 682 00:55:38,122 --> 00:55:39,248 - เด็ด - เป๊ะ 683 00:55:39,415 --> 00:55:41,834 สองคำนี้จะแก้ปัญหาให้นายทุกเรื่อง 684 00:55:42,001 --> 00:55:44,420 ใช่ ดูอย่างพุมบ้า 685 00:55:44,712 --> 00:55:48,341 เมื่อเขายังเป็นเด็กน้อยๆ 686 00:55:48,507 --> 00:55:51,719 เมื่อฉันยังเป็นเด็กตัวน้อย 687 00:55:53,471 --> 00:55:55,556 - เป็นไรมากไหม - ยังเศร้าสะเทือนไตถึงวันนี้ 688 00:55:55,723 --> 00:55:58,351 กลิ่นเขามันรุนแรงจนเกินที่ใครจะทานทน 689 00:55:58,517 --> 00:56:01,395 หลังอาหารทั้งทุ่งซาวันนาห์กลับโล่งทุกแห่งหน 690 00:56:01,562 --> 00:56:07,193 ฉันอาจดูเหมือนหนังหนา แต่ว่าสุดแสนขี้อาย 691 00:56:08,277 --> 00:56:13,157 มันขื่นขม ไม่มีใครยืนใต้ลมสักราย 692 00:56:13,324 --> 00:56:15,576 ฉันอยู่ข้างนายเสมอและไม่ชอบใจด้วย 693 00:56:15,743 --> 00:56:18,245 - โอ น่าอาย - ใช่ เป็นใครก็อาย 694 00:56:18,412 --> 00:56:19,955 อยากเปลี่ยนชื่อหนีซะให้ได้ 695 00:56:20,122 --> 00:56:21,624 เปลี่ยนเป็นอะไร "ป้าด" เหรอ 696 00:56:21,791 --> 00:56:24,502 มันช่างน่ารันทดอ่ะ 697 00:56:25,002 --> 00:56:27,421 ทุกๆ ครั้งที่ฉันตดอ่ะ 698 00:56:27,588 --> 00:56:28,881 นายจะไม่เบรกฉันหน่อยเหรอ 699 00:56:29,048 --> 00:56:31,717 ไม่ เรื่องอะไร น่ารังเกียจชะมัด 700 00:56:32,009 --> 00:56:33,761 ฮาคูน่า มาทาท่า 701 00:56:34,553 --> 00:56:37,139 เป็นคำพูดที่ชูใจ 702 00:56:37,765 --> 00:56:39,475 ฮาคูน่า มาทาท่า 703 00:56:40,017 --> 00:56:42,395 สนุกกันให้สะใจ 704 00:56:43,312 --> 00:56:47,775 ไม่เห็นต้องกังวล ทิ้งมันไปก็สุขแท้ 705 00:56:47,942 --> 00:56:49,193 ใช่ ร้องเลย ไอ้หนู 706 00:56:49,443 --> 00:56:52,405 เรื่องร้ายไม่เคยมี 707 00:56:52,530 --> 00:56:54,824 ท่องไว้ดีๆ 708 00:56:54,990 --> 00:56:56,867 ฮาคูน่า มาทาท่า 709 00:57:00,746 --> 00:57:02,748 ขอต้อนรับสู่บ้านน้อยของเรา 710 00:57:02,915 --> 00:57:04,166 นายอยู่ที่นี่เหรอ 711 00:57:04,333 --> 00:57:05,626 เราอยากอยู่ไหน ก็อยู่ 712 00:57:05,793 --> 00:57:07,086 อยากทำอะไร ก็ทำ 713 00:57:07,253 --> 00:57:08,295 มันสวยจังฮะ 714 00:57:08,462 --> 00:57:10,464 ใช่ น่าอยู่มากใช่ป๊ะ 715 00:57:11,090 --> 00:57:13,926 เพื่อนๆ นี่ซิมบ้า 716 00:57:14,135 --> 00:57:16,012 คุณเพื่อน นั่นมันสิงโตนะ 717 00:57:16,178 --> 00:57:18,514 อาหารล่ะ นายคิดเรื่องหาอาหารให้เจ้านี่ยัง 718 00:57:18,681 --> 00:57:21,183 ใช่ ฉันหิวมาก กินม้าลายได้ทั้งตัวเลย 719 00:57:21,350 --> 00:57:22,351 เอาแล้วไง 720 00:57:22,727 --> 00:57:25,312 ไม่ๆ ไอ้หนู ม้าลายเราหมดพอดี 721 00:57:25,479 --> 00:57:26,647 แล้วละมั่งล่ะ 722 00:57:26,814 --> 00:57:28,566 - เสียววาบ - ไม่ ฟังนะ ไอ้หนู 723 00:57:28,733 --> 00:57:30,818 ถ้าอยากอยู่กับเรา นายต้องกินเหมือนเรา 724 00:57:30,985 --> 00:57:33,863 และสิ่งสำคัญที่สุด ห้ามกินเรา 725 00:57:34,363 --> 00:57:37,450 ที่นี่ดูน่าจะมีอะไรให้หม่ำนะ 726 00:57:39,493 --> 00:57:40,494 - เย้ - แจ๋วเลย 727 00:57:40,661 --> 00:57:41,871 เขยิบหน่อย หนุ่มๆ 728 00:57:42,330 --> 00:57:43,331 นั่นอะไร 729 00:57:43,497 --> 00:57:44,540 เคี้ยวหนึบเกิน 730 00:57:44,707 --> 00:57:46,125 อันนี้มันแบบถั่วเลย 731 00:57:46,584 --> 00:57:48,753 แบบนี้สิที่เรียกว่าอูมามิ 732 00:57:49,211 --> 00:57:52,340 - ลื่นๆ แต่ถูกใจฉันล่ะ - กรอบกิ๊ก 733 00:57:52,506 --> 00:57:53,966 - ของโอท็อป - เหรอ จริงดิ 734 00:57:54,133 --> 00:57:55,217 เก็บสดๆ จากตรงนั้น 735 00:57:55,384 --> 00:57:57,636 จะบอกให้ ไอ้หนู นี่ล่ะชีวิตดี๊ดี 736 00:57:57,803 --> 00:57:58,804 ไม่มีกฎ 737 00:57:58,971 --> 00:58:00,848 ไม่ต้องรับผิดชอบอะไร 738 00:58:02,266 --> 00:58:05,144 แบบนี้มีไส้ครีมด้วย ของโปรดฉัน 739 00:58:05,311 --> 00:58:06,854 - แบบนั้นเด็ด อร่อยสุด - ชอบมาก 740 00:58:07,021 --> 00:58:08,731 - ฉันขอหัวได้ไหม - ว่าไง ไอ้หนู 741 00:58:10,358 --> 00:58:11,776 เอาก็เอา 742 00:58:12,026 --> 00:58:13,611 ฮาคูน่า มาทาท่า 743 00:58:16,822 --> 00:58:18,407 ลื่นๆ 744 00:58:19,325 --> 00:58:21,952 แต่ถูกใจฉันล่ะ 745 00:58:22,119 --> 00:58:23,704 - ต้องงั้นสิ - เราไม่ได้หลอก 746 00:58:23,871 --> 00:58:26,499 ถุงไข่ ฉันเจอตัวมีไข่ 747 00:58:29,418 --> 00:58:32,046 ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 748 00:58:32,213 --> 00:58:34,757 ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 749 00:58:34,924 --> 00:58:37,551 ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 750 00:58:37,718 --> 00:58:39,136 ฮาคูน่า มาทาท่า 751 00:58:39,762 --> 00:58:44,725 ไม่เห็นต้องกังวล ทิ้งมันไปน่ะดีแล้ว 752 00:58:45,893 --> 00:58:48,813 เรื่องร้ายไม่เคยมี 753 00:58:48,979 --> 00:58:51,357 ท่องไว้ดีๆ 754 00:58:51,524 --> 00:58:54,485 - ฮาคูน่า มาทาท่า - ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 755 00:58:54,652 --> 00:58:57,113 - ฮาคูน่า มาทาท่า - ฮาคูน่า มาทาท่า 756 00:58:57,363 --> 00:59:00,491 - ฮาคูน่า มาทาท่า - ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 757 00:59:00,866 --> 00:59:02,827 ฮาคูน่า มาทาท่า ฮาคูน่า มาทาท่า 758 00:59:02,994 --> 00:59:05,037 - ไม่เห็นต้องกังวล - ฮาคูน่า มาทาท่า 759 00:59:05,204 --> 00:59:07,707 - ทิ้งมันไปน่ะดีแล้ว - ฮาคูน่า มาทาท่า 760 00:59:07,873 --> 00:59:08,708 ฮาคูน่า 761 00:59:08,874 --> 00:59:11,669 เรื่องร้ายไม่เคยมี 762 00:59:11,836 --> 00:59:14,005 ท่องไว้ดีๆ 763 00:59:14,380 --> 00:59:16,632 ฮาคูน่า มาทาท่า 764 00:59:16,799 --> 00:59:17,800 อีกรอบนึง 765 00:59:17,967 --> 00:59:19,844 - พอแล้ว ฉันว่ามันเป๊ะแล้ว - หนนี้ดีสุด 766 00:59:20,011 --> 00:59:22,304 - เราเพิ่งร้องเข้าขากัน - ร้องให้อยากแล้วจากไปพอ 767 00:59:22,471 --> 00:59:24,015 นายหนักขึ้น 180 โล ตั้งแต่เราเจอนาย 768 00:59:24,181 --> 00:59:25,850 ขณะที่ฉันหุ่นสลิมเหมือนเดิม 769 00:59:26,017 --> 00:59:27,143 ไม่เห็นต้องกังวล 770 00:59:27,309 --> 00:59:29,186 - นายจะเบรกเขาป่ะ - นายตื้อให้เราร้อง 771 00:59:29,353 --> 00:59:31,731 - ฉันนี่นะตื้อ นายเริ่มก่อน - มันเป็นเพลงประจำของเรา 772 00:59:31,897 --> 00:59:33,357 - ไม่น่าให้ตัวอื่นร้อง - ดูตะวันตกดินสิ 773 00:59:33,524 --> 00:59:34,942 นี่เพลงประจำของเรา เราก็ต้องร้อง 774 00:59:35,109 --> 00:59:37,153 บอกเขาหยุดซะที 775 00:59:37,319 --> 00:59:38,821 ไม่เห็นต้องกังวล 776 00:59:38,988 --> 00:59:41,073 เขาเอื้อนแล้ว พุมบ้า ฝันร้ายสุดๆ 777 00:59:41,240 --> 00:59:42,783 จริงๆ แล้วยิ่งร้อง ยิ่งเพราะนะ 778 01:00:17,526 --> 01:00:18,944 นาลา 779 01:00:19,695 --> 01:00:20,654 มา 780 01:00:21,113 --> 01:00:22,448 นั่งกับพวกเรา 781 01:00:31,666 --> 01:00:34,085 ซาซู นายหายไปไหนมา 782 01:00:34,460 --> 01:00:37,922 โทษที นาลา ฉันมาเร็วที่สุดแล้ว 783 01:00:42,468 --> 01:00:44,095 รายงานประจำวันซิ ซาซู 784 01:00:44,470 --> 01:00:47,473 ฝ่าบาท แดนทระนงมีภัยใหญ่หลวง 785 01:00:47,640 --> 01:00:50,601 พวกไฮยีนากำลังขับไล่สัตว์ฝูงสุดท้าย 786 01:00:50,768 --> 01:00:51,852 นกกลับมาแล้ว 787 01:00:53,479 --> 01:00:54,897 ฆ่าเขา 788 01:00:58,901 --> 01:01:01,946 อย่ากลับมาที่นี่อีกถ้ายังไม่อยากถูกขย้ำ 789 01:01:25,302 --> 01:01:28,305 เราต้องทำอะไรสักอย่าง ซาราบี เราต้องสู้! 790 01:01:28,514 --> 01:01:32,059 นาลา สการ์เป็นพระราชา 791 01:01:32,268 --> 01:01:33,894 แต่ท่านเป็นราชินีของเรา 792 01:01:34,061 --> 01:01:36,147 เราควรไปก่อนจะสายเกินไป 793 01:01:36,313 --> 01:01:40,443 เราทั้งหมดต้องอยู่ที่นี่เพื่อปกป้องแดนทระนง 794 01:01:40,609 --> 01:01:44,155 ที่นี่เป็นบ้านของเรา เราจะไม่มีวันทิ้งมันไป 795 01:01:44,321 --> 01:01:46,323 นี่ไม่ใช่บ้านที่ฉันเคยจำได้ 796 01:01:46,490 --> 01:01:49,201 จะต้องมีวันของเรา นาลา 797 01:01:49,368 --> 01:01:50,578 อดทนไว้ 798 01:01:50,745 --> 01:01:52,163 ซาราบี 799 01:01:53,873 --> 01:01:55,666 เจ้าป่าอยากเจอเธอ 800 01:01:56,500 --> 01:01:58,127 อย่าไปนะ 801 01:01:59,337 --> 01:02:01,756 ฉันไม่กลัวเขาหรอก 802 01:02:16,979 --> 01:02:19,273 กินด้วยกันไหม ซาราบี 803 01:02:19,440 --> 01:02:21,317 ของกินมีเหลือเฟือนะ 804 01:02:21,609 --> 01:02:23,361 นายล่าเหยื่อมากไปแล้ว สการ์ 805 01:02:23,527 --> 01:02:25,571 ฉันแค่ทำให้การฆ่าสมบูรณ์แบบ 806 01:02:26,489 --> 01:02:27,990 มีกองทัพของฉันคอยช่วย 807 01:02:28,157 --> 01:02:30,326 นายกำลังฆ่าทุกสิ่ง 808 01:02:30,826 --> 01:02:33,954 ไม่เห็นรึ ไม่มีใครกล้าหือกับฉัน 809 01:02:34,121 --> 01:02:36,499 ในที่สุดเราอยากได้อะไรก็ได้ 810 01:02:37,124 --> 01:02:38,542 เราหรือ 811 01:02:38,709 --> 01:02:42,338 นานมาแล้วที่เธอเลือกมูฟาซามากกว่าฉัน 812 01:02:42,505 --> 01:02:44,465 แต่ตอนนี้มีราชาองค์ใหม่ 813 01:02:45,007 --> 01:02:47,134 ฉะนั้นเลิกเห็นแก่ตัวซะที 814 01:02:47,551 --> 01:02:49,303 ที่เห็นแก่ตัวน่ะคือนาย 815 01:02:49,470 --> 01:02:51,430 นางสิงห์ตัวอื่นเชื่อฟังเธอ 816 01:02:51,597 --> 01:02:54,517 ถ้าเธอยังขัดขืน พวกเขาจะไม่ยอมรับฉัน 817 01:02:55,393 --> 01:02:59,897 มายืนอยู่ข้างฉัน เราจะสบายด้วยกัน 818 01:03:00,439 --> 01:03:03,401 ฉันจะไม่มีวันเป็นราชินีของนาย 819 01:03:05,152 --> 01:03:06,821 งั้นจากนี้ไป 820 01:03:06,987 --> 01:03:11,117 พวกสิงโตก็กินหลังพวกไฮยีนาละกัน 821 01:03:11,367 --> 01:03:13,953 พวกนั้นกินไม่ค่อยเหลือด้วย 822 01:04:43,959 --> 01:04:46,962 ลับๆ ล่อๆ คิดจะทำอะไร แม่สาวน้อย 823 01:04:47,129 --> 01:04:48,506 ไปให้พ้น ซาซู 824 01:04:48,673 --> 01:04:50,383 ฉันจะไปขอความช่วยเหลือ 825 01:04:50,549 --> 01:04:52,301 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 826 01:04:52,468 --> 01:04:55,930 ฉันสาบานว่าจะปกป้องเธอ และต้องสั่งให้เธอกลับไปนอน 827 01:04:56,097 --> 01:04:58,766 ฉันไม่ต้องให้ใครคุ้มครองแล้ว 828 01:05:49,150 --> 01:05:51,819 สการ์ ดีใจที่ได้เจอนาย 829 01:05:52,611 --> 01:05:53,988 ขอโทษที่แวะมาปุบปับ 830 01:05:55,656 --> 01:06:00,619 ฉันเคยเล่าเรื่องน้องชายฉัน ที่คิดว่าตัวเขาเป็นนกหัวขวานไหม 831 01:06:14,258 --> 01:06:15,885 นาลา... 832 01:06:40,368 --> 01:06:41,285 จะจับนายให้ได้ 833 01:06:41,452 --> 01:06:43,162 พวกนายเสร็จฉันแน่ เสร็จฉันล่ะ 834 01:06:44,914 --> 01:06:46,707 ซิมบ้า นายเอง 835 01:06:46,874 --> 01:06:49,710 นายเห็นไหม ผีเสื้อนั่นบินอยู่ตรงนั้นแท้ๆ 836 01:06:49,877 --> 01:06:51,003 เกือบจับเขาได้แล้ว 837 01:06:51,337 --> 01:06:54,048 ฉันนึกว่าเป็นสิงโต คือสิงโตอีกประเภทน่ะ 838 01:06:54,507 --> 01:06:55,841 แบบว่าสิงโตจริงๆ 839 01:06:56,008 --> 01:06:59,512 ไม่ใช่ว่านายไม่ใช่สิงโตจริงนะ แต่หมายถึงประเภทที่กิน... 840 01:06:59,679 --> 01:07:00,888 ฉันไปดีกว่า 841 01:07:01,806 --> 01:07:03,432 อ้าว จะรีบไปไหน 842 01:07:03,599 --> 01:07:05,810 อยากไปหาอะไรกินกันไหม 843 01:07:08,688 --> 01:07:10,439 หมอนั่นเป็นอะไรของเขา 844 01:07:10,606 --> 01:07:11,440 ซิมบ้า... 845 01:07:12,149 --> 01:07:13,901 ฉันจะพูดยังไงดี 846 01:07:14,068 --> 01:07:15,820 - เขาเป็นเหยื่อ - ใช่ 847 01:07:15,986 --> 01:07:20,074 เขาไม่มีวันผูกมิตรกับสัตว์กินเนื้อหรอก 848 01:07:20,241 --> 01:07:22,201 ใช่ พวกนายไม่มีวันเป็นเพื่อนกัน 849 01:07:22,368 --> 01:07:24,036 ทำไมล่ะ 850 01:07:24,203 --> 01:07:28,416 ในธรรมชาติมีความสมดุลที่ละเอียดอ่อน 851 01:07:28,582 --> 01:07:30,459 อ๋อ วิถีหรือวงล้อของชีวิต ฉันรู้แล้ว 852 01:07:30,626 --> 01:07:32,503 - ไม่ - ไม่ ไม่ ไม่ ฉันไม่รู้... 853 01:07:32,670 --> 01:07:34,171 - นายเอาวงล้อจากไหน - ไม่ ใช่ 854 01:07:34,338 --> 01:07:36,590 - วงล้อนั่นไม่มีหรอก ไม่มี - มันไม่ใช่วงล้อ 855 01:07:36,757 --> 01:07:38,968 - ที่จริงมันตรงข้ามกันเลย - ใช่ 856 01:07:39,135 --> 01:07:40,261 - มันเป็นเส้นตรง - ใช่ 857 01:07:40,428 --> 01:07:42,930 มันคือเส้นทางแห่งความเฉยเมยที่ไร้ความหมาย 858 01:07:43,097 --> 01:07:45,516 เราทั้งหมดก็วิ่งไปตามทางจนสุดทาง 859 01:07:45,683 --> 01:07:48,936 แล้วสักวันพอถึงปลายทาง มันก็จบ 860 01:07:49,103 --> 01:07:50,187 - แค่นั้น - สุดปลายทาง 861 01:07:50,354 --> 01:07:52,106 - ไม่มีอะไร - ว่างเปล่า 862 01:07:52,273 --> 01:07:53,441 จริงๆ นายสามารถ... 863 01:07:53,607 --> 01:07:55,317 ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 864 01:07:55,484 --> 01:07:57,278 ทางนายไม่ได้กระทบกับทางของสัตว์อื่น 865 01:07:57,445 --> 01:07:59,655 แค่มีชีวิตอยู่แล้วก็ตาย แบบหมอนี่ 866 01:08:01,240 --> 01:08:02,867 แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่วงล้อ 867 01:08:03,409 --> 01:08:05,036 ที่เราทั้งหมดเกี่ยวโยงกัน 868 01:08:05,202 --> 01:08:07,455 ถ้าวงล้อก็หมายถึงเราคือสิ่งเหล่านี้ 869 01:08:07,621 --> 01:08:09,915 ถ้าอย่างนั้น สิ่งที่ฉันทำก็จะส่งผลกับเขา 870 01:08:10,082 --> 01:08:13,127 - ส่งผลกับไอ้นั่น และไอ้นี่ - ใช่ ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น 871 01:08:13,294 --> 01:08:16,213 ถ้าแบบนี้ เราทำตามใจตัวเอง ก็ไม่ดีสิ 872 01:08:16,380 --> 01:08:17,840 ฉันจะอธิบายให้ฟังง่ายๆ 873 01:08:18,007 --> 01:08:19,717 - ชีวิตไม่มีความหมายอะไรหรอก - ใช่ 874 01:08:19,884 --> 01:08:21,719 เพราะงี้เราถึงต้องดูแลตัวเองก่อน 875 01:08:21,886 --> 01:08:23,262 นายถึงทำอย่างที่นายเชื่อ ซิมบ้า 876 01:08:23,429 --> 01:08:25,639 ใช่ ซิมบ้า เป็นครั้งแรก... 877 01:08:25,806 --> 01:08:28,100 ที่เราไว้ใจให้นายวางแผนให้เราวันนี้ 878 01:08:28,267 --> 01:08:30,895 เรื่องนี้สำคัญ คิดถึงสิ่งต่างๆ ที่นายเรียนรู้มา 879 01:08:31,062 --> 01:08:33,022 นายอยากทำอะไร 880 01:08:34,065 --> 01:08:36,859 มันแน่อยู่แล้วว่าไม่อยาก 881 01:08:38,402 --> 01:08:40,029 ถูกต้องนะครับ เขาเก็ตแล้ว 882 01:08:40,196 --> 01:08:41,864 ถูกหวย 883 01:08:42,031 --> 01:08:42,948 หลีกทางซิ หลบหน่อย 884 01:08:43,115 --> 01:08:45,743 - กรอบดี - ยอดเลย หม่ำได้แล้ว 885 01:08:58,506 --> 01:08:59,757 อุ๊ต๊ะ 886 01:09:00,716 --> 01:09:02,551 เด็ดมาก ซิมบ้า 887 01:09:02,718 --> 01:09:05,346 ขอบคุณ เพราะปลวกแหงเลย 888 01:09:06,097 --> 01:09:07,348 ไม่ก็จิ้งหรีด 889 01:09:08,766 --> 01:09:11,477 และยังมาสงสัยทำไมฉันชอบขุดดินนอน 890 01:09:12,144 --> 01:09:13,938 นี่ ทีโมน 891 01:09:14,105 --> 01:09:17,775 นายเคยสงสัยไหม ไอ้จุดเรืองรองบนนั้นคืออะไร 892 01:09:17,942 --> 01:09:21,654 พุมบ้า ฉันไม่สงสัย เพราะฉันรู้ 893 01:09:21,821 --> 01:09:23,823 จริงเหรอ มันคืออะไร 894 01:09:24,156 --> 01:09:25,700 มันคือหิ่งห้อย 895 01:09:25,866 --> 01:09:29,870 หิ่งห้อยที่ขึ้นไปค้าง อยู่บนแผ่นกระดำกระด่างผืนใหญ่นั่น 896 01:09:31,163 --> 01:09:32,415 ก็น่าจะใช่นะ 897 01:09:32,581 --> 01:09:36,711 ฉันนึกว่ามันเป็นกลุ่มแก๊สที่ลุกไหม้ ห่างจากเราหลายล้านไมล์ 898 01:09:36,877 --> 01:09:39,213 พุมบ้า นายนี่ทำไมอะไรก็เป็นแก๊สไปหมด 899 01:09:39,380 --> 01:09:40,798 ฉันรู้ 900 01:09:41,215 --> 01:09:42,800 - นายคิดว่าไง ซิมบ้า - นั่นสิ 901 01:09:42,967 --> 01:09:45,177 ฉันไม่รู้หรอก 902 01:09:46,262 --> 01:09:48,264 แต่เคยมีคนบอกฉัน... 903 01:09:48,431 --> 01:09:50,641 ว่าราชาผู้ยิ่งใหญ่ในอดีตจะอยู่บนนั้น 904 01:09:50,808 --> 01:09:53,853 พวกเขาจะคอยเฝ้าดูเรา 905 01:09:58,274 --> 01:10:01,777 มุกนี้ฮา บ้าบออะ 906 01:10:01,944 --> 01:10:03,779 บ้าสุดๆ 907 01:10:04,947 --> 01:10:06,949 พวกสูงศักดิ์ที่ตายแล้วดูเราอยู่ 908 01:10:07,116 --> 01:10:09,076 คงจะไม่ดูเพลินจนหล่นจากฟ้านะ 909 01:10:09,243 --> 01:10:11,787 เกาะไว้ให้ดี ฝ่าบาท อย่าปล่อยมือ 910 01:10:11,954 --> 01:10:13,289 มันคงดูไม่จืด 911 01:10:13,456 --> 01:10:15,583 - อย่างฮา - ซิมบ้า ลองคิดดูนะ 912 01:10:15,750 --> 01:10:18,085 เรื่องอะไรพวกเจ้าป่าจะคุ้มครองเรา 913 01:10:18,252 --> 01:10:20,254 - เรามันพวกนอกคอก - หมูป่าเจ้าฟ้า 914 01:10:20,421 --> 01:10:22,965 - ไม่ไหวละ ปวดท้อง - ไม่ไหว เจ็บท้องอะ 915 01:10:23,132 --> 01:10:26,761 - ไม่ไหว - ไหว นายไหว ฉันสิไม่ 916 01:10:28,179 --> 01:10:30,890 ใช่ ใช่ 917 01:10:31,057 --> 01:10:33,059 ใช่ 918 01:10:33,225 --> 01:10:34,769 มันโง่เง่า 919 01:10:34,935 --> 01:10:38,939 ฉันจะไปหาหนอนหรืออะไรกิน 920 01:10:45,946 --> 01:10:48,491 - นายไปพูดอะไรจี้ใจเขา - ฉันไม่รู้ 921 01:10:48,657 --> 01:10:51,369 ตอนที่นายพูด ฉันก็คิด "นี่จบไม่สวยแหง" 922 01:10:51,535 --> 01:10:53,788 - นายหัวเราะก่อนเพื่อน - นายก็ขำ 923 01:10:53,954 --> 01:10:56,957 ฉันเปล่านะ ฉันไม่ทำงั้นหรอก 924 01:10:57,458 --> 01:10:59,460 ป๊าด ฉันทำกร่อย 925 01:14:05,062 --> 01:14:06,689 ซิมบ้า 926 01:14:11,944 --> 01:14:15,573 ซิมบ้ายังไม่ตาย! 927 01:15:03,120 --> 01:15:06,457 ป่าอันแสนไกล เข้าลึกที่ในป่า 928 01:15:06,624 --> 01:15:09,919 เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน 929 01:15:10,086 --> 01:15:13,297 แสนจะห่างไกล เข้าลึกที่ในป่า 930 01:15:13,464 --> 01:15:16,842 เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน 931 01:15:31,148 --> 01:15:33,776 ใกล้หมู่บ้านคนที่แสนเงียบสงัด 932 01:15:34,402 --> 01:15:36,862 เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน 933 01:15:37,988 --> 01:15:41,283 ใกล้กับหมู่บ้านที่แสนเงียบสงัด 934 01:15:41,450 --> 01:15:44,370 เจ้าสิงโตหลับทั้งคืน 935 01:15:59,176 --> 01:16:00,803 โอ้พระเจ้า พุมบ้า 936 01:16:01,345 --> 01:16:03,305 วิ่งเอาตัวรอดเร็ว 937 01:16:05,016 --> 01:16:06,017 วิ่ง พุมบ้า วิ่ง 938 01:16:12,648 --> 01:16:13,607 ทีโมน ช่วยด้วย 939 01:16:15,067 --> 01:16:16,402 พุมบ้า 940 01:16:18,195 --> 01:16:19,363 พุมบ้า 941 01:16:19,655 --> 01:16:21,073 ฉันไม่รอดแหง 942 01:16:22,658 --> 01:16:24,285 ฉันมาแล้ว พุมบ้า ใจเย็นไว้ 943 01:16:26,162 --> 01:16:28,039 หลบ! หลบ! หลบ! 944 01:16:38,841 --> 01:16:39,842 ไม่! 945 01:16:40,885 --> 01:16:42,261 แย่แล้ว ไม่นะ 946 01:16:42,803 --> 01:16:43,763 ไม่! 947 01:17:02,448 --> 01:17:03,407 นาลาเหรอ 948 01:17:04,784 --> 01:17:05,910 ซิมบ้า? 949 01:17:06,535 --> 01:17:08,287 นี่นายจริงๆ เหรอ 950 01:17:08,454 --> 01:17:09,622 ใช่ 951 01:17:09,789 --> 01:17:11,624 ฉันเอง ซิมบ้า 952 01:17:14,210 --> 01:17:16,045 - นาลา เธอมาทำอะไร - ไม่อยากเชื่อเลย 953 01:17:16,212 --> 01:17:17,463 ดูเธอสิ 954 01:17:17,630 --> 01:17:18,547 พุมบ้า 955 01:17:18,673 --> 01:17:20,299 นายคงไม่โดนเจี๊ยะแล้ว 956 01:17:20,633 --> 01:17:22,343 นายหายไปไหนมา 957 01:17:22,510 --> 01:17:23,969 ฉันนึกว่านายตายแล้ว 958 01:17:24,929 --> 01:17:27,014 เธอคิดว่าเขาตายแล้ว แต่ฉันคิดว่าฉันตายแน่ 959 01:17:27,181 --> 01:17:29,183 นึกว่าจะโดนเธอกินซะแล้ว 960 01:17:30,434 --> 01:17:31,310 ฮาจุง 961 01:17:31,477 --> 01:17:34,605 โทษนะ ก่อนจะเมาท์มอยต่อ พวกนายรู้จักกันได้ไงอ่ะ 962 01:17:34,772 --> 01:17:35,856 ทีโมน พุมบ้า 963 01:17:36,023 --> 01:17:37,942 นี่เพื่อนซี้ของฉันเอง นาลา 964 01:17:38,109 --> 01:17:40,444 เพื่อนซี้ ฟังแล้วเฮิร์ต 965 01:17:40,778 --> 01:17:42,196 นาลา เธอจะต้องชอบที่นี่ 966 01:17:42,363 --> 01:17:45,032 ที่นี่น่าทึ่งมาก มีทุกสิ่งที่เธอต้องการ 967 01:17:45,533 --> 01:17:47,410 ซิมบ้า เราต้องไปแล้ว 968 01:17:47,576 --> 01:17:50,538 สการ์ขึ้นมาเป็นใหญ่พร้อมกับฝูงไฮยีนา 969 01:17:51,080 --> 01:17:53,749 นายต้องไปทวงตำแหน่งราชาคืน 970 01:17:53,916 --> 01:17:55,209 ราชารึ ซิมบ้านี่นะ 971 01:17:55,543 --> 01:17:57,878 พวกเราข้าน้อยขอถวายบังคม 972 01:17:58,045 --> 01:18:00,006 พุมบ้า ใจเย็น เธอพูดผิดน่ะ 973 01:18:00,172 --> 01:18:02,466 - แม่หนู เธอเข้าป่าหาสิงโตผิดตัวแล้ว - เด็ดอะ 974 01:18:02,633 --> 01:18:06,178 ได้เจอนายอีก นายไม่รู้หรอก มันมีความหมายกับเราแค่ไหน 975 01:18:06,345 --> 01:18:08,431 มีความหมายกับฉันแค่ไหน 976 01:18:08,681 --> 01:18:10,683 นายต้องกลับบ้าน 977 01:18:10,891 --> 01:18:12,893 ที่นี่เป็นบ้านฉัน 978 01:18:13,644 --> 01:18:14,937 อยู่ด้วยกันเถอะ 979 01:18:15,104 --> 01:18:16,605 ที่นี่สุดยอดนะ 980 01:18:16,772 --> 01:18:18,399 ฉันรู้เธอจะต้องชอบ 981 01:18:18,566 --> 01:18:19,942 ฉันอยู่ไม่ได้ 982 01:18:20,109 --> 01:18:21,402 มาดูก่อน 983 01:18:21,569 --> 01:18:23,362 อย่างน้อยให้ฉันพาเธอทัวร์ 984 01:18:23,529 --> 01:18:25,531 นายจะไปไหน 985 01:18:31,787 --> 01:18:35,750 ซิมบ้า มันสวยมากเลย 986 01:18:37,209 --> 01:18:38,794 เริ่มจะเห็นว่าบางสิ่ง 987 01:18:38,961 --> 01:18:39,962 ไม่เห็นอ่ะ อะไรเหรอ 988 01:18:40,129 --> 01:18:41,839 ที่เขาไม่ทันได้มอง 989 01:18:42,006 --> 01:18:42,840 "เขา" ไหน 990 01:18:43,007 --> 01:18:46,344 เกิดเป็นความรัก สุดท้ายก็เกินจะห้าม 991 01:18:46,886 --> 01:18:48,721 เราสามคงเหลือแค่สอง 992 01:18:48,888 --> 01:18:49,638 อ๋อ เข้าใจแล้ว 993 01:18:49,805 --> 01:18:51,640 ยิ่งเป็นยามเย็นน่ารื่นรมย์ 994 01:18:51,807 --> 01:18:52,475 ใช่ 995 01:18:52,641 --> 01:18:54,602 ดังเวทมนตร์อยู่รอบกาย 996 01:18:54,810 --> 01:18:55,853 อยู่ทั่วไปหมด 997 01:18:56,020 --> 01:18:59,857 กลิ่นอายโรแมนติกล่องลอยในอากาศ 998 01:19:00,399 --> 01:19:04,945 ไม่แคล้วคลาดเจอโชคร้าย 999 01:19:08,783 --> 01:19:13,788 เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า 1000 01:19:15,623 --> 01:19:19,877 อบอุ่นในหัวใจเรา 1001 01:19:21,087 --> 01:19:27,259 ไม่มียามใดจะสวยงามเกินไปกว่า 1002 01:19:27,426 --> 01:19:32,014 เมื่อสองหัวใจคู่เคียง 1003 01:19:33,724 --> 01:19:36,519 อยากบอกกับเธอทุกๆ สิ่ง 1004 01:19:37,019 --> 01:19:42,650 ที่เก็บมานานแสนนาน เรื่องราวความจริงก่อนนั้น 1005 01:19:42,817 --> 01:19:43,901 เป็นไปไม่ได้ 1006 01:19:44,068 --> 01:19:45,986 บอกแล้วเราคงจบกัน 1007 01:19:46,529 --> 01:19:49,073 ดูเหมือนว่าเขาซ่อนบางอย่าง 1008 01:19:49,573 --> 01:19:52,868 แต่ยังไม่ค่อยแน่ใจ 1009 01:19:53,035 --> 01:19:56,080 ไม่หยิ่งทะนงดังเช่นคิงผู้ยิ่งใหญ่ 1010 01:19:56,330 --> 01:20:00,084 ที่เขาซ่อนไว้ข้างใน 1011 01:20:00,876 --> 01:20:05,840 เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า 1012 01:20:07,550 --> 01:20:12,138 อบอุ่นในหัวใจเรา 1013 01:20:13,472 --> 01:20:19,311 ไม่มียามใดจะสวยงามเกินไปกว่า 1014 01:20:19,687 --> 01:20:23,899 เมื่อสองหัวใจคู่เคียง 1015 01:20:26,360 --> 01:20:31,532 เธอรู้สึกถึงรักหรือเปล่า 1016 01:20:33,284 --> 01:20:38,164 ปลดปล่อยใจเหนือเวลา 1017 01:20:39,749 --> 01:20:45,171 ล่องลอยไปในค่ำคืนชวนไหวหวั่น 1018 01:20:45,338 --> 01:20:49,842 รักนั้นเคียงข้างเรา 1019 01:20:51,510 --> 01:20:57,475 ถ้าแม้เขาตกหลุมรักขึ้นมา 1020 01:20:58,976 --> 01:21:03,105 ก็คงไม่ต้องเดา 1021 01:21:04,899 --> 01:21:10,154 ว่าสิ่งดีๆ จากนี้คงสิ้นสุด 1022 01:21:10,613 --> 01:21:17,370 ต้องเสียเพื่อนแน่เลยเรา 1023 01:21:31,258 --> 01:21:33,636 ฉันบอกแล้ว ที่นี่เจ๋งใช่ไหมล่ะ 1024 01:21:33,803 --> 01:21:35,680 มันอาจเป็นแบบนี้ตลอดไปก็ได้ 1025 01:21:35,846 --> 01:21:37,682 มันน่าทึ่งจริง 1026 01:21:38,099 --> 01:21:41,310 แต่มีเรื่องหนึ่งที่ฉันไม่เข้าใจ 1027 01:21:41,477 --> 01:21:43,729 ถ้านายยังไม่ตายตั้งแต่ตอนนั้น 1028 01:21:43,896 --> 01:21:45,815 ทำไมนายไม่กลับบ้าน 1029 01:21:45,981 --> 01:21:48,067 พวกเราต้องการนายจริงๆ นะ 1030 01:21:48,234 --> 01:21:49,652 พวกเขาอยู่กันได้ เข้าใจไหม 1031 01:21:49,819 --> 01:21:51,153 ไม่มีใครต้องการฉันหรอก 1032 01:21:51,320 --> 01:21:53,030 นายเป็นเจ้าป่า 1033 01:21:53,197 --> 01:21:55,866 นาลา สการ์คือเจ้าป่า 1034 01:21:56,033 --> 01:21:58,911 ซิมบ้า เขาทำลายแดนทระนงย่อยยับ 1035 01:21:59,078 --> 01:22:00,871 ไม่เหลืออาหาร ไม่มีน้ำ 1036 01:22:01,038 --> 01:22:02,957 ฉันช่วยอะไรไม่ได้หรอก 1037 01:22:03,124 --> 01:22:04,667 นายไม่ห่วงแม่นายเหรอ 1038 01:22:04,834 --> 01:22:06,794 นี่คือความรับผิดชอบของนายนะ 1039 01:22:06,961 --> 01:22:08,337 นายต้องไปท้าสู้กับสการ์ 1040 01:22:08,504 --> 01:22:11,340 ฉันกลับไปไม่ได้ เด็ดขาด 1041 01:22:11,507 --> 01:22:12,717 ทำไม 1042 01:22:12,883 --> 01:22:14,635 เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นในช่องเขาเหรอ 1043 01:22:14,802 --> 01:22:15,928 สการ์บอกเราว่า... 1044 01:22:16,095 --> 01:22:17,304 เธอไม่มีวันเข้าใจหรอก! 1045 01:22:17,471 --> 01:22:18,889 มันไม่สำคัญหรอก จบนะ 1046 01:22:19,056 --> 01:22:20,391 ฮาคูน่า มาทาท่า 1047 01:22:20,558 --> 01:22:21,559 อะไรนะ 1048 01:22:21,726 --> 01:22:23,477 มันคือสิ่งที่ฉันเรียนรู้ที่นี่ โอเคไหม 1049 01:22:23,644 --> 01:22:26,981 บางครั้งเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น แต่เราก็ทำอะไรไม่ได้ 1050 01:22:27,148 --> 01:22:28,607 แล้วจะกังวลไปทำไม 1051 01:22:28,858 --> 01:22:30,735 กังวลทำไมเรอะ 1052 01:22:30,901 --> 01:22:32,778 เกิดอะไรขึ้นกับนายเนี่ย 1053 01:22:32,945 --> 01:22:35,239 นายไม่ใช่ซิมบ้าที่ฉันเคยรู้จัก 1054 01:22:35,448 --> 01:22:38,117 และจะไม่มีวันเหมือนเดิม พอใจรึยัง 1055 01:22:38,284 --> 01:22:39,994 ไม่ ผิดหวังมากกว่า 1056 01:22:40,161 --> 01:22:42,288 นี่เธอชักจะพูดเหมือนพ่อฉันแล้ว 1057 01:22:42,455 --> 01:22:45,124 ดี ยังดีที่ระหว่างเรามีเหมือนบ้าง 1058 01:22:45,791 --> 01:22:48,210 เธอไม่รู้หรอกฉันเจออะไรมาบ้าง 1059 01:22:48,377 --> 01:22:50,963 ฉันมานี่เพื่อขอความช่วยเหลือ 1060 01:22:52,757 --> 01:22:55,176 ฉันคงจะคิดผิด 1061 01:22:56,260 --> 01:22:57,970 ลาก่อน ซิมบ้า 1062 01:23:14,653 --> 01:23:16,072 "ผิดหวัง" งั้นเหรอ 1063 01:23:16,781 --> 01:23:18,866 เธออยากให้ฉันกลับบ้านงั้นรึ 1064 01:23:19,033 --> 01:23:20,993 ฉันอยู่บ้านแล้วไง 1065 01:23:21,577 --> 01:23:23,037 "เพื่อนซี้" งั้นเหรอ 1066 01:23:23,204 --> 01:23:25,498 ฉันไม่ต้องการเพื่อนซี้ ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น 1067 01:23:26,082 --> 01:23:27,458 ไม่เคยต้องการ 1068 01:23:54,360 --> 01:23:56,445 ไปให้พ้น 1069 01:23:56,612 --> 01:23:59,156 การหนีไม่ช่วยแก้ปัญหาหรอกนะ 1070 01:23:59,323 --> 01:24:01,951 ปัญหาอะไร นายเป็นใคร 1071 01:24:02,368 --> 01:24:04,328 ฉันรู้ตัวว่าฉันเป็นใคร 1072 01:24:04,495 --> 01:24:06,914 ปัญหาคือ นายล่ะเป็นใคร 1073 01:24:07,665 --> 01:24:11,377 ฉันไม่ได้สำคัญ ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน ได้ไหม 1074 01:24:11,752 --> 01:24:15,715 ใครๆ ก็สำคัญได้แม้เขาคิดว่าตัวเองไม่สำคัญ 1075 01:24:16,090 --> 01:24:17,925 ใช่ ฉันว่านายสับสนแล้ว 1076 01:24:19,051 --> 01:24:20,594 ฉันเหรอสับสน 1077 01:24:21,053 --> 01:24:23,597 นายต่างหากที่ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 1078 01:24:23,764 --> 01:24:25,725 แสดงว่านายรู้งั้นสิ 1079 01:24:27,727 --> 01:24:29,937 ฉันเคยอุ้มลูกของมูฟาซา 1080 01:24:32,314 --> 01:24:33,607 นายเคยรู้จักพ่อฉันเหรอ 1081 01:24:33,774 --> 01:24:34,692 ขอแก้ก่อน 1082 01:24:34,859 --> 01:24:36,610 ฉันรู้จักพ่อของนาย 1083 01:24:36,777 --> 01:24:38,946 เขาตายไปนานแล้วนะ 1084 01:24:39,113 --> 01:24:40,656 เขายังไม่ตาย 1085 01:24:41,157 --> 01:24:42,867 และฉันพานายไปหาเขาได้ 1086 01:24:43,409 --> 01:24:44,994 ตามฉันมา ฉันจะพาไป 1087 01:24:45,161 --> 01:24:45,911 นี่ เดี๋ยว เดี๋ยว 1088 01:24:46,078 --> 01:24:47,330 ถ้านายตามฉันทัน 1089 01:24:48,039 --> 01:24:49,457 เดี๋ยว 1090 01:24:59,050 --> 01:25:00,593 ตามฉันมา 1091 01:25:07,308 --> 01:25:09,769 ไวๆ เร็วเข้า วิ่งมา 1092 01:25:13,773 --> 01:25:15,232 เดี๋ยว ช้าๆ หน่อย 1093 01:25:17,818 --> 01:25:20,404 นี่ นายเร็วๆ หน่อย 1094 01:25:20,696 --> 01:25:23,324 รอด้วย ฉันมาแล้ว ฉันมาแล้ว 1095 01:25:43,344 --> 01:25:44,679 มา 1096 01:25:54,480 --> 01:25:57,316 พ่อนายกำลังรออยู่ 1097 01:26:09,453 --> 01:26:11,288 นายเห็นเขาไหม 1098 01:26:12,581 --> 01:26:14,792 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 1099 01:26:16,794 --> 01:26:18,129 ดูให้ลึกกว่านั้น 1100 01:26:23,426 --> 01:26:25,261 เห็นยัง 1101 01:26:26,470 --> 01:26:29,056 เขาอยู่ในตัวนาย 1102 01:26:31,726 --> 01:26:33,436 ซิมบ้า 1103 01:26:39,567 --> 01:26:40,943 พ่อเหรอฮะ 1104 01:26:41,694 --> 01:26:43,362 ซิมบ้า 1105 01:26:43,529 --> 01:26:48,325 ลูกต้องกลับสู่ที่ของลูกในวิถีของชีวิต 1106 01:26:49,910 --> 01:26:50,828 ผมทำไม่ได้ 1107 01:26:50,995 --> 01:26:53,956 ลูกต้องจำไว้ว่าลูกเป็นใคร 1108 01:26:54,123 --> 01:26:56,500 ลูกคือเจ้าป่าตัวจริง 1109 01:26:56,667 --> 01:26:57,752 ผมเสียใจ 1110 01:26:59,045 --> 01:27:00,963 ผมไม่รู้จะเป็นแบบพ่อได้ยังไง 1111 01:27:01,547 --> 01:27:05,593 ตอนเป็นราชา มีสิ่งหนึ่งที่พ่อภูมิใจที่สุด 1112 01:27:05,760 --> 01:27:08,304 คือมีเจ้าเป็นลูกของพ่อ 1113 01:27:10,598 --> 01:27:12,725 นั่นมันผ่านมานานแล้ว 1114 01:27:13,100 --> 01:27:17,021 ไม่ ซิมบ้า มันคงอยู่ตลอดไป 1115 01:27:20,149 --> 01:27:21,567 ได้โปรด 1116 01:27:21,734 --> 01:27:23,486 อย่าทิ้งผมไปอีก 1117 01:27:23,861 --> 01:27:25,905 พ่อไม่เคยทิ้งลูก 1118 01:27:26,072 --> 01:27:28,199 และจะไม่มีวันทิ้ง 1119 01:27:29,658 --> 01:27:32,244 จงจำไว้ว่าลูกคือใคร 1120 01:27:34,622 --> 01:27:36,874 จงจำไว้ 1121 01:27:46,300 --> 01:27:49,011 เอาละ ถามอีกครั้ง 1122 01:27:49,178 --> 01:27:50,221 นายเป็นใคร 1123 01:27:52,723 --> 01:27:54,809 ฉันคือซิมบ้า 1124 01:27:54,975 --> 01:27:57,228 บุตรแห่งมูฟาซา 1125 01:28:22,336 --> 01:28:26,340 หัวใจ 1126 01:28:27,258 --> 01:28:30,845 มองสวรรค์เปิดให้เรา 1127 01:28:32,847 --> 01:28:34,932 เย 1128 01:28:35,391 --> 01:28:38,519 หัวใจ 1129 01:28:39,103 --> 01:28:42,815 ฟังสิ ฟังเสียงเรียกเจ้า 1130 01:28:44,358 --> 01:28:46,694 เย 1131 01:28:49,405 --> 01:28:50,448 ซิมบ้าเหรอ 1132 01:28:50,614 --> 01:28:52,950 เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่ 1133 01:28:53,159 --> 01:28:54,660 กลับบ้านกัน 1134 01:28:59,290 --> 01:29:02,585 หัวใจ 1135 01:29:03,252 --> 01:29:07,923 มองสวรรค์เปิดให้เรา ให้เรา 1136 01:29:08,090 --> 01:29:10,843 เย้ 1137 01:29:11,719 --> 01:29:15,097 ปลายทางชะตากำลังมาใกล้ 1138 01:29:15,639 --> 01:29:18,392 ยืนขึ้นสู้ไป 1139 01:29:22,355 --> 01:29:28,319 จงมุ่งหน้าเดินสู่แดนกว้างไกล 1140 01:29:28,486 --> 01:29:34,867 และหลอมรวมใจกับฟ้าสูงล้ำ 1141 01:29:47,421 --> 01:29:49,715 ฉันไม่อยากเชื่อที่เธอพูด 1142 01:29:49,882 --> 01:29:51,967 แล้วนายจะทำยังไง 1143 01:29:52,134 --> 01:29:55,721 พ่อเคยบอกให้ฉันปกป้องทุกสิ่งที่ต้องแสงตะวัน 1144 01:29:55,888 --> 01:29:58,599 ถ้าฉันไม่ปกป้องมัน แล้วใครจะทำ 1145 01:30:00,017 --> 01:30:01,602 ฉันไง 1146 01:30:01,769 --> 01:30:03,312 งานนี้มันอันตรายนะ 1147 01:30:03,479 --> 01:30:04,814 อันตรายเหรอ 1148 01:30:05,523 --> 01:30:08,734 ถ้าเจอ ฉันจะหัวเราะใส่เลย 1149 01:30:11,404 --> 01:30:13,406 เป็นไปไม่ได้ 1150 01:30:14,615 --> 01:30:16,534 หวัดดีซาซู 1151 01:30:16,826 --> 01:30:18,661 ถวายบังคม 1152 01:30:19,203 --> 01:30:20,579 ขอต้อนรับกลับบ้าน 1153 01:30:24,041 --> 01:30:26,460 - เรามาแล้ว - ทุกท่าน ใจเย็น เรามาแล้ว 1154 01:30:26,627 --> 01:30:28,379 กองหนุนมือหนึ่งมาแล้ว 1155 01:30:28,546 --> 01:30:30,089 พวกนายมาทำอะไรที่นี่ 1156 01:30:30,923 --> 01:30:33,426 - ตามมาไม่ใช่เพราะกังวลนะ - ใช่ ไม่เลยสักนิด 1157 01:30:33,592 --> 01:30:35,177 - ไม่เคยกังวล - ใช่ ฮาคูน่า มาทาท่า 1158 01:30:35,344 --> 01:30:38,764 - แต่เราเป็นห่วงเพราะว่า... - นายก็รู้... 1159 01:30:38,931 --> 01:30:40,224 นายเป็นเพื่อนเรา 1160 01:30:40,433 --> 01:30:43,144 แล้วเส้นทางเฉยเมยที่ไร้ความหมายล่ะ 1161 01:30:43,436 --> 01:30:44,687 อ๋อ เราแค่คิดว่า... 1162 01:30:44,854 --> 01:30:46,897 - แตกแถวหน่อยก็ได้มั้ง - พูดได้สวย 1163 01:30:47,064 --> 01:30:50,276 ซิมบ้า ฉันยินดีจะขยี้เวลาพุมบ้าพูดผิด 1164 01:30:50,443 --> 01:30:52,570 - นี่เป็นอีกหนึ่งตัวอย่าง - อะไร ฉันไม่ได้ต้นคิดนะ 1165 01:30:52,737 --> 01:30:53,863 ไอเดียนายเลยเรื่องเส้นนี่ 1166 01:30:54,030 --> 01:30:54,989 เดี๋ยว แป๊บนึง 1167 01:30:55,239 --> 01:30:57,992 ที่นี่น่ะเหรอที่นายจะสู้เพื่อมัน 1168 01:30:58,159 --> 01:31:00,411 ใช่ ทีโมน ที่นี่คือบ้านฉัน 1169 01:31:00,578 --> 01:31:02,747 อยู่หลังก้อนหินน่ากลัวนั่นใชป่ะ 1170 01:31:02,913 --> 01:31:04,790 คงต้องโมชุดใหญ่คอมโบเซต 1171 01:31:04,957 --> 01:31:08,127 ฉันชอบแนวแต่งบ้านนายนะ ถึงจะหนักไปทางกองซากศพ 1172 01:31:08,294 --> 01:31:09,920 เฮ้ย ดู มีนกด้วย 1173 01:31:10,087 --> 01:31:12,673 ทีโมน พุมบ้า นี่ซาซู 1174 01:31:13,174 --> 01:31:15,051 ว้าว นกขุนทองเหรอ 1175 01:31:15,217 --> 01:31:16,552 บ้าบอ 1176 01:31:18,304 --> 01:31:20,723 ซิมบ้า เราจะสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ท่าน 1177 01:31:20,890 --> 01:31:23,100 พวกเรายินดีรับใช้ ฝ่าบาท 1178 01:31:23,559 --> 01:31:25,186 ตามฉันมา 1179 01:31:39,492 --> 01:31:40,910 ไฮยีนาเต็มไปหมด 1180 01:31:41,077 --> 01:31:43,746 ขอให้ฉันเด๊ดไวๆ อย่าต้องโดนมันรุมทึ้งนาน 1181 01:31:43,913 --> 01:31:46,248 นายมีแผนจะฝ่าดงหมาน้ำลายยืดนั่นยังไง 1182 01:31:46,791 --> 01:31:48,793 เหยื่อล่อ 1183 01:31:53,130 --> 01:31:54,715 ไอเดียเจ๋งเป้ง 1184 01:31:54,882 --> 01:31:57,176 เจ้าพวกนั้นต้องวิ่งเข้าใส่เนื้อสดแน่ๆ 1185 01:31:57,343 --> 01:32:00,346 ฉะนั้นเราต้องหาเหยื่อล่อตัวใหญ่ๆ 1186 01:32:00,513 --> 01:32:02,556 อ้วนท้วน และอวบอิ่ม 1187 01:32:02,723 --> 01:32:04,850 อย่างเช่นวัวป่า 1188 01:32:06,227 --> 01:32:08,354 ทำไมพวกนายมองฉันยังงั้นล่ะ 1189 01:32:14,110 --> 01:32:18,447 เรารู้สึกภูมิใจและยินดีอย่างสุดซึ้ง 1190 01:32:18,614 --> 01:32:21,742 เราภูมิใจนำเสนอ... 1191 01:32:21,909 --> 01:32:23,494 อาหารค่ำของคุณ 1192 01:32:26,038 --> 01:32:29,834 เชิญเลยคร้าบ 1193 01:32:33,170 --> 01:32:35,673 สำมะเร็จ พุมบ้า 1194 01:33:08,247 --> 01:33:10,833 เจ้าเพื่อนยาก 1195 01:33:11,417 --> 01:33:13,544 ซาราบี เธอจะหาเรื่องลำบากทำไม 1196 01:33:13,878 --> 01:33:16,339 เธอก็แค่มาเป็นราชินีของฉัน 1197 01:33:16,505 --> 01:33:17,965 เธอจะทนทุกข์เพื่ออะไร 1198 01:33:18,132 --> 01:33:19,967 เพื่ออดีตที่แสนหวานของเธอ 1199 01:33:20,134 --> 01:33:22,136 เพื่อเจ้าป่าที่เธอรักนักหนารึ 1200 01:33:23,304 --> 01:33:26,682 ฉันพยายามทำให้เธอเห็น ว่าราชาที่แท้จริงเป็นยังไง 1201 01:33:26,849 --> 01:33:31,520 สการ์ อำนาจของราชาที่แท้จริง คือความเมตตา 1202 01:33:31,687 --> 01:33:33,773 ฉันเป็นราชาเหนือกว่ามูฟาซาสิบเท่า 1203 01:33:33,939 --> 01:33:36,525 นายไม่มีอะไรเทียบมูฟาซาได้เลย 1204 01:33:47,870 --> 01:33:49,163 มูฟาซารึ 1205 01:33:49,330 --> 01:33:50,373 เป็นไปไม่ได้ 1206 01:33:50,706 --> 01:33:52,833 ออกห่างจากแม่ฉันนะ 1207 01:33:55,419 --> 01:33:56,837 ซิมบ้า 1208 01:33:59,256 --> 01:34:01,258 ลูกยังไม่ตายเหรอ 1209 01:34:01,425 --> 01:34:03,761 เป็นไปได้ไง 1210 01:34:04,011 --> 01:34:06,055 ผมมาแล้ว แม่ 1211 01:34:06,222 --> 01:34:07,223 ผมกลับมาแล้ว 1212 01:34:07,390 --> 01:34:08,808 ซิมบ้า 1213 01:34:09,100 --> 01:34:11,268 อาดีใจจริงๆ ที่เห็นหลาน 1214 01:34:11,435 --> 01:34:12,269 ยังไม่ตาย 1215 01:34:13,896 --> 01:34:17,775 บอกเหตุผลที่ฉันไม่ควรฉีกนายเป็นชิ้นๆ มาสักข้อซิ 1216 01:34:17,942 --> 01:34:20,027 อาบอกได้มากกว่าหนึ่งข้อเลย 1217 01:34:20,194 --> 01:34:21,320 หลานก็เห็น 1218 01:34:21,696 --> 01:34:23,572 พวกเขาคิดว่าอาเป็นเจ้าป่า 1219 01:34:25,908 --> 01:34:27,743 แต่เราไม่ 1220 01:34:28,911 --> 01:34:30,955 นายหมดสิทธิ์ปกครองแล้ว สการ์ 1221 01:34:31,956 --> 01:34:34,500 ซิมบ้าคือราชาที่แท้จริง 1222 01:34:34,667 --> 01:34:38,212 ถ้าอยากฆ่าเขา นายต้องข้ามศพเราไปก่อน 1223 01:34:38,379 --> 01:34:40,423 เอากับฉันด้วยไหม เหล่านางสิงห์ 1224 01:34:43,801 --> 01:34:47,596 เลือกเอานะ สการ์ จะสละหรือจะสู้ 1225 01:34:47,972 --> 01:34:50,683 เรื่องนี้ต้องจบด้วยการใช้กำลังจริงหรือ 1226 01:34:52,184 --> 01:34:55,604 ฉันไม่อยากต้องคร่าชีวิตสมาชิกในครอบครัว 1227 01:34:56,230 --> 01:34:59,066 มันคงจะละอายแก่ใจ... 1228 01:34:59,233 --> 01:35:01,569 ที่ฉันต้องคร่าชีวิตผู้ที่ฉันรัก 1229 01:35:02,028 --> 01:35:03,571 ฉันลืมเรื่องพวกนั้นไปหมดแล้ว 1230 01:35:03,738 --> 01:35:06,949 แต่พวกเขาล่ะจะลืมมันได้ไหม 1231 01:35:07,116 --> 01:35:09,910 พวกผู้ภักดีของนายรู้ไหมนายทำอะไรไว้ 1232 01:35:10,077 --> 01:35:11,579 เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 1233 01:35:11,746 --> 01:35:15,041 นายยังไม่ได้บอกความลับของนายกับพวกเขาสินะ 1234 01:35:15,374 --> 01:35:17,543 งั้นซิมบ้า... 1235 01:35:18,085 --> 01:35:21,005 นายมีโอกาสได้สารภาพแล้ว 1236 01:35:21,422 --> 01:35:24,800 บอกเขาไปสิว่าใครทำให้มูฟาซาตาย 1237 01:35:33,017 --> 01:35:34,852 ฉันเอง 1238 01:35:35,186 --> 01:35:37,021 มันไม่จริง 1239 01:35:38,064 --> 01:35:40,024 บอกแม่สิว่าไม่จริง 1240 01:35:40,191 --> 01:35:41,901 จริงครับ ผมขอโทษ 1241 01:35:42,068 --> 01:35:43,861 เขายอมรับแล้ว 1242 01:35:44,028 --> 01:35:45,029 ฆาตกร 1243 01:35:45,196 --> 01:35:47,073 ไม่ ไม่ใช่ มันเป็นอุบัติเหตุ 1244 01:35:47,239 --> 01:35:49,158 ถ้าไม่ใช่เพราะนาย เจ้าป่าก็ยังไม่ตาย 1245 01:35:49,325 --> 01:35:51,869 เพราะนาย เขาถึงตาย นายกล้าปฏิเสธไหม 1246 01:35:52,036 --> 01:35:52,995 ฉันไม่ใช่ฆาตกร 1247 01:35:53,454 --> 01:35:55,873 เราควรเชื่อลูกชายที่ทำให้พ่อตัวเองตายรึ 1248 01:35:56,040 --> 01:35:58,459 เราควรเชื่อลูกชายที่ทำให้พระราชาตายรึ 1249 01:35:58,834 --> 01:36:00,961 ลูกชายที่ทอดทิ้งแม่ตัวเอง 1250 01:36:01,253 --> 01:36:02,630 ไม่ ฉัน... 1251 01:36:02,797 --> 01:36:05,716 นายอะไร พูดสิ! นายน่ะรึเป็นเจ้าป่า 1252 01:36:05,883 --> 01:36:07,051 ไม่นะ ไม่ ฉัน... 1253 01:36:07,218 --> 01:36:08,469 - นายเป็นราชารึ - ไม่... 1254 01:36:08,636 --> 01:36:10,304 - นายเป็นอะไร พูดสิ - ฉัน... 1255 01:36:11,931 --> 01:36:12,973 ฉันไม่ได้เป็นอะไร 1256 01:36:13,349 --> 01:36:14,809 งั้นก็ก้มหัวให้ราชาของนายซะ 1257 01:36:17,687 --> 01:36:18,771 ซิมบ้า 1258 01:36:34,328 --> 01:36:36,455 ภาพนี้คุ้นๆ อยู่นะ 1259 01:36:36,622 --> 01:36:40,918 ฉันเคยเห็นที่ไหนมาก่อนนะ 1260 01:36:41,210 --> 01:36:44,046 อ๋อใช่ นึกออกแล้ว 1261 01:36:44,964 --> 01:36:48,092 มูฟาซาก็มองแบบนี้ก่อนที่เขาจะตาย 1262 01:36:49,301 --> 01:36:51,220 ฉันก้มมอง... 1263 01:36:51,387 --> 01:36:54,015 เห็นแววตาเขาหวาดกลัว 1264 01:36:57,768 --> 01:37:00,938 และนี่คือความลับของฉัน 1265 01:37:01,105 --> 01:37:03,983 ฉันฆ่ามูฟาซาเอง 1266 01:37:10,614 --> 01:37:13,242 ไม่ 1267 01:37:18,205 --> 01:37:19,165 พ่อของฉัน 1268 01:37:19,498 --> 01:37:20,416 พี่ชายแท้ๆ ของแก 1269 01:37:20,583 --> 01:37:21,667 แกทำได้ไง 1270 01:37:22,001 --> 01:37:23,544 ตอนแรกเขาฆ่ามูฟาซา... 1271 01:37:24,045 --> 01:37:25,504 แล้วตอนนี้จะมาฆ่าฉันอีก 1272 01:37:25,671 --> 01:37:26,922 แกต่างหากฆ่าพ่อ 1273 01:37:27,089 --> 01:37:28,382 พูดความจริงเดี๋ยวนี้ 1274 01:37:28,549 --> 01:37:30,092 อย่าไปฟังเขาโกหก 1275 01:37:30,259 --> 01:37:31,469 สการ์... 1276 01:37:31,635 --> 01:37:34,847 นายบอกเราว่านายไปไม่ทันที่ช่องเขา 1277 01:37:35,264 --> 01:37:36,515 ใช่ไง 1278 01:37:36,682 --> 01:37:39,852 แล้วนายเห็นสายตาของมูฟาซาได้ยังไง 1279 01:37:41,687 --> 01:37:42,980 ฆาตกร 1280 01:37:43,647 --> 01:37:45,149 ฆ่าพวกมันให้หมด 1281 01:37:51,947 --> 01:37:53,491 นางสิงห์ โจมตี 1282 01:38:08,297 --> 01:38:09,548 ซิมบ้า 1283 01:38:15,680 --> 01:38:18,599 - พุมบ้า ฉันว่าเราหนีพ้นแล้ว - น่ากลัวชะมัด 1284 01:38:19,975 --> 01:38:21,644 นายได้ยินเสียงขู่แว่วๆ ไหม 1285 01:38:22,478 --> 01:38:25,064 ดูท่าเย็นนี้เราจะได้กินหมูหันแล้ว 1286 01:38:25,231 --> 01:38:27,191 ไอ้อ้วนหมูตอน 1287 01:38:27,733 --> 01:38:28,943 อ้วนตันเหรอ 1288 01:38:29,318 --> 01:38:31,278 ตะกี้เขาว่าฉันอ้วนตันเหรอ 1289 01:38:31,445 --> 01:38:33,948 เสียงเหมือนเขาพูดว่า "อ้วนตัน" 1290 01:38:34,115 --> 01:38:35,908 พวกนายพลาดอย่างแรงเพราะว่า... 1291 01:38:36,075 --> 01:38:38,452 ฉันเกลียดพวกที่ล้อเลียนรูปร่างฉันที่สุด 1292 01:38:38,619 --> 01:38:39,328 ปรี๊ดเลย 1293 01:38:39,495 --> 01:38:41,330 ฉันอาจวิ่งหนีไฮยีนา 1294 01:38:41,497 --> 01:38:43,624 แต่ฉันวิ่งเข้าใส่พวกอันธพาล 1295 01:38:52,133 --> 01:38:53,426 - หายโกรธรึยัง - หายแล้ว 1296 01:38:53,592 --> 01:38:55,720 - ระบายใส่พวกมันหมดแล้วใช่ไหม - หมดแล้ว 1297 01:39:10,276 --> 01:39:13,612 นี่สิเนื้อที่ฉันรอขย้ำมาทั้งชีวิต 1298 01:39:14,447 --> 01:39:16,741 ฉันก็รอวันนี้เหมือนกัน 1299 01:39:16,907 --> 01:39:18,868 ตอนนี้ฉันไม่ใช่เด็กแล้วด้วย 1300 01:39:24,040 --> 01:39:26,167 เพื่อพระราชาและผืนป่า 1301 01:39:28,794 --> 01:39:29,837 เจ้านกบ้า 1302 01:39:30,004 --> 01:39:31,380 ฉันลุยเอง ฉันเล่นมันเอง 1303 01:39:32,965 --> 01:39:34,258 ประจัญบาน 1304 01:39:34,425 --> 01:39:35,426 ไม่ โดนมันเล่นแทน 1305 01:39:35,593 --> 01:39:36,802 มันเล่นฉัน 1306 01:39:39,930 --> 01:39:41,349 งับนกบ้านั่น 1307 01:39:46,312 --> 01:39:48,773 ขอร้อง คุยกันก่อนดีไหม 1308 01:40:21,013 --> 01:40:22,723 ไม้นี้ใช้ได้ตลอด 1309 01:41:35,046 --> 01:41:36,255 มันจบแล้ว สการ์ 1310 01:41:40,301 --> 01:41:41,802 ปล่อยอาเถอะ ขอร้องล่ะ 1311 01:41:41,969 --> 01:41:43,387 ปล่อยเหรอ 1312 01:41:43,554 --> 01:41:44,847 ทั้งที่แกทำขนาดนี้เนี่ยนะ 1313 01:41:45,306 --> 01:41:47,099 เป็นฝีมือไอ้พวกไฮยีนา 1314 01:41:47,266 --> 01:41:49,643 พวกหมากินซากเน่าต่ำช้าบังคับอา 1315 01:41:49,810 --> 01:41:52,438 อาวางแผนจะฆ่าพวกมันให้หมด 1316 01:41:53,272 --> 01:41:54,774 แกหลอกพวกไฮยีนา 1317 01:41:55,691 --> 01:41:57,276 เหมือนที่แกเคยหลอกฉัน 1318 01:42:00,279 --> 01:42:01,572 ซิมบ้า... 1319 01:42:01,739 --> 01:42:03,866 หลานคงไม่ฆ่าอาคนเดียวของหลานหรอก 1320 01:42:05,618 --> 01:42:06,744 ไม่ สการ์ 1321 01:42:08,496 --> 01:42:10,039 ฉันไม่เหมือนอา 1322 01:42:10,915 --> 01:42:12,667 ซิมบ้า... 1323 01:42:12,833 --> 01:42:15,127 หลานช่างประเสริฐแท้ 1324 01:42:15,294 --> 01:42:17,004 อาจะทำคุณไถ่โทษ 1325 01:42:17,171 --> 01:42:20,049 บอกมาเลยให้อาพิสูจน์ตัวเองยังไง 1326 01:42:20,216 --> 01:42:22,802 บอกมาว่าหลานอยากให้อาทำอะไร 1327 01:42:25,054 --> 01:42:26,347 หนีไป 1328 01:42:28,724 --> 01:42:30,851 หนีไปซะ สการ์ 1329 01:42:31,394 --> 01:42:34,480 หนีไปและอย่ากลับมาอีก 1330 01:42:36,065 --> 01:42:37,400 ได้ 1331 01:42:38,192 --> 01:42:40,194 ได้อยู่แล้ว 1332 01:42:40,903 --> 01:42:43,114 ตามพระบัญชา... 1333 01:42:43,280 --> 01:42:44,532 ฝ่าพระบาท 1334 01:42:57,253 --> 01:42:58,713 แกไม่ชนะหรอก สการ์ 1335 01:42:58,879 --> 01:43:00,339 นี่เป็นอาณาจักรของฉัน 1336 01:43:00,506 --> 01:43:01,757 ฟ้าลิขิตให้ฉัน 1337 01:43:54,977 --> 01:43:56,270 เพื่อนรัก 1338 01:43:56,437 --> 01:44:00,399 จะต้องใช้เวลาแต่เราจะช่วยกันสร้างกองทัพใหม่ 1339 01:44:00,566 --> 01:44:01,942 เพื่อนงั้นเหรอ 1340 01:44:02,443 --> 01:44:06,113 ตะกี้นายว่าเราเป็น "หมากินซากเน่าต่ำช้า" 1341 01:44:06,280 --> 01:44:09,200 ใช่ แถมบอกว่าจะฆ่าเราด้วย 1342 01:44:09,367 --> 01:44:10,326 ไม่ใช่ 1343 01:44:10,493 --> 01:44:11,661 ไม่ ฟังฉันอธิบายก่อน 1344 01:44:12,328 --> 01:44:14,705 ฉันแค่พยายามจะหลอกเขา 1345 01:44:14,872 --> 01:44:16,332 เราจะปกครองด้วยกัน 1346 01:44:17,583 --> 01:44:20,670 ไอ้ที่นายพูดมา มีจริงอยู่เรื่องเดียว สการ์ 1347 01:44:22,963 --> 01:44:25,007 "ไฮยีนากินเท่าไร... 1348 01:44:25,174 --> 01:44:27,093 ก็ไม่เคยอิ่ม" 1349 01:44:33,140 --> 01:44:34,225 ไม่ 1350 01:45:27,278 --> 01:45:29,321 ถวายบังคม 1351 01:46:23,250 --> 01:46:25,378 จงจำไว้ 1352 01:47:15,761 --> 01:47:20,057 จนเจอทางของเรา 1353 01:47:21,100 --> 01:47:24,895 ที่เฝ้ารอให้คลี่คลาย 1354 01:47:27,106 --> 01:47:30,526 หมุนและเวียนว่าย 1355 01:47:32,069 --> 01:47:34,989 วิถีของชีวี 1356 01:47:37,783 --> 01:47:41,871 วิถีชีวี 1357 01:47:42,038 --> 01:47:46,584 เดอะ ไลอ้อน คิง 1358 01:57:30,501 --> 01:57:32,503 บรรยายไทยโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ